Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,170
У попередніх серіях…
2
00:00:02,253 --> 00:00:05,507
Едуардо Ортіс визнав провину.
І не має права на апеляцію.
3
00:00:05,590 --> 00:00:06,548
Можна подивитись?
4
00:00:06,632 --> 00:00:09,635
Навіщо юридична освіта,
якщо її не застосовувати?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,763
Скасувати цю угоду майже неможливо.
6
00:00:11,847 --> 00:00:14,057
Так, майже неможливо.
7
00:00:14,557 --> 00:00:15,933
Це ж тисне на тебе.
8
00:00:16,017 --> 00:00:17,977
Маємо реальний шанс щось зробити.
9
00:00:18,060 --> 00:00:22,690
Просто іноді я ставлю собі питання,
чи дійсно можливо
10
00:00:22,773 --> 00:00:23,900
виправити зло.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
То з'ясуймо це разом.
12
00:00:27,278 --> 00:00:31,448
Ця вправа — перевірка навичок,
отриманих під час навчання в Академії.
13
00:00:32,033 --> 00:00:34,660
Двадцять мішеней у чотирьох кімнатах.
14
00:00:34,743 --> 00:00:36,412
Використовуємо домінантну руку?
15
00:00:36,495 --> 00:00:39,665
Перші десять домінантна,
потім перекинули, перезарядили, і друга.
16
00:00:39,748 --> 00:00:42,002
-Коли краще?
-Коли вважаєте за потрібне.
17
00:00:42,585 --> 00:00:43,962
А ви суворо судитимете?
18
00:00:44,045 --> 00:00:45,380
Ми тут саме для цього.
19
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Гаразд, хто перший?
20
00:00:50,008 --> 00:00:52,053
Так, офіцерко Зої Павелл, готуйтеся.
21
00:00:52,137 --> 00:00:54,763
Цільтеся уважно, рухайтеся швидко.
22
00:00:54,847 --> 00:00:55,973
Швидкість теж важлива.
23
00:00:56,975 --> 00:00:58,768
Три, два…
24
00:01:01,938 --> 00:01:04,690
Оцінимо ситуацію
вже на місці події. Вирушаємо.
25
00:01:04,773 --> 00:01:05,817
Швидше. Уперед.
26
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
-Що це було?
-Нафтова вишка.
27
00:01:15,577 --> 00:01:17,287
Мабуть, технічний збій абощо.
28
00:01:17,370 --> 00:01:19,205
Багатоповерхівка прийняла основний удар.
29
00:01:19,288 --> 00:01:21,875
-Фавлер, бери аптечку.
-Я готую місце сортування.
30
00:01:21,958 --> 00:01:24,668
Девід-26, на розі Шостої та Белден аварія.
31
00:01:24,752 --> 00:01:27,005
Вибухнула нафтова вишка. Потрібна швидка.
32
00:01:27,088 --> 00:01:29,090
-Татуме, вистав периметр.
-Слухаюсь.
33
00:01:29,173 --> 00:01:30,592
Пильнуйте ознаки обвалу.
34
00:01:31,175 --> 00:01:34,137
Вам треба забиратися звідси.
Тримайтеся подалі.
35
00:01:39,517 --> 00:01:42,562
Агов, ви мене чуєте?
Я маю забрати вас звідси.
36
00:01:42,645 --> 00:01:44,563
Травма ноги, можливий перелом.
37
00:01:44,647 --> 00:01:46,523
Винесу його, поки не впала стеля.
38
00:01:47,650 --> 00:01:50,653
-Схоже, хтось у пастці.
-Агов, Павелл, зачекай!
39
00:01:52,113 --> 00:01:54,782
Я тут! Я тут, нагорі.
40
00:01:54,865 --> 00:01:55,867
Зараз допоможу.
41
00:02:00,455 --> 00:02:03,708
Ви в нормі? Я Зої. Я офіцерка поліції.
42
00:02:03,792 --> 00:02:05,125
-Як вас звати?
-Ніна.
43
00:02:05,627 --> 00:02:09,547
Уся будівля здригнулася.
Я не могла втекти.
44
00:02:09,630 --> 00:02:11,632
На даху жінка з травмою голови.
45
00:02:12,217 --> 00:02:14,302
Сходи заблоковані. Треба уходити.
46
00:02:15,178 --> 00:02:17,097
Якщо вона стабільна, є мішок для стрибка.
47
00:02:17,180 --> 00:02:19,432
-Буде за 20 хвилин.
-Ні, немає часу.
48
00:02:19,515 --> 00:02:21,350
Дах хиткий, може обвалитися.
49
00:02:21,433 --> 00:02:23,102
Тримайтеся за це міцніше.
50
00:02:25,230 --> 00:02:27,690
Зафіксуйте внизу канат, ми спускаємося.
51
00:02:29,108 --> 00:02:31,735
Дивіться на мене. Я вас триматиму.
52
00:02:37,867 --> 00:02:40,662
-Агов, ми тут.
-Усе буде добре. Ходімо.
53
00:02:46,042 --> 00:02:48,210
Постраждала на краю, спускається вниз.
54
00:02:49,087 --> 00:02:51,297
Слухайте мене. Спускайтеся вниз.
55
00:02:59,930 --> 00:03:00,973
Усе буде добре.
56
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Ми поруч. Усе гаразд.
57
00:03:04,935 --> 00:03:07,105
-Продовжуй.
-Майже все.
58
00:03:07,188 --> 00:03:09,398
Усе добре. Я вас тримаю.
59
00:03:11,442 --> 00:03:13,612
-Тримаєш її?
-Тримаю. Я вас тримаю.
60
00:03:13,695 --> 00:03:14,862
Добре.
61
00:03:14,945 --> 00:03:16,155
Канат твій, Павелл.
62
00:03:22,412 --> 00:03:23,830
Терміновий спуск.
63
00:03:25,707 --> 00:03:26,917
Відійдіть.
64
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
Чудово. Наступного разу чекай наказу.
65
00:03:37,927 --> 00:03:40,680
-І підкріплення.
-Зрозуміла. Дякую за допомогу.
66
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Агов.
67
00:03:46,102 --> 00:03:48,605
Едуардо Ортіс, це моя дружина, Енні Кей.
68
00:03:49,105 --> 00:03:50,732
Вона підняла ваші документи
69
00:03:50,815 --> 00:03:52,900
і вивчала матеріали справи зі мною.
70
00:03:52,983 --> 00:03:55,945
-Ви юристка, пані?
-Вчилася на юридичному факультеті.
71
00:03:56,028 --> 00:03:57,905
Але добре знайома зі справою.
72
00:03:57,988 --> 00:03:59,407
Кращої помічниці не знайти.
73
00:04:01,617 --> 00:04:03,118
Я не розумію.
74
00:04:04,037 --> 00:04:06,580
Ви знайшли моє алібі,
можете довести невинність.
75
00:04:06,663 --> 00:04:10,877
Стара наркоторговка — не найкращий свідок,
та навіть якби вона свідчила,
76
00:04:11,377 --> 00:04:13,170
справжня проблема — угода зі слідством.
77
00:04:13,713 --> 00:04:14,838
Це не вирок, і його
78
00:04:14,922 --> 00:04:16,715
не скасувати новими доказами.
79
00:04:16,798 --> 00:04:18,342
Маємо повністю спростувати.
80
00:04:18,425 --> 00:04:20,303
І почнемо з пошуку нових підозрюваних.
81
00:04:20,387 --> 00:04:23,682
Я вивчала протокол допиту
шестирічної давнини.
82
00:04:23,765 --> 00:04:26,392
Виникло питання про жертву, Марію Лазано.
83
00:04:26,475 --> 00:04:28,435
Я зовсім не знав її.
84
00:04:29,312 --> 00:04:31,230
Я лише робив ремонт в її будинку.
85
00:04:31,313 --> 00:04:33,733
Коли поліція вперше вас затримала,
86
00:04:33,817 --> 00:04:35,943
ви сказали, що коли були в будинку,
87
00:04:36,027 --> 00:04:38,947
Марія відповіла на дзвінок,
який її розхвилював.
88
00:04:39,697 --> 00:04:41,365
Пам'ятаєте, що вона казала?
89
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
Телефонували щодо її роботи.
90
00:04:43,910 --> 00:04:45,202
Ніби то був хлопець.
91
00:04:45,703 --> 00:04:49,248
І вона казала щось
про перехід до іншого офісу.
92
00:04:49,332 --> 00:04:51,250
Копи заткнули мене, коли я згадав.
93
00:04:51,333 --> 00:04:53,585
Може, це не відповідало
їхній версії злочину.
94
00:04:53,670 --> 00:04:57,507
За два місяці до смерті
Марія перейшла в інший відділ на роботі.
95
00:04:57,590 --> 00:04:58,423
Її підвищили?
96
00:04:58,507 --> 00:05:02,178
Ні, вона пройшла від консультанта
до помічника бухгалтера.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,972
А потім їй знизили зарплату, що дивно.
98
00:05:06,348 --> 00:05:07,975
Не схоже на щось серйозне.
99
00:05:08,058 --> 00:05:10,395
Серйозне, бо їй зателефонували додому.
100
00:05:10,478 --> 00:05:12,647
Можливо, її переслідували, і вона
101
00:05:12,730 --> 00:05:14,940
ховалася від придурка, який її чіпав.
102
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
Це може стати мотивом.
103
00:05:16,442 --> 00:05:18,110
Як думаєте, це можливо?
104
00:05:20,738 --> 00:05:23,365
Завислі справи розкривали
й з гіршими зачіпками.
105
00:05:24,783 --> 00:05:28,412
Я на зв'язку, а поки
ми з Енні зателефонуємо
106
00:05:28,495 --> 00:05:29,663
до відділу кадрів Марії.
107
00:05:29,747 --> 00:05:31,123
Якщо їй докучали на роботі,
108
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
вона могла подати скаргу. У цьому випадку
109
00:05:35,085 --> 00:05:38,715
ми зможемо отримати ім'я
можливого нового підозрюваного.
110
00:05:40,215 --> 00:05:41,508
Добре.
111
00:05:42,177 --> 00:05:44,512
Ми вже питали по телефону, чи мала Марія
112
00:05:44,595 --> 00:05:46,722
колись проблеми з кимось з її колег.
113
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Я перевірила, але вона не скаржилася
114
00:05:49,642 --> 00:05:50,977
на домагання абощо.
115
00:05:51,060 --> 00:05:53,478
Чи могла бути проблема,
про яку вона не повідомила?
116
00:05:53,562 --> 00:05:57,108
Можливо, але ми суворо стежимо
за дотриманням політики компанії,
117
00:05:57,192 --> 00:05:58,483
і робітники в курсі.
118
00:05:58,567 --> 00:06:01,153
Це менша зарплата і менш престижна посада.
119
00:06:01,237 --> 00:06:03,363
Мала бути причина,
чому вона змінила роботу.
120
00:06:03,447 --> 00:06:05,867
Думаю, хотіла працювати на Скотта Гармана.
121
00:06:05,950 --> 00:06:07,160
Вони були друзями?
122
00:06:07,660 --> 00:06:11,163
Він дозволяв їй приходити пізно, йти рано.
Робити все, що хотіла.
123
00:06:11,247 --> 00:06:14,333
Якщо Скотт добре знав Марію,
корисно поговорити з ним.
124
00:06:14,417 --> 00:06:16,877
Але Скотт пішов з компанії минулого року.
125
00:06:16,960 --> 00:06:18,963
Десь є інформація про його перехід.
126
00:06:19,047 --> 00:06:19,880
-Чудово.
-Так.
127
00:06:19,963 --> 00:06:21,798
І можна копію особової справи Марії?
128
00:06:21,882 --> 00:06:23,927
-Але я не маю права.
-Прошу вас.
129
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
У Марії немає тут рідних,
і ця справа була би
130
00:06:27,722 --> 00:06:30,265
найточнішим зображенням
її справжнього життя.
131
00:06:30,348 --> 00:06:32,268
Це б допомогло викрити її вбивцю.
132
00:06:33,227 --> 00:06:34,270
Гаразд.
133
00:06:35,020 --> 00:06:36,772
-Щоб я не мала проблем.
-Ні.
134
00:06:36,855 --> 00:06:37,815
Їх точно не буде.
135
00:06:42,403 --> 00:06:44,697
Добре, що ми взяли дві машини. Мені час.
136
00:06:44,780 --> 00:06:46,532
Біля Академії сталася аварія.
137
00:06:46,615 --> 00:06:49,368
Треба дізнатися,
хто тоді телефонував Марії,
138
00:06:49,452 --> 00:06:51,578
і що її так засмутило. Зачекаєш?
139
00:06:51,662 --> 00:06:53,580
-Так, усе, що потрібно.
-Гаразд.
140
00:06:53,663 --> 00:06:55,248
-Гаразд.
-Бувай.
141
00:06:57,000 --> 00:07:00,128
Забій голови. Вона дезорієнтована,
можливо, струс мозку.
142
00:07:00,212 --> 00:07:03,007
Тож, вчителько, повернемося до уроку
чи діти ще пограються?
143
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Маємо передати місце події.
144
00:07:04,592 --> 00:07:06,427
І перенесемо все на інший день.
145
00:07:06,510 --> 00:07:08,345
Лише скажіть — і ми зникнемо.
146
00:07:08,428 --> 00:07:10,848
Не так швидко. Ось це знайшли в уламках.
147
00:07:10,932 --> 00:07:13,725
-Таймера немає, але…
-Це детонатор.
148
00:07:13,810 --> 00:07:14,935
Це не аварія.
149
00:07:16,145 --> 00:07:17,230
Дякую.
150
00:07:17,980 --> 00:07:19,732
Девід-22 командуванню.
151
00:07:19,815 --> 00:07:22,443
Залишки бомби у східному Лос-Анджелесі.
152
00:07:22,527 --> 00:07:24,987
На жаль, це не несподіванка.
153
00:07:25,070 --> 00:07:27,865
Ще дві нафтові вишки
вибухнули сьогодні вранці.
154
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
Ми чули лише один вибух.
155
00:07:29,658 --> 00:07:32,745
Вони на іншому кінці міста.
У Кей-Тауні та Комптоні.
156
00:07:32,828 --> 00:07:35,832
-Скоординована атака?
-Маніфест знайшли в Комптоні.
157
00:07:35,915 --> 00:07:38,042
Терористи хочуть показати,
як нафтові компанії
158
00:07:38,125 --> 00:07:39,960
отруюють людей заради прибутку.
159
00:07:40,043 --> 00:07:42,128
Підпис — намальований символ.
160
00:07:42,213 --> 00:07:43,882
Не хочуть, щоб ми їх знайшли.
161
00:07:43,965 --> 00:07:45,132
Планують інший удар.
162
00:08:23,128 --> 00:08:25,255
Дев'ятнадцять поранено, троє загиблих.
163
00:08:25,338 --> 00:08:27,132
Стріт і Лука вже повертаються.
164
00:08:27,633 --> 00:08:29,510
Знак на маніфесті не збігається
165
00:08:29,593 --> 00:08:31,387
з жодним у нашій базі даних.
166
00:08:31,470 --> 00:08:34,307
Пристрої саморобні.
Вибухотехніки їх ще аналізують.
167
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
Цілі — нафтові вишки, що належать трьом
168
00:08:36,933 --> 00:08:39,145
компаніям у різних районах міста.
169
00:08:39,228 --> 00:08:41,147
Посилимо патрулі навколо інших
170
00:08:41,230 --> 00:08:42,063
вишок-цілей.
171
00:08:42,147 --> 00:08:43,815
Це може бути важкувато, шефе.
172
00:08:43,900 --> 00:08:46,902
У місті більше тисячі
активних бурових майданчиків.
173
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
{\an8}Це найбільше міське
нафтове родовище в країні.
174
00:08:49,697 --> 00:08:50,488
{\an8}Я знав про вишки
175
00:08:50,573 --> 00:08:52,533
{\an8}в своєму кварталі, та щоб стільки,
176
00:08:52,617 --> 00:08:54,535
{\an8}та ще й у житлових кварталах…
177
00:08:54,618 --> 00:08:57,120
{\an8}Деякі зафарбовані
або заховані за парканами.
178
00:08:57,203 --> 00:08:58,163
{\an8}Фабрики смерті.
179
00:08:58,747 --> 00:08:59,790
{\an8}Як каже маніфест.
180
00:08:59,873 --> 00:09:02,208
{\an8}Атаки мають привернути увагу до небезпеки
181
00:09:02,293 --> 00:09:04,337
{\an8}буріння свердловин біля місць проживання.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,630
{\an8}До погіршення здоров'я від токсинів,
183
00:09:06,713 --> 00:09:08,423
{\an8}можливого розливу хімікатів.
184
00:09:08,507 --> 00:09:11,177
{\an8}Більшість бурових робіт
ведуться в незаможних
185
00:09:11,260 --> 00:09:14,222
{\an8}громадах, чиї скарги
залишаються непочутими.
186
00:09:14,305 --> 00:09:16,890
{\an8}Підриви — дивний спосіб
убезпечити сусідів.
187
00:09:16,973 --> 00:09:19,727
{\an8}Якщо залишити вишки в бідних районах,
188
00:09:19,810 --> 00:09:21,978
{\an8}це все одно сотні потенційних цілей.
189
00:09:22,605 --> 00:09:24,398
{\an8}І ми не зможемо звузити коло.
190
00:09:24,482 --> 00:09:27,192
{\an8}Цілі невідомі, але ми знаємо,
де вони вже були.
191
00:09:27,277 --> 00:09:29,403
{\an8}Де записи з камер сьогоднішніх цілей?
192
00:09:29,487 --> 00:09:31,238
{\an8}Ідентифікуємо підривників —
193
00:09:31,322 --> 00:09:33,115
{\an8}зупинимо їх наступну атаку.
194
00:09:34,075 --> 00:09:37,035
{\an8}Сапери кажуть,
для ранкового підриву використовували
195
00:09:37,118 --> 00:09:38,495
{\an8}аміачну селітру і сталь.
196
00:09:38,578 --> 00:09:41,332
{\an8}Нічого особливого. Усі бомби
мають ці компоненти.
197
00:09:41,415 --> 00:09:42,667
{\an8}Паливо і детонатор.
198
00:09:42,750 --> 00:09:44,918
{\an8}-Як знешкодити детонатор?
-Підібратися ближче.
199
00:09:45,002 --> 00:09:47,297
{\an8}Якщо немає змоги — допоможе ця крихітка.
200
00:09:47,380 --> 00:09:49,298
{\an8}Якщо влучити, руйнує детонатор і не дає
201
00:09:49,382 --> 00:09:50,758
{\an8}хімічній реакції початися.
202
00:09:51,342 --> 00:09:52,593
{\an8}Треба бути близько.
203
00:09:52,677 --> 00:09:54,553
{\an8}Ні, максимум — метрів десять.
204
00:09:55,095 --> 00:09:57,307
{\an8}Детективе Барровзе. Щодо підривника?
205
00:09:57,390 --> 00:09:59,850
{\an8}Ні, нехай на нього полює спецзагін.
206
00:09:59,933 --> 00:10:01,935
{\an8}Діку, можна тебе на два слова?
207
00:10:02,812 --> 00:10:03,937
{\an8}-Звісно.
-Далі я.
208
00:10:10,402 --> 00:10:13,905
{\an8}У карному знають, що ти розпитуєш
про справу Едуардо Ортіса.
209
00:10:15,448 --> 00:10:16,783
{\an8}Це не таємниця.
210
00:10:16,867 --> 00:10:18,910
{\an8}Я витягнув справу з вашого архіву.
211
00:10:18,995 --> 00:10:20,370
{\an8}Одне — почитати справу,
212
00:10:20,453 --> 00:10:23,248
{\an8}і зовсім інше — починати
допитувати, розслідувати,
213
00:10:23,332 --> 00:10:25,000
{\an8}ставити під сумнів вирок.
214
00:10:25,083 --> 00:10:27,670
{\an8}Що ти хочеш сказати? Я наступаю на мозолю?
215
00:10:28,587 --> 00:10:29,422
{\an8}Ви з дружиною.
216
00:10:30,213 --> 00:10:31,882
{\an8}Я намагаюся бути приязним.
217
00:10:32,467 --> 00:10:33,383
{\an8}Кажучи мені що?
218
00:10:34,343 --> 00:10:36,762
{\an8}Що твої детективи
такі тендітні, що не витримають
219
00:10:36,845 --> 00:10:38,263
{\an8}перевірки своєї роботи?
220
00:10:38,347 --> 00:10:39,307
{\an8}Ортіс забажав її.
221
00:10:39,390 --> 00:10:41,975
{\an8}Вона йому відмовила,
він повернувся і вбив її.
222
00:10:42,477 --> 00:10:44,437
{\an8}Карний відділ вийшов на нього.
223
00:10:44,520 --> 00:10:47,565
{\an8}Він визнав свою провину,
пішов на угоду зі слідством.
224
00:10:47,648 --> 00:10:50,902
{\an8}А я заарештував Ортіса шість років тому.
225
00:10:52,110 --> 00:10:53,320
{\an8}А ми все зробили як треба?
226
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
{\an8}Карний відділ щось тоді упустив.
227
00:10:57,658 --> 00:10:59,452
{\an8}Дзвінок у день смерті.
228
00:11:01,162 --> 00:11:04,290
Як офіцери поліції, ми тримаємо
життя в наших руках.
229
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Тож маємо дотримуватися стандартів.
230
00:11:07,668 --> 00:11:10,170
Заохочувати перегляд, а не боротися з ним.
231
00:11:10,253 --> 00:11:12,548
Але якщо все відкривати для перегляду,
232
00:11:12,632 --> 00:11:14,758
коли тоді сім'я жертви відчує спокій?
233
00:11:14,842 --> 00:11:16,718
Як вірити в систему правосуддя?
234
00:11:16,802 --> 00:11:18,803
Система людська, тому недосконала.
235
00:11:19,847 --> 00:11:23,308
А правосуддя це бачить і виправляє.
236
00:11:25,227 --> 00:11:27,228
Не думаю, що Ортіс убив Марію Лазано.
237
00:11:27,312 --> 00:11:28,480
То яка в тебе теорія?
238
00:11:28,563 --> 00:11:31,067
Ми з дружиною все ще працюємо над нею.
239
00:11:32,108 --> 00:11:32,943
Гаразд.
240
00:11:33,027 --> 00:11:36,488
Еде, я не прошу тебе відновляти справу,
але якщо з'явиться
241
00:11:37,573 --> 00:11:39,242
зачіпка, ти діятимеш за нею?
242
00:11:39,325 --> 00:11:42,453
Якщо ти знайдеш
законні підстави, звичайно.
243
00:11:43,370 --> 00:11:44,997
Але я думаю, ти марнуєш час.
244
00:11:49,127 --> 00:11:51,462
Записи з камер на бурових це глухий кут.
245
00:11:51,545 --> 00:11:54,257
Усі камери пошкоджені
або знищені вибухами.
246
00:11:54,340 --> 00:11:55,507
Здається, щось є.
247
00:11:55,590 --> 00:11:59,137
Місяць тому патрульних
викликали в Комптон.
248
00:11:59,220 --> 00:12:01,222
Затримали Пітера Вотсона й Коула Бріґса.
249
00:12:01,305 --> 00:12:02,515
Лазили біля вишок.
250
00:12:02,598 --> 00:12:03,973
Могли розвідувати,
251
00:12:04,057 --> 00:12:06,393
перевіряти безпеку,
шукати, де закласти бомбу.
252
00:12:06,477 --> 00:12:08,395
Вони були одягнені у футболки
253
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
з рекламою «Руху за чистоту».
254
00:12:10,230 --> 00:12:12,775
Це протестна група. Не бачу їхньої емблеми
255
00:12:12,858 --> 00:12:16,237
ніде в соцмережах,
але вони затяті борці з нафтою.
256
00:12:16,320 --> 00:12:18,488
-Вотсон — співзасновник.
-Має судимості.
257
00:12:18,572 --> 00:12:21,700
Покривав бурові графіті,
переслідував бурові бригади,
258
00:12:21,783 --> 00:12:22,952
ображав керівництво.
259
00:12:23,035 --> 00:12:25,830
Має невиконаний ордер на арешт,
але не спиняється.
260
00:12:25,913 --> 00:12:27,413
Вотсон хоче бути почутим,
261
00:12:27,498 --> 00:12:29,417
і вибухи голосно несуть послання.
262
00:12:29,500 --> 00:12:32,127
Визначте якнайбільше
членів «Руху за чистоту».
263
00:12:32,210 --> 00:12:33,045
Знайдемо їх.
264
00:12:34,297 --> 00:12:36,632
Так, я почув тебе вже втретє.
265
00:12:38,175 --> 00:12:41,928
Преса жадає маніфесту.
Я їх поки що затримую.
266
00:12:42,012 --> 00:12:44,182
Приділяти увагу терористам ризиковано.
267
00:12:44,265 --> 00:12:46,100
-Це може пришвидшити їх.
-Згоден.
268
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
-Командире Гіксе.
-Раднице Ґокі.
269
00:12:48,477 --> 00:12:49,687
Хіба в нас зустріч?
270
00:12:49,770 --> 00:12:52,313
Ні, але мені сказали,
що спецзагін відповідає
271
00:12:52,397 --> 00:12:54,442
за затримку терористів, що підірвуть…
272
00:12:54,525 --> 00:12:57,152
-Кожну бурову в місті.
-Це сержант Гаррельсон.
273
00:12:57,235 --> 00:12:58,737
Його команда на чолі.
274
00:12:59,238 --> 00:13:00,697
То чому ніхто не зв'язався
275
00:13:00,780 --> 00:13:03,283
зі мною щодо захисту вишок на вулицях?
276
00:13:03,367 --> 00:13:06,245
Раднице, у нас сотні потенційних цілей.
277
00:13:06,745 --> 00:13:09,248
Навіть якщо розмістити
офіцерів біля кожної,
278
00:13:09,332 --> 00:13:10,958
це лише розпорошить людей.
279
00:13:11,042 --> 00:13:12,793
Ви всім таке розповідаєте?
280
00:13:12,877 --> 00:13:15,838
Чи поліція збирає людей
для захисту Брентвуда?
281
00:13:15,922 --> 00:13:18,632
Особливе ставлення спецзагону
гроші не купують.
282
00:13:19,592 --> 00:13:21,802
-З якого ви району?
-Лінкольн Гайтс.
283
00:13:21,885 --> 00:13:23,178
Південний Лос-Анджелес.
284
00:13:23,262 --> 00:13:25,055
Прикро бачити поліпшення в інших,
285
00:13:25,138 --> 00:13:27,182
коли в тебе все лише погіршується.
286
00:13:27,265 --> 00:13:28,183
Саме тому я тут.
287
00:13:28,267 --> 00:13:31,437
Я не дозволю відсунути
на задній план своїх виборців.
288
00:13:31,520 --> 00:13:33,647
Якщо треба, я влаштую меру пекло.
289
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
І я ціную ваш підхід.
290
00:13:35,732 --> 00:13:37,442
Щоб запобігти новому нападу,
291
00:13:37,527 --> 00:13:39,987
маємо знайти терористів до нової атаки.
292
00:13:40,070 --> 00:13:44,032
Раднице, дозвольте нам виконати
свою роботу. Ми в одній команді.
293
00:13:44,115 --> 00:13:46,952
Я вірю вам… поки що.
294
00:13:47,452 --> 00:13:49,162
Але я повернуся за новинами.
295
00:13:54,835 --> 00:13:56,753
Привіт. Ти повернулася з лікарні.
296
00:13:57,588 --> 00:13:59,840
-Як жінка, яку врятувала Павелл?
-Ніна?
297
00:13:59,923 --> 00:14:03,135
У неї внутрішня кровотеча.
Вона у невідкладній хірургії.
298
00:14:03,218 --> 00:14:05,720
Я хотіла пояснити,
це не було безрозсудство.
299
00:14:05,803 --> 00:14:08,682
Ти сама кинулася в будівлю, що руйнується.
300
00:14:08,765 --> 00:14:12,143
У спецзагоні ми не додаємо
одну трагедію до іншої.
301
00:14:13,062 --> 00:14:16,107
Прийміть критику, наступного разу
слухайте керівників.
302
00:14:16,190 --> 00:14:18,858
Дочекайтеся плану,
а потім виконуйте його разом.
303
00:14:19,527 --> 00:14:21,653
З усією повагою, я врятувала життя.
304
00:14:22,153 --> 00:14:24,113
Я не потребую для цього вказівок.
305
00:14:24,197 --> 00:14:26,908
-Обережніше.
-Я знаю, на що я здатна.
306
00:14:27,577 --> 00:14:28,535
А вони — ні.
307
00:14:31,330 --> 00:14:32,582
Хочете до спецзагону?
308
00:14:35,375 --> 00:14:38,045
-Так, сер.
-Тоді позбудьтеся пихи, Павелл.
309
00:14:38,753 --> 00:14:41,548
Перш ніж ця робота
не упокорить вас назавжди.
310
00:14:49,180 --> 00:14:52,058
Ще один член «Руху за чистоту»,
Хав'єр Веласко.
311
00:14:52,142 --> 00:14:54,770
Перевірили будинок, роботу Вотсона.
Він щезнув.
312
00:14:54,853 --> 00:14:56,188
Бріґс та Веласко також.
313
00:14:56,272 --> 00:14:57,607
Тож, троє членів «Руху»
314
00:14:57,690 --> 00:14:59,358
раптово змінили свій графік.
315
00:14:59,442 --> 00:15:00,525
Це не збіг.
316
00:15:00,608 --> 00:15:02,360
Вони готують наступний напад,
317
00:15:02,443 --> 00:15:03,820
але невідомо де, плюс,
318
00:15:03,903 --> 00:15:05,113
їхні телефони вимкнені.
319
00:15:05,197 --> 00:15:07,032
Але вони в них були.
320
00:15:07,115 --> 00:15:09,285
Подивіться, які вишки пінгували їх
321
00:15:09,368 --> 00:15:10,577
найчастіше за три місяці.
322
00:15:11,370 --> 00:15:14,665
Ось Вотcон, а цe — двоє iнших.
323
00:15:14,748 --> 00:15:15,915
Ось. У центрі міста.
324
00:15:16,000 --> 00:15:18,210
У цьому діапазоні крамниці, квартири.
325
00:15:18,293 --> 00:15:20,128
Мають власність у цьому районі?
326
00:15:20,212 --> 00:15:22,088
-Ні.
-Поглянь на цей ресторан.
327
00:15:22,172 --> 00:15:25,217
«У Веласко». Б'юся об заклад,
це сімейний заклад.
328
00:15:25,300 --> 00:15:27,302
Чотири зірки. Гарна схованка.
329
00:15:27,385 --> 00:15:29,972
Нехай найближчий патруль стежить. Рушаймо.
330
00:15:35,227 --> 00:15:37,395
Машину Вотсона помітили біля входу.
331
00:15:37,478 --> 00:15:39,607
Обережно. Вони можуть бути небезпечні.
332
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
Тут є кабінет, думаю,
333
00:15:41,192 --> 00:15:42,693
у ньому збирається «Рух».
334
00:15:42,777 --> 00:15:43,860
Я так не думаю.
335
00:15:44,445 --> 00:15:47,657
Брате, я про те, що все це
мало відбуватися трохи інакше.
336
00:15:47,740 --> 00:15:48,865
Стоп. Вони тут.
337
00:15:49,492 --> 00:15:51,535
-Копи!
-Поліція Лос-Анджелеса!
338
00:15:51,618 --> 00:15:52,577
Боже!
339
00:15:52,662 --> 00:15:53,828
-Ані руш!
-Поліція!
340
00:15:53,912 --> 00:15:54,955
У нас втікачі.
341
00:15:55,038 --> 00:15:55,872
Агов, ні.
342
00:15:55,955 --> 00:15:57,415
Не рухайся! На землю.
343
00:15:57,498 --> 00:15:59,042
Руки за спину.
344
00:15:59,125 --> 00:16:01,212
Девід-26. Двоє під вартою.
345
00:16:03,380 --> 00:16:04,423
Ану сюди.
346
00:16:07,217 --> 00:16:08,343
Руки. Руки!
347
00:16:09,260 --> 00:16:10,762
Третього затримано.
348
00:16:13,557 --> 00:16:14,767
Поліція!
349
00:16:15,975 --> 00:16:17,060
Побігли у ресторан.
350
00:16:18,395 --> 00:16:19,730
Я біжу до вас.
351
00:16:22,523 --> 00:16:24,067
Поліція. Не рухатися.
352
00:16:24,150 --> 00:16:25,402
Кріс, візьми кухню.
353
00:16:27,653 --> 00:16:28,780
Агов.
354
00:16:33,785 --> 00:16:35,870
Девід-24. Я взяла четвертого.
355
00:16:42,585 --> 00:16:44,672
Лежати. Де вибухівка?
356
00:16:44,755 --> 00:16:46,090
-Я знаю де.
-Відповідай.
357
00:16:46,173 --> 00:16:48,925
Ми не причетні до вибухів,
але знаємо, хто це.
358
00:16:54,598 --> 00:16:56,850
То це не ви, але знаєте, хто підірвав,
359
00:16:56,933 --> 00:16:59,520
але вирішили не казати поліції, бо?
360
00:16:59,603 --> 00:17:01,688
-Я не знаю, як їх звуть.
-Це маячня.
361
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Побачили нас і дали драла.
362
00:17:03,565 --> 00:17:05,692
Я почув про вибухи і зрозумів,
363
00:17:05,775 --> 00:17:07,110
що копи кинуться на «Рух».
364
00:17:07,193 --> 00:17:10,155
Твоя вилазка на бурову в Комптоні
виглядає не дуже.
365
00:17:10,238 --> 00:17:11,490
Ми самі все знімали.
366
00:17:11,573 --> 00:17:14,033
Ми робимо документальний фільм про бурові.
367
00:17:14,618 --> 00:17:17,872
Щоб підвищити обізнаність.
Ми рятуємо, а не шкодимо людям.
368
00:17:19,415 --> 00:17:21,792
Добре. Кажи про безіменних терористів.
369
00:17:21,875 --> 00:17:24,462
«Рух за чистоту» працює
в студентських містечках.
370
00:17:24,545 --> 00:17:26,755
Ми шукаємо волонтерів для проєктів.
371
00:17:26,838 --> 00:17:30,675
Пару тижнів тому до нас підійшли
четверо старших розлючених хлопців.
372
00:17:30,758 --> 00:17:33,512
Але ж ви протестуєте
проти нафтових компаній.
373
00:17:33,595 --> 00:17:34,972
Мабуть, недостатньо.
374
00:17:35,055 --> 00:17:37,223
Після моєї промови
один з них вихопив мікрофон,
375
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
назвав нас слабкими.
376
00:17:38,600 --> 00:17:40,102
Закликав до насильства?
377
00:17:40,185 --> 00:17:43,480
Казав, що свердловини
ніколи не ліквідують добровільно,
378
00:17:43,563 --> 00:17:46,567
і щоб дійсно зупинити буріння,
ми мусимо їх знищити.
379
00:17:49,737 --> 00:17:51,905
Ми не знайшли вибухових речовин
380
00:17:51,988 --> 00:17:53,282
у членів «Руху за чистоту».
381
00:17:53,365 --> 00:17:55,283
Я поки що нe дуже вipю Вотcону,
382
00:17:55,992 --> 00:17:57,285
але перевiримо цих хлопцiв.
383
00:17:57,368 --> 00:17:58,453
Нaм потрібно iм'я.
384
00:17:59,997 --> 00:18:02,290
Ви ж зазвичай записуєтe вce на камеру.
385
00:18:02,373 --> 00:18:04,877
Фільмували, коли з'явилися ті хлопці?
386
00:18:04,960 --> 00:18:06,212
Так.
387
00:18:06,295 --> 00:18:07,545
Ми переглянемо запис.
388
00:18:09,088 --> 00:18:10,048
Привіт.
389
00:18:10,548 --> 00:18:13,218
Я не змогла зв'язатися з
колегою Марії, Скоттом,
390
00:18:13,302 --> 00:18:15,678
але дещо знайшла в її особовій справі.
391
00:18:15,762 --> 00:18:18,182
Я в порядку, дякую. А як ти?
392
00:18:18,265 --> 00:18:19,307
Привіт.
393
00:18:20,600 --> 00:18:22,518
Чула, той вибух не був аварією.
394
00:18:22,602 --> 00:18:24,647
Так. Нам точно є чим зайнятися.
395
00:18:25,147 --> 00:18:26,398
То що ти знайшла?
396
00:18:26,482 --> 00:18:29,025
Марія і Скотт точно були
не просто друзями.
397
00:18:29,108 --> 00:18:30,318
Ось звіти про витрати.
398
00:18:30,402 --> 00:18:34,113
Номери в готелях, обіди на двох,
і він усе це оплатив.
399
00:18:34,197 --> 00:18:35,448
У них був роман.
400
00:18:35,532 --> 00:18:37,033
Так, і досить гарячий.
401
00:18:37,117 --> 00:18:39,745
Скотт був одружений.
Може, вона погрожувала розповісти?
402
00:18:39,828 --> 00:18:43,498
У звіті поліції сказано, що її
задушили і сховали в коморі.
403
00:18:43,582 --> 00:18:45,958
Це легше, ніж зізнатися дружині.
404
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Але Скотт Гарман не був романтиком,
405
00:18:48,212 --> 00:18:49,547
якого захопили почуття.
406
00:18:50,047 --> 00:18:52,632
Виявилося, що у нього
були випадки насильства.
407
00:18:52,715 --> 00:18:54,927
Звинувачення в домашньому насильстві,
408
00:18:55,010 --> 00:18:56,303
ще в коледжі, а потім,
409
00:18:56,387 --> 00:18:59,515
через кілька років після смерті Марії,
дружина подала на розлучення.
410
00:18:59,598 --> 00:19:01,098
І отримала судову заборону.
411
00:19:01,183 --> 00:19:04,060
Добре, що він не відповів,
коли я дзвонила.
412
00:19:05,562 --> 00:19:08,232
-Гаразд, і що тепер?
-Поки що це лише теорія.
413
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
Поліція не допитуватиме Гармана,
414
00:19:10,150 --> 00:19:11,443
якщо не надамо докази.
415
00:19:11,527 --> 00:19:13,237
Треба поговорити з колишньою.
416
00:19:13,320 --> 00:19:15,655
Може, Кора згадає його дивну поведінку.
417
00:19:15,738 --> 00:19:18,533
Гаразд. Ми можемо
відвідати її на цих вихідних.
418
00:19:20,410 --> 00:19:22,745
Енні, справа закрита. Поспішати нікуди.
419
00:19:22,828 --> 00:19:25,373
Я знаю, але діти
у моїх батьків, а я вільна.
420
00:19:25,457 --> 00:19:27,292
Здається, ми натрапили на щось.
421
00:19:27,792 --> 00:19:29,670
І я хочу зберегти цей імпульс.
422
00:19:31,128 --> 00:19:31,963
Будь ласка.
423
00:19:32,965 --> 00:19:33,923
Добре.
424
00:19:36,802 --> 00:19:39,555
Ми підозрюємо, що терористи
зв'язалися з іншими активістами,
425
00:19:39,638 --> 00:19:40,763
і працюємо над цим.
426
00:19:40,847 --> 00:19:42,682
Ви знайдете їх до наступної атаки?
427
00:19:42,765 --> 00:19:46,228
Будь-який офіцер, який таке обіцяє,
не є хорошим копом.
428
00:19:46,728 --> 00:19:50,065
Можу лише сказати, що ми робимо успіхи.
429
00:19:50,148 --> 00:19:52,400
Це добре. Дякую, панове.
430
00:20:00,075 --> 00:20:03,245
Раднице. Можна вас на хвилинку?
431
00:20:06,707 --> 00:20:08,667
Можливо, ці активісти мають рацію.
432
00:20:08,750 --> 00:20:10,710
Ці бурові поруч із домівками людей
433
00:20:10,793 --> 00:20:14,840
забруднюють повітря цілодобово,
а люди часто хворіють.
434
00:20:15,340 --> 00:20:17,050
Не кажучи про можливість аварій.
435
00:20:17,133 --> 00:20:20,178
Лос-Анджелес має довгу історію з нафтою.
436
00:20:20,262 --> 00:20:21,888
Деякі свердловини відкрили у 40-х,
437
00:20:21,972 --> 00:20:23,223
без жодного контролю.
438
00:20:23,307 --> 00:20:25,892
Але такі райони, як Беверлі-Гіллз,
посилили безпеку,
439
00:20:26,393 --> 00:20:29,980
додали системи фільтрації,
посилили перевірки та охорону.
440
00:20:30,063 --> 00:20:31,063
Так і є.
441
00:20:31,147 --> 00:20:33,567
Ви хотіли дізнатися, як поліція захищатиме
442
00:20:33,650 --> 00:20:36,235
ваш район, нарікаючи
на виняткове ставлення.
443
00:20:36,737 --> 00:20:39,155
З усією повагою, мушу задати те ж питання.
444
00:20:39,865 --> 00:20:42,658
А міська рада стимулює
нафтові компанії оновлюватися
445
00:20:42,742 --> 00:20:44,077
у таких районах, як наш?
446
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
Справедливе запитання, сержанте.
447
00:20:46,830 --> 00:20:49,917
Я сподіваюся, із цих атак
може бути саме така користь.
448
00:20:50,500 --> 00:20:52,252
Мої виборці розлючені.
449
00:20:52,335 --> 00:20:53,920
Може, я зможу це використати.
450
00:20:59,802 --> 00:21:01,345
Це документалка Вотсона?
451
00:21:01,428 --> 00:21:02,803
Тaк, пeрeглядaв вiдео.
452
00:21:02,887 --> 00:21:04,848
Те, що ви робите, не працює.
453
00:21:05,557 --> 00:21:08,310
Я так само підводив Ноя роками.
454
00:21:08,393 --> 00:21:09,978
-Хто такий Ной?
-Не знаю.
455
00:21:10,062 --> 00:21:11,062
Потім не згадували.
456
00:21:11,145 --> 00:21:13,357
Не поводься так, ніби ти не лише свідок.
457
00:21:13,440 --> 00:21:16,652
Схоже, це ватажок.
Нагло втручається, як і казав Вотсон.
458
00:21:16,735 --> 00:21:18,695
Це не вказує на зв'язок з атаками.
459
00:21:19,195 --> 00:21:21,407
Вони ніколи не закриють бурові самі.
460
00:21:21,907 --> 00:21:23,908
-Зачекай-но.
-Збільш.
461
00:21:24,785 --> 00:21:27,203
Нашивка збігається
з емблемою на маніфесті.
462
00:21:28,247 --> 00:21:30,165
Цей хлопець пов'язаний з атаками.
463
00:21:31,333 --> 00:21:33,252
Різкість слаба для розпізнавання,
464
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
але нічого кращого я не бачу.
465
00:21:35,170 --> 00:21:37,463
У Вотcонa є щe oдин фaйл з цього дня.
466
00:21:37,547 --> 00:21:39,800
Нафтові компанії, настрій змінився,
467
00:21:39,883 --> 00:21:42,052
і «Рух за чистоту» продовжить ці зміни.
468
00:21:42,135 --> 00:21:43,720
-І не збирається…
-Це після заходу.
469
00:21:43,803 --> 00:21:45,763
Скептики, які говорять лише «ні»…
470
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
На задньому плані той хлопець.
471
00:21:47,973 --> 00:21:49,727
Сідає в машину. Чорний форд.
472
00:21:49,810 --> 00:21:51,853
Якщо Веласко відійде, побачимо номер.
473
00:21:52,437 --> 00:21:53,522
Ну ж бо.
474
00:21:53,605 --> 00:21:54,732
Свердловини…
475
00:21:55,357 --> 00:21:56,983
Частина. Це все, що маємо.
476
00:21:57,067 --> 00:21:59,193
Я перевірю по базі даних.
477
00:22:02,947 --> 00:22:03,907
-Привіт.
-Привіт.
478
00:22:04,950 --> 00:22:06,283
Кріс і Тан мають номер.
479
00:22:06,368 --> 00:22:08,245
Скоро встановлять особу злочинця.
480
00:22:08,328 --> 00:22:10,288
Чудово. Слухай, я…
481
00:22:11,080 --> 00:22:13,917
Я почув, як Гікс розмовляв із Павелл.
482
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Що, була незадоволена
моїм ранковим звітом?
483
00:22:16,837 --> 00:22:20,590
Я так розумію, проблема
з її ставленням виникає не вперше.
484
00:22:20,673 --> 00:22:21,758
Як її ще не звільнили.
485
00:22:21,842 --> 00:22:23,008
Можливо, доведеться.
486
00:22:23,093 --> 00:22:25,762
-Наближається наступний етап.
-Але вона вправна.
487
00:22:25,845 --> 00:22:26,680
Міцні нерви.
488
00:22:26,763 --> 00:22:29,057
Цікаво, де вона набралася таких навичок.
489
00:22:29,140 --> 00:22:30,933
Та якщо вона думає, що правило обмежує,
490
00:22:31,017 --> 00:22:32,893
вона ігнорує його і робить своє.
491
00:22:32,977 --> 00:22:35,688
Якщо поводитиме себе як вовк-одинак,
ми її втратимо.
492
00:22:37,023 --> 00:22:37,982
Чого ти смієшся?
493
00:22:38,067 --> 00:22:39,943
Ми намагаємося виховати класну офіцерку.
494
00:22:40,027 --> 00:22:42,820
Знаю, просто це так дивно,
495
00:22:42,903 --> 00:22:44,447
коли бачиш з іншого боку.
496
00:22:44,948 --> 00:22:47,575
Павелл — це я. Вона як старий я.
497
00:22:48,827 --> 00:22:50,453
Коли прийшов до загону 20.
498
00:22:50,537 --> 00:22:53,123
Гондо читав мені
цю промову про вовка-одинака…
499
00:22:53,207 --> 00:22:54,540
-Протягом місяця.
-Так.
500
00:22:54,623 --> 00:22:57,252
Саме так, я майже забув про це.
501
00:22:57,335 --> 00:23:00,047
Так, бо Стріт зараз — взірець поведінки.
502
00:23:00,130 --> 00:23:03,175
Люблю думати,
що я приборкав свою дику натуру.
503
00:23:03,675 --> 00:23:06,512
Але знаєте що? Думаю, Павелл теж зможе.
504
00:23:07,012 --> 00:23:10,890
Ви ж бачили її сьогодні вранці.
Вона цілком віддається справі.
505
00:23:10,973 --> 00:23:12,725
Просто ще трохи брутальна.
506
00:23:12,808 --> 00:23:15,895
Проблема в тому,
що наші заклики на неї не діють.
507
00:23:15,978 --> 00:23:16,938
Зрозуміло.
508
00:23:17,688 --> 00:23:18,940
Що ж подіяло на тебе?
509
00:23:20,358 --> 00:23:21,233
Я не впевнений.
510
00:23:22,068 --> 00:23:25,113
Терорист може завдати удару
будь-коли і будь-де.
511
00:23:26,072 --> 00:23:27,948
-Це він?
-Джейкоб Ламберт.
512
00:23:28,032 --> 00:23:29,575
Схожі на маніфест фрази
513
00:23:29,658 --> 00:23:31,285
є в його повідомленнях у соцмережах.
514
00:23:31,368 --> 00:23:32,745
Злий на нафтові компанії.
515
00:23:32,828 --> 00:23:34,747
Винить їх у смерті якогось Ноя.
516
00:23:34,832 --> 00:23:37,000
Шукаю, хто це, але Ламберт багато пише
517
00:23:37,083 --> 00:23:39,377
про ризики раку,
якщо жити поруч із вишкою.
518
00:23:39,460 --> 00:23:41,253
Це схоже на операцію помсти.
519
00:23:41,337 --> 00:23:42,755
І він вже давно працює.
520
00:23:42,838 --> 00:23:44,967
Багато звинувачень у знищенні майна.
521
00:23:45,050 --> 00:23:46,760
Намагання зірвати роботу вишок.
522
00:23:46,843 --> 00:23:49,262
Він зневірений і, безумовно, небезпечний.
523
00:23:49,345 --> 00:23:51,515
Але для ордера потрібно щось серйозне.
524
00:23:51,598 --> 00:23:53,015
Підняв рахунки Ламберта.
525
00:23:53,098 --> 00:23:55,685
Два тижні тому — велика покупка
в будівельному магазині.
526
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Вони щойно надіслали детальний чек.
527
00:23:58,897 --> 00:24:00,440
Зварювальне обладнання.
528
00:24:00,523 --> 00:24:03,652
І «Турф Стронг». Це добриво
з високим вмістом азоту.
529
00:24:03,735 --> 00:24:06,530
Розклади добриво і отримаєш нітрат амонію.
530
00:24:06,613 --> 00:24:07,738
Сапери казали, це основа
531
00:24:07,822 --> 00:24:09,573
вибухівки для нафтових вишок.
532
00:24:09,657 --> 00:24:10,867
-Ось його будинок.
-Добре.
533
00:24:10,950 --> 00:24:13,787
Я підготую ордер.
Готуйте загін 20 до виїзду.
534
00:24:20,668 --> 00:24:21,837
Патруль оточив периметр.
535
00:24:21,920 --> 00:24:24,588
Ані Ламберт, ані його банда
не мають вислизнути.
536
00:24:29,093 --> 00:24:31,805
-Дрони готові.
-Інфрачервоний нікого не бачить.
537
00:24:32,305 --> 00:24:33,557
Ламберта тут немає.
538
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Готує наступну атаку.
539
00:24:34,723 --> 00:24:37,352
Якщо залишили записи,
дізнаємося, куди рушили.
540
00:24:38,102 --> 00:24:39,728
Стоп. На дверях є пристрій.
541
00:24:40,355 --> 00:24:41,690
Ще один на вікні.
542
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Ламберт міг замінувати кожен вхід.
543
00:24:43,858 --> 00:24:45,902
Сапери на виклику у Венісі.
544
00:24:45,985 --> 00:24:47,778
Діконе, можеш знешкодити якусь?
545
00:24:47,862 --> 00:24:49,155
Потрібен час, якого немає.
546
00:24:51,742 --> 00:24:53,075
У мене є ідея.
547
00:24:54,243 --> 00:24:56,037
-Можете сісти тут.
-Дякую.
548
00:24:56,747 --> 00:24:58,957
Коро, я лише хотіла дізнатися дещо
549
00:24:59,040 --> 00:25:00,958
про вашого колишнього, якщо можна.
550
00:25:01,042 --> 00:25:03,295
Добре. Я не бачила його багато років.
551
00:25:04,003 --> 00:25:05,880
Він створює проблеми комусь іще?
552
00:25:05,963 --> 00:25:06,965
Типу того.
553
00:25:07,048 --> 00:25:10,177
То ви були одружені зі Скоттом
шість років тому, так?
554
00:25:10,260 --> 00:25:12,428
Тоді вже були на стадії розставання.
555
00:25:13,095 --> 00:25:14,180
Жахливо сварилися.
556
00:25:14,263 --> 00:25:16,892
Ви отримали судову заборону,
557
00:25:17,392 --> 00:25:19,185
тож, Скотт міг бути жорстоким?
558
00:25:19,268 --> 00:25:21,605
У нього був запальний характер. Це важко.
559
00:25:21,688 --> 00:25:22,813
Як ви думаєте,
560
00:25:22,897 --> 00:25:24,900
міг він мати з кимось роман у той час?
561
00:25:25,608 --> 00:25:27,777
Я знаю, це дуже важке питання.
562
00:25:29,820 --> 00:25:32,990
Можливо. Він приходив додому пізно,
із запахом парфумів.
563
00:25:33,073 --> 00:25:34,242
Ви розпитували його?
564
00:25:34,325 --> 00:25:37,245
Коли я набралася сміливості,
усе ніби було скінчено.
565
00:25:38,037 --> 00:25:38,872
А до чого це?
566
00:25:38,955 --> 00:25:40,915
Ми з чоловіком розслідуємо смерть
567
00:25:40,998 --> 00:25:43,377
однієї з колег Скотта, Марії Лазано.
568
00:25:44,418 --> 00:25:47,880
Марія. Так, я бачила її кілька разів.
569
00:25:48,882 --> 00:25:52,135
Зачекайте. Ви думаєте,
саме з нею Скотт тоді спав?
570
00:25:52,968 --> 00:25:53,970
Це поки не точно.
571
00:25:54,053 --> 00:25:56,472
Ви розслідуєте її смерть. Це було жахливо?
572
00:25:56,555 --> 00:25:58,933
Хіба її не вбили і запхали в комору?
573
00:25:59,600 --> 00:26:00,435
Так.
574
00:26:00,518 --> 00:26:02,353
Ви думаєте, Скотт причетний?
575
00:26:03,355 --> 00:26:04,897
-Ого.
-Ми ще не впевнені.
576
00:26:04,982 --> 00:26:08,485
Ми просто збираємо факти
і перевіряємо можливості.
577
00:26:09,402 --> 00:26:12,030
Ви сказали, що тіло Марії
запхали в комору.
578
00:26:12,113 --> 00:26:14,198
-Що?
-Ви щойно сказали, що…
579
00:26:14,282 --> 00:26:16,743
Але ця інформація не була оприлюднена.
580
00:26:17,327 --> 00:26:18,160
Я не розумію.
581
00:26:18,243 --> 00:26:20,997
Ви могли знати,
лише якщо Скотт вам сказав.
582
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
-Він не казав.
-Або якщо ви…
583
00:26:23,750 --> 00:26:25,377
Як ви дізналися про комору?
584
00:26:26,837 --> 00:26:28,838
-Коро?
-Слухайте, якийсь мексиканець
585
00:26:28,922 --> 00:26:30,090
зізнався у вбивстві.
586
00:26:30,173 --> 00:26:32,092
Це все, що я пам'ятаю.
587
00:26:32,175 --> 00:26:34,468
Я не знаю, звідки я почула про комору.
588
00:26:34,970 --> 00:26:36,095
Маю дещо перевірити.
589
00:26:44,603 --> 00:26:46,147
Пасок закріплено. Можна.
590
00:26:52,403 --> 00:26:53,530
На твій рахунок, Луко.
591
00:26:53,613 --> 00:26:55,823
Три, два, один.
592
00:26:59,868 --> 00:27:02,122
Обшукайте все. Стережіться сюрпризів.
593
00:27:02,205 --> 00:27:03,205
Молодець, Діку.
594
00:27:03,288 --> 00:27:06,333
Це Енні. Щось не так.
595
00:27:06,417 --> 00:27:08,837
Гаразд, ми про все подбаємо. Уперед.
596
00:27:19,013 --> 00:27:20,390
-Ти в нормі?
-Так.
597
00:27:20,473 --> 00:27:22,558
Так, в нормі. Просто втекла звідти.
598
00:27:22,642 --> 00:27:25,270
Я хотіла поїхати,
але не змогла завести машину.
599
00:27:25,770 --> 00:27:29,148
-Це вона. Вона вбивця.
-Що? Кора?
600
00:27:29,232 --> 00:27:30,692
-Що сталося?
-Ми розмовляли…
601
00:27:30,775 --> 00:27:34,070
Про Скотта, розлучення,
але Кора знала, що він зраджував.
602
00:27:34,153 --> 00:27:36,447
І знала, що тіло Марії поклали в комору.
603
00:27:36,530 --> 00:27:38,198
Поліція цього не повідомляла,
604
00:27:38,282 --> 00:27:39,617
тож вона не могла знати.
605
00:27:39,700 --> 00:27:41,285
-Вона так і сказала?
-Так.
606
00:27:41,368 --> 00:27:42,703
Добре.
607
00:27:42,787 --> 00:27:44,205
Треба ще раз обдумати.
608
00:27:44,288 --> 00:27:45,207
Не забігай наперед.
609
00:27:46,040 --> 00:27:49,002
Шість років тому карний
не знав про зради Скотта,
610
00:27:49,085 --> 00:27:50,878
тож не мав причин допитувати Кору
611
00:27:50,962 --> 00:27:52,255
про вбивство. Тому…
612
00:27:53,798 --> 00:27:55,508
Я маю на увазі, це можливо.
613
00:27:55,592 --> 00:27:57,718
Вона замовкла. Занервувала.
614
00:27:57,802 --> 00:27:59,428
Мабуть, щось приховувала.
615
00:27:59,512 --> 00:28:02,348
Отже, ми викладемо все це перед Барровзом.
616
00:28:02,432 --> 00:28:04,975
Подивимося, що він зможе з неї витягти.
617
00:28:05,643 --> 00:28:06,812
Добре. Забери речі,
618
00:28:06,895 --> 00:28:08,605
а я викличу машину. Гаразд?
619
00:28:13,275 --> 00:28:14,818
Спальнями не користалися.
620
00:28:14,902 --> 00:28:16,738
З ним може бути ще троє або четверо.
621
00:28:16,822 --> 00:28:19,323
Майстерня з виготовлення бомб у гаражі.
622
00:28:19,407 --> 00:28:21,868
Азотний дистилятор, дроти, все необхідне.
623
00:28:21,952 --> 00:28:24,870
Він прикріпив це поруч. Думаю, це Ной.
624
00:28:25,372 --> 00:28:27,790
Ще є ящики з патронами. Не лише вибухівка.
625
00:28:27,873 --> 00:28:29,750
А Ламберт відданий своїй меті.
626
00:28:31,962 --> 00:28:34,963
Нічого. Хто має шафу для паперів
і нічого не складає?
627
00:28:36,465 --> 00:28:38,300
Хто має нестандартні документи.
628
00:28:38,383 --> 00:28:39,218
Що ти знайшла?
629
00:28:40,262 --> 00:28:42,805
Три компанії, чиї вишки
Ламберт уже підірвав.
630
00:28:42,888 --> 00:28:44,348
Близько півдюжини інших.
631
00:28:44,432 --> 00:28:46,725
Дивіться, ця досить товста.
632
00:28:47,310 --> 00:28:48,478
ІНСТРУМЕНТИ «ПАКСНЕР ОЙЛ»
633
00:28:48,562 --> 00:28:49,853
«Пакснер Ойл».
634
00:28:49,937 --> 00:28:51,898
МОДЕРНІЗАЦІЯ БУРОВИХ МАЙДАНЧИКІВ
635
00:28:53,942 --> 00:28:56,027
Тут ідеться про те, що Пакснер
636
00:28:56,110 --> 00:28:58,447
пообіцяв скоротити викиди на бурових.
637
00:28:58,530 --> 00:28:59,947
Та це внутрішні папери,
638
00:29:00,030 --> 00:29:02,200
де сказано, що вони
не вносили жодних змін.
639
00:29:02,283 --> 00:29:05,453
Бо це занадто дорого.
Генеральний директор, Алан Фінлі.
640
00:29:05,537 --> 00:29:07,330
Ламберт в них добре покопався.
641
00:29:07,413 --> 00:29:08,957
Лицеміри. Одержимі наживою.
642
00:29:09,040 --> 00:29:11,000
«Пакснер Ойл» відповідає маніфесту.
643
00:29:11,083 --> 00:29:12,043
Це можлива ціль.
644
00:29:13,878 --> 00:29:16,672
Ной Беннет був найкращим другом Ламберта.
645
00:29:16,755 --> 00:29:18,883
Він виріс в одному кварталі
646
00:29:18,967 --> 00:29:20,510
від вишки «Пакснер Ойл».
647
00:29:21,177 --> 00:29:23,303
П'ять років тому діагностували лейкемію.
648
00:29:23,387 --> 00:29:24,138
Нещодавно помер.
649
00:29:24,222 --> 00:29:26,975
Думаю, у спільників Ламберта
теж хтось помер.
650
00:29:27,808 --> 00:29:29,852
Це пояснює широкий вибір цілей.
651
00:29:29,935 --> 00:29:31,478
Я розмовляв із «Пакснер».
652
00:29:31,562 --> 00:29:33,940
Охорона прочесала їхні бурові та офіси.
653
00:29:34,023 --> 00:29:35,192
Вибухівку не знайшли,
654
00:29:35,275 --> 00:29:37,193
але ось список тих майданчиків.
655
00:29:37,277 --> 00:29:40,322
Ламберт мав час, щоб закласти
бомбу. На що він чекає?
656
00:29:40,405 --> 00:29:42,740
Він каратиме відповідального
за смерть Ноя,
657
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
а це директор «Пакснер», Алан Фінлі.
658
00:29:45,075 --> 00:29:47,578
Це він не вживав належних заходів безпеки.
659
00:29:47,662 --> 00:29:49,330
Тож Ламберт чекає, доки Фінлі
660
00:29:49,413 --> 00:29:51,332
буде там, де він установив бомбу.
661
00:29:51,415 --> 00:29:52,833
То де ж зараз наш бос?
662
00:29:52,917 --> 00:29:55,545
Сьогодні збирається рада директорів,
663
00:29:55,628 --> 00:29:57,630
але кажуть, Фінлі немає на місці.
664
00:29:57,713 --> 00:29:59,132
Чому зустріч на іншій буровій?
665
00:29:59,215 --> 00:30:01,217
Бо скоро вона стане його буровою.
666
00:30:01,717 --> 00:30:04,095
У листах було щось про придбання вишки.
667
00:30:04,178 --> 00:30:05,763
-Але без адреси.
-Зрозуміло.
668
00:30:05,847 --> 00:30:09,433
Це офіційна карта свердловин «Пакснер»,
669
00:30:09,517 --> 00:30:11,810
але звіримося з картою Ламберта.
670
00:30:11,895 --> 00:30:15,105
Це додаткова бурова,
ось на цьому нафтовому родовищі.
671
00:30:15,190 --> 00:30:16,815
Певно, нова власність «Пакснер»
672
00:30:17,317 --> 00:30:18,693
і наступна ціль Ламберта.
673
00:30:18,777 --> 00:30:21,153
Дізнаюся в офісі «Пакснер», чи Фінлі там.
674
00:30:21,237 --> 00:30:22,947
Нехай загін 20 буде готовий.
675
00:30:27,160 --> 00:30:28,870
Більше схоже на дикий захід.
676
00:30:28,953 --> 00:30:31,372
Нова вишка «Пакснер» —
нагорі цього хребта.
677
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
Якщо Ламберт хоче підірвати Фінлі,
678
00:30:33,248 --> 00:30:34,167
має бути поруч.
679
00:30:34,250 --> 00:30:35,877
Ймовірно, вже заклав бомбу.
680
00:30:35,960 --> 00:30:38,295
Коли помітите його, повідомте місце.
681
00:30:44,885 --> 00:30:45,720
Безперечно.
682
00:30:45,803 --> 00:30:48,222
Це чудове доповнення для нашого портфоліо.
683
00:30:48,305 --> 00:30:50,558
-Уперед.
-Вони тут. На позиції.
684
00:30:52,685 --> 00:30:54,895
-Маю тобі щось сказати, Фінлі.
-Що?
685
00:30:55,938 --> 00:30:57,607
-Стріте, ліворуч.
-Копи!
686
00:30:58,900 --> 00:31:00,693
Девід-26, одного вбито.
687
00:31:00,777 --> 00:31:01,777
Двоє на захід.
688
00:31:01,860 --> 00:31:04,030
-Девід-24. Ми за ними.
-Луко, зі мною.
689
00:31:06,448 --> 00:31:07,575
Тепер слухай мене.
690
00:31:07,658 --> 00:31:08,868
-Поліція.
-Поліція.
691
00:31:08,952 --> 00:31:11,078
-Поліція. Киньте зброю!
-Не рухатися.
692
00:31:11,162 --> 00:31:11,997
Киньте зброю.
693
00:31:14,165 --> 00:31:15,207
Я з нафтовиками.
694
00:31:15,292 --> 00:31:16,583
Ворушіться, хутчіше.
695
00:31:16,667 --> 00:31:18,377
-Уперед. Пішли.
-Рушаймо.
696
00:31:20,630 --> 00:31:23,675
Ламберте, припини це. Відпусти Фінлі.
697
00:31:24,258 --> 00:31:26,552
Я знаю, що ти заклав бомбу, і про Ноя.
698
00:31:26,635 --> 00:31:27,803
Тоді ти розумієш.
699
00:31:27,887 --> 00:31:30,138
У «Пакснер» повно алчних монстрів,
700
00:31:30,222 --> 00:31:31,765
а Фінлі — найгірший з них.
701
00:31:31,848 --> 00:31:33,852
Він буде тут, коли вишка вибухне.
702
00:31:33,935 --> 00:31:35,895
Краще забирайся, бо теж вибухнеш.
703
00:31:35,978 --> 00:31:37,813
Діконе, ти бачиш цей пристрій?
704
00:31:37,897 --> 00:31:39,273
Не бачу. Потрібен час.
705
00:31:39,357 --> 00:31:41,233
Я не знаю, скільки в нас часу.
706
00:31:45,028 --> 00:31:48,073
До цього не дійде, Ламберте.
Відпусти його.
707
00:31:48,157 --> 00:31:51,077
Якби ти жив біля його вишки,
він би начхав на тебе.
708
00:31:51,160 --> 00:31:53,955
У тебе могли б бути астма, безпліддя, рак.
709
00:31:55,038 --> 00:31:57,625
Але не можна зменшувати
прибуток, так, Фінлі?
710
00:31:57,708 --> 00:31:59,252
Будь ласка, не треба.
711
00:32:00,378 --> 00:32:02,547
Гондо, чи можеш ти якось змусити його
712
00:32:02,630 --> 00:32:03,632
глянути на бомбу?
713
00:32:03,715 --> 00:32:05,257
Це вагома причина, згоден.
714
00:32:05,342 --> 00:32:07,718
Але чи хотів би Ной, щоб ти помер за це?
715
00:32:07,802 --> 00:32:08,803
Скільки ще часу?
716
00:32:09,553 --> 00:32:13,307
Вистачить, тільки якщо підеш
прямо зараз, інакше помреш тут,
717
00:32:13,390 --> 00:32:15,183
як і Фінлі.
718
00:32:16,978 --> 00:32:18,353
Зрозумів. Приступаю.
719
00:32:18,855 --> 00:32:22,067
Цей вибух не допоможе людям,
яких ти намагаєшся врятувати.
720
00:32:22,150 --> 00:32:23,483
І не поверне Ноя.
721
00:32:23,567 --> 00:32:26,820
Вишки ламаються, люди хворіють,
але нічого не змінюється.
722
00:32:26,903 --> 00:32:29,407
Може, якщо не через аварію,
то це зміниться.
723
00:32:29,490 --> 00:32:30,492
А ти маєш рацію.
724
00:32:30,575 --> 00:32:32,327
Роками я бачив, як люди при владі
725
00:32:32,410 --> 00:32:34,453
не хочуть вчиняти правильно.
726
00:32:34,537 --> 00:32:37,665
Це для них завжди занадто складно,
або не на часі.
727
00:32:37,748 --> 00:32:40,793
-Насправді, їм невигідно.
-Ми змусимо їх змінитися.
728
00:32:43,045 --> 00:32:46,382
Це не заради помсти, а заради майбутнього.
729
00:32:47,508 --> 00:32:49,427
-Бачиш?
-Починаю.
730
00:32:49,510 --> 00:32:52,097
На мій рахунок. Три, два, один.
731
00:32:55,015 --> 00:32:56,433
Уперед.
732
00:33:02,523 --> 00:33:03,942
Пристрій деактивовано.
733
00:33:05,192 --> 00:33:06,235
Усе скінчено.
734
00:33:07,737 --> 00:33:11,240
Жінка, яку Павелл урятувала вранці,
перенесла операцію.
735
00:33:11,323 --> 00:33:13,242
-З нею все гаразд?
-У лікарні сказали, так.
736
00:33:13,325 --> 00:33:15,745
Відновлення буде важким,
але якби ми не витягли її,
737
00:33:15,828 --> 00:33:17,955
я не думаю, що вона б вижила.
738
00:33:19,123 --> 00:33:20,958
Ти йдеш перевірити, як вона там?
739
00:33:21,042 --> 00:33:24,587
Я знаю, ти ніколи не втратиш
лікарський інстинкт.
740
00:33:24,670 --> 00:33:27,715
Не лікарський, але… Так. Хочеш зі мною?
741
00:33:27,798 --> 00:33:29,175
Так, ідемо.
742
00:33:31,885 --> 00:33:34,097
Рахунки підтверджують,
що Скотта не було в місті.
743
00:33:34,180 --> 00:33:35,138
Тоді це Кора.
744
00:33:35,222 --> 00:33:37,808
І це вона телефонувала,
коли все почув Ортіс.
745
00:33:37,892 --> 00:33:39,643
Марія намагалася заперечити роман,
746
00:33:39,727 --> 00:33:40,562
але Кора вбила її.
747
00:33:41,145 --> 00:33:42,730
Кора хотіла дізнатися теорію Енні,
748
00:33:42,813 --> 00:33:45,107
навіть трохи погралася, але прокололася.
749
00:33:45,190 --> 00:33:48,110
Ревнива дружина — правдоподібний
варіант, але все ж…
750
00:33:48,193 --> 00:33:51,280
Ні, вона знала те, що знали
лише поліція та вбивця.
751
00:33:51,363 --> 00:33:54,033
Місцезнаходження тіла. Це дуже важливо.
752
00:33:54,533 --> 00:33:56,035
Крім того, є докази зради.
753
00:33:56,118 --> 00:33:58,370
Трохи зусиль, і можна з'ясувати деталі.
754
00:33:58,453 --> 00:34:00,623
Хіба? Я переглядав матеріали справи,
755
00:34:00,707 --> 00:34:02,708
і навіть якщо ця теорія правильна,
756
00:34:02,792 --> 00:34:04,835
мало що пов'язує Кору зі смертю Марії.
757
00:34:04,918 --> 00:34:07,588
Усе, що їй потрібно робити — це мовчати,
758
00:34:07,672 --> 00:34:09,798
і розслідування зайде в глухий кут.
759
00:34:10,298 --> 00:34:12,843
Вибач, але я казав,
що це буде висока планка.
760
00:34:12,927 --> 00:34:15,053
І зараз ви її не досягли.
761
00:34:22,978 --> 00:34:24,397
Ревізія арсеналу.
762
00:34:25,188 --> 00:34:30,570
Нагадує про мої бунтарські дні
в спецзагоні, поки я не порозумнішав.
763
00:34:31,070 --> 00:34:32,613
І ти туди ж.
764
00:34:33,280 --> 00:34:34,782
Гаразд, вислухай мене.
765
00:34:36,533 --> 00:34:39,953
Коли я був дитиною, моя мама
вбила мого батька на моїх очах.
766
00:34:40,622 --> 00:34:44,292
Потім намагалася змусити мене
збрехати про це,
767
00:34:44,375 --> 00:34:46,502
дуже підірвала моє почуття довіри
768
00:34:46,585 --> 00:34:50,380
тож коли я потрапив сюди,
і Гондо казав: «Стрибай»,
769
00:34:51,257 --> 00:34:55,427
я думав: «Навіщо? Заради кого?
І що це дасть йому?»
770
00:34:57,472 --> 00:35:00,517
Найдивніша мотиваційна
промова, яку я коли-небудь чула.
771
00:35:01,308 --> 00:35:02,477
Це точно.
772
00:35:03,185 --> 00:35:05,605
Так, жодна з промов не подіяла на мене.
773
00:35:06,313 --> 00:35:10,527
Тож я порушив усі правила та інструкції,
774
00:35:11,110 --> 00:35:11,985
був виключений,
775
00:35:12,653 --> 00:35:16,907
благав про повернення, а потім одного разу
776
00:35:18,200 --> 00:35:20,662
ми були в роздягальні і просто сперечалися
777
00:35:20,745 --> 00:35:25,207
про крісла в Чорній Бетті,
чи ще щось, і тут мене осяяло.
778
00:35:25,290 --> 00:35:28,752
Мої товариші по загону
ніколи не були проти мене.
779
00:35:29,462 --> 00:35:32,215
Ніколи не намагалися
стримати мене, а ці промови
780
00:35:32,298 --> 00:35:36,677
промовляли лише тому, що хотіли
рятувати життя разом зі мною.
781
00:35:38,595 --> 00:35:42,015
І тут я маю розповісти тобі,
як моя сім'я мене зіпсувала?
782
00:35:42,850 --> 00:35:44,352
Мою сумну історію?
783
00:35:44,435 --> 00:35:45,728
Ні, якщо не готова.
784
00:35:45,812 --> 00:35:49,315
Я лише хочу зробити те,
що моя команда зробила для мене.
785
00:35:49,815 --> 00:35:53,693
Я тут досить довго,
щоб зрозуміти, що спецзагін —
786
00:35:53,777 --> 00:35:57,155
це не список тактичних прийомів і правил.
787
00:35:57,240 --> 00:35:59,908
Це сім'я, і ми допомагаємо один одному.
788
00:36:02,245 --> 00:36:03,287
Маю працювати далі.
789
00:36:03,787 --> 00:36:05,707
Ревізія сама себе не зробить.
790
00:36:05,790 --> 00:36:07,292
Гаразд. До завтра.
791
00:36:10,795 --> 00:36:13,422
-Чуєш, Стріте?
-Що?
792
00:36:13,505 --> 00:36:15,423
У мене небагато снайперського досвіду,
793
00:36:15,507 --> 00:36:17,802
рушниця заклинює, коли я перезаряджаю.
794
00:36:18,593 --> 00:36:19,803
Можемо піти на стрільбище.
795
00:36:19,887 --> 00:36:23,765
Я міг би домовитися з Кріс,
щоб вона дала нам обом кілька порад.
796
00:36:31,648 --> 00:36:36,403
Я тут вже шість років,
бо маю приводи і все таке,
797
00:36:36,487 --> 00:36:38,488
а ви кажете, справжня вбивця — дружина.
798
00:36:38,572 --> 00:36:39,740
Буду відвертим.
799
00:36:40,282 --> 00:36:41,992
Зараз поліцію не цікавить
800
00:36:42,075 --> 00:36:45,453
навіть думка про те,
що Кора — справжня вбивця.
801
00:36:45,955 --> 00:36:48,665
Домагатися далі вашого звільнення
буде складно.
802
00:36:50,083 --> 00:36:51,210
Я розумію.
803
00:36:52,337 --> 00:36:54,880
Кілька місяців тому мені ніхто не вірив.
804
00:36:56,173 --> 00:36:57,342
Ви мені не вірили.
805
00:36:59,010 --> 00:37:01,470
А тепер ви обидва знаєте,
що я кажу правду.
806
00:37:01,553 --> 00:37:02,930
Ми не здалися.
807
00:37:03,013 --> 00:37:05,348
Ми продовжимо копати і шукатимемо докази,
808
00:37:05,432 --> 00:37:07,268
щоби детективи поновили справу.
809
00:37:08,727 --> 00:37:10,520
І вони переконаються з часом.
810
00:37:11,272 --> 00:37:13,898
Бог милостивий. Майте віру.
811
00:37:14,483 --> 00:37:15,400
Ми маємо.
812
00:37:18,862 --> 00:37:21,490
Я хотіла висловити
свою подяку командиру Гіксу.
813
00:37:22,408 --> 00:37:23,367
Виступала в міськраді
814
00:37:23,450 --> 00:37:25,243
щодо покращення безпеки на вишках.
815
00:37:25,745 --> 00:37:28,288
Це буде важливим завданням на весь рік.
816
00:37:28,913 --> 00:37:31,375
Я думав, ви хотіли
використати цю ситуацію.
817
00:37:31,875 --> 00:37:33,543
Міська рада — державний сектор.
818
00:37:33,627 --> 00:37:36,338
Нафтові компанії — приватні.
На це потрібен час.
819
00:37:36,838 --> 00:37:38,840
Тобто, ви обіцяєте одне,
820
00:37:39,342 --> 00:37:41,052
а коли до справи, то кидаєте.
821
00:37:41,135 --> 00:37:42,970
-Зробила все можливе.
-Я тут пошукав.
822
00:37:44,263 --> 00:37:45,597
Тож, Grummings Petroleum
823
00:37:45,682 --> 00:37:48,517
побудувала свою штаб-квартиру
у вашому окрузі.
824
00:37:49,268 --> 00:37:51,937
І хто перерізав усі червоні стрічки? Ви.
825
00:37:53,147 --> 00:37:56,150
Покращення безпеки коштує дорого.
826
00:37:56,775 --> 00:37:59,945
Отже, ви сьогодні прикрилися поліцією,
827
00:38:00,028 --> 00:38:02,865
поки нафтову галузь очищують в новинах.
828
00:38:03,532 --> 00:38:06,118
Ви захищали свою компанію, а не виборців.
829
00:38:06,202 --> 00:38:07,495
Не дуже тягне на змову.
830
00:38:08,578 --> 00:38:10,998
Сьогодні виборці
турбувалися про безпеку вишок.
831
00:38:11,082 --> 00:38:12,248
Я вдячна за це.
832
00:38:12,333 --> 00:38:15,085
Але здебільшого люди
дбають про свої зарплати,
833
00:38:15,670 --> 00:38:18,755
бо велика нафта —
це робочі місця для мого округу.
834
00:38:18,838 --> 00:38:22,552
Свердловини забруднюють повітря,
і від цього хворіють люди.
835
00:38:22,635 --> 00:38:24,678
Вишки небезпечні. Їх треба оновити.
836
00:38:24,762 --> 00:38:27,515
І це станеться,
коли матиме сенс для більшості.
837
00:38:27,598 --> 00:38:30,517
Скільки ще людей
у вашому районі мають страждати?
838
00:38:31,435 --> 00:38:33,978
Вони не знають
джерела проблем, а ви знаєте.
839
00:38:35,022 --> 00:38:37,692
-Дійте.
-Дозвольте мені виконувати свою роботу.
840
00:38:38,192 --> 00:38:39,693
Ми в одній команді.
841
00:38:48,493 --> 00:38:50,872
Ого, я бачу, як там крутяться коліщатка.
842
00:38:51,372 --> 00:38:54,083
Думала про те, як подати
клопотання для Едуардо.
843
00:38:54,167 --> 00:38:57,878
Навіть якщо це ні до чого
не призведе, це вже буде початок.
844
00:38:58,587 --> 00:39:00,547
Коли ти станеш великою адвокаткою,
845
00:39:01,048 --> 00:39:04,093
твої майбутні клієнти
збагнуть, наскільки ти чудова.
846
00:39:04,177 --> 00:39:05,385
Це має статися зараз,
847
00:39:05,468 --> 00:39:08,055
а не колись, коли я повернуся на юрфак.
848
00:39:08,138 --> 00:39:10,598
Поговоримо з кимось про подачу клопотання.
849
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
Але звернися до своїх професорів.
850
00:39:13,560 --> 00:39:17,022
І спробуємо повернути тебе
на юрфак у наступному семестрі.
851
00:39:18,815 --> 00:39:20,902
Світу потрібні люди,
які борються за нього,
852
00:39:21,402 --> 00:39:23,112
і я не хочу стояти на заваді.
853
00:39:24,488 --> 00:39:25,948
Ти й не стояв на заваді.
854
00:39:36,292 --> 00:39:38,877
Хіба тебе не чекає вдома прекрасна жінка?
855
00:39:41,755 --> 00:39:43,548
Не хочу нести настрій додому.
856
00:39:45,425 --> 00:39:47,887
Заповню деякі документи, поки він не мине.
857
00:39:49,597 --> 00:39:54,268
Це пояснює, чому в моїй скриньці
повно вхідних, а ти все ще тут.
858
00:39:55,268 --> 00:39:56,270
Еге ж.
859
00:40:01,192 --> 00:40:02,400
Командире.
860
00:40:06,697 --> 00:40:07,907
Радниця Ґокі.
861
00:40:10,325 --> 00:40:11,577
Вона з важкого кварталу.
862
00:40:13,037 --> 00:40:14,078
Як і я.
863
00:40:15,873 --> 00:40:17,332
Вона зробила себе сама.
864
00:40:19,127 --> 00:40:20,085
Як і я.
865
00:40:22,547 --> 00:40:24,590
Я хотів вірити, що ми схожі.
866
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Але це не так.
867
00:40:31,347 --> 00:40:34,392
Кожного разу, коли відчуваю,
що роблю щось для міста,
868
00:40:36,768 --> 00:40:39,020
я усвідомлюю, як багато ще не зроблено,
869
00:40:39,103 --> 00:40:41,357
і як мало людям до того є діла.
870
00:40:41,440 --> 00:40:43,983
Іноді я думаю, що найкращі дні на роботі —
871
00:40:44,067 --> 00:40:45,360
коли нічого не відбувається.
872
00:40:46,278 --> 00:40:48,488
-У нас небагато таких днів.
-Так.
873
00:40:49,740 --> 00:40:50,867
Так, небагато.
874
00:40:52,743 --> 00:40:55,120
Бо на нас — вага опікування цим світом.
875
00:40:57,288 --> 00:40:58,665
Ми так влаштовані.
876
00:40:59,625 --> 00:41:03,753
Але це нормально — відчувати її,
або навіть скидати з себе час від часу.
877
00:41:06,173 --> 00:41:07,215
Я знаю, сер.
878
00:41:08,842 --> 00:41:11,220
А я не впевнений, що знаєш.
879
00:41:13,055 --> 00:41:14,182
Йди додому, Гондо.
880
00:41:15,182 --> 00:41:16,350
Завтра новий день.
881
00:41:24,942 --> 00:41:26,027
Як завжди.
882
00:41:38,038 --> 00:41:43,043
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
88503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.