All language subtitles for S.W.A.T. S05E08 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,128 У попередніх серіях… 2 00:00:02,212 --> 00:00:02,962 Стій! 3 00:00:03,045 --> 00:00:05,507 Маркосе, ти сидів. Допоможи знайти злочинця. 4 00:00:05,590 --> 00:00:07,258 Я можу зняти обвинувачення. 5 00:00:07,342 --> 00:00:08,968 Хочеш щоранку бачити копів? 6 00:00:09,052 --> 00:00:10,553 Ми маємо працювати разом. 7 00:00:10,637 --> 00:00:12,055 Хай ми й потиснули руки, 8 00:00:12,138 --> 00:00:13,013 ми не команда. 9 00:00:13,097 --> 00:00:14,265 Після Мексики 10 00:00:14,348 --> 00:00:16,267 я чудово розумів, чого хочу. 11 00:00:16,350 --> 00:00:17,227 Тебе. 12 00:00:17,727 --> 00:00:20,105 -Я кохаю тебе. -І я тебе кохаю. 13 00:00:25,860 --> 00:00:26,693 АВТОБУСНА ЗУПИНКА 14 00:00:29,822 --> 00:00:30,657 Будь ласка… 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,622 МІСЬКИЙ АВТОБУС ПОСАДКОВИЙ МАЙДАНЧИК 16 00:00:43,127 --> 00:00:44,128 Сідаєте? 17 00:00:46,630 --> 00:00:47,840 Вибачте. 18 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 ПРОШУ, ДОПОМОЖІТЬ Я НУЖДЕННА 19 00:00:52,887 --> 00:00:54,138 Дякую. 20 00:01:45,315 --> 00:01:46,607 Я вас не розумію. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,485 Не розмовляю іспанською. 22 00:01:48,568 --> 00:01:49,402 Не… 23 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Ми чекали цілу вічність у приймальні. 24 00:02:09,713 --> 00:02:12,675 І я весь цей час тримала на руках маленьку Вінні. 25 00:02:12,758 --> 00:02:13,968 Геть хвору. 26 00:02:14,052 --> 00:02:15,553 -Скільки їй було? -П'ять. 27 00:02:15,637 --> 00:02:18,765 Деніелу було три, але він поводився, мов дорослий. 28 00:02:18,848 --> 00:02:21,517 Походжав туди-сюди, питав скільки ще нам чекати. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 Когось мені це нагадує. 30 00:02:23,268 --> 00:02:26,022 І ось нас нарешті кличуть в оглядову. 31 00:02:26,105 --> 00:02:30,067 Щойно прийшов лікар, малий Деніел, той метр з кепкою… 32 00:02:30,150 --> 00:02:32,028 Я був вищий, мамо. 33 00:02:32,112 --> 00:02:35,282 Малий Деніел крикнув тому лікарю: 34 00:02:35,365 --> 00:02:38,618 «Чому так довго? Хіба не знаєте, що моя сестра хвора?». 35 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Ще геть малим мій син дбав про старшу сестру. 36 00:02:44,290 --> 00:02:46,417 Становлення гарної людини. 37 00:02:47,127 --> 00:02:51,713 Нішель, то як твій громадський центр? 38 00:02:52,215 --> 00:02:54,008 Загалом чудово. 39 00:02:54,092 --> 00:02:55,677 Відколи закінчили ремонт, 40 00:02:55,760 --> 00:02:59,805 я вже не мушу хвилюватися про прорив труб чи плісняву. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,642 І можу зосередитися на важливому, на дітях. 42 00:03:02,725 --> 00:03:06,312 Деніел постійно розповідає як ти ладнаєш з дітьми. 43 00:03:06,395 --> 00:03:09,607 -Буває. -Не применшуй, мила. 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,193 Не знаю, як ви, а я готовий їсти. 45 00:03:14,028 --> 00:03:17,323 Нішель. А ти хочеш дітей? 46 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Гаразд, мамо. Гадаю, ти трохи перепила вина. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,958 Любий, не злися. Я просто запитую. 48 00:03:27,042 --> 00:03:28,292 Ми ж дорослі люди. 49 00:03:29,002 --> 00:03:32,338 Знаєш, після 35 це вже геріатрична вагітність. 50 00:03:32,422 --> 00:03:34,715 -Я в курсі. -Ні-ні. 51 00:03:34,798 --> 00:03:38,552 Моя подруга Мітсі народила природнім шляхом у 49 років. 52 00:03:38,637 --> 00:03:40,472 Але у маляти ні дідусів, ні бабусь. 53 00:03:40,555 --> 00:03:42,932 -Вони давно повмирали. -Хто хоче їсти? 54 00:03:43,015 --> 00:03:47,770 Я розумію. Але ніщо не зрівняється з ароматом новонародженого малюка. 55 00:03:47,853 --> 00:03:48,980 Я за цим сумую. 56 00:03:49,480 --> 00:03:52,817 -А ти не хочеш це відчути? -Зміни тему, мамо. 57 00:03:53,317 --> 00:03:57,363 Навіть не знаю. Нова автівка теж чудово пахне. 58 00:03:57,447 --> 00:03:59,573 Нова автівка? Авжеж. 59 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 Тобі точно сподобається ця печеня. 60 00:04:03,368 --> 00:04:06,330 Секретний рецепт родини Гаррельсонів. 61 00:04:10,710 --> 00:04:11,962 Ох, дами. 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,547 Вибачте, робота. 63 00:04:15,213 --> 00:04:17,717 П'ятдесятий на пограбуванні в Ларчмонті. 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,968 Патруль помітив озброєного чоловіка. 65 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Коли вони прибули, 66 00:04:21,303 --> 00:04:22,972 навіжений відкрив вогонь. 67 00:04:23,055 --> 00:04:26,058 -Скільки заручників? -Помітили одного, чоловіка. 68 00:04:26,142 --> 00:04:27,852 Схоже, власник. 69 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 Його затиснули біля каси. 70 00:04:29,853 --> 00:04:32,357 -Вдерлися через парадний вхід? -Так. 71 00:04:32,440 --> 00:04:34,108 А ми зайдемо ззаду. 72 00:04:37,028 --> 00:04:39,155 Діконе, Тене, світлошумову. 73 00:04:42,658 --> 00:04:43,868 Готово. 74 00:04:46,870 --> 00:04:48,247 Девід-20, заходимо. 75 00:04:53,210 --> 00:04:54,045 Чисто. 76 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 Хтось дерся через вікно. 77 00:04:56,255 --> 00:04:57,465 Там ніхто не пролізе, 78 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 тож спроба була відчайдушна. 79 00:05:04,305 --> 00:05:06,140 Девід-20, підходимо з півночі. 80 00:05:06,223 --> 00:05:07,100 Чекайте. 81 00:05:13,690 --> 00:05:15,775 Поліція, виходь з піднятими руками. 82 00:05:30,038 --> 00:05:30,957 Ми на позиції. 83 00:05:37,130 --> 00:05:38,505 Кидай зброю! 84 00:05:38,588 --> 00:05:40,633 Тобі не втекти, ти оточений. 85 00:05:44,012 --> 00:05:45,345 Повільно виходь! 86 00:05:45,430 --> 00:05:47,140 Кидай зброю, на землю! 87 00:05:52,937 --> 00:05:53,855 Руки вгору. 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,442 Девід-20, взяли підозрюваного, код чотири. 89 00:06:00,612 --> 00:06:03,782 Девід-25, потрібна швидка для жертви з вогнепальним. 90 00:06:03,865 --> 00:06:04,740 Усе буде добре. 91 00:06:04,823 --> 00:06:07,702 У магазині був ще хтось, коли зайшов стрілець? 92 00:06:07,785 --> 00:06:10,705 Дівчина, 19, може, 20 років. 93 00:06:10,788 --> 00:06:12,957 Забігла сюди до смерті налякана. 94 00:06:13,040 --> 00:06:15,543 Її забрали якраз перед приїздом поліції. 95 00:06:15,627 --> 00:06:18,378 -Скільки всього підозрюваних? -Четверо. З ним. 96 00:06:18,963 --> 00:06:21,423 -І… -І що? 97 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Схоже, вони її знали. 98 00:06:24,010 --> 00:06:25,845 Вони шукали саме її. 99 00:06:26,678 --> 00:06:27,972 Питання чому. 100 00:07:03,967 --> 00:07:05,927 Є ідеї, хто вона? 101 00:07:06,010 --> 00:07:07,137 Ім'я досі невідоме. 102 00:07:07,220 --> 00:07:09,847 Збігів немає, про зникнення ніхто не заявляв. 103 00:07:09,930 --> 00:07:12,057 Власник сказав, нападники її знали. 104 00:07:12,142 --> 00:07:13,893 -Це особисте. -Секс-торгівля? 105 00:07:13,977 --> 00:07:15,018 Це одна з теорій. 106 00:07:15,102 --> 00:07:19,273 Якщо так, то вона дуже важлива, інакше не здіймали б такий галас. 107 00:07:19,357 --> 00:07:20,440 Що було нерозумно. 108 00:07:20,525 --> 00:07:22,943 Хіба в них наказ прибрати її. 109 00:07:23,027 --> 00:07:24,987 Вони стріляли, ледь не вбили цивільного, 110 00:07:25,070 --> 00:07:26,072 а як приїхали копи, 111 00:07:26,155 --> 00:07:28,573 покинули свого, щоб утекти з невідомою. 112 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 {\an8}От тільки в неї мало часу. 113 00:07:30,408 --> 00:07:32,703 {\an8}Зв'яжіться з відділом суспільної моралі, 114 00:07:32,787 --> 00:07:35,122 {\an8}може, в них є зачіпки про торгівлю людьми в Ґардені. 115 00:07:35,205 --> 00:07:36,165 {\an8}Прийнято. 116 00:07:36,248 --> 00:07:37,667 {\an8}Підозрювані засвітилися? 117 00:07:37,750 --> 00:07:39,627 {\an8}Ні. Всередині лише одна камера, 118 00:07:39,710 --> 00:07:41,878 {\an8}обличчя викрадачів не видно. 119 00:07:41,962 --> 00:07:43,338 {\an8}Запис ззовні зернистий, 120 00:07:43,422 --> 00:07:45,925 {\an8}але в них новенький чорний «крайслер 300». 121 00:07:46,008 --> 00:07:47,385 {\an8}Але номери розмиті. 122 00:07:47,468 --> 00:07:49,178 {\an8}Затриманого звати Карлос Очоа. 123 00:07:49,262 --> 00:07:50,303 {\an8}І він мовчить. 124 00:07:50,387 --> 00:07:51,847 {\an8}Відданий комусь. 125 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 {\an8}Як благородно. Є досьє? 126 00:07:53,598 --> 00:07:54,850 {\an8}Навіть штрафів немає. 127 00:07:54,933 --> 00:07:55,977 {\an8}Знаки банд? 128 00:07:56,060 --> 00:07:57,353 {\an8}Кілька тату, без назв, 129 00:07:57,437 --> 00:07:59,188 {\an8}але на фото помітили оце. 130 00:07:59,272 --> 00:08:02,065 -Доволі грубе тавро. -RC. 131 00:08:02,148 --> 00:08:03,108 {\an8}Ініціали банди? 132 00:08:03,192 --> 00:08:05,737 {\an8}Можливо, але ми таких не знаємо. 133 00:08:05,820 --> 00:08:07,447 {\an8}Зв'яжіться з нарковідділом. 134 00:08:07,530 --> 00:08:09,448 {\an8}-Нехай пришлють когось. -Добре. 135 00:08:09,532 --> 00:08:11,992 {\an8}Гаразд, перегляньте записи з камер. 136 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 {\an8}-Досі не знаємо хто вона? -Ні. 137 00:08:15,580 --> 00:08:16,788 {\an8}Говорила іспанською. 138 00:08:16,872 --> 00:08:17,873 {\an8}Власник не зрозумів. 139 00:08:17,957 --> 00:08:19,750 {\an8}Постійно повторювала «escóndeme». 140 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 {\an8}Це означає «сховай мене». 141 00:08:21,418 --> 00:08:24,047 {\an8}Дивно просити про таке, а не подзвонити копам. 142 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 {\an8}Хіба що вона нелегалка. 143 00:08:26,090 --> 00:08:29,552 {\an8}Без документів 911 не дзвонять, навіть за крайньої потреби. 144 00:08:29,635 --> 00:08:30,468 {\an8}Якщо так, 145 00:08:30,553 --> 00:08:32,930 {\an8}встановити особу чи знайти її буде складніше. 146 00:08:37,893 --> 00:08:41,730 {\an8}-Вирішила ризикнути й заскочити. -Добре. 147 00:08:43,357 --> 00:08:44,608 {\an8}Я маю кілька хвилин. 148 00:08:45,192 --> 00:08:46,818 {\an8}Перш ніж ти щось скажеш. 149 00:08:47,320 --> 00:08:49,905 {\an8}-Я знаю, мама була трохи… -Напористою? 150 00:08:49,988 --> 00:08:52,825 {\an8}Я сказав би надміру допитливою, але нехай. 151 00:08:53,325 --> 00:08:54,577 {\an8}Вона не зі зла. 152 00:08:55,368 --> 00:08:57,247 {\an8}Моя сестра Вінні не хоче дітей, 153 00:08:57,330 --> 00:09:00,457 {\an8}вона переїхала у Вегас, тож мама зосередилася на мені. 154 00:09:00,540 --> 00:09:03,962 {\an8}Нішель, ми не мусимо говорити про дітей. 155 00:09:04,045 --> 00:09:05,963 {\an8}-Зашвидко, розумію. -Гондо, прошу. 156 00:09:06,047 --> 00:09:07,923 {\an8}Я просто маю дещо сказати. 157 00:09:08,673 --> 00:09:11,468 {\an8}Твоя мама не образила мене. 158 00:09:11,552 --> 00:09:13,428 {\an8}Я зніяковіла, 159 00:09:14,013 --> 00:09:16,765 {\an8}бо не була до кінця відвертою з тобою. 160 00:09:18,308 --> 00:09:19,352 {\an8}Гаразд. 161 00:09:19,852 --> 00:09:23,563 {\an8}Три роки тому я задумалася про всиновлення. 162 00:09:23,647 --> 00:09:26,942 {\an8}Зв'язалася з агентством, заповнила купу форм. 163 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 {\an8}Я знала, що шансів мало. 164 00:09:28,693 --> 00:09:30,947 {\an8}Незаміжня жінка з невеликою платнею 165 00:09:31,030 --> 00:09:35,033 не дуже бажаний вибір для більшості біологічних матерів. 166 00:09:35,117 --> 00:09:39,538 Але тиждень тому мені подзвонили. 167 00:09:40,497 --> 00:09:45,585 Вагітна підлітка з Ріверсайда хоче віддати мені дитину. 168 00:09:46,753 --> 00:09:47,838 Мені. 169 00:09:48,547 --> 00:09:49,590 Тому… 170 00:09:49,673 --> 00:09:54,387 Якщо ти справді цього хочеш, я дуже радий за тебе. 171 00:09:54,470 --> 00:09:56,555 Але не впевнений, що це означає для… 172 00:09:56,638 --> 00:09:57,473 Нас. 173 00:09:58,057 --> 00:10:00,350 Знаю. Це не ідеальний час. 174 00:10:00,433 --> 00:10:02,937 Я й не думала, що це колись станеться. 175 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 Тож і сама була шокована. 176 00:10:05,105 --> 00:10:07,442 -Я лише хотіла бути відвертою. -Відвертою. 177 00:10:08,942 --> 00:10:10,610 Ти могла розповісти раніше. 178 00:10:12,322 --> 00:10:14,073 Коли ти маєш дати відповідь? 179 00:10:14,157 --> 00:10:17,158 Я мушу відповісти агентству до завтра. 180 00:10:18,410 --> 00:10:21,830 Ти чекаєш мого схвалення, чи вже все вирішила? 181 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 Я так давно цього хотіла. 182 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Ще до нашого знайомства. 183 00:10:27,127 --> 00:10:30,338 Але якщо я таки це зроблю, то хочу знати твою позицію. 184 00:10:30,422 --> 00:10:32,717 І що буде з нами. 185 00:10:35,260 --> 00:10:37,388 Може, поговоримо після моєї зміни? 186 00:10:38,388 --> 00:10:41,892 -Звісно. Подзвони, як закінчиш. -Добре. 187 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 -Що в нас? -Зв'язалися з відділом моралі. 188 00:10:53,778 --> 00:10:55,907 На наших підозрюваних немає даних 189 00:10:55,990 --> 00:10:58,033 у Ґардені чи в Південній Затоці. 190 00:10:58,117 --> 00:10:59,952 А це відкидає нас на початок. 191 00:11:00,035 --> 00:11:02,705 -Нарковідділ відповів? -Детектив уже їде. 192 00:11:02,788 --> 00:11:05,750 Добре. Сподіваймося, це дасть нам щось корисне. 193 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Луко, ти зі мною. 194 00:11:14,342 --> 00:11:16,260 Та щоб мене, Маркос. 195 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 -Нащо він прийшов? -Не сказав. 196 00:11:18,387 --> 00:11:19,638 Питав про тебе. 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Маркосе. Що сталося? 198 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Я прийшов не до вас, тож спокійно можете йти собі. 199 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 З твоїм послужним списком? 200 00:11:30,190 --> 00:11:34,153 Поки не дізнаюся, навіщо ти тут, матимеш двох копів за ціною одного. 201 00:11:36,988 --> 00:11:39,200 Командире. Це ненадовго. 202 00:11:39,283 --> 00:11:40,533 Кілька хвилин, добре? 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,828 Якщо ти наполягаєш, Луко. 204 00:11:43,495 --> 00:11:44,580 Звісно. 205 00:11:49,960 --> 00:11:51,962 Гаразд, кажи. Що відбувається? 206 00:11:52,045 --> 00:11:54,132 Стрілянина в магазині на бульварі Ґардена? 207 00:11:54,215 --> 00:11:55,715 -Так. -Зникла дівчина. 208 00:11:55,800 --> 00:11:57,427 Я маю дещо для тебе. 209 00:11:57,510 --> 00:11:58,802 Звідки знаєш про дівчину? 210 00:11:58,885 --> 00:12:00,763 Та годі тобі. Хочеш погратися? 211 00:12:00,847 --> 00:12:02,598 Моя подруга має що розказати. 212 00:12:02,682 --> 00:12:03,807 Гаразд, веди її. 213 00:12:03,890 --> 00:12:06,352 -Вона говоритиме тільки надворі. -Чому? 214 00:12:06,435 --> 00:12:09,605 -Слухай, чого ти не кажеш? -Вона мені, наче рідна. 215 00:12:10,105 --> 00:12:12,232 Потрібна допомога, без варіантів. 216 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 -Без цього справді ніяк? -Ніяк. 217 00:12:15,735 --> 00:12:17,447 Твоя подруга так нервує, 218 00:12:17,530 --> 00:12:19,615 може, присутність жінки допоможе. 219 00:12:19,698 --> 00:12:21,200 Як скажеш. 220 00:12:22,827 --> 00:12:25,788 Мамо Піна, це офіцери, Домінік Лука і… 221 00:12:25,872 --> 00:12:26,955 Кріс Алонсо. 222 00:12:27,038 --> 00:12:28,498 Вони допоможуть. Гаразд? 223 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Кріс скорочено від Крістіна? 224 00:12:32,753 --> 00:12:34,130 Так, але називайте мене Кріс. 225 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Пані, тобто Мамо Піно. 226 00:12:36,590 --> 00:12:37,842 Я покажу вам відео, 227 00:12:37,925 --> 00:12:40,177 а ви скажете, чи впізнаєте цю жінку. 228 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 Це Дженні Морено. 229 00:12:47,183 --> 00:12:48,352 Звідки ви її знаєте? 230 00:12:48,435 --> 00:12:52,773 Вона недавно втекла з Гондураса, жила в мене. 231 00:12:52,857 --> 00:12:55,317 -Десь зо три тижні. -Ви рідня? 232 00:12:55,400 --> 00:12:58,278 Ні. Принаймні, не по крові. 233 00:13:01,365 --> 00:13:07,245 Мої двері відчинені для жінок без документів, які тікають зі скрути. 234 00:13:08,622 --> 00:13:10,165 Яка ситуація в Дженні? 235 00:13:10,248 --> 00:13:13,002 Удома її викрала місцева банда, 236 00:13:13,085 --> 00:13:15,462 її змусили перевозити наркотики. 237 00:13:15,545 --> 00:13:17,757 Вона якось утекла, 238 00:13:17,840 --> 00:13:20,550 і, слава Богу, дісталася сюди. 239 00:13:21,885 --> 00:13:27,265 Їй 21 рік, а вже дев'яте життя. 240 00:13:27,348 --> 00:13:30,143 Дженні згадувала назву банди, від якої втекла? 241 00:13:30,227 --> 00:13:31,062 Ні. 242 00:13:31,145 --> 00:13:33,938 Вона боялася, що це приведе їх до неї. 243 00:13:39,778 --> 00:13:42,532 Гей, це детектив Ріос із нарковідділу. 244 00:13:42,615 --> 00:13:44,617 -Сержант Гаррельсон. -Радий знайомству. 245 00:13:44,700 --> 00:13:48,037 Схоже, ваша теорія про тавро Карлоса Очоа підтвердилася. 246 00:13:48,120 --> 00:13:50,580 RC означає Ребельдес Централес. 247 00:13:50,663 --> 00:13:51,665 Повстанці Центру. 248 00:13:51,748 --> 00:13:54,543 Це нова вулична банда зі Сан-Педро-Сула в Гондурасі. 249 00:13:54,627 --> 00:13:56,712 На нашому радарі з'явилися рік тому. 250 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 А це лідер банди, Іґнасіо Куевас. 251 00:14:00,883 --> 00:14:02,300 Доволі юний, як на боса. 252 00:14:02,383 --> 00:14:03,843 Не дайте себе обманути. 253 00:14:03,927 --> 00:14:06,263 У жорстокості не поступається старшим. 254 00:14:06,347 --> 00:14:08,390 Коли ви торік вперше засікли RC, 255 00:14:08,473 --> 00:14:11,185 Куевас хотів закріпитися в Лос-Анджелесі? 256 00:14:11,268 --> 00:14:12,227 Хотів і не зміг. 257 00:14:12,310 --> 00:14:14,813 Його депортували за в'їзд з фальшивими документами. 258 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Торгівля наркотиками? 259 00:14:16,648 --> 00:14:19,025 Наркотики, зброя, люди. І не тільки. 260 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Вони не перебірливі, 261 00:14:20,652 --> 00:14:22,738 якщо це принесе легкі гроші. 262 00:14:22,822 --> 00:14:24,072 Нульовий кодекс честі. 263 00:14:24,155 --> 00:14:26,158 Зникла 21-однорічна Дженні Морено, 264 00:14:26,242 --> 00:14:27,702 нелегалка з Гондураса. 265 00:14:27,785 --> 00:14:30,453 Місцева банда змушувала її перевозити наркотики. 266 00:14:30,537 --> 00:14:32,247 Детектив Ріос упізнав банду. 267 00:14:32,330 --> 00:14:33,998 Ребельдес Централес. 268 00:14:34,082 --> 00:14:35,417 Ініціали RC. 269 00:14:35,500 --> 00:14:38,212 Банда нова, її очолює Іґнасіо Куевас. 270 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 Іґнасіо далеко зайшов, щоб знайти Дженні. 271 00:14:40,463 --> 00:14:42,548 Мабуть, прагне помсти. 272 00:14:42,633 --> 00:14:44,302 Утеча кур'єра, 273 00:14:44,385 --> 00:14:46,178 сором для молодого лідера. 274 00:14:46,262 --> 00:14:48,847 Це слабкість. Зайвий привід конкурентам. 275 00:14:48,930 --> 00:14:51,725 Мабуть, він хоче повернути Дженні в Гондурас, як приклад. 276 00:14:51,808 --> 00:14:54,562 Збереже репутацію, і залякає інших кур'єрів. 277 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 Тобто її скоро перевезуть через кордон. 278 00:14:57,355 --> 00:14:59,483 Після вашого запиту, я перевірив усі в'їзди. 279 00:14:59,567 --> 00:15:03,028 -Ані сліду, що Іґнасіо в'їхав у США. -Це не означає, що він не тут. 280 00:15:03,112 --> 00:15:05,405 Тоді розшук. Знайдемо Іґнасіо, знайдемо Дженні. 281 00:15:05,488 --> 00:15:06,657 Уже займаюся. 282 00:15:06,740 --> 00:15:09,410 Я попитаю інформатора, він міг щось чути. 283 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 -Дякую, детективе. -Звісно. 284 00:15:11,287 --> 00:15:13,288 Дженні жила в притулку в Ґардені. 285 00:15:13,372 --> 00:15:15,832 Подруга сусіда Луки влаштувала його в себе вдома. 286 00:15:15,915 --> 00:15:17,752 Добре. Бери Луку і їдьте туди. 287 00:15:17,835 --> 00:15:18,960 Може, щось з'ясуєте. 288 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Без помідорів, так? 289 00:15:28,262 --> 00:15:29,472 Бачиш, я пам'ятаю… 290 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 Ну ж бо, їж. 291 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 Подай содову. 292 00:15:48,500 --> 00:15:50,000 Смачно, еге ж? 293 00:15:50,283 --> 00:15:52,703 Тепер, коли твій шлунок не порожній, 294 00:15:53,287 --> 00:15:55,163 спробуємо ще раз. 295 00:15:55,247 --> 00:15:56,248 Добре? 296 00:15:56,332 --> 00:15:59,460 Де кокаїн, який ти вкрала в боса? 297 00:15:59,543 --> 00:16:01,545 Я вже казала, що не брала його. 298 00:16:01,628 --> 00:16:02,797 Як цікаво. 299 00:16:02,880 --> 00:16:05,798 Бо я знаю, що ти казала, що не маєш родичів. 300 00:16:09,762 --> 00:16:14,517 Але хіба це не твій кузен Марвін з дружиною, які живуть у Ель-Сальвадорі? 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,562 Який кузен Марвін тепер? 302 00:16:23,692 --> 00:16:25,735 Скажи, де наркотики. 303 00:16:27,653 --> 00:16:28,822 Не ускладнюй. 304 00:16:31,367 --> 00:16:34,243 Бо обіцяю, ми ще раз навідаємося в Ель-Сальвадор. 305 00:17:00,312 --> 00:17:01,855 Можна знайти? 306 00:17:12,407 --> 00:17:14,158 Слухай, а в чому проблема? 307 00:17:14,242 --> 00:17:16,370 Ви схожі на копів. Ось у чому. 308 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 Ці жінки не довіряють копам. 309 00:17:18,372 --> 00:17:20,040 Не думав, що ви явитеся отак. 310 00:17:20,123 --> 00:17:22,877 А я думав, ти скажеш, що ми прийшли допомогти. 311 00:17:22,960 --> 00:17:25,962 Для них копи й допомога — непоєднувані поняття. 312 00:17:26,045 --> 00:17:27,672 Ми спробуємо їх переконати. 313 00:17:34,972 --> 00:17:37,682 Дженні вчора мала з кимось зустрітися? 314 00:17:39,643 --> 00:17:41,853 Запитай, чи не згадувала Дженні імена. 315 00:17:43,313 --> 00:17:44,482 А як щодо імен? 316 00:17:44,565 --> 00:17:46,317 Вона згадувала якісь імена? 317 00:17:46,400 --> 00:17:48,277 Знаю, вам це не подобається, 318 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 але ці офіцери прийшли допомогти. 319 00:17:51,738 --> 00:17:54,240 Прошу. Мовчання тільки шкодить Дженні. 320 00:17:56,160 --> 00:17:58,203 Я остання, хто її бачив. 321 00:17:58,287 --> 00:17:59,497 Що сталося? 322 00:17:59,580 --> 00:18:02,040 Ми мали зустрітися й сісти на автобус, 323 00:18:02,123 --> 00:18:03,792 але я затрималася. 324 00:18:03,875 --> 00:18:06,212 Вона, мабуть, чекала мене, коли… 325 00:18:06,295 --> 00:18:08,463 Усе добре. Що вона сказала? 326 00:18:14,762 --> 00:18:17,180 Той самий «крайслер», що був у крамниці. 327 00:18:18,057 --> 00:18:19,808 Ану сховай ту штуку. 328 00:18:19,892 --> 00:18:21,768 -Сховай. -Усі сховайтеся. 329 00:18:21,852 --> 00:18:23,312 Не висовуйся і не шуміть. 330 00:18:23,395 --> 00:18:24,897 Ну ж бо. Ходімо. 331 00:18:24,980 --> 00:18:26,357 -Ходімо. -Добре. 332 00:18:43,790 --> 00:18:45,292 Я прикрию збоку. Іди. 333 00:18:56,470 --> 00:18:58,347 Поліція! Руки вгору! Кинь зброю! 334 00:18:58,430 --> 00:18:59,682 -На коліна! -Повернися! 335 00:18:59,765 --> 00:19:00,932 -Повернися! -Руки! 336 00:19:01,015 --> 00:19:02,893 -Руки за спину! -Ані руш! 337 00:19:02,977 --> 00:19:04,477 -Ані руш. -Кайданки. 338 00:19:04,562 --> 00:19:05,603 Добре. 339 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Гей! 340 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 Руки за спину. 341 00:19:42,307 --> 00:19:44,475 Агов. 342 00:19:45,477 --> 00:19:47,270 Не можу позбутися відчуття, 343 00:19:47,353 --> 00:19:48,855 що ти щось замовчуєш. 344 00:19:48,938 --> 00:19:51,525 Ребельдес Централес хочуть закріпитися в місті, 345 00:19:51,608 --> 00:19:54,612 а це означає суперників для твоєї банди. 346 00:19:54,695 --> 00:19:57,155 Що? Ти це серйозно? 347 00:19:57,238 --> 00:19:59,448 Ти справді думаєш, що я причетний? 348 00:19:59,532 --> 00:20:01,868 Ні. Але знаєш? Я не вважаю тебе дурнем. 349 00:20:01,952 --> 00:20:04,037 Але зараз перспектива не дуже. 350 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Перспектива, кажеш? 351 00:20:07,165 --> 00:20:08,833 Ні, знаєш, ти маєш рацію. 352 00:20:08,917 --> 00:20:11,168 Наша співпраця й справді не дуже. 353 00:20:11,253 --> 00:20:12,753 І ніколи не буде. 354 00:20:23,723 --> 00:20:24,808 Що тут сталося? 355 00:20:24,892 --> 00:20:27,685 Ми не могли знати, що заявляться люди Іґнасіо. 356 00:20:27,768 --> 00:20:29,187 Без вас було б ще гірше. 357 00:20:29,270 --> 00:20:32,523 Шанси знайти Дженні Морено тануть з кожною годиною. 358 00:20:32,607 --> 00:20:34,483 Вона в банди, нащо їхати сюди? 359 00:20:34,567 --> 00:20:36,320 Інші жінки не пов'язані з ними. 360 00:20:36,403 --> 00:20:37,528 Дженні – наркокур'єр. 361 00:20:37,612 --> 00:20:39,907 Мабуть, вона забрала товар, коли втекла. 362 00:20:39,990 --> 00:20:41,492 Це пояснює, чому вони приїхали. 363 00:20:41,575 --> 00:20:44,160 Гадаєте Дженні зумисно вкрала наркотики боса? 364 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 Не знаю чи зумисно, але це можливо. 365 00:20:48,498 --> 00:20:51,293 -Пані… -Мама Піна. 366 00:20:52,002 --> 00:20:54,462 Гаразд. Мамо Піно. 367 00:20:54,545 --> 00:20:56,088 У вас є підстави вважати, 368 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 що Дженні могла сховати тут щось їхнє? 369 00:20:58,467 --> 00:21:00,635 Ви про наркотики? 370 00:21:00,718 --> 00:21:03,263 -Ну, так. -Я в це не вірю. 371 00:21:03,347 --> 00:21:05,140 Так чи ні, пані? 372 00:21:05,640 --> 00:21:09,477 Я не обшукую цих жінок, і щоденних перевірок не влаштовую. 373 00:21:09,560 --> 00:21:12,855 Але це ваш будинок. Ви маєте знати, що тут відбувається. 374 00:21:12,938 --> 00:21:18,820 До того, як ці жінки прийшли до мене, їхнє тіло їм не належало. 375 00:21:18,903 --> 00:21:21,823 -Не хочу ятрити цю травму. -І ми також. 376 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 Якщо знаєте, чого вони хотіли, або де воно, 377 00:21:24,952 --> 00:21:29,330 обіцяю, усе, що ви скажете, не загрожуватиме вам чи іншим. 378 00:21:29,413 --> 00:21:31,123 Пані Асоса. Ми хочемо допомогти. 379 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 Приховування інформації нашкодить Дженні. 380 00:21:34,293 --> 00:21:35,837 То ви допоможете, 381 00:21:35,920 --> 00:21:37,547 чи нам починати обшук? 382 00:21:37,630 --> 00:21:39,340 Діконе, охолонь. 383 00:21:39,423 --> 00:21:43,012 Ви не на нашому боці. 384 00:21:43,095 --> 00:21:46,180 Робіть, що мусите, офіцере. 385 00:21:46,263 --> 00:21:47,515 Перепрошую. 386 00:21:58,777 --> 00:22:00,195 Вибачте за все це. 387 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 Як і ви, ми хочемо знайти Дженні. 388 00:22:04,573 --> 00:22:05,992 Ми на одному боці. 389 00:22:07,160 --> 00:22:09,412 Я дуже хотіла б вам вірити. 390 00:22:11,415 --> 00:22:14,417 Знаю, складно вірити такій, як я. 391 00:22:14,500 --> 00:22:16,420 Людині у формі. 392 00:22:17,253 --> 00:22:18,630 Але, прошу, спробуйте. 393 00:22:20,090 --> 00:22:25,095 Схоже, ця форма стала невіддільною частиною вас. 394 00:22:31,435 --> 00:22:34,687 Спецзагін нікому не викаже адресу вашого притулку, 395 00:22:34,772 --> 00:22:36,272 тим паче міграційній службі. 396 00:22:38,317 --> 00:22:41,027 Дженні не перша, кого я втратила. 397 00:22:46,408 --> 00:22:47,575 Мені прикро. 398 00:22:49,118 --> 00:22:50,203 Мамо Піно, 399 00:22:51,037 --> 00:22:54,415 те, що ви сказали про тіла цих жінок, 400 00:22:54,498 --> 00:22:58,253 якщо не працюватимемо разом, це жахіття для Дженні повториться. 401 00:22:58,337 --> 00:22:59,378 Чи стане ще гірше. 402 00:23:09,305 --> 00:23:10,765 Це її ліжко. 403 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 -Можна? -Так. 404 00:23:21,943 --> 00:23:22,985 Щось не так? 405 00:23:23,820 --> 00:23:26,113 У неї був наплічник. 406 00:23:26,197 --> 00:23:27,657 І він зник. 407 00:23:27,740 --> 00:23:29,658 Вона брала його з собою? 408 00:23:30,410 --> 00:23:32,245 Ні. Він був тут. 409 00:23:32,328 --> 00:23:34,663 -З ким вона жила? -З Беллою. 410 00:23:39,252 --> 00:23:41,420 І не думай тікати. Віддай наплічник. 411 00:23:41,505 --> 00:23:44,132 Дженні не знала, що робити з цим, коли втекла. 412 00:23:44,215 --> 00:23:45,675 Це не її провина. 413 00:23:47,218 --> 00:23:48,970 Дай сюди. Я про все подбаю. 414 00:23:49,053 --> 00:23:50,180 Обіцяю. 415 00:23:59,397 --> 00:24:01,190 Хав'єра скоро допитуватимуть. 416 00:24:01,273 --> 00:24:03,025 Чудово. Покличу Гондо. 417 00:24:03,108 --> 00:24:04,318 Що з тобою? 418 00:24:05,903 --> 00:24:07,947 Навіщо ти так з Мамою Піною? 419 00:24:08,030 --> 00:24:10,158 -Я її допитував. -Ти її звинувачував. 420 00:24:10,242 --> 00:24:11,868 -Кріс, охолонь. -Не лізь. 421 00:24:14,037 --> 00:24:16,623 Мені прикро, але я виконував свою роботу. 422 00:24:16,707 --> 00:24:19,708 Ми ставимо складні запитання свідкам і потенційним підозрюваним. 423 00:24:19,792 --> 00:24:21,920 Підозрюваним? Гадаєш, вона щось приховує? 424 00:24:22,003 --> 00:24:23,588 Це ти сказала, не я. 425 00:24:24,088 --> 00:24:28,677 -Облишмо це, гаразд? -Ні. Я хочу почути від тебе. 426 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 Що саме? Ну ж бо, Кріс. 427 00:24:31,345 --> 00:24:33,890 Визнаєш ти це, чи ні, від пані Асоси більше шкоди. 428 00:24:33,973 --> 00:24:35,392 -Ніж допомоги. -Це як? 429 00:24:35,475 --> 00:24:37,560 А якби вас з Лукою там не було? 430 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 Що тоді сталося б? 431 00:24:39,062 --> 00:24:42,815 -Щонайліпше, вона активістка, щонайгірше… -Злочинниця? 432 00:24:43,400 --> 00:24:46,152 Ти хоч знаєш, чим ця жінка щодень жертвує, 433 00:24:46,235 --> 00:24:48,988 заради того, щоб жертви насильства мали шанс? 434 00:24:49,072 --> 00:24:52,533 Ті жінки не мають законних підстав жити під її дахом, ясно? 435 00:24:52,617 --> 00:24:54,243 Вони на пташиних правах. 436 00:24:54,327 --> 00:24:57,622 Їх можуть депортувати. Відправити туди, звідки втекли. 437 00:24:57,705 --> 00:25:00,000 Твоя правда. Треба вчиняти правильно, 438 00:25:00,083 --> 00:25:01,793 пройти центр ув'язнення, 439 00:25:01,877 --> 00:25:05,713 де над ними так само знущатимуться. 440 00:25:05,797 --> 00:25:08,508 А років у 40 вони отримають посвідку на проживання. 441 00:25:08,592 --> 00:25:11,468 Я не кажу, що закон досконалий, але це закон. 442 00:25:11,553 --> 00:25:14,222 Закону не можна дотримуватися вибірково. 443 00:25:14,305 --> 00:25:16,348 Мабуть, добре кидатися камінням 444 00:25:16,432 --> 00:25:18,058 зі свого затишного куточка. 445 00:25:18,142 --> 00:25:19,268 Годі. 446 00:25:21,020 --> 00:25:23,565 Зараз мені начхати на вашу політику. 447 00:25:23,648 --> 00:25:26,358 На кону життя молодої жінки, крапка. 448 00:25:26,442 --> 00:25:28,820 Тож заспокойтеся, і визначте пріоритети. 449 00:25:28,903 --> 00:25:29,947 Кріс, ти з Лукою. 450 00:25:30,030 --> 00:25:32,740 Діконе, а ти зі мною на допит. 451 00:25:33,617 --> 00:25:35,868 Кріс, чекай. Вийдемо подихати? 452 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 -Мені не потрібна лекція. -І не думав. 453 00:25:38,247 --> 00:25:40,415 Прошу, не чіпай мене зараз, добре? 454 00:25:43,293 --> 00:25:45,462 Мене трохи занесло. Вибач. 455 00:25:46,128 --> 00:25:48,298 Є зачіпки по Іґнасіо? 456 00:25:48,382 --> 00:25:51,968 Поки ні. Я ще раз зв'язався з міграційною службою. Нічого. 457 00:25:52,052 --> 00:25:53,512 Воно й не дивно. 458 00:25:54,012 --> 00:25:56,807 Ми знаємо про наркотики, які вкрала Дженні. 459 00:25:57,307 --> 00:25:58,558 Ми знайшли їх раніше. 460 00:25:58,642 --> 00:26:01,060 Вони вже в сховищі речових доказів. 461 00:26:01,143 --> 00:26:04,147 Їх вистачить, щоб засадити тебе надовго. 462 00:26:04,230 --> 00:26:05,690 Тутешня в'язниця? 463 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Наче курорт. 464 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 Вони різні бувають. 465 00:26:10,237 --> 00:26:14,490 Для такого, як ти, важливо, де сидіти. 466 00:26:14,573 --> 00:26:17,202 Буде краще, або гірше. 467 00:26:17,827 --> 00:26:20,330 Скажи, де твої дружки тримають Дженні Морено. 468 00:26:24,125 --> 00:26:27,920 Зазвичай, на цій ноті ми пропонуємо імунітет. 469 00:26:28,003 --> 00:26:29,047 Зазвичай. 470 00:26:29,547 --> 00:26:32,133 Але в твоєму випадку, ти точно сядеш. 471 00:26:32,633 --> 00:26:35,095 Проте, якщо допоможеш, і скажеш, де Дженні, 472 00:26:35,178 --> 00:26:37,638 ми подбаємо, щоб ти опинився в гарному місці. 473 00:26:38,222 --> 00:26:41,308 Вибачте. Нічого не знаю. 474 00:26:46,355 --> 00:26:47,982 Дзвонив детектив Ріос. 475 00:26:48,065 --> 00:26:49,817 Його інформатор повідомив, 476 00:26:49,900 --> 00:26:53,070 що RC влаштовує зустріч, сьогодні, тут, у місті. 477 00:26:53,153 --> 00:26:54,990 -З ким? -З Маркосом Ґусманом. 478 00:26:56,407 --> 00:26:58,535 -А яким боком тут Маркос? -Не знаю. 479 00:26:58,618 --> 00:27:01,120 Але він не сподобався мені ще з першої миті. 480 00:27:01,203 --> 00:27:02,872 Я вже відправив Луку й Тена. 481 00:27:02,955 --> 00:27:05,208 Сподіваюся, встигнемо його перехопити. 482 00:27:23,308 --> 00:27:25,395 -Куди зібрався, Маркосе? -Гуляти. 483 00:27:25,895 --> 00:27:27,522 Що в згортку й наплічнику? 484 00:27:27,605 --> 00:27:29,565 Ви без ордера. А мені не до ігор. 485 00:27:29,648 --> 00:27:31,025 Тож валіть звідси. 486 00:27:31,108 --> 00:27:34,320 -Бачу зброю, Луко. -Поважна підстава для обшуку. 487 00:27:34,403 --> 00:27:37,532 І з надійного джерела знаю, що в тебе зустріч з Іґнасіо. 488 00:27:37,615 --> 00:27:38,450 То хто грається? 489 00:27:38,533 --> 00:27:39,992 Ти не тямиш, що кажеш. 490 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 Луко, наркотики. 491 00:27:43,788 --> 00:27:45,582 Знаєш, я думав, ти розумніший. 492 00:27:45,665 --> 00:27:46,833 Тебе заарештовано. 493 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 Дурні, через вас її вб'ють. 494 00:27:48,710 --> 00:27:51,503 Розвернися. Дай сюди руки. 495 00:27:59,928 --> 00:28:03,265 Готовий сказати, де і коли зустріч з бандою? 496 00:28:03,348 --> 00:28:04,725 Ану сядь. 497 00:28:05,685 --> 00:28:06,853 Сядь. 498 00:28:09,105 --> 00:28:10,857 Ти ж не дівчину рятував, так? 499 00:28:10,940 --> 00:28:13,067 А наклав лапу на її наркотики. 500 00:28:13,150 --> 00:28:16,028 Хай що я скажу, ви мені не повірите. 501 00:28:16,528 --> 00:28:17,947 Перспектива, еге ж ? 502 00:28:18,030 --> 00:28:19,657 Ми хочемо повернути Дженні. 503 00:28:19,740 --> 00:28:22,702 -Думали, що й ти цього хочеш. -А що, по-вашому, я роблю? 504 00:28:22,785 --> 00:28:24,495 Зустріч не для бізнесу. 505 00:28:24,578 --> 00:28:25,955 Тоді для чого? 506 00:28:26,038 --> 00:28:27,998 Коли все завертілося в Мами Піни, 507 00:28:28,082 --> 00:28:30,168 я побачив Беллу з наплічником. 508 00:28:30,252 --> 00:28:32,253 Я знайшов її й забрав товар. 509 00:28:32,337 --> 00:28:34,547 -І не подумав нам сказати? -Думав. 510 00:28:34,630 --> 00:28:36,842 Але знав, що ви граєте за правилами, 511 00:28:36,925 --> 00:28:39,135 тому домовився про зустріч з бандою. 512 00:28:39,218 --> 00:28:42,138 Чистий обмін, Дженні мені, наркотики їм. 513 00:28:42,222 --> 00:28:44,598 Я завжди хотів повернути її, 514 00:28:44,682 --> 00:28:47,268 хоч вам це й неважливо. 515 00:28:47,352 --> 00:28:50,563 А з Іґнасіо я нізащо не вів би справи. 516 00:28:51,063 --> 00:28:53,107 Його ставлення до жінок, дівчат, 517 00:28:54,275 --> 00:28:56,360 та його в пустелі закопати треба. 518 00:28:56,443 --> 00:28:58,905 Нехай я тобі вірю. Але це не твій бій. 519 00:28:58,988 --> 00:29:01,740 Час ще є, але ви маєте відпустити мене. 520 00:29:01,825 --> 00:29:04,452 Ти знаєш, цього не буде. Тому запитаю ще раз. 521 00:29:04,535 --> 00:29:06,203 Коли і де буде зустріч? 522 00:29:06,287 --> 00:29:09,707 Я пообіцяв Мамі Піні повернути Дженні до неї додому. 523 00:29:09,790 --> 00:29:11,542 Якщо я не дотримаю слова… 524 00:29:14,087 --> 00:29:15,045 Послухай, 525 00:29:16,840 --> 00:29:20,177 колись і моя мама опинилася на самому дні. 526 00:29:20,677 --> 00:29:23,012 Ще трохи і ми жили б у машині. 527 00:29:23,722 --> 00:29:26,057 Мама Піна прийняла нас, без запитань. 528 00:29:26,557 --> 00:29:28,433 Вона бачить хороше в людях. 529 00:29:29,268 --> 00:29:32,355 Після стількох років, після всього, що я накоїв, 530 00:29:32,855 --> 00:29:34,523 вона бачить хороше в мені. 531 00:29:34,607 --> 00:29:36,985 Я не можу порушити обіцянку. 532 00:29:39,945 --> 00:29:41,780 Ні. Нізащо. 533 00:29:41,865 --> 00:29:44,242 Командире, це наш найліпший варіант. 534 00:29:44,325 --> 00:29:47,287 Ви просите дозволити задіяти Маркоса для обміну? 535 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 Попри те, що він брехав нам в очі? 536 00:29:49,705 --> 00:29:51,582 Я справді мушу пояснювати? 537 00:29:51,665 --> 00:29:53,000 Сер, з Маркосом 538 00:29:53,083 --> 00:29:55,295 люди Іґнасіо нічого не запідозрять. 539 00:29:55,378 --> 00:29:58,172 Ми повернемо Дженні Морено, і візьмемо їх. 540 00:29:58,255 --> 00:30:00,300 Маркос постійно буде під наглядом. 541 00:30:00,383 --> 00:30:02,510 Він дивний тип. Забагато змінних. 542 00:30:02,593 --> 00:30:04,678 -Я піду з ним. -Під прикриттям? 543 00:30:04,762 --> 00:30:06,388 Мені це не вперше. 544 00:30:06,472 --> 00:30:07,723 От тільки раніше 545 00:30:07,807 --> 00:30:10,352 ми точно знали хто союзник, а хто ворог. 546 00:30:10,435 --> 00:30:12,728 Командире, я розумію ваші побоювання. 547 00:30:12,812 --> 00:30:14,605 Але я не бачу іншого способу 548 00:30:14,688 --> 00:30:16,607 притиснути Ребельдес Централес. 549 00:30:16,690 --> 00:30:20,195 Вони вже двічі вислизали, тепер пильнують ще більше. 550 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 Маркос наш єдиний шанс підібратися до них і врятувати дівчину. 551 00:30:23,532 --> 00:30:25,700 І задарма він допомагати не стане? 552 00:30:25,783 --> 00:30:28,578 Дозвольте здогадаюся. Ми знімемо обвинувачення. 553 00:30:28,662 --> 00:30:29,745 Будь ласка. 554 00:30:34,667 --> 00:30:37,420 Я повідомлю агентів, щоб не втручалися. 555 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Дякую, командире. 556 00:30:41,298 --> 00:30:43,092 Якщо ви облажаєтеся… 557 00:30:43,968 --> 00:30:44,885 Я… 558 00:30:46,553 --> 00:30:47,888 Не облажайтеся. 559 00:30:51,642 --> 00:30:54,603 Загони чергують у радіусі півтора кілометра. 560 00:30:54,687 --> 00:30:57,357 У суботу там багато людей, 561 00:30:57,440 --> 00:30:59,942 тож дійте так, щоб цивільні не постраждали. 562 00:31:00,025 --> 00:31:02,528 Люди Іґнасіо обрали людне місце. 563 00:31:02,612 --> 00:31:05,155 Гадаю, хочуть, щоб усе пройшло чисто. 564 00:31:05,240 --> 00:31:07,367 І все ж місцина тут непроста. 565 00:31:07,450 --> 00:31:09,077 Забагато виходів, схованок. 566 00:31:09,160 --> 00:31:10,578 Стежте за вулицею. 567 00:31:10,662 --> 00:31:11,495 І за Алонсо. 568 00:31:11,578 --> 00:31:13,998 Постійно пильнуйте дівчину. 569 00:31:14,082 --> 00:31:14,998 Звісно, сер. 570 00:31:15,708 --> 00:31:18,920 А вона готова зіграти подружку Ґусмана? 571 00:31:21,047 --> 00:31:22,257 Самі погляньте. 572 00:31:23,340 --> 00:31:24,800 Як на мене, готова. 573 00:31:29,763 --> 00:31:31,682 Де зброя, Алонсо? 574 00:31:32,308 --> 00:31:34,185 -У «Луї Віттон» -Це ж «Гуччі». 575 00:31:34,268 --> 00:31:37,563 -У Бонні така сама. -Байдуже. Головне, щоб зброя влізла. 576 00:31:38,857 --> 00:31:40,942 Маркоса обшукали? 577 00:31:41,608 --> 00:31:44,112 Я оглянув авто і двічі обшукав його. 578 00:31:44,612 --> 00:31:45,697 Він чистий. 579 00:31:45,780 --> 00:31:48,365 Тоді добре. Усім приготуватися. 580 00:31:49,033 --> 00:31:50,743 Прийнято, сер. Гаразд. 581 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 Кріс і Маркос їдуть разом. Тене, Стріте, з Лукою. 582 00:31:53,788 --> 00:31:56,457 Діконе, ти зі мною. Повернімо Дженні. 583 00:32:02,338 --> 00:32:03,798 -Дякую. -Завжди радий. 584 00:32:08,510 --> 00:32:10,220 Девід-20. Усі на позиціях? 585 00:32:10,722 --> 00:32:12,432 Девід-22, готовий до справи. 586 00:32:12,515 --> 00:32:14,183 Девід-25, готовий. 587 00:32:14,267 --> 00:32:16,310 -Девід-26, на позиції. -Прийнято. 588 00:32:16,393 --> 00:32:18,813 Пильнуйте, ось-ось мають бути. 589 00:32:28,197 --> 00:32:30,700 -Уже мали б прийти. -Прийдуть. 590 00:32:45,965 --> 00:32:48,133 Девід-25, бачу Дженні. 591 00:32:51,012 --> 00:32:52,430 Гондо, ти це бачиш? 592 00:32:52,513 --> 00:32:54,182 Виходить, нікуди він не їхав. 593 00:32:54,265 --> 00:32:56,808 Девід-20 командуванню. Бачу Іґнасіо Куеваса. 594 00:32:58,895 --> 00:33:00,103 Командування. 595 00:33:00,187 --> 00:33:03,607 -Без змін, дійте за планом. -Прийнято, командире. 596 00:33:03,692 --> 00:33:05,443 Не чекав побачити ватажка. 597 00:33:05,527 --> 00:33:07,528 Я знав, що ти мене впізнаєш. 598 00:33:08,028 --> 00:33:09,572 А це твоя підмога? 599 00:33:10,698 --> 00:33:11,948 Так, це моя дівчина. 600 00:33:12,033 --> 00:33:14,118 Вона пригляне, щоб ми були спокійні. 601 00:33:14,202 --> 00:33:16,662 А хватка в неї, мабуть, що треба. 602 00:33:16,745 --> 00:33:19,123 -Стеж за язиком. -Вибач. 603 00:33:20,833 --> 00:33:22,127 Це моє? 604 00:33:28,967 --> 00:33:32,387 Дженні підійде до моєї дівчини, тоді отримаєш сумку. 605 00:33:36,682 --> 00:33:37,600 Гаразд. 606 00:33:38,852 --> 00:33:41,603 Але спершу я хочу дещо обговорити з тобою. 607 00:33:42,855 --> 00:33:44,565 Девід-20, ще рано. 608 00:33:44,648 --> 00:33:45,817 Тримати позиції. 609 00:33:47,025 --> 00:33:49,570 А це що в біса таке? 610 00:33:50,572 --> 00:33:51,988 Девід-20, тут міграційна. 611 00:33:52,073 --> 00:33:54,533 Федеральні агенти, руки вгору! 612 00:33:56,368 --> 00:33:57,620 Дійте! 613 00:34:02,292 --> 00:34:04,627 Поліція, киньте зброю! 614 00:34:04,710 --> 00:34:05,670 Ходу-ходу! 615 00:34:13,093 --> 00:34:14,220 Уперед! Пригніться. 616 00:34:14,303 --> 00:34:15,303 Девід-20 штабу, 617 00:34:15,387 --> 00:34:16,680 -Стрілянина! -Униз! 618 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 -Тене, ліворуч. -Я обійду. 619 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 Код вісім. 620 00:34:19,642 --> 00:34:21,602 Командування Девіду-20, прикрий їх. 621 00:34:21,685 --> 00:34:22,937 Я перевірив базу. 622 00:34:23,020 --> 00:34:25,565 Ані згадки, що міграційна займалася Куевасом. 623 00:34:25,648 --> 00:34:28,902 Типове агентство, яке не ділиться інформацією. 624 00:34:28,985 --> 00:34:30,862 -Так. -Дідько. 625 00:34:39,870 --> 00:34:41,913 Руки за спину! 626 00:34:41,997 --> 00:34:43,875 -Руки за спину! -Негайно! 627 00:34:43,958 --> 00:34:45,877 Девід-22, один затриманий. 628 00:34:46,835 --> 00:34:48,420 -Куди побігла Кріс? -Туди. 629 00:34:55,970 --> 00:34:57,095 Кинь зброю. 630 00:35:00,975 --> 00:35:03,812 Кинь пістолет, бо вона спіймає кулю. 631 00:35:03,895 --> 00:35:04,978 Добре. 632 00:35:42,933 --> 00:35:44,102 Ані руш! 633 00:35:46,145 --> 00:35:46,978 Сховайся. 634 00:35:48,230 --> 00:35:50,273 Руки так, щоб я бачив! 635 00:35:51,192 --> 00:35:53,360 Вона з поліції, відбій. 636 00:35:53,443 --> 00:35:54,695 Відбій. 637 00:36:00,325 --> 00:36:03,453 Девід-20, один затриманий. Код чотири. 638 00:36:03,537 --> 00:36:05,540 Агов. Ти в порядку? 639 00:36:08,042 --> 00:36:09,335 Де вона? Де Дженні? 640 00:36:11,712 --> 00:36:15,675 Приблизно о першій дня Куевас в'їхав у країну під чужим ім'ям. 641 00:36:15,758 --> 00:36:19,095 Міграційна служба його засікла, але нікого не сповістила. 642 00:36:19,178 --> 00:36:20,972 Тому це їхній промах. Не наш. 643 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 Зазвичай, я такого не схвалюю, 644 00:36:23,848 --> 00:36:25,643 але добре, що Дженні відпустили. 645 00:36:25,727 --> 00:36:28,897 Інакше мали б ще й проблеми з міністерством нацбезпеки. 646 00:36:29,688 --> 00:36:32,400 -Як вона? -Невелика рана на руці. 647 00:36:32,483 --> 00:36:33,692 -А так ціла. -Добре. 648 00:36:33,775 --> 00:36:36,528 Куевас з дружками надовго сядуть за ґрати. 649 00:36:36,612 --> 00:36:37,780 І все завдяки вам. 650 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 Гарна робота. А тепер геть з мого кабінету й додому. 651 00:36:40,992 --> 00:36:42,200 Дякую. 652 00:36:44,287 --> 00:36:45,370 Луко. 653 00:36:46,372 --> 00:36:47,457 Так, сер. 654 00:36:47,540 --> 00:36:48,958 Як Ґусман? 655 00:36:49,583 --> 00:36:52,043 Кілька швів, але нічого страшного. 656 00:36:52,127 --> 00:36:54,713 Скажи йому, що спецзагін цінує його допомогу. 657 00:36:54,797 --> 00:36:56,965 Хай навіть спершу він заважав. 658 00:36:57,925 --> 00:36:59,635 Добре. Я передам. 659 00:37:06,517 --> 00:37:07,685 Як рука? 660 00:37:08,185 --> 00:37:09,478 Як той чоловік? 661 00:37:09,562 --> 00:37:11,980 З магазину? У нього стріляли. 662 00:37:12,063 --> 00:37:13,523 З ним усе буде добре. 663 00:37:33,752 --> 00:37:35,295 Моя Дженні! 664 00:37:35,378 --> 00:37:38,173 Донечко. З тобою все гаразд? 665 00:37:38,882 --> 00:37:39,717 Так? 666 00:37:39,800 --> 00:37:41,177 Дженні! 667 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Дякую, що підвіз. 668 00:37:45,263 --> 00:37:48,100 І за те, що був таким терплячим. 669 00:37:48,183 --> 00:37:49,852 Я завжди підтримаю тебе. 670 00:37:58,693 --> 00:38:00,988 На звороті мій номер телефону. 671 00:38:01,613 --> 00:38:04,867 Якщо знадобиться допомога, дзвоніть. 672 00:38:05,450 --> 00:38:07,537 Добре. Дякую. 673 00:38:12,458 --> 00:38:14,502 Піца й крильця, у мене, ввечері. 674 00:38:14,585 --> 00:38:17,128 Я обіцяв Бонні взяти її улюблені тако. 675 00:38:17,212 --> 00:38:20,298 -І подивитися телевізор. -Гарний план. 676 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 -Тіштеся, голубки. -Ага. 677 00:38:22,593 --> 00:38:23,802 Агов. 678 00:38:25,303 --> 00:38:27,932 Чого тобі ще треба? Я вже дав свідчення. 679 00:38:28,515 --> 00:38:29,850 Нічого. Усе гаразд. 680 00:38:29,933 --> 00:38:31,352 І я можу їхати. 681 00:38:31,435 --> 00:38:33,145 Так, чекай. 682 00:38:33,853 --> 00:38:37,817 Хай там як, а ти врятував ту дівчину. 683 00:38:37,900 --> 00:38:40,903 Мама Піна це знає. Вона хороша жінка. 684 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Дякую, що допоміг. 685 00:38:48,743 --> 00:38:49,537 Агов. 686 00:38:51,372 --> 00:38:53,832 Не думай, що я щоразу рятуватиму твою дупу. 687 00:38:54,708 --> 00:38:57,293 А ти не думай, що не оштрафую за порушення. 688 00:39:10,725 --> 00:39:12,685 Усиновлення? 689 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 І Нішель погодиться? 690 00:39:17,898 --> 00:39:19,442 Я знаю, вона цього хоче. 691 00:39:19,525 --> 00:39:21,985 А ти, синку? Чого хочеш ти? 692 00:39:22,068 --> 00:39:23,403 Вирішувати їй. 693 00:39:24,780 --> 00:39:28,658 Нішель і без чоловіка зможе гарно виховати дитину. 694 00:39:28,742 --> 00:39:30,077 По собі знаю. 695 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 Але мені не завжди було легко самій. 696 00:39:32,370 --> 00:39:35,665 Хай нині це непопулярна думка, 697 00:39:35,750 --> 00:39:40,963 але приємно виховувати дитину разом з коханим чоловіком. 698 00:39:41,047 --> 00:39:43,507 Нішель тебе кохає, Деніеле. 699 00:39:44,258 --> 00:39:47,678 -А я кохаю її. Дуже. -Я знаю. 700 00:39:47,762 --> 00:39:50,472 А ще я знаю, пробач, що кажу так, 701 00:39:50,555 --> 00:39:52,767 ти красень, але ти не молодієш. 702 00:39:52,850 --> 00:39:56,228 -Дякую, що нагадала, мамо. -Ні, я не про те. 703 00:39:56,312 --> 00:40:00,190 Я просто не хочу, щоб ти проґавив батьківство, якщо ти цього хочеш. 704 00:40:00,690 --> 00:40:03,777 Знаю, я буваю настирливою, не лише тому, що хочу онуків. 705 00:40:03,860 --> 00:40:05,237 А не хочеш? 706 00:40:05,905 --> 00:40:09,117 Хочу. Дуже. 707 00:40:09,200 --> 00:40:11,702 Але я не тому дістаю тебе. 708 00:40:11,785 --> 00:40:13,453 А тому, що ти і твоя сестра 709 00:40:13,537 --> 00:40:16,373 найкоштовніша частина мого життя. 710 00:40:16,457 --> 00:40:19,042 І я збрехала б, сказавши, що не бажаю тобі цього. 711 00:40:19,127 --> 00:40:20,377 Я знаю. 712 00:40:21,295 --> 00:40:22,378 Деніеле. 713 00:40:25,090 --> 00:40:26,758 Деніеле, глянь на мене. 714 00:40:27,802 --> 00:40:31,722 Ти будеш чудовим батьком. 715 00:40:32,222 --> 00:40:34,808 Я не хочу повторювати татові помилки. 716 00:40:34,892 --> 00:40:38,895 Ти давно довів, що став самодостатнім чоловіком. 717 00:40:39,397 --> 00:40:40,982 Люблячим чоловіком. 718 00:40:41,565 --> 00:40:44,318 -Часом я сумніваюся. -А я ні. 719 00:40:44,402 --> 00:40:47,863 Трирічний Гондо в лікарні дбає про свою старшу сестру? 720 00:40:48,613 --> 00:40:53,368 Тієї ночі я сказала собі, що мій син захисник. 721 00:40:53,452 --> 00:40:55,578 Мій син чудовий. 722 00:40:56,997 --> 00:41:00,042 Та годі про це, запроси свою стареньку на вечерю. 723 00:41:00,125 --> 00:41:02,503 Ти не старенька. Ти завжди прекрасна. 724 00:41:07,925 --> 00:41:10,468 -Привіт, Шеріс. -Привіт. 725 00:41:10,552 --> 00:41:12,805 О, привіт, люба. 726 00:41:12,888 --> 00:41:17,810 А знаєте, я сходжу носик припудрити. 727 00:41:21,813 --> 00:41:23,690 -Гондо. -Нішель. 728 00:41:23,773 --> 00:41:25,442 Дозволь я скажу першим. 729 00:41:26,652 --> 00:41:29,197 Вибач, що одразу не підтримав сьогодні. 730 00:41:29,863 --> 00:41:31,990 Я думав про себе, а це егоїстично. 731 00:41:32,825 --> 00:41:34,868 Ти завжди про це мріяла, 732 00:41:34,952 --> 00:41:37,830 і, люба, ти заслуговуєш, щоб усі твої мрії збулися. 733 00:41:38,788 --> 00:41:40,790 Я дала згоду агентству. 734 00:41:45,753 --> 00:41:47,632 Тоді ми розберемося з цим разом. 735 00:41:58,767 --> 00:42:00,560 Що я пропустила? 736 00:42:18,495 --> 00:42:23,500 Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко 68276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.