All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 I was given orders to break bread with the Resistance 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,040 and the people known as the Cosa Nostra. Incoming! 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,960 This breakfast was not my idea. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,720 But it has taught me a lesson - 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,520 be selective about the orders that you obey. 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,440 The next stage of this war is invasion. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,720 Taking territory inch by inch. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,480 It is the SRS who are spearheading the operation. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 I'm going to move closer to the front line. 10 00:00:27,280 --> 00:00:30,200 Your plan is to join my brother in Sicily? I want you to write to him, 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,640 and I want you to tell him to accept me, and help me. 12 00:00:32,640 --> 00:00:36,720 After the attack on Cannizzaro, you will embark for the mainland. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,880 This is just the snout. 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,680 It is our job to take the whole hog, 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,760 right the way up to the tail. 16 00:00:42,760 --> 00:00:45,040 A whole new detachment is being deployed to Augusta. 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,280 It is called 2SAS. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,880 So, the name SAS 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,760 is stolen for your own use. 20 00:00:49,760 --> 00:00:53,400 Can I invite you to welcome back my good friend, my conscience 21 00:00:53,400 --> 00:00:56,880 and my voice of reason, Staff Sergeant Jimmy Almonds! 22 00:00:56,880 --> 00:00:58,800 GUNFIRE 23 00:00:58,800 --> 00:01:00,760 I'm looking for a man of the cloth, 24 00:01:00,760 --> 00:01:03,960 and I am also looking for a stolen donkey. 25 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 Jawohl. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,800 Heil Hitler. Heil Hitler. 27 00:02:13,200 --> 00:02:14,240 Nein! Nein! 28 00:02:30,160 --> 00:02:31,200 HE YELLS 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,360 HE YELLS 30 00:03:17,000 --> 00:03:20,240 Runnin' Wild by Airbourne 31 00:03:45,760 --> 00:03:49,000 and my foot to the floor 32 00:03:52,040 --> 00:03:54,960 and your moaning whine 33 00:03:54,960 --> 00:03:57,440 come rain or shine 34 00:04:22,000 --> 00:04:25,040 So, we're getting pretty good at this. 35 00:04:25,040 --> 00:04:28,200 Paddy doesn't want to be fucking good at this, lad. 36 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 What does he want to be fucking good at? 37 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 He wants to be good at what they used to do before. 38 00:04:56,080 --> 00:04:57,560 Before you begin... 39 00:05:00,680 --> 00:05:04,880 ..where do you stand, as regards to the invasion of your country, 40 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 and my role in it? 41 00:05:08,520 --> 00:05:10,320 Mussolini. 42 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 Il Duce. 43 00:05:12,840 --> 00:05:14,240 What do you think of him? Hmm? 44 00:05:14,240 --> 00:05:16,760 Mussolini? HE SPITS 45 00:05:19,680 --> 00:05:21,440 Mussolini... 46 00:05:31,840 --> 00:05:33,320 Next question. 47 00:05:34,480 --> 00:05:37,880 As a barber, how would you feel 48 00:05:37,880 --> 00:05:43,560 if somebody ordered you to stop cutting hair and start baking bread? 49 00:05:44,640 --> 00:05:48,360 My English not so good. 50 00:05:48,360 --> 00:05:52,960 Flour and water and salt 51 00:05:52,960 --> 00:05:55,040 and fucking ovens 52 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 and early fucking starts. 53 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 You would say, 54 00:06:03,000 --> 00:06:06,680 "I am trained to cut a man's hair, not baking fucking buns." 55 00:06:06,680 --> 00:06:08,160 You would say, 56 00:06:08,160 --> 00:06:12,240 "I am trained to shave a man's face, not feed it fucking cakes." 57 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 You would say, 58 00:06:13,280 --> 00:06:15,720 "You could get anybody to get fucking mush all over their hands. 59 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 "What I want is an open razor, 60 00:06:17,320 --> 00:06:21,040 "so that I can do the work that I am uniquely qualified for." 61 00:06:28,160 --> 00:06:29,520 Do you want oil? 62 00:06:29,520 --> 00:06:31,160 No, I don't want oil. 63 00:06:32,400 --> 00:06:34,520 I want rum 64 00:06:34,520 --> 00:06:36,440 and omelettes 65 00:06:36,440 --> 00:06:38,360 and an open desert. 66 00:06:42,520 --> 00:06:44,600 And I want my friend back. 67 00:06:49,560 --> 00:06:51,120 That's what I want. 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,280 Always tell your troubles to someone 69 00:06:59,280 --> 00:07:02,600 who has no idea what you are talking about. 70 00:07:06,720 --> 00:07:08,400 Is that your blue jacket? Yeah. 71 00:07:08,400 --> 00:07:10,440 I would like to purchase it from you. 72 00:07:10,440 --> 00:07:13,520 Last night, when we arrived in your wee little town, 73 00:07:13,520 --> 00:07:16,600 there was a welcoming party. Germans. 74 00:07:16,600 --> 00:07:21,760 We had a disagreement as to the ownership of your country. 75 00:07:21,760 --> 00:07:25,840 My own jacket is now so soaked in blood as to be unwearable. 76 00:07:31,680 --> 00:07:34,360 I shall be my fucking self. 77 00:07:41,920 --> 00:07:44,960 Rouge, Rouge by Christie Laume 78 00:07:44,960 --> 00:07:48,000 SINGING IN FRENCH 79 00:07:59,560 --> 00:08:03,320 Did they take any prisoners? No. The SAS boys dispatched every one. 80 00:08:03,320 --> 00:08:05,120 There were no prisoners taken. 81 00:08:05,120 --> 00:08:08,000 As you've seen, they used...cutlery. 82 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 When the fighting is arm's length, what do you expect? 83 00:08:12,520 --> 00:08:14,400 Stories go round among the regular soldiers 84 00:08:14,400 --> 00:08:16,320 about the SAS boys who go in first. 85 00:08:16,320 --> 00:08:19,320 They're actually SRS. What stories? 86 00:08:21,240 --> 00:08:25,280 That they're...wild men. No rules, you know? 87 00:08:25,280 --> 00:08:26,760 HORN TOOTS 88 00:08:29,760 --> 00:08:32,480 Let's try and avoid relaying any idle gossip about 89 00:08:32,480 --> 00:08:34,680 mad men and savages to anyone. 90 00:08:34,680 --> 00:08:37,280 Especially not her. 91 00:08:37,280 --> 00:08:41,640 She's a journalist and a spy. No, sir. Of course not, sir. 92 00:08:41,640 --> 00:08:45,280 And anyway, the stories are told with a sense of...admiration. 93 00:08:45,280 --> 00:08:46,840 Well, yes. 94 00:08:46,840 --> 00:08:49,320 There is much to be admired. 95 00:08:49,320 --> 00:08:51,880 Get those bodies covered up. Yes, sir. 96 00:08:54,480 --> 00:08:57,840 Lieutenant Colonel Bill Stirling. 2SAS. 97 00:08:57,840 --> 00:08:59,440 We missed each other in Sicily. 98 00:08:59,440 --> 00:09:03,320 You mean you avoided me and ignored my request for an interview. 99 00:09:03,320 --> 00:09:06,000 I don't really do interviews. Rather busy fighting a war. 100 00:09:06,000 --> 00:09:07,880 I knew your brother in Cairo. 101 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 Yes, and because he is my brother, 102 00:09:10,560 --> 00:09:13,240 he told me absolutely nothing about you. 103 00:09:13,240 --> 00:09:16,520 He finds impractical things impossible to talk about. 104 00:09:16,520 --> 00:09:19,320 But when he thought you were dead, he came to my apartment 105 00:09:19,320 --> 00:09:22,320 and he was as unlike himself as I have ever seen him. 106 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 "Unlike himself". 107 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 I mean he was... He was quite upset. 108 00:09:28,240 --> 00:09:29,600 "Quite upset". 109 00:09:29,600 --> 00:09:32,000 You sound like him. 110 00:09:32,000 --> 00:09:34,080 It's all rather awful in there. 111 00:09:34,080 --> 00:09:38,040 I don't think you want to see things you can't then unsee. Right. 112 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 It all looks quite gruesome, 113 00:09:43,400 --> 00:09:47,360 but these encounters almost always end with hand-to-hand. 114 00:09:47,360 --> 00:09:50,000 Where is Paddy Mayne, and how do I get to him? 115 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 How do you GET to him? 116 00:09:51,720 --> 00:09:55,360 I have accreditation to report from combat zones. 117 00:09:55,360 --> 00:09:57,960 Look, we both know who you are. You're a spy... I really don't need 118 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 anybody's help to reach him. You're here to relay news on the invasion 119 00:10:00,520 --> 00:10:02,400 to the Free French government in exile. 120 00:10:02,400 --> 00:10:06,280 And the news will be wherever Paddy Mayne is, not where you are. 121 00:10:09,520 --> 00:10:14,080 Miss Mansour, I'll have one of my men take you back to the harbour. 122 00:10:14,080 --> 00:10:18,840 I have dead German soldiers to identify, bodies to bury, 123 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 photographs of loved ones to collate and send to the Red Cross. 124 00:10:21,320 --> 00:10:24,360 It can be work that is quite troublesome to the soul. 125 00:10:27,680 --> 00:10:30,440 And I'm afraid Paddy Mayne 126 00:10:30,440 --> 00:10:32,280 and his men are strictly 127 00:10:32,280 --> 00:10:34,720 out of bounds to journalists 128 00:10:34,720 --> 00:10:36,560 and reporters of any sort. 129 00:10:37,960 --> 00:10:41,080 Your brother really didn't tell you anything about me, did he? 130 00:10:57,720 --> 00:10:58,960 Colonel. 131 00:11:01,680 --> 00:11:03,000 Sir. 132 00:11:18,560 --> 00:11:21,520 Colonel Stirling. 133 00:11:21,520 --> 00:11:23,840 You've applied to take part in tomorrow's escape attempt 134 00:11:23,840 --> 00:11:27,080 and, yet, you've only been here for three months. 135 00:11:27,080 --> 00:11:30,440 Three months. Yes, quite right. 136 00:11:30,440 --> 00:11:33,840 Not only have I counted every single brick in my cell, 137 00:11:33,840 --> 00:11:36,520 I've also given them names. As I'm sure you understand... 138 00:11:36,520 --> 00:11:40,480 There is a long queue of prisoners who want to escape from this place, 139 00:11:40,480 --> 00:11:42,760 and a long list of men who need to escape, 140 00:11:42,760 --> 00:11:45,240 and a handful who simply cannot countenance 141 00:11:45,240 --> 00:11:49,240 spending another single day locked up in here. 142 00:11:49,240 --> 00:11:51,840 And then there is me. 143 00:11:51,840 --> 00:11:57,840 And as you can see, I am a wildly, madly special case. 144 00:11:57,840 --> 00:12:01,160 There are occasionally exceptional circumstances in which... 145 00:12:01,160 --> 00:12:04,440 Certain prisoners are invited to take part in escape attempts 146 00:12:04,440 --> 00:12:10,000 ahead of the queue - IF they can prove that their escape would, 147 00:12:10,000 --> 00:12:13,280 I think in your manifesto, it says, 148 00:12:13,280 --> 00:12:17,280 "If the prisoner's freedom and return to active service 149 00:12:17,280 --> 00:12:20,520 "would significantly help the execution of the War." 150 00:12:20,520 --> 00:12:22,440 Well, gentlemen, my unit 151 00:12:22,440 --> 00:12:25,080 is currently spearheading the invasion of Italy 152 00:12:25,080 --> 00:12:30,880 and is in the very...capable hands of my brother, Bill. 153 00:12:30,880 --> 00:12:36,880 But, you see, when we were young, I always stole the bike 154 00:12:36,880 --> 00:12:42,160 and won the race and got the girl and scrumped the most apples. 155 00:12:42,160 --> 00:12:46,440 And I really do believe that I can make substantial 156 00:12:46,440 --> 00:12:51,720 and significant improvements to the execution of the campaign 157 00:12:51,720 --> 00:12:56,240 to liberate Italy. And, my God, if you do not add me 158 00:12:56,240 --> 00:13:00,800 to the top of your list, I will walk out of my cell, 159 00:13:00,800 --> 00:13:03,480 stroll across the courtyard, walk right up to the gates, 160 00:13:03,480 --> 00:13:06,200 tell the guards to fuck off, 161 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 in Italian. 162 00:13:11,280 --> 00:13:12,840 I will then be shot... 163 00:13:13,800 --> 00:13:15,960 ..and it'll be your fault. 164 00:13:15,960 --> 00:13:18,000 by The Fall 165 00:13:29,800 --> 00:13:31,680 Fraser. 166 00:13:33,200 --> 00:13:34,840 Tonkin. Letter. 167 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 COIN JINGLES 168 00:13:45,640 --> 00:13:48,520 Postman. Beware of the dog. 169 00:14:25,920 --> 00:14:29,040 going, clothes won't help 170 00:14:33,800 --> 00:14:35,480 That sign there says 171 00:14:35,480 --> 00:14:37,160 "SAS members only", 172 00:14:37,160 --> 00:14:39,240 but you can sign in as a guest. 173 00:14:39,240 --> 00:14:40,680 I AM a fucking member. 174 00:14:40,680 --> 00:14:43,960 You know, I blame my mother, but I cannot get used to 175 00:14:43,960 --> 00:14:46,200 not being able to wash my hands in these nasty little places. 176 00:14:46,200 --> 00:14:48,680 Fucking salute me, damn you, Sergeant! 177 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 Actually, I made him a lieutenant. 178 00:14:53,600 --> 00:14:57,040 Where...are his bloody pips? 179 00:14:57,040 --> 00:14:58,880 Where are your bloody pips, Johnny? 180 00:14:58,880 --> 00:15:00,360 On my tunic. 181 00:15:00,360 --> 00:15:03,480 And where is your bloody tunic? 182 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 It's covered in blood, Colonel. 183 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 That will be all. 184 00:15:20,680 --> 00:15:22,720 You came to say "well done". 185 00:15:22,720 --> 00:15:26,360 GHQ are cock-a-hoop. Cock-a-hoop? 186 00:15:26,360 --> 00:15:30,280 Well, I am cock-a-doodle-fucking-doo that they are cock-a-hoop. 187 00:15:30,280 --> 00:15:33,040 "Tolerate Paddy Mayne's eccentricities, 188 00:15:33,040 --> 00:15:35,920 "in return for exceptional results in the battlefield." 189 00:15:35,920 --> 00:15:38,800 That's my instruction from GHQ. But you're getting close to saying 190 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 "fuck it" and taking a swing. 191 00:15:43,360 --> 00:15:44,680 HE CHUCKLES 192 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 Who am I to you, Paddy? 193 00:15:51,000 --> 00:15:54,360 Your headmaster? The headmaster at my school was my friend. 194 00:15:54,360 --> 00:15:58,240 He gave me cigarettes. Well, some figure of authority. 195 00:15:58,240 --> 00:16:02,600 You remind me of the gamekeeper who broke my home-made fishing rod 196 00:16:02,600 --> 00:16:05,160 and I broke his home-made arm. 197 00:16:08,440 --> 00:16:10,880 Why are you wearing a blue jacket? 198 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 I paid handsomely for it. 199 00:16:14,000 --> 00:16:16,920 None of your men are wearing uniform. Aye. 200 00:16:16,920 --> 00:16:20,840 You see, sir, what happens when you storm a bunker full of Germans 201 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 with your bayonet fixed, 202 00:16:22,360 --> 00:16:26,200 in that brief, but energetic wee dance that follows, 203 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 you tend to get quite a bit of blood on your clothes. 204 00:16:29,000 --> 00:16:31,960 Some of it, your own, but mostly German blood. Either one 205 00:16:31,960 --> 00:16:36,280 tends to stain your regulation-issue clothing quite badly. 206 00:16:36,280 --> 00:16:38,480 So you have to go shopping. 207 00:16:39,520 --> 00:16:43,280 Have you boys of SAS Number 2 had the call to go shopping yet 208 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 or are your uniforms still just dandy? 209 00:16:47,400 --> 00:16:49,920 There is a woman. A journalist. 210 00:16:49,920 --> 00:16:52,520 Aye, your brother just wrote to me about her. 211 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 What did my brother say? 212 00:16:55,160 --> 00:16:57,920 His personal communication with me remains private. 213 00:16:59,080 --> 00:17:01,320 It's the French woman he was fucking in Cairo. 214 00:17:01,320 --> 00:17:04,200 His description was a touch more poetic. 215 00:17:06,240 --> 00:17:08,280 This woman must not be allowed anywhere near the front line 216 00:17:08,280 --> 00:17:10,920 and must not be privy to any details of the strategy 217 00:17:10,920 --> 00:17:13,520 of our advance. Oh, I'd say the strategy 218 00:17:13,520 --> 00:17:15,360 is plain for anyone to see, anyway. 219 00:17:15,360 --> 00:17:20,000 You throw the SAS at the enemy defences like a handful of gravel. 220 00:17:20,000 --> 00:17:25,280 You use the SAS the way you would use any conventional Commando unit, 221 00:17:25,280 --> 00:17:28,200 with no regard to our particular skills. 222 00:17:28,200 --> 00:17:32,040 Italy is not the Great Sand Sea, Paddy. There are civilians here - 223 00:17:32,040 --> 00:17:33,480 men, women and children - 224 00:17:33,480 --> 00:17:36,480 and I do not trust you and your "members only" 225 00:17:36,480 --> 00:17:39,680 to display your particular skills among innocent people. 226 00:17:43,480 --> 00:17:46,160 You don't trust ME with innocent people? 227 00:17:46,160 --> 00:17:50,280 I don't trust you to draw the line. Knowing which lives to spare, 228 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 knowing which houses to blow to pieces 229 00:17:51,880 --> 00:17:53,160 and which houses to drive around, 230 00:17:53,160 --> 00:17:58,360 knowing the difference between enemy and friend and all those in-between. 231 00:17:58,360 --> 00:18:03,040 Nothing I have seen or heard about you and your men 232 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 gives me any reason to trust you. 233 00:18:13,120 --> 00:18:17,120 So, the gravel will continue to be thrown. Yes. 234 00:18:18,360 --> 00:18:20,320 The gravel will continue to be thrown. 235 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 You will continue to be a spearhead force. 236 00:18:26,040 --> 00:18:28,520 And your next operation starts tonight. 237 00:18:28,520 --> 00:18:32,040 Your job is to liberate Termoli from the Germans, 238 00:18:32,040 --> 00:18:35,240 taking out the rear guard at various points along the way. 239 00:18:35,240 --> 00:18:38,640 The Italian Resistance and Riley will be sent ahead to reconnoitre 240 00:18:38,640 --> 00:18:42,440 the town, take out a spy and clear the station. 241 00:20:01,560 --> 00:20:02,960 Shit! 242 00:20:06,840 --> 00:20:11,160 Your papers were forged by British SOE. You'll be OK. 243 00:20:11,160 --> 00:20:14,720 Just act like a normal husband and let your wife do the talking. 244 00:20:38,120 --> 00:20:40,680 They talk strange. Not like Termoli people. 245 00:20:40,680 --> 00:20:42,480 Where are they from? 246 00:20:42,480 --> 00:20:44,840 She sounds Sicilian. 247 00:20:44,840 --> 00:20:48,200 Their papers say they are from Campomarino, 248 00:20:48,200 --> 00:20:50,560 but they sound Sicilian. 249 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 Am I wrong? 250 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Hmm. 251 00:21:21,920 --> 00:21:24,800 I say we let the others go 252 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 and hold her for more questions. 253 00:21:51,160 --> 00:21:52,600 Let them pass. 254 00:23:12,440 --> 00:23:13,680 No! No! 255 00:24:11,840 --> 00:24:15,080 So, have you decided to try charm? 256 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 We got off on the wrong foot. 257 00:24:18,720 --> 00:24:20,480 Hmm. Please. 258 00:24:20,480 --> 00:24:22,920 That is the expression, yes? Yes. 259 00:24:22,920 --> 00:24:26,160 The smell of blood and the proximity of corpses probably didn't help. 260 00:24:27,400 --> 00:24:29,760 You appear to have opened your own restaurant. 261 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 The people in the local cafe are very grateful to the British 262 00:24:33,800 --> 00:24:36,400 that their business wasn't destroyed. 263 00:24:36,400 --> 00:24:39,680 Though most of their wine was stolen by Paddy's men. 264 00:24:39,680 --> 00:24:42,560 Well, luckily, it seems they left behind the good stuff, 265 00:24:42,560 --> 00:24:46,160 because Paddy knows nothing but poitin and Guinness. 266 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 Was my brother in love with you, do you think? 267 00:24:54,640 --> 00:24:58,440 Or should the question be - IS my brother in love with you? 268 00:24:59,680 --> 00:25:02,280 Love doesn't really suit him. 269 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 Well, he was always very jealous of his possessions. 270 00:25:06,280 --> 00:25:09,480 He had an air rifle I used to use on purpose to annoy him. 271 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 Am I a possession? 272 00:25:13,840 --> 00:25:16,320 I'm quite blunt sometimes. And tired. 273 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 You look very tired. Yes. 274 00:25:18,320 --> 00:25:22,320 Doing nothing and achieving nothing can be very tiring. 275 00:25:22,320 --> 00:25:24,240 What exactly do you want from me? 276 00:25:25,280 --> 00:25:28,320 I hear Paddy Mayne is heading for Termoli, yes? 277 00:25:32,760 --> 00:25:34,680 It is my job. 278 00:25:34,680 --> 00:25:36,440 It's what I do. 279 00:25:36,440 --> 00:25:39,360 By the way, do I call you William or Bill? 280 00:25:41,880 --> 00:25:43,120 Bill. 281 00:25:43,120 --> 00:25:45,880 I prefer William. HE LAUGHS 282 00:25:45,880 --> 00:25:49,200 Before Termoli, Paddy will have to overcome the German rear guard. 283 00:25:49,200 --> 00:25:51,480 Yes. When the sun sets... 284 00:25:53,120 --> 00:25:54,760 ..God help the rear guard. 285 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 Looks like some of them are moving out. 286 00:26:20,200 --> 00:26:22,320 Are you coming with us on this little jolly, Paddy, 287 00:26:22,320 --> 00:26:24,760 or are you going to stay and wash your feet? 288 00:26:24,760 --> 00:26:26,600 I have decided to be more human. 289 00:26:28,640 --> 00:26:33,040 I have decided to communicate with my human body, 290 00:26:33,040 --> 00:26:34,960 my flesh, 291 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 since I am not a machine. 292 00:26:38,680 --> 00:26:42,400 I am not a killing machine. They cannot put that against my name. 293 00:26:42,400 --> 00:26:47,440 To send men to die like cattle is not my human purpose. 294 00:26:47,440 --> 00:26:50,760 I am human fighting human, 295 00:26:50,760 --> 00:26:53,440 and I draw the line in the sand with my human feet. 296 00:26:53,440 --> 00:26:57,480 And I draw that line pretty fucking well, if I may say! 297 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 Pretty fucking well. 298 00:27:03,600 --> 00:27:05,040 You OK, Paddy? 299 00:27:21,600 --> 00:27:26,560 What passing-bells for these who die as cattle? 300 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 Only the monstrous anger of the guns. 301 00:27:32,800 --> 00:27:36,680 Only the stuttering rifles' rapid rattle 302 00:27:36,680 --> 00:27:39,200 Can patter out their hasty orisons. 303 00:27:39,200 --> 00:27:44,440 No mockeries now for them; no prayers nor bells... 304 00:27:50,240 --> 00:27:51,480 Fuck. 305 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 Fuck, I forgot the words. 306 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 I never forget the words. 307 00:28:03,920 --> 00:28:06,000 Can you believe it? 308 00:28:06,000 --> 00:28:08,200 They're blowing poetry out of my head 309 00:28:08,200 --> 00:28:10,600 and replacing it with men screaming. 310 00:28:22,560 --> 00:28:23,640 Paddy? 311 00:28:25,360 --> 00:28:26,520 Have they cut the wire? 312 00:28:30,280 --> 00:28:33,760 Seekings hooted like an owl, so they're in position. 313 00:28:33,760 --> 00:28:35,360 So let's clean the fuckers out. 314 00:28:41,880 --> 00:28:42,920 Clear! 315 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 Ya beauty! 316 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 HE LAUGHS 317 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 Silenzio! 318 00:29:11,360 --> 00:29:12,880 SHORT WHISTLE 319 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 Watch out for the rats. 320 00:29:35,160 --> 00:29:37,240 What? Off you go. 321 00:29:51,440 --> 00:29:52,680 SHORT WHISTLE 322 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 Right. 323 00:30:15,760 --> 00:30:16,920 Right. 324 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 SQUEAKING 325 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 SQUEAKING 326 00:30:30,960 --> 00:30:32,720 Jesus! 327 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 Bloody size of that one! Christ! 328 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 HE GRUNTS 329 00:31:13,520 --> 00:31:14,720 Oh! 330 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 Hey! 331 00:31:59,760 --> 00:32:01,200 HE YELLS 332 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Bang! He was out cold... 333 00:32:10,960 --> 00:32:13,360 ..and my father cut his hand free 334 00:32:13,360 --> 00:32:16,560 and, uh, left him in the snow. 335 00:32:16,560 --> 00:32:18,960 Yeah. You left him? 336 00:32:18,960 --> 00:32:20,800 Do you think he has another bottle of the same wine? 337 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Scusi... 338 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 Who found him? 339 00:32:23,560 --> 00:32:25,960 Hmm? Who found him? Who found David in the snow? 340 00:32:25,960 --> 00:32:28,040 You said he was unconscious. Oh, God, I don't remember. 341 00:32:28,040 --> 00:32:30,280 My sister, I think. 342 00:32:30,280 --> 00:32:33,840 You see, the ethos of the family 343 00:32:33,840 --> 00:32:38,200 was...you are responsible for your own actions. 344 00:32:41,400 --> 00:32:45,240 You're also responsible for your own inaction. 345 00:33:02,200 --> 00:33:04,240 When will your new unit be ready? 346 00:33:06,000 --> 00:33:08,600 Oh, you're very good, aren't you? 347 00:33:10,280 --> 00:33:11,600 At what? 348 00:33:14,640 --> 00:33:17,280 2SAS will be ready for its first engagement 349 00:33:17,280 --> 00:33:19,680 with enemy forces in five days' time. 350 00:33:19,680 --> 00:33:22,240 Location classified. 351 00:33:23,480 --> 00:33:26,840 Subsequent comparisons between 1SAS, formed by my brother, 352 00:33:26,840 --> 00:33:30,600 and 2SAS, formed by me, will be strictly forbidden. 353 00:33:30,600 --> 00:33:33,800 I think I understand your relationship with your brother. 354 00:33:33,800 --> 00:33:36,480 I have a younger sister... Oh, please, please, please, 355 00:33:36,480 --> 00:33:39,520 spare me the strategies. 356 00:33:39,520 --> 00:33:43,400 Particularly those that imitate empathy and understanding. 357 00:33:43,400 --> 00:33:47,040 I deserve no empathy, sitting here drinking wine, when the real work's 358 00:33:47,040 --> 00:33:51,280 being done away from here by a man who drinks poitin. 359 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 SCREAMING 360 00:34:01,120 --> 00:34:03,800 He's firing at shadows, Paddy. 361 00:34:03,800 --> 00:34:04,960 He's buggered. 362 00:34:06,000 --> 00:34:09,200 Offer him surrender. I just remembered the words. 363 00:34:09,200 --> 00:34:14,000 ..Nor any voice of mourning save the choirs 364 00:34:14,000 --> 00:34:18,160 The shrill, demented choirs of wailing shells... 365 00:34:18,160 --> 00:34:20,200 No, no, no grenades, Paddy! ..And bugles calling for them 366 00:34:20,200 --> 00:34:22,760 from sad shires. Hold your fire! 367 00:34:22,760 --> 00:34:25,960 Hold your fire. I surrender! 368 00:34:25,960 --> 00:34:28,280 I surrender, please! 369 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 He's coming out. 370 00:34:32,520 --> 00:34:34,960 I surrender! What candles... Easy, Paddy. Easy. 371 00:34:34,960 --> 00:34:38,560 ..may be held to speed them all? Easy, Paddy. 372 00:34:38,560 --> 00:34:41,920 Not in the hands of boys, but in their eyes 373 00:34:41,920 --> 00:34:46,440 Shall shine the holy glimmers of goodbyes. 374 00:34:46,440 --> 00:34:50,480 I am a captain of the Panzergrenadier division... 375 00:34:52,440 --> 00:34:53,720 ..and I surrender. 376 00:34:55,080 --> 00:34:58,920 I have a comrade in there, badly wounded. 377 00:34:58,920 --> 00:35:03,120 He... He's my brother. 378 00:35:06,080 --> 00:35:08,040 My younger brother. 379 00:35:10,680 --> 00:35:13,120 My dear brother. 380 00:35:14,240 --> 00:35:15,800 He will not live. 381 00:35:18,400 --> 00:35:22,080 He... He's in great pain... 382 00:35:27,800 --> 00:35:31,960 I... I tried, but I cannot do it by myself. 383 00:35:33,840 --> 00:35:37,040 Please. An act of mercy. 384 00:35:40,360 --> 00:35:42,200 He's lying in the straw. 385 00:35:44,880 --> 00:35:47,440 Condemn his mortal soul to God. 386 00:35:52,080 --> 00:35:58,120 The pallor of girls' brows shall be their pall; 387 00:36:08,320 --> 00:36:13,280 Their flowers the tenderness of patient minds 388 00:36:15,680 --> 00:36:17,520 And each slow dusk... 389 00:36:19,480 --> 00:36:22,120 ..a drawing-down of blinds. 390 00:36:37,760 --> 00:36:41,440 SOBBING 391 00:37:08,000 --> 00:37:09,760 We've got rum. 392 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 Come on. 393 00:37:30,720 --> 00:37:32,880 It's been an odd evening. 394 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 As if they stopped the war for us. 395 00:37:35,680 --> 00:37:39,040 Not for us, of course, I don't mean it like that. 396 00:37:39,040 --> 00:37:42,520 Sometimes, you can stop the war in your mind for a few hours. 397 00:37:44,320 --> 00:37:46,680 I've had more wine tonight than I've had in a long time. 398 00:37:46,680 --> 00:37:48,560 Though my brother would have had twice as much 399 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 and been perfectly sober. 400 00:37:53,760 --> 00:37:57,880 You said you would have someone brief me on the progress of the war. 401 00:37:57,880 --> 00:37:59,200 That would be helpful. 402 00:38:00,560 --> 00:38:01,720 Helpful. 403 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 But still, you'll want more. 404 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 Of course. 405 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 Always, I will want more. 406 00:38:13,480 --> 00:38:14,760 Goodnight, William. 407 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Un mese di isolamento. 408 00:39:02,280 --> 00:39:06,800 Reggie, Jimmy, put the radio together. Get a signal. 409 00:39:06,800 --> 00:39:09,480 McDiarmid, break open the rum. 410 00:39:09,480 --> 00:39:13,160 Fraser, light a fire, brew up. 411 00:39:13,160 --> 00:39:16,000 All the rum we brought from Cairo, we finished off with that 412 00:39:16,000 --> 00:39:19,600 fucking German officer who wouldn't stop sobbing. 413 00:39:19,600 --> 00:39:22,800 But we do have Italian grappa. Fuck's sake! 414 00:39:26,280 --> 00:39:31,240 The rest of you, prepare your weapons and write letters home. 415 00:39:31,240 --> 00:39:32,880 We go tonight. 416 00:39:36,600 --> 00:39:41,280 According to my Baedeker Guide of 1930, 417 00:39:41,280 --> 00:39:43,600 there are two good restaurants in Termoli. 418 00:39:43,600 --> 00:39:46,080 I reckon they'll close pretty sharpish when we get there, then. 419 00:39:47,360 --> 00:39:49,520 Where did you get a Baedeker Guide from, anyway? 420 00:39:49,520 --> 00:39:50,840 I found it in Augusta, 421 00:39:50,840 --> 00:39:52,160 when we were hanging around, 422 00:39:52,160 --> 00:39:53,480 waiting for the order to move out. 423 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 Waiting for orders. 424 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 Before the War, 425 00:39:58,080 --> 00:40:00,520 I'd never been further than Margate. 426 00:40:01,560 --> 00:40:04,320 I'm looking forward to France. I think France will be nice. 427 00:40:04,320 --> 00:40:05,760 How do you know we're going to France? 428 00:40:05,760 --> 00:40:07,440 That's the word from GHQ. 429 00:40:07,440 --> 00:40:10,840 They're going to send us... Will you shut your fucking hole?! 430 00:40:13,720 --> 00:40:15,840 Talking like fucking soldiers! 431 00:40:15,840 --> 00:40:19,440 We ARE soldiers, Paddy. Soldiers waiting to be told, 432 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 like a handful of soldiers waiting to be thrown, 433 00:40:22,240 --> 00:40:24,320 wondering where they'll send us next. 434 00:40:24,320 --> 00:40:26,200 We were talking about restaurants, actually, Paddy. 435 00:40:26,200 --> 00:40:28,920 Aye, yous were talking like ordinary fucking soldiers! 436 00:40:28,920 --> 00:40:31,480 Come on, calm down, Paddy. Have a wee drink. 437 00:40:31,480 --> 00:40:33,280 GLASS SMASHES 438 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 GHQ did say communication 439 00:40:41,000 --> 00:40:42,680 would be at four o'clock 440 00:40:42,680 --> 00:40:44,160 and it's four o'clock. 441 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Paddy? 442 00:40:50,120 --> 00:40:52,880 If GHQ said you should do it, 443 00:40:52,880 --> 00:40:56,480 then just fucking do it. 444 00:41:00,640 --> 00:41:01,920 Kersh. 445 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 Ahem... 446 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 Right. 447 00:41:18,480 --> 00:41:23,080 OK, password. Blunt approach zero class Rominex. 448 00:41:23,080 --> 00:41:25,720 It's Riley. Yeah, he's OK. 449 00:41:25,720 --> 00:41:28,960 GHQ password, salt, pepper, gra... 450 00:41:31,280 --> 00:41:36,640 OK, Paddy, you have one minute until our signal's tracked and located. 451 00:41:36,640 --> 00:41:39,640 Riley, just tell me about tonight's entertainment. 452 00:41:39,640 --> 00:41:42,320 We walked down main street. 453 00:41:42,320 --> 00:41:44,240 They are not expecting us. 454 00:41:44,240 --> 00:41:46,640 It's defended, but not fortified. 455 00:41:46,640 --> 00:41:49,720 No field artillery, except a couple of howitzers 456 00:41:49,720 --> 00:41:51,040 covering the main route. 457 00:41:51,040 --> 00:41:53,760 Most defensive positions are near the bell tower. 458 00:41:53,760 --> 00:41:56,440 In the centre, there's a 20mm AA gun position 459 00:41:56,440 --> 00:41:58,440 and a couple of MGs on AA mounts. 460 00:41:58,440 --> 00:42:03,280 Road block at the southern entrance. Machine guns nearby. 461 00:42:03,280 --> 00:42:05,480 We saw at least one Panzer there, 462 00:42:05,480 --> 00:42:09,200 but evidence of multiple tracked vehicles heading out of town. 463 00:42:09,200 --> 00:42:10,920 Most likely, other tanks. 464 00:42:15,120 --> 00:42:16,640 But, Paddy, the bad news is 465 00:42:16,640 --> 00:42:19,640 half the soldiers in town had flashes on their uniforms. 466 00:42:19,640 --> 00:42:22,440 But the good news is I've cleared the station. 467 00:42:26,320 --> 00:42:29,360 Triangulation of our position will be complete in ten seconds. 468 00:42:29,360 --> 00:42:31,760 Tell the Resistenza we move up from the south. 469 00:42:31,760 --> 00:42:33,880 Nineteen-0-five-hundred. 470 00:42:33,880 --> 00:42:37,680 Five, four... And, Riley, find some fucking rum. ..three, two, one. 471 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 All right. 472 00:42:45,560 --> 00:42:46,760 Yeah. 473 00:42:47,920 --> 00:42:49,200 Gather round, lads! 474 00:42:50,440 --> 00:42:52,920 Riley has reconnoitred the town. 475 00:42:54,960 --> 00:42:57,440 This mission will not be about hardware. 476 00:42:57,440 --> 00:43:00,080 We will be a surprise, 477 00:43:00,080 --> 00:43:05,120 so there will be no heavy artillery or tanks to meet us. 478 00:43:05,120 --> 00:43:07,120 This will be about soldiers. 479 00:43:11,000 --> 00:43:15,320 The locals have been told to hunker down and make themselves safe. 480 00:43:17,000 --> 00:43:19,960 The Resistance are moving in with Riley as we speak. 481 00:43:24,480 --> 00:43:26,680 Half the soldiers in Termoli 482 00:43:26,680 --> 00:43:29,240 wear a flash on their arms, 483 00:43:29,240 --> 00:43:32,680 which says they are veterans of the Cretan campaign, 484 00:43:32,680 --> 00:43:34,080 which means they'll be 485 00:43:34,080 --> 00:43:35,640 very good at what they do... 486 00:43:36,880 --> 00:43:38,720 ..so we will have to be better. 487 00:44:14,520 --> 00:44:18,920 Highway 16, Termoli, Campomarino road. 488 00:44:18,920 --> 00:44:22,560 Head north until you reach the Campomarino bridge. 489 00:44:22,560 --> 00:44:23,920 Blow it up. 490 00:44:23,920 --> 00:44:25,440 HE WHISTLES 491 00:44:28,680 --> 00:44:31,680 CHATTERING IN GERMAN 492 00:44:58,640 --> 00:45:02,320 SHOUTING 493 00:45:07,360 --> 00:45:09,080 OK, so, Alessia, 494 00:45:09,080 --> 00:45:11,080 there is an SAS tradition. 495 00:45:11,080 --> 00:45:14,160 You keep a head count of all the hardware you destroy. Oh, yeah? 496 00:45:14,160 --> 00:45:15,560 Yeah, but since you're not SAS, 497 00:45:15,560 --> 00:45:17,160 I guess you can give this one to me. 498 00:45:17,160 --> 00:45:18,520 I don't think so. 499 00:45:22,600 --> 00:45:26,720 Engage! Move! Ready! 500 00:45:39,680 --> 00:45:42,640 What's the craic? Well, I told our Italian friends here 501 00:45:42,640 --> 00:45:44,040 you'd be here at five minutes past, 502 00:45:44,040 --> 00:45:46,360 so we got started without you. 503 00:45:46,360 --> 00:45:48,040 I don't have Italian friends. 504 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 Riley, I swear you're fucking following this woman around. 505 00:45:54,280 --> 00:45:57,800 Jock, try and resist your natural Scottish instinct to run at them 506 00:45:57,800 --> 00:45:59,960 with your tongue out, all right? Fuck you! 507 00:45:59,960 --> 00:46:02,240 For reasons that baffle me, Paddy still needs you alive. 508 00:46:03,920 --> 00:46:05,560 Covering fire! 509 00:46:08,640 --> 00:46:11,840 Reckon he's got a death wish, or what? Or whisky. 510 00:46:11,840 --> 00:46:13,240 Or some kind of bravery. 511 00:46:13,240 --> 00:46:15,480 And that. And being Scottish. 512 00:46:26,440 --> 00:46:28,560 Hey! Hey! Hello. 513 00:46:28,560 --> 00:46:31,360 My name is McDiarmid. You? 514 00:46:31,360 --> 00:46:34,520 No English! Good, I fucking hate the English. 515 00:46:34,520 --> 00:46:36,840 Paddy? Flank the fuckers, now. 516 00:46:39,280 --> 00:46:40,920 SHOUTING 517 00:46:42,680 --> 00:46:45,720 Fuck! McDiarmid! Fucking wait! 518 00:46:46,880 --> 00:46:48,160 Wait. 519 00:46:58,000 --> 00:46:59,960 You two, take point. 520 00:46:59,960 --> 00:47:01,040 On the alley. 521 00:47:04,360 --> 00:47:05,880 Now! Go, go, go. 522 00:47:05,880 --> 00:47:07,600 SHOUTING 523 00:47:09,320 --> 00:47:10,760 Keep your head against the wall! 524 00:47:12,400 --> 00:47:13,560 Move! 525 00:47:20,800 --> 00:47:22,560 Position secure! 526 00:47:25,720 --> 00:47:27,600 Jock, fucking move! Fucking move! 527 00:47:27,600 --> 00:47:29,400 Keep pushed on the wall, on the wall! 528 00:47:31,480 --> 00:47:33,760 Move up, move up! Covering! 529 00:47:33,760 --> 00:47:34,920 Move in! 530 00:47:40,960 --> 00:47:42,760 Move on, move on! 531 00:47:43,840 --> 00:47:46,200 I hope this piano isn't a Stradivarius, Paddy! 532 00:47:46,200 --> 00:47:48,640 Stradivarius made violins, Reg. 533 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 Don't fuck about. Don't... 534 00:48:03,960 --> 00:48:06,080 Fucking hell! Move on! Move on! 535 00:48:06,080 --> 00:48:07,880 Get in there! Get in there! 536 00:48:07,880 --> 00:48:11,000 Move in! Arsehole! You arsehole! 537 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 Covering fire! Covering fire! 538 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 Move forward! 539 00:48:18,360 --> 00:48:20,720 Hold your fire! Hold your fire! 540 00:48:20,720 --> 00:48:22,160 Hold your fucking fire! 541 00:48:23,600 --> 00:48:25,800 Please, don't shoot! Keep your eyes peeled, lads. 542 00:48:25,800 --> 00:48:28,560 Fucking move it! Hands up! 543 00:48:28,560 --> 00:48:32,120 Are they done? Aye, they're done! Surrendering! 544 00:48:36,040 --> 00:48:37,840 Right, men, round them up. 545 00:48:39,000 --> 00:48:41,200 Let's go. Let's fucking go. Come on, come on. 546 00:48:41,200 --> 00:48:43,320 Normal rules apply. Move! Move! 547 00:48:43,320 --> 00:48:47,000 If they cry, be nice, 548 00:48:47,000 --> 00:48:49,720 but do not tolerate any arrogance. 549 00:48:56,360 --> 00:49:00,040 And then, remembering traditional procedure with regard to 550 00:49:00,040 --> 00:49:02,680 company morale, the commanding officer 551 00:49:02,680 --> 00:49:04,520 praised his men for their competence. 552 00:49:05,720 --> 00:49:07,840 Aye, yous did all right. 553 00:49:10,240 --> 00:49:11,720 Well done, lads! 554 00:49:13,720 --> 00:49:15,080 Well done. 555 00:49:49,960 --> 00:49:53,800 MUSIC BLARES 556 00:49:53,800 --> 00:49:55,240 SHE SHOUTS 557 00:49:55,240 --> 00:49:57,960 Keep moving, come on! Keep moving. 558 00:50:29,760 --> 00:50:31,520 Quick, come on. 559 00:50:35,240 --> 00:50:37,640 WHISTLING 560 00:50:54,680 --> 00:50:57,440 None of these soldiers who surrendered are wearing 561 00:50:57,440 --> 00:51:00,920 the insignia of the Cretan campaign on their arms. 562 00:51:00,920 --> 00:51:03,080 Yep. The Resistenza said 563 00:51:03,080 --> 00:51:05,760 they saw some soldiers heading north in organised units. 564 00:51:07,680 --> 00:51:12,080 So, the real fellas made a tactical withdrawal, 565 00:51:12,080 --> 00:51:16,800 which means they'll regroup and counterattack. 566 00:51:18,200 --> 00:51:19,960 Most probably, tonight. 567 00:51:21,520 --> 00:51:27,040 I fear this liberation party may be a wee bit premature. 568 00:51:30,840 --> 00:51:32,560 GUNFIRE 569 00:51:54,680 --> 00:51:57,480 Take cover! 570 00:51:57,480 --> 00:51:59,880 Get down! Move! 571 00:52:01,240 --> 00:52:02,720 Move, move! 572 00:52:07,840 --> 00:52:09,440 Move, Byron! 573 00:52:13,240 --> 00:52:15,880 Do we know how they got away? 574 00:52:15,880 --> 00:52:18,760 Yeah, they were seen crossing the Campomarino bridge. 575 00:52:21,400 --> 00:52:22,680 Fuck! 576 00:52:24,000 --> 00:52:26,360 I know you're relatively new to the SAS, 577 00:52:26,360 --> 00:52:30,120 but traditionally, in situations where the odds are overwhelming 578 00:52:30,120 --> 00:52:33,480 and victory is impossible, we have one simple order. 579 00:52:35,600 --> 00:52:37,880 May I? Do it. 580 00:52:37,880 --> 00:52:40,720 Every man for himself! 581 00:52:43,640 --> 00:52:45,480 Oh! Fuck it! 582 00:52:54,320 --> 00:52:55,680 Halt! Hande hoch! 583 00:52:58,560 --> 00:53:02,280 SPEAKING GERMAN 584 00:53:10,120 --> 00:53:11,400 Forwards. 585 00:53:34,160 --> 00:53:40,000 Lieutenant John Eliot Tonkin. 200156 1st SAS. 586 00:53:40,000 --> 00:53:41,560 Attached to Eighth Army. 587 00:53:44,080 --> 00:53:46,320 I am offering my surrender. 588 00:53:50,680 --> 00:53:53,880 The famous SAS, huh? 589 00:53:55,120 --> 00:53:56,360 Commando, yes? 590 00:53:57,960 --> 00:54:02,480 GERMAN SPEECH 591 00:54:44,520 --> 00:54:47,120 I hear SAS like to drink rum. 592 00:54:47,120 --> 00:54:49,560 Come, my friend. 593 00:54:49,560 --> 00:54:50,840 We have rum. 594 00:54:54,080 --> 00:54:56,400 Didn't understand a word you were saying. 595 00:55:24,560 --> 00:55:26,680 If your appearance here... 596 00:55:28,560 --> 00:55:30,560 ..is because I am concussed... 597 00:55:31,720 --> 00:55:34,080 ..and sick in the head, 598 00:55:34,080 --> 00:55:35,760 then please... 599 00:55:37,520 --> 00:55:40,400 ..please, God, do not make me well. 600 00:55:52,440 --> 00:55:55,080 Walls are thick, cellars are deep 601 00:55:55,080 --> 00:55:57,880 and we have radio communications, so we can call for help. 602 00:55:57,880 --> 00:55:59,120 Johnny. 603 00:56:02,800 --> 00:56:04,560 No Tonkin? No. 604 00:56:05,920 --> 00:56:07,400 No sign of him. 605 00:56:20,000 --> 00:56:24,400 Walls and masonry fit for fortification. 606 00:56:24,400 --> 00:56:25,920 I knew you'd like it. 607 00:56:34,960 --> 00:56:38,440 The reason the shelling has stopped is because they are moving 608 00:56:38,440 --> 00:56:40,880 their Panzer tank divisions to the edge of the town. 609 00:56:43,320 --> 00:56:46,240 They will make their move tonight or tomorrow. 610 00:56:48,440 --> 00:56:51,880 But our orders are to take Termoli... 611 00:56:53,200 --> 00:56:55,920 ..and hold it to the last man, come what may. 612 00:56:58,160 --> 00:57:00,440 And that is exactly what we are going to do. 613 00:57:03,120 --> 00:57:06,600 And there is no point calling for help, because there isn't any. 614 00:57:11,280 --> 00:57:12,720 All we are... 615 00:57:14,480 --> 00:57:16,960 ..is a handful of gravel. 45988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.