Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
I was given orders to break bread
with the Resistance
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,040
and the people known as
the Cosa Nostra. Incoming!
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
This breakfast was not my idea.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,720
But it has taught me a lesson -
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,520
be selective about the
orders that you obey.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,440
The next stage of this war
is invasion.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,720
Taking territory inch by inch.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,480
It is the SRS who are spearheading
the operation.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,280
I'm going to move closer
to the front line.
10
00:00:27,280 --> 00:00:30,200
Your plan is to join my brother in
Sicily? I want you to write to him,
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,640
and I want you to tell him
to accept me, and help me.
12
00:00:32,640 --> 00:00:36,720
After the attack on Cannizzaro,
you will embark for the mainland.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
This is just the snout.
14
00:00:38,880 --> 00:00:40,680
It is our job to take the whole hog,
15
00:00:40,680 --> 00:00:42,760
right the way up to the tail.
16
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
A whole new detachment
is being deployed to Augusta.
17
00:00:45,040 --> 00:00:46,280
It is called 2SAS.
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
So, the name SAS
19
00:00:47,880 --> 00:00:49,760
is stolen for your own use.
20
00:00:49,760 --> 00:00:53,400
Can I invite you to welcome back
my good friend, my conscience
21
00:00:53,400 --> 00:00:56,880
and my voice of reason,
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
22
00:00:56,880 --> 00:00:58,800
GUNFIRE
23
00:00:58,800 --> 00:01:00,760
I'm looking for a man of the cloth,
24
00:01:00,760 --> 00:01:03,960
and I am also looking
for a stolen donkey.
25
00:01:40,680 --> 00:01:41,960
Jawohl.
26
00:01:43,680 --> 00:01:45,800
Heil Hitler. Heil Hitler.
27
00:02:13,200 --> 00:02:14,240
Nein! Nein!
28
00:02:30,160 --> 00:02:31,200
HE YELLS
29
00:02:42,320 --> 00:02:43,360
HE YELLS
30
00:03:17,000 --> 00:03:20,240
Runnin' Wild
by Airbourne
31
00:03:45,760 --> 00:03:49,000
and my foot to the floor
32
00:03:52,040 --> 00:03:54,960
and your moaning whine
33
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
come rain or shine
34
00:04:22,000 --> 00:04:25,040
So, we're getting
pretty good at this.
35
00:04:25,040 --> 00:04:28,200
Paddy doesn't want to be
fucking good at this, lad.
36
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
What does he want to be
fucking good at?
37
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
He wants to be good at
what they used to do before.
38
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
Before you begin...
39
00:05:00,680 --> 00:05:04,880
..where do you stand, as regards
to the invasion of your country,
40
00:05:04,880 --> 00:05:06,720
and my role in it?
41
00:05:08,520 --> 00:05:10,320
Mussolini.
42
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
Il Duce.
43
00:05:12,840 --> 00:05:14,240
What do you think of him? Hmm?
44
00:05:14,240 --> 00:05:16,760
Mussolini?
HE SPITS
45
00:05:19,680 --> 00:05:21,440
Mussolini...
46
00:05:31,840 --> 00:05:33,320
Next question.
47
00:05:34,480 --> 00:05:37,880
As a barber, how would you feel
48
00:05:37,880 --> 00:05:43,560
if somebody ordered you to stop
cutting hair and start baking bread?
49
00:05:44,640 --> 00:05:48,360
My English not so good.
50
00:05:48,360 --> 00:05:52,960
Flour and water and salt
51
00:05:52,960 --> 00:05:55,040
and fucking ovens
52
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
and early fucking starts.
53
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
You would say,
54
00:06:03,000 --> 00:06:06,680
"I am trained to cut a man's hair,
not baking fucking buns."
55
00:06:06,680 --> 00:06:08,160
You would say,
56
00:06:08,160 --> 00:06:12,240
"I am trained to shave a man's face,
not feed it fucking cakes."
57
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
You would say,
58
00:06:13,280 --> 00:06:15,720
"You could get anybody to get
fucking mush all over their hands.
59
00:06:15,720 --> 00:06:17,320
"What I want is an open razor,
60
00:06:17,320 --> 00:06:21,040
"so that I can do the work
that I am uniquely qualified for."
61
00:06:28,160 --> 00:06:29,520
Do you want oil?
62
00:06:29,520 --> 00:06:31,160
No, I don't want oil.
63
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
I want rum
64
00:06:34,520 --> 00:06:36,440
and omelettes
65
00:06:36,440 --> 00:06:38,360
and an open desert.
66
00:06:42,520 --> 00:06:44,600
And I want my friend back.
67
00:06:49,560 --> 00:06:51,120
That's what I want.
68
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
Always tell your troubles to someone
69
00:06:59,280 --> 00:07:02,600
who has no idea
what you are talking about.
70
00:07:06,720 --> 00:07:08,400
Is that your blue jacket? Yeah.
71
00:07:08,400 --> 00:07:10,440
I would like to purchase it
from you.
72
00:07:10,440 --> 00:07:13,520
Last night, when we arrived in
your wee little town,
73
00:07:13,520 --> 00:07:16,600
there was a welcoming party.
Germans.
74
00:07:16,600 --> 00:07:21,760
We had a disagreement
as to the ownership of your country.
75
00:07:21,760 --> 00:07:25,840
My own jacket is now so soaked
in blood as to be unwearable.
76
00:07:31,680 --> 00:07:34,360
I shall be my fucking self.
77
00:07:41,920 --> 00:07:44,960
Rouge, Rouge
by Christie Laume
78
00:07:44,960 --> 00:07:48,000
SINGING IN FRENCH
79
00:07:59,560 --> 00:08:03,320
Did they take any prisoners? No.
The SAS boys dispatched every one.
80
00:08:03,320 --> 00:08:05,120
There were no prisoners taken.
81
00:08:05,120 --> 00:08:08,000
As you've seen, they used...cutlery.
82
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
When the fighting is arm's length,
what do you expect?
83
00:08:12,520 --> 00:08:14,400
Stories go round
among the regular soldiers
84
00:08:14,400 --> 00:08:16,320
about the SAS boys who go in first.
85
00:08:16,320 --> 00:08:19,320
They're actually SRS. What stories?
86
00:08:21,240 --> 00:08:25,280
That they're...wild men.
No rules, you know?
87
00:08:25,280 --> 00:08:26,760
HORN TOOTS
88
00:08:29,760 --> 00:08:32,480
Let's try and avoid
relaying any idle gossip about
89
00:08:32,480 --> 00:08:34,680
mad men and savages to anyone.
90
00:08:34,680 --> 00:08:37,280
Especially not her.
91
00:08:37,280 --> 00:08:41,640
She's a journalist and a spy.
No, sir. Of course not, sir.
92
00:08:41,640 --> 00:08:45,280
And anyway, the stories are told
with a sense of...admiration.
93
00:08:45,280 --> 00:08:46,840
Well, yes.
94
00:08:46,840 --> 00:08:49,320
There is much to be admired.
95
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
Get those bodies covered up.
Yes, sir.
96
00:08:54,480 --> 00:08:57,840
Lieutenant Colonel Bill Stirling.
2SAS.
97
00:08:57,840 --> 00:08:59,440
We missed each other in Sicily.
98
00:08:59,440 --> 00:09:03,320
You mean you avoided me and ignored
my request for an interview.
99
00:09:03,320 --> 00:09:06,000
I don't really do interviews.
Rather busy fighting a war.
100
00:09:06,000 --> 00:09:07,880
I knew your brother in Cairo.
101
00:09:07,880 --> 00:09:10,560
Yes, and because he is my brother,
102
00:09:10,560 --> 00:09:13,240
he told me
absolutely nothing about you.
103
00:09:13,240 --> 00:09:16,520
He finds impractical things
impossible to talk about.
104
00:09:16,520 --> 00:09:19,320
But when he thought you were
dead, he came to my apartment
105
00:09:19,320 --> 00:09:22,320
and he was as unlike himself
as I have ever seen him.
106
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
"Unlike himself".
107
00:09:23,760 --> 00:09:26,760
I mean he was...
He was quite upset.
108
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
"Quite upset".
109
00:09:29,600 --> 00:09:32,000
You sound like him.
110
00:09:32,000 --> 00:09:34,080
It's all rather awful in there.
111
00:09:34,080 --> 00:09:38,040
I don't think you want to see things
you can't then unsee. Right.
112
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
It all looks quite gruesome,
113
00:09:43,400 --> 00:09:47,360
but these encounters almost always
end with hand-to-hand.
114
00:09:47,360 --> 00:09:50,000
Where is Paddy Mayne,
and how do I get to him?
115
00:09:50,000 --> 00:09:51,720
How do you GET to him?
116
00:09:51,720 --> 00:09:55,360
I have accreditation
to report from combat zones.
117
00:09:55,360 --> 00:09:57,960
Look, we both know who you are.
You're a spy... I really don't need
118
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
anybody's help to reach him. You're
here to relay news on the invasion
119
00:10:00,520 --> 00:10:02,400
to the Free French government
in exile.
120
00:10:02,400 --> 00:10:06,280
And the news will be wherever
Paddy Mayne is, not where you are.
121
00:10:09,520 --> 00:10:14,080
Miss Mansour, I'll have one of my
men take you back to the harbour.
122
00:10:14,080 --> 00:10:18,840
I have dead German soldiers
to identify, bodies to bury,
123
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
photographs of loved ones to collate
and send to the Red Cross.
124
00:10:21,320 --> 00:10:24,360
It can be work that is
quite troublesome to the soul.
125
00:10:27,680 --> 00:10:30,440
And I'm afraid Paddy Mayne
126
00:10:30,440 --> 00:10:32,280
and his men are strictly
127
00:10:32,280 --> 00:10:34,720
out of bounds to journalists
128
00:10:34,720 --> 00:10:36,560
and reporters of any sort.
129
00:10:37,960 --> 00:10:41,080
Your brother really didn't tell you
anything about me, did he?
130
00:10:57,720 --> 00:10:58,960
Colonel.
131
00:11:01,680 --> 00:11:03,000
Sir.
132
00:11:18,560 --> 00:11:21,520
Colonel Stirling.
133
00:11:21,520 --> 00:11:23,840
You've applied to take part
in tomorrow's escape attempt
134
00:11:23,840 --> 00:11:27,080
and, yet, you've only been here
for three months.
135
00:11:27,080 --> 00:11:30,440
Three months. Yes, quite right.
136
00:11:30,440 --> 00:11:33,840
Not only have I counted
every single brick in my cell,
137
00:11:33,840 --> 00:11:36,520
I've also given them names.
As I'm sure you understand...
138
00:11:36,520 --> 00:11:40,480
There is a long queue of prisoners
who want to escape from this place,
139
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
and a long list of men
who need to escape,
140
00:11:42,760 --> 00:11:45,240
and a handful who simply
cannot countenance
141
00:11:45,240 --> 00:11:49,240
spending another single day
locked up in here.
142
00:11:49,240 --> 00:11:51,840
And then there is me.
143
00:11:51,840 --> 00:11:57,840
And as you can see,
I am a wildly, madly special case.
144
00:11:57,840 --> 00:12:01,160
There are occasionally exceptional
circumstances in which...
145
00:12:01,160 --> 00:12:04,440
Certain prisoners are invited
to take part in escape attempts
146
00:12:04,440 --> 00:12:10,000
ahead of the queue - IF they can
prove that their escape would,
147
00:12:10,000 --> 00:12:13,280
I think in your manifesto, it says,
148
00:12:13,280 --> 00:12:17,280
"If the prisoner's freedom
and return to active service
149
00:12:17,280 --> 00:12:20,520
"would significantly help
the execution of the War."
150
00:12:20,520 --> 00:12:22,440
Well, gentlemen, my unit
151
00:12:22,440 --> 00:12:25,080
is currently spearheading
the invasion of Italy
152
00:12:25,080 --> 00:12:30,880
and is in the very...capable hands
of my brother, Bill.
153
00:12:30,880 --> 00:12:36,880
But, you see, when we were young,
I always stole the bike
154
00:12:36,880 --> 00:12:42,160
and won the race and got the girl
and scrumped the most apples.
155
00:12:42,160 --> 00:12:46,440
And I really do believe
that I can make substantial
156
00:12:46,440 --> 00:12:51,720
and significant improvements
to the execution of the campaign
157
00:12:51,720 --> 00:12:56,240
to liberate Italy.
And, my God, if you do not add me
158
00:12:56,240 --> 00:13:00,800
to the top of your list,
I will walk out of my cell,
159
00:13:00,800 --> 00:13:03,480
stroll across the courtyard,
walk right up to the gates,
160
00:13:03,480 --> 00:13:06,200
tell the guards to fuck off,
161
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
in Italian.
162
00:13:11,280 --> 00:13:12,840
I will then be shot...
163
00:13:13,800 --> 00:13:15,960
..and it'll be your fault.
164
00:13:15,960 --> 00:13:18,000
by The Fall
165
00:13:29,800 --> 00:13:31,680
Fraser.
166
00:13:33,200 --> 00:13:34,840
Tonkin. Letter.
167
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
COIN JINGLES
168
00:13:45,640 --> 00:13:48,520
Postman. Beware of the dog.
169
00:14:25,920 --> 00:14:29,040
going, clothes won't help
170
00:14:33,800 --> 00:14:35,480
That sign there says
171
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
"SAS members only",
172
00:14:37,160 --> 00:14:39,240
but you can sign in as a guest.
173
00:14:39,240 --> 00:14:40,680
I AM a fucking member.
174
00:14:40,680 --> 00:14:43,960
You know, I blame my mother,
but I cannot get used to
175
00:14:43,960 --> 00:14:46,200
not being able to wash my hands
in these nasty little places.
176
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
Fucking salute me,
damn you, Sergeant!
177
00:14:48,680 --> 00:14:51,120
Actually, I made him a lieutenant.
178
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
Where...are his bloody pips?
179
00:14:57,040 --> 00:14:58,880
Where are your bloody pips, Johnny?
180
00:14:58,880 --> 00:15:00,360
On my tunic.
181
00:15:00,360 --> 00:15:03,480
And where is your bloody tunic?
182
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
It's covered in blood, Colonel.
183
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
That will be all.
184
00:15:20,680 --> 00:15:22,720
You came to say "well done".
185
00:15:22,720 --> 00:15:26,360
GHQ are cock-a-hoop. Cock-a-hoop?
186
00:15:26,360 --> 00:15:30,280
Well, I am cock-a-doodle-fucking-doo
that they are cock-a-hoop.
187
00:15:30,280 --> 00:15:33,040
"Tolerate Paddy Mayne's
eccentricities,
188
00:15:33,040 --> 00:15:35,920
"in return for exceptional results
in the battlefield."
189
00:15:35,920 --> 00:15:38,800
That's my instruction from GHQ.
But you're getting close to saying
190
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
"fuck it" and taking a swing.
191
00:15:43,360 --> 00:15:44,680
HE CHUCKLES
192
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
Who am I to you, Paddy?
193
00:15:51,000 --> 00:15:54,360
Your headmaster? The headmaster
at my school was my friend.
194
00:15:54,360 --> 00:15:58,240
He gave me cigarettes.
Well, some figure of authority.
195
00:15:58,240 --> 00:16:02,600
You remind me of the gamekeeper
who broke my home-made fishing rod
196
00:16:02,600 --> 00:16:05,160
and I broke his home-made arm.
197
00:16:08,440 --> 00:16:10,880
Why are you wearing a blue jacket?
198
00:16:12,240 --> 00:16:14,000
I paid handsomely for it.
199
00:16:14,000 --> 00:16:16,920
None of your men are
wearing uniform. Aye.
200
00:16:16,920 --> 00:16:20,840
You see, sir, what happens when you
storm a bunker full of Germans
201
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
with your bayonet fixed,
202
00:16:22,360 --> 00:16:26,200
in that brief, but energetic
wee dance that follows,
203
00:16:26,200 --> 00:16:29,000
you tend to get quite a bit of blood
on your clothes.
204
00:16:29,000 --> 00:16:31,960
Some of it, your own,
but mostly German blood. Either one
205
00:16:31,960 --> 00:16:36,280
tends to stain your regulation-issue
clothing quite badly.
206
00:16:36,280 --> 00:16:38,480
So you have to go shopping.
207
00:16:39,520 --> 00:16:43,280
Have you boys of SAS Number 2
had the call to go shopping yet
208
00:16:43,280 --> 00:16:46,000
or are your uniforms
still just dandy?
209
00:16:47,400 --> 00:16:49,920
There is a woman. A journalist.
210
00:16:49,920 --> 00:16:52,520
Aye, your brother just
wrote to me about her.
211
00:16:53,600 --> 00:16:55,160
What did my brother say?
212
00:16:55,160 --> 00:16:57,920
His personal communication with me
remains private.
213
00:16:59,080 --> 00:17:01,320
It's the French woman
he was fucking in Cairo.
214
00:17:01,320 --> 00:17:04,200
His description was
a touch more poetic.
215
00:17:06,240 --> 00:17:08,280
This woman must not be allowed
anywhere near the front line
216
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
and must not be privy to
any details of the strategy
217
00:17:10,920 --> 00:17:13,520
of our advance.
Oh, I'd say the strategy
218
00:17:13,520 --> 00:17:15,360
is plain for anyone to see, anyway.
219
00:17:15,360 --> 00:17:20,000
You throw the SAS at the enemy
defences like a handful of gravel.
220
00:17:20,000 --> 00:17:25,280
You use the SAS the way you would
use any conventional Commando unit,
221
00:17:25,280 --> 00:17:28,200
with no regard to
our particular skills.
222
00:17:28,200 --> 00:17:32,040
Italy is not the Great Sand Sea,
Paddy. There are civilians here -
223
00:17:32,040 --> 00:17:33,480
men, women and children -
224
00:17:33,480 --> 00:17:36,480
and I do not trust you
and your "members only"
225
00:17:36,480 --> 00:17:39,680
to display your particular skills
among innocent people.
226
00:17:43,480 --> 00:17:46,160
You don't trust ME
with innocent people?
227
00:17:46,160 --> 00:17:50,280
I don't trust you to draw the line.
Knowing which lives to spare,
228
00:17:50,280 --> 00:17:51,880
knowing which houses
to blow to pieces
229
00:17:51,880 --> 00:17:53,160
and which houses to drive around,
230
00:17:53,160 --> 00:17:58,360
knowing the difference between enemy
and friend and all those in-between.
231
00:17:58,360 --> 00:18:03,040
Nothing I have seen or heard
about you and your men
232
00:18:03,040 --> 00:18:05,520
gives me any reason to trust you.
233
00:18:13,120 --> 00:18:17,120
So, the gravel
will continue to be thrown. Yes.
234
00:18:18,360 --> 00:18:20,320
The gravel will continue
to be thrown.
235
00:18:21,480 --> 00:18:24,920
You will continue to
be a spearhead force.
236
00:18:26,040 --> 00:18:28,520
And your next operation
starts tonight.
237
00:18:28,520 --> 00:18:32,040
Your job is to liberate Termoli
from the Germans,
238
00:18:32,040 --> 00:18:35,240
taking out the rear guard at
various points along the way.
239
00:18:35,240 --> 00:18:38,640
The Italian Resistance and Riley
will be sent ahead to reconnoitre
240
00:18:38,640 --> 00:18:42,440
the town, take out a spy
and clear the station.
241
00:20:01,560 --> 00:20:02,960
Shit!
242
00:20:06,840 --> 00:20:11,160
Your papers were forged by
British SOE. You'll be OK.
243
00:20:11,160 --> 00:20:14,720
Just act like a normal husband
and let your wife do the talking.
244
00:20:38,120 --> 00:20:40,680
They talk strange.
Not like Termoli people.
245
00:20:40,680 --> 00:20:42,480
Where are they from?
246
00:20:42,480 --> 00:20:44,840
She sounds Sicilian.
247
00:20:44,840 --> 00:20:48,200
Their papers say
they are from Campomarino,
248
00:20:48,200 --> 00:20:50,560
but they sound Sicilian.
249
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
Am I wrong?
250
00:21:09,640 --> 00:21:10,680
Hmm.
251
00:21:21,920 --> 00:21:24,800
I say we let the others go
252
00:21:24,800 --> 00:21:26,720
and hold her for more questions.
253
00:21:51,160 --> 00:21:52,600
Let them pass.
254
00:23:12,440 --> 00:23:13,680
No! No!
255
00:24:11,840 --> 00:24:15,080
So, have you decided to try charm?
256
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
We got off on the wrong foot.
257
00:24:18,720 --> 00:24:20,480
Hmm. Please.
258
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
That is the expression, yes? Yes.
259
00:24:22,920 --> 00:24:26,160
The smell of blood and the proximity
of corpses probably didn't help.
260
00:24:27,400 --> 00:24:29,760
You appear to have opened
your own restaurant.
261
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
The people in the local cafe
are very grateful to the British
262
00:24:33,800 --> 00:24:36,400
that their business
wasn't destroyed.
263
00:24:36,400 --> 00:24:39,680
Though most of their wine
was stolen by Paddy's men.
264
00:24:39,680 --> 00:24:42,560
Well, luckily, it seems
they left behind the good stuff,
265
00:24:42,560 --> 00:24:46,160
because Paddy knows nothing
but poitin and Guinness.
266
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
Was my brother in love
with you, do you think?
267
00:24:54,640 --> 00:24:58,440
Or should the question be -
IS my brother in love with you?
268
00:24:59,680 --> 00:25:02,280
Love doesn't really suit him.
269
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
Well, he was always very jealous
of his possessions.
270
00:25:06,280 --> 00:25:09,480
He had an air rifle I used to
use on purpose to annoy him.
271
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
Am I a possession?
272
00:25:13,840 --> 00:25:16,320
I'm quite blunt sometimes.
And tired.
273
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
You look very tired. Yes.
274
00:25:18,320 --> 00:25:22,320
Doing nothing and achieving
nothing can be very tiring.
275
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
What exactly do you want from me?
276
00:25:25,280 --> 00:25:28,320
I hear Paddy Mayne is heading for
Termoli, yes?
277
00:25:32,760 --> 00:25:34,680
It is my job.
278
00:25:34,680 --> 00:25:36,440
It's what I do.
279
00:25:36,440 --> 00:25:39,360
By the way, do I call
you William or Bill?
280
00:25:41,880 --> 00:25:43,120
Bill.
281
00:25:43,120 --> 00:25:45,880
I prefer William.
HE LAUGHS
282
00:25:45,880 --> 00:25:49,200
Before Termoli, Paddy will have
to overcome the German rear guard.
283
00:25:49,200 --> 00:25:51,480
Yes. When the sun sets...
284
00:25:53,120 --> 00:25:54,760
..God help the rear guard.
285
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
Looks like some of them
are moving out.
286
00:26:20,200 --> 00:26:22,320
Are you coming with us on
this little jolly, Paddy,
287
00:26:22,320 --> 00:26:24,760
or are you going to stay
and wash your feet?
288
00:26:24,760 --> 00:26:26,600
I have decided to be more human.
289
00:26:28,640 --> 00:26:33,040
I have decided to communicate
with my human body,
290
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
my flesh,
291
00:26:34,960 --> 00:26:36,800
since I am not a machine.
292
00:26:38,680 --> 00:26:42,400
I am not a killing machine. They
cannot put that against my name.
293
00:26:42,400 --> 00:26:47,440
To send men to die like cattle
is not my human purpose.
294
00:26:47,440 --> 00:26:50,760
I am human fighting human,
295
00:26:50,760 --> 00:26:53,440
and I draw the line in the sand
with my human feet.
296
00:26:53,440 --> 00:26:57,480
And I draw that line pretty
fucking well, if I may say!
297
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
Pretty fucking well.
298
00:27:03,600 --> 00:27:05,040
You OK, Paddy?
299
00:27:21,600 --> 00:27:26,560
What passing-bells
for these who die as cattle?
300
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
Only the monstrous
anger of the guns.
301
00:27:32,800 --> 00:27:36,680
Only the stuttering
rifles' rapid rattle
302
00:27:36,680 --> 00:27:39,200
Can patter out their hasty orisons.
303
00:27:39,200 --> 00:27:44,440
No mockeries now
for them; no prayers nor bells...
304
00:27:50,240 --> 00:27:51,480
Fuck.
305
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
Fuck, I forgot the words.
306
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
I never forget the words.
307
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
Can you believe it?
308
00:28:06,000 --> 00:28:08,200
They're blowing poetry
out of my head
309
00:28:08,200 --> 00:28:10,600
and replacing it with men screaming.
310
00:28:22,560 --> 00:28:23,640
Paddy?
311
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
Have they cut the wire?
312
00:28:30,280 --> 00:28:33,760
Seekings hooted like an owl,
so they're in position.
313
00:28:33,760 --> 00:28:35,360
So let's clean the fuckers out.
314
00:28:41,880 --> 00:28:42,920
Clear!
315
00:28:49,480 --> 00:28:50,680
Ya beauty!
316
00:28:52,720 --> 00:28:54,520
HE LAUGHS
317
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
Silenzio!
318
00:29:11,360 --> 00:29:12,880
SHORT WHISTLE
319
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
Watch out for the rats.
320
00:29:35,160 --> 00:29:37,240
What? Off you go.
321
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
SHORT WHISTLE
322
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
Right.
323
00:30:15,760 --> 00:30:16,920
Right.
324
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
SQUEAKING
325
00:30:29,680 --> 00:30:30,960
SQUEAKING
326
00:30:30,960 --> 00:30:32,720
Jesus!
327
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
Bloody size of that one! Christ!
328
00:30:37,120 --> 00:30:38,360
HE GRUNTS
329
00:31:13,520 --> 00:31:14,720
Oh!
330
00:31:47,680 --> 00:31:48,880
Hey!
331
00:31:59,760 --> 00:32:01,200
HE YELLS
332
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
Bang! He was out cold...
333
00:32:10,960 --> 00:32:13,360
..and my father cut his hand free
334
00:32:13,360 --> 00:32:16,560
and, uh, left him in the snow.
335
00:32:16,560 --> 00:32:18,960
Yeah. You left him?
336
00:32:18,960 --> 00:32:20,800
Do you think he has another
bottle of the same wine?
337
00:32:20,800 --> 00:32:22,160
Scusi...
338
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
Who found him?
339
00:32:23,560 --> 00:32:25,960
Hmm? Who found him?
Who found David in the snow?
340
00:32:25,960 --> 00:32:28,040
You said he was unconscious.
Oh, God, I don't remember.
341
00:32:28,040 --> 00:32:30,280
My sister, I think.
342
00:32:30,280 --> 00:32:33,840
You see, the ethos of the family
343
00:32:33,840 --> 00:32:38,200
was...you are responsible
for your own actions.
344
00:32:41,400 --> 00:32:45,240
You're also responsible
for your own inaction.
345
00:33:02,200 --> 00:33:04,240
When will your new unit be ready?
346
00:33:06,000 --> 00:33:08,600
Oh, you're very good, aren't you?
347
00:33:10,280 --> 00:33:11,600
At what?
348
00:33:14,640 --> 00:33:17,280
2SAS will be ready
for its first engagement
349
00:33:17,280 --> 00:33:19,680
with enemy forces
in five days' time.
350
00:33:19,680 --> 00:33:22,240
Location classified.
351
00:33:23,480 --> 00:33:26,840
Subsequent comparisons between 1SAS,
formed by my brother,
352
00:33:26,840 --> 00:33:30,600
and 2SAS, formed by me,
will be strictly forbidden.
353
00:33:30,600 --> 00:33:33,800
I think I understand
your relationship with your brother.
354
00:33:33,800 --> 00:33:36,480
I have a younger sister...
Oh, please, please, please,
355
00:33:36,480 --> 00:33:39,520
spare me the strategies.
356
00:33:39,520 --> 00:33:43,400
Particularly those that imitate
empathy and understanding.
357
00:33:43,400 --> 00:33:47,040
I deserve no empathy, sitting here
drinking wine, when the real work's
358
00:33:47,040 --> 00:33:51,280
being done away from here
by a man who drinks poitin.
359
00:33:55,800 --> 00:33:57,520
SCREAMING
360
00:34:01,120 --> 00:34:03,800
He's firing at shadows, Paddy.
361
00:34:03,800 --> 00:34:04,960
He's buggered.
362
00:34:06,000 --> 00:34:09,200
Offer him surrender.
I just remembered the words.
363
00:34:09,200 --> 00:34:14,000
..Nor any voice of mourning
save the choirs
364
00:34:14,000 --> 00:34:18,160
The shrill, demented choirs
of wailing shells...
365
00:34:18,160 --> 00:34:20,200
No, no, no grenades, Paddy!
..And bugles calling for them
366
00:34:20,200 --> 00:34:22,760
from sad shires. Hold your fire!
367
00:34:22,760 --> 00:34:25,960
Hold your fire. I surrender!
368
00:34:25,960 --> 00:34:28,280
I surrender, please!
369
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
He's coming out.
370
00:34:32,520 --> 00:34:34,960
I surrender! What candles...
Easy, Paddy. Easy.
371
00:34:34,960 --> 00:34:38,560
..may be held to speed them all?
Easy, Paddy.
372
00:34:38,560 --> 00:34:41,920
Not in the hands of boys,
but in their eyes
373
00:34:41,920 --> 00:34:46,440
Shall shine the holy
glimmers of goodbyes.
374
00:34:46,440 --> 00:34:50,480
I am a captain of the
Panzergrenadier division...
375
00:34:52,440 --> 00:34:53,720
..and I surrender.
376
00:34:55,080 --> 00:34:58,920
I have a comrade in there,
badly wounded.
377
00:34:58,920 --> 00:35:03,120
He... He's my brother.
378
00:35:06,080 --> 00:35:08,040
My younger brother.
379
00:35:10,680 --> 00:35:13,120
My dear brother.
380
00:35:14,240 --> 00:35:15,800
He will not live.
381
00:35:18,400 --> 00:35:22,080
He... He's in great pain...
382
00:35:27,800 --> 00:35:31,960
I... I tried, but I cannot do it
by myself.
383
00:35:33,840 --> 00:35:37,040
Please. An act of mercy.
384
00:35:40,360 --> 00:35:42,200
He's lying in the straw.
385
00:35:44,880 --> 00:35:47,440
Condemn his mortal soul to God.
386
00:35:52,080 --> 00:35:58,120
The pallor of girls' brows
shall be their pall;
387
00:36:08,320 --> 00:36:13,280
Their flowers the tenderness
of patient minds
388
00:36:15,680 --> 00:36:17,520
And each slow dusk...
389
00:36:19,480 --> 00:36:22,120
..a drawing-down of blinds.
390
00:36:37,760 --> 00:36:41,440
SOBBING
391
00:37:08,000 --> 00:37:09,760
We've got rum.
392
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
Come on.
393
00:37:30,720 --> 00:37:32,880
It's been an odd evening.
394
00:37:32,880 --> 00:37:35,680
As if they stopped the war for us.
395
00:37:35,680 --> 00:37:39,040
Not for us, of course,
I don't mean it like that.
396
00:37:39,040 --> 00:37:42,520
Sometimes, you can stop the war
in your mind for a few hours.
397
00:37:44,320 --> 00:37:46,680
I've had more wine tonight
than I've had in a long time.
398
00:37:46,680 --> 00:37:48,560
Though my brother would
have had twice as much
399
00:37:48,560 --> 00:37:50,080
and been perfectly sober.
400
00:37:53,760 --> 00:37:57,880
You said you would have someone
brief me on the progress of the war.
401
00:37:57,880 --> 00:37:59,200
That would be helpful.
402
00:38:00,560 --> 00:38:01,720
Helpful.
403
00:38:02,680 --> 00:38:04,640
But still, you'll want more.
404
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
Of course.
405
00:38:08,160 --> 00:38:09,960
Always, I will want more.
406
00:38:13,480 --> 00:38:14,760
Goodnight, William.
407
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
Un mese di isolamento.
408
00:39:02,280 --> 00:39:06,800
Reggie, Jimmy, put the radio
together. Get a signal.
409
00:39:06,800 --> 00:39:09,480
McDiarmid, break open the rum.
410
00:39:09,480 --> 00:39:13,160
Fraser, light a fire, brew up.
411
00:39:13,160 --> 00:39:16,000
All the rum we brought from Cairo,
we finished off with that
412
00:39:16,000 --> 00:39:19,600
fucking German officer
who wouldn't stop sobbing.
413
00:39:19,600 --> 00:39:22,800
But we do have Italian grappa.
Fuck's sake!
414
00:39:26,280 --> 00:39:31,240
The rest of you, prepare your
weapons and write letters home.
415
00:39:31,240 --> 00:39:32,880
We go tonight.
416
00:39:36,600 --> 00:39:41,280
According to my
Baedeker Guide of 1930,
417
00:39:41,280 --> 00:39:43,600
there are two good restaurants
in Termoli.
418
00:39:43,600 --> 00:39:46,080
I reckon they'll close pretty
sharpish when we get there, then.
419
00:39:47,360 --> 00:39:49,520
Where did you get a Baedeker Guide
from, anyway?
420
00:39:49,520 --> 00:39:50,840
I found it in Augusta,
421
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
when we were hanging around,
422
00:39:52,160 --> 00:39:53,480
waiting for the order to move out.
423
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
Waiting for orders.
424
00:39:56,080 --> 00:39:58,080
Before the War,
425
00:39:58,080 --> 00:40:00,520
I'd never been further than Margate.
426
00:40:01,560 --> 00:40:04,320
I'm looking forward to France.
I think France will be nice.
427
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
How do you know
we're going to France?
428
00:40:05,760 --> 00:40:07,440
That's the word from GHQ.
429
00:40:07,440 --> 00:40:10,840
They're going to send us...
Will you shut your fucking hole?!
430
00:40:13,720 --> 00:40:15,840
Talking like fucking soldiers!
431
00:40:15,840 --> 00:40:19,440
We ARE soldiers, Paddy.
Soldiers waiting to be told,
432
00:40:19,440 --> 00:40:22,240
like a handful of soldiers
waiting to be thrown,
433
00:40:22,240 --> 00:40:24,320
wondering where
they'll send us next.
434
00:40:24,320 --> 00:40:26,200
We were talking about restaurants,
actually, Paddy.
435
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
Aye, yous were talking like
ordinary fucking soldiers!
436
00:40:28,920 --> 00:40:31,480
Come on, calm down, Paddy.
Have a wee drink.
437
00:40:31,480 --> 00:40:33,280
GLASS SMASHES
438
00:40:38,720 --> 00:40:41,000
GHQ did say communication
439
00:40:41,000 --> 00:40:42,680
would be at four o'clock
440
00:40:42,680 --> 00:40:44,160
and it's four o'clock.
441
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
Paddy?
442
00:40:50,120 --> 00:40:52,880
If GHQ said you should do it,
443
00:40:52,880 --> 00:40:56,480
then just fucking do it.
444
00:41:00,640 --> 00:41:01,920
Kersh.
445
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
Ahem...
446
00:41:16,920 --> 00:41:18,480
Right.
447
00:41:18,480 --> 00:41:23,080
OK, password.
Blunt approach zero class Rominex.
448
00:41:23,080 --> 00:41:25,720
It's Riley. Yeah, he's OK.
449
00:41:25,720 --> 00:41:28,960
GHQ password, salt, pepper, gra...
450
00:41:31,280 --> 00:41:36,640
OK, Paddy, you have one minute until
our signal's tracked and located.
451
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
Riley, just tell me about
tonight's entertainment.
452
00:41:39,640 --> 00:41:42,320
We walked down main street.
453
00:41:42,320 --> 00:41:44,240
They are not expecting us.
454
00:41:44,240 --> 00:41:46,640
It's defended, but not fortified.
455
00:41:46,640 --> 00:41:49,720
No field artillery,
except a couple of howitzers
456
00:41:49,720 --> 00:41:51,040
covering the main route.
457
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
Most defensive positions
are near the bell tower.
458
00:41:53,760 --> 00:41:56,440
In the centre, there's a 20mm
AA gun position
459
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
and a couple of MGs on AA mounts.
460
00:41:58,440 --> 00:42:03,280
Road block at the southern entrance.
Machine guns nearby.
461
00:42:03,280 --> 00:42:05,480
We saw at least one Panzer there,
462
00:42:05,480 --> 00:42:09,200
but evidence of multiple tracked
vehicles heading out of town.
463
00:42:09,200 --> 00:42:10,920
Most likely, other tanks.
464
00:42:15,120 --> 00:42:16,640
But, Paddy, the bad news is
465
00:42:16,640 --> 00:42:19,640
half the soldiers in town
had flashes on their uniforms.
466
00:42:19,640 --> 00:42:22,440
But the good news is
I've cleared the station.
467
00:42:26,320 --> 00:42:29,360
Triangulation of our position
will be complete in ten seconds.
468
00:42:29,360 --> 00:42:31,760
Tell the Resistenza
we move up from the south.
469
00:42:31,760 --> 00:42:33,880
Nineteen-0-five-hundred.
470
00:42:33,880 --> 00:42:37,680
Five, four... And, Riley, find some
fucking rum. ..three, two, one.
471
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
All right.
472
00:42:45,560 --> 00:42:46,760
Yeah.
473
00:42:47,920 --> 00:42:49,200
Gather round, lads!
474
00:42:50,440 --> 00:42:52,920
Riley has reconnoitred the town.
475
00:42:54,960 --> 00:42:57,440
This mission will not
be about hardware.
476
00:42:57,440 --> 00:43:00,080
We will be a surprise,
477
00:43:00,080 --> 00:43:05,120
so there will be no heavy artillery
or tanks to meet us.
478
00:43:05,120 --> 00:43:07,120
This will be about soldiers.
479
00:43:11,000 --> 00:43:15,320
The locals have been told to hunker
down and make themselves safe.
480
00:43:17,000 --> 00:43:19,960
The Resistance are moving in
with Riley as we speak.
481
00:43:24,480 --> 00:43:26,680
Half the soldiers in Termoli
482
00:43:26,680 --> 00:43:29,240
wear a flash on their arms,
483
00:43:29,240 --> 00:43:32,680
which says they are veterans
of the Cretan campaign,
484
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
which means they'll be
485
00:43:34,080 --> 00:43:35,640
very good at what they do...
486
00:43:36,880 --> 00:43:38,720
..so we will have to be better.
487
00:44:14,520 --> 00:44:18,920
Highway 16, Termoli,
Campomarino road.
488
00:44:18,920 --> 00:44:22,560
Head north until you reach
the Campomarino bridge.
489
00:44:22,560 --> 00:44:23,920
Blow it up.
490
00:44:23,920 --> 00:44:25,440
HE WHISTLES
491
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
CHATTERING IN GERMAN
492
00:44:58,640 --> 00:45:02,320
SHOUTING
493
00:45:07,360 --> 00:45:09,080
OK, so, Alessia,
494
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
there is an SAS tradition.
495
00:45:11,080 --> 00:45:14,160
You keep a head count of all the
hardware you destroy. Oh, yeah?
496
00:45:14,160 --> 00:45:15,560
Yeah, but since you're not SAS,
497
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
I guess you can give this one to me.
498
00:45:17,160 --> 00:45:18,520
I don't think so.
499
00:45:22,600 --> 00:45:26,720
Engage! Move! Ready!
500
00:45:39,680 --> 00:45:42,640
What's the craic? Well,
I told our Italian friends here
501
00:45:42,640 --> 00:45:44,040
you'd be here at five minutes past,
502
00:45:44,040 --> 00:45:46,360
so we got started without you.
503
00:45:46,360 --> 00:45:48,040
I don't have Italian friends.
504
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
Riley, I swear you're fucking
following this woman around.
505
00:45:54,280 --> 00:45:57,800
Jock, try and resist your natural
Scottish instinct to run at them
506
00:45:57,800 --> 00:45:59,960
with your tongue out, all right?
Fuck you!
507
00:45:59,960 --> 00:46:02,240
For reasons that baffle me,
Paddy still needs you alive.
508
00:46:03,920 --> 00:46:05,560
Covering fire!
509
00:46:08,640 --> 00:46:11,840
Reckon he's got a death wish,
or what? Or whisky.
510
00:46:11,840 --> 00:46:13,240
Or some kind of bravery.
511
00:46:13,240 --> 00:46:15,480
And that. And being Scottish.
512
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
Hey! Hey! Hello.
513
00:46:28,560 --> 00:46:31,360
My name is McDiarmid. You?
514
00:46:31,360 --> 00:46:34,520
No English!
Good, I fucking hate the English.
515
00:46:34,520 --> 00:46:36,840
Paddy? Flank the fuckers, now.
516
00:46:39,280 --> 00:46:40,920
SHOUTING
517
00:46:42,680 --> 00:46:45,720
Fuck! McDiarmid! Fucking wait!
518
00:46:46,880 --> 00:46:48,160
Wait.
519
00:46:58,000 --> 00:46:59,960
You two, take point.
520
00:46:59,960 --> 00:47:01,040
On the alley.
521
00:47:04,360 --> 00:47:05,880
Now! Go, go, go.
522
00:47:05,880 --> 00:47:07,600
SHOUTING
523
00:47:09,320 --> 00:47:10,760
Keep your head against the wall!
524
00:47:12,400 --> 00:47:13,560
Move!
525
00:47:20,800 --> 00:47:22,560
Position secure!
526
00:47:25,720 --> 00:47:27,600
Jock, fucking move! Fucking move!
527
00:47:27,600 --> 00:47:29,400
Keep pushed on the wall,
on the wall!
528
00:47:31,480 --> 00:47:33,760
Move up, move up! Covering!
529
00:47:33,760 --> 00:47:34,920
Move in!
530
00:47:40,960 --> 00:47:42,760
Move on, move on!
531
00:47:43,840 --> 00:47:46,200
I hope this piano isn't
a Stradivarius, Paddy!
532
00:47:46,200 --> 00:47:48,640
Stradivarius made violins, Reg.
533
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
Don't fuck about. Don't...
534
00:48:03,960 --> 00:48:06,080
Fucking hell! Move on! Move on!
535
00:48:06,080 --> 00:48:07,880
Get in there! Get in there!
536
00:48:07,880 --> 00:48:11,000
Move in! Arsehole! You arsehole!
537
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
Covering fire! Covering fire!
538
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
Move forward!
539
00:48:18,360 --> 00:48:20,720
Hold your fire! Hold your fire!
540
00:48:20,720 --> 00:48:22,160
Hold your fucking fire!
541
00:48:23,600 --> 00:48:25,800
Please, don't shoot!
Keep your eyes peeled, lads.
542
00:48:25,800 --> 00:48:28,560
Fucking move it! Hands up!
543
00:48:28,560 --> 00:48:32,120
Are they done?
Aye, they're done! Surrendering!
544
00:48:36,040 --> 00:48:37,840
Right, men, round them up.
545
00:48:39,000 --> 00:48:41,200
Let's go. Let's fucking go.
Come on, come on.
546
00:48:41,200 --> 00:48:43,320
Normal rules apply. Move! Move!
547
00:48:43,320 --> 00:48:47,000
If they cry, be nice,
548
00:48:47,000 --> 00:48:49,720
but do not tolerate any arrogance.
549
00:48:56,360 --> 00:49:00,040
And then, remembering traditional
procedure with regard to
550
00:49:00,040 --> 00:49:02,680
company morale,
the commanding officer
551
00:49:02,680 --> 00:49:04,520
praised his men
for their competence.
552
00:49:05,720 --> 00:49:07,840
Aye, yous did all right.
553
00:49:10,240 --> 00:49:11,720
Well done, lads!
554
00:49:13,720 --> 00:49:15,080
Well done.
555
00:49:49,960 --> 00:49:53,800
MUSIC BLARES
556
00:49:53,800 --> 00:49:55,240
SHE SHOUTS
557
00:49:55,240 --> 00:49:57,960
Keep moving, come on! Keep moving.
558
00:50:29,760 --> 00:50:31,520
Quick, come on.
559
00:50:35,240 --> 00:50:37,640
WHISTLING
560
00:50:54,680 --> 00:50:57,440
None of these soldiers
who surrendered are wearing
561
00:50:57,440 --> 00:51:00,920
the insignia of the
Cretan campaign on their arms.
562
00:51:00,920 --> 00:51:03,080
Yep. The Resistenza said
563
00:51:03,080 --> 00:51:05,760
they saw some soldiers
heading north in organised units.
564
00:51:07,680 --> 00:51:12,080
So, the real fellas made
a tactical withdrawal,
565
00:51:12,080 --> 00:51:16,800
which means they'll regroup
and counterattack.
566
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
Most probably, tonight.
567
00:51:21,520 --> 00:51:27,040
I fear this liberation party
may be a wee bit premature.
568
00:51:30,840 --> 00:51:32,560
GUNFIRE
569
00:51:54,680 --> 00:51:57,480
Take cover!
570
00:51:57,480 --> 00:51:59,880
Get down! Move!
571
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
Move, move!
572
00:52:07,840 --> 00:52:09,440
Move, Byron!
573
00:52:13,240 --> 00:52:15,880
Do we know how they got away?
574
00:52:15,880 --> 00:52:18,760
Yeah, they were seen crossing
the Campomarino bridge.
575
00:52:21,400 --> 00:52:22,680
Fuck!
576
00:52:24,000 --> 00:52:26,360
I know you're relatively new
to the SAS,
577
00:52:26,360 --> 00:52:30,120
but traditionally, in situations
where the odds are overwhelming
578
00:52:30,120 --> 00:52:33,480
and victory is impossible,
we have one simple order.
579
00:52:35,600 --> 00:52:37,880
May I? Do it.
580
00:52:37,880 --> 00:52:40,720
Every man for himself!
581
00:52:43,640 --> 00:52:45,480
Oh! Fuck it!
582
00:52:54,320 --> 00:52:55,680
Halt! Hande hoch!
583
00:52:58,560 --> 00:53:02,280
SPEAKING GERMAN
584
00:53:10,120 --> 00:53:11,400
Forwards.
585
00:53:34,160 --> 00:53:40,000
Lieutenant John Eliot Tonkin.
200156 1st SAS.
586
00:53:40,000 --> 00:53:41,560
Attached to Eighth Army.
587
00:53:44,080 --> 00:53:46,320
I am offering my surrender.
588
00:53:50,680 --> 00:53:53,880
The famous SAS, huh?
589
00:53:55,120 --> 00:53:56,360
Commando, yes?
590
00:53:57,960 --> 00:54:02,480
GERMAN SPEECH
591
00:54:44,520 --> 00:54:47,120
I hear SAS like to drink rum.
592
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
Come, my friend.
593
00:54:49,560 --> 00:54:50,840
We have rum.
594
00:54:54,080 --> 00:54:56,400
Didn't understand a word
you were saying.
595
00:55:24,560 --> 00:55:26,680
If your appearance here...
596
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
..is because I am concussed...
597
00:55:31,720 --> 00:55:34,080
..and sick in the head,
598
00:55:34,080 --> 00:55:35,760
then please...
599
00:55:37,520 --> 00:55:40,400
..please, God, do not make me well.
600
00:55:52,440 --> 00:55:55,080
Walls are thick, cellars are deep
601
00:55:55,080 --> 00:55:57,880
and we have radio communications,
so we can call for help.
602
00:55:57,880 --> 00:55:59,120
Johnny.
603
00:56:02,800 --> 00:56:04,560
No Tonkin? No.
604
00:56:05,920 --> 00:56:07,400
No sign of him.
605
00:56:20,000 --> 00:56:24,400
Walls and masonry
fit for fortification.
606
00:56:24,400 --> 00:56:25,920
I knew you'd like it.
607
00:56:34,960 --> 00:56:38,440
The reason the shelling has stopped
is because they are moving
608
00:56:38,440 --> 00:56:40,880
their Panzer tank divisions
to the edge of the town.
609
00:56:43,320 --> 00:56:46,240
They will make their move
tonight or tomorrow.
610
00:56:48,440 --> 00:56:51,880
But our orders are
to take Termoli...
611
00:56:53,200 --> 00:56:55,920
..and hold it to the last man,
come what may.
612
00:56:58,160 --> 00:57:00,440
And that is exactly what
we are going to do.
613
00:57:03,120 --> 00:57:06,600
And there is no point calling
for help, because there isn't any.
614
00:57:11,280 --> 00:57:12,720
All we are...
615
00:57:14,480 --> 00:57:16,960
..is a handful of gravel.
45988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.