Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,716 --> 00:01:07,341
Escutem aqui, seus malditos cretinos,
fracassados e sem escr�pulos.
2
00:01:08,632 --> 00:01:11,591
H� uma linha entre o bem e o mal
neste mundo.
3
00:01:13,174 --> 00:01:15,841
E essa linha sou eu.
4
00:01:19,341 --> 00:01:20,966
N�o vou me render.
5
00:01:21,632 --> 00:01:23,007
N�o vou parar.
6
00:01:24,341 --> 00:01:27,132
Porque eu sou...
7
00:01:28,644 --> 00:01:32,434
RENDEL
VINGATIVO E JUSTICEIRO
8
00:01:32,535 --> 00:01:36,590
Subpack por: REALITYKINGS
Ajustes by DanDee
9
00:01:46,924 --> 00:01:48,257
QU�MICA VALA
10
00:01:56,632 --> 00:01:57,882
Ap�s um longo julgamento,
11
00:01:57,966 --> 00:02:00,174
o mercen�rio Radek foi condenado.
12
00:02:00,257 --> 00:02:02,591
A Corte Internacional de Justi�a
o sentenciou
13
00:02:02,674 --> 00:02:04,299
a cinco pris�es perp�tuas.
14
00:02:04,799 --> 00:02:06,132
Vamos �s not�cias locais.
15
00:02:06,549 --> 00:02:08,882
Falamos com o Sr. Erola,
CEO da VALA Corp.
16
00:02:09,341 --> 00:02:12,091
Este � um dia memor�vel
para a economia finlandesa.
17
00:02:12,966 --> 00:02:16,757
Assim que esta lei entrar em vigor,
o crescimento econ�mico vai decolar.
18
00:02:17,799 --> 00:02:19,549
O DESEMPREGO CONTINUA CRESCENDO
19
00:02:37,674 --> 00:02:39,966
A CIDADE DE MIKKELI
N�O PERDE A ESPERAN�A
20
00:02:40,049 --> 00:02:42,716
A Comiss�o Europeia
concedeu uma licen�a especial
21
00:02:42,799 --> 00:02:46,632
para entrega da vacina NH25
aos pa�ses em desenvolvimento.
22
00:02:46,924 --> 00:02:49,882
Sr. Erola, o que significa
esta decis�o para a VALA?
23
00:02:50,007 --> 00:02:51,882
Os anos de pesquisa
24
00:02:51,966 --> 00:02:54,674
de universidades
e de institutos de pesquisa
25
00:02:54,757 --> 00:02:56,966
finalmente come�am a gerar frutos.
26
00:02:57,091 --> 00:03:00,549
Mas Mikkeli e Varkaus n�o apoiam
a distribui��o das vacinas?
27
00:03:00,632 --> 00:03:04,966
O motivo de Mikkeli e Varkaus n�o
concordarem em cooperar com a VALA,
28
00:03:05,049 --> 00:03:07,007
� um mist�rio total para mim.
29
00:03:07,341 --> 00:03:09,049
Ent�o, quem est� pagando
30
00:03:09,132 --> 00:03:11,132
para que as empresas farmac�uticas...
31
00:03:11,216 --> 00:03:13,466
testem, legalmente,
seus produtos em crian�as inocentes?
32
00:03:13,549 --> 00:03:15,049
Quem disse isso?
33
00:03:15,132 --> 00:03:19,174
Isso trar� receita de exporta��o
� Finl�ndia pelos pr�ximos dez anos.
34
00:03:19,799 --> 00:03:22,132
At� aqui, n�o h� evid�ncias
35
00:03:22,216 --> 00:03:25,591
sobre poss�veis efeitos colaterais
da vacina NH25.
36
00:03:26,049 --> 00:03:28,549
A Uni�o Europeia, at� agora,
n�o concedeu licen�as comerciais
37
00:03:28,632 --> 00:03:30,132
em nenhum de seus pa�ses membros.
38
00:03:30,507 --> 00:03:32,174
Niina Heikkinen, direto de Mikkeli.
39
00:03:33,466 --> 00:03:38,341
O mundo seria muito melhor
sem jornalistas investigativos.
40
00:03:38,716 --> 00:03:42,674
- � a liberdade de express�o, pai.
- Ningu�m te perguntou nada!
41
00:03:42,924 --> 00:03:46,757
Enquanto trabalhar para mim,
n�o sou seu pai, mas seu chefe.
42
00:03:47,799 --> 00:03:49,007
Entendido.
43
00:03:51,257 --> 00:03:52,757
Isso � nojento.
44
00:03:52,841 --> 00:03:54,507
Use isso.
45
00:03:54,591 --> 00:03:57,674
N�s �ramos assim t�o dif�ceis
quando �ramos crian�as?
46
00:03:57,799 --> 00:03:59,007
N�o me lembro,
47
00:03:59,466 --> 00:04:01,799
mas se �ramos, n�s apanh�vamos.
48
00:04:02,091 --> 00:04:03,382
E veja o que nos tornamos.
49
00:04:03,674 --> 00:04:06,341
Esta empresa � estranha,
ela sequer ouve os funcion�rios.
50
00:04:06,424 --> 00:04:08,382
O respeito tem que ser conquistado.
51
00:04:09,341 --> 00:04:11,132
E quanto mais cedo aprender isso,
52
00:04:11,216 --> 00:04:14,424
maior ser� a probabilidade
de se manter vivo.
53
00:04:16,632 --> 00:04:17,674
Entendido.
54
00:04:19,674 --> 00:04:21,716
E devolva esse len�o limpo.
55
00:04:49,049 --> 00:04:50,716
Feliz Dia dos Pais!
56
00:04:52,341 --> 00:04:54,257
Aqui est� seu
caf� da manh� preferido.
57
00:04:54,341 --> 00:04:56,341
Obrigado. Obrigado.
58
00:04:58,049 --> 00:05:02,466
Bom dia. O que fiz para merecer isso?
59
00:05:03,841 --> 00:05:06,049
Ei, veja o que temos aqui.
60
00:05:06,757 --> 00:05:08,049
Pra voc�.
61
00:05:08,549 --> 00:05:10,257
Uma jaqueta de motoqueiro.
62
00:05:11,257 --> 00:05:13,841
Devo assumir que a
moto est� l� embaixo?
63
00:05:13,924 --> 00:05:17,257
- N�o h� moto nenhuma.
- N�o, � claro que n�o.
64
00:05:17,882 --> 00:05:21,716
Enni, o papai vai ficar bonito
vestido assim no �nibus?
65
00:05:21,799 --> 00:05:22,570
Claro que vai.
66
00:05:22,596 --> 00:05:24,907
O que o nosso her�i
quer fazer hoje?
67
00:05:24,966 --> 00:05:26,591
- Posso escolher?
- Sim.
68
00:05:26,716 --> 00:05:28,632
Voc� sempre cuida da gente.
69
00:05:28,716 --> 00:05:30,091
Esse � o meu trabalho.
70
00:05:30,174 --> 00:05:33,966
Acho que quer levar a fam�lia toda
ao parque de divers�es!
71
00:05:34,049 --> 00:05:35,966
- Ao Visulahti?
- Sim!
72
00:05:36,132 --> 00:05:37,716
Est� bem. Ent�o a gente vai.
73
00:05:41,632 --> 00:05:43,257
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
74
00:05:43,341 --> 00:05:44,341
Eca!
75
00:05:44,882 --> 00:05:47,007
Eca voc�. Venha j� aqui.
76
00:05:47,091 --> 00:05:48,507
Agora eu te peguei.
77
00:05:48,591 --> 00:05:50,299
Venha aqui, que vou te fazer c�cegas!
78
00:06:31,591 --> 00:06:32,841
Kurikka,
79
00:06:33,716 --> 00:06:35,091
onde est� o dinheiro?
80
00:06:37,257 --> 00:06:38,882
N�o sei.
81
00:06:43,882 --> 00:06:46,174
Onde est� o dinheiro?
82
00:06:46,466 --> 00:06:48,882
Eu n�o sei, de verdade.
83
00:07:14,591 --> 00:07:16,216
Kurikka, Kurikka...
84
00:07:17,216 --> 00:07:19,049
Agora me diz onde est� o dinheiro.
85
00:07:19,132 --> 00:07:20,674
Voc� me conhece.
86
00:07:21,591 --> 00:07:23,091
Eu nunca faria isso.
87
00:07:33,174 --> 00:07:35,341
Por favor, j� chega...
88
00:07:38,216 --> 00:07:39,716
J� chega.
89
00:07:41,174 --> 00:07:42,799
Dois milh�es
90
00:07:43,382 --> 00:07:44,549
mudam...
91
00:07:45,049 --> 00:07:46,507
um homem...
92
00:07:46,799 --> 00:07:48,466
de forma...
93
00:07:49,341 --> 00:07:50,591
impressionante!
94
00:08:01,132 --> 00:08:02,674
Onde est� o dinheiro?
95
00:08:10,257 --> 00:08:12,174
Vamos cuidar da carga.
96
00:08:17,924 --> 00:08:20,799
Vamos, est�o todos l� dentro.
97
00:08:21,341 --> 00:08:22,507
Sorria.
98
00:08:24,007 --> 00:08:25,174
Voc�s dois!
99
00:08:26,424 --> 00:08:28,174
Cuidem do Kurikka, agora.
100
00:08:28,632 --> 00:08:32,382
- Quer que cuidemos de Kurikka?
- Foi o que acabei de dizer!
101
00:08:32,549 --> 00:08:33,674
Tudo bem, tudo bem.
102
00:08:59,591 --> 00:09:00,674
N�o pode ser, droga!
103
00:09:01,382 --> 00:09:02,966
Ela estava na esquina.
104
00:09:03,049 --> 00:09:04,632
Ela ouviu alguma coisa.
105
00:09:06,132 --> 00:09:07,257
Droga, Kake!
106
00:09:08,132 --> 00:09:10,632
Era pra trazer uma pizza,
n�o uma prostituta.
107
00:09:24,424 --> 00:09:25,799
Ei, solte-me.
108
00:09:30,174 --> 00:09:33,674
S�o seis pelo pre�o de um.
Seis!
109
00:09:39,716 --> 00:09:41,799
Que merda,
est� precisando de preliminares?
110
00:09:44,799 --> 00:09:48,424
Al�, seis especiais do dia.
111
00:09:50,466 --> 00:09:52,174
Sim, com blue cheese.
112
00:09:54,132 --> 00:09:55,132
Est� bem.
113
00:09:56,841 --> 00:09:58,757
ACEITAR
114
00:10:00,674 --> 00:10:01,674
Sim?
115
00:10:01,799 --> 00:10:04,007
A carga est� descarregada
e empacotada?
116
00:10:04,507 --> 00:10:05,757
Sim, quase.
117
00:10:05,841 --> 00:10:06,841
Quase?
118
00:10:06,924 --> 00:10:08,507
Qual � o problema?
119
00:10:15,174 --> 00:10:16,341
O que foi agora?
120
00:10:18,466 --> 00:10:19,841
As luzes se apagaram.
121
00:10:21,091 --> 00:10:23,799
Merda,
est�o acontecendo coisas estranhas.
122
00:10:24,424 --> 00:10:25,257
Seja claro!
123
00:10:25,341 --> 00:10:28,757
Que merda est� acontecendo a�,
seus palha�os?
124
00:10:29,049 --> 00:10:31,091
Deve ser um fus�vel de merda.
125
00:10:31,382 --> 00:10:33,382
Repe, cuide disso agora!
126
00:10:33,507 --> 00:10:37,674
Que merda! Se voc�s ferraram
alguma coisa a�, eu juro
127
00:10:37,716 --> 00:10:39,382
que arranco seus olhos pela bunda!
128
00:11:08,799 --> 00:11:09,799
O que foi agora?
129
00:11:13,049 --> 00:11:15,174
Palha�os malditos!
130
00:11:15,341 --> 00:11:16,841
Esse idiota de merda...
131
00:11:17,299 --> 00:11:18,966
Deve estar tudo bem.
132
00:11:26,591 --> 00:11:27,841
Repe?
133
00:11:28,882 --> 00:11:30,174
Repe?
134
00:11:34,174 --> 00:11:35,174
H� algu�m aqui!
135
00:11:46,382 --> 00:11:47,924
Quem est� a�?
136
00:11:49,632 --> 00:11:50,882
Quem est� a�?
137
00:11:56,174 --> 00:11:57,549
Onde est�o esses caras?
138
00:13:02,466 --> 00:13:03,466
Ei!
139
00:13:25,174 --> 00:13:26,299
Isso n�o basta.
140
00:13:29,299 --> 00:13:31,007
Eles t�m que ter medo de voc�.
141
00:13:32,757 --> 00:13:34,799
Vai me ajudar ou vai ficar olhando?
142
00:13:50,507 --> 00:13:51,674
Que merda foi essa?
143
00:13:52,216 --> 00:13:53,632
Puta!
144
00:14:20,882 --> 00:14:22,841
O que � isso?
145
00:14:27,216 --> 00:14:30,174
O que significa "Rendel"?
146
00:14:31,466 --> 00:14:33,841
Talvez as letras estejam trocadas.
147
00:14:35,424 --> 00:14:37,049
Seis especiais do dia...
148
00:14:49,716 --> 00:14:52,007
Est� uma bagun�a l� dentro.
V�o l� limpar.
149
00:14:53,507 --> 00:14:55,841
H� mais gente para
levar para o hospital?
150
00:14:57,924 --> 00:14:59,299
Para o hospital?
151
00:14:59,382 --> 00:15:00,424
Sim, para onde levamos
152
00:15:00,507 --> 00:15:01,882
o Kurikka.
153
00:15:05,466 --> 00:15:07,132
Seus macacos malditos!
154
00:15:10,924 --> 00:15:13,757
Disse para o colocarem
a sete palmos abaixo da terra!
155
00:15:13,841 --> 00:15:14,882
Eu te disse.
156
00:15:16,091 --> 00:15:17,799
Mas n�o disse...
157
00:15:18,716 --> 00:15:20,132
"tratem dele"?
158
00:15:26,841 --> 00:15:27,841
Ent�o...
159
00:15:28,174 --> 00:15:29,966
devemos ir l� tir�-lo do hospital?
160
00:15:33,966 --> 00:15:35,341
V�o l� pra dentro.
161
00:15:44,091 --> 00:15:47,424
Primeiro ele d� ordens confusas,
depois vem agir assim.
162
00:15:53,716 --> 00:15:54,882
Sr. Kurikka?
163
00:15:58,341 --> 00:15:59,382
Sr. Kurikka?
164
00:16:03,257 --> 00:16:04,924
Abra bem...
165
00:16:06,174 --> 00:16:07,424
Bom rapaz.
166
00:16:19,174 --> 00:16:20,174
Sr. Kurikka,
167
00:16:20,341 --> 00:16:21,466
infelizmente...
168
00:16:22,591 --> 00:16:24,799
tenho que lhe dar um n�o
como resposta.
169
00:16:26,174 --> 00:16:27,716
Aqui na Trust Capital,
170
00:16:28,757 --> 00:16:31,174
revisamos os seus
c�lculos com cuidado
171
00:16:32,841 --> 00:16:35,216
e chegamos � conclus�o
172
00:16:37,174 --> 00:16:39,716
de que suas previs�es
173
00:16:40,341 --> 00:16:41,382
n�o s�o realistas.
174
00:16:41,507 --> 00:16:44,507
N�o s�o realistas?
Qual � o problema aqui?
175
00:16:45,674 --> 00:16:47,757
A previs�o de lucro
das vacinas � boa.
176
00:16:47,841 --> 00:16:49,341
Talvez boa demais.
177
00:16:50,716 --> 00:16:51,882
Alguns diriam que �
178
00:16:53,132 --> 00:16:55,382
otimista demais.
179
00:16:57,007 --> 00:16:58,757
Vou ser direto com voc�...
180
00:16:59,424 --> 00:17:01,257
A publicidade question�vel da vacina
181
00:17:01,424 --> 00:17:02,799
tamb�m n�o ajuda.
182
00:17:03,091 --> 00:17:04,216
Entendo.
183
00:17:05,341 --> 00:17:08,507
Suponho que devo falar sobre isso
com algum superior.
184
00:17:08,841 --> 00:17:10,091
Sim.
185
00:17:10,674 --> 00:17:13,799
Claro, como Diretor Financeiro
desta empresa,
186
00:17:15,466 --> 00:17:18,049
decis�es desta magnitude
v�m diretamente para mim.
187
00:17:21,799 --> 00:17:23,674
N�s dois sabemos
que n�o funciona assim.
188
00:17:24,716 --> 00:17:26,216
Desculpe?
189
00:17:26,299 --> 00:17:29,007
Sim, h� sempre algu�m l� em cima.
190
00:17:29,841 --> 00:17:31,174
Em qualquer decis�o,
191
00:17:31,591 --> 00:17:32,674
mesmo aqui.
192
00:17:34,216 --> 00:17:37,174
Bem, essa � minha opini�o e...
193
00:17:37,882 --> 00:17:38,924
portanto, a do banco.
194
00:17:39,757 --> 00:17:40,841
Ent�o est� bem.
195
00:17:41,299 --> 00:17:42,299
Obrigado.
196
00:17:42,757 --> 00:17:44,007
Obrigado.
197
00:17:44,924 --> 00:17:46,174
Tenha um bom dia.
198
00:17:50,132 --> 00:17:51,257
Compreendo.
199
00:17:52,674 --> 00:17:55,924
Afinal,
esse R�m� � o Diretor Financeiro.
200
00:17:57,257 --> 00:17:58,424
Est� bem.
201
00:17:58,799 --> 00:18:00,132
Eu sei o que fazer
202
00:18:00,216 --> 00:18:02,007
com esse tipo de gente.
203
00:18:02,174 --> 00:18:04,966
Foi o que eu pensei. Sim.
204
00:18:09,757 --> 00:18:10,757
Al�?
205
00:18:19,299 --> 00:18:21,799
Mas n�o fiz nada de errado.
206
00:18:23,341 --> 00:18:25,424
Como sustentarei
da minha fam�lia agora?
207
00:18:26,341 --> 00:18:27,757
� um homem competente.
208
00:18:29,591 --> 00:18:31,841
Tenho certeza de que encontrar� algo.
209
00:18:36,382 --> 00:18:37,882
OCUPADO
210
00:18:54,341 --> 00:18:56,966
- J� teve alguma not�cia do porto?
- Sim.
211
00:18:57,591 --> 00:18:59,341
Eles n�o t�m interesse.
212
00:19:01,174 --> 00:19:03,841
N�o h� outra posi��o
no pr�prio Trust?
213
00:19:03,924 --> 00:19:04,924
N�o.
214
00:19:05,382 --> 00:19:08,466
- Voc� falou com o Timo?
- N�o, e n�o falarei.
215
00:19:11,007 --> 00:19:12,424
E o empr�stimo?
216
00:19:13,424 --> 00:19:14,841
Eles n�o me deram.
217
00:19:16,049 --> 00:19:17,132
Eu tamb�m n�o o faria.
218
00:19:21,882 --> 00:19:23,174
Ol�.
219
00:19:23,757 --> 00:19:25,216
O cavalo quebrou.
220
00:19:25,716 --> 00:19:28,841
N�o pode ser. Venha aqui.
221
00:19:29,757 --> 00:19:31,049
Deixa-me ver o que houve.
222
00:19:34,299 --> 00:19:40,966
Ou�a, isso parece ser algo
que o papai pode consertar.
223
00:19:42,341 --> 00:19:44,924
Se a mam�e puder ler uma hist�ria
para dormir pra voc�?
224
00:19:47,466 --> 00:19:48,757
E ent�o? Voc� pode?
225
00:19:50,174 --> 00:19:51,591
E se o papai ler a hist�ria?
226
00:19:51,674 --> 00:19:53,799
Ele n�o tem mais nada pra fazer.
227
00:19:54,174 --> 00:19:56,507
Bem, agora ele tem que consertar
o meu cavalo.
228
00:19:57,591 --> 00:19:58,674
Que tal isso?
229
00:19:58,757 --> 00:20:02,299
Primeiro o papai l� uma hist�ria para
dormir e depois conserta o cavalo.
230
00:20:02,757 --> 00:20:04,382
- Est� bem.
- Vamos.
231
00:20:14,549 --> 00:20:18,466
"Ela estava envolta na noite,
movia-se como uma sombra,
232
00:20:18,549 --> 00:20:23,299
e como um vento silencioso,
ela trouxe uma fagulha de esperan�a".
233
00:20:23,549 --> 00:20:24,549
Papai?
234
00:20:25,091 --> 00:20:28,341
� mesmo verdade que
existem pessoas m�s?
235
00:20:30,549 --> 00:20:31,841
N�o.
236
00:20:32,924 --> 00:20:34,216
Isso s�o s� contos de fadas.
237
00:20:35,757 --> 00:20:36,966
Mas no mundo...
238
00:20:38,757 --> 00:20:41,174
�s vezes, acontecem coisas ruins.
239
00:20:42,007 --> 00:20:45,257
Mas, mesmo assim,
pessoas m�s n�o existem.
240
00:21:00,091 --> 00:21:01,549
Kurikka.
241
00:21:03,507 --> 00:21:04,674
Kurikka?
242
00:21:07,882 --> 00:21:08,882
O qu�?
243
00:21:15,757 --> 00:21:18,382
Onde est� o paciente deste quarto?
244
00:21:18,841 --> 00:21:21,216
O Sr. Kurikka saiu do hospital
h� alguns minutos.
245
00:21:21,841 --> 00:21:23,174
Sem pernas?
246
00:21:25,424 --> 00:21:27,174
Cala a boca!
247
00:21:59,466 --> 00:22:01,299
A vacina da VALA
estava nessas caixas?
248
00:22:01,799 --> 00:22:02,966
Como eu vou saber?
249
00:22:03,507 --> 00:22:06,841
Mas te garanto que meu esfor�o
vale muito mais do que duzentos.
250
00:22:07,382 --> 00:22:09,382
Quase fui estuprada em grupo e morta.
251
00:22:09,466 --> 00:22:10,257
TERMINOLOGIA
252
00:22:10,299 --> 00:22:11,757
Quanto?
253
00:22:12,299 --> 00:22:13,924
Setecentos.
254
00:22:15,757 --> 00:22:17,299
Eu te dou quinhentos.
255
00:22:19,632 --> 00:22:21,632
- Mais os duzentos?
- Sim.
256
00:22:23,799 --> 00:22:26,882
Eu estaria mesmo morta
se esse cara n�o tivesse aparecido.
257
00:22:27,382 --> 00:22:28,507
Que cara?
258
00:22:29,257 --> 00:22:32,257
Um cara todo de preto e m�scara.
259
00:22:32,841 --> 00:22:34,049
Ele acabou com todos eles.
260
00:22:34,674 --> 00:22:36,174
Ele sozinho?
261
00:22:36,882 --> 00:22:38,049
Acho que sim.
262
00:22:38,507 --> 00:22:40,591
� dif�cil saber,
estava muito escuro...
263
00:22:40,924 --> 00:22:43,049
- e tal.
- Ele disse alguma coisa?
264
00:22:43,382 --> 00:22:44,341
N�o.
265
00:22:44,382 --> 00:22:46,591
Apenas jogou as chaves
para eu poder sair dali.
266
00:22:47,466 --> 00:22:48,757
Ent�o ele te salvou?
267
00:22:49,216 --> 00:22:50,466
Acho que sim.
268
00:22:51,882 --> 00:22:55,049
Mas isso j� foi o suficiente
pelos quinhentos a mais.
269
00:22:56,341 --> 00:22:58,091
Tem certeza de que isso � tudo?
270
00:22:58,966 --> 00:23:00,382
Chegou a ouvir...
271
00:23:00,466 --> 00:23:01,632
mais alguma coisa?
272
00:23:01,966 --> 00:23:04,507
N�o, exceto os golpes.
273
00:23:09,882 --> 00:23:11,132
Ah, sim...
274
00:23:11,466 --> 00:23:15,549
Ouvi falar de uma carga que sair�
esta semana de um armaz�m da VALA.
275
00:23:16,382 --> 00:23:17,382
Esta semana,
276
00:23:17,716 --> 00:23:19,174
uma carga importante.
277
00:23:19,591 --> 00:23:21,799
Que tipo de carga? Vacinas?
278
00:23:22,299 --> 00:23:25,632
N�o sei, n�o consigo ouvir
aquilo que n�o � dito.
279
00:23:33,091 --> 00:23:34,382
Escuta com cuidado...
280
00:23:34,841 --> 00:23:36,841
Temos aprova��o para a pr�xima fase.
281
00:23:37,174 --> 00:23:40,091
� hora de colocar em a��o o 221.
282
00:23:40,299 --> 00:23:41,757
Isso � de extrema import�ncia.
283
00:23:41,841 --> 00:23:44,007
Se os arquivos ca�rem
em m�os erradas,
284
00:23:44,091 --> 00:23:46,424
toda a opera��o estar� em risco.
285
00:23:46,507 --> 00:23:47,549
N�o se preocupe.
286
00:23:48,466 --> 00:23:50,549
Apenas cuide de tudo, Sr. Erola.
287
00:23:57,257 --> 00:23:59,507
Ent�o resolveu tudo, n�o �?
288
00:24:07,174 --> 00:24:09,091
Sinto pena da cama.
289
00:24:12,424 --> 00:24:13,507
Ent�o?
290
00:24:14,841 --> 00:24:17,591
Algu�m est� nos roubando
e matando o nosso pessoal.
291
00:24:18,299 --> 00:24:20,466
Assim que souber quem ele �,
eu cuidarei dele.
292
00:24:20,924 --> 00:24:22,924
Cuidar� dele como cuidou do Kurikka?
293
00:24:26,424 --> 00:24:28,882
- S� preciso de mais tempo.
- Mais tempo?
294
00:24:29,591 --> 00:24:31,841
De quantos anos mais?
295
00:24:39,591 --> 00:24:43,049
Recebi este rel�gio do meu pai
quando tinha 30 anos.
296
00:24:44,757 --> 00:24:46,966
Meu pai estava muito orgulhoso
297
00:24:47,591 --> 00:24:49,674
da maneira como conduzi
aquela queda no mercado.
298
00:24:51,966 --> 00:24:57,549
Meu pai o recebeu do pai,
que por sua vez recebeu do pai dele.
299
00:24:58,007 --> 00:25:00,924
Este rel�gio
� uma antiga heran�a de fam�lia...
300
00:25:01,216 --> 00:25:04,882
e tem sempre sido
passado para o filho,
301
00:25:04,966 --> 00:25:08,466
quando esse filho
prova ser digno dele.
302
00:25:10,882 --> 00:25:15,924
Eu s� temo que voc�
jamais ser� merecedor dele.
303
00:25:17,382 --> 00:25:18,716
Eu vou resolver isso.
304
00:25:26,424 --> 00:25:28,507
E quanto ao 221?
305
00:25:29,299 --> 00:25:32,007
Esta noite mudaremos tudo
para outro armaz�m.
306
00:25:35,174 --> 00:25:37,091
Vamos fumar.
307
00:25:41,799 --> 00:25:42,799
LOG�STICA
308
00:26:06,424 --> 00:26:07,507
Ei, ouviu isso?
309
00:27:20,716 --> 00:27:21,882
QU�MICA VALA
310
00:28:04,674 --> 00:28:06,091
Tem duas salsichas?
311
00:28:08,841 --> 00:28:09,924
Sim, claro.
312
00:28:12,216 --> 00:28:13,799
Ei, ot�rio!
313
00:28:14,757 --> 00:28:17,007
Por que eu tenho uma salsicha s�
e ele tem duas?
314
00:28:19,507 --> 00:28:21,424
Merda.
315
00:28:25,007 --> 00:28:26,341
Temos que ir, agora.
316
00:28:26,882 --> 00:28:27,882
CACHORRO-QUENTE
317
00:28:35,924 --> 00:28:37,174
O que houve?
318
00:28:40,591 --> 00:28:42,466
Algu�m encontrou o 221.
319
00:28:52,841 --> 00:28:54,257
Mas que merda � essa?
320
00:28:59,549 --> 00:29:02,924
Merda! Merda! Merda! Merda!
321
00:29:03,132 --> 00:29:04,341
Mas que merda!
322
00:29:33,507 --> 00:29:36,007
Fala a�. Quantos sabiam do 221?
323
00:29:36,799 --> 00:29:38,424
N�o muitos.
324
00:29:40,924 --> 00:29:42,299
Temos um problema.
325
00:29:43,341 --> 00:29:44,716
Algu�m � um dedo-duro.
326
00:29:47,757 --> 00:29:49,882
Quem faria uma coisa dessas?
327
00:29:50,799 --> 00:29:52,091
A gente descobrir� em breve.
328
00:29:55,382 --> 00:29:57,757
Droga, se deduraram este carro,
329
00:29:58,757 --> 00:30:00,716
ent�o tamb�m devem ter
dedurado o outro!
330
00:30:04,091 --> 00:30:05,799
Vamos colocar um fim nessa merda.
331
00:30:22,299 --> 00:30:23,382
U�sque.
332
00:30:25,257 --> 00:30:26,257
Mais um?
333
00:30:26,632 --> 00:30:28,049
Sim, � pra isso que estou aqui.
334
00:30:35,632 --> 00:30:37,216
Ei, desculpe-me.
335
00:30:38,132 --> 00:30:39,632
Poderia me fazer o favor
336
00:30:40,257 --> 00:30:41,424
de servi-lo puro?
337
00:30:41,632 --> 00:30:44,091
Veja s�, o Diretor Financeiro.
Eu pago.
338
00:30:44,424 --> 00:30:45,966
- O mesmo para mim.
- Tudo bem.
339
00:30:47,632 --> 00:30:48,757
Bebendo durante o dia?
340
00:30:48,841 --> 00:30:52,049
�... dei uma esticada nas f�rias.
341
00:31:05,132 --> 00:31:06,799
Ainda est� interessado em n�meros?
342
00:31:07,757 --> 00:31:09,757
Sim... Por qu�?
343
00:31:10,424 --> 00:31:13,007
Preciso de algu�m que
entenda de n�meros.
344
00:31:13,424 --> 00:31:14,716
N�meros em neg�cios, claro.
345
00:31:15,049 --> 00:31:16,049
Ser� bem pago.
346
00:31:20,174 --> 00:31:22,049
Aqui est� meu cart�o,
caso se interesse.
347
00:31:25,216 --> 00:31:26,466
Fica com o troco.
348
00:31:37,174 --> 00:31:39,424
Escutem bem, seus macacos.
349
00:31:40,674 --> 00:31:43,466
O conte�do da carga
n�o pertence a voc�s.
350
00:31:44,882 --> 00:31:46,091
Se faltar...
351
00:31:46,591 --> 00:31:49,507
uma s� caixa
ou um s� selo estiver violado,
352
00:31:50,132 --> 00:31:51,424
ser� o seu fim.
353
00:31:52,049 --> 00:31:54,466
N�o devem falar sobre
suas vidas privadas
354
00:31:55,299 --> 00:31:56,716
nem sobre seus amigos,
355
00:31:56,799 --> 00:31:58,882
passatempos ou mulheres.
356
00:31:59,341 --> 00:32:00,882
Enquanto trabalharem para n�s,
357
00:32:00,966 --> 00:32:04,632
a �nica coisa de que falar�o
� sobre seu trabalho.
358
00:32:05,674 --> 00:32:07,591
Mas que viadagem.
359
00:32:31,174 --> 00:32:33,424
N�o toquem nessas vacinas.
360
00:32:34,257 --> 00:32:36,841
N�o foram feitas
para europeus brancos.
361
00:32:37,924 --> 00:32:41,424
Para que fique claro,
nenhuma seringa pode ser extraviada.
362
00:32:52,424 --> 00:32:54,632
Bem, foi um discurso motivacional.
363
00:32:54,716 --> 00:32:57,382
Agora todos podem ir para a f�brica.
364
00:32:59,632 --> 00:33:00,674
Menos voc�, R�m�.
365
00:33:01,007 --> 00:33:03,591
Voc� fica aqui. Vem comigo.
366
00:33:07,216 --> 00:33:09,966
O seu local de trabalho � interno
e um pouco mais prazeroso.
367
00:33:15,132 --> 00:33:18,924
Certo, voc� pode come�ar por aqui.
368
00:33:20,674 --> 00:33:21,787
Recibos e contas
v�o para o cofre...
369
00:33:21,793 --> 00:33:22,499
OK.
370
00:33:22,507 --> 00:33:26,007
Todo o resto
vai para o destruidor de pap�is.
371
00:33:26,591 --> 00:33:27,674
O que � aquilo?
372
00:33:28,049 --> 00:33:31,507
N�o toque nisso, � Tarnit.
� usado para fazer a vacina.
373
00:33:31,882 --> 00:33:34,882
� bem perigoso.
E h� muito disso por aqui.
374
00:33:35,549 --> 00:33:37,424
Droga, � contagioso ou algo assim?
375
00:33:37,966 --> 00:33:40,507
N�o, s� se ele entrar em contato
com a pele.
376
00:33:40,924 --> 00:33:43,841
- O qu�? N�o sai mais?
- N�o, nunca mais.
377
00:33:44,591 --> 00:33:46,091
Isso penetra nas c�lulas e...
378
00:33:46,466 --> 00:33:48,382
N�o sei, alguma coisa assim.
379
00:33:49,216 --> 00:33:50,299
Est� bem.
380
00:33:50,382 --> 00:33:52,174
Mas sei que quando isso
se solidifica,
381
00:33:52,257 --> 00:33:53,882
� duro como uma rocha.
382
00:33:56,882 --> 00:33:58,216
Bem, ent�o...
383
00:33:59,007 --> 00:34:00,382
Ei! Kurikka, espere.
384
00:34:01,174 --> 00:34:03,632
- Obrigado por isso.
- Bobagem.
385
00:34:03,841 --> 00:34:05,132
Eu � que te agrade�o.
386
00:34:05,174 --> 00:34:07,424
Sem voc�, teria que fazer
tudo isso sozinho.
387
00:34:07,924 --> 00:34:09,674
O que disse a sua fam�lia?
388
00:34:10,549 --> 00:34:13,424
Que trabalho em um ferro-velho
perto de casa.
389
00:34:13,632 --> 00:34:16,257
�timo.
Ser discreto � o mais importante.
390
00:34:16,507 --> 00:34:18,257
- Boa sorte.
- Sim.
391
00:34:20,841 --> 00:34:21,841
Muito bem...
392
00:35:21,341 --> 00:35:22,924
DECLARA��O DO VE�CULO
393
00:35:57,174 --> 00:35:58,299
NH25 ACEITO
394
00:36:00,966 --> 00:36:03,299
EROLA � O LIDER DE UM SINDICATO
DO CRIME INTERNACIONAL?
395
00:36:03,382 --> 00:36:05,757
O FILHO DE EROLA, JARNO,
COMANDA AS OPERA��ES.
396
00:36:32,674 --> 00:36:33,674
E?
397
00:36:34,424 --> 00:36:35,591
Ent�o, vamos?
398
00:36:37,507 --> 00:36:39,174
Ou, se quiser, desmarcamos isso.
399
00:36:40,216 --> 00:36:43,757
Pode voltar pra casa
e passar tempo com a fam�lia.
400
00:36:45,257 --> 00:36:46,341
Tomar um u�sque
401
00:36:46,424 --> 00:36:47,466
e se sentar na sauna.
402
00:36:48,382 --> 00:36:49,924
Sim, voc� quer isso.
403
00:36:50,382 --> 00:36:52,007
E amanh� estar� tudo bem.
404
00:38:13,382 --> 00:38:15,091
Quem � voc�?
405
00:38:29,424 --> 00:38:31,257
Ent�o n�s o pegamos?
406
00:38:31,507 --> 00:38:32,507
N�o tenho certeza.
407
00:38:43,299 --> 00:38:44,299
Vamos?
408
00:38:45,007 --> 00:38:46,007
Vamos.
409
00:39:26,507 --> 00:39:28,966
Deve ser um movimento militar,
410
00:39:29,049 --> 00:39:31,091
ele fez assim com dois dedos.
411
00:39:31,216 --> 00:39:32,882
S�rio, dois dedos?
412
00:39:33,174 --> 00:39:36,382
- Isso est� cheirando mal.
- Por qu�? Parece legal.
413
00:39:36,882 --> 00:39:39,716
- Parece muito legal.
- Deve estar brincando comigo.
414
00:39:40,091 --> 00:39:42,424
Veja, temos armas e tudo agora.
415
00:39:42,591 --> 00:39:44,716
Chega de s� nos livramos de corpos.
416
00:39:45,091 --> 00:39:46,507
Somos l�deres de equipe.
417
00:39:46,591 --> 00:39:48,674
Que se dane isso.
Somos apenas carne para canh�o.
418
00:39:50,091 --> 00:39:51,507
Isso tamb�m me parece legal.
419
00:40:01,632 --> 00:40:04,007
- Devemos ir?
- Vamos.
420
00:40:24,882 --> 00:40:26,591
N�o nos mate.
421
00:40:26,799 --> 00:40:28,382
N�o fizemos nada de errado.
422
00:40:29,257 --> 00:40:30,424
Sim, � verdade.
423
00:40:30,799 --> 00:40:32,174
S� seguimos as ordens do Rotikka.
424
00:40:35,091 --> 00:40:36,299
Ele n�o vive em lugar algum.
425
00:40:37,049 --> 00:40:40,507
Fica dirigindo seu carro por a�
para que ningu�m o surpreenda.
426
00:40:40,799 --> 00:40:41,972
Come sempre em
lugares diferentes...
427
00:40:41,998 --> 00:40:42,702
Isso, isso a�!
428
00:40:42,716 --> 00:40:45,341
E dorme em lugares estranhos.
429
00:40:45,424 --> 00:40:47,924
- Ou no clube.
- Sim, no clube. Deve estar l�.
430
00:40:48,216 --> 00:40:49,216
Idiotas.
431
00:41:28,549 --> 00:41:29,799
Vamos.
432
00:41:36,674 --> 00:41:38,174
Para de pisar no meu p�...
433
00:41:39,132 --> 00:41:40,132
Quem est� a�?
434
00:41:43,216 --> 00:41:44,257
Chefe!
435
00:41:45,674 --> 00:41:46,799
Rotikka!
436
00:41:46,882 --> 00:41:48,799
Chefe, � bom v�-lo.
437
00:41:48,882 --> 00:41:50,466
Ele nos deixou viver.
438
00:42:04,216 --> 00:42:05,341
CILINDROS DE G�S
439
00:42:15,966 --> 00:42:17,424
� s�rio que pensou
440
00:42:17,507 --> 00:42:20,257
que conseguiria fazer isso sozinho?
441
00:42:20,924 --> 00:42:21,924
Instalei c�meras de...
442
00:42:22,007 --> 00:42:23,299
Rotikka!
443
00:42:23,591 --> 00:42:24,841
O nome combina com voc�.
444
00:42:25,549 --> 00:42:27,424
Besouro arrogante que roda por a�
445
00:42:27,507 --> 00:42:28,549
no meio da merda.
446
00:42:29,257 --> 00:42:32,466
Podia ter feito algo melhor
com o esperma que te criou.
447
00:42:33,382 --> 00:42:35,007
- Tenho uma foto dele.
- Uma foto?
448
00:42:35,091 --> 00:42:37,841
Preciso de um cad�ver,
n�o uma fotografia.
449
00:42:39,882 --> 00:42:42,257
Tenho que fazer tudo sozinho mesmo!
450
00:42:43,757 --> 00:42:45,216
- Radek.
- O qu�?
451
00:42:47,299 --> 00:42:48,591
Radek.
452
00:42:49,424 --> 00:42:50,424
Tem raz�o.
453
00:42:51,591 --> 00:42:53,174
Vou conseguir ajuda pra voc�.
454
00:42:53,674 --> 00:42:55,174
S� o que tem de fazer
455
00:42:55,466 --> 00:42:57,591
� ajudar os c�es a rastre�-lo...
456
00:42:58,174 --> 00:42:59,716
e depois se afastar.
457
00:43:00,924 --> 00:43:02,174
Entendeu?
458
00:43:03,591 --> 00:43:05,424
- Entendi.
- Muito bem.
459
00:43:17,257 --> 00:43:18,257
Al�?
460
00:43:18,424 --> 00:43:19,466
Radek.
461
00:43:31,216 --> 00:43:32,216
CELAS
462
00:43:37,882 --> 00:43:39,174
Radek.
463
00:43:40,174 --> 00:43:41,257
Acorda.
464
00:44:07,799 --> 00:44:09,466
- Telefone.
- Calado!
465
00:44:21,049 --> 00:44:22,257
Telefone!
466
00:44:30,674 --> 00:44:31,882
Muito bem.
467
00:44:32,341 --> 00:44:33,799
Entendido.
468
00:44:37,841 --> 00:44:40,382
VIENA - �USTRIA
469
00:44:48,216 --> 00:44:49,216
Mike?
470
00:44:49,382 --> 00:44:50,382
Ol�.
471
00:44:51,007 --> 00:44:52,007
Sim.
472
00:44:55,299 --> 00:44:56,841
Ei! Seu merdinha.
473
00:44:57,091 --> 00:44:58,257
Eu estarei a�.
474
00:44:59,841 --> 00:45:00,841
Pedi bem passado.
475
00:45:01,257 --> 00:45:02,466
Est� ao ponto.
476
00:45:22,632 --> 00:45:25,091
Tem que pegar o
pr�ximo voo para Mikkeli.
477
00:45:26,549 --> 00:45:27,757
O quanto antes.
478
00:45:28,674 --> 00:45:29,757
Estarei l�.
479
00:45:33,341 --> 00:45:35,257
Vejo voc� na Finl�ndia.
480
00:45:35,591 --> 00:45:38,132
MONTES URAIS - R�SSIA
481
00:45:49,757 --> 00:45:53,466
Jimmy, agora n�o posso falar.
Estou dando aulas de voo.
482
00:45:53,882 --> 00:45:55,341
Mas tenho um trabalho para voc�.
483
00:45:59,257 --> 00:46:00,466
Est� bem.
484
00:46:01,257 --> 00:46:02,632
Estarei l�.
485
00:46:04,757 --> 00:46:05,882
Primeira li��o:
486
00:46:06,466 --> 00:46:07,966
Precisa de asas.
487
00:46:12,341 --> 00:46:13,757
Adeus.
488
00:46:14,591 --> 00:46:16,966
S�O FRANCISCO - CALIF�RNIA
489
00:46:22,341 --> 00:46:23,841
N�MERO DESCONHECIDO
490
00:46:25,674 --> 00:46:26,841
Stacy.
491
00:46:27,674 --> 00:46:30,007
Desculpe n�o ter telefonado
h� algum tempo.
492
00:46:31,257 --> 00:46:32,299
Ol�, estranho.
493
00:46:36,757 --> 00:46:38,091
Est� bem, estarei l�.
494
00:46:41,174 --> 00:46:42,716
Quem era?
495
00:46:42,966 --> 00:46:43,966
N�o se preocupe.
496
00:46:44,049 --> 00:46:45,341
N�o era a sua esposa.
497
00:47:22,257 --> 00:47:23,507
CONFIDENCIAL
498
00:47:24,507 --> 00:47:25,507
RESULTADOS DA NH25
499
00:47:26,882 --> 00:47:27,882
INSPECIONADO
500
00:47:32,632 --> 00:47:33,757
Papai?
501
00:47:35,257 --> 00:47:36,466
Papai?
502
00:47:37,299 --> 00:47:38,382
Papai!
503
00:47:39,299 --> 00:47:40,299
Enni.
504
00:47:40,674 --> 00:47:42,466
Era para voc� me contar uma hist�ria.
505
00:47:43,007 --> 00:47:44,007
Est� bem...
506
00:47:44,174 --> 00:47:45,466
Eu vou l� em um minuto.
507
00:47:46,174 --> 00:47:48,257
Sabe do que mais? Vem aqui.
508
00:47:49,007 --> 00:47:50,007
Olha...
509
00:47:50,216 --> 00:47:51,799
o que consertei pra voc�.
510
00:47:56,966 --> 00:47:58,216
Mas ele era branco.
511
00:47:58,799 --> 00:48:01,591
Sim, mas agora ele n�o vai
quebrar mais.
512
00:48:04,299 --> 00:48:06,466
E pode pint�-lo de branco, se quiser.
513
00:48:08,757 --> 00:48:10,091
N�o, ele est� legal assim.
514
00:48:10,632 --> 00:48:11,591
Tem certeza?
515
00:48:11,632 --> 00:48:12,966
Sim, preto � uma boa cor.
516
00:48:13,424 --> 00:48:15,882
� a cor do her�i,
assim como no livro.
517
00:48:17,382 --> 00:48:18,591
Muito bem.
518
00:48:18,674 --> 00:48:20,091
Agora vai.
519
00:48:20,174 --> 00:48:21,966
- Irei em um minuto.
- Est� bem.
520
00:48:31,507 --> 00:48:33,507
"Ela movia-se como uma sombra,
521
00:48:33,882 --> 00:48:36,674
e como um vento silencioso,
522
00:48:36,757 --> 00:48:38,591
ela trouxe uma fagulha de esperan�a.
523
00:48:39,466 --> 00:48:42,799
A for�a maligna da aldeia
finalmente tinha um advers�rio".
524
00:49:03,382 --> 00:49:05,382
A pol�cia te agradece.
525
00:49:11,632 --> 00:49:12,799
Desapare�a daqui.
526
00:49:22,591 --> 00:49:26,174
Agora vamos chamar
nosso primeiro cantor ao palco:
527
00:49:26,674 --> 00:49:27,882
Spank...
528
00:49:28,257 --> 00:49:32,341
vai cantar o cl�ssico
"Stairway to Helsinquia" dos PMMP.
529
00:49:32,507 --> 00:49:34,549
Aqui est�. Vamos l�.
530
00:49:35,174 --> 00:49:36,174
Boa sorte.
531
00:50:07,591 --> 00:50:08,591
O que foi?
532
00:50:09,382 --> 00:50:10,507
Radek.
533
00:50:10,841 --> 00:50:12,049
O qu�?
534
00:50:21,257 --> 00:50:22,424
Radek.
535
00:51:06,507 --> 00:51:08,132
Reikki.
536
00:51:09,341 --> 00:51:10,799
Qual � a situa��o?
537
00:51:11,216 --> 00:51:12,507
Tudo pronto.
538
00:51:15,091 --> 00:51:16,132
A� est�o eles.
539
00:51:20,424 --> 00:51:21,632
Olha isso.
540
00:51:56,007 --> 00:51:57,091
Jarno Erola.
541
00:52:02,924 --> 00:52:04,007
Ent�o...
542
00:52:04,674 --> 00:52:05,799
temos um...
543
00:52:08,424 --> 00:52:10,341
- "Problema".
- Cala a boca.
544
00:52:11,466 --> 00:52:12,757
Temos um problema.
545
00:52:13,799 --> 00:52:14,841
Um mascarado.
546
00:52:15,924 --> 00:52:17,382
Ele est� matando o meu pessoal.
547
00:52:20,882 --> 00:52:23,924
Ele diz que se chama Rendel.
548
00:52:26,674 --> 00:52:30,007
Ele desaparece nas sombras...
549
00:52:31,049 --> 00:52:34,716
e ele dan�a entre as balas.
550
00:52:37,799 --> 00:52:41,007
N�o conseguimos encontr�-lo.
551
00:52:43,091 --> 00:52:44,674
Eu gosto de dan�ar.
552
00:52:49,424 --> 00:52:51,757
Hora de fazerem por
merecer seus sal�rios.
553
00:53:02,257 --> 00:53:03,466
Foi tudo bem.
554
00:53:11,049 --> 00:53:12,049
Agora sim.
555
00:53:16,091 --> 00:53:19,549
Diga a�, voc� tem dados fuzzy?
556
00:53:19,799 --> 00:53:21,674
Tenho dados fuzzy nas minhas cal�as.
557
00:53:23,091 --> 00:53:24,591
S�o caixas de sapatos?
558
00:53:25,424 --> 00:53:26,424
Cala a boca.
559
00:53:29,007 --> 00:53:30,341
Eles ganharam.
560
00:53:41,174 --> 00:53:42,174
� uma armadilha.
561
00:53:49,716 --> 00:53:50,966
Sente-se.
562
00:53:52,382 --> 00:53:53,424
Entrem no carro.
563
00:53:54,549 --> 00:53:56,466
- Vamos.
- A garrafa. N�o esque�am a garrafa.
564
00:54:02,716 --> 00:54:04,132
N�o seja est�pido.
565
00:54:39,591 --> 00:54:41,132
A merda do r�dio pifou.
566
00:54:44,966 --> 00:54:46,299
Conserte-o.
567
00:54:46,466 --> 00:54:49,549
Pare�o algu�m que conserta r�dios?
568
00:54:50,966 --> 00:54:52,257
Surpreenda-me.
569
00:55:02,716 --> 00:55:03,841
QU�MICA
570
00:55:09,382 --> 00:55:10,632
Sabe,
571
00:55:10,674 --> 00:55:14,716
por tr�s de cada grande homem
h� uma mulher que quer engan�-lo.
572
00:55:24,257 --> 00:55:26,299
Tenho uma queda por couro.
573
00:55:52,799 --> 00:55:55,216
Couro preto est�
totalmente fora de moda.
574
00:56:17,591 --> 00:56:19,007
Merda!
575
00:57:13,507 --> 00:57:15,924
Ei, sua cadela manca!
576
00:57:16,716 --> 00:57:19,341
Hora de fazer outro buraco em voc�!
577
00:57:21,507 --> 00:57:22,507
Ei!
578
00:57:22,966 --> 00:57:24,882
N�o me d� as costas!
579
00:57:53,174 --> 00:57:54,299
Merda...
580
00:57:57,591 --> 00:57:59,174
Matem esse cretino!
581
00:57:59,466 --> 00:58:02,924
Saia, saia de onde estiver...
582
00:58:11,591 --> 00:58:13,299
Isso foi divertido...
583
00:58:15,132 --> 00:58:16,132
mas isso...
584
00:58:17,341 --> 00:58:18,924
vai doer.
585
00:59:24,341 --> 00:59:25,341
Isso!
586
00:59:33,257 --> 00:59:34,799
Voc� est� morto.
587
00:59:49,966 --> 00:59:51,007
Stacy...
588
00:59:55,007 --> 00:59:56,091
sua...
589
00:59:56,507 --> 00:59:58,174
cadela...
590
01:00:02,132 --> 01:00:03,257
Maldi��o.
591
01:00:38,174 --> 01:00:39,966
S� mais uma marca no meu bra�o.
592
01:02:11,632 --> 01:02:13,007
Voc� vai por ali.
593
01:02:23,507 --> 01:02:24,924
Tem outra aqui!
594
01:02:27,174 --> 01:02:28,632
Russo in�til.
595
01:02:43,507 --> 01:02:44,924
Ainda falta um.
596
01:02:55,632 --> 01:02:57,924
Esse maldito
597
01:02:58,382 --> 01:03:00,216
roubou o meu cinto preferido.
598
01:03:02,132 --> 01:03:04,049
Acho que o vi...
599
01:03:05,132 --> 01:03:06,424
no pesco�o da Stacy.
600
01:03:06,841 --> 01:03:09,382
- Ali.
- Ah, que �timo...
601
01:03:52,507 --> 01:03:53,757
O que querem?
602
01:03:56,257 --> 01:03:57,632
Est�o atr�s disso?
603
01:04:01,882 --> 01:04:03,299
R�m�, R�m�...
604
01:04:03,466 --> 01:04:06,507
N�o! N�o! N�o! N�o!
605
01:04:06,591 --> 01:04:07,841
Enni! Enni!
606
01:04:08,174 --> 01:04:09,257
Enni! Solte-a!
607
01:04:09,799 --> 01:04:12,132
Algo em nosso contrato de trabalho
n�o estava claro?
608
01:04:12,216 --> 01:04:14,174
N�o, nada. Por favor, n�o.
609
01:04:14,549 --> 01:04:16,674
Ela n�o fez nada.
610
01:04:20,007 --> 01:04:21,007
E ela?
611
01:04:34,007 --> 01:04:35,507
Com certeza vai sentir isso.
612
01:04:38,549 --> 01:04:39,591
Mam�e!
613
01:04:39,674 --> 01:04:41,299
- Mam�e!
- Anette! Anette!
614
01:04:41,632 --> 01:04:42,716
Anette!
615
01:04:42,799 --> 01:04:44,299
- Anette!
- Cale-se!
616
01:04:46,299 --> 01:04:47,507
Papai.
617
01:04:51,424 --> 01:04:52,507
Isso � culpa sua.
618
01:06:40,091 --> 01:06:43,757
A CIDADE DE MIKELLI
N�O PERDE A ESPERAN�A!
619
01:08:22,091 --> 01:08:24,132
Voc� � pat�tico.
620
01:08:26,132 --> 01:08:28,507
Como p�de acreditar
que conseguiria fazer isso?
621
01:10:07,257 --> 01:10:08,424
Um homem mascarado?
622
01:10:08,507 --> 01:10:11,007
Suas desculpas n�o me interessam.
623
01:10:11,091 --> 01:10:13,257
N�o cumpriu o que prometeu.
624
01:10:13,882 --> 01:10:15,882
Foi muito complicado...
625
01:10:15,966 --> 01:10:17,341
Voc� entende?
626
01:10:17,424 --> 01:10:19,466
Desculpe, o meu filho chegou.
627
01:10:19,799 --> 01:10:21,841
Para o inferno voc� e seu filho.
628
01:10:23,549 --> 01:10:25,091
Ele mandou lembran�as.
629
01:10:27,216 --> 01:10:30,174
Vim te dizer que as coisas
sa�ram pior do que nunca.
630
01:10:31,341 --> 01:10:33,049
Ouvi dizer que sim.
631
01:10:35,299 --> 01:10:36,466
Sabe...
632
01:10:38,174 --> 01:10:41,632
eu fiz muitas coisas horr�veis
633
01:10:41,716 --> 01:10:42,716
na minha vida,
634
01:10:42,841 --> 01:10:44,924
mas eu tinha que faz�-las
635
01:10:45,382 --> 01:10:47,757
se quisesses continuar vivo.
636
01:10:48,674 --> 01:10:50,924
Essas coisas mudam um homem,
637
01:10:52,132 --> 01:10:54,841
definem quem voc� realmente �...
638
01:10:56,591 --> 01:10:58,049
Mas voc�...
639
01:11:04,716 --> 01:11:08,341
Voc� � um bosta sem bolas
640
01:11:08,424 --> 01:11:09,591
e sem c�rebro.
641
01:11:09,841 --> 01:11:14,424
Um in�til sem moral nem honra.
642
01:11:14,507 --> 01:11:17,924
O �nico motivo de o respeitarem
� o nome Erola.
643
01:11:18,007 --> 01:11:19,257
O meu nome!
644
01:11:22,716 --> 01:11:27,007
� o maior erro que eu cometi.
645
01:11:29,424 --> 01:11:31,091
E, com certeza,
646
01:11:31,841 --> 01:11:34,424
sua m�e concordaria comigo.
647
01:11:35,257 --> 01:11:38,382
Isso, se ela tivesse sobrevivido
ao seu nascimento.
648
01:12:09,091 --> 01:12:10,549
Merda!
649
01:12:15,841 --> 01:12:17,632
Seu bosta in�til.
650
01:12:37,674 --> 01:12:39,882
Oh, querido Pekka...
651
01:12:47,466 --> 01:12:50,174
Foi divertido enquanto durou.
652
01:12:52,257 --> 01:12:55,382
Tamb�m tenho feito parte
de todas essas merdas,
653
01:12:56,591 --> 01:12:58,882
mas esta supera qualquer outra.
654
01:12:59,549 --> 01:13:02,007
Voc� realmente � um bosta.
655
01:13:02,924 --> 01:13:04,882
Voc� � o diabo!
656
01:13:14,882 --> 01:13:16,841
Tente resistir.
657
01:14:41,174 --> 01:14:42,674
Foi tudo bem.
658
01:14:51,632 --> 01:14:53,132
A menina do papai.
659
01:14:54,841 --> 01:14:57,132
- Voc�, saia de cima do meu carro!
- O qu�?
660
01:14:57,216 --> 01:14:59,924
Saia de cima do meu carro agora!
661
01:14:59,966 --> 01:15:01,007
Relaxa.
662
01:15:05,549 --> 01:15:07,257
Que merda est� fazendo?
663
01:15:18,257 --> 01:15:19,299
Entrem no carro.
664
01:15:28,591 --> 01:15:30,674
Pode me passar o r�dio, por favor?
665
01:15:34,299 --> 01:15:35,632
Ligue-o.
666
01:15:42,674 --> 01:15:44,049
Rotikka.
667
01:15:45,424 --> 01:15:47,799
Quero todos na f�brica agora.
668
01:15:48,591 --> 01:15:49,924
Todos!
669
01:16:49,882 --> 01:16:51,924
N�o consegui nada fora da Finl�ndia.
670
01:16:52,757 --> 01:16:54,674
Meus contatos terminam aqui.
671
01:16:55,466 --> 01:16:57,841
Mas consegui juntar
coisas bem interessantes.
672
01:16:58,632 --> 01:16:59,632
E muitas.
673
01:17:13,549 --> 01:17:15,841
Farei com que as pessoas certas
recebam isso.
674
01:17:19,757 --> 01:17:21,674
Toma os dois milh�es.
675
01:17:22,174 --> 01:17:23,216
Como agradecimento.
676
01:17:24,007 --> 01:17:25,799
Bem... quase dois.
677
01:17:36,632 --> 01:17:39,799
Prometo que ficarei
o mais longe poss�vel desta cidade.
678
01:17:40,216 --> 01:17:41,841
Deste pa�s...
679
01:17:42,591 --> 01:17:45,216
Vou abrir um pequeno bordel
em algum lugar.
680
01:17:45,716 --> 01:17:46,966
Ou um canil.
681
01:17:49,632 --> 01:17:52,049
E voc� deveria ficar longe
daquela f�brica.
682
01:17:52,924 --> 01:17:54,799
Ainda tenho a frequ�ncia
do r�dio da VALA.
683
01:17:55,799 --> 01:18:00,174
De acordo com o r�dio, parece que
Rotikka reuniu todo o seu arsenal l�.
684
01:18:00,257 --> 01:18:02,507
Est�o s� esperando
que voc� apare�a por l�.
685
01:18:24,007 --> 01:18:25,632
O que esse imbecil est� esperando?
686
01:18:30,757 --> 01:18:32,632
Sabe o que significa "Rendel"?
687
01:18:33,132 --> 01:18:34,507
Eu me refiro � palavra.
688
01:18:35,632 --> 01:18:36,674
N�o.
689
01:18:36,757 --> 01:18:37,757
� h�ngaro.
690
01:18:37,841 --> 01:18:39,341
Significa "ordem".
691
01:18:40,507 --> 01:18:41,716
Quer dizer...
692
01:18:43,382 --> 01:18:46,257
as coisas estarem na posi��o correta?
693
01:18:46,591 --> 01:18:49,091
N�o, o outro tipo de ordem.
694
01:18:51,549 --> 01:18:52,549
Tipo...
695
01:18:53,299 --> 01:18:55,132
receber o que voc� pediu?
696
01:18:58,882 --> 01:19:00,841
Descubra, Sherlock.
697
01:19:25,799 --> 01:19:26,799
Ei!
698
01:19:27,341 --> 01:19:28,549
Veja o que eu encontrei.
699
01:19:32,674 --> 01:19:34,549
E o que temos aqui?
700
01:19:36,799 --> 01:19:38,757
Voc� � aquela jornalista.
701
01:19:45,549 --> 01:19:47,466
N�o sabe que o jornalismo morreu?
702
01:19:52,382 --> 01:19:53,716
Venha aqui.
703
01:19:57,632 --> 01:19:58,924
Ou�a...
704
01:19:59,341 --> 01:20:01,132
eu tenho uma dor...
705
01:20:02,591 --> 01:20:05,007
e n�o importa o que eu fa�a,
ela s� piora.
706
01:20:10,674 --> 01:20:12,382
Amarre-a na empilhadeira.
707
01:20:17,591 --> 01:20:18,591
Jarno...
708
01:20:23,174 --> 01:20:25,132
seu pai s� est� te usando.
709
01:20:34,674 --> 01:20:35,882
N�o, ele n�o est�.
710
01:20:36,382 --> 01:20:38,341
� a �nica coisa que ele jamais faria.
711
01:20:42,549 --> 01:20:44,799
Amarrem bem essa gostosa.
712
01:21:11,299 --> 01:21:14,091
Agora vamos dar uma volta.
713
01:21:35,007 --> 01:21:36,007
Merda!
714
01:21:36,091 --> 01:21:38,549
Por que nada funciona aqui?
715
01:21:46,924 --> 01:21:48,132
O que est� olhando?
716
01:21:48,216 --> 01:21:51,757
A jornalista precisa de olhos?
Fala! Acho que n�o.
717
01:22:18,007 --> 01:22:19,799
O que foi, droga?
718
01:22:20,091 --> 01:22:22,299
- O corredor seis n�o responde.
- O qu�?
719
01:22:22,382 --> 01:22:24,091
O corredor seis n�o responde.
720
01:22:36,799 --> 01:22:39,174
Todos para o corredor seis agora!
721
01:22:39,549 --> 01:22:41,466
R�pido! Vamos! Vamos!
722
01:22:43,716 --> 01:22:44,799
Mexam-se!
723
01:23:53,591 --> 01:23:55,257
Algu�m? Respondam!
724
01:23:57,174 --> 01:23:58,216
Respondam!
725
01:24:00,049 --> 01:24:01,091
QU�MICA
726
01:24:01,257 --> 01:24:02,757
Respondam, merda...
727
01:24:13,132 --> 01:24:14,882
Mas que merda.
728
01:24:19,174 --> 01:24:21,049
Tem alguma novidade pra mim?
729
01:24:24,299 --> 01:24:25,382
Ele est� aqui.
730
01:24:26,174 --> 01:24:28,341
- Mate-o.
- Finalmente.
731
01:24:28,757 --> 01:24:30,132
Segundo round.
732
01:24:54,341 --> 01:24:57,549
Sabe que isso � uma armadilha.
733
01:24:58,716 --> 01:24:59,841
Ei!
734
01:25:14,049 --> 01:25:16,049
Encontrei o meu cinto!
735
01:25:16,549 --> 01:25:18,632
Estava no pesco�o da Stacy.
736
01:25:20,049 --> 01:25:21,257
Essa � a sua cadela?
737
01:25:23,091 --> 01:25:24,466
O que � justo... � justo.
738
01:25:31,299 --> 01:25:33,341
Quero meu machado de volta.
739
01:25:37,591 --> 01:25:39,257
Voc� me deixou l� pendurado.
740
01:25:39,757 --> 01:25:41,799
Sem um beijo de despedida.
741
01:25:43,341 --> 01:25:45,132
Mas gosto de encerrar ciclos.
742
01:25:46,466 --> 01:25:49,341
Vou partir seu maldito cr�nio!
743
01:26:12,466 --> 01:26:14,174
Certo, vamos!
744
01:26:27,382 --> 01:26:29,091
Filho da puta!
745
01:26:35,174 --> 01:26:37,882
Merda, mate-o!
746
01:27:23,216 --> 01:27:24,299
Acabe com ele!
747
01:28:04,424 --> 01:28:05,924
Vamos, mate-o!
748
01:29:00,091 --> 01:29:02,341
Acha que � um super-her�i, n�o �?
749
01:29:03,049 --> 01:29:05,049
Merda! Maldito!
750
01:29:16,216 --> 01:29:17,757
Merda...
751
01:30:11,507 --> 01:30:13,216
� pat�tico.
752
01:30:16,216 --> 01:30:18,841
Como p�de acreditar
que conseguiria fazer isso?
753
01:30:54,091 --> 01:30:55,757
Arranca a cabe�a dele!
754
01:31:00,507 --> 01:31:01,591
Mate-o agora!
755
01:32:25,716 --> 01:32:28,591
Ent�o n�o tem como recuperarmos
os arquivos?
756
01:32:28,757 --> 01:32:30,382
Temo que n�o.
757
01:32:31,007 --> 01:32:32,882
Sabe o que isso significa.
758
01:32:34,049 --> 01:32:37,174
Meu filho assumir� as opera��es
a partir de agora.
759
01:32:37,299 --> 01:32:40,882
A organiza��o VALA alcan�ar�
grandes feitos na Finl�ndia.
760
01:32:41,049 --> 01:32:44,049
Faremos do mundo um lugar melhor.
761
01:32:44,424 --> 01:32:45,466
Sim.
762
01:32:46,132 --> 01:32:49,716
Esperamos que o seu filho
seja mais capaz do que voc�.
763
01:32:51,091 --> 01:32:53,549
Pena que tenha chegado a esse ponto.
764
01:32:53,757 --> 01:32:55,049
Sim.
765
01:37:05,507 --> 01:37:07,132
Fica a�.
766
01:38:30,591 --> 01:38:32,216
� quem eu sou.
767
01:40:33,674 --> 01:40:35,382
N�o vou me render.
768
01:40:36,466 --> 01:40:37,924
Eu n�o me darei por vencido.
769
01:40:38,882 --> 01:40:41,174
N�o vou parar...
770
01:40:41,466 --> 01:40:43,632
pois eu sou...
771
01:41:28,549 --> 01:41:29,591
� s�rio?
772
01:41:29,632 --> 01:41:32,424
Com NH25? Essa � nova.
773
01:41:33,924 --> 01:41:37,007
Ent�o o filho do Sr. Erola
tamb�m est� morto.
774
01:41:37,591 --> 01:41:40,882
Bem, eu n�o esperava por outra coisa.
775
01:41:43,216 --> 01:41:45,466
Passemos para a fase dois.
776
01:41:45,716 --> 01:41:48,757
E eu mesmo cuidarei desse Rendel...
777
01:41:49,132 --> 01:41:50,632
pessoalmente.52622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.