All language subtitles for Rendel.2017.BDRip.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,716 --> 00:01:07,341 Escutem aqui, seus malditos cretinos, fracassados e sem escr�pulos. 2 00:01:08,632 --> 00:01:11,591 H� uma linha entre o bem e o mal neste mundo. 3 00:01:13,174 --> 00:01:15,841 E essa linha sou eu. 4 00:01:19,341 --> 00:01:20,966 N�o vou me render. 5 00:01:21,632 --> 00:01:23,007 N�o vou parar. 6 00:01:24,341 --> 00:01:27,132 Porque eu sou... 7 00:01:28,644 --> 00:01:32,434 RENDEL VINGATIVO E JUSTICEIRO 8 00:01:32,535 --> 00:01:36,590 Subpack por: REALITYKINGS Ajustes by DanDee 9 00:01:46,924 --> 00:01:48,257 QU�MICA VALA 10 00:01:56,632 --> 00:01:57,882 Ap�s um longo julgamento, 11 00:01:57,966 --> 00:02:00,174 o mercen�rio Radek foi condenado. 12 00:02:00,257 --> 00:02:02,591 A Corte Internacional de Justi�a o sentenciou 13 00:02:02,674 --> 00:02:04,299 a cinco pris�es perp�tuas. 14 00:02:04,799 --> 00:02:06,132 Vamos �s not�cias locais. 15 00:02:06,549 --> 00:02:08,882 Falamos com o Sr. Erola, CEO da VALA Corp. 16 00:02:09,341 --> 00:02:12,091 Este � um dia memor�vel para a economia finlandesa. 17 00:02:12,966 --> 00:02:16,757 Assim que esta lei entrar em vigor, o crescimento econ�mico vai decolar. 18 00:02:17,799 --> 00:02:19,549 O DESEMPREGO CONTINUA CRESCENDO 19 00:02:37,674 --> 00:02:39,966 A CIDADE DE MIKKELI N�O PERDE A ESPERAN�A 20 00:02:40,049 --> 00:02:42,716 A Comiss�o Europeia concedeu uma licen�a especial 21 00:02:42,799 --> 00:02:46,632 para entrega da vacina NH25 aos pa�ses em desenvolvimento. 22 00:02:46,924 --> 00:02:49,882 Sr. Erola, o que significa esta decis�o para a VALA? 23 00:02:50,007 --> 00:02:51,882 Os anos de pesquisa 24 00:02:51,966 --> 00:02:54,674 de universidades e de institutos de pesquisa 25 00:02:54,757 --> 00:02:56,966 finalmente come�am a gerar frutos. 26 00:02:57,091 --> 00:03:00,549 Mas Mikkeli e Varkaus n�o apoiam a distribui��o das vacinas? 27 00:03:00,632 --> 00:03:04,966 O motivo de Mikkeli e Varkaus n�o concordarem em cooperar com a VALA, 28 00:03:05,049 --> 00:03:07,007 � um mist�rio total para mim. 29 00:03:07,341 --> 00:03:09,049 Ent�o, quem est� pagando 30 00:03:09,132 --> 00:03:11,132 para que as empresas farmac�uticas... 31 00:03:11,216 --> 00:03:13,466 testem, legalmente, seus produtos em crian�as inocentes? 32 00:03:13,549 --> 00:03:15,049 Quem disse isso? 33 00:03:15,132 --> 00:03:19,174 Isso trar� receita de exporta��o � Finl�ndia pelos pr�ximos dez anos. 34 00:03:19,799 --> 00:03:22,132 At� aqui, n�o h� evid�ncias 35 00:03:22,216 --> 00:03:25,591 sobre poss�veis efeitos colaterais da vacina NH25. 36 00:03:26,049 --> 00:03:28,549 A Uni�o Europeia, at� agora, n�o concedeu licen�as comerciais 37 00:03:28,632 --> 00:03:30,132 em nenhum de seus pa�ses membros. 38 00:03:30,507 --> 00:03:32,174 Niina Heikkinen, direto de Mikkeli. 39 00:03:33,466 --> 00:03:38,341 O mundo seria muito melhor sem jornalistas investigativos. 40 00:03:38,716 --> 00:03:42,674 - � a liberdade de express�o, pai. - Ningu�m te perguntou nada! 41 00:03:42,924 --> 00:03:46,757 Enquanto trabalhar para mim, n�o sou seu pai, mas seu chefe. 42 00:03:47,799 --> 00:03:49,007 Entendido. 43 00:03:51,257 --> 00:03:52,757 Isso � nojento. 44 00:03:52,841 --> 00:03:54,507 Use isso. 45 00:03:54,591 --> 00:03:57,674 N�s �ramos assim t�o dif�ceis quando �ramos crian�as? 46 00:03:57,799 --> 00:03:59,007 N�o me lembro, 47 00:03:59,466 --> 00:04:01,799 mas se �ramos, n�s apanh�vamos. 48 00:04:02,091 --> 00:04:03,382 E veja o que nos tornamos. 49 00:04:03,674 --> 00:04:06,341 Esta empresa � estranha, ela sequer ouve os funcion�rios. 50 00:04:06,424 --> 00:04:08,382 O respeito tem que ser conquistado. 51 00:04:09,341 --> 00:04:11,132 E quanto mais cedo aprender isso, 52 00:04:11,216 --> 00:04:14,424 maior ser� a probabilidade de se manter vivo. 53 00:04:16,632 --> 00:04:17,674 Entendido. 54 00:04:19,674 --> 00:04:21,716 E devolva esse len�o limpo. 55 00:04:49,049 --> 00:04:50,716 Feliz Dia dos Pais! 56 00:04:52,341 --> 00:04:54,257 Aqui est� seu caf� da manh� preferido. 57 00:04:54,341 --> 00:04:56,341 Obrigado. Obrigado. 58 00:04:58,049 --> 00:05:02,466 Bom dia. O que fiz para merecer isso? 59 00:05:03,841 --> 00:05:06,049 Ei, veja o que temos aqui. 60 00:05:06,757 --> 00:05:08,049 Pra voc�. 61 00:05:08,549 --> 00:05:10,257 Uma jaqueta de motoqueiro. 62 00:05:11,257 --> 00:05:13,841 Devo assumir que a moto est� l� embaixo? 63 00:05:13,924 --> 00:05:17,257 - N�o h� moto nenhuma. - N�o, � claro que n�o. 64 00:05:17,882 --> 00:05:21,716 Enni, o papai vai ficar bonito vestido assim no �nibus? 65 00:05:21,799 --> 00:05:22,570 Claro que vai. 66 00:05:22,596 --> 00:05:24,907 O que o nosso her�i quer fazer hoje? 67 00:05:24,966 --> 00:05:26,591 - Posso escolher? - Sim. 68 00:05:26,716 --> 00:05:28,632 Voc� sempre cuida da gente. 69 00:05:28,716 --> 00:05:30,091 Esse � o meu trabalho. 70 00:05:30,174 --> 00:05:33,966 Acho que quer levar a fam�lia toda ao parque de divers�es! 71 00:05:34,049 --> 00:05:35,966 - Ao Visulahti? - Sim! 72 00:05:36,132 --> 00:05:37,716 Est� bem. Ent�o a gente vai. 73 00:05:41,632 --> 00:05:43,257 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 74 00:05:43,341 --> 00:05:44,341 Eca! 75 00:05:44,882 --> 00:05:47,007 Eca voc�. Venha j� aqui. 76 00:05:47,091 --> 00:05:48,507 Agora eu te peguei. 77 00:05:48,591 --> 00:05:50,299 Venha aqui, que vou te fazer c�cegas! 78 00:06:31,591 --> 00:06:32,841 Kurikka, 79 00:06:33,716 --> 00:06:35,091 onde est� o dinheiro? 80 00:06:37,257 --> 00:06:38,882 N�o sei. 81 00:06:43,882 --> 00:06:46,174 Onde est� o dinheiro? 82 00:06:46,466 --> 00:06:48,882 Eu n�o sei, de verdade. 83 00:07:14,591 --> 00:07:16,216 Kurikka, Kurikka... 84 00:07:17,216 --> 00:07:19,049 Agora me diz onde est� o dinheiro. 85 00:07:19,132 --> 00:07:20,674 Voc� me conhece. 86 00:07:21,591 --> 00:07:23,091 Eu nunca faria isso. 87 00:07:33,174 --> 00:07:35,341 Por favor, j� chega... 88 00:07:38,216 --> 00:07:39,716 J� chega. 89 00:07:41,174 --> 00:07:42,799 Dois milh�es 90 00:07:43,382 --> 00:07:44,549 mudam... 91 00:07:45,049 --> 00:07:46,507 um homem... 92 00:07:46,799 --> 00:07:48,466 de forma... 93 00:07:49,341 --> 00:07:50,591 impressionante! 94 00:08:01,132 --> 00:08:02,674 Onde est� o dinheiro? 95 00:08:10,257 --> 00:08:12,174 Vamos cuidar da carga. 96 00:08:17,924 --> 00:08:20,799 Vamos, est�o todos l� dentro. 97 00:08:21,341 --> 00:08:22,507 Sorria. 98 00:08:24,007 --> 00:08:25,174 Voc�s dois! 99 00:08:26,424 --> 00:08:28,174 Cuidem do Kurikka, agora. 100 00:08:28,632 --> 00:08:32,382 - Quer que cuidemos de Kurikka? - Foi o que acabei de dizer! 101 00:08:32,549 --> 00:08:33,674 Tudo bem, tudo bem. 102 00:08:59,591 --> 00:09:00,674 N�o pode ser, droga! 103 00:09:01,382 --> 00:09:02,966 Ela estava na esquina. 104 00:09:03,049 --> 00:09:04,632 Ela ouviu alguma coisa. 105 00:09:06,132 --> 00:09:07,257 Droga, Kake! 106 00:09:08,132 --> 00:09:10,632 Era pra trazer uma pizza, n�o uma prostituta. 107 00:09:24,424 --> 00:09:25,799 Ei, solte-me. 108 00:09:30,174 --> 00:09:33,674 S�o seis pelo pre�o de um. Seis! 109 00:09:39,716 --> 00:09:41,799 Que merda, est� precisando de preliminares? 110 00:09:44,799 --> 00:09:48,424 Al�, seis especiais do dia. 111 00:09:50,466 --> 00:09:52,174 Sim, com blue cheese. 112 00:09:54,132 --> 00:09:55,132 Est� bem. 113 00:09:56,841 --> 00:09:58,757 ACEITAR 114 00:10:00,674 --> 00:10:01,674 Sim? 115 00:10:01,799 --> 00:10:04,007 A carga est� descarregada e empacotada? 116 00:10:04,507 --> 00:10:05,757 Sim, quase. 117 00:10:05,841 --> 00:10:06,841 Quase? 118 00:10:06,924 --> 00:10:08,507 Qual � o problema? 119 00:10:15,174 --> 00:10:16,341 O que foi agora? 120 00:10:18,466 --> 00:10:19,841 As luzes se apagaram. 121 00:10:21,091 --> 00:10:23,799 Merda, est�o acontecendo coisas estranhas. 122 00:10:24,424 --> 00:10:25,257 Seja claro! 123 00:10:25,341 --> 00:10:28,757 Que merda est� acontecendo a�, seus palha�os? 124 00:10:29,049 --> 00:10:31,091 Deve ser um fus�vel de merda. 125 00:10:31,382 --> 00:10:33,382 Repe, cuide disso agora! 126 00:10:33,507 --> 00:10:37,674 Que merda! Se voc�s ferraram alguma coisa a�, eu juro 127 00:10:37,716 --> 00:10:39,382 que arranco seus olhos pela bunda! 128 00:11:08,799 --> 00:11:09,799 O que foi agora? 129 00:11:13,049 --> 00:11:15,174 Palha�os malditos! 130 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 Esse idiota de merda... 131 00:11:17,299 --> 00:11:18,966 Deve estar tudo bem. 132 00:11:26,591 --> 00:11:27,841 Repe? 133 00:11:28,882 --> 00:11:30,174 Repe? 134 00:11:34,174 --> 00:11:35,174 H� algu�m aqui! 135 00:11:46,382 --> 00:11:47,924 Quem est� a�? 136 00:11:49,632 --> 00:11:50,882 Quem est� a�? 137 00:11:56,174 --> 00:11:57,549 Onde est�o esses caras? 138 00:13:02,466 --> 00:13:03,466 Ei! 139 00:13:25,174 --> 00:13:26,299 Isso n�o basta. 140 00:13:29,299 --> 00:13:31,007 Eles t�m que ter medo de voc�. 141 00:13:32,757 --> 00:13:34,799 Vai me ajudar ou vai ficar olhando? 142 00:13:50,507 --> 00:13:51,674 Que merda foi essa? 143 00:13:52,216 --> 00:13:53,632 Puta! 144 00:14:20,882 --> 00:14:22,841 O que � isso? 145 00:14:27,216 --> 00:14:30,174 O que significa "Rendel"? 146 00:14:31,466 --> 00:14:33,841 Talvez as letras estejam trocadas. 147 00:14:35,424 --> 00:14:37,049 Seis especiais do dia... 148 00:14:49,716 --> 00:14:52,007 Est� uma bagun�a l� dentro. V�o l� limpar. 149 00:14:53,507 --> 00:14:55,841 H� mais gente para levar para o hospital? 150 00:14:57,924 --> 00:14:59,299 Para o hospital? 151 00:14:59,382 --> 00:15:00,424 Sim, para onde levamos 152 00:15:00,507 --> 00:15:01,882 o Kurikka. 153 00:15:05,466 --> 00:15:07,132 Seus macacos malditos! 154 00:15:10,924 --> 00:15:13,757 Disse para o colocarem a sete palmos abaixo da terra! 155 00:15:13,841 --> 00:15:14,882 Eu te disse. 156 00:15:16,091 --> 00:15:17,799 Mas n�o disse... 157 00:15:18,716 --> 00:15:20,132 "tratem dele"? 158 00:15:26,841 --> 00:15:27,841 Ent�o... 159 00:15:28,174 --> 00:15:29,966 devemos ir l� tir�-lo do hospital? 160 00:15:33,966 --> 00:15:35,341 V�o l� pra dentro. 161 00:15:44,091 --> 00:15:47,424 Primeiro ele d� ordens confusas, depois vem agir assim. 162 00:15:53,716 --> 00:15:54,882 Sr. Kurikka? 163 00:15:58,341 --> 00:15:59,382 Sr. Kurikka? 164 00:16:03,257 --> 00:16:04,924 Abra bem... 165 00:16:06,174 --> 00:16:07,424 Bom rapaz. 166 00:16:19,174 --> 00:16:20,174 Sr. Kurikka, 167 00:16:20,341 --> 00:16:21,466 infelizmente... 168 00:16:22,591 --> 00:16:24,799 tenho que lhe dar um n�o como resposta. 169 00:16:26,174 --> 00:16:27,716 Aqui na Trust Capital, 170 00:16:28,757 --> 00:16:31,174 revisamos os seus c�lculos com cuidado 171 00:16:32,841 --> 00:16:35,216 e chegamos � conclus�o 172 00:16:37,174 --> 00:16:39,716 de que suas previs�es 173 00:16:40,341 --> 00:16:41,382 n�o s�o realistas. 174 00:16:41,507 --> 00:16:44,507 N�o s�o realistas? Qual � o problema aqui? 175 00:16:45,674 --> 00:16:47,757 A previs�o de lucro das vacinas � boa. 176 00:16:47,841 --> 00:16:49,341 Talvez boa demais. 177 00:16:50,716 --> 00:16:51,882 Alguns diriam que � 178 00:16:53,132 --> 00:16:55,382 otimista demais. 179 00:16:57,007 --> 00:16:58,757 Vou ser direto com voc�... 180 00:16:59,424 --> 00:17:01,257 A publicidade question�vel da vacina 181 00:17:01,424 --> 00:17:02,799 tamb�m n�o ajuda. 182 00:17:03,091 --> 00:17:04,216 Entendo. 183 00:17:05,341 --> 00:17:08,507 Suponho que devo falar sobre isso com algum superior. 184 00:17:08,841 --> 00:17:10,091 Sim. 185 00:17:10,674 --> 00:17:13,799 Claro, como Diretor Financeiro desta empresa, 186 00:17:15,466 --> 00:17:18,049 decis�es desta magnitude v�m diretamente para mim. 187 00:17:21,799 --> 00:17:23,674 N�s dois sabemos que n�o funciona assim. 188 00:17:24,716 --> 00:17:26,216 Desculpe? 189 00:17:26,299 --> 00:17:29,007 Sim, h� sempre algu�m l� em cima. 190 00:17:29,841 --> 00:17:31,174 Em qualquer decis�o, 191 00:17:31,591 --> 00:17:32,674 mesmo aqui. 192 00:17:34,216 --> 00:17:37,174 Bem, essa � minha opini�o e... 193 00:17:37,882 --> 00:17:38,924 portanto, a do banco. 194 00:17:39,757 --> 00:17:40,841 Ent�o est� bem. 195 00:17:41,299 --> 00:17:42,299 Obrigado. 196 00:17:42,757 --> 00:17:44,007 Obrigado. 197 00:17:44,924 --> 00:17:46,174 Tenha um bom dia. 198 00:17:50,132 --> 00:17:51,257 Compreendo. 199 00:17:52,674 --> 00:17:55,924 Afinal, esse R�m� � o Diretor Financeiro. 200 00:17:57,257 --> 00:17:58,424 Est� bem. 201 00:17:58,799 --> 00:18:00,132 Eu sei o que fazer 202 00:18:00,216 --> 00:18:02,007 com esse tipo de gente. 203 00:18:02,174 --> 00:18:04,966 Foi o que eu pensei. Sim. 204 00:18:09,757 --> 00:18:10,757 Al�? 205 00:18:19,299 --> 00:18:21,799 Mas n�o fiz nada de errado. 206 00:18:23,341 --> 00:18:25,424 Como sustentarei da minha fam�lia agora? 207 00:18:26,341 --> 00:18:27,757 � um homem competente. 208 00:18:29,591 --> 00:18:31,841 Tenho certeza de que encontrar� algo. 209 00:18:36,382 --> 00:18:37,882 OCUPADO 210 00:18:54,341 --> 00:18:56,966 - J� teve alguma not�cia do porto? - Sim. 211 00:18:57,591 --> 00:18:59,341 Eles n�o t�m interesse. 212 00:19:01,174 --> 00:19:03,841 N�o h� outra posi��o no pr�prio Trust? 213 00:19:03,924 --> 00:19:04,924 N�o. 214 00:19:05,382 --> 00:19:08,466 - Voc� falou com o Timo? - N�o, e n�o falarei. 215 00:19:11,007 --> 00:19:12,424 E o empr�stimo? 216 00:19:13,424 --> 00:19:14,841 Eles n�o me deram. 217 00:19:16,049 --> 00:19:17,132 Eu tamb�m n�o o faria. 218 00:19:21,882 --> 00:19:23,174 Ol�. 219 00:19:23,757 --> 00:19:25,216 O cavalo quebrou. 220 00:19:25,716 --> 00:19:28,841 N�o pode ser. Venha aqui. 221 00:19:29,757 --> 00:19:31,049 Deixa-me ver o que houve. 222 00:19:34,299 --> 00:19:40,966 Ou�a, isso parece ser algo que o papai pode consertar. 223 00:19:42,341 --> 00:19:44,924 Se a mam�e puder ler uma hist�ria para dormir pra voc�? 224 00:19:47,466 --> 00:19:48,757 E ent�o? Voc� pode? 225 00:19:50,174 --> 00:19:51,591 E se o papai ler a hist�ria? 226 00:19:51,674 --> 00:19:53,799 Ele n�o tem mais nada pra fazer. 227 00:19:54,174 --> 00:19:56,507 Bem, agora ele tem que consertar o meu cavalo. 228 00:19:57,591 --> 00:19:58,674 Que tal isso? 229 00:19:58,757 --> 00:20:02,299 Primeiro o papai l� uma hist�ria para dormir e depois conserta o cavalo. 230 00:20:02,757 --> 00:20:04,382 - Est� bem. - Vamos. 231 00:20:14,549 --> 00:20:18,466 "Ela estava envolta na noite, movia-se como uma sombra, 232 00:20:18,549 --> 00:20:23,299 e como um vento silencioso, ela trouxe uma fagulha de esperan�a". 233 00:20:23,549 --> 00:20:24,549 Papai? 234 00:20:25,091 --> 00:20:28,341 � mesmo verdade que existem pessoas m�s? 235 00:20:30,549 --> 00:20:31,841 N�o. 236 00:20:32,924 --> 00:20:34,216 Isso s�o s� contos de fadas. 237 00:20:35,757 --> 00:20:36,966 Mas no mundo... 238 00:20:38,757 --> 00:20:41,174 �s vezes, acontecem coisas ruins. 239 00:20:42,007 --> 00:20:45,257 Mas, mesmo assim, pessoas m�s n�o existem. 240 00:21:00,091 --> 00:21:01,549 Kurikka. 241 00:21:03,507 --> 00:21:04,674 Kurikka? 242 00:21:07,882 --> 00:21:08,882 O qu�? 243 00:21:15,757 --> 00:21:18,382 Onde est� o paciente deste quarto? 244 00:21:18,841 --> 00:21:21,216 O Sr. Kurikka saiu do hospital h� alguns minutos. 245 00:21:21,841 --> 00:21:23,174 Sem pernas? 246 00:21:25,424 --> 00:21:27,174 Cala a boca! 247 00:21:59,466 --> 00:22:01,299 A vacina da VALA estava nessas caixas? 248 00:22:01,799 --> 00:22:02,966 Como eu vou saber? 249 00:22:03,507 --> 00:22:06,841 Mas te garanto que meu esfor�o vale muito mais do que duzentos. 250 00:22:07,382 --> 00:22:09,382 Quase fui estuprada em grupo e morta. 251 00:22:09,466 --> 00:22:10,257 TERMINOLOGIA 252 00:22:10,299 --> 00:22:11,757 Quanto? 253 00:22:12,299 --> 00:22:13,924 Setecentos. 254 00:22:15,757 --> 00:22:17,299 Eu te dou quinhentos. 255 00:22:19,632 --> 00:22:21,632 - Mais os duzentos? - Sim. 256 00:22:23,799 --> 00:22:26,882 Eu estaria mesmo morta se esse cara n�o tivesse aparecido. 257 00:22:27,382 --> 00:22:28,507 Que cara? 258 00:22:29,257 --> 00:22:32,257 Um cara todo de preto e m�scara. 259 00:22:32,841 --> 00:22:34,049 Ele acabou com todos eles. 260 00:22:34,674 --> 00:22:36,174 Ele sozinho? 261 00:22:36,882 --> 00:22:38,049 Acho que sim. 262 00:22:38,507 --> 00:22:40,591 � dif�cil saber, estava muito escuro... 263 00:22:40,924 --> 00:22:43,049 - e tal. - Ele disse alguma coisa? 264 00:22:43,382 --> 00:22:44,341 N�o. 265 00:22:44,382 --> 00:22:46,591 Apenas jogou as chaves para eu poder sair dali. 266 00:22:47,466 --> 00:22:48,757 Ent�o ele te salvou? 267 00:22:49,216 --> 00:22:50,466 Acho que sim. 268 00:22:51,882 --> 00:22:55,049 Mas isso j� foi o suficiente pelos quinhentos a mais. 269 00:22:56,341 --> 00:22:58,091 Tem certeza de que isso � tudo? 270 00:22:58,966 --> 00:23:00,382 Chegou a ouvir... 271 00:23:00,466 --> 00:23:01,632 mais alguma coisa? 272 00:23:01,966 --> 00:23:04,507 N�o, exceto os golpes. 273 00:23:09,882 --> 00:23:11,132 Ah, sim... 274 00:23:11,466 --> 00:23:15,549 Ouvi falar de uma carga que sair� esta semana de um armaz�m da VALA. 275 00:23:16,382 --> 00:23:17,382 Esta semana, 276 00:23:17,716 --> 00:23:19,174 uma carga importante. 277 00:23:19,591 --> 00:23:21,799 Que tipo de carga? Vacinas? 278 00:23:22,299 --> 00:23:25,632 N�o sei, n�o consigo ouvir aquilo que n�o � dito. 279 00:23:33,091 --> 00:23:34,382 Escuta com cuidado... 280 00:23:34,841 --> 00:23:36,841 Temos aprova��o para a pr�xima fase. 281 00:23:37,174 --> 00:23:40,091 � hora de colocar em a��o o 221. 282 00:23:40,299 --> 00:23:41,757 Isso � de extrema import�ncia. 283 00:23:41,841 --> 00:23:44,007 Se os arquivos ca�rem em m�os erradas, 284 00:23:44,091 --> 00:23:46,424 toda a opera��o estar� em risco. 285 00:23:46,507 --> 00:23:47,549 N�o se preocupe. 286 00:23:48,466 --> 00:23:50,549 Apenas cuide de tudo, Sr. Erola. 287 00:23:57,257 --> 00:23:59,507 Ent�o resolveu tudo, n�o �? 288 00:24:07,174 --> 00:24:09,091 Sinto pena da cama. 289 00:24:12,424 --> 00:24:13,507 Ent�o? 290 00:24:14,841 --> 00:24:17,591 Algu�m est� nos roubando e matando o nosso pessoal. 291 00:24:18,299 --> 00:24:20,466 Assim que souber quem ele �, eu cuidarei dele. 292 00:24:20,924 --> 00:24:22,924 Cuidar� dele como cuidou do Kurikka? 293 00:24:26,424 --> 00:24:28,882 - S� preciso de mais tempo. - Mais tempo? 294 00:24:29,591 --> 00:24:31,841 De quantos anos mais? 295 00:24:39,591 --> 00:24:43,049 Recebi este rel�gio do meu pai quando tinha 30 anos. 296 00:24:44,757 --> 00:24:46,966 Meu pai estava muito orgulhoso 297 00:24:47,591 --> 00:24:49,674 da maneira como conduzi aquela queda no mercado. 298 00:24:51,966 --> 00:24:57,549 Meu pai o recebeu do pai, que por sua vez recebeu do pai dele. 299 00:24:58,007 --> 00:25:00,924 Este rel�gio � uma antiga heran�a de fam�lia... 300 00:25:01,216 --> 00:25:04,882 e tem sempre sido passado para o filho, 301 00:25:04,966 --> 00:25:08,466 quando esse filho prova ser digno dele. 302 00:25:10,882 --> 00:25:15,924 Eu s� temo que voc� jamais ser� merecedor dele. 303 00:25:17,382 --> 00:25:18,716 Eu vou resolver isso. 304 00:25:26,424 --> 00:25:28,507 E quanto ao 221? 305 00:25:29,299 --> 00:25:32,007 Esta noite mudaremos tudo para outro armaz�m. 306 00:25:35,174 --> 00:25:37,091 Vamos fumar. 307 00:25:41,799 --> 00:25:42,799 LOG�STICA 308 00:26:06,424 --> 00:26:07,507 Ei, ouviu isso? 309 00:27:20,716 --> 00:27:21,882 QU�MICA VALA 310 00:28:04,674 --> 00:28:06,091 Tem duas salsichas? 311 00:28:08,841 --> 00:28:09,924 Sim, claro. 312 00:28:12,216 --> 00:28:13,799 Ei, ot�rio! 313 00:28:14,757 --> 00:28:17,007 Por que eu tenho uma salsicha s� e ele tem duas? 314 00:28:19,507 --> 00:28:21,424 Merda. 315 00:28:25,007 --> 00:28:26,341 Temos que ir, agora. 316 00:28:26,882 --> 00:28:27,882 CACHORRO-QUENTE 317 00:28:35,924 --> 00:28:37,174 O que houve? 318 00:28:40,591 --> 00:28:42,466 Algu�m encontrou o 221. 319 00:28:52,841 --> 00:28:54,257 Mas que merda � essa? 320 00:28:59,549 --> 00:29:02,924 Merda! Merda! Merda! Merda! 321 00:29:03,132 --> 00:29:04,341 Mas que merda! 322 00:29:33,507 --> 00:29:36,007 Fala a�. Quantos sabiam do 221? 323 00:29:36,799 --> 00:29:38,424 N�o muitos. 324 00:29:40,924 --> 00:29:42,299 Temos um problema. 325 00:29:43,341 --> 00:29:44,716 Algu�m � um dedo-duro. 326 00:29:47,757 --> 00:29:49,882 Quem faria uma coisa dessas? 327 00:29:50,799 --> 00:29:52,091 A gente descobrir� em breve. 328 00:29:55,382 --> 00:29:57,757 Droga, se deduraram este carro, 329 00:29:58,757 --> 00:30:00,716 ent�o tamb�m devem ter dedurado o outro! 330 00:30:04,091 --> 00:30:05,799 Vamos colocar um fim nessa merda. 331 00:30:22,299 --> 00:30:23,382 U�sque. 332 00:30:25,257 --> 00:30:26,257 Mais um? 333 00:30:26,632 --> 00:30:28,049 Sim, � pra isso que estou aqui. 334 00:30:35,632 --> 00:30:37,216 Ei, desculpe-me. 335 00:30:38,132 --> 00:30:39,632 Poderia me fazer o favor 336 00:30:40,257 --> 00:30:41,424 de servi-lo puro? 337 00:30:41,632 --> 00:30:44,091 Veja s�, o Diretor Financeiro. Eu pago. 338 00:30:44,424 --> 00:30:45,966 - O mesmo para mim. - Tudo bem. 339 00:30:47,632 --> 00:30:48,757 Bebendo durante o dia? 340 00:30:48,841 --> 00:30:52,049 �... dei uma esticada nas f�rias. 341 00:31:05,132 --> 00:31:06,799 Ainda est� interessado em n�meros? 342 00:31:07,757 --> 00:31:09,757 Sim... Por qu�? 343 00:31:10,424 --> 00:31:13,007 Preciso de algu�m que entenda de n�meros. 344 00:31:13,424 --> 00:31:14,716 N�meros em neg�cios, claro. 345 00:31:15,049 --> 00:31:16,049 Ser� bem pago. 346 00:31:20,174 --> 00:31:22,049 Aqui est� meu cart�o, caso se interesse. 347 00:31:25,216 --> 00:31:26,466 Fica com o troco. 348 00:31:37,174 --> 00:31:39,424 Escutem bem, seus macacos. 349 00:31:40,674 --> 00:31:43,466 O conte�do da carga n�o pertence a voc�s. 350 00:31:44,882 --> 00:31:46,091 Se faltar... 351 00:31:46,591 --> 00:31:49,507 uma s� caixa ou um s� selo estiver violado, 352 00:31:50,132 --> 00:31:51,424 ser� o seu fim. 353 00:31:52,049 --> 00:31:54,466 N�o devem falar sobre suas vidas privadas 354 00:31:55,299 --> 00:31:56,716 nem sobre seus amigos, 355 00:31:56,799 --> 00:31:58,882 passatempos ou mulheres. 356 00:31:59,341 --> 00:32:00,882 Enquanto trabalharem para n�s, 357 00:32:00,966 --> 00:32:04,632 a �nica coisa de que falar�o � sobre seu trabalho. 358 00:32:05,674 --> 00:32:07,591 Mas que viadagem. 359 00:32:31,174 --> 00:32:33,424 N�o toquem nessas vacinas. 360 00:32:34,257 --> 00:32:36,841 N�o foram feitas para europeus brancos. 361 00:32:37,924 --> 00:32:41,424 Para que fique claro, nenhuma seringa pode ser extraviada. 362 00:32:52,424 --> 00:32:54,632 Bem, foi um discurso motivacional. 363 00:32:54,716 --> 00:32:57,382 Agora todos podem ir para a f�brica. 364 00:32:59,632 --> 00:33:00,674 Menos voc�, R�m�. 365 00:33:01,007 --> 00:33:03,591 Voc� fica aqui. Vem comigo. 366 00:33:07,216 --> 00:33:09,966 O seu local de trabalho � interno e um pouco mais prazeroso. 367 00:33:15,132 --> 00:33:18,924 Certo, voc� pode come�ar por aqui. 368 00:33:20,674 --> 00:33:21,787 Recibos e contas v�o para o cofre... 369 00:33:21,793 --> 00:33:22,499 OK. 370 00:33:22,507 --> 00:33:26,007 Todo o resto vai para o destruidor de pap�is. 371 00:33:26,591 --> 00:33:27,674 O que � aquilo? 372 00:33:28,049 --> 00:33:31,507 N�o toque nisso, � Tarnit. � usado para fazer a vacina. 373 00:33:31,882 --> 00:33:34,882 � bem perigoso. E h� muito disso por aqui. 374 00:33:35,549 --> 00:33:37,424 Droga, � contagioso ou algo assim? 375 00:33:37,966 --> 00:33:40,507 N�o, s� se ele entrar em contato com a pele. 376 00:33:40,924 --> 00:33:43,841 - O qu�? N�o sai mais? - N�o, nunca mais. 377 00:33:44,591 --> 00:33:46,091 Isso penetra nas c�lulas e... 378 00:33:46,466 --> 00:33:48,382 N�o sei, alguma coisa assim. 379 00:33:49,216 --> 00:33:50,299 Est� bem. 380 00:33:50,382 --> 00:33:52,174 Mas sei que quando isso se solidifica, 381 00:33:52,257 --> 00:33:53,882 � duro como uma rocha. 382 00:33:56,882 --> 00:33:58,216 Bem, ent�o... 383 00:33:59,007 --> 00:34:00,382 Ei! Kurikka, espere. 384 00:34:01,174 --> 00:34:03,632 - Obrigado por isso. - Bobagem. 385 00:34:03,841 --> 00:34:05,132 Eu � que te agrade�o. 386 00:34:05,174 --> 00:34:07,424 Sem voc�, teria que fazer tudo isso sozinho. 387 00:34:07,924 --> 00:34:09,674 O que disse a sua fam�lia? 388 00:34:10,549 --> 00:34:13,424 Que trabalho em um ferro-velho perto de casa. 389 00:34:13,632 --> 00:34:16,257 �timo. Ser discreto � o mais importante. 390 00:34:16,507 --> 00:34:18,257 - Boa sorte. - Sim. 391 00:34:20,841 --> 00:34:21,841 Muito bem... 392 00:35:21,341 --> 00:35:22,924 DECLARA��O DO VE�CULO 393 00:35:57,174 --> 00:35:58,299 NH25 ACEITO 394 00:36:00,966 --> 00:36:03,299 EROLA � O LIDER DE UM SINDICATO DO CRIME INTERNACIONAL? 395 00:36:03,382 --> 00:36:05,757 O FILHO DE EROLA, JARNO, COMANDA AS OPERA��ES. 396 00:36:32,674 --> 00:36:33,674 E? 397 00:36:34,424 --> 00:36:35,591 Ent�o, vamos? 398 00:36:37,507 --> 00:36:39,174 Ou, se quiser, desmarcamos isso. 399 00:36:40,216 --> 00:36:43,757 Pode voltar pra casa e passar tempo com a fam�lia. 400 00:36:45,257 --> 00:36:46,341 Tomar um u�sque 401 00:36:46,424 --> 00:36:47,466 e se sentar na sauna. 402 00:36:48,382 --> 00:36:49,924 Sim, voc� quer isso. 403 00:36:50,382 --> 00:36:52,007 E amanh� estar� tudo bem. 404 00:38:13,382 --> 00:38:15,091 Quem � voc�? 405 00:38:29,424 --> 00:38:31,257 Ent�o n�s o pegamos? 406 00:38:31,507 --> 00:38:32,507 N�o tenho certeza. 407 00:38:43,299 --> 00:38:44,299 Vamos? 408 00:38:45,007 --> 00:38:46,007 Vamos. 409 00:39:26,507 --> 00:39:28,966 Deve ser um movimento militar, 410 00:39:29,049 --> 00:39:31,091 ele fez assim com dois dedos. 411 00:39:31,216 --> 00:39:32,882 S�rio, dois dedos? 412 00:39:33,174 --> 00:39:36,382 - Isso est� cheirando mal. - Por qu�? Parece legal. 413 00:39:36,882 --> 00:39:39,716 - Parece muito legal. - Deve estar brincando comigo. 414 00:39:40,091 --> 00:39:42,424 Veja, temos armas e tudo agora. 415 00:39:42,591 --> 00:39:44,716 Chega de s� nos livramos de corpos. 416 00:39:45,091 --> 00:39:46,507 Somos l�deres de equipe. 417 00:39:46,591 --> 00:39:48,674 Que se dane isso. Somos apenas carne para canh�o. 418 00:39:50,091 --> 00:39:51,507 Isso tamb�m me parece legal. 419 00:40:01,632 --> 00:40:04,007 - Devemos ir? - Vamos. 420 00:40:24,882 --> 00:40:26,591 N�o nos mate. 421 00:40:26,799 --> 00:40:28,382 N�o fizemos nada de errado. 422 00:40:29,257 --> 00:40:30,424 Sim, � verdade. 423 00:40:30,799 --> 00:40:32,174 S� seguimos as ordens do Rotikka. 424 00:40:35,091 --> 00:40:36,299 Ele n�o vive em lugar algum. 425 00:40:37,049 --> 00:40:40,507 Fica dirigindo seu carro por a� para que ningu�m o surpreenda. 426 00:40:40,799 --> 00:40:41,972 Come sempre em lugares diferentes... 427 00:40:41,998 --> 00:40:42,702 Isso, isso a�! 428 00:40:42,716 --> 00:40:45,341 E dorme em lugares estranhos. 429 00:40:45,424 --> 00:40:47,924 - Ou no clube. - Sim, no clube. Deve estar l�. 430 00:40:48,216 --> 00:40:49,216 Idiotas. 431 00:41:28,549 --> 00:41:29,799 Vamos. 432 00:41:36,674 --> 00:41:38,174 Para de pisar no meu p�... 433 00:41:39,132 --> 00:41:40,132 Quem est� a�? 434 00:41:43,216 --> 00:41:44,257 Chefe! 435 00:41:45,674 --> 00:41:46,799 Rotikka! 436 00:41:46,882 --> 00:41:48,799 Chefe, � bom v�-lo. 437 00:41:48,882 --> 00:41:50,466 Ele nos deixou viver. 438 00:42:04,216 --> 00:42:05,341 CILINDROS DE G�S 439 00:42:15,966 --> 00:42:17,424 � s�rio que pensou 440 00:42:17,507 --> 00:42:20,257 que conseguiria fazer isso sozinho? 441 00:42:20,924 --> 00:42:21,924 Instalei c�meras de... 442 00:42:22,007 --> 00:42:23,299 Rotikka! 443 00:42:23,591 --> 00:42:24,841 O nome combina com voc�. 444 00:42:25,549 --> 00:42:27,424 Besouro arrogante que roda por a� 445 00:42:27,507 --> 00:42:28,549 no meio da merda. 446 00:42:29,257 --> 00:42:32,466 Podia ter feito algo melhor com o esperma que te criou. 447 00:42:33,382 --> 00:42:35,007 - Tenho uma foto dele. - Uma foto? 448 00:42:35,091 --> 00:42:37,841 Preciso de um cad�ver, n�o uma fotografia. 449 00:42:39,882 --> 00:42:42,257 Tenho que fazer tudo sozinho mesmo! 450 00:42:43,757 --> 00:42:45,216 - Radek. - O qu�? 451 00:42:47,299 --> 00:42:48,591 Radek. 452 00:42:49,424 --> 00:42:50,424 Tem raz�o. 453 00:42:51,591 --> 00:42:53,174 Vou conseguir ajuda pra voc�. 454 00:42:53,674 --> 00:42:55,174 S� o que tem de fazer 455 00:42:55,466 --> 00:42:57,591 � ajudar os c�es a rastre�-lo... 456 00:42:58,174 --> 00:42:59,716 e depois se afastar. 457 00:43:00,924 --> 00:43:02,174 Entendeu? 458 00:43:03,591 --> 00:43:05,424 - Entendi. - Muito bem. 459 00:43:17,257 --> 00:43:18,257 Al�? 460 00:43:18,424 --> 00:43:19,466 Radek. 461 00:43:31,216 --> 00:43:32,216 CELAS 462 00:43:37,882 --> 00:43:39,174 Radek. 463 00:43:40,174 --> 00:43:41,257 Acorda. 464 00:44:07,799 --> 00:44:09,466 - Telefone. - Calado! 465 00:44:21,049 --> 00:44:22,257 Telefone! 466 00:44:30,674 --> 00:44:31,882 Muito bem. 467 00:44:32,341 --> 00:44:33,799 Entendido. 468 00:44:37,841 --> 00:44:40,382 VIENA - �USTRIA 469 00:44:48,216 --> 00:44:49,216 Mike? 470 00:44:49,382 --> 00:44:50,382 Ol�. 471 00:44:51,007 --> 00:44:52,007 Sim. 472 00:44:55,299 --> 00:44:56,841 Ei! Seu merdinha. 473 00:44:57,091 --> 00:44:58,257 Eu estarei a�. 474 00:44:59,841 --> 00:45:00,841 Pedi bem passado. 475 00:45:01,257 --> 00:45:02,466 Est� ao ponto. 476 00:45:22,632 --> 00:45:25,091 Tem que pegar o pr�ximo voo para Mikkeli. 477 00:45:26,549 --> 00:45:27,757 O quanto antes. 478 00:45:28,674 --> 00:45:29,757 Estarei l�. 479 00:45:33,341 --> 00:45:35,257 Vejo voc� na Finl�ndia. 480 00:45:35,591 --> 00:45:38,132 MONTES URAIS - R�SSIA 481 00:45:49,757 --> 00:45:53,466 Jimmy, agora n�o posso falar. Estou dando aulas de voo. 482 00:45:53,882 --> 00:45:55,341 Mas tenho um trabalho para voc�. 483 00:45:59,257 --> 00:46:00,466 Est� bem. 484 00:46:01,257 --> 00:46:02,632 Estarei l�. 485 00:46:04,757 --> 00:46:05,882 Primeira li��o: 486 00:46:06,466 --> 00:46:07,966 Precisa de asas. 487 00:46:12,341 --> 00:46:13,757 Adeus. 488 00:46:14,591 --> 00:46:16,966 S�O FRANCISCO - CALIF�RNIA 489 00:46:22,341 --> 00:46:23,841 N�MERO DESCONHECIDO 490 00:46:25,674 --> 00:46:26,841 Stacy. 491 00:46:27,674 --> 00:46:30,007 Desculpe n�o ter telefonado h� algum tempo. 492 00:46:31,257 --> 00:46:32,299 Ol�, estranho. 493 00:46:36,757 --> 00:46:38,091 Est� bem, estarei l�. 494 00:46:41,174 --> 00:46:42,716 Quem era? 495 00:46:42,966 --> 00:46:43,966 N�o se preocupe. 496 00:46:44,049 --> 00:46:45,341 N�o era a sua esposa. 497 00:47:22,257 --> 00:47:23,507 CONFIDENCIAL 498 00:47:24,507 --> 00:47:25,507 RESULTADOS DA NH25 499 00:47:26,882 --> 00:47:27,882 INSPECIONADO 500 00:47:32,632 --> 00:47:33,757 Papai? 501 00:47:35,257 --> 00:47:36,466 Papai? 502 00:47:37,299 --> 00:47:38,382 Papai! 503 00:47:39,299 --> 00:47:40,299 Enni. 504 00:47:40,674 --> 00:47:42,466 Era para voc� me contar uma hist�ria. 505 00:47:43,007 --> 00:47:44,007 Est� bem... 506 00:47:44,174 --> 00:47:45,466 Eu vou l� em um minuto. 507 00:47:46,174 --> 00:47:48,257 Sabe do que mais? Vem aqui. 508 00:47:49,007 --> 00:47:50,007 Olha... 509 00:47:50,216 --> 00:47:51,799 o que consertei pra voc�. 510 00:47:56,966 --> 00:47:58,216 Mas ele era branco. 511 00:47:58,799 --> 00:48:01,591 Sim, mas agora ele n�o vai quebrar mais. 512 00:48:04,299 --> 00:48:06,466 E pode pint�-lo de branco, se quiser. 513 00:48:08,757 --> 00:48:10,091 N�o, ele est� legal assim. 514 00:48:10,632 --> 00:48:11,591 Tem certeza? 515 00:48:11,632 --> 00:48:12,966 Sim, preto � uma boa cor. 516 00:48:13,424 --> 00:48:15,882 � a cor do her�i, assim como no livro. 517 00:48:17,382 --> 00:48:18,591 Muito bem. 518 00:48:18,674 --> 00:48:20,091 Agora vai. 519 00:48:20,174 --> 00:48:21,966 - Irei em um minuto. - Est� bem. 520 00:48:31,507 --> 00:48:33,507 "Ela movia-se como uma sombra, 521 00:48:33,882 --> 00:48:36,674 e como um vento silencioso, 522 00:48:36,757 --> 00:48:38,591 ela trouxe uma fagulha de esperan�a. 523 00:48:39,466 --> 00:48:42,799 A for�a maligna da aldeia finalmente tinha um advers�rio". 524 00:49:03,382 --> 00:49:05,382 A pol�cia te agradece. 525 00:49:11,632 --> 00:49:12,799 Desapare�a daqui. 526 00:49:22,591 --> 00:49:26,174 Agora vamos chamar nosso primeiro cantor ao palco: 527 00:49:26,674 --> 00:49:27,882 Spank... 528 00:49:28,257 --> 00:49:32,341 vai cantar o cl�ssico "Stairway to Helsinquia" dos PMMP. 529 00:49:32,507 --> 00:49:34,549 Aqui est�. Vamos l�. 530 00:49:35,174 --> 00:49:36,174 Boa sorte. 531 00:50:07,591 --> 00:50:08,591 O que foi? 532 00:50:09,382 --> 00:50:10,507 Radek. 533 00:50:10,841 --> 00:50:12,049 O qu�? 534 00:50:21,257 --> 00:50:22,424 Radek. 535 00:51:06,507 --> 00:51:08,132 Reikki. 536 00:51:09,341 --> 00:51:10,799 Qual � a situa��o? 537 00:51:11,216 --> 00:51:12,507 Tudo pronto. 538 00:51:15,091 --> 00:51:16,132 A� est�o eles. 539 00:51:20,424 --> 00:51:21,632 Olha isso. 540 00:51:56,007 --> 00:51:57,091 Jarno Erola. 541 00:52:02,924 --> 00:52:04,007 Ent�o... 542 00:52:04,674 --> 00:52:05,799 temos um... 543 00:52:08,424 --> 00:52:10,341 - "Problema". - Cala a boca. 544 00:52:11,466 --> 00:52:12,757 Temos um problema. 545 00:52:13,799 --> 00:52:14,841 Um mascarado. 546 00:52:15,924 --> 00:52:17,382 Ele est� matando o meu pessoal. 547 00:52:20,882 --> 00:52:23,924 Ele diz que se chama Rendel. 548 00:52:26,674 --> 00:52:30,007 Ele desaparece nas sombras... 549 00:52:31,049 --> 00:52:34,716 e ele dan�a entre as balas. 550 00:52:37,799 --> 00:52:41,007 N�o conseguimos encontr�-lo. 551 00:52:43,091 --> 00:52:44,674 Eu gosto de dan�ar. 552 00:52:49,424 --> 00:52:51,757 Hora de fazerem por merecer seus sal�rios. 553 00:53:02,257 --> 00:53:03,466 Foi tudo bem. 554 00:53:11,049 --> 00:53:12,049 Agora sim. 555 00:53:16,091 --> 00:53:19,549 Diga a�, voc� tem dados fuzzy? 556 00:53:19,799 --> 00:53:21,674 Tenho dados fuzzy nas minhas cal�as. 557 00:53:23,091 --> 00:53:24,591 S�o caixas de sapatos? 558 00:53:25,424 --> 00:53:26,424 Cala a boca. 559 00:53:29,007 --> 00:53:30,341 Eles ganharam. 560 00:53:41,174 --> 00:53:42,174 � uma armadilha. 561 00:53:49,716 --> 00:53:50,966 Sente-se. 562 00:53:52,382 --> 00:53:53,424 Entrem no carro. 563 00:53:54,549 --> 00:53:56,466 - Vamos. - A garrafa. N�o esque�am a garrafa. 564 00:54:02,716 --> 00:54:04,132 N�o seja est�pido. 565 00:54:39,591 --> 00:54:41,132 A merda do r�dio pifou. 566 00:54:44,966 --> 00:54:46,299 Conserte-o. 567 00:54:46,466 --> 00:54:49,549 Pare�o algu�m que conserta r�dios? 568 00:54:50,966 --> 00:54:52,257 Surpreenda-me. 569 00:55:02,716 --> 00:55:03,841 QU�MICA 570 00:55:09,382 --> 00:55:10,632 Sabe, 571 00:55:10,674 --> 00:55:14,716 por tr�s de cada grande homem h� uma mulher que quer engan�-lo. 572 00:55:24,257 --> 00:55:26,299 Tenho uma queda por couro. 573 00:55:52,799 --> 00:55:55,216 Couro preto est� totalmente fora de moda. 574 00:56:17,591 --> 00:56:19,007 Merda! 575 00:57:13,507 --> 00:57:15,924 Ei, sua cadela manca! 576 00:57:16,716 --> 00:57:19,341 Hora de fazer outro buraco em voc�! 577 00:57:21,507 --> 00:57:22,507 Ei! 578 00:57:22,966 --> 00:57:24,882 N�o me d� as costas! 579 00:57:53,174 --> 00:57:54,299 Merda... 580 00:57:57,591 --> 00:57:59,174 Matem esse cretino! 581 00:57:59,466 --> 00:58:02,924 Saia, saia de onde estiver... 582 00:58:11,591 --> 00:58:13,299 Isso foi divertido... 583 00:58:15,132 --> 00:58:16,132 mas isso... 584 00:58:17,341 --> 00:58:18,924 vai doer. 585 00:59:24,341 --> 00:59:25,341 Isso! 586 00:59:33,257 --> 00:59:34,799 Voc� est� morto. 587 00:59:49,966 --> 00:59:51,007 Stacy... 588 00:59:55,007 --> 00:59:56,091 sua... 589 00:59:56,507 --> 00:59:58,174 cadela... 590 01:00:02,132 --> 01:00:03,257 Maldi��o. 591 01:00:38,174 --> 01:00:39,966 S� mais uma marca no meu bra�o. 592 01:02:11,632 --> 01:02:13,007 Voc� vai por ali. 593 01:02:23,507 --> 01:02:24,924 Tem outra aqui! 594 01:02:27,174 --> 01:02:28,632 Russo in�til. 595 01:02:43,507 --> 01:02:44,924 Ainda falta um. 596 01:02:55,632 --> 01:02:57,924 Esse maldito 597 01:02:58,382 --> 01:03:00,216 roubou o meu cinto preferido. 598 01:03:02,132 --> 01:03:04,049 Acho que o vi... 599 01:03:05,132 --> 01:03:06,424 no pesco�o da Stacy. 600 01:03:06,841 --> 01:03:09,382 - Ali. - Ah, que �timo... 601 01:03:52,507 --> 01:03:53,757 O que querem? 602 01:03:56,257 --> 01:03:57,632 Est�o atr�s disso? 603 01:04:01,882 --> 01:04:03,299 R�m�, R�m�... 604 01:04:03,466 --> 01:04:06,507 N�o! N�o! N�o! N�o! 605 01:04:06,591 --> 01:04:07,841 Enni! Enni! 606 01:04:08,174 --> 01:04:09,257 Enni! Solte-a! 607 01:04:09,799 --> 01:04:12,132 Algo em nosso contrato de trabalho n�o estava claro? 608 01:04:12,216 --> 01:04:14,174 N�o, nada. Por favor, n�o. 609 01:04:14,549 --> 01:04:16,674 Ela n�o fez nada. 610 01:04:20,007 --> 01:04:21,007 E ela? 611 01:04:34,007 --> 01:04:35,507 Com certeza vai sentir isso. 612 01:04:38,549 --> 01:04:39,591 Mam�e! 613 01:04:39,674 --> 01:04:41,299 - Mam�e! - Anette! Anette! 614 01:04:41,632 --> 01:04:42,716 Anette! 615 01:04:42,799 --> 01:04:44,299 - Anette! - Cale-se! 616 01:04:46,299 --> 01:04:47,507 Papai. 617 01:04:51,424 --> 01:04:52,507 Isso � culpa sua. 618 01:06:40,091 --> 01:06:43,757 A CIDADE DE MIKELLI N�O PERDE A ESPERAN�A! 619 01:08:22,091 --> 01:08:24,132 Voc� � pat�tico. 620 01:08:26,132 --> 01:08:28,507 Como p�de acreditar que conseguiria fazer isso? 621 01:10:07,257 --> 01:10:08,424 Um homem mascarado? 622 01:10:08,507 --> 01:10:11,007 Suas desculpas n�o me interessam. 623 01:10:11,091 --> 01:10:13,257 N�o cumpriu o que prometeu. 624 01:10:13,882 --> 01:10:15,882 Foi muito complicado... 625 01:10:15,966 --> 01:10:17,341 Voc� entende? 626 01:10:17,424 --> 01:10:19,466 Desculpe, o meu filho chegou. 627 01:10:19,799 --> 01:10:21,841 Para o inferno voc� e seu filho. 628 01:10:23,549 --> 01:10:25,091 Ele mandou lembran�as. 629 01:10:27,216 --> 01:10:30,174 Vim te dizer que as coisas sa�ram pior do que nunca. 630 01:10:31,341 --> 01:10:33,049 Ouvi dizer que sim. 631 01:10:35,299 --> 01:10:36,466 Sabe... 632 01:10:38,174 --> 01:10:41,632 eu fiz muitas coisas horr�veis 633 01:10:41,716 --> 01:10:42,716 na minha vida, 634 01:10:42,841 --> 01:10:44,924 mas eu tinha que faz�-las 635 01:10:45,382 --> 01:10:47,757 se quisesses continuar vivo. 636 01:10:48,674 --> 01:10:50,924 Essas coisas mudam um homem, 637 01:10:52,132 --> 01:10:54,841 definem quem voc� realmente �... 638 01:10:56,591 --> 01:10:58,049 Mas voc�... 639 01:11:04,716 --> 01:11:08,341 Voc� � um bosta sem bolas 640 01:11:08,424 --> 01:11:09,591 e sem c�rebro. 641 01:11:09,841 --> 01:11:14,424 Um in�til sem moral nem honra. 642 01:11:14,507 --> 01:11:17,924 O �nico motivo de o respeitarem � o nome Erola. 643 01:11:18,007 --> 01:11:19,257 O meu nome! 644 01:11:22,716 --> 01:11:27,007 � o maior erro que eu cometi. 645 01:11:29,424 --> 01:11:31,091 E, com certeza, 646 01:11:31,841 --> 01:11:34,424 sua m�e concordaria comigo. 647 01:11:35,257 --> 01:11:38,382 Isso, se ela tivesse sobrevivido ao seu nascimento. 648 01:12:09,091 --> 01:12:10,549 Merda! 649 01:12:15,841 --> 01:12:17,632 Seu bosta in�til. 650 01:12:37,674 --> 01:12:39,882 Oh, querido Pekka... 651 01:12:47,466 --> 01:12:50,174 Foi divertido enquanto durou. 652 01:12:52,257 --> 01:12:55,382 Tamb�m tenho feito parte de todas essas merdas, 653 01:12:56,591 --> 01:12:58,882 mas esta supera qualquer outra. 654 01:12:59,549 --> 01:13:02,007 Voc� realmente � um bosta. 655 01:13:02,924 --> 01:13:04,882 Voc� � o diabo! 656 01:13:14,882 --> 01:13:16,841 Tente resistir. 657 01:14:41,174 --> 01:14:42,674 Foi tudo bem. 658 01:14:51,632 --> 01:14:53,132 A menina do papai. 659 01:14:54,841 --> 01:14:57,132 - Voc�, saia de cima do meu carro! - O qu�? 660 01:14:57,216 --> 01:14:59,924 Saia de cima do meu carro agora! 661 01:14:59,966 --> 01:15:01,007 Relaxa. 662 01:15:05,549 --> 01:15:07,257 Que merda est� fazendo? 663 01:15:18,257 --> 01:15:19,299 Entrem no carro. 664 01:15:28,591 --> 01:15:30,674 Pode me passar o r�dio, por favor? 665 01:15:34,299 --> 01:15:35,632 Ligue-o. 666 01:15:42,674 --> 01:15:44,049 Rotikka. 667 01:15:45,424 --> 01:15:47,799 Quero todos na f�brica agora. 668 01:15:48,591 --> 01:15:49,924 Todos! 669 01:16:49,882 --> 01:16:51,924 N�o consegui nada fora da Finl�ndia. 670 01:16:52,757 --> 01:16:54,674 Meus contatos terminam aqui. 671 01:16:55,466 --> 01:16:57,841 Mas consegui juntar coisas bem interessantes. 672 01:16:58,632 --> 01:16:59,632 E muitas. 673 01:17:13,549 --> 01:17:15,841 Farei com que as pessoas certas recebam isso. 674 01:17:19,757 --> 01:17:21,674 Toma os dois milh�es. 675 01:17:22,174 --> 01:17:23,216 Como agradecimento. 676 01:17:24,007 --> 01:17:25,799 Bem... quase dois. 677 01:17:36,632 --> 01:17:39,799 Prometo que ficarei o mais longe poss�vel desta cidade. 678 01:17:40,216 --> 01:17:41,841 Deste pa�s... 679 01:17:42,591 --> 01:17:45,216 Vou abrir um pequeno bordel em algum lugar. 680 01:17:45,716 --> 01:17:46,966 Ou um canil. 681 01:17:49,632 --> 01:17:52,049 E voc� deveria ficar longe daquela f�brica. 682 01:17:52,924 --> 01:17:54,799 Ainda tenho a frequ�ncia do r�dio da VALA. 683 01:17:55,799 --> 01:18:00,174 De acordo com o r�dio, parece que Rotikka reuniu todo o seu arsenal l�. 684 01:18:00,257 --> 01:18:02,507 Est�o s� esperando que voc� apare�a por l�. 685 01:18:24,007 --> 01:18:25,632 O que esse imbecil est� esperando? 686 01:18:30,757 --> 01:18:32,632 Sabe o que significa "Rendel"? 687 01:18:33,132 --> 01:18:34,507 Eu me refiro � palavra. 688 01:18:35,632 --> 01:18:36,674 N�o. 689 01:18:36,757 --> 01:18:37,757 � h�ngaro. 690 01:18:37,841 --> 01:18:39,341 Significa "ordem". 691 01:18:40,507 --> 01:18:41,716 Quer dizer... 692 01:18:43,382 --> 01:18:46,257 as coisas estarem na posi��o correta? 693 01:18:46,591 --> 01:18:49,091 N�o, o outro tipo de ordem. 694 01:18:51,549 --> 01:18:52,549 Tipo... 695 01:18:53,299 --> 01:18:55,132 receber o que voc� pediu? 696 01:18:58,882 --> 01:19:00,841 Descubra, Sherlock. 697 01:19:25,799 --> 01:19:26,799 Ei! 698 01:19:27,341 --> 01:19:28,549 Veja o que eu encontrei. 699 01:19:32,674 --> 01:19:34,549 E o que temos aqui? 700 01:19:36,799 --> 01:19:38,757 Voc� � aquela jornalista. 701 01:19:45,549 --> 01:19:47,466 N�o sabe que o jornalismo morreu? 702 01:19:52,382 --> 01:19:53,716 Venha aqui. 703 01:19:57,632 --> 01:19:58,924 Ou�a... 704 01:19:59,341 --> 01:20:01,132 eu tenho uma dor... 705 01:20:02,591 --> 01:20:05,007 e n�o importa o que eu fa�a, ela s� piora. 706 01:20:10,674 --> 01:20:12,382 Amarre-a na empilhadeira. 707 01:20:17,591 --> 01:20:18,591 Jarno... 708 01:20:23,174 --> 01:20:25,132 seu pai s� est� te usando. 709 01:20:34,674 --> 01:20:35,882 N�o, ele n�o est�. 710 01:20:36,382 --> 01:20:38,341 � a �nica coisa que ele jamais faria. 711 01:20:42,549 --> 01:20:44,799 Amarrem bem essa gostosa. 712 01:21:11,299 --> 01:21:14,091 Agora vamos dar uma volta. 713 01:21:35,007 --> 01:21:36,007 Merda! 714 01:21:36,091 --> 01:21:38,549 Por que nada funciona aqui? 715 01:21:46,924 --> 01:21:48,132 O que est� olhando? 716 01:21:48,216 --> 01:21:51,757 A jornalista precisa de olhos? Fala! Acho que n�o. 717 01:22:18,007 --> 01:22:19,799 O que foi, droga? 718 01:22:20,091 --> 01:22:22,299 - O corredor seis n�o responde. - O qu�? 719 01:22:22,382 --> 01:22:24,091 O corredor seis n�o responde. 720 01:22:36,799 --> 01:22:39,174 Todos para o corredor seis agora! 721 01:22:39,549 --> 01:22:41,466 R�pido! Vamos! Vamos! 722 01:22:43,716 --> 01:22:44,799 Mexam-se! 723 01:23:53,591 --> 01:23:55,257 Algu�m? Respondam! 724 01:23:57,174 --> 01:23:58,216 Respondam! 725 01:24:00,049 --> 01:24:01,091 QU�MICA 726 01:24:01,257 --> 01:24:02,757 Respondam, merda... 727 01:24:13,132 --> 01:24:14,882 Mas que merda. 728 01:24:19,174 --> 01:24:21,049 Tem alguma novidade pra mim? 729 01:24:24,299 --> 01:24:25,382 Ele est� aqui. 730 01:24:26,174 --> 01:24:28,341 - Mate-o. - Finalmente. 731 01:24:28,757 --> 01:24:30,132 Segundo round. 732 01:24:54,341 --> 01:24:57,549 Sabe que isso � uma armadilha. 733 01:24:58,716 --> 01:24:59,841 Ei! 734 01:25:14,049 --> 01:25:16,049 Encontrei o meu cinto! 735 01:25:16,549 --> 01:25:18,632 Estava no pesco�o da Stacy. 736 01:25:20,049 --> 01:25:21,257 Essa � a sua cadela? 737 01:25:23,091 --> 01:25:24,466 O que � justo... � justo. 738 01:25:31,299 --> 01:25:33,341 Quero meu machado de volta. 739 01:25:37,591 --> 01:25:39,257 Voc� me deixou l� pendurado. 740 01:25:39,757 --> 01:25:41,799 Sem um beijo de despedida. 741 01:25:43,341 --> 01:25:45,132 Mas gosto de encerrar ciclos. 742 01:25:46,466 --> 01:25:49,341 Vou partir seu maldito cr�nio! 743 01:26:12,466 --> 01:26:14,174 Certo, vamos! 744 01:26:27,382 --> 01:26:29,091 Filho da puta! 745 01:26:35,174 --> 01:26:37,882 Merda, mate-o! 746 01:27:23,216 --> 01:27:24,299 Acabe com ele! 747 01:28:04,424 --> 01:28:05,924 Vamos, mate-o! 748 01:29:00,091 --> 01:29:02,341 Acha que � um super-her�i, n�o �? 749 01:29:03,049 --> 01:29:05,049 Merda! Maldito! 750 01:29:16,216 --> 01:29:17,757 Merda... 751 01:30:11,507 --> 01:30:13,216 � pat�tico. 752 01:30:16,216 --> 01:30:18,841 Como p�de acreditar que conseguiria fazer isso? 753 01:30:54,091 --> 01:30:55,757 Arranca a cabe�a dele! 754 01:31:00,507 --> 01:31:01,591 Mate-o agora! 755 01:32:25,716 --> 01:32:28,591 Ent�o n�o tem como recuperarmos os arquivos? 756 01:32:28,757 --> 01:32:30,382 Temo que n�o. 757 01:32:31,007 --> 01:32:32,882 Sabe o que isso significa. 758 01:32:34,049 --> 01:32:37,174 Meu filho assumir� as opera��es a partir de agora. 759 01:32:37,299 --> 01:32:40,882 A organiza��o VALA alcan�ar� grandes feitos na Finl�ndia. 760 01:32:41,049 --> 01:32:44,049 Faremos do mundo um lugar melhor. 761 01:32:44,424 --> 01:32:45,466 Sim. 762 01:32:46,132 --> 01:32:49,716 Esperamos que o seu filho seja mais capaz do que voc�. 763 01:32:51,091 --> 01:32:53,549 Pena que tenha chegado a esse ponto. 764 01:32:53,757 --> 01:32:55,049 Sim. 765 01:37:05,507 --> 01:37:07,132 Fica a�. 766 01:38:30,591 --> 01:38:32,216 � quem eu sou. 767 01:40:33,674 --> 01:40:35,382 N�o vou me render. 768 01:40:36,466 --> 01:40:37,924 Eu n�o me darei por vencido. 769 01:40:38,882 --> 01:40:41,174 N�o vou parar... 770 01:40:41,466 --> 01:40:43,632 pois eu sou... 771 01:41:28,549 --> 01:41:29,591 � s�rio? 772 01:41:29,632 --> 01:41:32,424 Com NH25? Essa � nova. 773 01:41:33,924 --> 01:41:37,007 Ent�o o filho do Sr. Erola tamb�m est� morto. 774 01:41:37,591 --> 01:41:40,882 Bem, eu n�o esperava por outra coisa. 775 01:41:43,216 --> 01:41:45,466 Passemos para a fase dois. 776 01:41:45,716 --> 01:41:48,757 E eu mesmo cuidarei desse Rendel... 777 01:41:49,132 --> 01:41:50,632 pessoalmente.52622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.