Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,295 --> 00:00:04,755
ТАЇЛАНД
2
00:00:49,050 --> 00:00:51,302
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
3
00:00:55,182 --> 00:00:57,058
Поліція. Усім вийти, негайно.
4
00:00:59,602 --> 00:01:01,353
Девід-22 Девіду-28. Статус.
5
00:01:01,437 --> 00:01:03,648
Девід-28. На позиції.
6
00:01:03,732 --> 00:01:06,985
Так. За моєю командою.
Три, два, один, поїхали!
7
00:01:09,153 --> 00:01:10,280
-Спецзагін!
-Поліція!
8
00:01:10,363 --> 00:01:11,572
Руки на стіл!
9
00:01:11,655 --> 00:01:13,617
Покласти руки на стіл!
10
00:01:13,700 --> 00:01:14,992
Поклади!
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,662
Де Гондо?
12
00:01:18,245 --> 00:01:20,498
Ви справді думаєте, що я вам допоможу?
13
00:01:20,582 --> 00:01:23,083
Ми знаємо, що він у твого боса в Таїланді.
14
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
Що він із ним зробив?
15
00:01:25,337 --> 00:01:26,295
Кажи!
16
00:01:26,922 --> 00:01:30,133
Навіть якщо я скажу, що ви зробите?
17
00:01:30,633 --> 00:01:34,345
Ваш друг за 13 000 кілометрів звідси.
18
00:01:35,805 --> 00:01:36,722
Його час вийшов.
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,143
Ви вже нічим йому не допоможете.
20
00:02:06,252 --> 00:02:08,003
Куди ви нас ведете?
21
00:02:08,588 --> 00:02:09,630
Рухайся!
22
00:02:12,967 --> 00:02:13,885
Джо!
23
00:02:14,677 --> 00:02:16,012
Не чіпай його!
24
00:02:19,140 --> 00:02:21,558
Якби тобі дозволили, ти б давно мене вбив.
25
00:02:22,060 --> 00:02:24,395
Гадаю, твій бос сам хоче розважитися.
26
00:02:26,230 --> 00:02:27,148
Іди!
27
00:02:28,107 --> 00:02:28,942
Іди!
28
00:02:29,025 --> 00:02:29,858
Ходімо, Джо.
29
00:02:42,205 --> 00:02:44,165
Зачекайте.
30
00:02:44,998 --> 00:02:45,833
Розв'яжи мене.
31
00:02:46,417 --> 00:02:48,460
Він сам по сходах не підніметься.
32
00:02:49,045 --> 00:02:50,297
Розв'яжи мене.
33
00:02:52,090 --> 00:02:53,633
Без витівок.
34
00:02:59,263 --> 00:03:00,265
Уперед.
35
00:03:02,433 --> 00:03:04,435
Ну ж бо, Джо. Ходімо.
36
00:03:08,313 --> 00:03:10,233
-Ні. Не підведи мене.
-Рухайтеся.
37
00:03:10,317 --> 00:03:12,693
-Гаразд!
-Пробач, друже.
38
00:03:12,777 --> 00:03:14,862
Даремне я тебе в це вплутав.
39
00:03:14,945 --> 00:03:16,655
Я не певен, що бачу вихід.
40
00:03:17,157 --> 00:03:18,825
Це ще не кінець.
41
00:03:32,672 --> 00:03:34,215
Лос-Анджелес.
42
00:03:34,715 --> 00:03:37,093
Так далеко від дому.
43
00:03:37,927 --> 00:03:39,928
Мої люди нас шукатимуть.
44
00:03:40,012 --> 00:03:43,223
І може, одного дня знайдуть те,
що від вас залишиться,
45
00:03:43,307 --> 00:03:44,183
хоча навряд.
46
00:03:44,267 --> 00:03:47,270
Якщо вб'єш нас,
тебе ловитимуть влади обох країн.
47
00:03:47,353 --> 00:03:48,730
Ти покійник.
48
00:03:49,313 --> 00:03:50,815
Це що, погроза?
49
00:03:51,315 --> 00:03:52,775
Ти не чув?
50
00:03:53,358 --> 00:03:55,152
Я вже мертвий.
51
00:03:56,653 --> 00:03:59,490
Я привид, а привида не вб'єш.
52
00:04:00,700 --> 00:04:03,368
А от вас, з іншого боку…
53
00:04:05,872 --> 00:04:06,957
Тете, підійди.
54
00:04:08,165 --> 00:04:09,000
Візьми.
55
00:04:12,878 --> 00:04:14,922
Всади йому кулю ось сюди.
56
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Чого чекаєш?
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,308
Ну ж бо!
58
00:04:26,392 --> 00:04:27,852
Убий його!
59
00:05:06,848 --> 00:05:09,602
БАНГКОК
60
00:05:09,685 --> 00:05:12,688
24 ГОДИНИ ТОМУ
61
00:05:37,505 --> 00:05:38,672
{\an8}Готово!
62
00:05:39,673 --> 00:05:42,552
{\an8}Мушу віддати вам належне,
командире. Це вражає.
63
00:05:42,635 --> 00:05:44,053
{\an8}Ми знали, що ви молодці…
64
00:05:44,137 --> 00:05:46,347
{\an8}Але не такі, як поліція Лос-Анджелеса,
65
00:05:46,430 --> 00:05:47,598
{\an8}кращі з кращих.
66
00:05:47,682 --> 00:05:49,350
{\an8}Ви гідні суперники.
67
00:05:49,433 --> 00:05:52,062
{\an8}-Ми багато чому навчились.
-А ми у вас.
68
00:05:52,728 --> 00:05:55,105
{\an8}Чінтано, дякую за цю поїздку,
69
00:05:55,188 --> 00:05:56,857
{\an8}і що опікувалася нами.
70
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
{\an8}Це моя робота. Прошу.
71
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
{\an8}Буду радий віддячити.
72
00:06:00,152 --> 00:06:01,903
{\an8}Приїздіть до Лос-Анджелеса.
73
00:06:01,987 --> 00:06:03,488
{\an8}Обережно, бо приїдемо.
74
00:06:04,073 --> 00:06:06,783
{\an8}Донька зараз у США, у Пеппердайні, Малібу.
75
00:06:06,867 --> 00:06:08,870
{\an8}-Певне, розумниця.
-Так.
76
00:06:08,953 --> 00:06:11,622
{\an8}Ми з дружиною їдемо
в травні на її випускний.
77
00:06:11,705 --> 00:06:14,250
{\an8}-Тоді треба разом повечеряти.
-Так.
78
00:06:15,460 --> 00:06:17,128
{\an8}У вас, хлопці, є всі ці…
79
00:06:17,212 --> 00:06:19,047
{\an8}Як ви кажете? «Навороти»?
80
00:06:19,130 --> 00:06:21,298
{\an8}А ми любимо імпровізувати.
81
00:06:21,382 --> 00:06:23,508
{\an8}Визнаю, це крутіше, ніж сходи.
82
00:06:24,093 --> 00:06:25,470
{\an8}Хочеш спробувати?
83
00:06:25,553 --> 00:06:27,680
{\an8}Ми потримаємо, а ти полізеш.
84
00:06:28,765 --> 00:06:30,098
{\an8}Звісно. Чому ні?
85
00:06:30,182 --> 00:06:31,975
{\an8}-Добре.
-Упевнений?
86
00:06:32,477 --> 00:06:35,270
{\an8}Мені здається, тут потрібна підготовка.
87
00:06:35,855 --> 00:06:38,607
{\an8}Не хвилюйся.
Навіть якщо впаде, не страшно.
88
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
{\an8}Там міцний череп.
89
00:06:39,942 --> 00:06:42,487
{\an8}Авжеж. Але не хочу дзвонити його дружині
90
00:06:42,570 --> 00:06:44,822
{\an8}і пояснювати, чому він у кріслі колісному.
91
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
{\an8}Чи нашому босу.
92
00:06:46,823 --> 00:06:49,118
{\an8}Гаразд. Може, наступного разу, Тене?
93
00:06:49,202 --> 00:06:52,205
{\an8}-Коли попрактикуєшся.
-Обов'язково.
94
00:06:56,042 --> 00:06:58,002
{\an8}Хлопці, які плани на вихідні?
95
00:06:58,085 --> 00:07:01,255
{\an8}Я шукатиму подарунки для дружини й дітей,
96
00:07:01,338 --> 00:07:03,215
{\an8}інакше від мене не відчепляться.
97
00:07:03,298 --> 00:07:05,468
{\an8}Для них я у тижневій відпустці.
98
00:07:05,552 --> 00:07:07,345
{\an8}Можу показати найкращі крамниці.
99
00:07:07,428 --> 00:07:10,305
{\an8}І можемо поїсти справжньої тайської їжі.
100
00:07:10,388 --> 00:07:12,267
{\an8}А не того лайна для туристів, що ви їсте.
101
00:07:12,350 --> 00:07:13,725
{\an8}Обожнюю тайську їжу.
102
00:07:13,810 --> 00:07:16,437
{\an8}-Чим автентичніше, тим краще.
-Так? Гаразд.
103
00:07:16,520 --> 00:07:18,230
{\an8}Так, чудово. Дякую.
104
00:07:18,313 --> 00:07:19,982
{\an8}Боюсь, це вже без мене.
105
00:07:20,065 --> 00:07:22,943
{\an8}Заберу дівчину, і поїдемо
до друга на північ.
106
00:07:23,027 --> 00:07:25,195
{\an8}З відділу боротьби з наркотиками.
107
00:07:25,278 --> 00:07:27,532
{\an8}-На півночі дуже гарно.
-Я чув.
108
00:07:27,615 --> 00:07:30,660
{\an8}Сподіваюся гарно провести час
і трохи розслабитися.
109
00:07:31,952 --> 00:07:34,538
{\an8}Це по мене. На все добре, командире.
110
00:07:35,122 --> 00:07:37,542
{\an8}Побачимося в Лос-Анджелесі.
Дякую, Чінтано.
111
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
{\an8}Прошу.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,335
{\an8}-Сомчаю.
-Гондо.
113
00:07:40,418 --> 00:07:42,422
{\an8}А з вами, дурники, ще побачимося.
114
00:07:42,505 --> 00:07:43,713
{\an8}Не дзвоніть, не пишіть.
115
00:07:43,797 --> 00:07:45,340
{\an8}Гаразд. Гей!
116
00:07:46,550 --> 00:07:47,843
{\an8}Не вскоч у халепу.
117
00:07:49,053 --> 00:07:50,053
{\an8}Слухаюсь.
118
00:07:59,272 --> 00:08:02,233
{\an8}Це малий Джо, а це Нан.
119
00:08:02,317 --> 00:08:05,027
{\an8}А це моя прекрасна дружина Мей.
120
00:08:05,110 --> 00:08:07,322
{\an8}Дуже рада знайомству. Ласкаво просимо.
121
00:08:07,405 --> 00:08:09,698
{\an8}-Дякуємо.
-Дякуємо, що запросили.
122
00:08:09,782 --> 00:08:11,575
{\an8}-Дивовижне місце.
-Дякую.
123
00:08:11,658 --> 00:08:13,160
{\an8}Покажу вам кімнату.
124
00:08:13,243 --> 00:08:15,955
{\an8}А потім, Гондо,
я пригощу тебе пляшечкою пива.
125
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
{\an8}Ходімо, діти!
126
00:08:17,832 --> 00:08:20,627
{\an8}Що це? Бачу їх на кожному кроці.
127
00:08:20,710 --> 00:08:22,962
{\an8}Дім духів. Тайська буддійська традиція.
128
00:08:23,045 --> 00:08:25,088
{\an8}Ми робимо пожертви на удачу.
129
00:08:25,172 --> 00:08:27,173
{\an8}Чула, ти працюєш із дітьми.
130
00:08:27,258 --> 00:08:28,675
{\an8}-Я також.
-Справді?
131
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
{\an8}Так, із дітьми вулиці.
Розповім за вечерею.
132
00:08:40,813 --> 00:08:44,150
{\an8}Тож, Джо, Гондо казав,
ви познайомилися в Сомалі.
133
00:08:44,233 --> 00:08:47,193
{\an8}-Коли він був у морській піхоті, а ти…
-У СПС.
134
00:08:47,278 --> 00:08:49,613
{\an8}Як морські котики, тільки краще.
135
00:08:51,282 --> 00:08:54,368
{\an8}Ми були на завданні,
і мій сержант пообіцяв
136
00:08:54,452 --> 00:08:56,578
{\an8}винагородити нас пивом.
137
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
{\an8}Але коли ми повернулися на базу,
пивом там і не пахло.
138
00:09:00,165 --> 00:09:02,835
{\an8}Не знаю чому, але це все через котиків.
139
00:09:02,918 --> 00:09:04,378
{\an8}Так, полегше.
140
00:09:04,462 --> 00:09:06,922
{\an8}І потім я зголосився дістати.
141
00:09:07,005 --> 00:09:08,423
І чудово впорався.
142
00:09:08,507 --> 00:09:11,385
Він приніс стільки,
що ми були п'яні в дошку,
143
00:09:11,468 --> 00:09:14,222
коли вранці від'їжджали додому.
144
00:09:15,305 --> 00:09:16,557
Так і познайомились.
145
00:09:16,640 --> 00:09:18,142
А як ви познайомились?
146
00:09:18,225 --> 00:09:20,603
Насправді нічого особливого.
147
00:09:20,687 --> 00:09:23,855
Я врятував її життя,
і вона в мене закохалася.
148
00:09:23,940 --> 00:09:27,233
Не вірте жодному слову.
Йому довелося потрудитися.
149
00:09:27,318 --> 00:09:29,487
Авжеж.
150
00:09:29,570 --> 00:09:32,323
До речі, про роботу. Пробач, люба.
151
00:09:32,407 --> 00:09:34,867
Джо, у мене є справа про наркотики,
152
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
і я сподівався на твою допомогу.
153
00:09:37,620 --> 00:09:39,080
Вважай це сигналом.
154
00:09:39,163 --> 00:09:40,205
Час для морозива.
155
00:09:40,288 --> 00:09:43,042
Найкращі слова для вагітної.
156
00:09:43,125 --> 00:09:44,502
Звідки це в тебе?
157
00:09:45,418 --> 00:09:47,838
Ми почали знаходити багато героїну
158
00:09:47,922 --> 00:09:49,798
у пакетиках від зеленого чаю.
159
00:09:49,882 --> 00:09:51,883
Кажуть, він із цього регіону.
160
00:09:51,967 --> 00:09:54,512
Так, було таке, але зараз уже ні.
161
00:09:54,595 --> 00:09:57,307
Наш відділ їх накрив кілька місяців тому.
162
00:09:57,390 --> 00:09:59,517
Бірманський наркобарон загинув.
163
00:09:59,600 --> 00:10:01,852
Справді? Скинеш матеріали?
164
00:10:01,935 --> 00:10:04,230
Допоможе прикрити їхню мережу.
165
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
Так, звісно, без проблем. До речі,
166
00:10:07,190 --> 00:10:09,777
як тобі ідея вранці туди поїхати?
167
00:10:09,860 --> 00:10:11,320
Покажу, де була фабрика.
168
00:10:11,403 --> 00:10:12,822
Де ми її підірвали.
169
00:10:13,405 --> 00:10:15,157
Джо, звучить чудово.
170
00:10:15,240 --> 00:10:18,202
Але, боюсь, я відмовлюсь.
Моя пані не схвалить.
171
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
Їдь розвійся.
172
00:10:19,787 --> 00:10:22,332
Мей сказала, що знає найкраще спа в місті.
173
00:10:22,415 --> 00:10:24,417
Зустрінемося після й пообідаємо.
174
00:10:24,500 --> 00:10:27,168
Кохана, ти впевнена?
175
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Тоді добре.
176
00:10:30,338 --> 00:10:31,632
Я з тобою.
177
00:10:48,773 --> 00:10:49,608
Що це?
178
00:10:50,192 --> 00:10:52,820
Смажені цвіркуни. Місцевий делікатес.
179
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Ти казав, що хочеш автентики.
180
00:10:56,115 --> 00:10:57,032
Гаразд.
181
00:11:00,787 --> 00:11:04,873
Клас. Хрусткі. Трішки гостренькі.
182
00:11:04,957 --> 00:11:07,333
-Скуштуй, Діку.
-Ні, я не голодний. Дякую.
183
00:11:07,418 --> 00:11:09,795
Я гарно поснідав.
184
00:11:10,838 --> 00:11:13,548
Обов'язково залиш місце для цього.
185
00:11:15,008 --> 00:11:17,428
-А це що?
-Це ікра сома.
186
00:11:18,303 --> 00:11:20,013
Чудово. Люблю ікру.
187
00:11:25,310 --> 00:11:26,228
Так, смачно.
188
00:11:26,312 --> 00:11:28,397
Як ікра, лише соковитіша.
189
00:11:28,480 --> 00:11:29,773
Що ще?
190
00:11:37,948 --> 00:11:39,742
Гаразд, давай.
191
00:11:45,122 --> 00:11:46,457
Смачно?
192
00:11:47,542 --> 00:11:49,085
Ні.
193
00:11:49,585 --> 00:11:50,627
Жахливо.
194
00:11:51,920 --> 00:11:53,672
Звідси швидше пішки.
195
00:11:54,632 --> 00:11:57,175
Боже, я думав у Лос-Анджелесі спека.
196
00:11:57,677 --> 00:11:59,220
Тут пекельна спека.
197
00:12:00,262 --> 00:12:02,515
-Часто тут буваєш?
-Так.
198
00:12:02,598 --> 00:12:04,600
Кордон півтори тисячі кілометрів.
199
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
Наркотики завозять із М'янми.
200
00:12:06,768 --> 00:12:09,855
Далі пакують
і відправляють по всьому світу.
201
00:12:09,938 --> 00:12:12,692
Ми стараємось, але це як нескінченна гра.
202
00:12:12,775 --> 00:12:15,862
Накриваєш одного контрабандиста,
з'являється інший.
203
00:12:16,362 --> 00:12:18,280
Іноді я думаю, у чому сенс.
204
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
У грі хоч призи дають.
205
00:12:21,533 --> 00:12:23,077
Розумію.
206
00:12:23,160 --> 00:12:27,288
Іноді я почуваюся так само,
особливо останні кілька років.
207
00:12:27,790 --> 00:12:30,250
Надто багато людей думає, що це ми погані.
208
00:12:30,835 --> 00:12:32,252
Знаєш, десь рік тому
209
00:12:32,962 --> 00:12:34,630
я вже думав звільнятися.
210
00:12:34,713 --> 00:12:35,547
-Правда?
-Так.
211
00:12:35,630 --> 00:12:36,840
Чому передумав?
212
00:12:37,883 --> 00:12:39,968
Є люди, яким ми потрібні, Джо.
213
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
Якщо ми не допоможемо, то хто?
214
00:12:42,930 --> 00:12:43,763
Так.
215
00:12:44,682 --> 00:12:46,558
То що у вас із Нішель?
216
00:12:47,852 --> 00:12:49,978
Надто високо мітиш, друже.
217
00:12:50,062 --> 00:12:52,648
Освідчуйся, поки вона не зрозуміла.
218
00:12:53,357 --> 00:12:54,900
Ми вже говорили про це.
219
00:12:54,983 --> 00:12:57,528
Але ні мені, ні їй це не потрібно.
220
00:12:58,237 --> 00:13:00,363
-Дитина — це важливіше.
-Так.
221
00:13:01,032 --> 00:13:02,825
І якщо чесно,
222
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
я ніколи особливо не вірив у шлюб.
223
00:13:06,162 --> 00:13:08,330
Це не зупинило мого батька.
224
00:13:08,413 --> 00:13:10,707
-Батькові гріхи, так?
-Так.
225
00:13:10,790 --> 00:13:13,627
Я точно не він. Я ніколи не піду.
226
00:13:14,127 --> 00:13:17,422
Але іноді я боюсь,
якщо щось станеться на роботі,
227
00:13:17,507 --> 00:13:20,342
моя дитина
все одно почуватиметься, як я тоді.
228
00:13:20,425 --> 00:13:21,885
Покинутою.
229
00:13:22,553 --> 00:13:24,263
Ти сам чудово знаєш,
230
00:13:24,347 --> 00:13:26,057
із цією роботою немає гарантії.
231
00:13:26,640 --> 00:13:28,808
Живімо, поки живеться.
232
00:13:29,352 --> 00:13:31,395
Гарна порада, друже.
233
00:13:31,895 --> 00:13:33,355
Для цього я тут.
234
00:13:34,648 --> 00:13:37,067
Розкажи мені про цього наркобарона.
235
00:13:37,150 --> 00:13:40,153
Зао Мін, на прізвисько Привид.
236
00:13:40,653 --> 00:13:43,865
Вдавав із себе
бірманського Пабло Ескобара.
237
00:13:43,948 --> 00:13:47,995
Викрадав сільських дітей,
змушував працювати на своїх фабриках.
238
00:13:48,078 --> 00:13:50,873
Покінчити з ним — справжня перемога.
239
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
Отже, призи все-таки є.
240
00:13:57,880 --> 00:14:00,967
Щойно говорив
із детективом Ріосом із ВББН.
241
00:14:01,050 --> 00:14:04,262
Просив подякувати за справу,
яку прислав Гондо.
242
00:14:04,345 --> 00:14:07,055
-Надіюсь, допоможе.
-У нього є кілька зачіпок.
243
00:14:07,138 --> 00:14:10,433
Але цього тижня вони спіймали
дрібного вуличного торговця.
244
00:14:10,517 --> 00:14:14,103
Хлопець сказав, що в них
щотижневі доставки героїну в чаї.
245
00:14:14,187 --> 00:14:17,482
-І очікуються нові поставки.
-Що ти хочеш сказати?
246
00:14:20,693 --> 00:14:22,028
Далі назад.
247
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
Стривайте. Там хтось є. Пригніться.
248
00:14:38,920 --> 00:14:41,548
-Я думав, ви все знищили.
-Так.
249
00:14:41,632 --> 00:14:44,510
Практично зрівняли з землею.
Витягали трупи.
250
00:14:45,093 --> 00:14:46,303
Але вони повернулися.
251
00:14:47,137 --> 00:14:49,848
Сміливий хід.
Почати заново на тому ж місці.
252
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
Мабуть, думали,
що блискавка не вдарить двічі.
253
00:14:53,393 --> 00:14:55,980
І не вдарила б, якби не ти.
254
00:14:57,188 --> 00:15:00,233
-Сучий син. Не може бути.
-Що? Це Зао Мін?
255
00:15:00,317 --> 00:15:02,193
-Ти казав, він мертвий.
-Так.
256
00:15:02,277 --> 00:15:04,447
Він був усередині під час вибуху.
257
00:15:04,530 --> 00:15:07,658
Тіло сильно обгоріло.
Його ідентифікували за тату.
258
00:15:07,742 --> 00:15:10,618
-От лажа.
-Але він живий.
259
00:15:10,702 --> 00:15:13,205
І в нього нова робоча сила.
260
00:15:13,288 --> 00:15:16,292
Гаразд. Відходимо.
261
00:15:16,375 --> 00:15:17,960
Треба доповісти.
262
00:15:22,965 --> 00:15:24,132
Сюди.
263
00:15:25,508 --> 00:15:28,095
-Там.
-Уперед! Не дайте їм втекти.
264
00:15:29,680 --> 00:15:31,265
Назад!
265
00:15:42,150 --> 00:15:43,610
Швидше!
266
00:15:58,167 --> 00:16:00,168
Сюди! На підвісний міст!
267
00:16:16,310 --> 00:16:17,477
Гей!
268
00:16:19,897 --> 00:16:21,357
Ні. Треба назад.
269
00:16:21,440 --> 00:16:22,900
Єдиний вихід туди.
270
00:16:30,740 --> 00:16:32,827
Уперед! Наздогнати й схопити!
271
00:16:32,910 --> 00:16:35,828
Привести їх обох.
272
00:16:41,835 --> 00:16:44,880
Гондо, це я. Перетелефонуй.
273
00:16:44,963 --> 00:16:47,173
Є новини по героїновій фабриці.
274
00:16:47,673 --> 00:16:50,177
Намагаюся зв'язатися,
але телефон вимкнений.
275
00:16:50,260 --> 00:16:52,722
На його місці я б теж свій вимкнув
276
00:16:52,805 --> 00:16:54,807
і насолоджувався відпусткою.
277
00:16:54,890 --> 00:16:57,600
Так. Сподіваймося, що так і є.
278
00:17:04,315 --> 00:17:05,817
Рація не працює.
279
00:17:11,573 --> 00:17:12,615
Телефон теж.
280
00:17:15,243 --> 00:17:16,203
Я порожній.
281
00:17:19,873 --> 00:17:20,957
У мене одна куля.
282
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Є ще зброя?
283
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Лише ніж.
284
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Знаєш, де ми?
285
00:17:29,007 --> 00:17:31,677
Так, біля кордону.
286
00:17:32,177 --> 00:17:34,387
Це все територія Зао Міна.
287
00:17:34,472 --> 00:17:36,348
Безпечне місце за 20 кілометрів.
288
00:17:37,557 --> 00:17:38,683
Ходімо.
289
00:17:43,688 --> 00:17:45,315
-Ти чого?
-Проблемка.
290
00:17:47,733 --> 00:17:49,110
Мене підстрелили.
291
00:17:54,617 --> 00:17:57,912
-Цікаво, як там хлопці.
-Думаю, їм весело.
292
00:17:58,495 --> 00:18:02,165
Не розумію, як похід по джунглях
у спеку можна вважати розвагою,
293
00:18:02,248 --> 00:18:04,375
але кожному своє.
294
00:18:05,918 --> 00:18:07,712
Ти, певне, хвилюєшся за Джо.
295
00:18:08,213 --> 00:18:10,257
У нього небезпечна робота.
296
00:18:11,133 --> 00:18:13,218
У Гондо не краща.
297
00:18:16,012 --> 00:18:19,265
Буддизм вчить
не зосереджуватися на хвилюваннях.
298
00:18:19,348 --> 00:18:22,060
Бо хвилювання нічого не змінить?
299
00:18:23,312 --> 00:18:24,353
Проте це складно.
300
00:18:26,857 --> 00:18:30,402
Коли любиш того,
чиє життя завжди в небезпеці.
301
00:18:32,905 --> 00:18:34,490
Присядь тут.
302
00:18:36,450 --> 00:18:37,910
Дай гляну.
303
00:18:38,493 --> 00:18:39,787
Боже.
304
00:18:40,620 --> 00:18:41,872
Куля досі всередині.
305
00:18:41,955 --> 00:18:44,833
Я дихаю, тож поранення не серйозне.
306
00:18:44,917 --> 00:18:46,377
Ноги працюють, ходімо.
307
00:18:46,460 --> 00:18:49,505
Ні. Заспокойся. Ти втратив багато крові.
308
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Пару літрів лишилося. Усе гаразд.
309
00:18:52,340 --> 00:18:54,968
Або…
310
00:18:55,052 --> 00:18:58,180
Я полежу, а ти збігаєш за допомогою.
311
00:18:58,680 --> 00:19:00,682
«Своїх не кидаємо» — наш девіз.
312
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
Я нікому не скажу.
313
00:19:06,647 --> 00:19:08,315
Ховаймося. Ну ж бо.
314
00:19:08,398 --> 00:19:11,485
Тримайся за мене. Туди.
315
00:19:30,712 --> 00:19:31,755
Пригнись.
316
00:19:40,888 --> 00:19:43,225
Слухай, думаєш про те ж, про що і я?
317
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
Вкрасти джип і втекти? Так.
318
00:19:47,437 --> 00:19:49,690
-Дійдеш?
-Так.
319
00:19:49,773 --> 00:19:51,023
Ну ж бо.
320
00:19:51,775 --> 00:19:52,943
Ходімо.
321
00:19:55,570 --> 00:19:57,155
Як вам зелений карі?
322
00:19:57,238 --> 00:19:59,532
Смачно. Найкращий, який я куштував.
323
00:19:59,617 --> 00:20:01,452
Тобі зробили гостріший, Тене.
324
00:20:01,535 --> 00:20:02,410
Впораєшся?
325
00:20:02,493 --> 00:20:04,872
Гостро — це локшина моєї мами.
326
00:20:04,955 --> 00:20:07,707
А це дрібниці. Як молока випити.
327
00:20:08,750 --> 00:20:11,043
Це правда, що в Америці є жінки-офіцери?
328
00:20:11,127 --> 00:20:14,130
Так, наша подруга Кріс
була однією з перших.
329
00:20:14,715 --> 00:20:16,467
Проторувала шлях для інших.
330
00:20:16,550 --> 00:20:17,800
Тепер їх більше.
331
00:20:18,302 --> 00:20:19,845
Більше, ніж тут.
332
00:20:20,637 --> 00:20:22,513
Ваша донька хоче стати офіцеркою?
333
00:20:22,597 --> 00:20:25,892
Востаннє коли я запитував,
вона хотіла стати президенткою.
334
00:20:25,975 --> 00:20:27,518
А вона амбітна.
335
00:20:27,602 --> 00:20:31,773
Я їй кажу, якщо вона старатиметься,
то стане, ким захоче.
336
00:20:33,067 --> 00:20:34,233
А ти?
337
00:20:34,317 --> 00:20:36,278
Ким ти хотіла стати?
338
00:20:36,862 --> 00:20:38,863
Я багато читала Шерлока Голмса.
339
00:20:38,947 --> 00:20:41,908
Обожнювала ті книги
і так вивчила англійську.
340
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
І американські фільми.
341
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
-То ти хотіла стати детективом?
-Так.
342
00:20:45,870 --> 00:20:47,788
Але то була лише мрія.
343
00:20:47,872 --> 00:20:50,708
-Чому?
-Жінкам тут складно.
344
00:20:51,918 --> 00:20:53,170
Може б і вийшло,
345
00:20:53,253 --> 00:20:57,173
але в мене не було батька,
який мене заохочував, а тепер запізно.
346
00:21:05,557 --> 00:21:06,725
Заведеш без ключа?
347
00:21:06,808 --> 00:21:09,102
Так, але нема часу. Йдуть сюди.
348
00:21:09,185 --> 00:21:10,645
Униз. Пригнись.
349
00:21:12,438 --> 00:21:14,900
-Візьми води.
-Добре.
350
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
І цигарок.
351
00:21:52,853 --> 00:21:56,273
Це тобі не бургери грилити
в Луки на задньому дворі.
352
00:21:58,027 --> 00:22:01,822
-Часто збираєтеся командою?
-Раніше більше збирались.
353
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
-Минулого року справ навалилося.
-А ви?
354
00:22:04,950 --> 00:22:06,702
Збираєтесь після роботи?
355
00:22:06,785 --> 00:22:10,247
Ні. У нас робота, а потім у нас сім'я.
356
00:22:10,330 --> 00:22:11,247
Ми не змішуємо.
357
00:22:11,330 --> 00:22:13,917
Ми — так. Спецзагін — це сім'я.
358
00:22:14,877 --> 00:22:16,920
-Алло?
-Діконе, ти чуєш?
359
00:22:17,003 --> 00:22:19,297
-Гондо, що сталося?
-Потрібна допомога.
360
00:22:19,380 --> 00:22:20,548
Джо…
361
00:22:20,632 --> 00:22:22,258
Потрібна негайна евакуація.
362
00:22:22,342 --> 00:22:23,718
Ми недалеко від кордону…
363
00:22:23,802 --> 00:22:25,303
Героїн Зао Міна…
364
00:22:25,387 --> 00:22:27,180
…біля річки.
365
00:22:27,263 --> 00:22:29,850
Гей, Гондо, повтори. Я не чую.
366
00:22:31,267 --> 00:22:33,562
-Гондо?
-Що відбувається?
367
00:22:33,645 --> 00:22:36,648
Не знаю. Точно проблеми.
Щось про евакуацію.
368
00:22:38,858 --> 00:22:40,027
Голосова пошта.
369
00:22:40,110 --> 00:22:41,820
Продовжуй. Я наберу Нішель.
370
00:22:42,320 --> 00:22:45,073
А щоб йому. Батарея здохла.
371
00:22:45,657 --> 00:22:47,742
-Треба йти, Джо. Треба йти.
-Так.
372
00:22:47,825 --> 00:22:49,577
Агов. Гей!
373
00:22:49,660 --> 00:22:51,497
Зажди. Ми не вороги.
374
00:22:51,580 --> 00:22:52,622
Ми друзі.
375
00:22:53,332 --> 00:22:54,582
Друзі.
376
00:22:55,167 --> 00:22:56,793
Ми не хочемо проблем.
377
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Любиш «Лейкерс»?
378
00:22:59,922 --> 00:23:02,298
Твоя футболка. «Лейкерс».
379
00:23:02,798 --> 00:23:03,842
Подобаються?
380
00:23:04,592 --> 00:23:07,262
-Ви американець?
-Так, американець.
381
00:23:07,345 --> 00:23:09,807
Я з Лос-Анджелеса, як «Лейкерс».
382
00:23:15,812 --> 00:23:20,733
Допоможіть нам. Мене,
мого братика й друзів постійно б'ють.
383
00:23:20,817 --> 00:23:23,278
Тих, хто пробує втекти, вбивають.
384
00:23:23,778 --> 00:23:24,695
Що він каже?
385
00:23:24,780 --> 00:23:27,573
Його молодший брат і друзі в полоні.
386
00:23:27,657 --> 00:23:30,827
Їх б'ють і вбивають усіх,
хто намагається втекти.
387
00:23:31,453 --> 00:23:33,078
Хоче, щоб ми їх врятували.
388
00:23:34,747 --> 00:23:35,873
Послухай.
389
00:23:36,373 --> 00:23:38,083
Обіцяю, ми вам допоможемо.
390
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Але зараз нам потрібна твоя допомога.
391
00:23:40,837 --> 00:23:46,092
Можеш принести ключ від джипа? Ключ?
392
00:23:46,677 --> 00:23:47,593
Ключ від джипа.
393
00:23:47,677 --> 00:23:48,887
Будь ласка.
394
00:23:50,930 --> 00:23:52,432
Триматиму тебе в курсі.
395
00:23:52,515 --> 00:23:56,185
Нішель каже, Гондо та Джо
поїхали до місця, де робили наркотики.
396
00:23:56,268 --> 00:23:57,520
-Їх шукають?
-Ні.
397
00:23:57,603 --> 00:24:01,232
Загін Джо патрулює Золотий Трикутник.
Повернуться завтра.
398
00:24:01,315 --> 00:24:02,858
Тож вони там одні.
399
00:24:02,942 --> 00:24:04,277
-Треба допомогти.
-Як?
400
00:24:04,360 --> 00:24:06,320
Ми далеко. Потрібен гелікоптер.
401
00:24:06,403 --> 00:24:08,948
На щастя, ви знаєте потрібних людей.
402
00:24:18,750 --> 00:24:20,127
Він нас здасть.
403
00:24:21,168 --> 00:24:22,337
Не здасть.
404
00:24:22,837 --> 00:24:25,257
Ми потрібні йому так само, як він нам.
405
00:24:27,175 --> 00:24:28,427
Що робиш?
406
00:24:34,723 --> 00:24:35,850
Води?
407
00:24:40,480 --> 00:24:42,398
Бачиш? Йому можна довіряти.
408
00:24:52,575 --> 00:24:54,660
-Ти в порядку?
-Так.
409
00:24:55,162 --> 00:24:57,330
Дякую.
410
00:24:58,373 --> 00:24:59,207
Дякую.
411
00:24:59,707 --> 00:25:01,458
Мене звати Гондо. А тебе?
412
00:25:01,543 --> 00:25:02,668
Тет.
413
00:25:02,752 --> 00:25:06,548
Тете, ходімо з нами.
Відведемо тебе в безпечне місце.
414
00:25:07,173 --> 00:25:10,177
Ні, я не можу
покинути свого брата й інших.
415
00:25:12,387 --> 00:25:14,597
Добре, я розумію.
416
00:25:14,680 --> 00:25:16,725
Ми повернемося по тебе. Обіцяю.
417
00:25:17,600 --> 00:25:20,353
Не повернетеся. Але нічого.
418
00:25:23,815 --> 00:25:25,525
Хочу дещо тобі подарувати.
419
00:25:26,818 --> 00:25:29,153
Бачиш? Це монета-виклик.
420
00:25:29,237 --> 00:25:31,782
Подарувати її комусь — це дуже важливо.
421
00:25:31,865 --> 00:25:34,825
Це значить, що ця людина
вчинила дуже сміливо.
422
00:25:34,910 --> 00:25:37,453
Тете, твоя допомога — це сміливий вчинок.
423
00:25:38,288 --> 00:25:42,167
І те, що я тобі її дарую,
означає, що ми друзі.
424
00:25:43,042 --> 00:25:45,420
Розумієш? Друзі.
425
00:25:46,378 --> 00:25:47,755
Ти можеш мені довіряти.
426
00:25:49,798 --> 00:25:51,760
Джо, ходімо до джипа.
427
00:26:01,978 --> 00:26:04,022
Вони там! Зупиніть їх!
428
00:26:19,537 --> 00:26:21,790
Туди.
429
00:26:32,217 --> 00:26:33,385
Як ти?
430
00:26:35,012 --> 00:26:36,220
Кепсько.
431
00:26:37,388 --> 00:26:38,765
Я ненавиджу таке.
432
00:26:39,473 --> 00:26:42,018
Не знаю, що відбувається, чи вони взагалі…
433
00:26:42,518 --> 00:26:43,937
живі чи мертві.
434
00:26:48,650 --> 00:26:49,525
Нам залишається
435
00:26:50,568 --> 00:26:51,903
бути сильними
436
00:26:52,570 --> 00:26:54,072
і вірити.
437
00:26:55,698 --> 00:26:56,700
Так.
438
00:27:04,498 --> 00:27:06,500
Його благословили монахи.
439
00:27:06,583 --> 00:27:10,088
Він приносить удачу тим, хто його носить.
440
00:27:15,135 --> 00:27:16,010
Дякую.
441
00:27:23,393 --> 00:27:25,978
{\an8}Гондо та Джо зникли десь у цьому регіоні.
442
00:27:26,062 --> 00:27:29,565
Дікон і Тен летять на північ
із тайськими спецзагоном.
443
00:27:29,648 --> 00:27:31,192
Гаразд, а нам що робити?
444
00:27:31,275 --> 00:27:33,193
-Варіантів небагато.
-Один є.
445
00:27:33,277 --> 00:27:35,863
Гондо був на фабриці
героїну «Зеленого чаю».
446
00:27:35,947 --> 00:27:38,658
За нашою інформацією вона знову працює.
447
00:27:38,742 --> 00:27:41,243
Дікон не все зрозумів, але він почув ім'я.
448
00:27:41,327 --> 00:27:42,495
Зао Мін.
449
00:27:42,578 --> 00:27:45,040
Бірманський наркобарон, який всім керує.
450
00:27:45,123 --> 00:27:46,123
Вважався мертвим.
451
00:27:46,207 --> 00:27:50,087
-Але його фабрика працює.
-Точно. Може, Зао Мін теж.
452
00:27:50,170 --> 00:27:53,673
Здається, місцевий дилер
щось знає про операцію.
453
00:27:53,757 --> 00:27:55,758
Може, це допоможе знайти Гондо.
454
00:27:55,842 --> 00:27:58,470
-Шансів мало.
-Зараз це все, що є.
455
00:27:58,553 --> 00:27:59,678
Гаразд, ходімо.
456
00:27:59,762 --> 00:28:01,347
Я така рада, що ви тут.
457
00:28:01,430 --> 00:28:04,058
-Не знаю, що думати.
-Із ним усе буде гаразд.
458
00:28:04,142 --> 00:28:05,602
Тайці вже їх шукають.
459
00:28:05,685 --> 00:28:07,353
Вони знайдуть Гондо та Джо.
460
00:28:07,437 --> 00:28:09,897
-Вони виходили на зв'язок?
-Ні, зовсім.
461
00:28:09,980 --> 00:28:12,317
По телефону Гондо згадав руїни.
462
00:28:12,400 --> 00:28:14,318
-Ви знаєте?
-Руїни старого храму.
463
00:28:14,402 --> 00:28:16,487
-Біля кордону з М'янмою.
-Їдьмо туди.
464
00:28:16,570 --> 00:28:18,448
Благаю. Ви повинні їх знайти.
465
00:28:18,532 --> 00:28:21,910
Знаю. Але, Нішель, тут не наша юрисдикція.
466
00:28:21,993 --> 00:28:23,077
Ваша.
467
00:28:23,160 --> 00:28:24,495
Я вас призначаю.
468
00:28:24,578 --> 00:28:29,042
Тепер ви члени тайського спецзагону.
Як ви там кажете? По конях.
469
00:28:31,795 --> 00:28:32,753
КІМНАТА ДОПИТУ
470
00:28:32,837 --> 00:28:34,338
Звідки в тебе героїн?
471
00:28:35,965 --> 00:28:38,008
Ви ж знаєте, я не можу сказати.
472
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Ти говорив детективу Ріосу
про нові поставки.
473
00:28:40,762 --> 00:28:43,305
Ім'я твого агента негайно.
474
00:28:43,388 --> 00:28:46,183
Тобі світить п'ять років
за зберігання та збут.
475
00:28:46,683 --> 00:28:49,728
А якщо всі дізнаються, що ти стукач?
476
00:28:51,105 --> 00:28:54,067
Який стукач? Я ж нічого не казав.
477
00:28:57,070 --> 00:28:59,697
Ви не можете. Це ж смертельний вирок.
478
00:28:59,780 --> 00:29:02,825
Ми намагаємося врятувати
життя дуже дорогого друга.
479
00:29:02,908 --> 00:29:06,370
І те, що з тобою станеться,
нас не обходить.
480
00:29:06,453 --> 00:29:08,498
Назви ім'я.
481
00:29:10,082 --> 00:29:11,417
Назви ім'я!
482
00:29:16,338 --> 00:29:17,882
-Лек.
-Лек?
483
00:29:18,467 --> 00:29:20,177
Може, прізвисько. Я не знаю.
484
00:29:20,260 --> 00:29:22,387
Цього недостатньо. Що ще?
485
00:29:22,470 --> 00:29:24,097
Він азіат.
486
00:29:24,180 --> 00:29:25,848
Зі шрамом на обличчі.
487
00:29:25,932 --> 00:29:28,977
Казав, що в дитинстві його вдарили мачете.
488
00:29:29,060 --> 00:29:32,272
Спершу я подумав:
«Ага, звісно, наче ти не з Алгамбри».
489
00:29:32,772 --> 00:29:36,108
Але він розповів,
як один чоловік забрав його з вулиці,
490
00:29:36,192 --> 00:29:38,653
дав роботу
на героїновій фабриці в джунглях.
491
00:29:38,737 --> 00:29:40,613
-Це Зао Мін.
-Так.
492
00:29:40,697 --> 00:29:43,240
-Де нам знайти цього Лека?
-Я не знаю.
493
00:29:44,283 --> 00:29:45,160
Котра година?
494
00:29:45,243 --> 00:29:47,287
Ти з в'язниці кудись поспішаєш?
495
00:29:47,370 --> 00:29:51,457
Ні. Лек. Він завжди ниє
через їжу в Лос-Анджелесі.
496
00:29:51,540 --> 00:29:54,877
Їсть лише в одному ресторані.
497
00:29:54,960 --> 00:29:56,795
Я не пам'ятаю назви.
498
00:29:56,880 --> 00:29:58,172
Щось на «М».
499
00:29:59,215 --> 00:30:01,050
Типу смак, як вдома.
500
00:30:01,133 --> 00:30:03,553
-Має бути бірманський ресторан.
-Займись цим.
501
00:30:10,227 --> 00:30:11,185
Це небезпечно.
502
00:30:12,145 --> 00:30:14,563
У Зао Міна всюди очі. Їдьмо далі.
503
00:30:14,647 --> 00:30:17,067
Скажи це джипу. Йому ще гірше, ніж тобі.
504
00:30:17,150 --> 00:30:18,317
Тобі треба лікар.
505
00:30:18,400 --> 00:30:19,318
ЗАЧИНЕНО
506
00:30:19,402 --> 00:30:20,945
Чудово.
507
00:30:21,528 --> 00:30:23,322
Це і є закон бутерброда.
508
00:30:24,323 --> 00:30:27,160
Пане! Можна позичити ваш телефон?
509
00:30:28,077 --> 00:30:29,995
Не допоможуть. Вони налякані.
510
00:30:30,078 --> 00:30:32,415
Якщо Зао Мін дізнається, їм кінець.
511
00:30:33,248 --> 00:30:35,960
Пане, можна позичити
ваш телефон? Будь ласка.
512
00:30:36,043 --> 00:30:37,712
Телефон? Можна?
513
00:30:39,297 --> 00:30:40,715
Подобається годинник?
514
00:30:41,673 --> 00:30:42,842
Ось, це вам.
515
00:30:42,925 --> 00:30:44,135
Вам. Телефон.
516
00:30:44,218 --> 00:30:45,387
Дякую.
517
00:30:49,015 --> 00:30:51,517
-Гондо?
-Діконе, це я. Як чути?
518
00:30:51,600 --> 00:30:53,770
Ми в повітрі. Шукаємо вас.
519
00:30:53,853 --> 00:30:55,647
Може, знаєш ваші координати?
520
00:30:55,730 --> 00:30:57,732
Ні. Ми в якомусь селищі
521
00:30:57,815 --> 00:31:00,108
за 13 кілометрів на північ від руїн.
522
00:31:00,192 --> 00:31:02,612
Гаразд, будьте там. Скоро будемо.
523
00:31:02,695 --> 00:31:03,572
Зрозумів.
524
00:31:08,117 --> 00:31:08,952
Тримайся.
525
00:31:09,035 --> 00:31:11,037
Через 20 років попиватимеш пивко,
526
00:31:11,120 --> 00:31:13,122
оповідаючи, як друг тебе врятував.
527
00:31:13,748 --> 00:31:16,667
Боюсь, цього разу
тобі не бути героєм. Вибач.
528
00:31:16,750 --> 00:31:18,502
Ні-ні. Отямся.
529
00:31:18,587 --> 00:31:21,505
Не помирай, Джо. У тебе дружина й діти.
530
00:31:23,675 --> 00:31:26,260
Гей! Чуєш? Вони вже тут.
531
00:31:26,343 --> 00:31:27,845
Усе вийде.
532
00:31:37,813 --> 00:31:39,773
Здається, ти поквапився.
533
00:31:48,115 --> 00:31:49,533
Хтось нас випередив.
534
00:31:49,617 --> 00:31:50,702
Мабуть, кров Джо.
535
00:31:50,785 --> 00:31:52,912
Гондо казав, що він у поганій формі.
536
00:31:52,995 --> 00:31:53,997
Хто був в авто?
537
00:31:54,080 --> 00:31:55,540
-Сомчаю?
-Так.
538
00:31:55,623 --> 00:31:57,292
Вони знають, але мовчать.
539
00:31:57,375 --> 00:31:58,752
Хтось же щось бачив.
540
00:31:58,835 --> 00:32:01,253
Люди, які тут були, куди вони пішли?
541
00:32:01,337 --> 00:32:04,215
Куди пішли два хлопці?
542
00:32:07,343 --> 00:32:08,510
Тене.
543
00:32:09,928 --> 00:32:11,097
Годинник Гондо.
544
00:32:11,888 --> 00:32:14,017
-Тене, годинник Гондо.
-Гей!
545
00:32:15,435 --> 00:32:16,352
Стій!
546
00:32:18,647 --> 00:32:20,230
Гей! Стій!
547
00:32:20,315 --> 00:32:22,275
Сомчаю, скажи, що все гаразд.
548
00:32:22,358 --> 00:32:25,320
Я лише хочу знати,
куди пішов той чоловік.
549
00:32:25,403 --> 00:32:28,488
Спокійно. Ми вас не заарештуємо.
550
00:32:32,243 --> 00:32:34,078
Їх забрав Привид.
551
00:32:34,162 --> 00:32:35,413
Привид?
552
00:32:52,930 --> 00:32:55,140
Поліція. Усім вийти, негайно.
553
00:32:57,352 --> 00:32:59,103
Девід-22 Девіду-28. Статус?
554
00:32:59,187 --> 00:33:01,397
Девід-28. На позиції.
555
00:33:01,480 --> 00:33:03,692
Підтверджено, підозрюваний усередині.
556
00:33:03,775 --> 00:33:05,818
Сидить один за столиком біля вікна.
557
00:33:05,902 --> 00:33:07,903
Не підведіть.
558
00:33:07,987 --> 00:33:09,405
Так, за моєю командою.
559
00:33:09,488 --> 00:33:11,823
Три, два, один, поїхали.
560
00:33:13,325 --> 00:33:15,118
-Спецзагін!
-Поліція!
561
00:33:15,912 --> 00:33:17,872
-Руки на стіл!
-Руки на стіл!
562
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Поклади руки!
563
00:33:20,375 --> 00:33:21,917
Де Гондо?
564
00:33:22,000 --> 00:33:24,753
Ви дійсно думаєте, що я вам допоможу?
565
00:33:24,837 --> 00:33:28,090
Знаєш, де Гондо? Краще скажи негайно.
566
00:33:31,260 --> 00:33:34,472
Тут найкраща в місті мохінга. Приєднаєшся?
567
00:33:34,555 --> 00:33:36,848
Гей! Зосередься!
568
00:33:36,932 --> 00:33:39,977
Слухай. Ми знаємо,
що він у твого боса в Таїланді.
569
00:33:40,060 --> 00:33:41,312
Що він із ним зробив?
570
00:33:41,895 --> 00:33:44,315
Ваш друг заліз не у свою справу,
571
00:33:44,398 --> 00:33:47,025
а все інше лише невідворотний результат.
572
00:33:47,110 --> 00:33:49,278
-Де він?
-Ну скажу я вам.
573
00:33:49,362 --> 00:33:51,113
І що ви зробите?
574
00:33:51,613 --> 00:33:54,908
Ваш друг за 13 000 кілометрів звідси.
575
00:33:56,743 --> 00:33:57,703
Його час вийшов.
576
00:33:58,703 --> 00:34:01,123
Ви вже нічим йому не допоможете.
577
00:34:04,127 --> 00:34:05,420
До справи.
578
00:34:07,880 --> 00:34:10,340
Тобі подобається так само, як мені?
579
00:34:10,425 --> 00:34:12,427
Правіше на сантиметр.
580
00:34:13,343 --> 00:34:14,262
Гей!
581
00:34:14,345 --> 00:34:15,888
-Руки!
-Віддай!
582
00:34:18,933 --> 00:34:20,100
Це ти даремно.
583
00:34:20,183 --> 00:34:23,062
Щоб ти знав, сантиметр — це щедро.
584
00:34:24,980 --> 00:34:27,692
-Якщо він знає про Гондо…
-Він був на зв'язку.
585
00:34:27,775 --> 00:34:29,735
Перевір останні дзвінки в Таїланд.
586
00:34:34,407 --> 00:34:35,492
Ну ж бо, Джо.
587
00:34:51,840 --> 00:34:55,343
Діку, наш підозрюваний щойно дзвонив
на супутниковий телефон
588
00:34:55,427 --> 00:34:57,513
біля вашого місцезнаходження.
589
00:34:57,597 --> 00:34:59,390
Відправляю координати.
590
00:34:59,473 --> 00:35:01,100
Прийнято, командире.
591
00:35:05,020 --> 00:35:08,190
Якщо вб'єш нас,
тебе ловитимуть влади обох країн.
592
00:35:08,273 --> 00:35:09,567
Ти покійник.
593
00:35:10,150 --> 00:35:11,652
Це що, погроза?
594
00:35:12,153 --> 00:35:13,612
Ти не чув?
595
00:35:14,197 --> 00:35:15,782
Я вже мертвий.
596
00:35:17,575 --> 00:35:20,327
Я привид, а привида не вб'єш.
597
00:35:21,537 --> 00:35:24,207
А от вас, з іншого боку…
598
00:35:26,667 --> 00:35:27,793
Тете, підійди.
599
00:35:28,962 --> 00:35:29,837
Візьми.
600
00:35:33,673 --> 00:35:35,843
Всади йому кулю ось сюди.
601
00:35:41,723 --> 00:35:43,600
Чого чекаєш?
602
00:35:44,310 --> 00:35:45,520
Роби.
603
00:35:46,103 --> 00:35:47,355
Убий його!
604
00:35:56,238 --> 00:35:59,367
Що з тобою? Ти мене не слухаєшся?
605
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Пушку.
606
00:36:03,203 --> 00:36:04,955
Мій племінник.
607
00:36:05,038 --> 00:36:10,085
Але інколи я сумніваюсь,
що в його жилах тече моя кров.
608
00:36:12,338 --> 00:36:15,298
-Нас знайшли!
-Убийте всіх.
609
00:36:23,765 --> 00:36:24,933
Один є.
610
00:36:25,017 --> 00:36:26,102
Тене, прикрий мене.
611
00:36:28,395 --> 00:36:29,480
Вперед.
612
00:36:31,023 --> 00:36:33,692
Відходимо через тунелі.
613
00:36:35,945 --> 00:36:36,778
Ходімо!
614
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
-Цей помирає.
-Прикінчи його й біжімо.
615
00:37:00,845 --> 00:37:02,888
Можна. Рухаємось.
616
00:37:20,823 --> 00:37:21,990
Гондо!
617
00:37:22,073 --> 00:37:23,617
Діку, Тене.
618
00:37:24,202 --> 00:37:26,078
Я тут. Давай.
619
00:37:26,162 --> 00:37:27,913
Джо. Допоможіть Джо.
620
00:37:27,997 --> 00:37:30,248
Усе погано. Терміново потрібен лікар.
621
00:37:30,332 --> 00:37:31,292
Гей! Ти куди?
622
00:37:31,375 --> 00:37:33,168
За Зао Міном. У нього хлопчик.
623
00:37:33,252 --> 00:37:35,713
-Він не втече. Дай пушку.
-Гондо, стривай.
624
00:37:35,797 --> 00:37:37,965
Ти в поганій формі й один не підеш.
625
00:37:38,048 --> 00:37:39,342
Гаразд. Ти, я й Тен.
626
00:37:39,425 --> 00:37:41,260
-Часу обмаль!
-Послухай друга.
627
00:37:41,343 --> 00:37:45,263
Його не впіймати. Там лабіринт.
Зайдеш і не вийдеш.
628
00:37:45,347 --> 00:37:47,308
А як же хлопець? Як Тет?
629
00:37:47,392 --> 00:37:48,517
Він мене врятував.
630
00:37:48,600 --> 00:37:50,143
Зараз нічого не вдієш.
631
00:37:50,227 --> 00:37:52,228
Джо треба до лікарні. Негайно!
632
00:37:52,313 --> 00:37:53,397
Ну ж бо, допоможи.
633
00:37:54,482 --> 00:37:55,650
Допоможи.
634
00:37:55,733 --> 00:37:56,567
Ну ж бо.
635
00:37:57,568 --> 00:37:58,443
Ну ж бо.
636
00:37:58,943 --> 00:37:59,820
Ходімо.
637
00:38:07,495 --> 00:38:08,703
Командування — команді-Д.
638
00:38:08,787 --> 00:38:11,373
Гарні новини. Гондо в безпеці.
639
00:38:11,457 --> 00:38:13,083
-Знайшли.
-Дякую, командире.
640
00:38:13,167 --> 00:38:15,210
-Чудово.
-Слава богу.
641
00:38:18,922 --> 00:38:20,048
Гондо!
642
00:38:21,133 --> 00:38:23,760
-Нішель. Привіт!
-Господи. Усе гаразд?
643
00:38:23,843 --> 00:38:26,097
Усе гаразд. Усе добре.
644
00:38:26,180 --> 00:38:28,932
Завдяки цим хлопцям і команді вдома.
645
00:38:30,017 --> 00:38:31,977
Як Джо? Операція триває?
646
00:38:32,060 --> 00:38:34,105
Так, але справи кепські. Мей із ним.
647
00:38:34,188 --> 00:38:36,607
Помчала в лікарню, щойно ти подзвонив.
648
00:38:36,690 --> 00:38:38,608
Я обіцяла приглянути за дітьми.
649
00:38:40,360 --> 00:38:43,863
-Я так хвилювалася за тебе.
-Мені шкода, що тобі довелося.
650
00:38:45,157 --> 00:38:47,075
Тепер ти тут. І це найважливіше.
651
00:38:48,160 --> 00:38:49,078
Гаразд.
652
00:38:50,037 --> 00:38:51,747
Є новини.
653
00:38:53,248 --> 00:38:54,542
Гондо!
654
00:38:55,125 --> 00:38:57,127
-Гляну, як там діти.
-Гаразд, іди.
655
00:38:57,210 --> 00:39:00,005
Поліція щойно зачистила фабрику Зао Міна.
656
00:39:00,088 --> 00:39:02,257
Усе вивезли. Усе виробництво.
657
00:39:02,340 --> 00:39:05,635
-Певно, знали, що ви прийдете.
-А що з Тетом і дітьми?
658
00:39:05,720 --> 00:39:06,803
Їх теж немає.
659
00:39:06,887 --> 00:39:08,722
Але ми шукаємо. Ми їх знайдемо.
660
00:39:08,805 --> 00:39:11,017
Тоді я залишаюсь. Я пообіцяв Тету.
661
00:39:11,100 --> 00:39:13,185
Я не поїду, поки його не знайдуть.
662
00:39:13,268 --> 00:39:14,562
А ви повертайтеся.
663
00:39:14,645 --> 00:39:17,188
Знову розділитися? Дивись, що сталося.
664
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Гондо, ми команда. Ми без тебе не їдемо.
665
00:39:24,780 --> 00:39:26,990
Гондо!
666
00:39:27,073 --> 00:39:30,452
-Як я радий тебе чути.
-Дякую за все, що ви зробили.
667
00:39:30,535 --> 00:39:32,245
А що нам залишалося?
668
00:39:32,328 --> 00:39:34,290
Штани просиджувати?
669
00:39:34,373 --> 00:39:37,000
-Як твій друг?
-Досі чекаємо новин.
670
00:39:37,083 --> 00:39:39,170
Скажи дружині, ми молимося за нього.
671
00:39:39,253 --> 00:39:41,130
-Добре.
-І так…
672
00:39:41,213 --> 00:39:42,047
Що «так»?
673
00:39:42,130 --> 00:39:45,008
Ти хотів запитати,
чи можеш там затриматись.
674
00:39:45,092 --> 00:39:47,845
Я так і подумав, тому вже підписав дозвіл.
675
00:39:47,928 --> 00:39:49,722
Дякую, командире. Дякую.
676
00:39:49,805 --> 00:39:52,808
Повертайтеся цілими
й неушкодженими, зрозумів?
677
00:39:55,185 --> 00:39:56,770
Це наказ.
678
00:39:56,853 --> 00:39:58,480
Прийнято.
679
00:40:27,080 --> 00:40:32,080
Переклад субтитрів: Марія Попова
59528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.