All language subtitles for S.W.A.T. S06E01 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:04,755 ТАЇЛАНД 2 00:00:49,050 --> 00:00:51,302 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 00:00:55,182 --> 00:00:57,058 Поліція. Усім вийти, негайно. 4 00:00:59,602 --> 00:01:01,353 Девід-22 Девіду-28. Статус. 5 00:01:01,437 --> 00:01:03,648 Девід-28. На позиції. 6 00:01:03,732 --> 00:01:06,985 Так. За моєю командою. Три, два, один, поїхали! 7 00:01:09,153 --> 00:01:10,280 -Спецзагін! -Поліція! 8 00:01:10,363 --> 00:01:11,572 Руки на стіл! 9 00:01:11,655 --> 00:01:13,617 Покласти руки на стіл! 10 00:01:13,700 --> 00:01:14,992 Поклади! 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,662 Де Гондо? 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,498 Ви справді думаєте, що я вам допоможу? 13 00:01:20,582 --> 00:01:23,083 Ми знаємо, що він у твого боса в Таїланді. 14 00:01:23,167 --> 00:01:24,460 Що він із ним зробив? 15 00:01:25,337 --> 00:01:26,295 Кажи! 16 00:01:26,922 --> 00:01:30,133 Навіть якщо я скажу, що ви зробите? 17 00:01:30,633 --> 00:01:34,345 Ваш друг за 13 000 кілометрів звідси. 18 00:01:35,805 --> 00:01:36,722 Його час вийшов. 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,143 Ви вже нічим йому не допоможете. 20 00:02:06,252 --> 00:02:08,003 Куди ви нас ведете? 21 00:02:08,588 --> 00:02:09,630 Рухайся! 22 00:02:12,967 --> 00:02:13,885 Джо! 23 00:02:14,677 --> 00:02:16,012 Не чіпай його! 24 00:02:19,140 --> 00:02:21,558 Якби тобі дозволили, ти б давно мене вбив. 25 00:02:22,060 --> 00:02:24,395 Гадаю, твій бос сам хоче розважитися. 26 00:02:26,230 --> 00:02:27,148 Іди! 27 00:02:28,107 --> 00:02:28,942 Іди! 28 00:02:29,025 --> 00:02:29,858 Ходімо, Джо. 29 00:02:42,205 --> 00:02:44,165 Зачекайте. 30 00:02:44,998 --> 00:02:45,833 Розв'яжи мене. 31 00:02:46,417 --> 00:02:48,460 Він сам по сходах не підніметься. 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,297 Розв'яжи мене. 33 00:02:52,090 --> 00:02:53,633 Без витівок. 34 00:02:59,263 --> 00:03:00,265 Уперед. 35 00:03:02,433 --> 00:03:04,435 Ну ж бо, Джо. Ходімо. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,233 -Ні. Не підведи мене. -Рухайтеся. 37 00:03:10,317 --> 00:03:12,693 -Гаразд! -Пробач, друже. 38 00:03:12,777 --> 00:03:14,862 Даремне я тебе в це вплутав. 39 00:03:14,945 --> 00:03:16,655 Я не певен, що бачу вихід. 40 00:03:17,157 --> 00:03:18,825 Це ще не кінець. 41 00:03:32,672 --> 00:03:34,215 Лос-Анджелес. 42 00:03:34,715 --> 00:03:37,093 Так далеко від дому. 43 00:03:37,927 --> 00:03:39,928 Мої люди нас шукатимуть. 44 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 І може, одного дня знайдуть те, що від вас залишиться, 45 00:03:43,307 --> 00:03:44,183 хоча навряд. 46 00:03:44,267 --> 00:03:47,270 Якщо вб'єш нас, тебе ловитимуть влади обох країн. 47 00:03:47,353 --> 00:03:48,730 Ти покійник. 48 00:03:49,313 --> 00:03:50,815 Це що, погроза? 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,775 Ти не чув? 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Я вже мертвий. 51 00:03:56,653 --> 00:03:59,490 Я привид, а привида не вб'єш. 52 00:04:00,700 --> 00:04:03,368 А от вас, з іншого боку… 53 00:04:05,872 --> 00:04:06,957 Тете, підійди. 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 Візьми. 55 00:04:12,878 --> 00:04:14,922 Всади йому кулю ось сюди. 56 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Чого чекаєш? 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,308 Ну ж бо! 58 00:04:26,392 --> 00:04:27,852 Убий його! 59 00:05:06,848 --> 00:05:09,602 БАНГКОК 60 00:05:09,685 --> 00:05:12,688 24 ГОДИНИ ТОМУ 61 00:05:37,505 --> 00:05:38,672 {\an8}Готово! 62 00:05:39,673 --> 00:05:42,552 {\an8}Мушу віддати вам належне, командире. Це вражає. 63 00:05:42,635 --> 00:05:44,053 {\an8}Ми знали, що ви молодці… 64 00:05:44,137 --> 00:05:46,347 {\an8}Але не такі, як поліція Лос-Анджелеса, 65 00:05:46,430 --> 00:05:47,598 {\an8}кращі з кращих. 66 00:05:47,682 --> 00:05:49,350 {\an8}Ви гідні суперники. 67 00:05:49,433 --> 00:05:52,062 {\an8}-Ми багато чому навчились. -А ми у вас. 68 00:05:52,728 --> 00:05:55,105 {\an8}Чінтано, дякую за цю поїздку, 69 00:05:55,188 --> 00:05:56,857 {\an8}і що опікувалася нами. 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,400 {\an8}Це моя робота. Прошу. 71 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 {\an8}Буду радий віддячити. 72 00:06:00,152 --> 00:06:01,903 {\an8}Приїздіть до Лос-Анджелеса. 73 00:06:01,987 --> 00:06:03,488 {\an8}Обережно, бо приїдемо. 74 00:06:04,073 --> 00:06:06,783 {\an8}Донька зараз у США, у Пеппердайні, Малібу. 75 00:06:06,867 --> 00:06:08,870 {\an8}-Певне, розумниця. -Так. 76 00:06:08,953 --> 00:06:11,622 {\an8}Ми з дружиною їдемо в травні на її випускний. 77 00:06:11,705 --> 00:06:14,250 {\an8}-Тоді треба разом повечеряти. -Так. 78 00:06:15,460 --> 00:06:17,128 {\an8}У вас, хлопці, є всі ці… 79 00:06:17,212 --> 00:06:19,047 {\an8}Як ви кажете? «Навороти»? 80 00:06:19,130 --> 00:06:21,298 {\an8}А ми любимо імпровізувати. 81 00:06:21,382 --> 00:06:23,508 {\an8}Визнаю, це крутіше, ніж сходи. 82 00:06:24,093 --> 00:06:25,470 {\an8}Хочеш спробувати? 83 00:06:25,553 --> 00:06:27,680 {\an8}Ми потримаємо, а ти полізеш. 84 00:06:28,765 --> 00:06:30,098 {\an8}Звісно. Чому ні? 85 00:06:30,182 --> 00:06:31,975 {\an8}-Добре. -Упевнений? 86 00:06:32,477 --> 00:06:35,270 {\an8}Мені здається, тут потрібна підготовка. 87 00:06:35,855 --> 00:06:38,607 {\an8}Не хвилюйся. Навіть якщо впаде, не страшно. 88 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 {\an8}Там міцний череп. 89 00:06:39,942 --> 00:06:42,487 {\an8}Авжеж. Але не хочу дзвонити його дружині 90 00:06:42,570 --> 00:06:44,822 {\an8}і пояснювати, чому він у кріслі колісному. 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 {\an8}Чи нашому босу. 92 00:06:46,823 --> 00:06:49,118 {\an8}Гаразд. Може, наступного разу, Тене? 93 00:06:49,202 --> 00:06:52,205 {\an8}-Коли попрактикуєшся. -Обов'язково. 94 00:06:56,042 --> 00:06:58,002 {\an8}Хлопці, які плани на вихідні? 95 00:06:58,085 --> 00:07:01,255 {\an8}Я шукатиму подарунки для дружини й дітей, 96 00:07:01,338 --> 00:07:03,215 {\an8}інакше від мене не відчепляться. 97 00:07:03,298 --> 00:07:05,468 {\an8}Для них я у тижневій відпустці. 98 00:07:05,552 --> 00:07:07,345 {\an8}Можу показати найкращі крамниці. 99 00:07:07,428 --> 00:07:10,305 {\an8}І можемо поїсти справжньої тайської їжі. 100 00:07:10,388 --> 00:07:12,267 {\an8}А не того лайна для туристів, що ви їсте. 101 00:07:12,350 --> 00:07:13,725 {\an8}Обожнюю тайську їжу. 102 00:07:13,810 --> 00:07:16,437 {\an8}-Чим автентичніше, тим краще. -Так? Гаразд. 103 00:07:16,520 --> 00:07:18,230 {\an8}Так, чудово. Дякую. 104 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 {\an8}Боюсь, це вже без мене. 105 00:07:20,065 --> 00:07:22,943 {\an8}Заберу дівчину, і поїдемо до друга на північ. 106 00:07:23,027 --> 00:07:25,195 {\an8}З відділу боротьби з наркотиками. 107 00:07:25,278 --> 00:07:27,532 {\an8}-На півночі дуже гарно. -Я чув. 108 00:07:27,615 --> 00:07:30,660 {\an8}Сподіваюся гарно провести час і трохи розслабитися. 109 00:07:31,952 --> 00:07:34,538 {\an8}Це по мене. На все добре, командире. 110 00:07:35,122 --> 00:07:37,542 {\an8}Побачимося в Лос-Анджелесі. Дякую, Чінтано. 111 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 {\an8}Прошу. 112 00:07:38,960 --> 00:07:40,335 {\an8}-Сомчаю. -Гондо. 113 00:07:40,418 --> 00:07:42,422 {\an8}А з вами, дурники, ще побачимося. 114 00:07:42,505 --> 00:07:43,713 {\an8}Не дзвоніть, не пишіть. 115 00:07:43,797 --> 00:07:45,340 {\an8}Гаразд. Гей! 116 00:07:46,550 --> 00:07:47,843 {\an8}Не вскоч у халепу. 117 00:07:49,053 --> 00:07:50,053 {\an8}Слухаюсь. 118 00:07:59,272 --> 00:08:02,233 {\an8}Це малий Джо, а це Нан. 119 00:08:02,317 --> 00:08:05,027 {\an8}А це моя прекрасна дружина Мей. 120 00:08:05,110 --> 00:08:07,322 {\an8}Дуже рада знайомству. Ласкаво просимо. 121 00:08:07,405 --> 00:08:09,698 {\an8}-Дякуємо. -Дякуємо, що запросили. 122 00:08:09,782 --> 00:08:11,575 {\an8}-Дивовижне місце. -Дякую. 123 00:08:11,658 --> 00:08:13,160 {\an8}Покажу вам кімнату. 124 00:08:13,243 --> 00:08:15,955 {\an8}А потім, Гондо, я пригощу тебе пляшечкою пива. 125 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 {\an8}Ходімо, діти! 126 00:08:17,832 --> 00:08:20,627 {\an8}Що це? Бачу їх на кожному кроці. 127 00:08:20,710 --> 00:08:22,962 {\an8}Дім духів. Тайська буддійська традиція. 128 00:08:23,045 --> 00:08:25,088 {\an8}Ми робимо пожертви на удачу. 129 00:08:25,172 --> 00:08:27,173 {\an8}Чула, ти працюєш із дітьми. 130 00:08:27,258 --> 00:08:28,675 {\an8}-Я також. -Справді? 131 00:08:28,758 --> 00:08:31,428 {\an8}Так, із дітьми вулиці. Розповім за вечерею. 132 00:08:40,813 --> 00:08:44,150 {\an8}Тож, Джо, Гондо казав, ви познайомилися в Сомалі. 133 00:08:44,233 --> 00:08:47,193 {\an8}-Коли він був у морській піхоті, а ти… -У СПС. 134 00:08:47,278 --> 00:08:49,613 {\an8}Як морські котики, тільки краще. 135 00:08:51,282 --> 00:08:54,368 {\an8}Ми були на завданні, і мій сержант пообіцяв 136 00:08:54,452 --> 00:08:56,578 {\an8}винагородити нас пивом. 137 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 {\an8}Але коли ми повернулися на базу, пивом там і не пахло. 138 00:09:00,165 --> 00:09:02,835 {\an8}Не знаю чому, але це все через котиків. 139 00:09:02,918 --> 00:09:04,378 {\an8}Так, полегше. 140 00:09:04,462 --> 00:09:06,922 {\an8}І потім я зголосився дістати. 141 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 І чудово впорався. 142 00:09:08,507 --> 00:09:11,385 Він приніс стільки, що ми були п'яні в дошку, 143 00:09:11,468 --> 00:09:14,222 коли вранці від'їжджали додому. 144 00:09:15,305 --> 00:09:16,557 Так і познайомились. 145 00:09:16,640 --> 00:09:18,142 А як ви познайомились? 146 00:09:18,225 --> 00:09:20,603 Насправді нічого особливого. 147 00:09:20,687 --> 00:09:23,855 Я врятував її життя, і вона в мене закохалася. 148 00:09:23,940 --> 00:09:27,233 Не вірте жодному слову. Йому довелося потрудитися. 149 00:09:27,318 --> 00:09:29,487 Авжеж. 150 00:09:29,570 --> 00:09:32,323 До речі, про роботу. Пробач, люба. 151 00:09:32,407 --> 00:09:34,867 Джо, у мене є справа про наркотики, 152 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 і я сподівався на твою допомогу. 153 00:09:37,620 --> 00:09:39,080 Вважай це сигналом. 154 00:09:39,163 --> 00:09:40,205 Час для морозива. 155 00:09:40,288 --> 00:09:43,042 Найкращі слова для вагітної. 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,502 Звідки це в тебе? 157 00:09:45,418 --> 00:09:47,838 Ми почали знаходити багато героїну 158 00:09:47,922 --> 00:09:49,798 у пакетиках від зеленого чаю. 159 00:09:49,882 --> 00:09:51,883 Кажуть, він із цього регіону. 160 00:09:51,967 --> 00:09:54,512 Так, було таке, але зараз уже ні. 161 00:09:54,595 --> 00:09:57,307 Наш відділ їх накрив кілька місяців тому. 162 00:09:57,390 --> 00:09:59,517 Бірманський наркобарон загинув. 163 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Справді? Скинеш матеріали? 164 00:10:01,935 --> 00:10:04,230 Допоможе прикрити їхню мережу. 165 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 Так, звісно, без проблем. До речі, 166 00:10:07,190 --> 00:10:09,777 як тобі ідея вранці туди поїхати? 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 Покажу, де була фабрика. 168 00:10:11,403 --> 00:10:12,822 Де ми її підірвали. 169 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Джо, звучить чудово. 170 00:10:15,240 --> 00:10:18,202 Але, боюсь, я відмовлюсь. Моя пані не схвалить. 171 00:10:18,285 --> 00:10:19,703 Їдь розвійся. 172 00:10:19,787 --> 00:10:22,332 Мей сказала, що знає найкраще спа в місті. 173 00:10:22,415 --> 00:10:24,417 Зустрінемося після й пообідаємо. 174 00:10:24,500 --> 00:10:27,168 Кохана, ти впевнена? 175 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Тоді добре. 176 00:10:30,338 --> 00:10:31,632 Я з тобою. 177 00:10:48,773 --> 00:10:49,608 Що це? 178 00:10:50,192 --> 00:10:52,820 Смажені цвіркуни. Місцевий делікатес. 179 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Ти казав, що хочеш автентики. 180 00:10:56,115 --> 00:10:57,032 Гаразд. 181 00:11:00,787 --> 00:11:04,873 Клас. Хрусткі. Трішки гостренькі. 182 00:11:04,957 --> 00:11:07,333 -Скуштуй, Діку. -Ні, я не голодний. Дякую. 183 00:11:07,418 --> 00:11:09,795 Я гарно поснідав. 184 00:11:10,838 --> 00:11:13,548 Обов'язково залиш місце для цього. 185 00:11:15,008 --> 00:11:17,428 -А це що? -Це ікра сома. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 Чудово. Люблю ікру. 187 00:11:25,310 --> 00:11:26,228 Так, смачно. 188 00:11:26,312 --> 00:11:28,397 Як ікра, лише соковитіша. 189 00:11:28,480 --> 00:11:29,773 Що ще? 190 00:11:37,948 --> 00:11:39,742 Гаразд, давай. 191 00:11:45,122 --> 00:11:46,457 Смачно? 192 00:11:47,542 --> 00:11:49,085 Ні. 193 00:11:49,585 --> 00:11:50,627 Жахливо. 194 00:11:51,920 --> 00:11:53,672 Звідси швидше пішки. 195 00:11:54,632 --> 00:11:57,175 Боже, я думав у Лос-Анджелесі спека. 196 00:11:57,677 --> 00:11:59,220 Тут пекельна спека. 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,515 -Часто тут буваєш? -Так. 198 00:12:02,598 --> 00:12:04,600 Кордон півтори тисячі кілометрів. 199 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 Наркотики завозять із М'янми. 200 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 Далі пакують і відправляють по всьому світу. 201 00:12:09,938 --> 00:12:12,692 Ми стараємось, але це як нескінченна гра. 202 00:12:12,775 --> 00:12:15,862 Накриваєш одного контрабандиста, з'являється інший. 203 00:12:16,362 --> 00:12:18,280 Іноді я думаю, у чому сенс. 204 00:12:18,363 --> 00:12:20,657 У грі хоч призи дають. 205 00:12:21,533 --> 00:12:23,077 Розумію. 206 00:12:23,160 --> 00:12:27,288 Іноді я почуваюся так само, особливо останні кілька років. 207 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 Надто багато людей думає, що це ми погані. 208 00:12:30,835 --> 00:12:32,252 Знаєш, десь рік тому 209 00:12:32,962 --> 00:12:34,630 я вже думав звільнятися. 210 00:12:34,713 --> 00:12:35,547 -Правда? -Так. 211 00:12:35,630 --> 00:12:36,840 Чому передумав? 212 00:12:37,883 --> 00:12:39,968 Є люди, яким ми потрібні, Джо. 213 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 Якщо ми не допоможемо, то хто? 214 00:12:42,930 --> 00:12:43,763 Так. 215 00:12:44,682 --> 00:12:46,558 То що у вас із Нішель? 216 00:12:47,852 --> 00:12:49,978 Надто високо мітиш, друже. 217 00:12:50,062 --> 00:12:52,648 Освідчуйся, поки вона не зрозуміла. 218 00:12:53,357 --> 00:12:54,900 Ми вже говорили про це. 219 00:12:54,983 --> 00:12:57,528 Але ні мені, ні їй це не потрібно. 220 00:12:58,237 --> 00:13:00,363 -Дитина — це важливіше. -Так. 221 00:13:01,032 --> 00:13:02,825 І якщо чесно, 222 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 я ніколи особливо не вірив у шлюб. 223 00:13:06,162 --> 00:13:08,330 Це не зупинило мого батька. 224 00:13:08,413 --> 00:13:10,707 -Батькові гріхи, так? -Так. 225 00:13:10,790 --> 00:13:13,627 Я точно не він. Я ніколи не піду. 226 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Але іноді я боюсь, якщо щось станеться на роботі, 227 00:13:17,507 --> 00:13:20,342 моя дитина все одно почуватиметься, як я тоді. 228 00:13:20,425 --> 00:13:21,885 Покинутою. 229 00:13:22,553 --> 00:13:24,263 Ти сам чудово знаєш, 230 00:13:24,347 --> 00:13:26,057 із цією роботою немає гарантії. 231 00:13:26,640 --> 00:13:28,808 Живімо, поки живеться. 232 00:13:29,352 --> 00:13:31,395 Гарна порада, друже. 233 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 Для цього я тут. 234 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 Розкажи мені про цього наркобарона. 235 00:13:37,150 --> 00:13:40,153 Зао Мін, на прізвисько Привид. 236 00:13:40,653 --> 00:13:43,865 Вдавав із себе бірманського Пабло Ескобара. 237 00:13:43,948 --> 00:13:47,995 Викрадав сільських дітей, змушував працювати на своїх фабриках. 238 00:13:48,078 --> 00:13:50,873 Покінчити з ним — справжня перемога. 239 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Отже, призи все-таки є. 240 00:13:57,880 --> 00:14:00,967 Щойно говорив із детективом Ріосом із ВББН. 241 00:14:01,050 --> 00:14:04,262 Просив подякувати за справу, яку прислав Гондо. 242 00:14:04,345 --> 00:14:07,055 -Надіюсь, допоможе. -У нього є кілька зачіпок. 243 00:14:07,138 --> 00:14:10,433 Але цього тижня вони спіймали дрібного вуличного торговця. 244 00:14:10,517 --> 00:14:14,103 Хлопець сказав, що в них щотижневі доставки героїну в чаї. 245 00:14:14,187 --> 00:14:17,482 -І очікуються нові поставки. -Що ти хочеш сказати? 246 00:14:20,693 --> 00:14:22,028 Далі назад. 247 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 Стривайте. Там хтось є. Пригніться. 248 00:14:38,920 --> 00:14:41,548 -Я думав, ви все знищили. -Так. 249 00:14:41,632 --> 00:14:44,510 Практично зрівняли з землею. Витягали трупи. 250 00:14:45,093 --> 00:14:46,303 Але вони повернулися. 251 00:14:47,137 --> 00:14:49,848 Сміливий хід. Почати заново на тому ж місці. 252 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Мабуть, думали, що блискавка не вдарить двічі. 253 00:14:53,393 --> 00:14:55,980 І не вдарила б, якби не ти. 254 00:14:57,188 --> 00:15:00,233 -Сучий син. Не може бути. -Що? Це Зао Мін? 255 00:15:00,317 --> 00:15:02,193 -Ти казав, він мертвий. -Так. 256 00:15:02,277 --> 00:15:04,447 Він був усередині під час вибуху. 257 00:15:04,530 --> 00:15:07,658 Тіло сильно обгоріло. Його ідентифікували за тату. 258 00:15:07,742 --> 00:15:10,618 -От лажа. -Але він живий. 259 00:15:10,702 --> 00:15:13,205 І в нього нова робоча сила. 260 00:15:13,288 --> 00:15:16,292 Гаразд. Відходимо. 261 00:15:16,375 --> 00:15:17,960 Треба доповісти. 262 00:15:22,965 --> 00:15:24,132 Сюди. 263 00:15:25,508 --> 00:15:28,095 -Там. -Уперед! Не дайте їм втекти. 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,265 Назад! 265 00:15:42,150 --> 00:15:43,610 Швидше! 266 00:15:58,167 --> 00:16:00,168 Сюди! На підвісний міст! 267 00:16:16,310 --> 00:16:17,477 Гей! 268 00:16:19,897 --> 00:16:21,357 Ні. Треба назад. 269 00:16:21,440 --> 00:16:22,900 Єдиний вихід туди. 270 00:16:30,740 --> 00:16:32,827 Уперед! Наздогнати й схопити! 271 00:16:32,910 --> 00:16:35,828 Привести їх обох. 272 00:16:41,835 --> 00:16:44,880 Гондо, це я. Перетелефонуй. 273 00:16:44,963 --> 00:16:47,173 Є новини по героїновій фабриці. 274 00:16:47,673 --> 00:16:50,177 Намагаюся зв'язатися, але телефон вимкнений. 275 00:16:50,260 --> 00:16:52,722 На його місці я б теж свій вимкнув 276 00:16:52,805 --> 00:16:54,807 і насолоджувався відпусткою. 277 00:16:54,890 --> 00:16:57,600 Так. Сподіваймося, що так і є. 278 00:17:04,315 --> 00:17:05,817 Рація не працює. 279 00:17:11,573 --> 00:17:12,615 Телефон теж. 280 00:17:15,243 --> 00:17:16,203 Я порожній. 281 00:17:19,873 --> 00:17:20,957 У мене одна куля. 282 00:17:22,333 --> 00:17:23,543 Є ще зброя? 283 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Лише ніж. 284 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Знаєш, де ми? 285 00:17:29,007 --> 00:17:31,677 Так, біля кордону. 286 00:17:32,177 --> 00:17:34,387 Це все територія Зао Міна. 287 00:17:34,472 --> 00:17:36,348 Безпечне місце за 20 кілометрів. 288 00:17:37,557 --> 00:17:38,683 Ходімо. 289 00:17:43,688 --> 00:17:45,315 -Ти чого? -Проблемка. 290 00:17:47,733 --> 00:17:49,110 Мене підстрелили. 291 00:17:54,617 --> 00:17:57,912 -Цікаво, як там хлопці. -Думаю, їм весело. 292 00:17:58,495 --> 00:18:02,165 Не розумію, як похід по джунглях у спеку можна вважати розвагою, 293 00:18:02,248 --> 00:18:04,375 але кожному своє. 294 00:18:05,918 --> 00:18:07,712 Ти, певне, хвилюєшся за Джо. 295 00:18:08,213 --> 00:18:10,257 У нього небезпечна робота. 296 00:18:11,133 --> 00:18:13,218 У Гондо не краща. 297 00:18:16,012 --> 00:18:19,265 Буддизм вчить не зосереджуватися на хвилюваннях. 298 00:18:19,348 --> 00:18:22,060 Бо хвилювання нічого не змінить? 299 00:18:23,312 --> 00:18:24,353 Проте це складно. 300 00:18:26,857 --> 00:18:30,402 Коли любиш того, чиє життя завжди в небезпеці. 301 00:18:32,905 --> 00:18:34,490 Присядь тут. 302 00:18:36,450 --> 00:18:37,910 Дай гляну. 303 00:18:38,493 --> 00:18:39,787 Боже. 304 00:18:40,620 --> 00:18:41,872 Куля досі всередині. 305 00:18:41,955 --> 00:18:44,833 Я дихаю, тож поранення не серйозне. 306 00:18:44,917 --> 00:18:46,377 Ноги працюють, ходімо. 307 00:18:46,460 --> 00:18:49,505 Ні. Заспокойся. Ти втратив багато крові. 308 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Пару літрів лишилося. Усе гаразд. 309 00:18:52,340 --> 00:18:54,968 Або… 310 00:18:55,052 --> 00:18:58,180 Я полежу, а ти збігаєш за допомогою. 311 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 «Своїх не кидаємо» — наш девіз. 312 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Я нікому не скажу. 313 00:19:06,647 --> 00:19:08,315 Ховаймося. Ну ж бо. 314 00:19:08,398 --> 00:19:11,485 Тримайся за мене. Туди. 315 00:19:30,712 --> 00:19:31,755 Пригнись. 316 00:19:40,888 --> 00:19:43,225 Слухай, думаєш про те ж, про що і я? 317 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 Вкрасти джип і втекти? Так. 318 00:19:47,437 --> 00:19:49,690 -Дійдеш? -Так. 319 00:19:49,773 --> 00:19:51,023 Ну ж бо. 320 00:19:51,775 --> 00:19:52,943 Ходімо. 321 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 Як вам зелений карі? 322 00:19:57,238 --> 00:19:59,532 Смачно. Найкращий, який я куштував. 323 00:19:59,617 --> 00:20:01,452 Тобі зробили гостріший, Тене. 324 00:20:01,535 --> 00:20:02,410 Впораєшся? 325 00:20:02,493 --> 00:20:04,872 Гостро — це локшина моєї мами. 326 00:20:04,955 --> 00:20:07,707 А це дрібниці. Як молока випити. 327 00:20:08,750 --> 00:20:11,043 Це правда, що в Америці є жінки-офіцери? 328 00:20:11,127 --> 00:20:14,130 Так, наша подруга Кріс була однією з перших. 329 00:20:14,715 --> 00:20:16,467 Проторувала шлях для інших. 330 00:20:16,550 --> 00:20:17,800 Тепер їх більше. 331 00:20:18,302 --> 00:20:19,845 Більше, ніж тут. 332 00:20:20,637 --> 00:20:22,513 Ваша донька хоче стати офіцеркою? 333 00:20:22,597 --> 00:20:25,892 Востаннє коли я запитував, вона хотіла стати президенткою. 334 00:20:25,975 --> 00:20:27,518 А вона амбітна. 335 00:20:27,602 --> 00:20:31,773 Я їй кажу, якщо вона старатиметься, то стане, ким захоче. 336 00:20:33,067 --> 00:20:34,233 А ти? 337 00:20:34,317 --> 00:20:36,278 Ким ти хотіла стати? 338 00:20:36,862 --> 00:20:38,863 Я багато читала Шерлока Голмса. 339 00:20:38,947 --> 00:20:41,908 Обожнювала ті книги і так вивчила англійську. 340 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 І американські фільми. 341 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 -То ти хотіла стати детективом? -Так. 342 00:20:45,870 --> 00:20:47,788 Але то була лише мрія. 343 00:20:47,872 --> 00:20:50,708 -Чому? -Жінкам тут складно. 344 00:20:51,918 --> 00:20:53,170 Може б і вийшло, 345 00:20:53,253 --> 00:20:57,173 але в мене не було батька, який мене заохочував, а тепер запізно. 346 00:21:05,557 --> 00:21:06,725 Заведеш без ключа? 347 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 Так, але нема часу. Йдуть сюди. 348 00:21:09,185 --> 00:21:10,645 Униз. Пригнись. 349 00:21:12,438 --> 00:21:14,900 -Візьми води. -Добре. 350 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 І цигарок. 351 00:21:52,853 --> 00:21:56,273 Це тобі не бургери грилити в Луки на задньому дворі. 352 00:21:58,027 --> 00:22:01,822 -Часто збираєтеся командою? -Раніше більше збирались. 353 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 -Минулого року справ навалилося. -А ви? 354 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 Збираєтесь після роботи? 355 00:22:06,785 --> 00:22:10,247 Ні. У нас робота, а потім у нас сім'я. 356 00:22:10,330 --> 00:22:11,247 Ми не змішуємо. 357 00:22:11,330 --> 00:22:13,917 Ми — так. Спецзагін — це сім'я. 358 00:22:14,877 --> 00:22:16,920 -Алло? -Діконе, ти чуєш? 359 00:22:17,003 --> 00:22:19,297 -Гондо, що сталося? -Потрібна допомога. 360 00:22:19,380 --> 00:22:20,548 Джо… 361 00:22:20,632 --> 00:22:22,258 Потрібна негайна евакуація. 362 00:22:22,342 --> 00:22:23,718 Ми недалеко від кордону… 363 00:22:23,802 --> 00:22:25,303 Героїн Зао Міна… 364 00:22:25,387 --> 00:22:27,180 …біля річки. 365 00:22:27,263 --> 00:22:29,850 Гей, Гондо, повтори. Я не чую. 366 00:22:31,267 --> 00:22:33,562 -Гондо? -Що відбувається? 367 00:22:33,645 --> 00:22:36,648 Не знаю. Точно проблеми. Щось про евакуацію. 368 00:22:38,858 --> 00:22:40,027 Голосова пошта. 369 00:22:40,110 --> 00:22:41,820 Продовжуй. Я наберу Нішель. 370 00:22:42,320 --> 00:22:45,073 А щоб йому. Батарея здохла. 371 00:22:45,657 --> 00:22:47,742 -Треба йти, Джо. Треба йти. -Так. 372 00:22:47,825 --> 00:22:49,577 Агов. Гей! 373 00:22:49,660 --> 00:22:51,497 Зажди. Ми не вороги. 374 00:22:51,580 --> 00:22:52,622 Ми друзі. 375 00:22:53,332 --> 00:22:54,582 Друзі. 376 00:22:55,167 --> 00:22:56,793 Ми не хочемо проблем. 377 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Любиш «Лейкерс»? 378 00:22:59,922 --> 00:23:02,298 Твоя футболка. «Лейкерс». 379 00:23:02,798 --> 00:23:03,842 Подобаються? 380 00:23:04,592 --> 00:23:07,262 -Ви американець? -Так, американець. 381 00:23:07,345 --> 00:23:09,807 Я з Лос-Анджелеса, як «Лейкерс». 382 00:23:15,812 --> 00:23:20,733 Допоможіть нам. Мене, мого братика й друзів постійно б'ють. 383 00:23:20,817 --> 00:23:23,278 Тих, хто пробує втекти, вбивають. 384 00:23:23,778 --> 00:23:24,695 Що він каже? 385 00:23:24,780 --> 00:23:27,573 Його молодший брат і друзі в полоні. 386 00:23:27,657 --> 00:23:30,827 Їх б'ють і вбивають усіх, хто намагається втекти. 387 00:23:31,453 --> 00:23:33,078 Хоче, щоб ми їх врятували. 388 00:23:34,747 --> 00:23:35,873 Послухай. 389 00:23:36,373 --> 00:23:38,083 Обіцяю, ми вам допоможемо. 390 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Але зараз нам потрібна твоя допомога. 391 00:23:40,837 --> 00:23:46,092 Можеш принести ключ від джипа? Ключ? 392 00:23:46,677 --> 00:23:47,593 Ключ від джипа. 393 00:23:47,677 --> 00:23:48,887 Будь ласка. 394 00:23:50,930 --> 00:23:52,432 Триматиму тебе в курсі. 395 00:23:52,515 --> 00:23:56,185 Нішель каже, Гондо та Джо поїхали до місця, де робили наркотики. 396 00:23:56,268 --> 00:23:57,520 -Їх шукають? -Ні. 397 00:23:57,603 --> 00:24:01,232 Загін Джо патрулює Золотий Трикутник. Повернуться завтра. 398 00:24:01,315 --> 00:24:02,858 Тож вони там одні. 399 00:24:02,942 --> 00:24:04,277 -Треба допомогти. -Як? 400 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 Ми далеко. Потрібен гелікоптер. 401 00:24:06,403 --> 00:24:08,948 На щастя, ви знаєте потрібних людей. 402 00:24:18,750 --> 00:24:20,127 Він нас здасть. 403 00:24:21,168 --> 00:24:22,337 Не здасть. 404 00:24:22,837 --> 00:24:25,257 Ми потрібні йому так само, як він нам. 405 00:24:27,175 --> 00:24:28,427 Що робиш? 406 00:24:34,723 --> 00:24:35,850 Води? 407 00:24:40,480 --> 00:24:42,398 Бачиш? Йому можна довіряти. 408 00:24:52,575 --> 00:24:54,660 -Ти в порядку? -Так. 409 00:24:55,162 --> 00:24:57,330 Дякую. 410 00:24:58,373 --> 00:24:59,207 Дякую. 411 00:24:59,707 --> 00:25:01,458 Мене звати Гондо. А тебе? 412 00:25:01,543 --> 00:25:02,668 Тет. 413 00:25:02,752 --> 00:25:06,548 Тете, ходімо з нами. Відведемо тебе в безпечне місце. 414 00:25:07,173 --> 00:25:10,177 Ні, я не можу покинути свого брата й інших. 415 00:25:12,387 --> 00:25:14,597 Добре, я розумію. 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,725 Ми повернемося по тебе. Обіцяю. 417 00:25:17,600 --> 00:25:20,353 Не повернетеся. Але нічого. 418 00:25:23,815 --> 00:25:25,525 Хочу дещо тобі подарувати. 419 00:25:26,818 --> 00:25:29,153 Бачиш? Це монета-виклик. 420 00:25:29,237 --> 00:25:31,782 Подарувати її комусь — це дуже важливо. 421 00:25:31,865 --> 00:25:34,825 Це значить, що ця людина вчинила дуже сміливо. 422 00:25:34,910 --> 00:25:37,453 Тете, твоя допомога — це сміливий вчинок. 423 00:25:38,288 --> 00:25:42,167 І те, що я тобі її дарую, означає, що ми друзі. 424 00:25:43,042 --> 00:25:45,420 Розумієш? Друзі. 425 00:25:46,378 --> 00:25:47,755 Ти можеш мені довіряти. 426 00:25:49,798 --> 00:25:51,760 Джо, ходімо до джипа. 427 00:26:01,978 --> 00:26:04,022 Вони там! Зупиніть їх! 428 00:26:19,537 --> 00:26:21,790 Туди. 429 00:26:32,217 --> 00:26:33,385 Як ти? 430 00:26:35,012 --> 00:26:36,220 Кепсько. 431 00:26:37,388 --> 00:26:38,765 Я ненавиджу таке. 432 00:26:39,473 --> 00:26:42,018 Не знаю, що відбувається, чи вони взагалі… 433 00:26:42,518 --> 00:26:43,937 живі чи мертві. 434 00:26:48,650 --> 00:26:49,525 Нам залишається 435 00:26:50,568 --> 00:26:51,903 бути сильними 436 00:26:52,570 --> 00:26:54,072 і вірити. 437 00:26:55,698 --> 00:26:56,700 Так. 438 00:27:04,498 --> 00:27:06,500 Його благословили монахи. 439 00:27:06,583 --> 00:27:10,088 Він приносить удачу тим, хто його носить. 440 00:27:15,135 --> 00:27:16,010 Дякую. 441 00:27:23,393 --> 00:27:25,978 {\an8}Гондо та Джо зникли десь у цьому регіоні. 442 00:27:26,062 --> 00:27:29,565 Дікон і Тен летять на північ із тайськими спецзагоном. 443 00:27:29,648 --> 00:27:31,192 Гаразд, а нам що робити? 444 00:27:31,275 --> 00:27:33,193 -Варіантів небагато. -Один є. 445 00:27:33,277 --> 00:27:35,863 Гондо був на фабриці героїну «Зеленого чаю». 446 00:27:35,947 --> 00:27:38,658 За нашою інформацією вона знову працює. 447 00:27:38,742 --> 00:27:41,243 Дікон не все зрозумів, але він почув ім'я. 448 00:27:41,327 --> 00:27:42,495 Зао Мін. 449 00:27:42,578 --> 00:27:45,040 Бірманський наркобарон, який всім керує. 450 00:27:45,123 --> 00:27:46,123 Вважався мертвим. 451 00:27:46,207 --> 00:27:50,087 -Але його фабрика працює. -Точно. Може, Зао Мін теж. 452 00:27:50,170 --> 00:27:53,673 Здається, місцевий дилер щось знає про операцію. 453 00:27:53,757 --> 00:27:55,758 Може, це допоможе знайти Гондо. 454 00:27:55,842 --> 00:27:58,470 -Шансів мало. -Зараз це все, що є. 455 00:27:58,553 --> 00:27:59,678 Гаразд, ходімо. 456 00:27:59,762 --> 00:28:01,347 Я така рада, що ви тут. 457 00:28:01,430 --> 00:28:04,058 -Не знаю, що думати. -Із ним усе буде гаразд. 458 00:28:04,142 --> 00:28:05,602 Тайці вже їх шукають. 459 00:28:05,685 --> 00:28:07,353 Вони знайдуть Гондо та Джо. 460 00:28:07,437 --> 00:28:09,897 -Вони виходили на зв'язок? -Ні, зовсім. 461 00:28:09,980 --> 00:28:12,317 По телефону Гондо згадав руїни. 462 00:28:12,400 --> 00:28:14,318 -Ви знаєте? -Руїни старого храму. 463 00:28:14,402 --> 00:28:16,487 -Біля кордону з М'янмою. -Їдьмо туди. 464 00:28:16,570 --> 00:28:18,448 Благаю. Ви повинні їх знайти. 465 00:28:18,532 --> 00:28:21,910 Знаю. Але, Нішель, тут не наша юрисдикція. 466 00:28:21,993 --> 00:28:23,077 Ваша. 467 00:28:23,160 --> 00:28:24,495 Я вас призначаю. 468 00:28:24,578 --> 00:28:29,042 Тепер ви члени тайського спецзагону. Як ви там кажете? По конях. 469 00:28:31,795 --> 00:28:32,753 КІМНАТА ДОПИТУ 470 00:28:32,837 --> 00:28:34,338 Звідки в тебе героїн? 471 00:28:35,965 --> 00:28:38,008 Ви ж знаєте, я не можу сказати. 472 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Ти говорив детективу Ріосу про нові поставки. 473 00:28:40,762 --> 00:28:43,305 Ім'я твого агента негайно. 474 00:28:43,388 --> 00:28:46,183 Тобі світить п'ять років за зберігання та збут. 475 00:28:46,683 --> 00:28:49,728 А якщо всі дізнаються, що ти стукач? 476 00:28:51,105 --> 00:28:54,067 Який стукач? Я ж нічого не казав. 477 00:28:57,070 --> 00:28:59,697 Ви не можете. Це ж смертельний вирок. 478 00:28:59,780 --> 00:29:02,825 Ми намагаємося врятувати життя дуже дорогого друга. 479 00:29:02,908 --> 00:29:06,370 І те, що з тобою станеться, нас не обходить. 480 00:29:06,453 --> 00:29:08,498 Назви ім'я. 481 00:29:10,082 --> 00:29:11,417 Назви ім'я! 482 00:29:16,338 --> 00:29:17,882 -Лек. -Лек? 483 00:29:18,467 --> 00:29:20,177 Може, прізвисько. Я не знаю. 484 00:29:20,260 --> 00:29:22,387 Цього недостатньо. Що ще? 485 00:29:22,470 --> 00:29:24,097 Він азіат. 486 00:29:24,180 --> 00:29:25,848 Зі шрамом на обличчі. 487 00:29:25,932 --> 00:29:28,977 Казав, що в дитинстві його вдарили мачете. 488 00:29:29,060 --> 00:29:32,272 Спершу я подумав: «Ага, звісно, наче ти не з Алгамбри». 489 00:29:32,772 --> 00:29:36,108 Але він розповів, як один чоловік забрав його з вулиці, 490 00:29:36,192 --> 00:29:38,653 дав роботу на героїновій фабриці в джунглях. 491 00:29:38,737 --> 00:29:40,613 -Це Зао Мін. -Так. 492 00:29:40,697 --> 00:29:43,240 -Де нам знайти цього Лека? -Я не знаю. 493 00:29:44,283 --> 00:29:45,160 Котра година? 494 00:29:45,243 --> 00:29:47,287 Ти з в'язниці кудись поспішаєш? 495 00:29:47,370 --> 00:29:51,457 Ні. Лек. Він завжди ниє через їжу в Лос-Анджелесі. 496 00:29:51,540 --> 00:29:54,877 Їсть лише в одному ресторані. 497 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 Я не пам'ятаю назви. 498 00:29:56,880 --> 00:29:58,172 Щось на «М». 499 00:29:59,215 --> 00:30:01,050 Типу смак, як вдома. 500 00:30:01,133 --> 00:30:03,553 -Має бути бірманський ресторан. -Займись цим. 501 00:30:10,227 --> 00:30:11,185 Це небезпечно. 502 00:30:12,145 --> 00:30:14,563 У Зао Міна всюди очі. Їдьмо далі. 503 00:30:14,647 --> 00:30:17,067 Скажи це джипу. Йому ще гірше, ніж тобі. 504 00:30:17,150 --> 00:30:18,317 Тобі треба лікар. 505 00:30:18,400 --> 00:30:19,318 ЗАЧИНЕНО 506 00:30:19,402 --> 00:30:20,945 Чудово. 507 00:30:21,528 --> 00:30:23,322 Це і є закон бутерброда. 508 00:30:24,323 --> 00:30:27,160 Пане! Можна позичити ваш телефон? 509 00:30:28,077 --> 00:30:29,995 Не допоможуть. Вони налякані. 510 00:30:30,078 --> 00:30:32,415 Якщо Зао Мін дізнається, їм кінець. 511 00:30:33,248 --> 00:30:35,960 Пане, можна позичити ваш телефон? Будь ласка. 512 00:30:36,043 --> 00:30:37,712 Телефон? Можна? 513 00:30:39,297 --> 00:30:40,715 Подобається годинник? 514 00:30:41,673 --> 00:30:42,842 Ось, це вам. 515 00:30:42,925 --> 00:30:44,135 Вам. Телефон. 516 00:30:44,218 --> 00:30:45,387 Дякую. 517 00:30:49,015 --> 00:30:51,517 -Гондо? -Діконе, це я. Як чути? 518 00:30:51,600 --> 00:30:53,770 Ми в повітрі. Шукаємо вас. 519 00:30:53,853 --> 00:30:55,647 Може, знаєш ваші координати? 520 00:30:55,730 --> 00:30:57,732 Ні. Ми в якомусь селищі 521 00:30:57,815 --> 00:31:00,108 за 13 кілометрів на північ від руїн. 522 00:31:00,192 --> 00:31:02,612 Гаразд, будьте там. Скоро будемо. 523 00:31:02,695 --> 00:31:03,572 Зрозумів. 524 00:31:08,117 --> 00:31:08,952 Тримайся. 525 00:31:09,035 --> 00:31:11,037 Через 20 років попиватимеш пивко, 526 00:31:11,120 --> 00:31:13,122 оповідаючи, як друг тебе врятував. 527 00:31:13,748 --> 00:31:16,667 Боюсь, цього разу тобі не бути героєм. Вибач. 528 00:31:16,750 --> 00:31:18,502 Ні-ні. Отямся. 529 00:31:18,587 --> 00:31:21,505 Не помирай, Джо. У тебе дружина й діти. 530 00:31:23,675 --> 00:31:26,260 Гей! Чуєш? Вони вже тут. 531 00:31:26,343 --> 00:31:27,845 Усе вийде. 532 00:31:37,813 --> 00:31:39,773 Здається, ти поквапився. 533 00:31:48,115 --> 00:31:49,533 Хтось нас випередив. 534 00:31:49,617 --> 00:31:50,702 Мабуть, кров Джо. 535 00:31:50,785 --> 00:31:52,912 Гондо казав, що він у поганій формі. 536 00:31:52,995 --> 00:31:53,997 Хто був в авто? 537 00:31:54,080 --> 00:31:55,540 -Сомчаю? -Так. 538 00:31:55,623 --> 00:31:57,292 Вони знають, але мовчать. 539 00:31:57,375 --> 00:31:58,752 Хтось же щось бачив. 540 00:31:58,835 --> 00:32:01,253 Люди, які тут були, куди вони пішли? 541 00:32:01,337 --> 00:32:04,215 Куди пішли два хлопці? 542 00:32:07,343 --> 00:32:08,510 Тене. 543 00:32:09,928 --> 00:32:11,097 Годинник Гондо. 544 00:32:11,888 --> 00:32:14,017 -Тене, годинник Гондо. -Гей! 545 00:32:15,435 --> 00:32:16,352 Стій! 546 00:32:18,647 --> 00:32:20,230 Гей! Стій! 547 00:32:20,315 --> 00:32:22,275 Сомчаю, скажи, що все гаразд. 548 00:32:22,358 --> 00:32:25,320 Я лише хочу знати, куди пішов той чоловік. 549 00:32:25,403 --> 00:32:28,488 Спокійно. Ми вас не заарештуємо. 550 00:32:32,243 --> 00:32:34,078 Їх забрав Привид. 551 00:32:34,162 --> 00:32:35,413 Привид? 552 00:32:52,930 --> 00:32:55,140 Поліція. Усім вийти, негайно. 553 00:32:57,352 --> 00:32:59,103 Девід-22 Девіду-28. Статус? 554 00:32:59,187 --> 00:33:01,397 Девід-28. На позиції. 555 00:33:01,480 --> 00:33:03,692 Підтверджено, підозрюваний усередині. 556 00:33:03,775 --> 00:33:05,818 Сидить один за столиком біля вікна. 557 00:33:05,902 --> 00:33:07,903 Не підведіть. 558 00:33:07,987 --> 00:33:09,405 Так, за моєю командою. 559 00:33:09,488 --> 00:33:11,823 Три, два, один, поїхали. 560 00:33:13,325 --> 00:33:15,118 -Спецзагін! -Поліція! 561 00:33:15,912 --> 00:33:17,872 -Руки на стіл! -Руки на стіл! 562 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Поклади руки! 563 00:33:20,375 --> 00:33:21,917 Де Гондо? 564 00:33:22,000 --> 00:33:24,753 Ви дійсно думаєте, що я вам допоможу? 565 00:33:24,837 --> 00:33:28,090 Знаєш, де Гондо? Краще скажи негайно. 566 00:33:31,260 --> 00:33:34,472 Тут найкраща в місті мохінга. Приєднаєшся? 567 00:33:34,555 --> 00:33:36,848 Гей! Зосередься! 568 00:33:36,932 --> 00:33:39,977 Слухай. Ми знаємо, що він у твого боса в Таїланді. 569 00:33:40,060 --> 00:33:41,312 Що він із ним зробив? 570 00:33:41,895 --> 00:33:44,315 Ваш друг заліз не у свою справу, 571 00:33:44,398 --> 00:33:47,025 а все інше лише невідворотний результат. 572 00:33:47,110 --> 00:33:49,278 -Де він? -Ну скажу я вам. 573 00:33:49,362 --> 00:33:51,113 І що ви зробите? 574 00:33:51,613 --> 00:33:54,908 Ваш друг за 13 000 кілометрів звідси. 575 00:33:56,743 --> 00:33:57,703 Його час вийшов. 576 00:33:58,703 --> 00:34:01,123 Ви вже нічим йому не допоможете. 577 00:34:04,127 --> 00:34:05,420 До справи. 578 00:34:07,880 --> 00:34:10,340 Тобі подобається так само, як мені? 579 00:34:10,425 --> 00:34:12,427 Правіше на сантиметр. 580 00:34:13,343 --> 00:34:14,262 Гей! 581 00:34:14,345 --> 00:34:15,888 -Руки! -Віддай! 582 00:34:18,933 --> 00:34:20,100 Це ти даремно. 583 00:34:20,183 --> 00:34:23,062 Щоб ти знав, сантиметр — це щедро. 584 00:34:24,980 --> 00:34:27,692 -Якщо він знає про Гондо… -Він був на зв'язку. 585 00:34:27,775 --> 00:34:29,735 Перевір останні дзвінки в Таїланд. 586 00:34:34,407 --> 00:34:35,492 Ну ж бо, Джо. 587 00:34:51,840 --> 00:34:55,343 Діку, наш підозрюваний щойно дзвонив на супутниковий телефон 588 00:34:55,427 --> 00:34:57,513 біля вашого місцезнаходження. 589 00:34:57,597 --> 00:34:59,390 Відправляю координати. 590 00:34:59,473 --> 00:35:01,100 Прийнято, командире. 591 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Якщо вб'єш нас, тебе ловитимуть влади обох країн. 592 00:35:08,273 --> 00:35:09,567 Ти покійник. 593 00:35:10,150 --> 00:35:11,652 Це що, погроза? 594 00:35:12,153 --> 00:35:13,612 Ти не чув? 595 00:35:14,197 --> 00:35:15,782 Я вже мертвий. 596 00:35:17,575 --> 00:35:20,327 Я привид, а привида не вб'єш. 597 00:35:21,537 --> 00:35:24,207 А от вас, з іншого боку… 598 00:35:26,667 --> 00:35:27,793 Тете, підійди. 599 00:35:28,962 --> 00:35:29,837 Візьми. 600 00:35:33,673 --> 00:35:35,843 Всади йому кулю ось сюди. 601 00:35:41,723 --> 00:35:43,600 Чого чекаєш? 602 00:35:44,310 --> 00:35:45,520 Роби. 603 00:35:46,103 --> 00:35:47,355 Убий його! 604 00:35:56,238 --> 00:35:59,367 Що з тобою? Ти мене не слухаєшся? 605 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Пушку. 606 00:36:03,203 --> 00:36:04,955 Мій племінник. 607 00:36:05,038 --> 00:36:10,085 Але інколи я сумніваюсь, що в його жилах тече моя кров. 608 00:36:12,338 --> 00:36:15,298 -Нас знайшли! -Убийте всіх. 609 00:36:23,765 --> 00:36:24,933 Один є. 610 00:36:25,017 --> 00:36:26,102 Тене, прикрий мене. 611 00:36:28,395 --> 00:36:29,480 Вперед. 612 00:36:31,023 --> 00:36:33,692 Відходимо через тунелі. 613 00:36:35,945 --> 00:36:36,778 Ходімо! 614 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 -Цей помирає. -Прикінчи його й біжімо. 615 00:37:00,845 --> 00:37:02,888 Можна. Рухаємось. 616 00:37:20,823 --> 00:37:21,990 Гондо! 617 00:37:22,073 --> 00:37:23,617 Діку, Тене. 618 00:37:24,202 --> 00:37:26,078 Я тут. Давай. 619 00:37:26,162 --> 00:37:27,913 Джо. Допоможіть Джо. 620 00:37:27,997 --> 00:37:30,248 Усе погано. Терміново потрібен лікар. 621 00:37:30,332 --> 00:37:31,292 Гей! Ти куди? 622 00:37:31,375 --> 00:37:33,168 За Зао Міном. У нього хлопчик. 623 00:37:33,252 --> 00:37:35,713 -Він не втече. Дай пушку. -Гондо, стривай. 624 00:37:35,797 --> 00:37:37,965 Ти в поганій формі й один не підеш. 625 00:37:38,048 --> 00:37:39,342 Гаразд. Ти, я й Тен. 626 00:37:39,425 --> 00:37:41,260 -Часу обмаль! -Послухай друга. 627 00:37:41,343 --> 00:37:45,263 Його не впіймати. Там лабіринт. Зайдеш і не вийдеш. 628 00:37:45,347 --> 00:37:47,308 А як же хлопець? Як Тет? 629 00:37:47,392 --> 00:37:48,517 Він мене врятував. 630 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 Зараз нічого не вдієш. 631 00:37:50,227 --> 00:37:52,228 Джо треба до лікарні. Негайно! 632 00:37:52,313 --> 00:37:53,397 Ну ж бо, допоможи. 633 00:37:54,482 --> 00:37:55,650 Допоможи. 634 00:37:55,733 --> 00:37:56,567 Ну ж бо. 635 00:37:57,568 --> 00:37:58,443 Ну ж бо. 636 00:37:58,943 --> 00:37:59,820 Ходімо. 637 00:38:07,495 --> 00:38:08,703 Командування — команді-Д. 638 00:38:08,787 --> 00:38:11,373 Гарні новини. Гондо в безпеці. 639 00:38:11,457 --> 00:38:13,083 -Знайшли. -Дякую, командире. 640 00:38:13,167 --> 00:38:15,210 -Чудово. -Слава богу. 641 00:38:18,922 --> 00:38:20,048 Гондо! 642 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 -Нішель. Привіт! -Господи. Усе гаразд? 643 00:38:23,843 --> 00:38:26,097 Усе гаразд. Усе добре. 644 00:38:26,180 --> 00:38:28,932 Завдяки цим хлопцям і команді вдома. 645 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Як Джо? Операція триває? 646 00:38:32,060 --> 00:38:34,105 Так, але справи кепські. Мей із ним. 647 00:38:34,188 --> 00:38:36,607 Помчала в лікарню, щойно ти подзвонив. 648 00:38:36,690 --> 00:38:38,608 Я обіцяла приглянути за дітьми. 649 00:38:40,360 --> 00:38:43,863 -Я так хвилювалася за тебе. -Мені шкода, що тобі довелося. 650 00:38:45,157 --> 00:38:47,075 Тепер ти тут. І це найважливіше. 651 00:38:48,160 --> 00:38:49,078 Гаразд. 652 00:38:50,037 --> 00:38:51,747 Є новини. 653 00:38:53,248 --> 00:38:54,542 Гондо! 654 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 -Гляну, як там діти. -Гаразд, іди. 655 00:38:57,210 --> 00:39:00,005 Поліція щойно зачистила фабрику Зао Міна. 656 00:39:00,088 --> 00:39:02,257 Усе вивезли. Усе виробництво. 657 00:39:02,340 --> 00:39:05,635 -Певно, знали, що ви прийдете. -А що з Тетом і дітьми? 658 00:39:05,720 --> 00:39:06,803 Їх теж немає. 659 00:39:06,887 --> 00:39:08,722 Але ми шукаємо. Ми їх знайдемо. 660 00:39:08,805 --> 00:39:11,017 Тоді я залишаюсь. Я пообіцяв Тету. 661 00:39:11,100 --> 00:39:13,185 Я не поїду, поки його не знайдуть. 662 00:39:13,268 --> 00:39:14,562 А ви повертайтеся. 663 00:39:14,645 --> 00:39:17,188 Знову розділитися? Дивись, що сталося. 664 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 Гондо, ми команда. Ми без тебе не їдемо. 665 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 Гондо! 666 00:39:27,073 --> 00:39:30,452 -Як я радий тебе чути. -Дякую за все, що ви зробили. 667 00:39:30,535 --> 00:39:32,245 А що нам залишалося? 668 00:39:32,328 --> 00:39:34,290 Штани просиджувати? 669 00:39:34,373 --> 00:39:37,000 -Як твій друг? -Досі чекаємо новин. 670 00:39:37,083 --> 00:39:39,170 Скажи дружині, ми молимося за нього. 671 00:39:39,253 --> 00:39:41,130 -Добре. -І так… 672 00:39:41,213 --> 00:39:42,047 Що «так»? 673 00:39:42,130 --> 00:39:45,008 Ти хотів запитати, чи можеш там затриматись. 674 00:39:45,092 --> 00:39:47,845 Я так і подумав, тому вже підписав дозвіл. 675 00:39:47,928 --> 00:39:49,722 Дякую, командире. Дякую. 676 00:39:49,805 --> 00:39:52,808 Повертайтеся цілими й неушкодженими, зрозумів? 677 00:39:55,185 --> 00:39:56,770 Це наказ. 678 00:39:56,853 --> 00:39:58,480 Прийнято. 679 00:40:27,080 --> 00:40:32,080 Переклад субтитрів: Марія Попова 59528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.