Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,666 --> 00:00:35,666
"יש לי חמש מגירות בראש".
2
00:00:35,750 --> 00:00:40,458
"את שלוש המגירות העליונות, אני פותח
כל הזמן. הרביעי, לעתים רחוקות יותר".
3
00:00:40,541 --> 00:00:47,541
"סגרתי את המגירה התחתונה ב-8 במאי 1945,
ומאז לא פתחתי אותו".
4
00:01:15,791 --> 00:01:18,458
דיווח מ"מס' 24"
5
00:01:27,583 --> 00:01:29,041
- היי. אנחנו מוכנים.
כן.
6
00:01:29,125 --> 00:01:31,500
- האם תחבר את המיקרופון?
כן. אנחנו נהיה שם.
7
00:01:31,583 --> 00:01:32,833
כן. תוֹדָה.
- טוב.
8
00:01:34,916 --> 00:01:36,625
- מוכן, גונאר?
כן.
9
00:01:39,000 --> 00:01:39,833
אני מוכן.
10
00:01:47,208 --> 00:01:49,250
- אתה בסדר?
-כן, אני בסדר.
11
00:01:50,750 --> 00:01:52,083
זה עובר אחרי זמן מה.
12
00:02:03,416 --> 00:02:04,958
- ברוך הבא.
תודה לך.
13
00:02:05,041 --> 00:02:07,208
- פטר.
- היי. קַבָּלַת פָּנִים.
14
00:02:07,291 --> 00:02:09,083
- פטר. נעים להכיר.
- היי.
15
00:02:15,208 --> 00:02:18,375
ובכן, טוב. האם אתה מצפה
זקנים פה?
16
00:02:26,625 --> 00:02:28,166
בואו נדבר על
17
00:02:29,250 --> 00:02:30,083
ערכים.
18
00:03:08,708 --> 00:03:09,958
זה שטויות.
19
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
מַה?
20
00:03:14,083 --> 00:03:16,166
{\an8}שריפת ספר נאצי
גורם לדאגה בינלאומית
21
00:03:16,250 --> 00:03:17,083
{\an8}שריפת ספר?
22
00:03:21,083 --> 00:03:22,875
אבא שלי נתן לי ספר לפני כמה ימים.
23
00:03:23,750 --> 00:03:27,833
כתב מישהו בשם לנגהוף
על שהותו במחנה עבודה גרמני.
24
00:03:28,458 --> 00:03:30,791
הם בטח ישרפו את זה.
25
00:03:31,375 --> 00:03:32,208
מחנה כלא?
26
00:03:33,166 --> 00:03:36,708
כֵּן. הוא אומר שהם עצרו
אלה שמתנגדים למשטר במשך שנים.
27
00:03:37,583 --> 00:03:38,666
אז קומוניסטים?
28
00:03:39,291 --> 00:03:40,916
כל מיני אנשים, אני חושב.
29
00:03:41,500 --> 00:03:42,875
זה נקרא
חיילי בוץ הכבול.
30
00:03:43,666 --> 00:03:45,166
לקוהן יש את זה בחנות שלו.
31
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
או שאתה יכול לשאול את שלי.
32
00:03:50,375 --> 00:03:54,083
אני יכול להבין את הצורך
לשמור על הקומוניסטים בשליטה.
33
00:03:55,208 --> 00:03:56,333
זה אותו דבר כאן.
34
00:03:57,666 --> 00:04:00,000
אם לא, כולנו נוסעים למוסקבה.
35
00:04:01,791 --> 00:04:03,833
אני חושב שאתה לא שומע את עצמך, ארלינג.
36
00:04:07,166 --> 00:04:09,791
- אנשים לא צריכים לקבל דעות?
כן.
37
00:04:10,625 --> 00:04:11,458
כֵּן.
38
00:04:11,958 --> 00:04:13,583
זה לא קשור לקומוניזם.
39
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
אסור לכלוא אף אחד
לדעותיהם.
40
00:04:17,416 --> 00:04:19,083
כן, אבל אתה יודע למה אני מתכוון.
41
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
לא, אני לא יודע למה אתה מתכוון.
42
00:04:30,708 --> 00:04:31,791
המדורה מוכנה.
43
00:04:32,708 --> 00:04:34,541
כן, תלבש את זה.
44
00:04:37,333 --> 00:04:40,750
למדתי באותו בית ספר כמוךלפני יותר מ-70 שנה.
45
00:04:43,666 --> 00:04:45,416
חיינו בדמוקרטיה.
46
00:04:47,833 --> 00:04:52,333
אבל אז הרגשנו שזה מתהדק סביבנו.
47
00:04:55,208 --> 00:04:57,875
האם אתה מרגיש בטוח?
48
00:05:01,458 --> 00:05:04,500
טוֹב. כי גם אני הרגשתי בטוח.
49
00:05:06,000 --> 00:05:07,458
והחברים שלי
50
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
גם הרגיש בטוח,
51
00:05:10,583 --> 00:05:12,541
עד שלא היינו יותר.
52
00:05:13,583 --> 00:05:16,291
חשבנו שאנחנו חיים
בתקופה שלאחר המלחמה.
53
00:05:16,875 --> 00:05:21,250
אבל אז פתאום הבנו
חיינו בתקופות בין מלחמות.
54
00:05:22,875 --> 00:05:25,958
והגרמנים צעדו פנימה
ב-9 באפריל 1940.
55
00:05:26,541 --> 00:05:29,333
הם היו צריכים רק
800 חיילים לכבוש את אוסלו.
56
00:05:30,416 --> 00:05:32,916
זה פי שניים ממה שאתה יושב כאן.
57
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
במלחמה, אתה צריך לגלות את זה
58
00:05:39,041 --> 00:05:42,625
אם תסכיםהמצב שבו אתה נמצא.
59
00:05:44,041 --> 00:05:47,166
או לתת לזה להיות
הנורמלי החדש, או לעשות משהו,
60
00:05:47,250 --> 00:05:49,583
ועם זה, סיכון הכל.
61
00:05:51,875 --> 00:05:54,000
המשכתי ללכת לעבודה.
62
00:05:56,541 --> 00:05:59,166
אבל היה לי קשה להתרכז.
63
00:06:03,541 --> 00:06:04,416
כולם בחוץ!
64
00:06:06,000 --> 00:06:07,333
כולם, מהרו!
65
00:06:22,208 --> 00:06:24,125
אתה לא מפחד בקלות, אני מבין,
66
00:06:25,291 --> 00:06:26,125
Sønsteby.
67
00:06:27,083 --> 00:06:30,083
אני חייב להודות, אדם קצת מתריס.
68
00:06:32,541 --> 00:06:34,208
עד כמה אתה מתריס?
69
00:06:37,166 --> 00:06:38,208
די מתריס.
70
00:06:46,750 --> 00:06:50,500
אנחנו קבוצה קטנה שיש לנו
דיברתי על ללכת ליער.
71
00:06:52,375 --> 00:06:54,208
אולי תרצה להצטרף אלינו?
72
00:07:07,083 --> 00:07:08,958
מה עוד נוכל לעשות?
73
00:07:10,625 --> 00:07:13,083
היינו צריכים לנסות להילחם.
74
00:07:14,708 --> 00:07:15,666
הנה, Sønsteby.
75
00:07:15,750 --> 00:07:16,708
כֵּן.
76
00:07:19,166 --> 00:07:21,541
הגרמנים כבר היו בכל מקום.
77
00:07:27,833 --> 00:07:28,666
לָרוּץ!
78
00:07:31,916 --> 00:07:33,458
זה היה חסר תועלת.
79
00:07:35,708 --> 00:07:37,416
לְהִסְתָדֵר בְּשׁוּרָה!
80
00:07:45,125 --> 00:07:46,625
לא היה לנו סיכוי.
81
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
כָּאן!
82
00:08:22,833 --> 00:08:25,500
לא היינו כל כך מוכנים.
83
00:08:32,708 --> 00:08:38,291
הבטחתי לעצמי את זהלעולם לא אהיה כל כך לא מוכן.
84
00:08:48,208 --> 00:08:51,125
חליתי בדלקת ריאות ובסינוסיטיס
85
00:08:51,625 --> 00:08:54,166
ונאמר לו לנוח שנתיים.
86
00:08:56,791 --> 00:08:59,458
אנשים אומרים שהבריאות שלך היאהדבר החשוב ביותר.
87
00:08:59,541 --> 00:09:01,375
רֹאשׁ הַמֶמשָׁלָה
מסביר תוכניות פוליטיות
88
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
זה לא נכון.
89
00:09:04,375 --> 00:09:06,875
השלום והחופש חשובים ביותר.
90
00:09:08,875 --> 00:09:13,916
אבל אחרי חודשיים,
פגשתי עוד בחורים כמוני.
91
00:09:14,416 --> 00:09:15,500
זו לונדון.
92
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
הכל לנורבגיה
93
00:09:17,291 --> 00:09:21,791
בימים כאלה, רבים בנורבגיהכנראה תחשוב, "האומץ יחזיק מעמד,
94
00:09:21,875 --> 00:09:23,750
או שאנחנו עומדים לוותר?"
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,750
נוט האוגלנד, שהכרתי מרוקאן.
96
00:09:27,500 --> 00:09:28,916
ומקס מאנוס.
97
00:09:29,791 --> 00:09:31,000
אנדרס אוברט.
98
00:09:31,875 --> 00:09:32,958
גרגרס גרם.
99
00:09:33,750 --> 00:09:36,625
וטלאק, אדוארד טלקסן.
100
00:09:38,833 --> 00:09:41,833
הרקע שלי כרואה חשבוןהפך שימושי.
101
00:09:42,666 --> 00:09:45,166
הפכתי לארלינג פילד.
102
00:09:45,250 --> 00:09:46,791
Gunnar Lier.
103
00:09:46,875 --> 00:09:48,250
Harald Sørensen.
104
00:09:50,083 --> 00:09:53,041
המאפייה ב-Grønland,בחזיתו של רידון אנדרסן,
105
00:09:53,125 --> 00:09:55,208
הפך למרכז שלנו.
106
00:09:58,833 --> 00:10:03,208
להכין עיתון זה טוב ויפה,
אבל רצינו לעשות יותר.
107
00:10:04,000 --> 00:10:06,458
ממשלת נורבגיהנמלט ללונדון.
108
00:10:07,875 --> 00:10:12,125
שמעתי שיש להם נציגבנציגות הבריטית בשוודיה.
109
00:10:12,208 --> 00:10:13,041
נורווגיה - שוודיה
110
00:10:13,125 --> 00:10:15,208
רציתי לפגוש אותו.
111
00:10:17,333 --> 00:10:18,875
הלגציה הבריטית
112
00:10:18,958 --> 00:10:21,416
אנחנו צריכים לבנות רשת באוסלו.
113
00:10:21,500 --> 00:10:22,333
אני רואה.
114
00:10:23,500 --> 00:10:27,666
אבל אם אתה מעדיף לנסוע לאנגליה
ולהיות מאומנים בחבלה,
115
00:10:27,750 --> 00:10:28,791
נוכל להביא אותך לשם.
116
00:10:31,083 --> 00:10:32,916
תודה, אבל אני יכול להישאר באוסלו.
117
00:10:36,083 --> 00:10:37,750
שם הקוד שלך הוא
118
00:10:39,083 --> 00:10:40,041
מספר 24.
119
00:10:44,208 --> 00:10:45,083
הנה לך.
120
00:10:47,125 --> 00:10:48,250
המשימה הראשונה שלך.
121
00:10:52,583 --> 00:10:55,583
בנק נורווגיה
122
00:11:22,750 --> 00:11:24,791
- פורפאנג.
- ארלינג פיילד.
123
00:11:27,458 --> 00:11:30,000
איבר תידמנסן
ביקש ממני להיפגש איתך.
124
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
כֵּן.
125
00:11:39,125 --> 00:11:40,500
על מה מדובר?
126
00:11:46,833 --> 00:11:50,291
ממשלת נורבגיה בלונדון
ביקש ממני לבקש
127
00:11:50,375 --> 00:11:52,958
הלוואה של לוחות הדפסת השטרות.
128
00:11:58,541 --> 00:12:04,000
אתה רוצה לשאול את לוחות ההדפסה
עבור השטרות הנורבגיים?
129
00:12:05,083 --> 00:12:05,916
כֵּן.
130
00:12:06,958 --> 00:12:09,333
התנגדות עולה כסף,
כפי שאני בטוח שאתה מבין.
131
00:12:10,833 --> 00:12:13,375
אנחנו צריכים גם דוגמה של הנייר.
132
00:12:22,208 --> 00:12:23,250
מיס לברג?
133
00:12:29,291 --> 00:12:31,791
תודה על צ'אט מעניין.
134
00:12:38,416 --> 00:12:40,041
מה אתה צריך כדי לסמוך עליי?
135
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
הפגישה הסתיימה.
136
00:12:43,500 --> 00:12:45,666
מיס לברג תראה אותך.
137
00:12:50,666 --> 00:12:51,583
מר פיילד?
138
00:12:55,000 --> 00:12:56,125
מר פיילד?
139
00:13:03,875 --> 00:13:05,708
הנכדים שלך ידברו גרמנית.
140
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
מה אמרת?
141
00:13:09,166 --> 00:13:13,625
אתה כן מבין את הנכדים שלך
ידבר גרמנית אלא אם כן נפעל?
142
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
זו ההזדמנות שלך
להיות בצד הנכון של ההיסטוריה.
143
00:13:26,916 --> 00:13:30,041
איך אני יודע
שאתה מייצג את הממשלה?
144
00:13:31,083 --> 00:13:32,291
איך אני יכול להיות בטוח?
145
00:13:32,791 --> 00:13:34,166
אתה חייב לסמוך עליי.
146
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
קל לך להגיד.
147
00:13:38,708 --> 00:13:41,041
אם זה ישתבש, יירו בי.
148
00:13:42,833 --> 00:13:44,916
ומנהל הבנק והדירקטוריון.
149
00:13:45,666 --> 00:13:47,083
זה נכון לגבי כולנו.
150
00:14:08,458 --> 00:14:10,125
אם אתה מי שאתה אומר שאתה,
151
00:14:10,833 --> 00:14:12,833
תגיד לקול מלונדון
152
00:14:13,333 --> 00:14:15,166
להגיד את זה ברדיו בעוד יומיים.
153
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
ואז אשקול את זה.
154
00:14:19,208 --> 00:14:20,083
הגעגוע הנצחי
155
00:14:39,583 --> 00:14:40,583
זו לונדון.
156
00:14:42,000 --> 00:14:45,583
בימים כאלה,חשוב לשמור על מצב רוח.
157
00:14:46,291 --> 00:14:48,625
הנה 16 הודעות מיוחדות.
158
00:14:49,916 --> 00:14:52,583
אחד, אדם שאפשר לסמוך עליו.
159
00:14:53,916 --> 00:14:56,750
שניים, חנית באגרוף.
160
00:14:58,041 --> 00:14:58,875
שלושה,
161
00:15:00,166 --> 00:15:01,750
הכמיהה הנצחית.
162
00:15:03,916 --> 00:15:06,833
ארבע, נראה כמו בית ספר.
163
00:15:08,125 --> 00:15:08,958
חמישה...
164
00:15:33,625 --> 00:15:35,833
כולי תקווה
אתה יודע מה אתה עושה.
165
00:15:46,666 --> 00:15:48,333
יש לך עד יום חמישי בערב.
166
00:16:09,625 --> 00:16:11,750
לאן אנחנו הולכים היום?
167
00:16:12,291 --> 00:16:15,666
לקונגסווינגר. יש לי חבילה
זה צריך ללכת לשוודיה.
168
00:16:52,208 --> 00:16:54,791
הנציב הלאומי Terbovenוראש הממשלה קוויזלינג
169
00:16:54,875 --> 00:16:56,750
הם מגינים של העסק.
170
00:16:57,583 --> 00:17:01,541
תחת הנהגתו של קפטן מקסוויק,הפלוגה צעדה דרך אוסלו.
171
00:17:09,833 --> 00:17:13,708
בית הספר של הירדן בקונגסווינגרסיים שיעור מנהיג כוחות.
172
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
הצ'יף מרתינסן חילקכתבי מינוי
173
00:17:17,958 --> 00:17:20,791
למפקדי כוחות חדשיםומנהיגי חוליות בכירים.
174
00:17:20,875 --> 00:17:22,375
הוא יותר גרוע מקוויזלינג.
175
00:17:27,541 --> 00:17:29,916
אחרי זה, היה להםמפגש פשוט.
176
00:17:30,875 --> 00:17:35,583
מרטינסן היה מפקד משטרת המדינהוהמנהיג העליון של הירדן.
177
00:17:36,083 --> 00:17:39,333
הוא נתן לעמו לענות את הנורבגים.
178
00:17:40,666 --> 00:17:44,500
הנאצים הנורבגים
היו לפעמים גרועים יותר מהגרמנים.
179
00:17:46,166 --> 00:17:49,041
לא הצלחתי להביןבני הארץ
180
00:17:49,125 --> 00:17:52,541
ישתף פעולהעם אלה שהעסיקו אותנו.
181
00:17:54,291 --> 00:17:57,625
היה קשה לדעתעל מי אפשר לסמוך.
182
00:18:02,958 --> 00:18:06,500
הממשלה בלונדוןצריך עיניים ואוזניים באוסלו.
183
00:18:10,833 --> 00:18:14,750
ומניתי למנהיגשל הארגון הקטן שלנו.
184
00:18:22,250 --> 00:18:25,791
מידע נאסףולאחר מכן הוברח לשוודיה...
185
00:18:28,875 --> 00:18:31,708
ומשם הועבר ללונדון.
186
00:18:37,541 --> 00:18:42,583
אבל הגסטפו נודע לשל תנועת ההתנגדות הגוברת.
187
00:18:44,416 --> 00:18:47,416
האנשים שלנו נעצרובכל הארץ.
188
00:18:49,125 --> 00:18:52,000
הגרמנים רצו את האחראים.
189
00:18:55,041 --> 00:18:55,875
סובב אותו.
190
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
הולוויק לא יכול להסיע אותו לקונגסווינגר?
191
00:19:11,291 --> 00:19:12,958
אנדראס צריך לדבר איתך.
192
00:19:15,125 --> 00:19:16,041
הוא אמר…
193
00:19:31,958 --> 00:19:32,791
מה זה היה?
194
00:19:36,666 --> 00:19:39,791
הגרמנים שפכו
שמן רותח במעלה פי הטבעת של כריסטיאן,
195
00:19:40,291 --> 00:19:41,458
אחיו של אנדראס.
196
00:19:42,500 --> 00:19:43,916
הוא נשרף מבפנים.
197
00:19:50,875 --> 00:19:51,750
היי, אנדראס.
198
00:20:02,916 --> 00:20:04,416
תנחומי עבור כריסטיאן.
199
00:20:06,791 --> 00:20:07,958
הוא היה יוצא דופן.
200
00:20:14,541 --> 00:20:15,458
כן, הוא היה.
201
00:20:21,708 --> 00:20:23,500
איזה מין אנשים עושים את זה?
202
00:20:26,166 --> 00:20:27,333
מי עושה את זה?
203
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
כולם מבינים אם אתה רוצה לצאת.
204
00:20:34,416 --> 00:20:35,250
הַחוּצָה?
205
00:20:35,958 --> 00:20:37,083
אני לא חוזרת.
206
00:20:37,583 --> 00:20:40,583
אני רוצה לעשות את הדברים הקשים.
אתה מבין?
207
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
- היי.
- היי.
208
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
היא כאן.
209
00:20:52,750 --> 00:20:53,583
כֵּן.
210
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
היי.
211
00:21:01,416 --> 00:21:02,291
קרוג.
212
00:21:02,375 --> 00:21:03,750
גודרון קולט.
213
00:21:03,833 --> 00:21:04,666
קרוג?
214
00:21:05,333 --> 00:21:06,541
זה לא פילד?
215
00:21:07,041 --> 00:21:10,291
קרוג, פיילד. חמישה כיסים.
אחד לכל גבר.
216
00:21:11,291 --> 00:21:13,000
אז אתה רק צריך לזכור.
217
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
אתה מתקן דברים?
218
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
אפשר להגיד את זה.
219
00:21:21,583 --> 00:21:23,583
אתה צריך גישה למספר דירות?
220
00:21:24,083 --> 00:21:24,916
כֵּן.
221
00:21:26,083 --> 00:21:27,083
למה כל כך הרבה?
222
00:21:27,583 --> 00:21:29,708
אני אף פעם לא ישן באותו מקום פעמיים.
223
00:21:34,291 --> 00:21:38,291
גברת קולט נתנה לי גישהלרשת של דירות.
224
00:21:40,291 --> 00:21:42,416
פשוט פעלתי לפי ההיגיון הגרמני
225
00:21:43,208 --> 00:21:49,541
כי הם עבדו בחריצות
ובשיטתיות כל יום לאתר אותנו.
226
00:21:52,500 --> 00:21:55,125
הגרמנים בדרך כלל באו לקחת אנשים
227
00:21:55,208 --> 00:21:57,875
בין 4:00 ל-6:00 בבוקר.
228
00:22:00,083 --> 00:22:04,250
בגלל זה קמתי כל יום ב-3:30 לפנות בוקר.
229
00:22:05,000 --> 00:22:08,583
הייתי ברחוב תוך כמה דקות,אז הלכתי לעתים קרובות ליער
230
00:22:09,166 --> 00:22:12,541
כדי לקבל עוד כמה שעות שינה...
231
00:22:14,708 --> 00:22:16,625
לפני שחזרתי לעיר.
232
00:22:27,125 --> 00:22:28,583
נפתח שוב מחר בבוקר.
233
00:22:30,500 --> 00:22:31,333
סָגוּר.
234
00:22:32,166 --> 00:22:33,416
תודה לך, גברת.
235
00:22:38,291 --> 00:22:39,833
יש פה ריח מקסים.
236
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
מותר לי…
237
00:22:50,583 --> 00:22:51,458
ראידון?
238
00:23:13,333 --> 00:23:14,166
אָנָא.
239
00:23:27,500 --> 00:23:28,583
קח את האסירים.
240
00:23:29,791 --> 00:23:30,666
הַבָּא.
241
00:23:36,500 --> 00:23:37,916
אתה יודע מי זה?
242
00:23:39,166 --> 00:23:40,208
תסתכל עליו.
243
00:23:45,958 --> 00:23:46,833
הַבָּא.
244
00:23:57,916 --> 00:23:58,833
מה איתו?
245
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
אני לא יודע.
246
00:24:05,375 --> 00:24:06,208
בַּטוּחַ?
247
00:24:37,750 --> 00:24:38,625
לֹא.
248
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
לא אמרתי כלום.
249
00:25:10,875 --> 00:25:11,708
שׁוּם דָבָר.
250
00:25:16,416 --> 00:25:17,750
ראיתי רבים משלנו.
251
00:25:21,875 --> 00:25:23,000
ראיתי את סולנורדל.
252
00:25:26,458 --> 00:25:27,833
אני לא יודע אם הוא יחזיק מעמד.
253
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
הם יעשו הכל
254
00:25:35,875 --> 00:25:37,166
כדי למצוא את שמך.
255
00:25:41,208 --> 00:25:42,041
בְּסֵדֶר.
256
00:26:38,208 --> 00:26:39,625
מה אתה עושה בימים אלה?
257
00:26:43,583 --> 00:26:44,875
אתה לא רוצה לדעת.
258
00:26:47,166 --> 00:26:50,625
אבל יש לך אישור נסיעה לרג'וקאן?
259
00:27:05,000 --> 00:27:05,833
כֵּן.
260
00:27:11,250 --> 00:27:13,625
הרבה אנשים מחפשים אותי.
261
00:27:17,583 --> 00:27:19,291
ויהיו עוד.
262
00:27:23,583 --> 00:27:26,875
ואז אני לא יכול שלא לחשוב שהם...
263
00:27:28,833 --> 00:27:30,666
שיבואו אחריך.
264
00:27:45,958 --> 00:27:47,500
אתה צריך לעשות את העבודה שלך.
265
00:27:49,958 --> 00:27:51,166
ואנחנו נעשה את שלנו.
266
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
היי, גונאר.
היי.
267
00:29:01,458 --> 00:29:05,541
לשיתוף פעולה טוב ביןרשויות אכיפת החוק הגרמנית והנורווגית,
268
00:29:06,291 --> 00:29:10,333
זה חשוב, מר מרתינסן,
שנוכל ביחד לעצור את הטרור.
269
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
כֵּן.
270
00:29:13,916 --> 00:29:17,416
קיבלת את כל מה שהוא ידע?
271
00:29:18,166 --> 00:29:21,000
זה בלתי אפשרי לדעת.
272
00:29:22,583 --> 00:29:26,833
לא, זה לא.
אתה רק צריך להתאמץ.
273
00:29:27,708 --> 00:29:29,250
הם ישירו כמו כנריות.
274
00:29:30,125 --> 00:29:31,500
סליחה לרגע.
275
00:29:31,583 --> 00:29:32,458
כן, כמובן.
276
00:29:32,958 --> 00:29:33,791
בוא איתי.
277
00:29:54,041 --> 00:29:55,458
קר כאן, נכון?
278
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
מַה?
279
00:30:05,250 --> 00:30:06,625
השם של הבוס שלך?
280
00:30:07,125 --> 00:30:08,291
המנהיג שלך?
281
00:30:09,541 --> 00:30:10,541
שמו המלא.
282
00:30:19,750 --> 00:30:20,583
גונאר.
283
00:30:21,833 --> 00:30:22,958
גונאר.
284
00:30:23,750 --> 00:30:25,208
אנחנו צריכים את שם המשפחה שלו.
285
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
Sønsteby.
286
00:30:36,083 --> 00:30:37,083
גונאר סונסטבי?
287
00:30:37,166 --> 00:30:38,000
כֵּן.
288
00:30:41,125 --> 00:30:42,458
הנה לך.
289
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
זה לא היה כל כך קשה.
290
00:30:50,791 --> 00:30:52,416
סליחה על ההפרעה.
291
00:30:52,958 --> 00:30:53,833
כְּלָל לֹא.
292
00:30:56,000 --> 00:31:00,583
אבל הייתי אומר לחכות
293
00:31:01,916 --> 00:31:02,833
היה שווה את זה.
294
00:31:15,875 --> 00:31:22,166
GUNNAR SØNSTEBY
תגמול: 200,000 KR.
295
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
לְהַפְסִיק.
296
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
ניירות, בבקשה.
297
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
בְּסֵדֶר. תמשיך.
298
00:32:52,666 --> 00:32:54,000
היכנס, סונסטבי.
299
00:32:57,166 --> 00:32:58,333
לעזאזל לא.
300
00:33:05,000 --> 00:33:05,833
לְהַפְסִיק!
301
00:33:24,583 --> 00:33:30,333
{\an8}LEUCHARS, סקוטלנד, 1943
302
00:33:32,333 --> 00:33:33,541
Kjakabråten.
303
00:33:34,916 --> 00:33:35,750
הנה אתה.
304
00:33:36,583 --> 00:33:38,208
- היי.
- טוב לראות אותך.
305
00:33:38,291 --> 00:33:39,250
טוב לראות אותך.
306
00:33:41,125 --> 00:33:43,083
הגיע הזמן שתגיע לכאן.
307
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
אני רוצה לחזור כמה שיותר מהר.
308
00:33:46,166 --> 00:33:48,791
דבר אחד בכל פעם, גונאר.
309
00:33:50,875 --> 00:33:51,708
ארלינג פיילד.
310
00:33:53,333 --> 00:33:54,208
ארלינג פיילד.
311
00:33:56,916 --> 00:33:59,250
כן, הם ביקשו לדבר איתך.
312
00:34:00,000 --> 00:34:01,125
אה כן?
313
00:34:01,208 --> 00:34:05,000
ניסיתי להגיד להם שאתה אמין,
אבל הם לא יזוזו.
314
00:36:42,916 --> 00:36:46,791
אחרי כמה חודשים של הכשרהבסקוטלנד, חזרתי לנורבגיה.
315
00:36:51,000 --> 00:36:54,083
עכשיו הרגשתי מוכןכדי לקחת על עצמו משימות גדולות יותר.
316
00:36:59,083 --> 00:37:02,833
אבל קודם הייתי אמור להיפגשהמנהיג החדש של תנועת ההתנגדות,
317
00:37:03,333 --> 00:37:04,833
Jens Christian Hauge.
318
00:37:05,583 --> 00:37:07,416
קיבלתי ביצים לארוחת בוקר.
319
00:37:22,583 --> 00:37:25,375
תקבל לגימה
מההמצאה של בעלי.
320
00:37:26,750 --> 00:37:27,583
בְּסֵדֶר.
321
00:37:29,333 --> 00:37:30,916
זה עוזר בכל דבר,
322
00:37:31,916 --> 00:37:32,833
הוא אמר.
323
00:37:33,666 --> 00:37:35,208
חוץ מגידולי מוח,
324
00:37:36,041 --> 00:37:37,166
התברר.
325
00:37:38,458 --> 00:37:40,250
תנחומיי.
326
00:37:40,750 --> 00:37:41,875
תודה לך.
327
00:37:42,833 --> 00:37:45,375
אסור לנו לקבור את עצמנו
בחושך הזה.
328
00:37:48,833 --> 00:37:51,083
חשוב להנות לפעמים.
329
00:37:53,458 --> 00:37:55,083
למרות מה שקורה.
330
00:37:56,625 --> 00:37:57,958
מתי הוא מגיע?
331
00:37:58,875 --> 00:37:59,708
הוא יהיה כאן.
332
00:38:03,375 --> 00:38:04,208
האם אתה רוקד?
333
00:38:05,666 --> 00:38:06,500
לֹא.
334
00:38:08,208 --> 00:38:10,750
אסור לשכוח לנשום,
גם כשיש מלחמה.
335
00:38:12,291 --> 00:38:13,833
דבר אחד בכל פעם.
336
00:38:24,125 --> 00:38:25,250
אתה רציני?
337
00:38:25,333 --> 00:38:27,958
לא תקבלי יותר אוכל ממני
אלא אם כן אתה רוקד.
338
00:38:35,250 --> 00:38:36,125
כֵּן.
339
00:38:42,958 --> 00:38:44,750
לא רקדת בעבר?
340
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
כן, יש לי.
341
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
- בסדר.
- בהחלט.
342
00:38:48,666 --> 00:38:51,208
ואז אתה שם את יד ימין
על הכתף שלי.
343
00:38:52,125 --> 00:38:53,541
והיד השנייה כאן.
344
00:38:54,166 --> 00:38:55,458
ואז אני מוביל.
345
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
עַכשָׁיו.
346
00:39:02,083 --> 00:39:05,291
אני לא יכול לרקוד עם בול עץ.
אתה חייב לנשום.
347
00:39:06,416 --> 00:39:07,666
פנימה דרך האף.
348
00:39:08,833 --> 00:39:10,708
החוצה דרך הפה שלך. שׁוּב.
349
00:39:14,958 --> 00:39:16,250
בוא ננסה שוב.
350
00:39:18,333 --> 00:39:19,375
על שלוש.
351
00:39:20,958 --> 00:39:21,791
יָמִינָה.
352
00:39:24,708 --> 00:39:27,000
שתיים, אור, אור, שתיים.
353
00:39:28,041 --> 00:39:29,083
כן, טוב.
354
00:39:30,625 --> 00:39:32,041
אל תשכח לנשום.
355
00:39:54,541 --> 00:39:55,500
קַבָּלַת פָּנִים.
356
00:40:00,875 --> 00:40:01,791
מר האוג.
357
00:40:09,250 --> 00:40:10,541
- קפה?
כן, בבקשה.
358
00:40:11,041 --> 00:40:14,041
אני מנסה ללמד את מספר 24 לנשום.
אני רואה.
359
00:40:20,875 --> 00:40:22,125
מלאו לך 25?
360
00:40:23,458 --> 00:40:24,583
כֵּן.
361
00:40:26,041 --> 00:40:27,750
אולי לא תתבגר בהרבה.
362
00:40:32,000 --> 00:40:33,041
שקלת את זה?
363
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
אני יכול לחיות עם זה.
364
00:40:45,250 --> 00:40:47,083
איך היית מגיב לעינויים?
365
00:40:50,541 --> 00:40:51,375
אני לא יודע.
366
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
זו התשובה הנכונה היחידה.
367
00:40:57,291 --> 00:40:59,791
אנחנו הולכים לעבוד ביחד, אתה ואני.
368
00:41:02,708 --> 00:41:04,041
יש לנו עניין דחוף.
369
00:41:06,250 --> 00:41:10,291
קוויזלינג ומרתינסן יכריחו
נערים נורבגים שילחמו למען הגרמנים,
370
00:41:10,791 --> 00:41:13,000
לשלוח אותם לרוסיה כבשר תותחים.
371
00:41:13,708 --> 00:41:16,125
מחר, 3,000 בנים
יפנה ללשכת התעסוקה.
372
00:41:18,041 --> 00:41:21,000
ודא שזה נראה כמו
חורבות שרופים עד הזריחה.
373
00:41:25,166 --> 00:41:28,416
אקרסגאטה 55. זה כאן.
374
00:41:29,416 --> 00:41:31,750
בניין ריק נסגר למשך הלילה.
375
00:41:31,833 --> 00:41:34,500
ואנחנו מתפוצצים
ארכיון אחד, לא בלוק.
376
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
גרגרס, בערך שמונה, עשרה קילו?
377
00:41:38,000 --> 00:41:39,333
כן, עשר, אולי?
378
00:41:39,875 --> 00:41:42,916
מקסימום דיברתי עם סלבאג.
אתה יכול לקבל ממנו רובים.
379
00:41:43,000 --> 00:41:44,041
כֵּן.
380
00:41:44,125 --> 00:41:46,833
טאלק, אתה מרחיק את אקרסגאטה.
381
00:41:49,041 --> 00:41:50,500
ניפגש כאן בשעה 19:00 בערב.
382
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
כן, יש לי מבחר. תסתכל על אלה.
383
00:42:09,375 --> 00:42:11,041
אקרסגאטה 55. הנה לך.
384
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
הכל חייב להיבדק
לפני שניפגש בשבע.
385
00:42:20,666 --> 00:42:21,708
כן, כן.
386
00:42:23,750 --> 00:42:24,875
מה אמרתי?
387
00:42:27,291 --> 00:42:32,583
אמרת שאני ו... ומקס...
388
00:42:37,166 --> 00:42:38,625
טאלק, זה לא יעזור.
389
00:42:43,375 --> 00:42:45,750
חייכתי אליה כי אנחנו בבית קפה.
390
00:42:45,833 --> 00:42:48,625
האם זה לא חוקי לחייך לאנשים עכשיו?
391
00:42:50,208 --> 00:42:52,000
חלקנו מרגישים דברים.
392
00:42:54,166 --> 00:42:57,458
כן, בסדר, רק תחייך.
כשתסיים לחייך,
393
00:42:57,541 --> 00:42:59,375
אתה חוזר לאקרסגאטה.
394
00:43:01,375 --> 00:43:03,291
אני... הרגע באתי משם.
395
00:43:05,458 --> 00:43:07,000
- המפתח שנתתי לך?
כן.
396
00:43:11,250 --> 00:43:12,625
וידאתם שזה מתאים?
397
00:43:39,000 --> 00:43:39,833
זה מוכן.
398
00:43:49,416 --> 00:43:53,625
18 במאי
1944
399
00:43:58,125 --> 00:43:58,958
יש לך את המפתחות?
400
00:44:09,916 --> 00:44:10,791
מקום נחמד.
401
00:44:17,458 --> 00:44:18,541
יש פה אנשים.
402
00:44:22,958 --> 00:44:24,000
אנחנו ממשיכים.
403
00:44:53,666 --> 00:44:55,083
היי, אני יכול לעזור לך?
404
00:44:55,583 --> 00:44:56,833
מה קורה כאן?
405
00:44:56,916 --> 00:44:59,875
אנחנו עובדים שעות נוספות.
מחר בבוקר יהיה עמוס, אז...
406
00:44:59,958 --> 00:45:02,916
- ואתה?
- קיבל פקודה לבדוק את האוורור.
407
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
הו, זה טוב.
האוויר נהיה מחניק כאן.
408
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
- אנחנו נטפל בזה.
תודה לך.
409
00:45:23,500 --> 00:45:24,458
אתה יודע מה?
410
00:45:25,833 --> 00:45:29,750
כשאני רואה צעירים כמוך
לא לעשות כלום בזמנים כאלה,
411
00:45:29,833 --> 00:45:33,291
אתה יודע מה אני חושב?
אני חושב, "לעזאזל."
412
00:45:33,958 --> 00:45:39,041
אם הייתי צעיר, הייתי עושה הכל
להיפטר מהחזירים המזוינים האלה.
413
00:45:50,875 --> 00:45:52,875
אני רוצה להרביץ לך.
414
00:45:52,958 --> 00:45:55,250
אני חייב להיות כנה.
415
00:46:00,500 --> 00:46:02,666
אנחנו עובדים, אבל תודה.
- מקסימום
416
00:46:05,333 --> 00:46:06,250
כן, כן.
417
00:46:07,958 --> 00:46:08,958
אני יכול ללגום.
418
00:46:09,833 --> 00:46:10,666
אה כן.
419
00:46:10,750 --> 00:46:12,250
תודה לך.
- כמובן.
420
00:46:12,750 --> 00:46:14,625
לעזאזל, איזו מופע חרא.
421
00:46:15,416 --> 00:46:16,250
כֵּן.
422
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
אני אגיד לך את זה.
אם עדיין הייתי מסוגל לרוץ,
423
00:46:32,541 --> 00:46:35,375
הם היו רואים קצת חרא.
424
00:46:35,458 --> 00:46:39,666
בימים עברו,
אף אדם אחד לא יכול היה לעקוף אותי.
425
00:46:39,750 --> 00:46:42,416
גם אני הייתי קשוח.
426
00:46:42,500 --> 00:46:43,333
יָמִינָה.
427
00:46:43,916 --> 00:46:48,166
ב-1905 רצתי
לדרמן וממנה בלילה אחד.
428
00:46:48,250 --> 00:46:53,083
הייתה שם גברת למטה, אתה מבין.
הם כבר לא עושים אותם כאלה.
429
00:46:53,791 --> 00:46:56,250
אז, היה להם עוד מה להשיג.
430
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
הם שתו חלב אז, אתה מבין.
431
00:47:25,833 --> 00:47:26,875
שלום.
432
00:47:28,833 --> 00:47:30,250
שלום! היי!
433
00:47:30,333 --> 00:47:32,833
הבניין יתפוצץ בקרוב,
434
00:47:32,916 --> 00:47:35,250
אז כולם צריכים לעזוב מהר כמו לעזאזל.
435
00:47:35,333 --> 00:47:36,208
אני ראשון!
436
00:47:40,750 --> 00:47:42,583
כן, היא הייתה משהו אחר.
437
00:47:43,125 --> 00:47:47,125
ב-3 או 4 ביולי,
או אולי ביוני, אני זוכר...
438
00:47:48,125 --> 00:47:50,875
זה היה הלוך ושוב לדרמן
בלילה אחד.
439
00:47:58,333 --> 00:47:59,291
4 ביולי, לא.
440
00:48:00,208 --> 00:48:01,708
אתה צריך לעזוב, חבר.
441
00:48:02,208 --> 00:48:03,708
- מה אמרת?
- עזוב!
442
00:48:06,208 --> 00:48:08,291
- עזוב! ללכת לאיבוד!
- בסדר, בסדר.
443
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
ומה אתה חושבאמרו העיתונים למחרת?
444
00:48:28,375 --> 00:48:30,416
נכון. שׁוּם דָבָר.
445
00:48:31,791 --> 00:48:36,083
מה שהעיתונים אומרים זה מה שזה
כי מי שעושה אותם
446
00:48:36,166 --> 00:48:40,250
להחליט מה מודפס ומה לא.
447
00:48:41,250 --> 00:48:46,666
בזמן מלחמה,
עיתונים טובים רק להדלקה.
448
00:48:48,458 --> 00:48:49,583
כן, זה מרתינסן.
449
00:48:59,458 --> 00:49:01,083
לעזאזל!
450
00:49:01,583 --> 00:49:02,958
לעזאזל לעזאזל.
451
00:49:24,416 --> 00:49:25,583
גוסטב סונסטבי?
452
00:49:27,875 --> 00:49:29,583
- כן?
- בואי איתנו.
453
00:49:38,291 --> 00:49:39,250
רק רגע.
454
00:50:30,291 --> 00:50:32,083
הוא נשלח לגריני.
455
00:50:37,791 --> 00:50:39,000
הם יודעים את השם שלך.
456
00:50:39,958 --> 00:50:41,000
הם יודעים מי אתה.
457
00:50:42,333 --> 00:50:43,916
ידענו שזה יכול לקרות.
458
00:50:46,291 --> 00:50:47,416
קח את אלה.
459
00:50:47,500 --> 00:50:48,958
שמור אותם תמיד איתך.
460
00:50:50,083 --> 00:50:51,875
אל תיתן להם לקחת אותך בחיים.
461
00:51:17,791 --> 00:51:19,750
הגרמנים יודעים על הדירה הזו.
462
00:51:25,708 --> 00:51:27,333
בְּסֵדֶר. אני אעזוב.
463
00:51:31,291 --> 00:51:32,125
תודה לך.
464
00:51:37,833 --> 00:51:38,750
תודה רבה לך.
465
00:51:44,541 --> 00:51:45,458
ניירות.
466
00:51:53,000 --> 00:51:54,125
גם התרמיל.
467
00:51:59,541 --> 00:52:00,541
תבדוק את זה.
468
00:52:02,083 --> 00:52:04,000
לאן אתה הולך, פילד?
469
00:52:04,958 --> 00:52:06,041
עֲבוֹדָה.
470
00:52:06,125 --> 00:52:07,875
איזה עבודה אתה עושה?
471
00:52:09,708 --> 00:52:10,708
ביטוח.
472
00:52:15,458 --> 00:52:17,458
מה אתה חושב? ביטוח?
473
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
שיהיה לך יום נעים.
474
00:52:30,958 --> 00:52:31,791
תודה לך.
475
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
תלך.
476
00:52:39,958 --> 00:52:41,500
אז הם לא זיהו אותך?
477
00:52:43,333 --> 00:52:45,000
למזלי, אני די רגיל.
478
00:52:47,166 --> 00:52:50,166
אתה הרבה דברים,
אבל רגיל הוא לא אחד מהם.
479
00:53:05,458 --> 00:53:09,291
האם אי פעם חשבת על
מה אתה הולך לעשות כשזה ייגמר?
480
00:53:11,541 --> 00:53:12,375
לֹא.
481
00:53:13,833 --> 00:53:14,708
למה לא?
482
00:53:17,666 --> 00:53:19,125
אני לא יכול לחשוב על זה עכשיו.
483
00:53:21,041 --> 00:53:24,291
אני רוצה לחיות במדינה חופשית.
כל השאר משני.
484
00:53:37,166 --> 00:53:39,000
אתה צריך לשכב נמוך לזמן מה.
485
00:53:40,625 --> 00:53:44,166
אני אומר שזה יהיה חכם
לשכב נמוך במיוחד לזמן מה.
486
00:53:45,208 --> 00:53:46,750
כן, זה כנראה חכם.
487
00:53:50,208 --> 00:53:51,041
מה זה?
488
00:53:55,375 --> 00:53:56,208
יש לי…
489
00:53:59,916 --> 00:54:01,791
פגש מישהו.
490
00:54:03,833 --> 00:54:05,333
מה זאת אומרת "מישהו"?
491
00:54:08,291 --> 00:54:09,208
אישה?
492
00:54:18,166 --> 00:54:20,333
אני יודע שאתה לא אוהב את זה, אבל
493
00:54:21,833 --> 00:54:23,500
זה קורה.
494
00:54:35,833 --> 00:54:37,041
ואני בשליטה.
495
00:54:40,041 --> 00:54:41,541
מה זאת אומרת "בשליטה"?
496
00:54:43,916 --> 00:54:44,791
זֶה…
497
00:54:45,750 --> 00:54:49,125
ששקלתי בזהירות
מה אני צריך לעשות אם נתפס.
498
00:54:51,958 --> 00:54:54,791
שאני יודע בדיוק מה אני צריך לעשות.
499
00:55:12,208 --> 00:55:13,625
אף אחד לא נתפס.
500
00:55:21,333 --> 00:55:22,958
מפעל נשק קונגסברג.
501
00:55:23,041 --> 00:55:25,333
שמונה מאות וחמישים נורבגים
נאלצים
502
00:55:25,416 --> 00:55:27,458
לעשות תותחים שוודים לגרמנים.
503
00:55:28,916 --> 00:55:31,500
בעלות הברית יפצצו,ללא קשר לנפגעים אזרחיים.
504
00:55:31,583 --> 00:55:33,958
מרכז העיר קונגסברג ייהרס.
505
00:55:34,708 --> 00:55:37,291
יש לנו רעיון טוב יותר, אבל זה מסוכן.
506
00:55:38,791 --> 00:55:40,500
עליך להיכנס למפעל.
507
00:55:41,000 --> 00:55:42,708
לגרמנים יש שומרים,
508
00:55:42,791 --> 00:55:45,791
אבל זה אמור להיות אפשרי לעשותבין שני סיורים.
509
00:55:46,958 --> 00:55:48,666
17 לספטמבר
1944
510
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
- היי.
- היי.
511
00:55:51,666 --> 00:55:53,750
- איפה הדברים?
- איזה דברים?
512
00:55:55,125 --> 00:55:57,250
- חומרי הנפץ.
- הם בפנים.
513
00:55:58,166 --> 00:55:59,000
בתוך מה?
514
00:56:00,250 --> 00:56:01,208
המפעל.
515
00:56:02,333 --> 00:56:05,166
אני הברחתי פנימה
מעל 70 קילו של חומר נפץ.
516
00:56:07,375 --> 00:56:08,666
מי נתן את הפקודה הזו?
517
00:56:09,250 --> 00:56:11,083
החלטנו שזה רעיון טוב.
518
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
אנחנו צריכים לחבר אותו בתוך המפעל?
519
00:56:16,500 --> 00:56:17,333
כֵּן.
520
00:56:19,958 --> 00:56:23,125
התכנון היה שיהיה מוכן
לפני שנכנסים פנימה.
521
00:56:24,208 --> 00:56:26,708
עכשיו נצטרך עוד עשר דקות לפחות.
522
00:56:27,541 --> 00:56:29,250
זה כל זמן שסיור לוקח.
523
00:56:36,083 --> 00:56:36,916
כֵּן.
524
00:56:37,875 --> 00:56:38,875
האם נתחיל?
525
00:57:05,916 --> 00:57:06,875
יש לנו את המפתח.
526
00:57:06,958 --> 00:57:09,291
כן, אבל אנחנו לא רוצים שהם ידעו.
527
00:58:12,666 --> 00:58:13,500
עשר דקות.
528
00:59:10,041 --> 00:59:11,416
חמש דקות.
529
00:59:29,875 --> 00:59:31,083
קדימה! סִיוּם!
530
00:59:35,750 --> 00:59:36,708
שלוש דקות.
531
00:59:51,000 --> 00:59:52,791
תן לי את הפתיל. אין לנו זמן.
532
01:00:06,958 --> 01:00:08,083
אנחנו חייבים לעזוב עכשיו!
533
01:00:08,166 --> 01:00:09,666
אני צריך להדליק את הפתיל.
534
01:00:11,958 --> 01:00:13,083
- קדימה!
כן.
535
01:00:41,375 --> 01:00:42,208
כָּאן!
536
01:01:04,208 --> 01:01:08,125
הוקסונד
20 ק"מ מקונגסברג
537
01:01:19,458 --> 01:01:20,375
ניירות, בבקשה.
538
01:01:23,125 --> 01:01:24,083
ולצאת החוצה.
539
01:02:41,125 --> 01:02:42,875
טוֹב. הכל מסודר.
540
01:02:46,083 --> 01:02:46,958
סע הלאה.
541
01:03:20,750 --> 01:03:24,458
אבל זה היה... הם לא היו
כל זה הרשים, אני חייב לומר.
542
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
כלל חדש!
543
01:03:29,333 --> 01:03:33,500
מעתה ואילך,
אני לא רוצה לראות טיפת אלכוהול
544
01:03:33,583 --> 01:03:36,291
במהלך או לפני משימה.
545
01:03:36,791 --> 01:03:39,666
אחרי משימה, כשכולם בטוחים,
546
01:03:39,750 --> 01:03:41,083
זה עניין אחר.
547
01:03:42,083 --> 01:03:43,541
מובן?
548
01:03:54,791 --> 01:03:55,625
הכל בסדר?
549
01:03:59,625 --> 01:04:01,041
הם רוצים אותי בלונדון.
550
01:04:03,541 --> 01:04:04,500
אתה יודע למה?
551
01:04:05,000 --> 01:04:05,833
לֹא.
552
01:04:09,291 --> 01:04:11,333
בלי חוסר זהירות בזמן שאני לא.
553
01:04:13,250 --> 01:04:14,791
אנחנו יודעים. נהיה זהירים.
554
01:04:20,333 --> 01:04:21,166
כֵּן.
555
01:04:26,875 --> 01:04:27,791
גונאר?
556
01:04:30,666 --> 01:04:31,666
וואו.
557
01:04:33,125 --> 01:04:35,583
- עבר זמן.
- אתה יכול להגיד את זה שוב.
558
01:04:40,166 --> 01:04:41,208
זה אנלאוג.
559
01:04:41,791 --> 01:04:42,625
כן, היי.
560
01:04:43,333 --> 01:04:44,750
- גונאר.
- אנלאוג.
561
01:04:44,833 --> 01:04:45,833
נעים להכיר.
562
01:04:45,916 --> 01:04:47,458
גדלנו ביחד.
563
01:04:48,375 --> 01:04:51,583
יצאנו לטיולים בהרים לפני…
564
01:04:52,458 --> 01:04:53,583
ובכן, לפני הכל.
565
01:04:55,333 --> 01:04:56,375
מה שלום אבא שלך?
566
01:05:00,041 --> 01:05:01,083
הוא יהיה בסדר.
567
01:05:04,916 --> 01:05:07,750
ואתה? חשבתי
עבדת עם אבא שלך?
568
01:05:09,083 --> 01:05:11,000
כן, זה הפך להיות קצת בלגן.
569
01:05:13,041 --> 01:05:15,458
אני... בין עבודות, כמו שאומרים.
570
01:05:16,583 --> 01:05:17,416
כֵּן.
571
01:05:18,208 --> 01:05:19,125
אלו החיים.
572
01:05:21,083 --> 01:05:22,125
זמנים קשים.
573
01:05:24,750 --> 01:05:25,875
אתה נוסע?
574
01:05:26,500 --> 01:05:27,750
לא, רק דברים לעבודה.
575
01:05:30,833 --> 01:05:31,666
חיי עיר?
576
01:05:32,166 --> 01:05:34,083
כן, אפשר להגיד את זה.
577
01:05:35,916 --> 01:05:38,250
- היה נחמד לראות אותך שוב.
זה היה.
578
01:05:40,416 --> 01:05:41,500
נתראה בסביבה.
579
01:05:41,583 --> 01:05:42,458
כֵּן.
580
01:06:31,250 --> 01:06:32,416
יום טוב.
581
01:06:33,500 --> 01:06:34,458
הוד מלכותך.
582
01:06:36,416 --> 01:06:38,041
איך קוראים לך היום?
583
01:06:39,833 --> 01:06:40,958
ארלינג פילד?
584
01:06:42,541 --> 01:06:46,333
Harald Sørensen, חשמלאי מגרפסן.
585
01:06:48,583 --> 01:06:49,875
הוד מלכותך.
586
01:06:49,958 --> 01:06:51,833
לצערי, אני חייב ללכת.
587
01:06:52,875 --> 01:06:55,416
רק רציתי לפגוש אותך.
588
01:06:56,250 --> 01:06:58,041
- זה כבוד.
- אותו דבר.
589
01:07:00,250 --> 01:07:01,250
תהנה מארוחת הצהריים שלך.
590
01:07:03,208 --> 01:07:04,083
נעשה?
591
01:07:13,875 --> 01:07:17,250
לקחתי את החופש
של להזמין עבור שנינו.
592
01:07:18,833 --> 01:07:21,583
תודה לך, הוד מלכותך. זה נראה נהדר.
593
01:07:23,166 --> 01:07:24,333
בתאבון.
594
01:07:33,125 --> 01:07:37,541
שמעתי שאתה משיג
דברים נהדרים בבית באוסלו.
595
01:07:38,291 --> 01:07:41,000
תודה לך. הייתי רוצה
לחזור ולעשות יותר.
596
01:07:51,208 --> 01:07:52,416
אתה יודע מה?
597
01:07:53,708 --> 01:07:56,916
אתה צריך את זה יותר ממני, ילד שלי.
598
01:07:57,500 --> 01:07:58,333
תודה רבה לך.
599
01:07:58,416 --> 01:08:02,750
וכמובן, אתה…
אתה שוב הולך הביתה.
600
01:08:07,916 --> 01:08:11,541
ואתה תמשיך לעשות
כמה שיותר שובבות.
601
01:08:20,666 --> 01:08:22,958
לעולם לא אשכח את הפגישה ההיא.
602
01:08:24,833 --> 01:08:28,750
זה היה כמו המלך עצמוהורה לי להיפטר מהממזרים.
603
01:08:30,750 --> 01:08:35,208
אבל לפני שחזרתי הביתה,עמדתי לקבל הודעה נוספת.
604
01:08:47,625 --> 01:08:51,250
טאלק וגרגרס
605
01:08:51,916 --> 01:08:56,875
יצר קשר עםשני עריקים גרמנים מהלופטוואפה.
606
01:08:58,916 --> 01:09:01,708
אנשים שהם חשבוהיו שני עריקים גרמנים.
607
01:09:14,041 --> 01:09:15,000
13 בנובמבר
1944
608
01:09:15,041 --> 01:09:18,000
גרגרס... מת אז ושם.
609
01:09:19,333 --> 01:09:21,333
טלאק נורה בפניו...
610
01:09:23,125 --> 01:09:25,625
והוא הובא לבית החולים המלחמה.
611
01:09:30,458 --> 01:09:33,583
אם הייתי באוסלו,
הפגישה הזו לא הייתה מתקיימת.
612
01:09:33,666 --> 01:09:36,041
זה לא היה מותר לקרות.
613
01:09:36,833 --> 01:09:38,291
אבל לא הייתי שם.
614
01:10:07,916 --> 01:10:11,416
אף אחד מאיתנו לא יודע
איך נגיב לעינויים.
615
01:10:18,333 --> 01:10:19,208
האם תישבר
616
01:10:20,708 --> 01:10:23,125
ולבגוד בכולם סביבך?
617
01:10:28,625 --> 01:10:32,000
אף אחד לא רוצה להיותבמצב זה אם ניתן להימנע מכך.
618
01:10:35,458 --> 01:10:37,458
ולפעמים אפשר להימנע מזה.
619
01:10:54,125 --> 01:10:55,500
אבל יש לזה מחיר.
620
01:12:10,666 --> 01:12:15,000
שמעתי שתנועת ההתנגדות
621
01:12:15,083 --> 01:12:18,041
לפעמים היה צריך להרוג נורבגים?
622
01:12:23,958 --> 01:12:24,791
כֵּן.
623
01:12:26,750 --> 01:12:28,416
האם אתה?
624
01:12:31,875 --> 01:12:33,625
חווית מלחמה?
625
01:12:35,333 --> 01:12:37,458
לא, אני לא,
626
01:12:38,083 --> 01:12:40,291
אבל להורים שלי יש.
627
01:12:41,708 --> 01:12:43,708
אז אני בטוח
628
01:12:44,333 --> 01:12:47,958
ההורים שלך יבינו
על מה אני מדבר.
629
01:12:49,791 --> 01:12:54,750
ולכם, כל מה שהייתי רוצה לומר הוא
שאני מקווה שאתה לא צריך להבין
630
01:12:56,208 --> 01:12:57,791
כל עוד אתה חי.
631
01:13:00,500 --> 01:13:04,958
כי במלחמה, הניואנסים נעלמים.
זה הופך להיות או-או.
632
01:13:06,041 --> 01:13:07,458
ופתאום
633
01:13:08,833 --> 01:13:11,500
חלים כללים שונים.
634
01:13:16,750 --> 01:13:22,375
בזמן המלחמה,
איבדתי שמונה מהחברים הכי קרובים שלי
635
01:13:22,458 --> 01:13:23,833
בגלל הגרמנים.
636
01:13:26,416 --> 01:13:28,291
אבל איך הייתם מגיבים
637
01:13:29,583 --> 01:13:31,666
אם החברים שלך היו מושחתים?
638
01:13:33,916 --> 01:13:35,458
לא הייתי אוהב את זה.
639
01:13:39,125 --> 01:13:39,958
לֹא.
640
01:13:42,291 --> 01:13:43,916
אבל האם אתה?
641
01:13:53,000 --> 01:13:54,291
יש עוד שאלות?
642
01:13:58,625 --> 01:13:59,833
אלה הגרועים ביותר.
643
01:14:02,666 --> 01:14:04,625
כולם נורבגים.
644
01:14:08,041 --> 01:14:12,833
מרתינסן הוא הנאצי המסור ביותר
בארץ, אבל אנחנו צריכים יותר זמן.
645
01:14:12,916 --> 01:14:16,458
אנחנו צריכים להתחיל עם זה.
הוא פחות גרוע בערך.
646
01:14:18,125 --> 01:14:21,041
הוא אחראי
על מותם של כמה מאיתנו.
647
01:14:24,250 --> 01:14:25,208
מוּכָן!
648
01:14:27,250 --> 01:14:28,083
אֵשׁ!
649
01:14:40,708 --> 01:14:44,166
אני יכול לשאול מישהו אחר, גונאר,
אם זה קשה לך.
650
01:14:45,500 --> 01:14:48,625
אנחנו לא יכולים לגרום לחבר'ה לעשות דברים
לא הייתי עושה את עצמי.
651
01:14:52,291 --> 01:14:53,166
אני אוציא אותו.
652
01:14:58,750 --> 01:15:00,083
תביא מישהו.
653
01:15:05,875 --> 01:15:09,125
אנחנו צריכים להסכים על דבר אחד.
654
01:15:10,750 --> 01:15:14,250
כל זה נשאר בינך לביני,
655
01:15:15,333 --> 01:15:16,541
עכשיו ולתמיד.
656
01:15:17,791 --> 01:15:22,208
מי הוציא את מי, איפה, מתי,
ייקבר איתנו. מוּסכָּם?
657
01:16:27,958 --> 01:16:28,791
סליחה?
658
01:16:30,458 --> 01:16:32,291
ראיתי אותך יוצאת ממקום ראשון.
659
01:16:34,833 --> 01:16:35,916
אתה גר שם?
660
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
כֵּן.
661
01:16:40,500 --> 01:16:41,625
אתה אוהב את זה שם?
662
01:16:43,958 --> 01:16:44,875
למה אתה שואל?
663
01:16:45,625 --> 01:16:48,166
היית אומר
זו שכונה נחמדה?
664
01:16:50,041 --> 01:16:50,875
בְּהֶחלֵט.
665
01:16:52,333 --> 01:16:53,375
שכנים טובים?
666
01:16:57,916 --> 01:16:59,125
זה קצת משתנה.
667
01:17:01,000 --> 01:17:02,416
במיוחד בימים אלו.
668
01:17:03,166 --> 01:17:05,166
למה אתה מתכוון?
669
01:17:09,916 --> 01:17:11,708
יש לך שכן לא נעים?
670
01:17:14,333 --> 01:17:15,375
אפשר להגיד את זה.
671
01:17:18,000 --> 01:17:19,583
כמה קרוב אליו אתה גר?
672
01:17:36,291 --> 01:17:37,583
גונאר.
673
01:17:38,875 --> 01:17:39,791
זה הוא.
674
01:18:23,000 --> 01:18:23,833
אני אקח עוד אחד.
675
01:18:25,833 --> 01:18:27,000
פשוט לשחק את הקלף.
676
01:18:29,916 --> 01:18:31,333
הכל בזמן טוב.
677
01:18:32,375 --> 01:18:33,375
תחת חכם.
678
01:18:40,041 --> 01:18:40,875
תודה לך.
679
01:18:42,041 --> 01:18:42,958
אתה מוזמן.
680
01:20:17,708 --> 01:20:18,541
לַחֲכוֹת!
681
01:20:22,750 --> 01:20:23,666
תודה לך.
682
01:20:39,166 --> 01:20:40,000
כֵּן.
683
01:20:45,791 --> 01:20:49,291
יש דברים שקרו
בזמן המלחמה הפריע לך מאוחר יותר?
684
01:20:50,041 --> 01:20:56,500
לא. במהלך המלחמה,
חייתי... חיים קיצוניים ככל האפשר.
685
01:20:57,291 --> 01:21:02,083
הראש שלי לא היה במנוחה,
ונתתי למעט מאוד להגיע אליי.
686
01:21:02,791 --> 01:21:04,916
אם הייתי מרשה לזה, הייתי גמורה.
687
01:21:05,416 --> 01:21:09,125
יותר חשבתי על
איך אתם בהתנגדות
688
01:21:09,208 --> 01:21:10,625
הרג נורבגים.
689
01:21:12,375 --> 01:21:15,500
כן, כבר עברנו את זה.
690
01:21:15,583 --> 01:21:18,041
כן, אבל אני חושב שהתשובה שלך הייתה חסרה.
691
01:21:20,416 --> 01:21:22,166
זה כנראה קרה…
692
01:21:27,041 --> 01:21:30,583
82 פעמים במהלך המלחמה.
693
01:21:32,166 --> 01:21:35,458
לא ספרתי,
אבל זה כנראה נכון.
694
01:21:45,666 --> 01:21:50,041
לקחנו רק את הנאצים המסורים.
695
01:21:52,458 --> 01:21:57,458
ואלה שעמדו לעשות משהו
זה ימנע מנורווגיה להיות חופשית.
696
01:21:57,541 --> 01:21:59,416
ואז לא היו רחמים?
697
01:22:02,791 --> 01:22:03,625
לֹא.
698
01:22:08,250 --> 01:22:09,375
אתה יכול לקחת את מספר שתיים.
699
01:22:11,208 --> 01:22:12,041
כֵּן.
700
01:22:18,375 --> 01:22:20,500
כנראה שהייתי מחליף אותם.
701
01:22:21,125 --> 01:22:23,541
אסטרופ ופין קאס, אני לא יודע.
702
01:22:35,041 --> 01:22:36,958
זה הצעיר ביותר שעלול…
703
01:22:46,708 --> 01:22:49,250
אז אף פעם לא שקלת אי אלימות?
704
01:22:52,291 --> 01:22:53,125
אי אלימות?
705
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
כֵּן.
706
01:22:56,083 --> 01:22:56,916
גנדי?
707
01:22:58,083 --> 01:22:59,375
אם שמעת עליו?
708
01:22:59,458 --> 01:23:01,750
גנדי לא נלחם בנאצים.
709
01:23:03,875 --> 01:23:07,791
אי אלימות זה מקסים. בכל אופן.
710
01:23:08,416 --> 01:23:09,708
אבל זה לא עובד
711
01:23:10,541 --> 01:23:15,750
כאשר המדינה שלך נכבשה
על ידי אנשים שמתעבים את האנושות.
712
01:23:16,750 --> 01:23:18,125
אני חושב שכן.
713
01:23:20,416 --> 01:23:23,791
אז אתה ואני יכולים לדבר
אם תהיה עוד מלחמה
714
01:23:24,625 --> 01:23:26,333
בזמן ששנינו בחיים.
715
01:23:28,541 --> 01:23:30,250
נדבר אם תהיה מלחמה.
716
01:23:30,333 --> 01:23:31,166
כֵּן.
717
01:23:32,166 --> 01:23:38,166
בואו נעבור לקפטן לינגה
והחברה שלו.
718
01:23:38,250 --> 01:23:43,666
כי בחברת Linge,
רבים מאיתנו היו מרוקאן.
719
01:23:47,708 --> 01:23:48,541
כֵּן?
720
01:23:52,041 --> 01:23:55,125
אבל היה כל מי שהוצא להורג
עשה דברים בלתי נסלחים?
721
01:23:58,083 --> 01:23:58,916
כֵּן.
722
01:23:59,416 --> 01:24:01,875
לפעמים היו לזה השלכות גדולות.
723
01:24:04,708 --> 01:24:07,083
כמו קרל מרטינסן?
724
01:24:11,750 --> 01:24:16,291
כשזה מגיע למרתינסן,
זה היה מקרה פשוט.
725
01:24:17,833 --> 01:24:22,083
כן, אנחנו הולכים בעקבות Blindernveien למטה.
בדרך כלל הוא נוהג עד הסוף...
726
01:24:22,166 --> 01:24:25,041
כאן למעלה ככה. אנחנו נתחבא.
727
01:24:25,958 --> 01:24:27,833
סלבאג, אתה יכול לעזור לי?
728
01:24:32,125 --> 01:24:34,791
הוא היה אחראיעבור השואה בנורבגיה.
729
01:24:35,583 --> 01:24:38,750
הוא שלח יהודים נורבגייםלמחנות ריכוז.
730
01:24:43,875 --> 01:24:45,666
סביר להניח שתוכל להתקשר אליו
731
01:24:45,750 --> 01:24:48,958
רוצח ההמונים הגדול ביותרבהיסטוריה הנורבגית המודרנית.
732
01:24:50,208 --> 01:24:52,291
אז היה צריך להוציא אותו.
733
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
8 בפברואר
1945
734
01:25:05,625 --> 01:25:08,875
מה שלומו של הילד?
האם הוא ניצח במרוץ הסקי?
735
01:25:10,041 --> 01:25:12,416
תודה ששאלת, אבל זה היום.
736
01:25:12,500 --> 01:25:13,916
הו, זה היום.
737
01:25:15,583 --> 01:25:17,333
תאחלו לו בהצלחה.
738
01:25:17,416 --> 01:25:18,333
תודה לך.
739
01:25:20,958 --> 01:25:22,666
קר לעזאזל בחוץ היום.
740
01:25:45,041 --> 01:25:48,750
כמה חיים אתה חושבהיה שווה להקריב
741
01:25:48,833 --> 01:25:52,958
רק להרוג את מרתינסן?
742
01:25:55,291 --> 01:25:58,333
כשירינו במרתינסן,
743
01:25:59,041 --> 01:26:02,208
הגרמנים נקמו. זה נכון.
744
01:26:03,083 --> 01:26:07,291
הנקמות היו כל כך חזקות
שלא הרגנו וירינו
745
01:26:07,375 --> 01:26:09,208
הבאים ברשימה.
746
01:26:09,958 --> 01:26:12,375
במהלך יומיים,
747
01:26:12,458 --> 01:26:17,041
28 נורבגים נורו במבצר.
748
01:26:18,166 --> 01:26:20,583
רבים מאנשינו ביניהם…
749
01:26:22,458 --> 01:26:24,791
וכמה נשמות מסכנות אקראיות.
750
01:26:28,708 --> 01:26:29,916
האם זה היה שווה את זה?
751
01:26:39,250 --> 01:26:40,916
על זה אי אפשר לענות.
752
01:26:43,458 --> 01:26:45,125
מה שווה חופש?
753
01:26:53,291 --> 01:26:56,166
מישהו במשפחה שלי
נורה על ידי ההתנגדות.
754
01:26:59,250 --> 01:27:02,583
מישהו במשפחה שלי
נורה על ידי ההתנגדות.
755
01:27:03,541 --> 01:27:05,958
אני רואה. כואב לי לשמוע…
756
01:27:07,916 --> 01:27:09,500
אתה יודע מה הוא עשה?
757
01:27:10,541 --> 01:27:12,333
זה לא ברור.
758
01:27:13,833 --> 01:27:16,208
משהו על כך שהוא הרגיז מישהו.
759
01:27:16,958 --> 01:27:19,583
כן, היה הרבה מזה
760
01:27:20,583 --> 01:27:21,541
במהלך המלחמה.
761
01:27:22,833 --> 01:27:25,791
קיוויתי שאולי אתה יודע משהו
762
01:27:26,916 --> 01:27:27,750
על זה?
763
01:27:28,583 --> 01:27:29,416
אני רואה.
764
01:27:30,291 --> 01:27:31,291
מה היה שמו?
765
01:27:33,708 --> 01:27:34,875
ארלינג סוליהיים.
766
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
קיבלנו מכתב.
767
01:27:45,916 --> 01:27:50,541
אנשינו בדואר יירטו
מכתב זה למשטרת המדינה.
768
01:27:51,791 --> 01:27:55,416
השולח מציע מידע
שיכול להוביל ללכידתך.
769
01:27:56,583 --> 01:27:58,875
המכתב קורא לך ורבים שאתה מכיר.
770
01:28:00,916 --> 01:28:02,791
הוא מציע לזהות אותך.
771
01:28:18,291 --> 01:28:22,083
לא, השם הזה לא מצלצל.
772
01:28:27,500 --> 01:28:30,208
למפקד משטרת המדינה, אוסלו.
773
01:28:31,041 --> 01:28:34,625
לאחרונה הייתי בקשר עם אנשים
774
01:28:34,708 --> 01:28:38,500
עסק בחבלהופעילויות לא חוקיות אחרות.
775
01:28:41,291 --> 01:28:45,750
אני פשוט אצטרך... להמשיך הלאה. נסה ל…
776
01:28:45,833 --> 01:28:47,833
אבל תודה על השאלות שלך.
777
01:28:57,083 --> 01:29:01,666
ושמעתי וקראתי כל כך הרבהעל המעשים הבהמיים
778
01:29:01,750 --> 01:29:04,708
בוצע על ידי מה שנקרא חזית הבית.
779
01:29:06,250 --> 01:29:09,750
סוליהיים חייב להיעלם לפני כן
הוא מנסה ליצור קשר שוב עם הגסטפו.
780
01:29:12,541 --> 01:29:13,625
האם תעשה את זה?
781
01:29:20,708 --> 01:29:21,541
כֵּן.
782
01:29:25,041 --> 01:29:28,666
אני חושב חופששווה כמעט הכל.
783
01:29:32,166 --> 01:29:36,125
בגלל זה הופכת מלחמה
כל כך קשה ללא הפסקה
784
01:29:36,208 --> 01:29:39,875
שהחזיתות הופכות
בלתי אפשרי להתגבר.
785
01:29:42,208 --> 01:29:43,416
כי זה חופש
786
01:29:44,833 --> 01:29:45,708
או מוות.
787
01:29:55,000 --> 01:29:58,291
אני מעדיףשלא לומר יותר מדי בכתב,
788
01:29:59,041 --> 01:30:03,208
אבל אני יכול להזכיריש לי מידע על Sønsteby,
789
01:30:04,625 --> 01:30:08,958
Haugland, והלברגשאני יודע שאתה מעוניין בו.
790
01:30:10,791 --> 01:30:15,208
אני גם לא רוצה להשיג את המשטרהמעורבים, מכיוון שהם אינם אמינים.
791
01:30:18,333 --> 01:30:22,875
אם תוכל לשלוח ליאישור נסיעה לאוסלו,
792
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
הייתי מגיע מיד.
793
01:30:28,166 --> 01:30:30,541
בכבוד רב, ארלינג סוליהיים.
794
01:30:36,750 --> 01:30:38,000
האם אוכל לדבר עם שניכם?
795
01:30:45,833 --> 01:30:47,291
אוי לעזאזל!
796
01:30:50,958 --> 01:30:52,083
מרוקן.
797
01:30:53,208 --> 01:30:54,416
אתה מכיר אותו?
798
01:30:58,000 --> 01:30:59,041
השתמש בניידת משטרה של המדינה.
799
01:31:01,083 --> 01:31:04,458
נסיעה בלבוש אזרחי.
הנה הוכחת השירות שלך.
800
01:31:05,833 --> 01:31:08,916
סולהיים מובטל כיום.
הוא גר כאן.
801
01:31:09,000 --> 01:31:10,416
רחוב סם איידס.
802
01:31:11,791 --> 01:31:16,041
תודה לו על המכתב.
בקשו ממנו להגיע לאוסלו לחקירה.
803
01:31:16,708 --> 01:31:19,375
תגיד לו שמשטרת המדינה היא
אסיר תודה על המאמץ שלו,
804
01:31:19,916 --> 01:31:22,625
והפרס של 200,000
מחכה באוסלו.
805
01:31:23,583 --> 01:31:24,833
200,000?
806
01:31:27,875 --> 01:31:29,041
בטח הסיבה שהוא עושה את זה.
807
01:31:35,458 --> 01:31:36,958
אתה מוציא אותו מהעיר...
808
01:31:39,333 --> 01:31:40,541
ואז אתה יורה בו.
809
01:32:35,375 --> 01:32:36,541
לתוך הקבלה.
810
01:32:39,291 --> 01:32:40,833
לתוך הקבלה. שֶׁקֶט!
811
01:32:48,625 --> 01:32:49,500
לָצֵאת!
812
01:33:05,250 --> 01:33:06,291
ארלינג סוליהיים?
813
01:33:23,250 --> 01:33:25,666
אַזעָקָה!
814
01:33:45,916 --> 01:33:48,916
הַחוּצָה! קדימה, צא החוצה!
815
01:33:51,083 --> 01:33:52,083
קדימה!
816
01:33:54,458 --> 01:33:55,291
הַחוּצָה!
817
01:33:56,500 --> 01:33:57,333
הַחוּצָה!
818
01:34:40,708 --> 01:34:43,375
אני לא יודע מה איתך, אבל אני צריך להשתין.
819
01:34:49,791 --> 01:34:53,583
27 בפברואר
1945
820
01:36:38,708 --> 01:36:39,666
האם הוא הבין…
821
01:36:40,208 --> 01:36:41,041
לֹא.
822
01:36:47,791 --> 01:36:48,625
יָמִינָה.
823
01:37:20,958 --> 01:37:23,041
אנחנו חופשיים! השלום כאן!
824
01:37:23,125 --> 01:37:27,750
נורבגיה שמחה חגגההחופש שנולד מחדש
825
01:37:27,833 --> 01:37:29,541
בימים קדחתניים אלה.
826
01:37:29,625 --> 01:37:34,041
בשחר האביב הזה אנו שמחים,עם כל הגעגועים והתקווה
827
01:37:34,125 --> 01:37:37,250
כל אישה וגבר נורבגינשא בליבם.
828
01:37:37,333 --> 01:37:39,583
הצדק נעשה.
829
01:37:39,666 --> 01:37:42,416
קומץ הבוגדים הנתעב
830
01:37:42,500 --> 01:37:44,625
מי דקרהאזרחים שלהם מאחור...
831
01:38:02,958 --> 01:38:05,458
מר קוויזלינג, זה הלבור ריברוד.
832
01:38:06,500 --> 01:38:08,541
הוא נכלא
בדכאו ומאוטהאוזן.
833
01:38:09,791 --> 01:38:11,500
אני חושב שכדאי לך להקשיב לו.
834
01:38:12,458 --> 01:38:13,916
אני לא רוצה ממך מילה אחת.
835
01:39:24,125 --> 01:39:26,791
- הו, כמה נחמד.
- כן, מאוד.
836
01:39:37,125 --> 01:39:38,000
היי.
837
01:39:40,291 --> 01:39:42,333
אתה יכול לחתום על זה בשבילי?
838
01:39:43,000 --> 01:39:44,041
כן, כמובן.
839
01:39:47,125 --> 01:39:47,958
בהנאה.
840
01:39:49,708 --> 01:39:51,333
שלי, הו שלי…
841
01:39:52,666 --> 01:39:54,666
אז זה מעניין אותך?
842
01:39:55,500 --> 01:39:56,333
כֵּן.
843
01:40:03,000 --> 01:40:03,833
כֵּן.
844
01:40:03,916 --> 01:40:07,333
קיוויתי שאתה יודע משהו
על אחיו של סבא רבא שלי.
845
01:40:09,541 --> 01:40:10,791
לא, לצערי, אני…
846
01:40:12,708 --> 01:40:15,333
כל כך הרבה קרה
בזמן הזה, אז…
847
01:40:18,041 --> 01:40:18,875
כֵּן.
848
01:40:21,166 --> 01:40:22,041
אני מצטער.
849
01:40:26,625 --> 01:40:27,583
אני מבין.
850
01:40:32,458 --> 01:40:34,041
תודה בכל מקרה.
851
01:40:35,166 --> 01:40:36,000
תודה לך.
852
01:41:04,916 --> 01:41:07,666
יש לי חמש מגירות בראש.
853
01:41:09,750 --> 01:41:12,333
שלושת המגירות העליונות,אני פותח כל הזמן.
854
01:41:13,875 --> 01:41:16,375
הרביעי, הרבה פחות לעתים קרובות.
855
01:41:17,791 --> 01:41:22,583
סגרתי את המגירה התחתונהב-8 במאי 1945,
856
01:41:23,083 --> 01:41:25,291
ולא פתחתי אותו מאז.
857
01:41:27,708 --> 01:41:30,833
ככה הסתדרתי כל השנים האלה.
858
01:41:32,625 --> 01:41:35,416
זה הלך טובעבור מספר מפתיע מאיתנו.
859
01:41:39,750 --> 01:41:40,958
חברת LINGE
פְּגִישַׁת מַחזוֹר
860
01:41:41,041 --> 01:41:43,166
אבל עבור חלק, זה היה יותר מדי.
861
01:41:47,041 --> 01:41:50,125
אנדרס התחיל לשתותביום השחרור.
862
01:41:51,291 --> 01:41:52,833
כולם ידעו מי הוא.
863
01:41:53,333 --> 01:41:55,583
אף בר באוסלו לא ייקח את הכסף שלו.
864
01:41:56,250 --> 01:41:59,458
הוא עבר מבר לבר במשך 11 שנים.
865
01:42:01,375 --> 01:42:03,916
אנדרס ירה בעצמו בשנת 1956.
866
01:42:05,416 --> 01:42:07,666
חשדתי שהוא לא מצליח,
867
01:42:07,750 --> 01:42:11,333
אבל אז,לא הבנתי כמה זה גרוע.
868
01:42:14,958 --> 01:42:16,875
זה מפריע לי כבר 50 שנה.
869
01:42:19,000 --> 01:42:20,750
בפעם הראשונה שפגשתי את גונאר...
870
01:42:20,833 --> 01:42:23,083
זה היה בשנת 1998. נכון, גונאר?
כן.
871
01:43:33,375 --> 01:43:35,916
גונאר סונסטבי מעולם לא נעצר
על ידי הגרמנים.
872
01:43:36,000 --> 01:43:38,916
הוא ניצח על יותר מ
20 משימות חבלה במהלך המלחמה.
873
01:43:39,000 --> 01:43:41,166
הוא האזרח הנורבגי המעוטר ביותר
874
01:43:41,250 --> 01:43:44,125
והיחיד שיקבל
צלב המלחמה עם שלוש חרבות.
875
01:43:44,916 --> 01:43:50,375
גונאר התחתן עם אהובתו אן-קרין
בשנת 1953.
876
01:43:51,833 --> 01:43:54,750
למרות בריאותו הרופפת,
הוא עסק בהרצאות נרחבות
877
01:43:54,833 --> 01:43:56,416
עד זמן קצר לפני מותו.
878
01:43:56,500 --> 01:43:57,958
הוא בילה 70 שנה מחייו
879
01:43:58,041 --> 01:44:00,583
לעזור למי שנאבק
עם השפעות שלאחר המלחמה.
880
01:44:31,041 --> 01:44:35,000
כשהיה בן 94, גונאר לקח מונית
ל-Diakonhjemmet באוסלו
881
01:44:35,083 --> 01:44:38,750
ונשכב במיטה.
הוא עשה את מה שהוא התכוון לעשות.
882
01:45:06,750 --> 01:45:10,583
למוזיאון העורף של נורבגיה יש עותק
על המכתב ששלח ארלינג סוליהיים לסטפו.
883
01:45:10,666 --> 01:45:15,000
Gunnar Sønsteby תמיד הבהיר
שבני משפחת סוליהיים נוספים
884
01:45:15,083 --> 01:45:17,750
היו אנטי נאצים
וידועים כ"נורבגים טובים".
885
01:50:12,125 --> 01:50:17,958
תרגום כתוביות: Marte Fagervik
68179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.