All language subtitles for Power.book.ii.ghost.S04E03.AMZN.WEB-DL-NTb.French (Canadian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET ï»ż1 00:00:32,866 --> 00:00:34,618 PrĂ©cĂ©demment dans Ghost... 2 00:00:37,913 --> 00:00:39,122 C'Ă©tait gĂ©nial. 3 00:00:39,206 --> 00:00:40,832 On devrait l'ajouter Ă  la setlist. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,668 - Salut, moi c'est Brayden. - Weston. Je sais qui tu es. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 - Tu sais oĂč me trouver. - N'importe quoi. 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,798 Effie, je suis un peu dĂ©passĂ©e, lĂ . 7 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 TEST DE GROSSESSE 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,885 - Le test ne s'est pas trompĂ©. - Alors, je suis enceinte. 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,346 Nous avons conclu que votre autorisation d'exercer 10 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 sera temporairement suspendue. 11 00:00:56,890 --> 00:01:00,185 Tariq St. Patrick. Mon instinct me dit que tu as tuĂ© l'agent Young. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 J'ignore de quoi vous parlez. 13 00:01:02,145 --> 00:01:05,982 Je sais qui tu es et je vais t'envoyer lĂ  oĂč tu mĂ©rites de pourrir. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,777 - On peut vendre sans que Noma le sache. - T'es sĂ©rieux, lĂ . 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 On doit se faire beaucoup plus pour protĂ©ger nos familles. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 Noma va pĂ©ter un cĂąble contre toi si tu Ă©choues ? 17 00:01:14,241 --> 00:01:15,492 Quelque chose comme ça. 18 00:01:15,951 --> 00:01:18,078 Je voudrais pas que ça t'arrive. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,121 Tu as fait une offre en mon nom. 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,375 Tu n'as pas l'air de comprendre qui commande ici, mon cher. 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 Tu sais quoi ? Laisse-nous. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,046 Cane va m'expliquer en quoi c'est une bonne idĂ©e. 23 00:01:28,129 --> 00:01:31,842 Je trouve que ton "mieux" laisse Ă  dĂ©sirer. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Surtout depuis que tu m'as suppliĂ©e pour ces permis de sĂ©jour. 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 - Je n'ai aucun lien avec ces gens... - Attendez. 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,306 Qu'en est-il de votre lien 27 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 avec ceux qui ont obtenu le permis de sĂ©jour de votre frĂšre ? 28 00:01:43,270 --> 00:01:45,063 Vous venez avec moi. Vos mains. 29 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 C'est qui, Kate Egan ? 30 00:01:47,732 --> 00:01:48,817 La mĂšre de Tommy Egan. 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,986 Elle dit que tu as donnĂ© l'adresse de Tasha Ă  Tommy. 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,904 Qui l'a poussĂ©e Ă  faire ça ? 33 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 Dites Ă  Tommy que c'est un cadeau de Monet Tejada. 34 00:03:34,422 --> 00:03:37,801 - Mec, je suis Ă©puisĂ©. - Je sais. 35 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 J'ai passĂ© la nuit Ă  prendre les trucs de 2-Bit dans ma voiture. 36 00:03:43,765 --> 00:03:45,100 T'es sĂ»r de vouloir faire ça ? 37 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 On n'a pas le choix. On se lance ? 38 00:03:56,987 --> 00:03:58,321 Tariq, Brayden. 39 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 Deux gosses qui veulent dilapider la fortune de papa ? 40 00:04:02,200 --> 00:04:05,286 - DĂ©jĂ  fait. - Oui. On a besoin d'argent pour la fac. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 TrĂšs bien. 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,208 J'enlĂšve 10 % pour les bosses et les Ă©gratignures. 43 00:04:10,291 --> 00:04:11,918 Les bosses et les Ă©gratignures ? 44 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 - Pas grave. - Elle ne l'a mĂȘme pas regardĂ©e. 45 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 C'est pas grave, B. 46 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Chargez-les sur le bateau. 47 00:04:29,936 --> 00:04:32,188 - Dites Ă  Pinky que je le contacterai. - Oui. 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 Attends, Riq. 49 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 Au revoir, ma belle. Merci pour tout. 50 00:04:46,077 --> 00:04:47,287 Bonne chance Ă  la fac. 51 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 ProblĂšme d'argent rĂ©solu. 52 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 - On dit : "Plus d'argent, plus de..." - Ne dis rien. 53 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 T'as raison. Mauvais timing. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Et aprĂšs ? Il y a quoi au-delĂ  de Wall Street ? 55 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 Pas seulement ça, mais ce qu'on fait doit ĂȘtre indĂ©tectable. 56 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Des nouvelles d'un contact ? 57 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 PINKY : J'ai du nouveau. Retrouvons-nous. 58 00:05:05,180 --> 00:05:08,058 - Riq ? - Attends, j'essaie de comprendre. 59 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 TARIQ : J'ai les $. J'arrive. 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 Si on fait ça, il faut que ce soit un partenariat. 61 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 Tu crois que ce sera quoi ? 62 00:05:13,938 --> 00:05:16,775 Je veux ĂȘtre tenu au courant de tout. 63 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 - Plus de secrets, putain. - TrĂšs bien. Plus de secrets. 64 00:05:19,861 --> 00:05:21,613 Mais ça doit aller dans les deux sens. 65 00:05:22,947 --> 00:05:24,699 Oui, Ă©videmment. OĂč tu vas ? 66 00:05:25,366 --> 00:05:27,327 Va Ă  la rĂ©sidence, mets l'argent dans un sac. 67 00:05:27,410 --> 00:05:29,162 Je t'appelle plus tard, d'accord ? 68 00:05:40,882 --> 00:05:43,635 - T'en as mis du temps. - Ma voiture faisait des siennes. 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,304 Bon, il est lĂ . Allons-y. 70 00:05:46,387 --> 00:05:48,264 Qu'est-ce que Kate Egan avait Ă  dire ? 71 00:05:49,015 --> 00:05:51,392 La maison est vide. Elle l'est depuis un moment. 72 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Comme c'est pratique. 73 00:05:53,770 --> 00:05:57,107 Je dois faire quoi ? Si elle est partie, je suis dans une impasse. 74 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 Celui qui m'a tirĂ© dessus court toujours. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,860 Je trouverai une solution. 76 00:06:00,944 --> 00:06:04,572 T'aurais dĂ» y penser avant de m'appeler ici pour rien. 77 00:06:04,656 --> 00:06:06,449 La prochaine fois, je veux des infos. 78 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 Jade a fait gaffe. 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,666 J'ai pas grand-chose, 80 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 mais quand je ferai du profit, tu auras ta part. 81 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 Je sais oĂč te trouver. 82 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 "Si j'ai la chance de m'inscrire Ă  ce programme, 83 00:06:28,388 --> 00:06:31,599 "vous verrez que je suis une femme dĂ©terminĂ©e, ambitieuse, motivĂ©e 84 00:06:31,683 --> 00:06:33,852 et mon but est d'avancer en robotique..." 85 00:06:33,935 --> 00:06:36,312 C'est dingue. On dirait une tout autre personne. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,567 Oui. Mais c'est bien, non ? 87 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Ouais. 88 00:06:42,110 --> 00:06:44,654 Merde. Je peux te donner 89 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 quelques mots pour dĂ©crire Effie Morales, si tu veux. 90 00:06:47,866 --> 00:06:49,242 J'en suis sĂ»re. 91 00:06:51,452 --> 00:06:52,579 Calme-toi. 92 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Ne me laisse pas. OĂč tu vas ? 93 00:07:00,044 --> 00:07:03,214 J'ai ratĂ© mon entretien pour m'assurer que tu ne meures pas hier, 94 00:07:03,298 --> 00:07:06,342 donc ce dossier doit ĂȘtre parfait. 95 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 Pourquoi tu n'as rien dit ? 96 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Tu avais besoin d'aide. C'est pas grave. 97 00:07:18,605 --> 00:07:22,442 - Tu as assurĂ©. J'apprĂ©cie. - Tu deviens tendre ? 98 00:07:26,196 --> 00:07:28,573 MONET : T'es oĂč, putain ? 99 00:07:28,656 --> 00:07:30,074 Merde. Je dois y aller. 100 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 Mais on peut finir ça plus tard ? 101 00:07:34,078 --> 00:07:35,163 - Je serai lĂ . - Promis ? 102 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Promis. 103 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 D'accord. 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,800 Monet parlait de nous Ă  tante J ? 105 00:07:47,884 --> 00:07:49,302 - Oui. - En bien ? 106 00:07:50,094 --> 00:07:52,347 Dru, pourquoi tu crois qu'elle nous a fait venir ? 107 00:07:52,847 --> 00:07:56,434 Elle sait qu'elle nous a perturbĂ©s. Elle pourrait changer pour de bon. 108 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 Donc tu vas arrĂȘter d'essayer de la tuer ? Moi, oui. 109 00:08:00,063 --> 00:08:02,023 Je me concentre sur l'avenir, lĂ . 110 00:08:02,106 --> 00:08:03,775 Noma va faire de moi son bras droit. 111 00:08:04,525 --> 00:08:06,027 Putain, pourquoi elle ferait ça ? 112 00:08:07,612 --> 00:08:08,738 Merci du soutien. 113 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 Cette garce nous menace sans arrĂȘt 114 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 et tu veux encore bosser avec elle ? 115 00:08:12,408 --> 00:08:13,409 VoilĂ  ce que je ne veux pas. 116 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Passer le reste de ma vie 117 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 Ă  travailler sous cet abruti de Cane. 118 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Je suis meilleur que lui. Papi le savait. Il l'a vu. 119 00:08:22,043 --> 00:08:24,545 D'accord. Je me retire. 120 00:08:24,629 --> 00:08:27,674 DĂšs que j'ai l'occasion de le dire Ă  Noma, je le fais. 121 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 T'es conne, ou quoi ? 122 00:08:33,096 --> 00:08:34,305 Va te faire foutre, Dru. 123 00:08:34,389 --> 00:08:36,808 Si c'Ă©tait si facile de sortir, tu serais dĂ©jĂ  sortie. 124 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 Noma te tuerait pour y avoir pensĂ©. 125 00:08:38,309 --> 00:08:41,062 Pareil pour toi qui veux ĂȘtre son bras droit. 126 00:08:41,145 --> 00:08:44,107 D'accord. On verra qui obtient ce qu'il veut. 127 00:08:44,774 --> 00:08:48,319 - Donc vous avez Ă©tĂ© radiĂ© du barreau. - Non, pas du tout. 128 00:08:48,403 --> 00:08:51,155 Mon autorisation est en cours d'examen. 129 00:08:51,239 --> 00:08:54,867 En attendant, je ne peux pas vous reprĂ©senter, mais... 130 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 Qu'en est-il de mon affaire ? 131 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Mon associĂ©e va s'en occuper. 132 00:08:58,871 --> 00:09:02,208 Voici Perla Tanaka, elle va vous reprĂ©senter pour l'instant. 133 00:09:02,292 --> 00:09:04,669 Je vous promets que je suis Ă  jour sur votre dossier. 134 00:09:05,253 --> 00:09:06,754 Je ne sais pas trop. 135 00:09:06,838 --> 00:09:08,214 Allez, mon pote. 136 00:09:09,132 --> 00:09:12,093 Vous croyez que j'embaucherais quelqu'un d'incompĂ©tent ? 137 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 Elle a Ă©tudiĂ© Ă  Georgetown. 138 00:09:17,098 --> 00:09:18,891 Et moi Ă  Syracuse. 139 00:09:19,434 --> 00:09:22,478 DĂ©solĂ©, Davis. Tenez-moi au courant si ça s'arrange. 140 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 - Encore un manque Ă  gagner. - Je sais. 141 00:09:27,984 --> 00:09:30,653 - Ce sera un miracle si on survit. - Je sais. 142 00:09:32,113 --> 00:09:35,033 Je vais passer en revue nos contacts pour prendre les devants 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,617 avant qu'ils ne nous lĂąchent. 144 00:09:37,618 --> 00:09:38,619 Ça me plaĂźt. 145 00:09:41,581 --> 00:09:43,374 On pourra en parler ce soir. 146 00:09:48,004 --> 00:09:50,340 - Salut, Tariq. - Davis est lĂ  ? 147 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 Oui, il est Ă  l'Ă©tage. 148 00:09:57,096 --> 00:10:00,058 T'es en train de rĂ©duire les effectifs ? 149 00:10:01,601 --> 00:10:02,769 Tu veux quoi, Tariq ? 150 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 Je suis venu te parler d'un truc. Je veux revenir. 151 00:10:09,359 --> 00:10:11,527 J'ai besoin d'un contact sans que Noma ou les Tejada le sachent. 152 00:10:12,195 --> 00:10:13,988 Et tu me le dis parce que... 153 00:10:15,239 --> 00:10:18,826 Avec l'expĂ©rience que tu as, tu dois connaĂźtre du monde. 154 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 En effet. 155 00:10:22,622 --> 00:10:27,085 Mais il n'est pas comme les autres. Et il coĂ»te cher. 156 00:10:27,710 --> 00:10:29,003 C'est pas un problĂšme. 157 00:10:29,420 --> 00:10:31,172 Tant mieux. Je prends 20 %. 158 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 C'est de l'extorsion. T'es fou ? 159 00:10:36,552 --> 00:10:39,847 LĂ , tout de suite, peut-ĂȘtre bien. 160 00:10:41,808 --> 00:10:43,476 Cette garce de Noma 161 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 ose me dire qu'on n'a pas besoin de moi par texto ? 162 00:10:47,438 --> 00:10:49,023 Vous savez quelque chose ? 163 00:10:54,404 --> 00:10:56,322 Je n'arrive pas Ă  y croire. 164 00:10:56,406 --> 00:10:58,574 Elle dit que tu peux revenir quand tu seras rĂ©tablie. 165 00:10:58,658 --> 00:11:00,118 Elle veut que tu te reposes. 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Cette garce se fout que je me repose ou pas. 167 00:11:02,662 --> 00:11:04,705 Et je crois que vous voulez m'Ă©vincer. 168 00:11:04,789 --> 00:11:07,500 - Maman, du calme. - Non, je vais pas me calmer, Dru. 169 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 Tu t'es Ă©vanouie l'autre jour. 170 00:11:09,085 --> 00:11:11,003 Et t'as failli tout faire foirer avec les Russes. 171 00:11:11,087 --> 00:11:13,464 Si ça se reproduisait sans personne pour nous aider ? 172 00:11:13,548 --> 00:11:16,008 On m'a tirĂ© dessus et on me traite comme une idiote 173 00:11:16,092 --> 00:11:17,218 qui ne peut rien faire ? 174 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 C'est n'importe quoi. 175 00:11:21,180 --> 00:11:23,975 NOMA : Obi ne rĂ©pond pas Ă  mes messages. Va voir chez lui. 176 00:11:24,058 --> 00:11:25,184 NOMA : Obi fait le mort. 177 00:11:25,268 --> 00:11:26,936 Tu prendras sa place. Viens me voir. 178 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 Laisse-moi deviner. Noma. 179 00:11:31,441 --> 00:11:33,192 Je dois gĂ©rer un truc pour elle. 180 00:11:33,276 --> 00:11:35,486 - Oui. - T'as rien de spĂ©cial. 181 00:11:35,570 --> 00:11:36,696 Je gĂšre des trucs aussi. 182 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 Maman, ça va ? 183 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Non. 184 00:12:00,470 --> 00:12:03,389 M. Okeke. Vous avez une sale tĂȘte. 185 00:12:03,473 --> 00:12:06,726 Ça fait dix heures. Toujours pas de cafĂ©ine ? 186 00:12:06,809 --> 00:12:09,479 Vous m'avez dit que je n'Ă©tais pas en Ă©tat d'arrestation. 187 00:12:10,646 --> 00:12:11,647 En effet. 188 00:12:11,731 --> 00:12:14,150 Et pourtant, j'ai passĂ© la nuit ici. Je veux rentrer. 189 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 Vous pouvez partir quand vous voulez, Obi. Je suis sĂ©rieux. 190 00:12:18,488 --> 00:12:20,531 Mais ce que vous me direz avant de partir, 191 00:12:20,615 --> 00:12:23,409 ça va dĂ©terminer la nature de notre prochaine conversation. 192 00:12:23,493 --> 00:12:26,787 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit, je ne connais aucun cartel de drogue 193 00:12:26,871 --> 00:12:29,207 ni aucun "tireur". 194 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Je ne frĂ©quente pas ces gens-lĂ . 195 00:12:32,585 --> 00:12:36,380 TrĂšs bien. Si on parlait de ce que vous savez ? 196 00:12:37,048 --> 00:12:39,884 Les permis de sĂ©jours. Vous avez quelque chose Ă  me dire ? 197 00:12:40,510 --> 00:12:44,597 J'ai eu le mien comme tout le monde. Travail acharnĂ© et dĂ©vouement. 198 00:12:46,807 --> 00:12:50,311 Le dĂ©putĂ© Tate n'a rien Ă  voir avec l'accĂ©lĂ©ration du processus ? 199 00:12:50,394 --> 00:12:55,107 J'ai vĂ©rifiĂ© les papiers et il semble qu'il est impliquĂ©. 200 00:12:57,193 --> 00:12:59,987 J'aurais bien de la chance si je connaissais un dĂ©putĂ©. 201 00:13:02,949 --> 00:13:05,284 Je comprends. Mais vous savez qui le connaĂźt ? 202 00:13:05,952 --> 00:13:08,412 - Tariq St. Patrick. - Qui ? 203 00:13:08,996 --> 00:13:11,541 Je parie que c'est lui, votre lien avec Tate. 204 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Parce que je sais que vous connaissez Tariq. 205 00:13:14,544 --> 00:13:16,712 Je me demande comment Tariq St. Patrick, 206 00:13:16,796 --> 00:13:19,215 meurtrier et dealer prĂ©sumĂ©, 207 00:13:19,298 --> 00:13:22,134 a convaincu son ami, le dĂ©putĂ© Tate, de vous rendre un service. 208 00:13:22,218 --> 00:13:25,555 Tariq St. Patrick. DĂ©solĂ©. 209 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 Ça ne me dit rien. 210 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Ça ne vous dit rien. 211 00:13:38,943 --> 00:13:43,489 Alors comment expliquer ces photos de vous avec St. Patrick ? 212 00:13:48,119 --> 00:13:50,329 J'aimerais passer un appel. 213 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Pourquoi ? 214 00:13:54,750 --> 00:13:56,168 Je vous charrie. 215 00:13:59,839 --> 00:14:04,719 Appelez qui vous voudrez. Vous n'ĂȘtes pas en Ă©tat d'arrestation. Pas encore. 216 00:14:16,897 --> 00:14:19,609 - On est oĂč ? - Au QuatriĂšme cercle. 217 00:14:20,318 --> 00:14:22,695 Le nom vient de ces enfoirĂ©s cupides qui paient cher 218 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 pour parier sur les combats clandestins que tu vas voir. 219 00:14:25,573 --> 00:14:27,366 Attends, un fight club ? 220 00:14:27,992 --> 00:14:29,702 Zion a grandi sur ce ring. 221 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Je l'ai innocentĂ© et maintenant, il en est proprio. 222 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Un truc Ă  la Tyler Durden. 223 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Pas d'armes, enfoirĂ©. 224 00:14:37,335 --> 00:14:40,630 - Raye cette salope de la liste. - DĂ©solĂ©, Zo. J'aurais dĂ» l'attraper. 225 00:14:40,713 --> 00:14:42,256 - Ça va, D ? - Ça va, Zo ? 226 00:14:43,341 --> 00:14:44,842 Pas d'armes dans un fight club ? 227 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 Absolument. Il y a un systĂšme d'honneur Ă  respecter. 228 00:14:47,678 --> 00:14:51,015 C'est comme la Suisse pour les criminels. 229 00:14:51,098 --> 00:14:52,099 Terrain neutre. 230 00:14:52,725 --> 00:14:55,811 Et l'endroit le plus sĂ»r pour approcher cet enfoirĂ©. 231 00:14:57,355 --> 00:14:59,106 Et le gagnant est... 232 00:14:59,940 --> 00:15:06,030 Mince ! Notre champion invaincu du Queens ! 233 00:15:10,159 --> 00:15:11,827 Le Queens remporte le fric, bĂ©bĂ© ! 234 00:15:13,037 --> 00:15:14,872 C'est quoi, ce bordel ? 235 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Et ton pote ? 236 00:15:17,041 --> 00:15:19,418 - Tu le vois ? - Il doit ĂȘtre quelque part. 237 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 Il est sĂ»rement cachĂ©. PostĂ© quelque part. 238 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Un peu de nerf. 239 00:15:35,267 --> 00:15:36,977 Cet enfoirĂ© de Davis MacLean. 240 00:15:37,770 --> 00:15:39,230 Zion. Ça fait un bail. 241 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Jamais assez longtemps. 242 00:15:43,192 --> 00:15:44,443 T'es venu parier ? 243 00:15:46,445 --> 00:15:47,988 Je suis lĂ  pour affaires, tu te souviens ? 244 00:15:51,701 --> 00:15:53,244 Parlons affaires, alors. 245 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Allons-y. 246 00:16:11,387 --> 00:16:13,472 C'est assez pour 12 briques. 247 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 OK, on prend. 248 00:16:17,017 --> 00:16:18,185 T'es bien arrogant. 249 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 Ça me plaĂźt. Mais c'est 15 minimum. 250 00:16:28,863 --> 00:16:32,408 Et mĂȘme si je voulais faire une exception, on est au complet. 251 00:16:33,576 --> 00:16:34,994 Ma marchandise est comptĂ©e 252 00:16:35,077 --> 00:16:37,747 et mes hommes savent qu'il faut pas se pointer sans fric. 253 00:16:39,874 --> 00:16:41,000 Tu devrais le savoir. 254 00:16:41,709 --> 00:16:43,419 Vu qui Ă©tait ton pĂšre. 255 00:16:44,336 --> 00:16:46,464 Sauf votre respect, vous le connaissez pas. 256 00:16:49,717 --> 00:16:52,762 Je sais qu'il savait rĂ©soudre un problĂšme Ă  la source. 257 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Et toi ? 258 00:16:57,308 --> 00:16:59,935 C'est drĂŽle que tu trimbales un Blanc comme Ghost. 259 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Dis-moi. 260 00:17:04,398 --> 00:17:06,317 T'es aussi dingue que Tommy ? 261 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 HĂ©, ils s'en gavent comme des porcs, Z. 262 00:17:09,069 --> 00:17:11,155 Je vais devoir faire le plein avant de partir. 263 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 C'est qui ? 264 00:17:18,412 --> 00:17:19,497 Des clients. 265 00:17:21,457 --> 00:17:22,958 Servez-vous Ă  boire et Ă  manger. 266 00:17:24,168 --> 00:17:26,253 Testez la marchandise. Roman, tu t'en occupes. 267 00:17:26,337 --> 00:17:27,338 OK. 268 00:17:28,297 --> 00:17:29,632 Toujours ravi de te voir, D. 269 00:17:29,715 --> 00:17:30,800 À plus, Zion. 270 00:17:35,888 --> 00:17:40,309 Cet enfoirĂ© a acceptĂ© de nous rencontrer Ă  cause de ton nom. 271 00:17:40,392 --> 00:17:43,813 Que ça te plaise ou non, que tu l'aimes ou non, ça aide. 272 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 Et il faut que ça marche. 273 00:17:46,565 --> 00:17:50,319 Alors fais ce qu'il faut pour qu'il te file la marchandise. 274 00:17:50,945 --> 00:17:51,946 Oui. 275 00:18:20,307 --> 00:18:22,101 - AllĂŽ ? - Kene. 276 00:18:22,685 --> 00:18:24,270 Mon frĂšre. Obi, tu es oĂč ? 277 00:18:25,229 --> 00:18:29,525 Je suis un peu occupĂ© au travail, mais je devrais bientĂŽt rentrer. 278 00:18:29,942 --> 00:18:31,068 Écoute-moi. 279 00:18:31,986 --> 00:18:33,737 Si quelqu'un passe Ă  l'appartement... 280 00:18:33,988 --> 00:18:37,074 Un de tes collĂšgues est lĂ . 281 00:18:39,994 --> 00:18:41,579 Passe-le-moi. 282 00:18:45,583 --> 00:18:46,584 Obi. 283 00:18:47,459 --> 00:18:48,544 Il se passe quoi ? 284 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Qu'est-ce que tu fous chez moi ? 285 00:18:50,880 --> 00:18:52,339 C'est Noma qui m'envoie. 286 00:18:52,423 --> 00:18:54,008 On a des trucs Ă  rĂ©gler, t'es oĂč ? 287 00:18:54,091 --> 00:18:56,051 Tu vas devoir venir me chercher au poste 288 00:18:56,135 --> 00:18:58,178 sur la 15e rue et la 10e avenue. 289 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Pourquoi t'es lĂ -bas ? 290 00:19:01,390 --> 00:19:03,809 Je te le dirai quand tu seras lĂ . 291 00:19:04,727 --> 00:19:06,770 Ne dis rien Ă  Kene. 292 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 - C'est clair ? - D'accord. J'arrive. 293 00:19:12,526 --> 00:19:15,487 Votre frĂšre s'est retrouvĂ© coincĂ© au travail 294 00:19:15,571 --> 00:19:17,031 et a passĂ© la nuit lĂ -bas. 295 00:19:17,114 --> 00:19:20,326 Je vais le retrouver au bureau. Merci de m'avoir laissĂ© entrer, Kene. 296 00:19:20,409 --> 00:19:21,619 Non, merci Ă  vous. 297 00:19:21,702 --> 00:19:24,538 Sans votre entreprise pour m'obtenir un permis de sĂ©jour, 298 00:19:24,622 --> 00:19:26,916 je serais encore au Nigeria Ă  attendre un miracle. 299 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 Quoi ? Quand ĂȘtes-vous arrivĂ©, dĂ©jĂ  ? 300 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Comment ça, il est en prison ? 301 00:19:37,968 --> 00:19:41,096 Il n'a pas Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, mais ils l'ont gardĂ© toute la nuit. 302 00:19:41,180 --> 00:19:42,222 Ils en ont le droit ? 303 00:19:42,765 --> 00:19:45,184 Je ne trouve pas ça pertinent 304 00:19:45,267 --> 00:19:49,188 de parler de ce que la police a le droit de faire ou pas, Dru. 305 00:19:49,271 --> 00:19:51,065 Quand peux-tu y aller ? 306 00:19:52,149 --> 00:19:56,528 Je suis occupĂ©. Pourquoi il est lĂ -bas ? 307 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 J'en sais rien, putain. 308 00:19:59,281 --> 00:20:01,033 Mais je ne peux pas aller le chercher. 309 00:20:01,116 --> 00:20:02,201 Tu proposes quoi ? 310 00:20:06,956 --> 00:20:08,457 J'envoie quelqu'un. 311 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 Quoi ? 312 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Tu ne veux pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e, 313 00:20:17,633 --> 00:20:21,053 mais je dois aller en cours et tu dois prendre tes cachets. 314 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 Diana ? 315 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 - Oui ? - Quand tu as parlĂ© Ă  Tariq, 316 00:20:31,814 --> 00:20:34,233 il t'a dit que j'avais donnĂ© l'adresse de Tasha Ă  Kate Egan ? 317 00:20:35,359 --> 00:20:36,360 Non. 318 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 Il a dit quoi ? 319 00:20:40,155 --> 00:20:42,116 Que tu avais donnĂ© l'adresse Ă  Tommy. 320 00:20:42,199 --> 00:20:43,492 Il n'a pas parlĂ© d'une Kate Egan. 321 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Quoi ? 322 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 Je sais quelle heure il est. Ça sera fait. 323 00:21:02,720 --> 00:21:03,721 Merde. 324 00:21:12,062 --> 00:21:15,315 Diana, ne triche pas avec la balance. 325 00:21:19,236 --> 00:21:20,779 Je veux aller dessiner. 326 00:21:20,904 --> 00:21:22,489 AprĂšs celui-ci, c'est promis. 327 00:21:31,665 --> 00:21:33,375 TrĂšs bien. C'est bon. 328 00:21:36,086 --> 00:21:37,087 Attendez. 329 00:21:40,007 --> 00:21:42,176 J'ai encore un truc Ă  vous apprendre. 330 00:21:42,259 --> 00:21:45,220 Si quelqu'un Ă  l'Ă©cole 331 00:21:45,304 --> 00:21:48,682 ou dans le quartier pose des questions sur ce qui se passe Ă  la maison, 332 00:21:49,808 --> 00:21:53,312 vous ne devez rien dire. C'est compris ? 333 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Redressez-vous. 334 00:21:57,941 --> 00:22:01,278 Et regardez-moi. Droit dans les yeux. 335 00:22:02,696 --> 00:22:05,783 Vous dites ce qu'il faut 336 00:22:06,950 --> 00:22:09,328 pour protĂ©ger cette famille, d'accord ? 337 00:22:11,288 --> 00:22:13,707 - Dru, t'as fait quoi aujourd'hui ? - Du coloriage. 338 00:22:13,791 --> 00:22:15,417 Diana, t'as fait quoi aujourd'hui ? 339 00:22:15,501 --> 00:22:17,586 - J'ai jouĂ© avec mes jouets. - Plus fort. 340 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 J'ai jouĂ© avec mes jouets. 341 00:22:20,380 --> 00:22:21,381 ArrĂȘte de gigoter. 342 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Maman. 343 00:22:25,177 --> 00:22:26,178 Maman. 344 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Qui est Kate Egan ? 345 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Personne. 346 00:22:33,435 --> 00:22:35,479 D'accord. Il te faut autre chose ? 347 00:22:37,356 --> 00:22:38,357 Non. 348 00:22:54,665 --> 00:22:57,167 On doit trouver comment se rapprocher de ce mec, Zion. 349 00:22:57,251 --> 00:23:00,045 Attends, tu veux dealer pour M. Fight Club ? 350 00:23:00,129 --> 00:23:02,131 À moins d'avoir des nouveaux fournisseurs 351 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 avec qui travailler, c'est notre seule option. 352 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Davis ne connaĂźt personne d'autre ? 353 00:23:06,176 --> 00:23:08,220 Il connaĂźt toute la ville si on met le prix, 354 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 mais c'est impossible pour l'instant. 355 00:23:10,097 --> 00:23:13,142 On doit se dĂ©barrasser des hommes de Zion pour pouvoir vendre. 356 00:23:13,225 --> 00:23:15,602 On ne sait mĂȘme pas comment on va vendre ça, 357 00:23:15,686 --> 00:23:16,979 et tu veux un fournisseur 358 00:23:17,062 --> 00:23:20,482 qui vend en gros et qui a un fight club juste pour le fun ? 359 00:23:20,566 --> 00:23:22,276 Moi, je tiens Ă  mon visage. 360 00:23:22,359 --> 00:23:24,153 On dirait George Clooney en plus jeune. 361 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 Écoute, s'il te plaĂźt. 362 00:23:25,445 --> 00:23:28,866 On ne finira pas lĂ  oĂč on a commencĂ©. Mais on doit bien commencer. 363 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 Et sans Noma et les Tejada comme intermĂ©diaires, 364 00:23:31,702 --> 00:23:33,871 on doit prendre des risques. Pas le choix. 365 00:23:33,954 --> 00:23:34,955 - Écoute. - Il le faut. 366 00:23:35,038 --> 00:23:38,750 Je sais. Je comprends, mais il faut qu'on soit malins. 367 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 Tuer quelqu'un pour prendre sa place, 368 00:23:40,419 --> 00:23:43,088 - c'est pas malin. - Pourquoi t'as si peur ? 369 00:23:43,172 --> 00:23:46,008 J'ai pas peur ! Je dis juste qu'on doit faire le bon choix. 370 00:23:46,091 --> 00:23:48,218 Bon, le cerveau, trouve un plan, tout de suite. 371 00:23:48,302 --> 00:23:50,095 SOS ! Pas de danger, je prĂ©cise 372 00:23:50,179 --> 00:23:52,723 Merde ! Becca a besoin de moi. Je t'appelle plus tard. 373 00:23:59,605 --> 00:24:03,400 Cet interrogatoire a enfreint la procĂ©dure de mon client. 374 00:24:03,483 --> 00:24:06,236 Vous voulez qu'on attaque la police pour discrimination ? 375 00:24:06,320 --> 00:24:09,656 Discrimination ? Vous savez qui vous protĂ©gez ? 376 00:24:11,366 --> 00:24:13,744 On verra ça quand je demanderai votre comparution. 377 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Allez-y. 378 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Quand ce sera enfin traitĂ©, 379 00:24:16,788 --> 00:24:19,082 j'aurai des cellules prĂȘtes pour tout le rĂ©seau. 380 00:24:20,959 --> 00:24:23,921 Allez expliquer Ă  CNN que vous avez retenu un immigrant nigĂ©rian 381 00:24:24,004 --> 00:24:25,964 contre son grĂ©, sans aucune accusation. 382 00:24:27,257 --> 00:24:30,260 C'est mignon. Ils sont tous trop mignons. 383 00:24:30,344 --> 00:24:34,389 M. Okeke, profitez de votre libertĂ©. Tant que vous l'avez encore. 384 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Sortons. 385 00:24:46,235 --> 00:24:47,236 Je vous laisse. 386 00:24:49,446 --> 00:24:52,074 EnfoirĂ©. Comment tu t'es fait arrĂȘter ? 387 00:24:52,157 --> 00:24:53,575 Aucun problĂšme. Peu importe. 388 00:24:53,659 --> 00:24:55,327 Mais si. Il faut prĂ©venir Noma. 389 00:24:55,410 --> 00:24:57,955 Tu ne diras rien. 390 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 Je ne vais pas lui mentir, d'accord ? 391 00:25:00,666 --> 00:25:03,710 - Elle doit savoir que les flics... - Écoute-moi. 392 00:25:03,794 --> 00:25:06,421 L'inspecteur est aussi perspicace que noir. 393 00:25:06,505 --> 00:25:10,842 Il pense que je dirige un cartel. On va le laisser croire. 394 00:25:10,926 --> 00:25:12,427 Il ne sait rien sur elle. 395 00:25:12,886 --> 00:25:16,640 Je pense que si chacun ne sait rien de l'autre, 396 00:25:16,723 --> 00:25:18,392 ça marche en notre faveur. 397 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 TrĂšs bien. 398 00:25:25,148 --> 00:25:28,235 Mais me traite plus comme ta boniche, Ă  me faire faire 399 00:25:28,318 --> 00:25:29,736 - ton sale boulot. - Promis. 400 00:25:34,658 --> 00:25:36,368 Et je veux avancer. 401 00:25:43,667 --> 00:25:45,294 Becca, c'est quoi, ce bordel ? 402 00:25:45,961 --> 00:25:48,672 Tu sais que notre nom n'est plus sur le bĂątiment ? 403 00:25:48,755 --> 00:25:50,382 Parce que les autres le savent. 404 00:25:50,465 --> 00:25:53,302 Et maintenant, ces crĂ©tins disent que je dois dĂ©mĂ©nager 405 00:25:53,385 --> 00:25:56,305 pour laisser la place Ă  des riches dont le nom est sur le bĂątiment. 406 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 - T'es dĂ©foncĂ©e ? - À ton avis ? 407 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 On s'en fiche, c'est juste un peu de coke. 408 00:26:00,475 --> 00:26:03,603 Becca ! DĂ©solĂ©e pour ce qui se passe, 409 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - mais la musique... - C'est pas l'heure ! 410 00:26:05,272 --> 00:26:09,026 On va s'en aller. Qu'est-ce que tu fous ? 411 00:26:09,901 --> 00:26:12,529 C'est peut-ĂȘtre pas une mauvaise idĂ©e de s'en aller. 412 00:26:12,612 --> 00:26:14,906 Je ne voudrais pas ĂȘtre enlevĂ©e par ma coloc tarĂ©e. 413 00:26:14,990 --> 00:26:17,326 - Je m'en suis excusĂ©. - Peu importe. 414 00:26:17,409 --> 00:26:19,911 T'as du cash ? J'ai pas envie de me faire interroger par papa. 415 00:26:19,995 --> 00:26:21,747 Je suis un peu Ă  court, lĂ , 416 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 - mais je pourrais... - Quoi ? 417 00:26:22,914 --> 00:26:24,249 Je suis un peu Ă  court, 418 00:26:24,333 --> 00:26:27,169 mais je peux t'aider Ă  porter ces trucs, si tu veux. 419 00:26:27,252 --> 00:26:29,504 Merci beaucoup. 420 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 OĂč Ă©tais-tu ? 421 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 J'ai Ă©tĂ© apprĂ©hendĂ©. 422 00:26:40,432 --> 00:26:41,808 Par l'immigration. 423 00:26:43,018 --> 00:26:46,063 Ils m'ont retenu et ont remis en question mon statut. C'Ă©tait... 424 00:26:46,146 --> 00:26:49,524 Quoi, pendant 24 heures ? Je t'ai appelĂ© toute la journĂ©e. 425 00:26:50,984 --> 00:26:54,821 J'ai jetĂ© mon tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ© avant de monter dans le van. 426 00:26:55,530 --> 00:26:58,617 J'ai pensĂ© qu'il valait mieux ne pas remonter jusqu'Ă  vous. 427 00:26:59,701 --> 00:27:02,913 Je dirais bien que ça n'arrivera plus, mais qui sait, dans ce pays ? 428 00:27:05,415 --> 00:27:06,792 Dru, c'est vrai ? 429 00:27:07,709 --> 00:27:08,710 Oui. 430 00:27:10,045 --> 00:27:12,047 Je suis allĂ© le chercher au poste. 431 00:27:13,799 --> 00:27:17,010 AprĂšs avoir vu son frĂšre et dĂ©couvert qu'on lui avait donnĂ© des permis, 432 00:27:17,094 --> 00:27:20,055 je voulais m'assurer qu'Obi arrive en tout sĂ©curitĂ©. 433 00:27:20,138 --> 00:27:21,556 On l'a amenĂ© en toute sĂ©curitĂ©. 434 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 Comment ça, "on" a aidĂ© ? 435 00:27:23,141 --> 00:27:24,810 Qu'est-ce que tu fous ? 436 00:27:26,770 --> 00:27:30,941 Quoi ? Ton frĂšre a dit que l'un de nous avait contactĂ© Rashad Tate. 437 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Pour les permis de sĂ©jour. 438 00:27:33,819 --> 00:27:36,571 Ce n'Ă©tait pas moi et je sais que ce n'Ă©tait pas Cane. 439 00:27:37,030 --> 00:27:38,240 Non. 440 00:27:40,200 --> 00:27:42,035 Tariq et Tate sont assez proches. 441 00:27:42,786 --> 00:27:43,787 Obi ? 442 00:27:44,996 --> 00:27:47,332 Tariq vous a aidĂ©s, ton frĂšre et toi, Ă  avoir un permis ? 443 00:27:50,335 --> 00:27:55,465 Et as-tu rendu la pareille en l'aidant Ă  Ă©chapper Ă  l'exĂ©cution ? 444 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 Vous l'avez dit vous-mĂȘme, ce garçon est brillant. 445 00:27:58,510 --> 00:28:01,054 À quoi nous servirait-il s'il Ă©tait mort ? 446 00:28:02,639 --> 00:28:03,974 Excellent argument. 447 00:28:05,142 --> 00:28:08,812 MĂȘme si je dĂ©teste Tariq, il nous est utile. 448 00:28:10,147 --> 00:28:11,857 Toi, en revanche, 449 00:28:12,566 --> 00:28:15,026 la seule chose que tu aies faite correctement, 450 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 c'est la trahison. 451 00:28:18,447 --> 00:28:20,532 Tu n'es plus concentrĂ©. 452 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 Vous avez vu votre vie ? 453 00:28:24,286 --> 00:28:27,414 Je reste toujours concentrĂ©. 454 00:28:28,415 --> 00:28:30,876 J'Ă©tais concentrĂ© sur vous. 455 00:28:32,252 --> 00:28:36,673 Vous n'avez pas idĂ©e de ce que j'ai fait pour vous protĂ©ger. Nous protĂ©ger. 456 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Il n'y a pas de "nous", mon grand. 457 00:28:44,681 --> 00:28:46,057 Diablesse. 458 00:28:47,392 --> 00:28:48,727 Merci pour ton service. 459 00:29:06,244 --> 00:29:07,245 Nettoyez ça. 460 00:29:09,414 --> 00:29:10,707 Bon travail. 461 00:29:23,970 --> 00:29:27,057 Alors dirigez pour le peuple ou pour vous-mĂȘme. 462 00:29:27,891 --> 00:29:30,977 C'est une idĂ©e trĂšs complexe. 463 00:29:31,770 --> 00:29:35,148 J'aimerais que vous rĂ©flĂ©chissiez aux avantages 464 00:29:35,232 --> 00:29:37,692 et aux inconvĂ©nients de l'autocratie 465 00:29:38,485 --> 00:29:42,697 pour en discuter lors du prochain cours. 466 00:29:43,281 --> 00:29:46,785 Je dois partir, mais merci. Excellent travail. 467 00:29:56,044 --> 00:29:57,712 Effie ? 468 00:30:00,966 --> 00:30:03,677 C'est quoi, ça ? Nouvelle technique marketing ? 469 00:30:04,678 --> 00:30:07,222 Putain, non. OĂč t'as eu ça ? 470 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Ça circule sur le campus. 471 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 Je n'ai pas reconnu les logos. 472 00:30:11,893 --> 00:30:14,104 Je voulais te demander si c'Ă©tait Ă  toi. 473 00:30:15,981 --> 00:30:19,859 - Tariq, te fous pas de moi. - Pourquoi je me foutrais de toi ? 474 00:30:19,943 --> 00:30:20,986 Je te prĂ©viens 475 00:30:21,069 --> 00:30:23,488 qu'il y a peut-ĂȘtre de nouveaux concurrents. 476 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Pour que tu le saches. 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,466 SĂ©rieux ? Ramasse mon portable, abruti. 478 00:30:43,550 --> 00:30:44,926 T'inquiĂšte pas, meuf. 479 00:30:47,345 --> 00:30:49,180 C'est quoi, ce... 480 00:30:51,266 --> 00:30:53,476 - Meuf, t'es enceinte ? - Oui. 481 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 Tu veux en parler ? 482 00:30:55,312 --> 00:30:57,105 Je sais pas ce que je vais faire. 483 00:30:57,188 --> 00:31:00,317 Tu penses vraiment pouvoir jongler entre Stansfield et un enfant ? 484 00:31:00,817 --> 00:31:03,069 Étudier ici, c'est important pour moi. 485 00:31:03,153 --> 00:31:05,280 Ensuite, je pourrai faire ce que je veux, 486 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 et je n'ai jamais eu ce choix. 487 00:31:07,032 --> 00:31:09,159 - Je te comprends. - Écoute, Bru. 488 00:31:09,242 --> 00:31:11,244 T'es la seule Ă  savoir, d'accord ? 489 00:31:11,328 --> 00:31:12,871 Je veux que ça reste comme ça. 490 00:31:13,747 --> 00:31:15,999 Je te soutiens, vraiment. 491 00:31:26,468 --> 00:31:27,969 Je peux te poser une question ? 492 00:31:28,053 --> 00:31:31,222 RĂ©flĂ©chis bien. Je n'aime pas les questions idiotes. 493 00:31:33,058 --> 00:31:35,268 Pourquoi tu ne laisses pas Monet revenir bosser ? 494 00:31:36,394 --> 00:31:37,437 Je me demande 495 00:31:37,520 --> 00:31:40,357 s'il y a un lien contre nature entre Monet et toi. 496 00:31:42,192 --> 00:31:43,568 Ça veut dire quoi ? 497 00:31:44,653 --> 00:31:47,280 Tu veux travailler pour maman toute ta vie ? 498 00:31:47,364 --> 00:31:48,573 Tu peux lĂącher le sein ? 499 00:31:50,533 --> 00:31:53,578 Je t'aide encore parce que ton bras droit Ă©tait un traitre. 500 00:31:53,662 --> 00:31:56,331 Il est temps de faire quelques changements. 501 00:31:56,831 --> 00:32:00,752 Et tu penses ĂȘtre qualifiĂ© pour ça ? 502 00:32:01,211 --> 00:32:03,672 Ou tu demandes au nom de maman chĂ©rie ? 503 00:32:04,798 --> 00:32:07,467 T'aurais pas la moitiĂ© de tout ça si je n'avais pas bossĂ©. 504 00:32:07,550 --> 00:32:09,052 Excuse-moi. Ne te mĂ©prends pas. 505 00:32:09,719 --> 00:32:10,720 SĂ»rement pas. 506 00:32:23,983 --> 00:32:25,568 Alors ? Qu'y a-t-il ? 507 00:32:27,404 --> 00:32:28,863 Je dois te montrer un truc. 508 00:32:44,587 --> 00:32:46,256 Qu'est-ce que tu fous ici, Janet ? 509 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 Meuf. 510 00:32:49,801 --> 00:32:54,472 Je devrais bosser pour un Obama pour pouvoir me payer ça. 511 00:32:54,556 --> 00:32:55,974 - Regarde ça. - Oui. 512 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 Ça coĂ»te 30 000 $, c'est Louis Vuitton et c'est du vison. 513 00:32:59,060 --> 00:33:01,146 EnlĂšve-le avant de l'abĂźmer. 514 00:33:01,229 --> 00:33:03,523 DĂ©tends-toi. Allez. 515 00:33:04,149 --> 00:33:06,276 C'est fini, l'Ă©poque 516 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 - oĂč on s'habillait pareil. - Oui. 517 00:33:12,240 --> 00:33:13,450 Il est magnifique. 518 00:33:14,367 --> 00:33:15,577 Tiens. 519 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 Attends un peu. 520 00:33:19,247 --> 00:33:20,999 - SĂ©rieusement ? - Bien sĂ»r. 521 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 - Tu l'as mĂ©ritĂ©. - Monet. 522 00:33:23,710 --> 00:33:25,670 - Tu m'as supportĂ©e. - Oui, je l'ai mĂ©ritĂ©. 523 00:33:26,212 --> 00:33:28,256 - Dieu est bon. - Tu parles trop. 524 00:33:28,339 --> 00:33:30,967 - On y va. Il faut y aller. - Mais Dieu est bon ! 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,848 - Tu en es sĂ»re ? - Je les ai trouvĂ©s sur le campus. 526 00:33:37,515 --> 00:33:39,267 Je sais Ă  qui ça appartient. 527 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Il s'appelle Roman, mais c'est pas une menace. 528 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 Pourquoi il vend sur mon territoire ? 529 00:33:44,939 --> 00:33:46,649 Je ne tolĂ©rerai pas ce manque de respect. 530 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 Fais-le disparaĂźtre. 531 00:33:49,569 --> 00:33:52,489 Et discrĂštement. On n'a pas besoin d'attention indĂ©sirable. 532 00:33:53,281 --> 00:33:54,282 Salut ! 533 00:33:58,328 --> 00:33:59,454 Ma chĂ©rie ! 534 00:33:59,829 --> 00:34:01,247 Ma chĂ©rie, tu es lĂ . 535 00:34:01,331 --> 00:34:03,750 Tu ne peux pas m'Ă©loigner dĂšs que tu en as envie. 536 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 J'ai 19 ans, maintenant. J'ai une vie. 537 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 C'est qui ? 538 00:34:09,798 --> 00:34:11,966 Peu importe. Allons dĂ©jeuner. 539 00:34:12,509 --> 00:34:13,551 Va donc te changer 540 00:34:13,635 --> 00:34:15,929 et le cuisinier te prĂ©parera ce que tu veux. 541 00:34:16,012 --> 00:34:17,013 N'importe quoi. 542 00:34:34,823 --> 00:34:37,158 Merde. Cane Tejada. 543 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 Mec, quoi que ce soit, j'ai rien fait. 544 00:34:44,874 --> 00:34:47,126 Du calme, mec. Byrd, c'est ça ? 545 00:34:47,752 --> 00:34:49,254 Tu sais qui je suis ? 546 00:34:49,337 --> 00:34:51,673 J'ai trouvĂ© les trucs de Roman lĂ  oĂč il fallait pas. 547 00:34:51,756 --> 00:34:53,883 J'essaie de comprendre comment c'est arrivĂ© 548 00:34:53,967 --> 00:34:55,301 avant de tirer des conclusions. 549 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 Mec, la vie de ma mĂšre, je sais rien de tout ça. 550 00:34:58,012 --> 00:35:00,640 Ma copine a eu un bĂ©bĂ©, je veux pas tout foutre en l'air. 551 00:35:01,307 --> 00:35:02,725 FĂ©licitations pour le bĂ©bĂ©. 552 00:35:03,935 --> 00:35:06,271 Tu sais que dalle sur les dealers de Stansfield ? 553 00:35:06,354 --> 00:35:08,106 C'est qui, Stansfield ? 554 00:35:09,816 --> 00:35:12,068 Dis-moi oĂč et quand Roman recharge son stock. 555 00:35:12,151 --> 00:35:13,278 Je m'en occuperai seul. 556 00:35:19,200 --> 00:35:20,743 Tu t'en souviens ? 557 00:35:20,827 --> 00:35:23,913 On faisait des concours de talents dans le jardin, 558 00:35:23,997 --> 00:35:25,248 quand on Ă©tait petites. 559 00:35:26,291 --> 00:35:30,044 Monet ! On dĂ©chirait tout avec cette chanson ! 560 00:35:30,587 --> 00:35:32,839 Parlons d'autre chose. 561 00:35:33,798 --> 00:35:35,008 Évidemment. 562 00:35:36,551 --> 00:35:39,721 Je crois que Diana m'a menti aujourd'hui. 563 00:35:41,431 --> 00:35:43,057 Je ne comprends pas pourquoi. 564 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 SĂ©rieusement ? 565 00:35:46,185 --> 00:35:50,189 Monet, tu ne comprends pas pourquoi tes enfants te mentent ? 566 00:35:51,065 --> 00:35:53,109 - Franchement, J. - Je dis ça comme ça. 567 00:35:54,444 --> 00:35:57,989 Je leur ai appris l'importance de la loyautĂ© envers la famille. 568 00:35:58,531 --> 00:36:01,951 Il le fallait, et je n'aurais jamais pensĂ© qu'ils s'en serviraient contre moi. 569 00:36:03,202 --> 00:36:05,747 Monet, peu importe ce que tu leur as appris. 570 00:36:06,581 --> 00:36:08,166 Tous les enfants mentent. 571 00:36:08,541 --> 00:36:11,294 Je me souviens que tu mentais tout le temps Ă  tes parents. 572 00:36:11,794 --> 00:36:15,006 Tu as oubliĂ© quand tu es tombĂ©e enceinte ? 573 00:36:17,592 --> 00:36:20,386 Mais avant tous les mensonges 574 00:36:21,346 --> 00:36:23,473 et les choix Ă  faire, 575 00:36:24,557 --> 00:36:28,144 je me souviens d'une fille qui aimait s'amuser. 576 00:36:29,103 --> 00:36:31,356 Une fille qui avait de grands rĂȘves. 577 00:36:31,439 --> 00:36:34,275 Qui les dĂ©fendait devant ceux qui avaient un truc Ă  redire. 578 00:36:34,359 --> 00:36:35,568 D'accord ? 579 00:36:37,487 --> 00:36:40,239 Cette fille est morte quand qu'on m'a pris Zeke. 580 00:36:45,453 --> 00:36:47,956 Elle n'est pas morte. 581 00:36:48,706 --> 00:36:53,711 Non. Elle est peut-ĂȘtre enterrĂ©e sous tous ces choix difficiles, 582 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 mais elle est lĂ . 583 00:36:56,422 --> 00:36:59,133 Et je parie que tes enfants aimeraient la rencontrer. 584 00:36:59,926 --> 00:37:01,719 T'es dĂ©foncĂ©e. 585 00:37:01,803 --> 00:37:03,721 Je croyais que c'Ă©tait fini, 586 00:37:03,805 --> 00:37:05,974 - sƓur Mary Clarence. - Quoi ? 587 00:37:06,057 --> 00:37:09,644 Tout d'abord, Dieu n'a pas transformĂ© l'eau en vin 588 00:37:09,727 --> 00:37:12,522 juste pour qu'on reste lĂ  Ă  le fixer. 589 00:37:13,022 --> 00:37:14,440 Ce n'est pas ce qu'il voulait. 590 00:37:14,524 --> 00:37:16,109 Je t'ai supportĂ©e toute la semaine, 591 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 je pourrais boire toute cette fichue bouteille. 592 00:37:19,237 --> 00:37:23,032 Je peux en avoir un autre ? Regardez ma copine. 593 00:37:23,116 --> 00:37:24,951 Mettez du Prince ! 594 00:38:19,714 --> 00:38:20,965 Putain ! 595 00:38:21,716 --> 00:38:23,134 Bon sang ! 596 00:38:27,055 --> 00:38:28,931 Kamaal, de flic Ă  flic, 597 00:38:29,015 --> 00:38:32,101 que savez-vous sur St. Patrick qui n'est pas dans le dossier ? 598 00:38:32,185 --> 00:38:35,188 Tariq manipule les gens qui l'entourent 599 00:38:35,271 --> 00:38:36,647 pour qu'ils lui obĂ©issent. 600 00:38:36,731 --> 00:38:38,399 Les gens comme votre frĂšre ? 601 00:38:38,483 --> 00:38:40,693 On sait que le dĂ©putĂ© Tate a des liens avec St. Patrick. 602 00:38:40,777 --> 00:38:42,653 Si mon frĂšre agit pour quelqu'un, 603 00:38:42,737 --> 00:38:45,073 sachez qu'il aura quelque chose en retour. 604 00:38:45,156 --> 00:38:47,366 St. Patrick a demandĂ© Ă  Tate des permis de sĂ©jour 605 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 pour un certain Obi Okeke ? 606 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 Je ne sais rien Ă  ce sujet. 607 00:38:50,828 --> 00:38:53,915 Rien ? On pense qu'Okeke est liĂ© au fournisseur de St. Patrick. 608 00:38:53,998 --> 00:38:56,209 Je ne suis pas le dĂ©putĂ© Tate. Je le dirais si je le savais. 609 00:38:56,292 --> 00:38:58,711 Votre unitĂ© spĂ©ciale a trouvĂ© qui le fournissait ? 610 00:38:58,795 --> 00:39:00,922 - On n'a jamais rĂ©ussi. - Vous avez essayĂ© ? 611 00:39:01,005 --> 00:39:03,382 Pourquoi vous rĂąlez ? J'essaie d'aider. 612 00:39:04,175 --> 00:39:05,927 Une info sur un van dans le Bronx. 613 00:39:06,010 --> 00:39:09,180 Selon les pompiers, c'est du trafic. De la marchandise en feu. 614 00:39:09,263 --> 00:39:10,932 Ils pensent que c'est intentionnel. 615 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 Une guerre de la drogue a Ă©clatĂ©. 616 00:39:14,185 --> 00:39:15,228 Peut-ĂȘtre. 617 00:39:15,311 --> 00:39:17,688 - On va voir ? - Oui, j'arrive. 618 00:39:17,772 --> 00:39:21,234 Attends. Votre unitĂ© spĂ©ciale est compĂ©tente 619 00:39:21,317 --> 00:39:23,069 pour toute activitĂ© liĂ©e Ă  la drogue ? 620 00:39:23,152 --> 00:39:25,780 Les dealers se fichent des frontiĂšres, pourquoi pas nous ? 621 00:39:25,863 --> 00:39:28,241 Merci d'ĂȘtre venu, inspecteur Tate. 622 00:39:28,324 --> 00:39:29,826 Si on a des informations... 623 00:39:29,909 --> 00:39:31,494 Je pense pouvoir vous aider. 624 00:39:31,953 --> 00:39:34,872 Vous avez trop de liens personnels. 625 00:39:34,956 --> 00:39:37,834 - Vous pourriez ĂȘtre compromis... - Sauf votre respect, 626 00:39:37,917 --> 00:39:39,544 je veux finir ce que j'ai commencĂ©. 627 00:39:40,169 --> 00:39:41,170 Il insiste. 628 00:39:41,754 --> 00:39:43,506 Vous allez me suivre 629 00:39:43,589 --> 00:39:45,424 - quoi que je dise. - C'est ça. 630 00:39:45,508 --> 00:39:47,969 Je vais conduire. On en reparlera en chemin. 631 00:39:49,720 --> 00:39:52,140 On ne peut pas laisser ce crĂ©tin nous suivre. 632 00:39:52,223 --> 00:39:53,933 Je sais. On en tirera quelque chose. 633 00:40:02,567 --> 00:40:03,943 On a quoi, Ed ? 634 00:40:04,026 --> 00:40:06,654 Quelqu'un a trouvĂ© le camion aprĂšs avoir entendu des tirs. 635 00:40:07,238 --> 00:40:08,573 Toute la cargaison a grillĂ©. 636 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 Le propriĂ©taire de la marchandise va ĂȘtre furieux. 637 00:40:11,159 --> 00:40:14,245 - Ça semble ciblĂ©. - Je suis d'accord avec elle. 638 00:40:14,328 --> 00:40:17,415 Il faut vĂ©rifier les plaques. Pour voir si on a des rĂ©sultats. 639 00:40:17,498 --> 00:40:20,543 - J'ai deux coups d'avance. - Envoie-moi l'adresse. 640 00:40:21,752 --> 00:40:23,671 On se retrouve lĂ -bas. 641 00:40:26,883 --> 00:40:28,217 Ça va ? 642 00:40:30,261 --> 00:40:34,557 Attends. Putain, comment ça, t'as pas vu qui a fait ça ? 643 00:40:34,640 --> 00:40:37,435 Ça fait 300 000 $ Ă  la poubelle. Je sais que vous avez pas ça. 644 00:40:37,518 --> 00:40:39,020 Roman Price ? 645 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 - Merde ! - ArrĂȘtez-vous ! 646 00:40:43,357 --> 00:40:44,400 Police ! 647 00:40:45,359 --> 00:40:46,736 Police ! 648 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 À terre ! 649 00:41:06,881 --> 00:41:09,926 LĂąchez-moi ! J'ai rien fait ! 650 00:41:10,009 --> 00:41:11,844 Alors pourquoi tu t'es enfui ? 651 00:41:13,888 --> 00:41:16,140 Parlons de ta cargaison de drogue incendiĂ©e. 652 00:41:19,352 --> 00:41:21,479 J'en sais rien. J'ai jamais vu Becca comme ça. 653 00:41:21,562 --> 00:41:24,690 La sororitĂ© qu'elle voulait rejoindre l'a complĂštement rejetĂ©e. 654 00:41:25,358 --> 00:41:27,109 C'est dur de la voir tout foirer... 655 00:41:27,193 --> 00:41:28,277 DAVIS Zion a appelĂ©. On a une offre de 300k. 656 00:41:28,361 --> 00:41:29,946 ... sans rien pouvoir faire. 657 00:41:30,029 --> 00:41:32,073 - Mec, tu m'Ă©coutes ? - Ouais. Je... 658 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 J'ai de la peine pour Becca. DĂ©solĂ©. 659 00:41:34,367 --> 00:41:36,577 Mais se faire snober par des filles riches, 660 00:41:36,661 --> 00:41:38,829 c'est pas la fin du monde. On doit payer Zion, 661 00:41:38,913 --> 00:41:41,332 maintenant qu'il nous a donnĂ© une place. 662 00:41:43,125 --> 00:41:45,002 Attends. C'est arrivĂ© quand ? 663 00:41:46,128 --> 00:41:49,298 J'ai lancĂ© une fausse piste qui mĂšne Ă  ce Roman au fight club. 664 00:41:49,924 --> 00:41:51,133 Effie a fait le reste. 665 00:41:52,051 --> 00:41:54,679 - On est avec Effie, maintenant ? - Non, c'est juste... 666 00:41:55,179 --> 00:41:56,889 Je fais ce que j'ai Ă  faire. 667 00:41:56,973 --> 00:41:59,141 - Tu le sais. - Peu importe. On s'en fout. 668 00:41:59,225 --> 00:42:00,977 Le seul problĂšme, c'est de trouver 669 00:42:01,060 --> 00:42:02,812 50 000 pour prendre la place de Roman. 670 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 DĂ©place la marchandise 671 00:42:04,397 --> 00:42:05,856 sans que Noma l'apprenne. 672 00:42:07,233 --> 00:42:09,902 Moi ? Riq, tu fais chier ! 673 00:42:10,778 --> 00:42:13,489 "Chut" vous-mĂȘme. J'Ă©tudie mĂȘme plus ici. 674 00:42:20,579 --> 00:42:24,750 PLAINTE VÉRIFIÉE DEMANDE DE DIVORCE 675 00:42:36,637 --> 00:42:40,725 Je ne pensais pas redire ça, mais allons chercher ces briques. 676 00:42:40,808 --> 00:42:42,518 Écoute, il me manque 50 000 $. 677 00:42:45,563 --> 00:42:47,023 Je t'avance l'argent. 678 00:42:49,692 --> 00:42:51,902 Tu sais que t'as l'air tarĂ© en disant ça ? 679 00:42:51,986 --> 00:42:53,821 - T'es sĂ©rieux ? - Oui. TrĂšs sĂ©rieux. 680 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Ma future ex-femme me prend la moitiĂ© de mes affaires, 681 00:42:56,991 --> 00:43:00,036 et cette salope de Jenny Sullivan prend le reste. 682 00:43:00,119 --> 00:43:02,413 C'est la seule chose logique Ă  faire. 683 00:43:03,497 --> 00:43:04,749 Dis-moi. 684 00:43:06,500 --> 00:43:08,002 Je sais pourquoi je fais ça, 685 00:43:09,253 --> 00:43:10,546 mais toi, pourquoi ? 686 00:43:12,089 --> 00:43:13,466 Je n'ai pas pu. 687 00:43:14,008 --> 00:43:16,802 Je ne peux pas vivre cette vie sans que ce soit mon choix. 688 00:43:18,471 --> 00:43:20,389 - Je ne peux pas. - C'est logique. 689 00:43:21,515 --> 00:43:24,268 Ces enfoirĂ©s ont pris cette dĂ©cision pour moi. 690 00:43:25,728 --> 00:43:27,980 Dru, Noma, Cane. 691 00:43:28,439 --> 00:43:31,108 Tous ces enfoirĂ©s doivent payer. 692 00:43:31,984 --> 00:43:35,404 Ils auront ce qu'ils mĂ©ritent, je n'arrĂȘterai pas avant. 693 00:43:35,488 --> 00:43:37,114 Je te le dis. 694 00:43:37,615 --> 00:43:40,993 On dirait que l'inspecteur Carter n'a pas rĂ©ussi Ă  coincer le fils de Noma 695 00:43:41,077 --> 00:43:42,578 au poste. 696 00:43:44,288 --> 00:43:46,374 Il est dĂ©terminĂ©, Tariq. 697 00:43:46,957 --> 00:43:49,377 Il ne va pas tarder Ă  trouver un autre moyen. 698 00:43:50,252 --> 00:43:51,670 Il Ă©tait clairement dĂ©terminĂ©. 699 00:43:53,047 --> 00:43:55,466 Je le voyais sur son visage quand je lui parlais. 700 00:43:58,803 --> 00:44:00,554 Il va poser problĂšme, 701 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 mais lĂ , mon problĂšme, c'est que Noma ne dĂ©couvre pas 702 00:44:04,100 --> 00:44:06,018 ce qui se passe. 703 00:44:06,769 --> 00:44:09,897 Tu pourrais ĂȘtre d'une grande aide, tout en Ă©tant payĂ©. 704 00:44:14,402 --> 00:44:15,569 J'Ă©coute. 705 00:44:16,153 --> 00:44:18,072 OĂč t'as trouvĂ© ça ? 706 00:44:18,864 --> 00:44:21,367 Sur le campus. Je te l'ai dit. 707 00:44:21,867 --> 00:44:22,868 Exact. 708 00:44:24,662 --> 00:44:26,789 Mais ça colle pas, Effie. 709 00:44:27,790 --> 00:44:29,083 OĂč exactement ? 710 00:44:29,166 --> 00:44:30,709 Mon gars vient de me rappeler, 711 00:44:30,793 --> 00:44:33,045 il a jamais entendu parler de Roman Ă  Stansfield. 712 00:44:38,134 --> 00:44:40,177 - Putain, Cane. - Tu m'as pas entendu ? 713 00:44:40,261 --> 00:44:42,888 Ça peut attendre que j'aie fini ma candidature ? 714 00:44:43,639 --> 00:44:46,767 Noma a dit d'Ă©liminer Roman, c'est ce que tu as fait. C'est fini. 715 00:44:47,351 --> 00:44:50,354 C'est vrai. Je dis ça comme ça. 716 00:44:50,438 --> 00:44:52,606 J'ai un pressentiment. Comme si... 717 00:44:54,358 --> 00:44:57,069 Comment ĂȘtre sĂ»r que Tariq et toi ne jouez pas sur le long terme ? 718 00:44:57,987 --> 00:45:00,030 Ça n'a aucun sens, putain. 719 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 Pourquoi je gĂącherais mes chances de sortie ? 720 00:45:07,288 --> 00:45:10,332 Surtout que tu baises la patronne comme si c'Ă©tait une bonne idĂ©e. 721 00:45:10,416 --> 00:45:13,627 - De quoi tu parles ? - Tu me prends pour une idiote ? 722 00:45:14,211 --> 00:45:15,504 Mec, je t'ai vu. 723 00:45:16,630 --> 00:45:18,340 Qu'est-ce qui t'a sĂ©duit ? 724 00:45:18,424 --> 00:45:21,552 Quand elle a menacĂ© de nous tuer ou quand elle a tenu tĂȘte Ă  Monet ? 725 00:45:24,346 --> 00:45:27,433 J'en sais rien. Si tu es jalouse, dis-le. 726 00:45:27,516 --> 00:45:29,310 Dans tes rĂȘves. 727 00:45:29,393 --> 00:45:31,687 C'est marrant comme tu m'accuses de trucs, 728 00:45:31,770 --> 00:45:34,023 mais tu fous le bordel dans nos bĂ©nĂ©fices. 729 00:45:34,106 --> 00:45:36,525 J'aurais jamais dĂ» rater mon entretien pour t'aider. 730 00:45:38,819 --> 00:45:42,448 Moi, j'ai pas de trucs de robots pour me sortir de New York. 731 00:45:42,531 --> 00:45:45,159 Tu vois ? Moi aussi, je rĂ©flĂ©chis Ă  long terme. 732 00:45:46,368 --> 00:45:50,456 Super. J'ai des trucs de robots Ă  faire. 733 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 D'accord. 734 00:46:15,231 --> 00:46:16,941 Vous avez de la visite, mademoiselle. 735 00:46:19,193 --> 00:46:20,444 Bel endroit. 736 00:46:20,528 --> 00:46:24,240 Je ne pensais pas que vous aimiez autant les coussins dĂ©coratifs. 737 00:46:26,075 --> 00:46:28,077 Je peux vous aider, M. MacLean ? 738 00:46:28,536 --> 00:46:33,415 Droit au but. J'ai prĂ©parĂ© des documents 739 00:46:33,499 --> 00:46:35,584 sur Obi et Kene Okeke. 740 00:46:36,085 --> 00:46:38,003 - Des documents ? - Oui. 741 00:46:38,462 --> 00:46:40,422 Qu'est-ce que vous croyez savoir sur Obi ? 742 00:46:40,881 --> 00:46:43,217 Je sais que mon associĂ©e n'a pas pu le joindre 743 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 depuis son interrogatoire par l'inspecteur Carter. 744 00:46:46,512 --> 00:46:48,347 Ces documents... 745 00:46:48,430 --> 00:46:50,766 montrent que les frĂšres sont allĂ©s Ă  DubaĂŻ, 746 00:46:50,849 --> 00:46:55,396 oĂč il n'y a aucun risque d'extradition. Au cas oĂč les autoritĂ©s le demandent. 747 00:46:57,022 --> 00:46:58,607 Pourquoi vous me dites ça ? 748 00:46:59,900 --> 00:47:03,362 C'est mon boulot de fermer des boucles pour les gens comme vous. 749 00:47:03,445 --> 00:47:05,489 - Les gens comme moi ? - Oui. 750 00:47:05,573 --> 00:47:07,491 Qui suis-je, M. MacLean ? 751 00:47:08,325 --> 00:47:09,743 Vous ĂȘtes une femme d'affaires 752 00:47:11,787 --> 00:47:13,789 avec une cible dans le dos. 753 00:47:14,582 --> 00:47:17,001 Je peux faire d'autres choses pour vous. 754 00:47:17,084 --> 00:47:18,919 Pour un prix, bien sĂ»r. 755 00:47:19,003 --> 00:47:22,047 Dont je serais heureux de parler autour d'un verre. 756 00:47:23,340 --> 00:47:25,593 Vous ĂȘtes un enfoirĂ© d'effrontĂ©. 757 00:47:26,427 --> 00:47:30,055 Ça dĂ©pend. Vous aimez les enfoirĂ©s d'effrontĂ©s ? 758 00:47:34,810 --> 00:47:36,228 Une prochaine fois. 759 00:47:36,312 --> 00:47:39,565 Mais Ă©videmment, je sais oĂč vous trouver. 760 00:47:43,569 --> 00:47:44,737 Oui. 761 00:48:17,019 --> 00:48:18,771 Attends. 762 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 C'Ă©tait dingue ! 763 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Ouais, t'as Ă©tĂ© super. 764 00:48:23,776 --> 00:48:26,028 - Ça va devenir dingue. - Oui ! 765 00:48:26,111 --> 00:48:28,030 Oui, c'Ă©tait gĂ©nial. 766 00:48:28,113 --> 00:48:30,491 Meuf. T'as dĂ©jĂ  une groupie. 767 00:48:31,283 --> 00:48:34,662 - Sois prudente. - Vous en faites trop. Viens. 768 00:48:35,204 --> 00:48:38,082 C'est comme ça que les groupes se sĂ©parent. 769 00:48:38,165 --> 00:48:39,291 Ouais. 770 00:48:39,375 --> 00:48:41,710 Mais il faut quand mĂȘme payer, Walter White. 771 00:48:41,794 --> 00:48:43,545 Du calme, Destiny's Child. 772 00:48:46,048 --> 00:48:48,676 - DĂ©solĂ© de t'interrompre. - C'est pas grave. 773 00:48:49,593 --> 00:48:50,678 Ça va ? 774 00:48:51,428 --> 00:48:56,892 Oui, beaucoup de choses partent en vrille dans ma vie, et je... 775 00:48:56,975 --> 00:48:58,519 J'ai l'impression d'ĂȘtre un ratĂ©. 776 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 Ça pourrait te servir, 777 00:49:07,361 --> 00:49:08,654 Monsieur Le RatĂ©. 778 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 Tu te sens mieux ? 779 00:49:21,125 --> 00:49:22,167 Oui. 780 00:49:29,174 --> 00:49:32,052 C'est pas possible d'ĂȘtre aussi persistant. Merde. 781 00:49:34,304 --> 00:49:35,597 Pourquoi tu viens aussi tard ? 782 00:49:36,724 --> 00:49:38,225 Je me suis occupĂ© de cette menace. 783 00:49:38,892 --> 00:49:40,978 Pas besoin de venir ici pour me le dire. 784 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Mais... 785 00:49:43,772 --> 00:49:45,566 J'ai repensĂ© Ă  ce que tu as dit. 786 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 À ce que je veux. 787 00:49:57,035 --> 00:49:58,746 On forme une super Ă©quipe. 788 00:50:00,914 --> 00:50:02,332 Alors on forme une Ă©quipe ? 789 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 CarrĂ©ment. 790 00:50:40,996 --> 00:50:42,414 Pourquoi tu la fixes comme ça ? 791 00:50:42,498 --> 00:50:46,835 Je peux pas m'en empĂȘcher, elle est gĂ©niale. Elle a un truc. 792 00:50:46,919 --> 00:50:48,962 - C'Ă©tait comment, avec Davis ? - Ça s'est bien passĂ©. 793 00:50:49,046 --> 00:50:51,048 On a de la marchandise, on doit la vendre. 794 00:50:51,131 --> 00:50:52,716 C'est pour ça qu'on est lĂ . 795 00:50:52,800 --> 00:50:55,385 C'est comme ça qu'on va la vendre. 796 00:50:55,469 --> 00:50:57,554 En jouant les groupies ? C'est ça, ton plan ? 797 00:50:57,638 --> 00:51:00,265 Regarde le stand de produits dĂ©rivĂ©s. Ils ont vendu toute la soirĂ©e. 798 00:51:00,349 --> 00:51:02,726 - Les gens les adorent. - Je suis sĂ»r que ça se vend, 799 00:51:02,810 --> 00:51:04,520 mais avoir un stand de marchandise 800 00:51:04,603 --> 00:51:06,146 Ă  la fac, c'est n'importe quoi. 801 00:51:06,230 --> 00:51:09,107 Si on peut convaincre assez de gens que ce groupe va exploser, 802 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 on peut organiser des fĂȘtes dans toute la rĂ©gion. 803 00:51:12,778 --> 00:51:14,905 Pas bĂȘte. L'endroit oĂč il faut ĂȘtre. 804 00:51:14,988 --> 00:51:18,325 Marchandise, divertissement. Ça stimule la demande. 805 00:51:18,408 --> 00:51:20,202 Mais il va falloir filtrer tout ça. 806 00:51:20,285 --> 00:51:21,912 Il nous faut un truc comme CorrigeTesCours, 807 00:51:21,995 --> 00:51:23,580 comme No Cap All Frap. Tu vois ? 808 00:51:23,664 --> 00:51:25,582 La commande sera prĂȘte Ă  leur arrivĂ©e. 809 00:51:25,666 --> 00:51:27,793 Ouais, j'en sais rien. Merde. 810 00:51:28,585 --> 00:51:31,338 On en parlera plus tard. Je dois rĂ©pondre. 811 00:51:31,713 --> 00:51:32,840 Yo, Pinky. 812 00:51:32,923 --> 00:51:34,716 Je t'envoie une vidĂ©o de sĂ©curitĂ©. 813 00:51:35,801 --> 00:51:37,302 J'ai un truc Ă  vous dire. 814 00:51:37,386 --> 00:51:39,555 - Quoi ? - T'Ă©tais oĂč, putain ? 815 00:51:39,972 --> 00:51:41,598 Au boulot. 816 00:51:42,349 --> 00:51:45,310 Tu crois que tes conneries avec Obi, ça impressionne ? 817 00:51:45,394 --> 00:51:47,479 LĂąche-moi. T'acceptes pas la dĂ©faite. 818 00:51:47,563 --> 00:51:48,856 Non, j'accepte pas, 819 00:51:48,939 --> 00:51:52,067 - et j'accepte pas d'ordres de te part. - Faites-les taire. 820 00:51:52,150 --> 00:51:53,861 C'est la derniĂšre soirĂ©e de J. 821 00:51:53,944 --> 00:51:55,529 J'arrive pas Ă  croire que tu partes. 822 00:51:55,612 --> 00:51:57,656 Je dois retourner Ă  ma vie. 823 00:51:57,739 --> 00:52:00,075 Et puis, tout semble se rĂ©gler, ici. 824 00:52:01,535 --> 00:52:02,995 GrĂące Ă  JĂ©hovah. 825 00:52:03,704 --> 00:52:05,247 Cane, dis le bĂ©nĂ©dicitĂ©. 826 00:52:07,374 --> 00:52:09,668 Ce dĂ©mon ne sait pas dire le bĂ©nĂ©dicitĂ©. 827 00:52:10,085 --> 00:52:12,462 - Putain, lĂąche-moi. - Ça suffit ! 828 00:52:13,005 --> 00:52:15,591 J'ai trouvĂ© quelque chose dans la vidĂ©o de Kate Egan. 829 00:52:15,674 --> 00:52:17,259 Regarde tes messages. 830 00:52:20,012 --> 00:52:21,930 Putain, t'as dĂ©jĂ  envoyĂ© ça Ă  Monet ? 831 00:52:23,932 --> 00:52:26,977 Maman, allez. C'est quoi, cette grande nouvelle ? 832 00:52:28,729 --> 00:52:30,731 Je me prĂ©pare Ă  lancer ma propre entreprise. 833 00:52:31,189 --> 00:52:32,941 Quel genre d'entreprise ? 834 00:52:33,025 --> 00:52:34,484 À ton avis ? 835 00:52:34,568 --> 00:52:37,362 Mais je veux que vous reveniez travailler pour moi. 836 00:52:37,446 --> 00:52:38,780 Pas en tant que soldats, 837 00:52:39,823 --> 00:52:40,949 en tant que partenaires. 838 00:52:42,367 --> 00:52:44,494 Vous en pensez quoi ? 839 00:52:45,829 --> 00:52:46,997 J'en suis. 840 00:52:47,664 --> 00:52:50,500 - Merci, D. - Mais j'arrĂȘte dĂšs qu'on fait du profit. 841 00:52:53,337 --> 00:52:54,504 Ça me va. 842 00:52:55,339 --> 00:52:56,632 Cane ? Dru ? 843 00:52:57,299 --> 00:53:00,552 J'en sais rien, maman. Travailler pour Noma, c'est pas si mal. 844 00:53:01,178 --> 00:53:03,597 Oui, je suis bien lĂ  oĂč je suis. 845 00:53:04,431 --> 00:53:05,849 Noma me traite bien. 846 00:53:16,818 --> 00:53:18,695 Maman, un souci ? 847 00:53:22,282 --> 00:53:25,827 Diana, qu'est-ce que t'as foutu ? 848 00:53:30,999 --> 00:53:32,668 Qu'est-ce que tu racontes, maman ? 849 00:53:43,345 --> 00:53:45,097 Putain, c'est quoi, ça ? 850 00:53:45,180 --> 00:53:49,643 C'est ton idiote de sƓur qui donne l'adresse de Tasha Ă  la mĂšre de Tommy. 851 00:53:49,726 --> 00:53:52,729 - Pas vrai, Diana ? - Attends, maman. Laisse-moi t'expliquer. 852 00:53:52,813 --> 00:53:55,482 M'expliquer que t'as menti pour Kate Egan ? 853 00:53:55,565 --> 00:53:57,067 Que tu lui as dit que c'Ă©tait moi ? 854 00:53:57,150 --> 00:53:59,653 - C'est quoi, ton plan ? - J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter. 855 00:53:59,736 --> 00:54:02,572 - Je n'allais pas laisser ça arriver. - Je vous emmerde. 856 00:54:02,656 --> 00:54:04,449 Je n'aurais jamais dĂ» vous avoir. 857 00:54:04,533 --> 00:54:05,951 - Tu as pris notre pĂšre... - ArrĂȘte ! 858 00:54:06,034 --> 00:54:09,079 - Monet ! - Ne dis rien ! On y va. 859 00:54:09,162 --> 00:54:10,580 - Recule ! - Allez ! 860 00:54:10,664 --> 00:54:12,082 - Je suis dĂ©solĂ©e ! - ArrĂȘte ! 861 00:54:12,165 --> 00:54:14,167 - Dru, t'Ă©tais au courant ? - Dru ! 862 00:54:14,251 --> 00:54:15,585 - Je vous emmerde. - Dru ! 863 00:54:16,420 --> 00:54:18,505 Ces petits enfoirĂ©s m'ont piĂ©gĂ©e. 864 00:54:21,383 --> 00:54:23,343 - Cane, reviens ici ! - DĂ©marre ! 865 00:54:24,177 --> 00:54:25,387 DĂ©marre, Dru ! 866 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 Vas-y. 867 00:55:48,929 --> 00:55:50,931 Traduit par ChloĂ© Nicolin 66428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.