Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,128
У попередніх серіях…
2
00:00:02,212 --> 00:00:02,962
Стій!
3
00:00:03,045 --> 00:00:05,507
Маркосе, ти сидів.
Допоможи знайти злочинця.
4
00:00:05,590 --> 00:00:07,258
Я можу зняти обвинувачення.
5
00:00:07,342 --> 00:00:08,968
Хочеш щоранку бачити копів?
6
00:00:09,052 --> 00:00:10,553
Ми маємо працювати разом.
7
00:00:10,637 --> 00:00:12,055
Хай ми й потиснули руки,
8
00:00:12,138 --> 00:00:13,013
ми не команда.
9
00:00:13,097 --> 00:00:14,265
Після Мексики
10
00:00:14,348 --> 00:00:16,267
я чудово розумів, чого хочу.
11
00:00:16,350 --> 00:00:17,227
Тебе.
12
00:00:17,727 --> 00:00:20,105
-Я кохаю тебе.
-І я тебе кохаю.
13
00:00:25,860 --> 00:00:26,693
АВТОБУСНА ЗУПИНКА
14
00:00:29,822 --> 00:00:30,657
Будь ласка…
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,622
МІСЬКИЙ АВТОБУС
ПОСАДКОВИЙ МАЙДАНЧИК
16
00:00:43,127 --> 00:00:44,128
Сідаєте?
17
00:00:46,630 --> 00:00:47,840
Вибачте.
18
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
ПРОШУ, ДОПОМОЖІТЬ
Я НУЖДЕННА
19
00:00:52,887 --> 00:00:54,138
Дякую.
20
00:01:45,315 --> 00:01:46,607
Я вас не розумію.
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,485
Не розмовляю іспанською.
22
00:01:48,568 --> 00:01:49,402
Не…
23
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Ми чекали цілу вічність у приймальні.
24
00:02:09,713 --> 00:02:12,675
І я весь цей час
тримала на руках маленьку Вінні.
25
00:02:12,758 --> 00:02:13,968
Геть хвору.
26
00:02:14,052 --> 00:02:15,553
-Скільки їй було?
-П'ять.
27
00:02:15,637 --> 00:02:18,765
Деніелу було три,
але він поводився, мов дорослий.
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,517
Походжав туди-сюди,
питав скільки ще нам чекати.
29
00:02:21,600 --> 00:02:23,185
Когось мені це нагадує.
30
00:02:23,268 --> 00:02:26,022
І ось нас нарешті кличуть в оглядову.
31
00:02:26,105 --> 00:02:30,067
Щойно прийшов лікар,
малий Деніел, той метр з кепкою…
32
00:02:30,150 --> 00:02:32,028
Я був вищий, мамо.
33
00:02:32,112 --> 00:02:35,282
Малий Деніел крикнув тому лікарю:
34
00:02:35,365 --> 00:02:38,618
«Чому так довго?
Хіба не знаєте, що моя сестра хвора?».
35
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Ще геть малим
мій син дбав про старшу сестру.
36
00:02:44,290 --> 00:02:46,417
Становлення гарної людини.
37
00:02:47,127 --> 00:02:51,713
Нішель, то як твій громадський центр?
38
00:02:52,215 --> 00:02:54,008
Загалом чудово.
39
00:02:54,092 --> 00:02:55,677
Відколи закінчили ремонт,
40
00:02:55,760 --> 00:02:59,805
я вже не мушу хвилюватися
про прорив труб чи плісняву.
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,642
І можу зосередитися
на важливому, на дітях.
42
00:03:02,725 --> 00:03:06,312
Деніел постійно розповідає
як ти ладнаєш з дітьми.
43
00:03:06,395 --> 00:03:09,607
-Буває.
-Не применшуй, мила.
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,193
Не знаю, як ви, а я готовий їсти.
45
00:03:14,028 --> 00:03:17,323
Нішель. А ти хочеш дітей?
46
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Гаразд, мамо.
Гадаю, ти трохи перепила вина.
47
00:03:24,413 --> 00:03:26,958
Любий, не злися. Я просто запитую.
48
00:03:27,042 --> 00:03:28,292
Ми ж дорослі люди.
49
00:03:29,002 --> 00:03:32,338
Знаєш, після 35
це вже геріатрична вагітність.
50
00:03:32,422 --> 00:03:34,715
-Я в курсі.
-Ні-ні.
51
00:03:34,798 --> 00:03:38,552
Моя подруга Мітсі
народила природнім шляхом у 49 років.
52
00:03:38,637 --> 00:03:40,472
Але у маляти ні дідусів, ні бабусь.
53
00:03:40,555 --> 00:03:42,932
-Вони давно повмирали.
-Хто хоче їсти?
54
00:03:43,015 --> 00:03:47,770
Я розумію. Але ніщо не зрівняється
з ароматом новонародженого малюка.
55
00:03:47,853 --> 00:03:48,980
Я за цим сумую.
56
00:03:49,480 --> 00:03:52,817
-А ти не хочеш це відчути?
-Зміни тему, мамо.
57
00:03:53,317 --> 00:03:57,363
Навіть не знаю.
Нова автівка теж чудово пахне.
58
00:03:57,447 --> 00:03:59,573
Нова автівка? Авжеж.
59
00:04:00,157 --> 00:04:03,285
Тобі точно сподобається ця печеня.
60
00:04:03,368 --> 00:04:06,330
Секретний рецепт родини Гаррельсонів.
61
00:04:10,710 --> 00:04:11,962
Ох, дами.
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,547
Вибачте, робота.
63
00:04:15,213 --> 00:04:17,717
П'ятдесятий на пограбуванні в Ларчмонті.
64
00:04:17,800 --> 00:04:19,968
Патруль помітив озброєного чоловіка.
65
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
Коли вони прибули,
66
00:04:21,303 --> 00:04:22,972
навіжений відкрив вогонь.
67
00:04:23,055 --> 00:04:26,058
-Скільки заручників?
-Помітили одного, чоловіка.
68
00:04:26,142 --> 00:04:27,852
Схоже, власник.
69
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
Його затиснули біля каси.
70
00:04:29,853 --> 00:04:32,357
-Вдерлися через парадний вхід?
-Так.
71
00:04:32,440 --> 00:04:34,108
А ми зайдемо ззаду.
72
00:04:37,028 --> 00:04:39,155
Діконе, Тене, світлошумову.
73
00:04:42,658 --> 00:04:43,868
Готово.
74
00:04:46,870 --> 00:04:48,247
Девід-20, заходимо.
75
00:04:53,210 --> 00:04:54,045
Чисто.
76
00:04:54,545 --> 00:04:56,172
Хтось дерся через вікно.
77
00:04:56,255 --> 00:04:57,465
Там ніхто не пролізе,
78
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
тож спроба була відчайдушна.
79
00:05:04,305 --> 00:05:06,140
Девід-20, підходимо з півночі.
80
00:05:06,223 --> 00:05:07,100
Чекайте.
81
00:05:13,690 --> 00:05:15,775
Поліція, виходь з піднятими руками.
82
00:05:30,038 --> 00:05:30,957
Ми на позиції.
83
00:05:37,130 --> 00:05:38,505
Кидай зброю!
84
00:05:38,588 --> 00:05:40,633
Тобі не втекти, ти оточений.
85
00:05:44,012 --> 00:05:45,345
Повільно виходь!
86
00:05:45,430 --> 00:05:47,140
Кидай зброю, на землю!
87
00:05:52,937 --> 00:05:53,855
Руки вгору.
88
00:05:54,980 --> 00:05:57,442
Девід-20, взяли підозрюваного, код чотири.
89
00:06:00,612 --> 00:06:03,782
Девід-25, потрібна швидка
для жертви з вогнепальним.
90
00:06:03,865 --> 00:06:04,740
Усе буде добре.
91
00:06:04,823 --> 00:06:07,702
У магазині був ще хтось,
коли зайшов стрілець?
92
00:06:07,785 --> 00:06:10,705
Дівчина, 19, може, 20 років.
93
00:06:10,788 --> 00:06:12,957
Забігла сюди до смерті налякана.
94
00:06:13,040 --> 00:06:15,543
Її забрали якраз перед приїздом поліції.
95
00:06:15,627 --> 00:06:18,378
-Скільки всього підозрюваних?
-Четверо. З ним.
96
00:06:18,963 --> 00:06:21,423
-І…
-І що?
97
00:06:21,507 --> 00:06:23,300
Схоже, вони її знали.
98
00:06:24,010 --> 00:06:25,845
Вони шукали саме її.
99
00:06:26,678 --> 00:06:27,972
Питання чому.
100
00:07:03,967 --> 00:07:05,927
Є ідеї, хто вона?
101
00:07:06,010 --> 00:07:07,137
Ім'я досі невідоме.
102
00:07:07,220 --> 00:07:09,847
Збігів немає,
про зникнення ніхто не заявляв.
103
00:07:09,930 --> 00:07:12,057
Власник сказав, нападники її знали.
104
00:07:12,142 --> 00:07:13,893
-Це особисте.
-Секс-торгівля?
105
00:07:13,977 --> 00:07:15,018
Це одна з теорій.
106
00:07:15,102 --> 00:07:19,273
Якщо так, то вона дуже важлива,
інакше не здіймали б такий галас.
107
00:07:19,357 --> 00:07:20,440
Що було нерозумно.
108
00:07:20,525 --> 00:07:22,943
Хіба в них наказ прибрати її.
109
00:07:23,027 --> 00:07:24,987
Вони стріляли, ледь не вбили цивільного,
110
00:07:25,070 --> 00:07:26,072
а як приїхали копи,
111
00:07:26,155 --> 00:07:28,573
покинули свого, щоб утекти з невідомою.
112
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
{\an8}От тільки в неї мало часу.
113
00:07:30,408 --> 00:07:32,703
{\an8}Зв'яжіться з відділом суспільної моралі,
114
00:07:32,787 --> 00:07:35,122
{\an8}може, в них є зачіпки
про торгівлю людьми в Ґардені.
115
00:07:35,205 --> 00:07:36,165
{\an8}Прийнято.
116
00:07:36,248 --> 00:07:37,667
{\an8}Підозрювані засвітилися?
117
00:07:37,750 --> 00:07:39,627
{\an8}Ні. Всередині лише одна камера,
118
00:07:39,710 --> 00:07:41,878
{\an8}обличчя викрадачів не видно.
119
00:07:41,962 --> 00:07:43,338
{\an8}Запис ззовні зернистий,
120
00:07:43,422 --> 00:07:45,925
{\an8}але в них новенький чорний «крайслер 300».
121
00:07:46,008 --> 00:07:47,385
{\an8}Але номери розмиті.
122
00:07:47,468 --> 00:07:49,178
{\an8}Затриманого звати Карлос Очоа.
123
00:07:49,262 --> 00:07:50,303
{\an8}І він мовчить.
124
00:07:50,387 --> 00:07:51,847
{\an8}Відданий комусь.
125
00:07:51,930 --> 00:07:53,515
{\an8}Як благородно. Є досьє?
126
00:07:53,598 --> 00:07:54,850
{\an8}Навіть штрафів немає.
127
00:07:54,933 --> 00:07:55,977
{\an8}Знаки банд?
128
00:07:56,060 --> 00:07:57,353
{\an8}Кілька тату, без назв,
129
00:07:57,437 --> 00:07:59,188
{\an8}але на фото помітили оце.
130
00:07:59,272 --> 00:08:02,065
-Доволі грубе тавро.
-RC.
131
00:08:02,148 --> 00:08:03,108
{\an8}Ініціали банди?
132
00:08:03,192 --> 00:08:05,737
{\an8}Можливо, але ми таких не знаємо.
133
00:08:05,820 --> 00:08:07,447
{\an8}Зв'яжіться з нарковідділом.
134
00:08:07,530 --> 00:08:09,448
{\an8}-Нехай пришлють когось.
-Добре.
135
00:08:09,532 --> 00:08:11,992
{\an8}Гаразд, перегляньте записи з камер.
136
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
{\an8}-Досі не знаємо хто вона?
-Ні.
137
00:08:15,580 --> 00:08:16,788
{\an8}Говорила іспанською.
138
00:08:16,872 --> 00:08:17,873
{\an8}Власник не зрозумів.
139
00:08:17,957 --> 00:08:19,750
{\an8}Постійно повторювала «escóndeme».
140
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
{\an8}Це означає «сховай мене».
141
00:08:21,418 --> 00:08:24,047
{\an8}Дивно просити про таке,
а не подзвонити копам.
142
00:08:24,130 --> 00:08:26,007
{\an8}Хіба що вона нелегалка.
143
00:08:26,090 --> 00:08:29,552
{\an8}Без документів 911 не дзвонять,
навіть за крайньої потреби.
144
00:08:29,635 --> 00:08:30,468
{\an8}Якщо так,
145
00:08:30,553 --> 00:08:32,930
{\an8}встановити особу
чи знайти її буде складніше.
146
00:08:37,893 --> 00:08:41,730
{\an8}-Вирішила ризикнути й заскочити.
-Добре.
147
00:08:43,357 --> 00:08:44,608
{\an8}Я маю кілька хвилин.
148
00:08:45,192 --> 00:08:46,818
{\an8}Перш ніж ти щось скажеш.
149
00:08:47,320 --> 00:08:49,905
{\an8}-Я знаю, мама була трохи…
-Напористою?
150
00:08:49,988 --> 00:08:52,825
{\an8}Я сказав би надміру допитливою, але нехай.
151
00:08:53,325 --> 00:08:54,577
{\an8}Вона не зі зла.
152
00:08:55,368 --> 00:08:57,247
{\an8}Моя сестра Вінні не хоче дітей,
153
00:08:57,330 --> 00:09:00,457
{\an8}вона переїхала у Вегас,
тож мама зосередилася на мені.
154
00:09:00,540 --> 00:09:03,962
{\an8}Нішель, ми не мусимо говорити про дітей.
155
00:09:04,045 --> 00:09:05,963
{\an8}-Зашвидко, розумію.
-Гондо, прошу.
156
00:09:06,047 --> 00:09:07,923
{\an8}Я просто маю дещо сказати.
157
00:09:08,673 --> 00:09:11,468
{\an8}Твоя мама не образила мене.
158
00:09:11,552 --> 00:09:13,428
{\an8}Я зніяковіла,
159
00:09:14,013 --> 00:09:16,765
{\an8}бо не була до кінця відвертою з тобою.
160
00:09:18,308 --> 00:09:19,352
{\an8}Гаразд.
161
00:09:19,852 --> 00:09:23,563
{\an8}Три роки тому
я задумалася про всиновлення.
162
00:09:23,647 --> 00:09:26,942
{\an8}Зв'язалася з агентством,
заповнила купу форм.
163
00:09:27,025 --> 00:09:28,610
{\an8}Я знала, що шансів мало.
164
00:09:28,693 --> 00:09:30,947
{\an8}Незаміжня жінка з невеликою платнею
165
00:09:31,030 --> 00:09:35,033
не дуже бажаний вибір
для більшості біологічних матерів.
166
00:09:35,117 --> 00:09:39,538
Але тиждень тому мені подзвонили.
167
00:09:40,497 --> 00:09:45,585
Вагітна підлітка з Ріверсайда
хоче віддати мені дитину.
168
00:09:46,753 --> 00:09:47,838
Мені.
169
00:09:48,547 --> 00:09:49,590
Тому…
170
00:09:49,673 --> 00:09:54,387
Якщо ти справді цього хочеш,
я дуже радий за тебе.
171
00:09:54,470 --> 00:09:56,555
Але не впевнений, що це означає для…
172
00:09:56,638 --> 00:09:57,473
Нас.
173
00:09:58,057 --> 00:10:00,350
Знаю. Це не ідеальний час.
174
00:10:00,433 --> 00:10:02,937
Я й не думала, що це колись станеться.
175
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
Тож і сама була шокована.
176
00:10:05,105 --> 00:10:07,442
-Я лише хотіла бути відвертою.
-Відвертою.
177
00:10:08,942 --> 00:10:10,610
Ти могла розповісти раніше.
178
00:10:12,322 --> 00:10:14,073
Коли ти маєш дати відповідь?
179
00:10:14,157 --> 00:10:17,158
Я мушу відповісти агентству до завтра.
180
00:10:18,410 --> 00:10:21,830
Ти чекаєш мого схвалення,
чи вже все вирішила?
181
00:10:23,123 --> 00:10:25,375
Я так давно цього хотіла.
182
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
Ще до нашого знайомства.
183
00:10:27,127 --> 00:10:30,338
Але якщо я таки це зроблю,
то хочу знати твою позицію.
184
00:10:30,422 --> 00:10:32,717
І що буде з нами.
185
00:10:35,260 --> 00:10:37,388
Може, поговоримо після моєї зміни?
186
00:10:38,388 --> 00:10:41,892
-Звісно. Подзвони, як закінчиш.
-Добре.
187
00:10:51,693 --> 00:10:53,695
-Що в нас?
-Зв'язалися з відділом моралі.
188
00:10:53,778 --> 00:10:55,907
На наших підозрюваних немає даних
189
00:10:55,990 --> 00:10:58,033
у Ґардені чи в Південній Затоці.
190
00:10:58,117 --> 00:10:59,952
А це відкидає нас на початок.
191
00:11:00,035 --> 00:11:02,705
-Нарковідділ відповів?
-Детектив уже їде.
192
00:11:02,788 --> 00:11:05,750
Добре. Сподіваймося,
це дасть нам щось корисне.
193
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Луко, ти зі мною.
194
00:11:14,342 --> 00:11:16,260
Та щоб мене, Маркос.
195
00:11:16,343 --> 00:11:18,303
-Нащо він прийшов?
-Не сказав.
196
00:11:18,387 --> 00:11:19,638
Питав про тебе.
197
00:11:20,638 --> 00:11:22,182
Маркосе. Що сталося?
198
00:11:24,685 --> 00:11:28,397
Я прийшов не до вас,
тож спокійно можете йти собі.
199
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
З твоїм послужним списком?
200
00:11:30,190 --> 00:11:34,153
Поки не дізнаюся, навіщо ти тут,
матимеш двох копів за ціною одного.
201
00:11:36,988 --> 00:11:39,200
Командире. Це ненадовго.
202
00:11:39,283 --> 00:11:40,533
Кілька хвилин, добре?
203
00:11:40,617 --> 00:11:42,828
Якщо ти наполягаєш, Луко.
204
00:11:43,495 --> 00:11:44,580
Звісно.
205
00:11:49,960 --> 00:11:51,962
Гаразд, кажи. Що відбувається?
206
00:11:52,045 --> 00:11:54,132
Стрілянина в магазині на бульварі Ґардена?
207
00:11:54,215 --> 00:11:55,715
-Так.
-Зникла дівчина.
208
00:11:55,800 --> 00:11:57,427
Я маю дещо для тебе.
209
00:11:57,510 --> 00:11:58,802
Звідки знаєш про дівчину?
210
00:11:58,885 --> 00:12:00,763
Та годі тобі. Хочеш погратися?
211
00:12:00,847 --> 00:12:02,598
Моя подруга має що розказати.
212
00:12:02,682 --> 00:12:03,807
Гаразд, веди її.
213
00:12:03,890 --> 00:12:06,352
-Вона говоритиме тільки надворі.
-Чому?
214
00:12:06,435 --> 00:12:09,605
-Слухай, чого ти не кажеш?
-Вона мені, наче рідна.
215
00:12:10,105 --> 00:12:12,232
Потрібна допомога, без варіантів.
216
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
-Без цього справді ніяк?
-Ніяк.
217
00:12:15,735 --> 00:12:17,447
Твоя подруга так нервує,
218
00:12:17,530 --> 00:12:19,615
може, присутність жінки допоможе.
219
00:12:19,698 --> 00:12:21,200
Як скажеш.
220
00:12:22,827 --> 00:12:25,788
Мамо Піна, це офіцери, Домінік Лука і…
221
00:12:25,872 --> 00:12:26,955
Кріс Алонсо.
222
00:12:27,038 --> 00:12:28,498
Вони допоможуть. Гаразд?
223
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Кріс скорочено від Крістіна?
224
00:12:32,753 --> 00:12:34,130
Так, але називайте мене Кріс.
225
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Пані, тобто Мамо Піно.
226
00:12:36,590 --> 00:12:37,842
Я покажу вам відео,
227
00:12:37,925 --> 00:12:40,177
а ви скажете, чи впізнаєте цю жінку.
228
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
Це Дженні Морено.
229
00:12:47,183 --> 00:12:48,352
Звідки ви її знаєте?
230
00:12:48,435 --> 00:12:52,773
Вона недавно втекла
з Гондураса, жила в мене.
231
00:12:52,857 --> 00:12:55,317
-Десь зо три тижні.
-Ви рідня?
232
00:12:55,400 --> 00:12:58,278
Ні. Принаймні, не по крові.
233
00:13:01,365 --> 00:13:07,245
Мої двері відчинені для жінок
без документів, які тікають зі скрути.
234
00:13:08,622 --> 00:13:10,165
Яка ситуація в Дженні?
235
00:13:10,248 --> 00:13:13,002
Удома її викрала місцева банда,
236
00:13:13,085 --> 00:13:15,462
її змусили перевозити наркотики.
237
00:13:15,545 --> 00:13:17,757
Вона якось утекла,
238
00:13:17,840 --> 00:13:20,550
і, слава Богу, дісталася сюди.
239
00:13:21,885 --> 00:13:27,265
Їй 21 рік, а вже дев'яте життя.
240
00:13:27,348 --> 00:13:30,143
Дженні згадувала
назву банди, від якої втекла?
241
00:13:30,227 --> 00:13:31,062
Ні.
242
00:13:31,145 --> 00:13:33,938
Вона боялася, що це приведе їх до неї.
243
00:13:39,778 --> 00:13:42,532
Гей, це детектив Ріос із нарковідділу.
244
00:13:42,615 --> 00:13:44,617
-Сержант Гаррельсон.
-Радий знайомству.
245
00:13:44,700 --> 00:13:48,037
Схоже, ваша теорія
про тавро Карлоса Очоа підтвердилася.
246
00:13:48,120 --> 00:13:50,580
RC означає Ребельдес Централес.
247
00:13:50,663 --> 00:13:51,665
Повстанці Центру.
248
00:13:51,748 --> 00:13:54,543
Це нова вулична банда
зі Сан-Педро-Сула в Гондурасі.
249
00:13:54,627 --> 00:13:56,712
На нашому радарі з'явилися рік тому.
250
00:13:56,795 --> 00:13:59,298
А це лідер банди, Іґнасіо Куевас.
251
00:14:00,883 --> 00:14:02,300
Доволі юний, як на боса.
252
00:14:02,383 --> 00:14:03,843
Не дайте себе обманути.
253
00:14:03,927 --> 00:14:06,263
У жорстокості не поступається старшим.
254
00:14:06,347 --> 00:14:08,390
Коли ви торік вперше засікли RC,
255
00:14:08,473 --> 00:14:11,185
Куевас хотів закріпитися в Лос-Анджелесі?
256
00:14:11,268 --> 00:14:12,227
Хотів і не зміг.
257
00:14:12,310 --> 00:14:14,813
Його депортували за в'їзд
з фальшивими документами.
258
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
Торгівля наркотиками?
259
00:14:16,648 --> 00:14:19,025
Наркотики, зброя, люди. І не тільки.
260
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
Вони не перебірливі,
261
00:14:20,652 --> 00:14:22,738
якщо це принесе легкі гроші.
262
00:14:22,822 --> 00:14:24,072
Нульовий кодекс честі.
263
00:14:24,155 --> 00:14:26,158
Зникла 21-однорічна Дженні Морено,
264
00:14:26,242 --> 00:14:27,702
нелегалка з Гондураса.
265
00:14:27,785 --> 00:14:30,453
Місцева банда змушувала її
перевозити наркотики.
266
00:14:30,537 --> 00:14:32,247
Детектив Ріос упізнав банду.
267
00:14:32,330 --> 00:14:33,998
Ребельдес Централес.
268
00:14:34,082 --> 00:14:35,417
Ініціали RC.
269
00:14:35,500 --> 00:14:38,212
Банда нова, її очолює Іґнасіо Куевас.
270
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Іґнасіо далеко зайшов, щоб знайти Дженні.
271
00:14:40,463 --> 00:14:42,548
Мабуть, прагне помсти.
272
00:14:42,633 --> 00:14:44,302
Утеча кур'єра,
273
00:14:44,385 --> 00:14:46,178
сором для молодого лідера.
274
00:14:46,262 --> 00:14:48,847
Це слабкість. Зайвий привід конкурентам.
275
00:14:48,930 --> 00:14:51,725
Мабуть, він хоче повернути Дженні
в Гондурас, як приклад.
276
00:14:51,808 --> 00:14:54,562
Збереже репутацію,
і залякає інших кур'єрів.
277
00:14:54,645 --> 00:14:57,272
Тобто її скоро перевезуть через кордон.
278
00:14:57,355 --> 00:14:59,483
Після вашого запиту,
я перевірив усі в'їзди.
279
00:14:59,567 --> 00:15:03,028
-Ані сліду, що Іґнасіо в'їхав у США.
-Це не означає, що він не тут.
280
00:15:03,112 --> 00:15:05,405
Тоді розшук.
Знайдемо Іґнасіо, знайдемо Дженні.
281
00:15:05,488 --> 00:15:06,657
Уже займаюся.
282
00:15:06,740 --> 00:15:09,410
Я попитаю інформатора, він міг щось чути.
283
00:15:09,493 --> 00:15:11,203
-Дякую, детективе.
-Звісно.
284
00:15:11,287 --> 00:15:13,288
Дженні жила в притулку в Ґардені.
285
00:15:13,372 --> 00:15:15,832
Подруга сусіда Луки
влаштувала його в себе вдома.
286
00:15:15,915 --> 00:15:17,752
Добре. Бери Луку і їдьте туди.
287
00:15:17,835 --> 00:15:18,960
Може, щось з'ясуєте.
288
00:15:25,175 --> 00:15:26,510
Без помідорів, так?
289
00:15:28,262 --> 00:15:29,472
Бачиш, я пам'ятаю…
290
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
Ну ж бо, їж.
291
00:15:34,518 --> 00:15:35,852
Подай содову.
292
00:15:48,500 --> 00:15:50,000
Смачно, еге ж?
293
00:15:50,283 --> 00:15:52,703
Тепер, коли твій шлунок не порожній,
294
00:15:53,287 --> 00:15:55,163
спробуємо ще раз.
295
00:15:55,247 --> 00:15:56,248
Добре?
296
00:15:56,332 --> 00:15:59,460
Де кокаїн, який ти вкрала в боса?
297
00:15:59,543 --> 00:16:01,545
Я вже казала, що не брала його.
298
00:16:01,628 --> 00:16:02,797
Як цікаво.
299
00:16:02,880 --> 00:16:05,798
Бо я знаю, що ти казала,
що не маєш родичів.
300
00:16:09,762 --> 00:16:14,517
Але хіба це не твій кузен Марвін
з дружиною, які живуть у Ель-Сальвадорі?
301
00:16:16,893 --> 00:16:18,562
Який кузен Марвін тепер?
302
00:16:23,692 --> 00:16:25,735
Скажи, де наркотики.
303
00:16:27,653 --> 00:16:28,822
Не ускладнюй.
304
00:16:31,367 --> 00:16:34,243
Бо обіцяю, ми ще раз навідаємося
в Ель-Сальвадор.
305
00:17:00,312 --> 00:17:01,855
Можна знайти?
306
00:17:12,407 --> 00:17:14,158
Слухай, а в чому проблема?
307
00:17:14,242 --> 00:17:16,370
Ви схожі на копів. Ось у чому.
308
00:17:16,453 --> 00:17:18,288
Ці жінки не довіряють копам.
309
00:17:18,372 --> 00:17:20,040
Не думав, що ви явитеся отак.
310
00:17:20,123 --> 00:17:22,877
А я думав, ти скажеш,
що ми прийшли допомогти.
311
00:17:22,960 --> 00:17:25,962
Для них копи й допомога —
непоєднувані поняття.
312
00:17:26,045 --> 00:17:27,672
Ми спробуємо їх переконати.
313
00:17:34,972 --> 00:17:37,682
Дженні вчора мала з кимось зустрітися?
314
00:17:39,643 --> 00:17:41,853
Запитай, чи не згадувала Дженні імена.
315
00:17:43,313 --> 00:17:44,482
А як щодо імен?
316
00:17:44,565 --> 00:17:46,317
Вона згадувала якісь імена?
317
00:17:46,400 --> 00:17:48,277
Знаю, вам це не подобається,
318
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
але ці офіцери прийшли допомогти.
319
00:17:51,738 --> 00:17:54,240
Прошу. Мовчання тільки шкодить Дженні.
320
00:17:56,160 --> 00:17:58,203
Я остання, хто її бачив.
321
00:17:58,287 --> 00:17:59,497
Що сталося?
322
00:17:59,580 --> 00:18:02,040
Ми мали зустрітися й сісти на автобус,
323
00:18:02,123 --> 00:18:03,792
але я затрималася.
324
00:18:03,875 --> 00:18:06,212
Вона, мабуть, чекала мене, коли…
325
00:18:06,295 --> 00:18:08,463
Усе добре. Що вона сказала?
326
00:18:14,762 --> 00:18:17,180
Той самий «крайслер», що був у крамниці.
327
00:18:18,057 --> 00:18:19,808
Ану сховай ту штуку.
328
00:18:19,892 --> 00:18:21,768
-Сховай.
-Усі сховайтеся.
329
00:18:21,852 --> 00:18:23,312
Не висовуйся і не шуміть.
330
00:18:23,395 --> 00:18:24,897
Ну ж бо. Ходімо.
331
00:18:24,980 --> 00:18:26,357
-Ходімо.
-Добре.
332
00:18:43,790 --> 00:18:45,292
Я прикрию збоку. Іди.
333
00:18:56,470 --> 00:18:58,347
Поліція! Руки вгору! Кинь зброю!
334
00:18:58,430 --> 00:18:59,682
-На коліна!
-Повернися!
335
00:18:59,765 --> 00:19:00,932
-Повернися!
-Руки!
336
00:19:01,015 --> 00:19:02,893
-Руки за спину!
-Ані руш!
337
00:19:02,977 --> 00:19:04,477
-Ані руш.
-Кайданки.
338
00:19:04,562 --> 00:19:05,603
Добре.
339
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Гей!
340
00:19:22,120 --> 00:19:23,663
Руки за спину.
341
00:19:42,307 --> 00:19:44,475
Агов.
342
00:19:45,477 --> 00:19:47,270
Не можу позбутися відчуття,
343
00:19:47,353 --> 00:19:48,855
що ти щось замовчуєш.
344
00:19:48,938 --> 00:19:51,525
Ребельдес Централес
хочуть закріпитися в місті,
345
00:19:51,608 --> 00:19:54,612
а це означає суперників для твоєї банди.
346
00:19:54,695 --> 00:19:57,155
Що? Ти це серйозно?
347
00:19:57,238 --> 00:19:59,448
Ти справді думаєш, що я причетний?
348
00:19:59,532 --> 00:20:01,868
Ні. Але знаєш? Я не вважаю тебе дурнем.
349
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
Але зараз перспектива не дуже.
350
00:20:04,120 --> 00:20:05,538
Перспектива, кажеш?
351
00:20:07,165 --> 00:20:08,833
Ні, знаєш, ти маєш рацію.
352
00:20:08,917 --> 00:20:11,168
Наша співпраця й справді не дуже.
353
00:20:11,253 --> 00:20:12,753
І ніколи не буде.
354
00:20:23,723 --> 00:20:24,808
Що тут сталося?
355
00:20:24,892 --> 00:20:27,685
Ми не могли знати,
що заявляться люди Іґнасіо.
356
00:20:27,768 --> 00:20:29,187
Без вас було б ще гірше.
357
00:20:29,270 --> 00:20:32,523
Шанси знайти Дженні Морено
тануть з кожною годиною.
358
00:20:32,607 --> 00:20:34,483
Вона в банди, нащо їхати сюди?
359
00:20:34,567 --> 00:20:36,320
Інші жінки не пов'язані з ними.
360
00:20:36,403 --> 00:20:37,528
Дженні – наркокур'єр.
361
00:20:37,612 --> 00:20:39,907
Мабуть, вона забрала товар, коли втекла.
362
00:20:39,990 --> 00:20:41,492
Це пояснює, чому вони приїхали.
363
00:20:41,575 --> 00:20:44,160
Гадаєте Дженні зумисно
вкрала наркотики боса?
364
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
Не знаю чи зумисно, але це можливо.
365
00:20:48,498 --> 00:20:51,293
-Пані…
-Мама Піна.
366
00:20:52,002 --> 00:20:54,462
Гаразд. Мамо Піно.
367
00:20:54,545 --> 00:20:56,088
У вас є підстави вважати,
368
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
що Дженні могла сховати тут щось їхнє?
369
00:20:58,467 --> 00:21:00,635
Ви про наркотики?
370
00:21:00,718 --> 00:21:03,263
-Ну, так.
-Я в це не вірю.
371
00:21:03,347 --> 00:21:05,140
Так чи ні, пані?
372
00:21:05,640 --> 00:21:09,477
Я не обшукую цих жінок,
і щоденних перевірок не влаштовую.
373
00:21:09,560 --> 00:21:12,855
Але це ваш будинок.
Ви маєте знати, що тут відбувається.
374
00:21:12,938 --> 00:21:18,820
До того, як ці жінки прийшли до мене,
їхнє тіло їм не належало.
375
00:21:18,903 --> 00:21:21,823
-Не хочу ятрити цю травму.
-І ми також.
376
00:21:22,407 --> 00:21:24,868
Якщо знаєте,
чого вони хотіли, або де воно,
377
00:21:24,952 --> 00:21:29,330
обіцяю, усе, що ви скажете,
не загрожуватиме вам чи іншим.
378
00:21:29,413 --> 00:21:31,123
Пані Асоса. Ми хочемо допомогти.
379
00:21:31,708 --> 00:21:34,210
Приховування інформації нашкодить Дженні.
380
00:21:34,293 --> 00:21:35,837
То ви допоможете,
381
00:21:35,920 --> 00:21:37,547
чи нам починати обшук?
382
00:21:37,630 --> 00:21:39,340
Діконе, охолонь.
383
00:21:39,423 --> 00:21:43,012
Ви не на нашому боці.
384
00:21:43,095 --> 00:21:46,180
Робіть, що мусите, офіцере.
385
00:21:46,263 --> 00:21:47,515
Перепрошую.
386
00:21:58,777 --> 00:22:00,195
Вибачте за все це.
387
00:22:01,613 --> 00:22:03,490
Як і ви, ми хочемо знайти Дженні.
388
00:22:04,573 --> 00:22:05,992
Ми на одному боці.
389
00:22:07,160 --> 00:22:09,412
Я дуже хотіла б вам вірити.
390
00:22:11,415 --> 00:22:14,417
Знаю, складно вірити такій, як я.
391
00:22:14,500 --> 00:22:16,420
Людині у формі.
392
00:22:17,253 --> 00:22:18,630
Але, прошу, спробуйте.
393
00:22:20,090 --> 00:22:25,095
Схоже, ця форма
стала невіддільною частиною вас.
394
00:22:31,435 --> 00:22:34,687
Спецзагін нікому не викаже
адресу вашого притулку,
395
00:22:34,772 --> 00:22:36,272
тим паче міграційній службі.
396
00:22:38,317 --> 00:22:41,027
Дженні не перша, кого я втратила.
397
00:22:46,408 --> 00:22:47,575
Мені прикро.
398
00:22:49,118 --> 00:22:50,203
Мамо Піно,
399
00:22:51,037 --> 00:22:54,415
те, що ви сказали про тіла цих жінок,
400
00:22:54,498 --> 00:22:58,253
якщо не працюватимемо разом,
це жахіття для Дженні повториться.
401
00:22:58,337 --> 00:22:59,378
Чи стане ще гірше.
402
00:23:09,305 --> 00:23:10,765
Це її ліжко.
403
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
-Можна?
-Так.
404
00:23:21,943 --> 00:23:22,985
Щось не так?
405
00:23:23,820 --> 00:23:26,113
У неї був наплічник.
406
00:23:26,197 --> 00:23:27,657
І він зник.
407
00:23:27,740 --> 00:23:29,658
Вона брала його з собою?
408
00:23:30,410 --> 00:23:32,245
Ні. Він був тут.
409
00:23:32,328 --> 00:23:34,663
-З ким вона жила?
-З Беллою.
410
00:23:39,252 --> 00:23:41,420
І не думай тікати. Віддай наплічник.
411
00:23:41,505 --> 00:23:44,132
Дженні не знала,
що робити з цим, коли втекла.
412
00:23:44,215 --> 00:23:45,675
Це не її провина.
413
00:23:47,218 --> 00:23:48,970
Дай сюди. Я про все подбаю.
414
00:23:49,053 --> 00:23:50,180
Обіцяю.
415
00:23:59,397 --> 00:24:01,190
Хав'єра скоро допитуватимуть.
416
00:24:01,273 --> 00:24:03,025
Чудово. Покличу Гондо.
417
00:24:03,108 --> 00:24:04,318
Що з тобою?
418
00:24:05,903 --> 00:24:07,947
Навіщо ти так з Мамою Піною?
419
00:24:08,030 --> 00:24:10,158
-Я її допитував.
-Ти її звинувачував.
420
00:24:10,242 --> 00:24:11,868
-Кріс, охолонь.
-Не лізь.
421
00:24:14,037 --> 00:24:16,623
Мені прикро, але я виконував свою роботу.
422
00:24:16,707 --> 00:24:19,708
Ми ставимо складні запитання
свідкам і потенційним підозрюваним.
423
00:24:19,792 --> 00:24:21,920
Підозрюваним? Гадаєш, вона щось приховує?
424
00:24:22,003 --> 00:24:23,588
Це ти сказала, не я.
425
00:24:24,088 --> 00:24:28,677
-Облишмо це, гаразд?
-Ні. Я хочу почути від тебе.
426
00:24:28,760 --> 00:24:31,262
Що саме? Ну ж бо, Кріс.
427
00:24:31,345 --> 00:24:33,890
Визнаєш ти це, чи ні,
від пані Асоси більше шкоди.
428
00:24:33,973 --> 00:24:35,392
-Ніж допомоги.
-Це як?
429
00:24:35,475 --> 00:24:37,560
А якби вас з Лукою там не було?
430
00:24:37,643 --> 00:24:38,978
Що тоді сталося б?
431
00:24:39,062 --> 00:24:42,815
-Щонайліпше, вона активістка, щонайгірше…
-Злочинниця?
432
00:24:43,400 --> 00:24:46,152
Ти хоч знаєш, чим ця жінка щодень жертвує,
433
00:24:46,235 --> 00:24:48,988
заради того, щоб жертви
насильства мали шанс?
434
00:24:49,072 --> 00:24:52,533
Ті жінки не мають законних підстав
жити під її дахом, ясно?
435
00:24:52,617 --> 00:24:54,243
Вони на пташиних правах.
436
00:24:54,327 --> 00:24:57,622
Їх можуть депортувати.
Відправити туди, звідки втекли.
437
00:24:57,705 --> 00:25:00,000
Твоя правда. Треба вчиняти правильно,
438
00:25:00,083 --> 00:25:01,793
пройти центр ув'язнення,
439
00:25:01,877 --> 00:25:05,713
де над ними так само знущатимуться.
440
00:25:05,797 --> 00:25:08,508
А років у 40 вони отримають
посвідку на проживання.
441
00:25:08,592 --> 00:25:11,468
Я не кажу,
що закон досконалий, але це закон.
442
00:25:11,553 --> 00:25:14,222
Закону не можна дотримуватися вибірково.
443
00:25:14,305 --> 00:25:16,348
Мабуть, добре кидатися камінням
444
00:25:16,432 --> 00:25:18,058
зі свого затишного куточка.
445
00:25:18,142 --> 00:25:19,268
Годі.
446
00:25:21,020 --> 00:25:23,565
Зараз мені начхати на вашу політику.
447
00:25:23,648 --> 00:25:26,358
На кону життя молодої жінки, крапка.
448
00:25:26,442 --> 00:25:28,820
Тож заспокойтеся, і визначте пріоритети.
449
00:25:28,903 --> 00:25:29,947
Кріс, ти з Лукою.
450
00:25:30,030 --> 00:25:32,740
Діконе, а ти зі мною на допит.
451
00:25:33,617 --> 00:25:35,868
Кріс, чекай. Вийдемо подихати?
452
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
-Мені не потрібна лекція.
-І не думав.
453
00:25:38,247 --> 00:25:40,415
Прошу, не чіпай мене зараз, добре?
454
00:25:43,293 --> 00:25:45,462
Мене трохи занесло. Вибач.
455
00:25:46,128 --> 00:25:48,298
Є зачіпки по Іґнасіо?
456
00:25:48,382 --> 00:25:51,968
Поки ні. Я ще раз зв'язався
з міграційною службою. Нічого.
457
00:25:52,052 --> 00:25:53,512
Воно й не дивно.
458
00:25:54,012 --> 00:25:56,807
Ми знаємо про наркотики,
які вкрала Дженні.
459
00:25:57,307 --> 00:25:58,558
Ми знайшли їх раніше.
460
00:25:58,642 --> 00:26:01,060
Вони вже в сховищі речових доказів.
461
00:26:01,143 --> 00:26:04,147
Їх вистачить, щоб засадити тебе надовго.
462
00:26:04,230 --> 00:26:05,690
Тутешня в'язниця?
463
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
Наче курорт.
464
00:26:08,277 --> 00:26:10,153
Вони різні бувають.
465
00:26:10,237 --> 00:26:14,490
Для такого, як ти, важливо, де сидіти.
466
00:26:14,573 --> 00:26:17,202
Буде краще, або гірше.
467
00:26:17,827 --> 00:26:20,330
Скажи, де твої дружки
тримають Дженні Морено.
468
00:26:24,125 --> 00:26:27,920
Зазвичай, на цій ноті
ми пропонуємо імунітет.
469
00:26:28,003 --> 00:26:29,047
Зазвичай.
470
00:26:29,547 --> 00:26:32,133
Але в твоєму випадку, ти точно сядеш.
471
00:26:32,633 --> 00:26:35,095
Проте, якщо допоможеш,
і скажеш, де Дженні,
472
00:26:35,178 --> 00:26:37,638
ми подбаємо,
щоб ти опинився в гарному місці.
473
00:26:38,222 --> 00:26:41,308
Вибачте. Нічого не знаю.
474
00:26:46,355 --> 00:26:47,982
Дзвонив детектив Ріос.
475
00:26:48,065 --> 00:26:49,817
Його інформатор повідомив,
476
00:26:49,900 --> 00:26:53,070
що RC влаштовує зустріч,
сьогодні, тут, у місті.
477
00:26:53,153 --> 00:26:54,990
-З ким?
-З Маркосом Ґусманом.
478
00:26:56,407 --> 00:26:58,535
-А яким боком тут Маркос?
-Не знаю.
479
00:26:58,618 --> 00:27:01,120
Але він не сподобався мені
ще з першої миті.
480
00:27:01,203 --> 00:27:02,872
Я вже відправив Луку й Тена.
481
00:27:02,955 --> 00:27:05,208
Сподіваюся, встигнемо його перехопити.
482
00:27:23,308 --> 00:27:25,395
-Куди зібрався, Маркосе?
-Гуляти.
483
00:27:25,895 --> 00:27:27,522
Що в згортку й наплічнику?
484
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
Ви без ордера. А мені не до ігор.
485
00:27:29,648 --> 00:27:31,025
Тож валіть звідси.
486
00:27:31,108 --> 00:27:34,320
-Бачу зброю, Луко.
-Поважна підстава для обшуку.
487
00:27:34,403 --> 00:27:37,532
І з надійного джерела знаю,
що в тебе зустріч з Іґнасіо.
488
00:27:37,615 --> 00:27:38,450
То хто грається?
489
00:27:38,533 --> 00:27:39,992
Ти не тямиш, що кажеш.
490
00:27:40,077 --> 00:27:42,037
Луко, наркотики.
491
00:27:43,788 --> 00:27:45,582
Знаєш, я думав, ти розумніший.
492
00:27:45,665 --> 00:27:46,833
Тебе заарештовано.
493
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
Дурні, через вас її вб'ють.
494
00:27:48,710 --> 00:27:51,503
Розвернися. Дай сюди руки.
495
00:27:59,928 --> 00:28:03,265
Готовий сказати, де і коли
зустріч з бандою?
496
00:28:03,348 --> 00:28:04,725
Ану сядь.
497
00:28:05,685 --> 00:28:06,853
Сядь.
498
00:28:09,105 --> 00:28:10,857
Ти ж не дівчину рятував, так?
499
00:28:10,940 --> 00:28:13,067
А наклав лапу на її наркотики.
500
00:28:13,150 --> 00:28:16,028
Хай що я скажу, ви мені не повірите.
501
00:28:16,528 --> 00:28:17,947
Перспектива, еге ж ?
502
00:28:18,030 --> 00:28:19,657
Ми хочемо повернути Дженні.
503
00:28:19,740 --> 00:28:22,702
-Думали, що й ти цього хочеш.
-А що, по-вашому, я роблю?
504
00:28:22,785 --> 00:28:24,495
Зустріч не для бізнесу.
505
00:28:24,578 --> 00:28:25,955
Тоді для чого?
506
00:28:26,038 --> 00:28:27,998
Коли все завертілося в Мами Піни,
507
00:28:28,082 --> 00:28:30,168
я побачив Беллу з наплічником.
508
00:28:30,252 --> 00:28:32,253
Я знайшов її й забрав товар.
509
00:28:32,337 --> 00:28:34,547
-І не подумав нам сказати?
-Думав.
510
00:28:34,630 --> 00:28:36,842
Але знав, що ви граєте за правилами,
511
00:28:36,925 --> 00:28:39,135
тому домовився про зустріч з бандою.
512
00:28:39,218 --> 00:28:42,138
Чистий обмін, Дженні мені, наркотики їм.
513
00:28:42,222 --> 00:28:44,598
Я завжди хотів повернути її,
514
00:28:44,682 --> 00:28:47,268
хоч вам це й неважливо.
515
00:28:47,352 --> 00:28:50,563
А з Іґнасіо я нізащо не вів би справи.
516
00:28:51,063 --> 00:28:53,107
Його ставлення до жінок, дівчат,
517
00:28:54,275 --> 00:28:56,360
та його в пустелі закопати треба.
518
00:28:56,443 --> 00:28:58,905
Нехай я тобі вірю. Але це не твій бій.
519
00:28:58,988 --> 00:29:01,740
Час ще є, але ви маєте відпустити мене.
520
00:29:01,825 --> 00:29:04,452
Ти знаєш, цього не буде.
Тому запитаю ще раз.
521
00:29:04,535 --> 00:29:06,203
Коли і де буде зустріч?
522
00:29:06,287 --> 00:29:09,707
Я пообіцяв Мамі Піні
повернути Дженні до неї додому.
523
00:29:09,790 --> 00:29:11,542
Якщо я не дотримаю слова…
524
00:29:14,087 --> 00:29:15,045
Послухай,
525
00:29:16,840 --> 00:29:20,177
колись і моя мама опинилася на самому дні.
526
00:29:20,677 --> 00:29:23,012
Ще трохи і ми жили б у машині.
527
00:29:23,722 --> 00:29:26,057
Мама Піна прийняла нас, без запитань.
528
00:29:26,557 --> 00:29:28,433
Вона бачить хороше в людях.
529
00:29:29,268 --> 00:29:32,355
Після стількох років,
після всього, що я накоїв,
530
00:29:32,855 --> 00:29:34,523
вона бачить хороше в мені.
531
00:29:34,607 --> 00:29:36,985
Я не можу порушити обіцянку.
532
00:29:39,945 --> 00:29:41,780
Ні. Нізащо.
533
00:29:41,865 --> 00:29:44,242
Командире, це наш найліпший варіант.
534
00:29:44,325 --> 00:29:47,287
Ви просите дозволити
задіяти Маркоса для обміну?
535
00:29:47,370 --> 00:29:49,622
Попри те, що він брехав нам в очі?
536
00:29:49,705 --> 00:29:51,582
Я справді мушу пояснювати?
537
00:29:51,665 --> 00:29:53,000
Сер, з Маркосом
538
00:29:53,083 --> 00:29:55,295
люди Іґнасіо нічого не запідозрять.
539
00:29:55,378 --> 00:29:58,172
Ми повернемо Дженні Морено, і візьмемо їх.
540
00:29:58,255 --> 00:30:00,300
Маркос постійно буде під наглядом.
541
00:30:00,383 --> 00:30:02,510
Він дивний тип. Забагато змінних.
542
00:30:02,593 --> 00:30:04,678
-Я піду з ним.
-Під прикриттям?
543
00:30:04,762 --> 00:30:06,388
Мені це не вперше.
544
00:30:06,472 --> 00:30:07,723
От тільки раніше
545
00:30:07,807 --> 00:30:10,352
ми точно знали хто союзник, а хто ворог.
546
00:30:10,435 --> 00:30:12,728
Командире, я розумію ваші побоювання.
547
00:30:12,812 --> 00:30:14,605
Але я не бачу іншого способу
548
00:30:14,688 --> 00:30:16,607
притиснути Ребельдес Централес.
549
00:30:16,690 --> 00:30:20,195
Вони вже двічі вислизали,
тепер пильнують ще більше.
550
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
Маркос наш єдиний шанс
підібратися до них і врятувати дівчину.
551
00:30:23,532 --> 00:30:25,700
І задарма він допомагати не стане?
552
00:30:25,783 --> 00:30:28,578
Дозвольте здогадаюся.
Ми знімемо обвинувачення.
553
00:30:28,662 --> 00:30:29,745
Будь ласка.
554
00:30:34,667 --> 00:30:37,420
Я повідомлю агентів, щоб не втручалися.
555
00:30:38,087 --> 00:30:39,338
Дякую, командире.
556
00:30:41,298 --> 00:30:43,092
Якщо ви облажаєтеся…
557
00:30:43,968 --> 00:30:44,885
Я…
558
00:30:46,553 --> 00:30:47,888
Не облажайтеся.
559
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Загони чергують
у радіусі півтора кілометра.
560
00:30:54,687 --> 00:30:57,357
У суботу там багато людей,
561
00:30:57,440 --> 00:30:59,942
тож дійте так,
щоб цивільні не постраждали.
562
00:31:00,025 --> 00:31:02,528
Люди Іґнасіо обрали людне місце.
563
00:31:02,612 --> 00:31:05,155
Гадаю, хочуть, щоб усе пройшло чисто.
564
00:31:05,240 --> 00:31:07,367
І все ж місцина тут непроста.
565
00:31:07,450 --> 00:31:09,077
Забагато виходів, схованок.
566
00:31:09,160 --> 00:31:10,578
Стежте за вулицею.
567
00:31:10,662 --> 00:31:11,495
І за Алонсо.
568
00:31:11,578 --> 00:31:13,998
Постійно пильнуйте дівчину.
569
00:31:14,082 --> 00:31:14,998
Звісно, сер.
570
00:31:15,708 --> 00:31:18,920
А вона готова зіграти подружку Ґусмана?
571
00:31:21,047 --> 00:31:22,257
Самі погляньте.
572
00:31:23,340 --> 00:31:24,800
Як на мене, готова.
573
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
Де зброя, Алонсо?
574
00:31:32,308 --> 00:31:34,185
-У «Луї Віттон»
-Це ж «Гуччі».
575
00:31:34,268 --> 00:31:37,563
-У Бонні така сама.
-Байдуже. Головне, щоб зброя влізла.
576
00:31:38,857 --> 00:31:40,942
Маркоса обшукали?
577
00:31:41,608 --> 00:31:44,112
Я оглянув авто і двічі обшукав його.
578
00:31:44,612 --> 00:31:45,697
Він чистий.
579
00:31:45,780 --> 00:31:48,365
Тоді добре. Усім приготуватися.
580
00:31:49,033 --> 00:31:50,743
Прийнято, сер. Гаразд.
581
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
Кріс і Маркос їдуть разом.
Тене, Стріте, з Лукою.
582
00:31:53,788 --> 00:31:56,457
Діконе, ти зі мною. Повернімо Дженні.
583
00:32:02,338 --> 00:32:03,798
-Дякую.
-Завжди радий.
584
00:32:08,510 --> 00:32:10,220
Девід-20. Усі на позиціях?
585
00:32:10,722 --> 00:32:12,432
Девід-22, готовий до справи.
586
00:32:12,515 --> 00:32:14,183
Девід-25, готовий.
587
00:32:14,267 --> 00:32:16,310
-Девід-26, на позиції.
-Прийнято.
588
00:32:16,393 --> 00:32:18,813
Пильнуйте, ось-ось мають бути.
589
00:32:28,197 --> 00:32:30,700
-Уже мали б прийти.
-Прийдуть.
590
00:32:45,965 --> 00:32:48,133
Девід-25, бачу Дженні.
591
00:32:51,012 --> 00:32:52,430
Гондо, ти це бачиш?
592
00:32:52,513 --> 00:32:54,182
Виходить, нікуди він не їхав.
593
00:32:54,265 --> 00:32:56,808
Девід-20 командуванню.
Бачу Іґнасіо Куеваса.
594
00:32:58,895 --> 00:33:00,103
Командування.
595
00:33:00,187 --> 00:33:03,607
-Без змін, дійте за планом.
-Прийнято, командире.
596
00:33:03,692 --> 00:33:05,443
Не чекав побачити ватажка.
597
00:33:05,527 --> 00:33:07,528
Я знав, що ти мене впізнаєш.
598
00:33:08,028 --> 00:33:09,572
А це твоя підмога?
599
00:33:10,698 --> 00:33:11,948
Так, це моя дівчина.
600
00:33:12,033 --> 00:33:14,118
Вона пригляне, щоб ми були спокійні.
601
00:33:14,202 --> 00:33:16,662
А хватка в неї, мабуть, що треба.
602
00:33:16,745 --> 00:33:19,123
-Стеж за язиком.
-Вибач.
603
00:33:20,833 --> 00:33:22,127
Це моє?
604
00:33:28,967 --> 00:33:32,387
Дженні підійде до моєї дівчини,
тоді отримаєш сумку.
605
00:33:36,682 --> 00:33:37,600
Гаразд.
606
00:33:38,852 --> 00:33:41,603
Але спершу я хочу
дещо обговорити з тобою.
607
00:33:42,855 --> 00:33:44,565
Девід-20, ще рано.
608
00:33:44,648 --> 00:33:45,817
Тримати позиції.
609
00:33:47,025 --> 00:33:49,570
А це що в біса таке?
610
00:33:50,572 --> 00:33:51,988
Девід-20, тут міграційна.
611
00:33:52,073 --> 00:33:54,533
Федеральні агенти, руки вгору!
612
00:33:56,368 --> 00:33:57,620
Дійте!
613
00:34:02,292 --> 00:34:04,627
Поліція, киньте зброю!
614
00:34:04,710 --> 00:34:05,670
Ходу-ходу!
615
00:34:13,093 --> 00:34:14,220
Уперед! Пригніться.
616
00:34:14,303 --> 00:34:15,303
Девід-20 штабу,
617
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
-Стрілянина!
-Униз!
618
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
-Тене, ліворуч.
-Я обійду.
619
00:34:18,557 --> 00:34:19,558
Код вісім.
620
00:34:19,642 --> 00:34:21,602
Командування Девіду-20, прикрий їх.
621
00:34:21,685 --> 00:34:22,937
Я перевірив базу.
622
00:34:23,020 --> 00:34:25,565
Ані згадки, що міграційна
займалася Куевасом.
623
00:34:25,648 --> 00:34:28,902
Типове агентство,
яке не ділиться інформацією.
624
00:34:28,985 --> 00:34:30,862
-Так.
-Дідько.
625
00:34:39,870 --> 00:34:41,913
Руки за спину!
626
00:34:41,997 --> 00:34:43,875
-Руки за спину!
-Негайно!
627
00:34:43,958 --> 00:34:45,877
Девід-22, один затриманий.
628
00:34:46,835 --> 00:34:48,420
-Куди побігла Кріс?
-Туди.
629
00:34:55,970 --> 00:34:57,095
Кинь зброю.
630
00:35:00,975 --> 00:35:03,812
Кинь пістолет, бо вона спіймає кулю.
631
00:35:03,895 --> 00:35:04,978
Добре.
632
00:35:42,933 --> 00:35:44,102
Ані руш!
633
00:35:46,145 --> 00:35:46,978
Сховайся.
634
00:35:48,230 --> 00:35:50,273
Руки так, щоб я бачив!
635
00:35:51,192 --> 00:35:53,360
Вона з поліції, відбій.
636
00:35:53,443 --> 00:35:54,695
Відбій.
637
00:36:00,325 --> 00:36:03,453
Девід-20, один затриманий. Код чотири.
638
00:36:03,537 --> 00:36:05,540
Агов. Ти в порядку?
639
00:36:08,042 --> 00:36:09,335
Де вона? Де Дженні?
640
00:36:11,712 --> 00:36:15,675
Приблизно о першій дня Куевас
в'їхав у країну під чужим ім'ям.
641
00:36:15,758 --> 00:36:19,095
Міграційна служба його засікла,
але нікого не сповістила.
642
00:36:19,178 --> 00:36:20,972
Тому це їхній промах. Не наш.
643
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Зазвичай, я такого не схвалюю,
644
00:36:23,848 --> 00:36:25,643
але добре, що Дженні відпустили.
645
00:36:25,727 --> 00:36:28,897
Інакше мали б ще й проблеми
з міністерством нацбезпеки.
646
00:36:29,688 --> 00:36:32,400
-Як вона?
-Невелика рана на руці.
647
00:36:32,483 --> 00:36:33,692
-А так ціла.
-Добре.
648
00:36:33,775 --> 00:36:36,528
Куевас з дружками надовго сядуть за ґрати.
649
00:36:36,612 --> 00:36:37,780
І все завдяки вам.
650
00:36:37,863 --> 00:36:40,908
Гарна робота.
А тепер геть з мого кабінету й додому.
651
00:36:40,992 --> 00:36:42,200
Дякую.
652
00:36:44,287 --> 00:36:45,370
Луко.
653
00:36:46,372 --> 00:36:47,457
Так, сер.
654
00:36:47,540 --> 00:36:48,958
Як Ґусман?
655
00:36:49,583 --> 00:36:52,043
Кілька швів, але нічого страшного.
656
00:36:52,127 --> 00:36:54,713
Скажи йому, що спецзагін
цінує його допомогу.
657
00:36:54,797 --> 00:36:56,965
Хай навіть спершу він заважав.
658
00:36:57,925 --> 00:36:59,635
Добре. Я передам.
659
00:37:06,517 --> 00:37:07,685
Як рука?
660
00:37:08,185 --> 00:37:09,478
Як той чоловік?
661
00:37:09,562 --> 00:37:11,980
З магазину? У нього стріляли.
662
00:37:12,063 --> 00:37:13,523
З ним усе буде добре.
663
00:37:33,752 --> 00:37:35,295
Моя Дженні!
664
00:37:35,378 --> 00:37:38,173
Донечко. З тобою все гаразд?
665
00:37:38,882 --> 00:37:39,717
Так?
666
00:37:39,800 --> 00:37:41,177
Дженні!
667
00:37:43,137 --> 00:37:45,180
Дякую, що підвіз.
668
00:37:45,263 --> 00:37:48,100
І за те, що був таким терплячим.
669
00:37:48,183 --> 00:37:49,852
Я завжди підтримаю тебе.
670
00:37:58,693 --> 00:38:00,988
На звороті мій номер телефону.
671
00:38:01,613 --> 00:38:04,867
Якщо знадобиться допомога, дзвоніть.
672
00:38:05,450 --> 00:38:07,537
Добре. Дякую.
673
00:38:12,458 --> 00:38:14,502
Піца й крильця, у мене, ввечері.
674
00:38:14,585 --> 00:38:17,128
Я обіцяв Бонні взяти її улюблені тако.
675
00:38:17,212 --> 00:38:20,298
-І подивитися телевізор.
-Гарний план.
676
00:38:20,382 --> 00:38:21,800
-Тіштеся, голубки.
-Ага.
677
00:38:22,593 --> 00:38:23,802
Агов.
678
00:38:25,303 --> 00:38:27,932
Чого тобі ще треба? Я вже дав свідчення.
679
00:38:28,515 --> 00:38:29,850
Нічого. Усе гаразд.
680
00:38:29,933 --> 00:38:31,352
І я можу їхати.
681
00:38:31,435 --> 00:38:33,145
Так, чекай.
682
00:38:33,853 --> 00:38:37,817
Хай там як, а ти врятував ту дівчину.
683
00:38:37,900 --> 00:38:40,903
Мама Піна це знає. Вона хороша жінка.
684
00:38:41,570 --> 00:38:43,030
Дякую, що допоміг.
685
00:38:48,743 --> 00:38:49,537
Агов.
686
00:38:51,372 --> 00:38:53,832
Не думай, що я щоразу
рятуватиму твою дупу.
687
00:38:54,708 --> 00:38:57,293
А ти не думай,
що не оштрафую за порушення.
688
00:39:10,725 --> 00:39:12,685
Усиновлення?
689
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
І Нішель погодиться?
690
00:39:17,898 --> 00:39:19,442
Я знаю, вона цього хоче.
691
00:39:19,525 --> 00:39:21,985
А ти, синку? Чого хочеш ти?
692
00:39:22,068 --> 00:39:23,403
Вирішувати їй.
693
00:39:24,780 --> 00:39:28,658
Нішель і без чоловіка
зможе гарно виховати дитину.
694
00:39:28,742 --> 00:39:30,077
По собі знаю.
695
00:39:30,160 --> 00:39:32,287
Але мені не завжди було легко самій.
696
00:39:32,370 --> 00:39:35,665
Хай нині це непопулярна думка,
697
00:39:35,750 --> 00:39:40,963
але приємно виховувати дитину
разом з коханим чоловіком.
698
00:39:41,047 --> 00:39:43,507
Нішель тебе кохає, Деніеле.
699
00:39:44,258 --> 00:39:47,678
-А я кохаю її. Дуже.
-Я знаю.
700
00:39:47,762 --> 00:39:50,472
А ще я знаю, пробач, що кажу так,
701
00:39:50,555 --> 00:39:52,767
ти красень, але ти не молодієш.
702
00:39:52,850 --> 00:39:56,228
-Дякую, що нагадала, мамо.
-Ні, я не про те.
703
00:39:56,312 --> 00:40:00,190
Я просто не хочу, щоб ти проґавив
батьківство, якщо ти цього хочеш.
704
00:40:00,690 --> 00:40:03,777
Знаю, я буваю настирливою,
не лише тому, що хочу онуків.
705
00:40:03,860 --> 00:40:05,237
А не хочеш?
706
00:40:05,905 --> 00:40:09,117
Хочу. Дуже.
707
00:40:09,200 --> 00:40:11,702
Але я не тому дістаю тебе.
708
00:40:11,785 --> 00:40:13,453
А тому, що ти і твоя сестра
709
00:40:13,537 --> 00:40:16,373
найкоштовніша частина мого життя.
710
00:40:16,457 --> 00:40:19,042
І я збрехала б, сказавши,
що не бажаю тобі цього.
711
00:40:19,127 --> 00:40:20,377
Я знаю.
712
00:40:21,295 --> 00:40:22,378
Деніеле.
713
00:40:25,090 --> 00:40:26,758
Деніеле, глянь на мене.
714
00:40:27,802 --> 00:40:31,722
Ти будеш чудовим батьком.
715
00:40:32,222 --> 00:40:34,808
Я не хочу повторювати татові помилки.
716
00:40:34,892 --> 00:40:38,895
Ти давно довів,
що став самодостатнім чоловіком.
717
00:40:39,397 --> 00:40:40,982
Люблячим чоловіком.
718
00:40:41,565 --> 00:40:44,318
-Часом я сумніваюся.
-А я ні.
719
00:40:44,402 --> 00:40:47,863
Трирічний Гондо в лікарні
дбає про свою старшу сестру?
720
00:40:48,613 --> 00:40:53,368
Тієї ночі я сказала собі,
що мій син захисник.
721
00:40:53,452 --> 00:40:55,578
Мій син чудовий.
722
00:40:56,997 --> 00:41:00,042
Та годі про це,
запроси свою стареньку на вечерю.
723
00:41:00,125 --> 00:41:02,503
Ти не старенька. Ти завжди прекрасна.
724
00:41:07,925 --> 00:41:10,468
-Привіт, Шеріс.
-Привіт.
725
00:41:10,552 --> 00:41:12,805
О, привіт, люба.
726
00:41:12,888 --> 00:41:17,810
А знаєте, я сходжу носик припудрити.
727
00:41:21,813 --> 00:41:23,690
-Гондо.
-Нішель.
728
00:41:23,773 --> 00:41:25,442
Дозволь я скажу першим.
729
00:41:26,652 --> 00:41:29,197
Вибач, що одразу не підтримав сьогодні.
730
00:41:29,863 --> 00:41:31,990
Я думав про себе, а це егоїстично.
731
00:41:32,825 --> 00:41:34,868
Ти завжди про це мріяла,
732
00:41:34,952 --> 00:41:37,830
і, люба, ти заслуговуєш,
щоб усі твої мрії збулися.
733
00:41:38,788 --> 00:41:40,790
Я дала згоду агентству.
734
00:41:45,753 --> 00:41:47,632
Тоді ми розберемося з цим разом.
735
00:41:58,767 --> 00:42:00,560
Що я пропустила?
736
00:42:18,495 --> 00:42:23,500
Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко
68276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.