All language subtitles for Nosferatu.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 https://www.opensubtitles.org/ NOSFERATUL 2 00:00:51,417 --> 00:00:53,192 Vino la mine. 3 00:00:53,292 --> 00:00:54,942 Vino la mine. 4 00:00:55,483 --> 00:00:56,608 �ngerul pazitor. 5 00:00:57,067 --> 00:00:59,358 Un spirit de confort. 6 00:01:00,067 --> 00:01:03,550 Spirit al oric?rei sfere ceresti. 7 00:01:05,400 --> 00:01:06,733 Nimic. 8 00:01:07,417 --> 00:01:08,733 Ascult?-mi apelul. 9 00:01:13,608 --> 00:01:14,725 Vino la mine. 10 00:03:31,400 --> 00:03:32,317 Thomasa 11 00:03:35,400 --> 00:03:35,650 Thomasa 12 00:03:36,650 --> 00:03:37,275 Ce se �nt�mpl?, Alice? 13 00:03:38,400 --> 00:03:41,275 Ce este? 14 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Nimic. 15 00:03:47,233 --> 00:03:50,025 m-am �mpiedicat. 16 00:03:51,358 --> 00:03:51,775 Vino aici. 17 00:03:52,817 --> 00:03:55,400 Nu e nimic de care sa-ti fie fric?. 18 00:03:55,400 --> 00:03:58,150 Luna de miere a fost �nc? prea scurt?. 19 00:03:59,400 --> 00:04:01,567 Scoate-ti pantofii. 20 00:04:04,608 --> 00:04:05,400 Mi-as dori sa pot ram�ne iubirea mea. 21 00:04:08,400 --> 00:04:09,358 Cum ar fi trebuit sa c�stig 22 00:04:09,358 --> 00:04:10,442 o sotie at�t de murdara? 23 00:04:11,983 --> 00:04:13,900 ti-am spus sa nu o lasi �n pat. 24 00:04:14,358 --> 00:04:14,983 Am tot ce port. 25 00:04:14,983 --> 00:04:16,317 Absolut acoperit de ea. 26 00:04:16,317 --> 00:04:17,775 C?ci Gretei �i place aici. 27 00:04:18,233 --> 00:04:19,567 �ti doreste sa ram�i ti tu. 28 00:04:19,817 --> 00:04:22,150 Ast?zi este de cea mai mare importan?? pentru noi. 29 00:04:22,150 --> 00:04:23,108 �nc? un minut. 30 00:04:23,775 --> 00:04:24,567 Toat? lumea trebuie sa fie oprit?. 31 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 La revedere. 32 00:04:38,400 --> 00:04:41,692 El are deja postul. 33 00:04:45,983 --> 00:04:46,400 �l vor trimite departe. 34 00:05:45,400 --> 00:05:47,233 L-ai tinut un sfert de ora. 35 00:05:49,233 --> 00:05:49,358 Iertasi-m?, domnule. 36 00:05:59,192 --> 00:06:07,108 va rog sa m? scuzasi, Herr 37 00:06:07,108 --> 00:06:08,317 Knoch, pentru ordinea mea. 38 00:06:08,317 --> 00:06:10,817 �nt�rzierea ta este providential?, btiete. 39 00:06:10,817 --> 00:06:11,025 Providential. 40 00:06:11,275 --> 00:06:11,942 Intra, intra. 41 00:06:12,483 --> 00:06:13,692 �nc? pregstesc contul. 42 00:06:16,358 --> 00:06:19,108 ti va mul?umesc, domnule, c? m-asi luat �n considerare. 43 00:06:19,400 --> 00:06:20,067 C�nd tiling-ul �n c?satoriile 44 00:06:20,067 --> 00:06:21,733 tale recente mi-a ajuns la urechi, 45 00:06:21,733 --> 00:06:24,317 stiam c? e providen?a. 46 00:06:26,108 --> 00:06:29,400 Un nou so? are nevoie de noi salarii. 47 00:06:30,025 --> 00:06:30,942 Pune-o, domnule generos. 48 00:06:31,400 --> 00:06:33,025 Permiteti-mi sa-mi transmit 49 00:06:33,025 --> 00:06:34,650 felicit?rile sotiei dumneavoastra. 50 00:06:34,942 --> 00:06:35,400 Mul?umesc, domnule. 51 00:06:35,733 --> 00:06:38,025 Ea este cu adevarat frumoasa. 52 00:06:39,233 --> 00:06:42,400 Un non-parais, aproape un... 53 00:06:45,400 --> 00:06:46,358 ...silph. 54 00:06:49,400 --> 00:06:51,150 Da, mul?umesc, domnule. 55 00:06:52,400 --> 00:06:53,817 ti sunt cel mai nerabdstor 56 00:06:53,817 --> 00:06:54,650 sa procedez cu orice solicitare 57 00:06:54,650 --> 00:06:55,692 c? as putea fi pe 58 00:06:55,692 --> 00:06:57,067 deplin angajat cu firma. 59 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 �ntr-adevar, �ntr-adevar. 60 00:06:59,775 --> 00:07:00,025 Providen?a. 61 00:07:01,858 --> 00:07:03,817 Acum, am �ntretinut 62 00:07:03,817 --> 00:07:05,400 relasii cu un conte strtin. 63 00:07:05,733 --> 00:07:07,108 Linie nobiliara foarte veche, 64 00:07:07,108 --> 00:07:09,942 foarte veche ti excentric?. 65 00:07:11,400 --> 00:07:13,025 El doreste sa dob�ndeasc? o 66 00:07:13,025 --> 00:07:15,025 casa aici, �n visbergul nostru. 67 00:07:15,317 --> 00:07:15,692 Oh, da. 68 00:07:15,817 --> 00:07:16,733 sa m? retrag aici. 69 00:07:16,733 --> 00:07:17,608 Are un picior �n 70 00:07:17,608 --> 00:07:18,733 morm�nt, ca sa zic asa. 71 00:07:20,400 --> 00:07:22,275 Ar trebui sa fiu �nc�ntat sa-l 72 00:07:22,275 --> 00:07:23,025 escortez pe domnul ti sa-l recomand 73 00:07:23,025 --> 00:07:23,775 el la proprietstile noastre. 74 00:07:24,025 --> 00:07:25,275 Am selectat deja. 75 00:07:25,775 --> 00:07:27,067 Conacul Gornivault. 76 00:07:28,400 --> 00:07:31,192 Iertasi-m?, domnule, dar nu este o ruin?? 77 00:07:32,400 --> 00:07:35,275 A cerut o casa veche ti 78 00:07:35,275 --> 00:07:36,733 va plsti cel mai generos. 79 00:07:37,108 --> 00:07:38,233 M? voi �nt�lni cu el m�ine, atunci. 80 00:07:38,525 --> 00:07:38,858 Ora nous? 81 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Aici este particularitatea. 82 00:07:41,983 --> 00:07:44,400 El este prea infirm pentru a c?lstori, asa c? tu, 83 00:07:44,650 --> 00:07:46,317 Niegs, trebuie sa c?lstoreasc? la el. 84 00:07:46,983 --> 00:07:47,400 �n?eleg. 85 00:07:48,025 --> 00:07:50,358 Trtieste �ntr-o ?ara mic?, 86 00:07:51,567 --> 00:07:52,858 la est de Boemia, 87 00:07:53,400 --> 00:07:55,567 izolat �n Alpii Carpaleoni. 88 00:07:56,942 --> 00:07:57,192 Oh. 89 00:08:01,400 --> 00:08:03,858 Va fi o mare aventura, btiete. 90 00:08:04,900 --> 00:08:05,108 �ntr-adevar. 91 00:08:06,525 --> 00:08:07,817 Nu poate contele sa execute 92 00:08:07,817 --> 00:08:09,192 fapta aici c�nd va sosi? 93 00:08:09,608 --> 00:08:10,983 Oh, nu, este mult prea urgent. 94 00:08:10,983 --> 00:08:12,192 El insist? sa-i oferim un 95 00:08:12,192 --> 00:08:15,275 agent �n carne ti oase, 96 00:08:17,067 --> 00:08:17,942 ti te va rasplsti frumos, 97 00:08:17,942 --> 00:08:20,400 btiatul meu, frumos. 98 00:08:21,567 --> 00:08:23,483 Securizeaz? acest cont ti �ti 99 00:08:23,483 --> 00:08:26,858 vei asigura pozitia oficial? �n firm?. 100 00:08:28,192 --> 00:08:29,192 Mul?umesc, domnule. Multumesc. 101 00:08:29,608 --> 00:08:30,275 Nu voi dezam?gi. 102 00:08:31,233 --> 00:08:32,358 ti cum se numea Contele? 103 00:08:34,358 --> 00:08:57,692 Orlok. Orlok. 104 00:09:00,400 --> 00:09:02,317 ti va trebui sa plec m�ine, ca 105 00:09:02,317 --> 00:09:03,400 este o c?lstorie de ?ase saptam�ni. 106 00:09:05,775 --> 00:09:06,733 Dar Harding a fost de acord cu generozitate 107 00:09:06,733 --> 00:09:08,067 sa te tin? p�n? la �ntoarcerea mea. 108 00:09:09,733 --> 00:09:10,233 De ce ai ucis aceste 109 00:09:10,233 --> 00:09:11,150 flori frumoase? 110 00:09:11,775 --> 00:09:11,942 Ce? 111 00:09:12,775 --> 00:09:13,067 Nimic. 112 00:09:13,817 --> 00:09:14,567 Ce vrei sa spui? 113 00:09:15,317 --> 00:09:15,983 Iart?-m?. 114 00:09:16,483 --> 00:09:18,067 Ei, hai sa le punem �n apa. 115 00:09:18,275 --> 00:09:19,108 Voi muri doar �n c�teva 116 00:09:19,108 --> 00:09:20,233 zile. Arunc?-le afara. 117 00:09:20,900 --> 00:09:21,525 Ce? 118 00:09:21,525 --> 00:09:22,192 Arunc?-le afara! 119 00:09:24,733 --> 00:09:25,650 Ce esti tu... 120 00:09:27,400 --> 00:09:28,942 Nu poti pleca. 121 00:09:30,400 --> 00:09:31,525 Ce este astas 122 00:09:31,525 --> 00:09:32,358 Trebuie sa-ti spun visul meu. 123 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Ellen, am l?sat aceste 124 00:09:35,400 --> 00:09:36,275 dificultsti �n urm?. 125 00:09:36,275 --> 00:09:36,692 Eu trebuie! 126 00:09:36,942 --> 00:09:38,275 va rog. Sunt mai 127 00:09:38,275 --> 00:09:39,108 degrab? amintiri fermecate. 128 00:09:39,442 --> 00:09:40,942 Medicii au sfstuit sa nu... 129 00:09:41,942 --> 00:09:42,775 A fost nunta noastra. 130 00:09:44,983 --> 00:09:46,192 Dar nu �n zidurile capelei. 131 00:09:48,817 --> 00:09:50,483 Deasupra era un nor de tunet 132 00:09:50,483 --> 00:09:51,775 impenetrabil �ntins dincolo de dealuri. 133 00:09:53,275 --> 00:09:55,108 Mirosul liliacului era puternic �n 134 00:09:55,108 --> 00:09:57,692 ploaie, iar c�nd am ajuns la altar... 135 00:10:00,233 --> 00:10:00,400 Nu ai fost acolo? 136 00:10:02,650 --> 00:10:06,733 �n fasa mea, �n negru, era... 137 00:10:09,233 --> 00:10:09,400 Moarte. 138 00:10:12,067 --> 00:10:12,942 Dar eram at�t de fericit. 139 00:10:14,275 --> 00:10:15,108 Deci foarte fericit. 140 00:10:16,025 --> 00:10:19,942 �n schimbul nostru, ne-am 141 00:10:19,942 --> 00:10:21,608 �mbrsti?at, iar c�nd ne-am �ntors... 142 00:10:23,983 --> 00:10:24,358 Toti erau morti. 143 00:10:25,400 --> 00:10:28,900 Tat?l ti... toat? lumea. 144 00:10:29,817 --> 00:10:30,608 Mirosul trupurilor 145 00:10:30,608 --> 00:10:32,525 lor era... oribil. 146 00:10:34,733 --> 00:10:34,942 ti... 147 00:10:36,858 --> 00:10:38,358 Dar niciodat? nu vreau sa spun at�t de fericit... 148 00:10:40,067 --> 00:10:40,942 In acel moment... 149 00:10:42,775 --> 00:10:44,358 �n timp ce m-am tinut de m�n? cu moartea. 150 00:10:52,108 --> 00:10:55,733 Nu vorbesc niciodat? aceste lucruri cu voce tare. 151 00:10:56,483 --> 00:10:56,692 Nu. 152 00:10:57,942 --> 00:10:58,900 Este un fleac pentru acest 153 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 vis, asa cum ti se pare trecutul. 154 00:11:02,233 --> 00:11:02,775 Totul este bine. 155 00:11:05,400 --> 00:11:08,900 Prezint? ceva �ngrozitor pentru noi. 156 00:11:09,775 --> 00:11:10,358 Nu. 157 00:11:10,358 --> 00:11:10,608 C�nd m? voi �ntoarce, �n sf�rtit voi face ceva din mine pe care �l voi cumpara ca final?. �n sf�rtit, voi face ceva din mine pe care �l voi cumpara ca final?. �n sf�rtit, voi face ceva din mine pe care �l voi cumpara ca final?. Nu. 158 00:11:11,442 --> 00:11:12,900 C�nd m? voi �ntoarce, �n 159 00:11:12,900 --> 00:11:13,775 sf�rtit voi face ceva din mine 160 00:11:13,775 --> 00:11:14,400 va cumpara ca final?. 161 00:11:14,650 --> 00:11:15,900 Casa noastra ar �nsemna asta. 162 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Nu avem nevoie de nimic din toate astea. 163 00:11:17,858 --> 00:11:19,567 �ti doresc sa ai tot ce meriti. 164 00:11:19,567 --> 00:11:22,067 Nu trebuie sa pleci. te iubesc prea mult. 165 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Paste Mare. 166 00:11:32,317 --> 00:11:38,942 Niciodat? de ziua noastra de ?coal?, de Paste. 167 00:11:41,400 --> 00:11:43,067 De la bunicul meu, cel mai bun. 168 00:11:43,775 --> 00:11:44,900 nu as face-o. Merit? 169 00:11:44,900 --> 00:11:46,775 sa-ti sarbstoresti aventura. 170 00:11:48,067 --> 00:11:48,442 Multumesc. 171 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 Te invidiez. 172 00:11:54,275 --> 00:11:56,442 Te invidiez. Ai luat cu adevarat 173 00:11:56,442 --> 00:11:57,692 locul tat?lui t?u acum. Este incredibil. 174 00:11:58,192 --> 00:11:59,317 Responsabilitatea s�ngeroasa 175 00:11:59,317 --> 00:12:00,692 este zdrobitoare, Thomas Crashing. 176 00:12:01,233 --> 00:12:02,275 Desigur, este nepotrivit sa 177 00:12:02,275 --> 00:12:03,567 te pl�ngi de toate c�stigurile, 178 00:12:03,567 --> 00:12:04,775 dar cerin?ele pie?ei cresc 179 00:12:04,775 --> 00:12:05,900 rapid �n ?antierul naval avariat. 180 00:12:06,775 --> 00:12:08,400 ti cele dous fete ale mele, dous, Tom... 181 00:12:11,400 --> 00:12:14,067 Eu... �i iubesc mai mult dec�t lumea. 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,692 ti nu �i spun nimic din toate 183 00:12:16,692 --> 00:12:17,983 astea lui Ellen Moore, Anna mea, 184 00:12:18,233 --> 00:12:20,817 dar avem altul pe drum. 185 00:12:23,650 --> 00:12:24,067 Mm-hmm. 186 00:12:24,983 --> 00:12:25,567 Felicit?ri. 187 00:12:27,400 --> 00:12:28,567 �ntotdeauna porti o hain? de rut. 188 00:12:29,775 --> 00:12:33,692 Nu-i pot rezista. 189 00:12:36,067 --> 00:12:37,483 ti c�nd veti doi proaspst c?satoriti? 190 00:12:38,942 --> 00:12:40,525 Nu mai sunt un sarac. 191 00:12:41,567 --> 00:12:42,692 Frederick, c�nd voi avea, vreau sa 192 00:12:42,692 --> 00:12:43,942 spun c? �n sf�rtit m? voi putea �ntoarce 193 00:12:43,942 --> 00:12:44,733 banii pentru tine nu 194 00:12:44,733 --> 00:12:46,608 a �nva?at un alt cuv�nt. 195 00:12:47,817 --> 00:12:50,400 ti, Frederick, ai grij? de Ellen. 196 00:12:51,483 --> 00:12:53,692 Aproape c? m-a implorat sa ram�n 197 00:12:53,692 --> 00:12:55,525 aici ti sa arunc deoparte buna ta ocazie. 198 00:12:56,692 --> 00:12:59,108 Mi-e fric? de trecutul ei, Mel ti Colley, 199 00:12:59,317 --> 00:13:00,400 revenind natural. 200 00:13:00,733 --> 00:13:01,483 T�n?rul ei so? atragstor 201 00:13:01,483 --> 00:13:03,108 �ti lasa patul rece. 202 00:13:03,900 --> 00:13:05,358 vorbesc o dat?. Acum este timpul, te rog. 203 00:13:05,400 --> 00:13:06,775 Papa! Papa! 204 00:13:07,858 --> 00:13:08,108 Nu! 205 00:13:10,108 --> 00:13:10,900 Mama ta. 206 00:13:10,900 --> 00:13:12,775 Pur ti simplu a sosit momentul. Destul, destul. 207 00:13:13,358 --> 00:13:14,608 Nu putem! 208 00:13:15,150 --> 00:13:17,233 E un monstru �n camera! 209 00:13:17,942 --> 00:13:19,525 Papa! Papa! 210 00:13:19,775 --> 00:13:21,692 Nu o l?sa sa m? hraneasc? monstrului! 211 00:13:22,442 --> 00:13:23,733 �njunghie-l! 212 00:13:23,733 --> 00:13:26,067 Destul de greu, dar trebuie sa v�nez un monstru. 213 00:13:26,358 --> 00:13:27,775 Esti un copil perfect, tu �nsuti. 214 00:13:28,817 --> 00:13:29,192 Noapte bun?. 215 00:13:29,733 --> 00:13:30,400 voi ierta. 216 00:13:31,525 --> 00:13:33,358 Tat?, te rog sa ram�i cu noi. 217 00:13:33,400 --> 00:13:34,608 Voi sta cu tine p�n? 218 00:13:34,608 --> 00:13:35,692 vei fi prea repede. 219 00:13:36,233 --> 00:13:38,442 �l aud respir�nd unul de la cel?lalt! 220 00:13:38,900 --> 00:13:43,067 Iart?-m?. 221 00:13:43,900 --> 00:13:45,608 Am pus aceste garduri �n spatele meu. 222 00:13:46,192 --> 00:13:46,567 am. 223 00:13:47,567 --> 00:13:48,400 ti ne avem unul pe cel?lalt. 224 00:14:53,400 --> 00:14:54,858 Hei, hei, hei, vrea 225 00:14:54,858 --> 00:14:56,108 sa vin? tipii ?stia. 226 00:14:59,983 --> 00:15:01,108 Te-ai descurcat grozav. 227 00:15:01,733 --> 00:15:06,692 Trebuia sa fii cel mai cis tam-tom. 228 00:15:11,692 --> 00:15:12,108 Oh. 229 00:15:16,400 --> 00:15:18,233 Domnia voastra, este �n 230 00:15:18,233 --> 00:15:20,358 �ntregime asa cum asi cerut. 231 00:15:21,108 --> 00:15:22,983 El va fi �n cur�nd �n domnia ta, 232 00:15:23,233 --> 00:15:25,150 ti voi participa la anul. 233 00:15:25,400 --> 00:15:29,025 Simplu obiect al contractului t?u! 234 00:15:40,192 --> 00:15:46,317 Sunt m�ndru de tine. 235 00:15:46,317 --> 00:15:46,525 eu... 236 00:15:49,483 --> 00:15:50,900 va rugam sa fiti �n siguran??. 237 00:15:51,900 --> 00:15:53,358 Exist? putin? �ncredere �n mine. 238 00:15:53,400 --> 00:15:55,317 �ti voi trimite toat? credin?a mea. 239 00:15:57,608 --> 00:15:59,817 ti �mi vei scrie �n fiecare zi. 240 00:16:00,150 --> 00:16:01,067 O voi face, promit. 241 00:16:02,400 --> 00:16:04,608 Amintiti-va, totul este pentru noi. 242 00:16:09,400 --> 00:16:10,192 Te iubesc. 243 00:16:10,442 --> 00:16:11,108 Te iubesc. 244 00:16:13,400 --> 00:16:13,650 Adio. 245 00:17:45,983 --> 00:17:48,608 At�t de nebun. 246 00:19:21,983 --> 00:19:24,650 Iart?-m?, vreau sa 247 00:19:24,650 --> 00:19:25,525 stau doar o noapte. 248 00:19:26,108 --> 00:19:27,025 Am un public la castel. 249 00:19:28,067 --> 00:19:29,108 Castelul Nou, Orlok, 250 00:19:29,108 --> 00:19:29,733 mergem la castel. 251 00:19:38,400 --> 00:19:40,942 Sunt obosit, te rog. 252 00:19:42,400 --> 00:19:45,358 Voi plsti dublul pensiei. 253 00:28:11,025 --> 00:28:15,317 Ai �nt�rziat. 254 00:28:17,400 --> 00:28:22,400 Miezul noptii de razboi a trecut 255 00:28:23,400 --> 00:28:28,608 iar �nsotitorii mei au citit cu totii c? sunt. 256 00:28:29,733 --> 00:28:30,567 Iart?-m?, conte. 257 00:28:47,400 --> 00:28:55,025 Miezul noptii de razboi a trecut 258 00:29:09,400 --> 00:29:13,108 Lasa acolo confortul t?u 259 00:29:14,483 --> 00:29:18,233 Stai �ntr-adevar afara ti stai. 260 00:29:21,817 --> 00:29:22,442 Unde nu vrei sa 261 00:29:22,442 --> 00:29:23,108 astepti p�n? dimineas?? 262 00:29:24,817 --> 00:29:27,983 va doresc sa faceti ce va cer. 263 00:29:28,983 --> 00:29:29,192 Da. 264 00:29:31,400 --> 00:29:32,108 Desigur, domnule. 265 00:29:34,150 --> 00:29:34,858 Doamne. 266 00:29:35,483 --> 00:29:36,358 Oh, eu, domnule. 267 00:29:37,400 --> 00:29:41,525 Domnul t?u, mi se va adresa asa 268 00:29:41,525 --> 00:29:45,317 cum o cere proprietarul s�ngelui meu. 269 00:29:46,025 --> 00:29:46,233 Da. 270 00:29:47,067 --> 00:29:47,483 Domnul meu. 271 00:29:48,733 --> 00:29:49,858 dau domnul meu. 272 00:29:53,567 --> 00:29:53,983 Roag?-te. 273 00:29:56,317 --> 00:29:56,650 Sta. 274 00:29:57,692 --> 00:29:58,108 Multumesc. 275 00:30:01,233 --> 00:30:06,858 Sunt cel mai nerabdstor sa-mi 276 00:30:06,858 --> 00:30:09,483 aduc ochii pe actele de legam�nt 277 00:30:11,400 --> 00:30:15,192 ti coresponden?a mea cu 278 00:30:15,192 --> 00:30:18,567 proprietarul t?u, Herrok Mook. 279 00:30:21,483 --> 00:30:25,025 I-am asteptat de mult. 280 00:30:25,275 --> 00:30:26,108 Desigur, domnul meu. 281 00:30:33,733 --> 00:30:38,400 Miezul noptii de razboi a trecut 282 00:30:38,400 --> 00:31:04,567 Bea. Miezul noptii de razboi a trecut 283 00:31:04,567 --> 00:31:08,275 Am, domnul meu, am �ntreb?ri despre 284 00:31:08,275 --> 00:31:11,942 obiceiurile necunoscute ale ??ranimii, 285 00:31:11,942 --> 00:31:14,025 ti rst?citorii rst?citi. 286 00:31:17,400 --> 00:31:20,608 Aseara am vazut, sau mai bine zis cred c? am vazut 287 00:31:20,608 --> 00:31:23,900 o band? de tigani pe care i-au mentionat la a 288 00:31:23,900 --> 00:31:25,233 cr�ng mic de mesteac?n ti 289 00:31:25,400 --> 00:31:30,150 M? tem c? tinem totuti aproape aici 290 00:31:30,150 --> 00:31:34,942 multe superstitii care pot parea �napoiate 291 00:31:34,942 --> 00:31:40,192 unui t�n?r de �naltele tale studii. 292 00:31:43,525 --> 00:31:46,317 Acesti tigani au exhumat un cadavru. 293 00:31:46,775 --> 00:31:50,233 Este ritualul lor murdar. 294 00:31:52,400 --> 00:31:54,108 Ce fel de ritual? 295 00:31:54,400 --> 00:31:56,150 Nu mai vorbi despre asta! 296 00:32:00,025 --> 00:32:04,275 C�t de nerabdstoare m? 297 00:32:04,275 --> 00:32:06,983 retrag �n orasul t?u modern, 298 00:32:09,400 --> 00:32:14,567 Cine nu stie ti nici nu crede �n 299 00:32:14,567 --> 00:32:18,358 aceste povesti at�t de morbide. 300 00:32:18,400 --> 00:32:30,358 Nu este al t?u. 301 00:32:30,358 --> 00:32:34,483 Este a ta. Esti c?satorit, Herroter. 302 00:32:35,317 --> 00:32:37,650 Voi fi atent la ce faci. 303 00:32:40,900 --> 00:32:41,483 Nu este nimic. 304 00:32:43,358 --> 00:32:46,400 S-ar putea sa-ti aline rana. 305 00:32:53,900 --> 00:32:56,275 Vino l�ng? foc, 306 00:32:56,275 --> 00:32:59,650 chipul t?u �ti arat? bine. 307 00:33:25,067 --> 00:33:37,942 asteptasi-m?! 308 00:33:39,067 --> 00:33:42,150 Copii atenti, pastrasi-va c�mpurile de nuci. 309 00:33:43,442 --> 00:33:45,567 Ai impresia uneori 310 00:33:45,567 --> 00:33:46,858 ca ti cum nu ai fi? 311 00:33:48,692 --> 00:33:49,900 De parc? nu ai fi o persoan?? 312 00:33:52,317 --> 00:33:54,358 Ei bine, ceea ce vreau sa spun este c? nu 313 00:33:54,358 --> 00:33:57,275 esti cu adevarat prezent ti nici �n vias?. 314 00:33:58,067 --> 00:33:58,942 De parc? ai fi la pofta 315 00:33:58,942 --> 00:34:00,400 altuia ca un c�ine. 316 00:34:01,150 --> 00:34:03,400 Cineva sau ceva a avut puterea 317 00:34:03,400 --> 00:34:07,025 de a va sufla vias?, de a va mi?ca. 318 00:34:07,608 --> 00:34:08,567 Dar, bine�n?eles, ne simtim 319 00:34:08,567 --> 00:34:11,067 cu totii �n necaz uneori. 320 00:34:11,067 --> 00:34:11,358 Nu este de soi. 321 00:34:11,400 --> 00:34:14,900 Este ca ti cum ar fi ceva �n joc care este 322 00:34:14,900 --> 00:34:17,983 prea �ngrozitor sau grav pentru a fi explicat. 323 00:34:18,317 --> 00:34:21,067 Doamne, nu, draga mea Anna. 324 00:34:21,942 --> 00:34:23,900 Eu, privesc cerul. 325 00:34:25,150 --> 00:34:26,025 Uit?-te la mare. 326 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Nu te cheam? niciodat?? 327 00:34:28,067 --> 00:34:28,733 �ndeamn?-te. 328 00:34:29,442 --> 00:34:30,942 Ceva este la �ndem�n?. 329 00:34:31,275 --> 00:34:32,358 Aceasta este puterea Lui. 330 00:34:32,942 --> 00:34:34,442 O adiere bl�nd? din cer. 331 00:34:34,942 --> 00:34:35,317 Destin! 332 00:34:36,400 --> 00:34:37,775 Dulcea mea romantic?. 333 00:34:41,400 --> 00:34:45,358 Nu sunt suparat?, Anna. 334 00:34:45,733 --> 00:34:45,942 Orice. 335 00:34:47,317 --> 00:34:47,900 Iart?-m?. 336 00:34:48,775 --> 00:34:51,400 Tot ce spun sun? at�t de copil?resc. 337 00:34:52,067 --> 00:34:54,108 Cuvintele tale izvorasc din inima ta sincera. 338 00:34:55,067 --> 00:34:57,400 Inima mea este pierdut? f?ra Thomas al meu. 339 00:35:15,025 --> 00:35:15,233 Buna ziuas 340 00:35:16,400 --> 00:36:14,025 Tu num?ri? 341 00:37:11,817 --> 00:37:16,108 Semnstura dvs. ca solisitor. 342 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Nu m? poti enumera, milord. 343 00:37:24,275 --> 00:37:28,025 Limba stramo?ului meu, fiule. 344 00:37:31,192 --> 00:37:31,775 Desigur. 345 00:37:34,650 --> 00:37:39,150 Un semn de fat?, vad, mireasa ta. 346 00:37:40,858 --> 00:37:41,983 Tocmai ca am ascuns-o. 347 00:37:42,483 --> 00:37:42,817 Da. 348 00:37:44,108 --> 00:37:44,983 Sotia mea. 349 00:37:55,775 --> 00:37:56,858 Suntem proaspst c?satoriti t�rziu. 350 00:37:58,192 --> 00:37:59,900 De altfel, am scrisori cstre ea. 351 00:37:59,900 --> 00:38:01,067 L-as posta pentru mine. 352 00:38:04,317 --> 00:38:05,567 Aliluia. 353 00:38:07,692 --> 00:38:08,400 Ce a fost astas 354 00:38:08,692 --> 00:38:08,942 Ce ordine? 355 00:38:11,775 --> 00:38:15,733 Ai fost norocos �n dragostea ta. 356 00:38:17,358 --> 00:38:17,942 Este Providen?a. 357 00:38:21,025 --> 00:38:22,358 Semnstura ta. 358 00:38:29,525 --> 00:38:32,525 M? rog sa-mi �ng?dui frizerul. 359 00:38:32,608 --> 00:38:45,400 Nu va neglijez comisionul. 360 00:39:22,900 --> 00:39:23,525 Stand. 361 00:39:37,775 --> 00:39:41,983 Tu esti noi numit Bar-a-son. 362 00:39:43,275 --> 00:39:44,817 Este norocul meu, Doamne. 363 00:39:48,233 --> 00:39:49,442 Iart?-mi cererea, Domnul meu, 364 00:39:49,442 --> 00:39:51,858 dar de ce o astfel de re?edin?? antic?, 365 00:39:52,108 --> 00:39:52,733 �n?urubat-a-volt? 366 00:39:53,483 --> 00:39:55,400 Guvernul a proiectat. 367 00:39:56,567 --> 00:39:56,983 Desigur. 368 00:39:59,358 --> 00:40:00,692 Ei bine, va mul?umesc ti 369 00:40:00,692 --> 00:40:02,150 va felicit pentru noua ta casa. 370 00:40:03,067 --> 00:40:03,858 E t�rziu. 371 00:40:04,692 --> 00:40:07,192 Trebuie sa doriti sa va pensionasi. 372 00:40:08,900 --> 00:40:10,233 Dac? �mi permiteti, 373 00:40:10,358 --> 00:40:11,192 Domnul meu, dac? pot fi usor 374 00:40:11,192 --> 00:40:12,525 nesubtil �n abordarea mea, 375 00:40:12,983 --> 00:40:14,358 Vreau sa plec de �ndat? ce, 376 00:40:15,150 --> 00:40:16,567 Ei bine, de �ndat? ce este de 377 00:40:16,692 --> 00:40:17,483 acord, serviciul meu este prestat. 378 00:40:17,733 --> 00:40:18,275 Sunt �n multe, 379 00:40:19,442 --> 00:40:20,733 Am �ndurat cele 380 00:40:20,733 --> 00:40:22,400 mai neregulate vise 381 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 M? tem c? m-am �mboln?vit. 382 00:40:23,900 --> 00:40:26,650 Este o gaura neagra 383 00:40:26,650 --> 00:40:28,525 de c?lstorit �n Portland. 384 00:40:29,983 --> 00:40:34,108 Vei ram�ne ti te vei odihni bine. 385 00:40:34,942 --> 00:40:36,275 Trebuie sa obiectez, Domnul meu. 386 00:40:36,483 --> 00:40:39,400 Vei asculta de asta, sfatul meu. 387 00:40:40,275 --> 00:40:41,358 Deschide Domnul meu. 388 00:40:45,983 --> 00:40:46,192 Contas 389 00:40:51,108 --> 00:40:52,067 Ai medalionul meu. 390 00:48:30,067 --> 00:48:43,192 �ncredere 391 00:48:56,400 --> 00:48:56,983 Nimic, de Thomasa 392 00:48:57,775 --> 00:48:57,858 Nimic? 393 00:48:57,900 --> 00:48:59,483 Nu, adic? da, nu am 394 00:48:59,483 --> 00:49:00,983 primit nimic de niciun fel. 395 00:49:01,067 --> 00:49:02,858 Nici m?car la dvs. la ?antierul naval? 396 00:49:03,442 --> 00:49:04,317 ti Hacunoc? 397 00:49:05,233 --> 00:49:06,275 �nc? nici urm? de el. 398 00:49:07,483 --> 00:49:09,275 Duamanii lui ti David Kales. 399 00:49:09,942 --> 00:49:11,067 Nu mi-a pl?cut niciodat? omul acela. 400 00:49:11,067 --> 00:49:12,525 Niciodat? nu voi 401 00:49:12,525 --> 00:49:13,525 apela direct la biroul lui. 402 00:49:13,817 --> 00:49:14,567 Te rog, Ralston, nu. 403 00:49:14,567 --> 00:49:15,400 Trebuie sa descopar ceva. 404 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Pentru numele lui Dumnezeu, 405 00:49:16,400 --> 00:49:17,442 nu poti pleca ne�nsotit. 406 00:49:23,567 --> 00:49:24,900 Sunt cel mai sensibil 407 00:49:24,900 --> 00:49:26,567 la arta ta a naturii, 408 00:49:26,775 --> 00:49:27,900 ti ciob de aprobare, mai 409 00:49:27,900 --> 00:49:29,983 departe �n aceast? era a judecstii. 410 00:49:32,400 --> 00:49:33,983 Voi trimite pe cineva zilnic 411 00:49:33,983 --> 00:49:35,067 p�n? c�nd parul nu poate fi g?sit. 412 00:49:44,400 --> 00:49:47,567 Thomas este bine. Sunt sigur de asta. 413 00:49:48,608 --> 00:49:49,567 Bon?, este l�ng? Sandown. 414 00:49:50,567 --> 00:49:51,525 Chiar ar trebui sa pleci. 415 00:49:54,400 --> 00:49:54,650 Bon?? 416 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 O clipa, Logan. 417 00:49:57,983 --> 00:49:58,192 va rog. 418 00:50:02,900 --> 00:50:04,275 Friedrich, nu fi copil, te rog. 419 00:50:04,275 --> 00:50:05,108 Nu trebuie sa fii cuprins 420 00:50:05,108 --> 00:50:06,442 de felurile ei de z�n?. 421 00:50:06,775 --> 00:50:07,567 �ntreaga familie se 422 00:50:07,567 --> 00:50:09,067 concentreaz? pe ea, Wims. 423 00:50:10,067 --> 00:50:12,150 M-am saturat sa discut despre ea. 424 00:50:12,150 --> 00:50:12,692 Multumesc. Nu exist? 425 00:50:12,692 --> 00:50:13,858 nicio povara asupra mea. 426 00:50:15,108 --> 00:50:16,608 Eu o iubesc. Ea este 427 00:50:16,608 --> 00:50:17,942 f?ra vin? pentru boala ei. 428 00:50:18,233 --> 00:50:19,275 Iart?-m?, iubirea mea. 429 00:50:20,025 --> 00:50:21,442 Dr. Severs �i va face o alt? vizit?. 430 00:50:21,817 --> 00:50:22,567 Lasa-ne sa intram, te rog. 431 00:50:23,275 --> 00:50:24,275 Vorbeste despre altceva. 432 00:50:27,150 --> 00:50:28,108 Cum este dragostea noastra, Friedrich? 433 00:50:29,067 --> 00:50:32,442 Ei bine, Ungaria este �ntotdeauna ca tat?l sau. 434 00:50:34,358 --> 00:50:34,942 Friedrich �n public. 435 00:50:35,942 --> 00:50:37,858 Nu-ti pot rezista, iubirea mea. 436 00:50:40,733 --> 00:50:42,608 Bon?! 437 00:50:44,900 --> 00:50:48,650 Pacientul cuvenit. 438 00:50:50,108 --> 00:50:50,650 Da, domnule. 439 00:50:52,358 --> 00:50:54,025 L-am depozitat jos, domnule. 440 00:50:54,233 --> 00:50:55,400 Am interzis cu stricte?e 441 00:50:55,400 --> 00:50:57,025 folosirea vechilor serafali. 442 00:50:57,483 --> 00:50:58,192 Iertasi-va, domnule. 443 00:50:58,192 --> 00:50:59,608 Fara intrebare. 444 00:50:59,608 --> 00:51:01,150 Acesta este un spital modern, nu o �nchisoare. 445 00:51:01,650 --> 00:51:02,483 Poate parea un suflet 446 00:51:02,483 --> 00:51:05,025 bstr�n, dar toat? viasa mea. 447 00:51:05,400 --> 00:51:07,067 L-am vazut tip�nd ti �ncoron�ndu-se. 448 00:51:07,067 --> 00:51:10,025 L-am g?sit la o pias? de Craciun Luther. 449 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 A ucis trei oi cu m�inile goale. 450 00:51:14,025 --> 00:51:17,067 ti m�nca un vuiet ca un vuiet. 451 00:51:47,150 --> 00:51:58,692 O zi bun?, iubirea mea. Sunt Dr. Severs. 452 00:51:59,608 --> 00:52:00,692 Ce pare a fi necaz? 453 00:52:02,233 --> 00:52:02,733 Nicio problem?. 454 00:52:04,067 --> 00:52:05,317 Nicio problem?. 455 00:52:06,108 --> 00:52:07,817 Providen?a. Providen?a. 456 00:52:08,233 --> 00:52:10,608 ti trei. Poti sa-mi spui numele t?us 457 00:52:11,733 --> 00:52:11,942 Ei... 458 00:52:12,525 --> 00:52:13,525 nu am pe nimeni. 459 00:52:15,067 --> 00:52:17,525 Eu sunt slujitorul lui. 460 00:52:18,775 --> 00:52:21,025 ti, eh... ce ai acolo? 461 00:52:22,567 --> 00:52:25,150 Vieti, cadouri... 462 00:52:26,817 --> 00:52:30,400 d?ruit mie de domnia sa. 463 00:52:30,400 --> 00:52:31,733 Uite, acesta este unul frumos. 464 00:52:32,442 --> 00:52:35,067 Domnia sa, aia sunt cei draguti. 465 00:52:36,108 --> 00:52:36,942 Cel mai bun... 466 00:52:37,733 --> 00:52:38,400 ...in noroc... 467 00:52:41,817 --> 00:52:42,858 ...este infinitul. 468 00:52:46,567 --> 00:52:48,608 Ochii stralucind... 469 00:52:49,942 --> 00:52:51,567 ...ca o bijuterie care a murit �n... 470 00:52:52,358 --> 00:52:53,025 ...si apoi... 471 00:52:54,275 --> 00:52:54,775 ...Petressens... 472 00:52:56,275 --> 00:52:57,233 ...ceii ?ase. 473 00:53:01,192 --> 00:53:01,983 Primul om! 474 00:53:05,567 --> 00:53:06,275 Sunt divoraat. 475 00:53:08,358 --> 00:53:09,483 Ei bine, bunul meu om. 476 00:53:10,233 --> 00:53:11,025 De ce ai face astas 477 00:53:11,733 --> 00:53:12,692 Este �n regul?. 478 00:53:14,067 --> 00:53:18,733 Nimeni nu vrea sa te raneasc?, dragul meu prieten. 479 00:53:20,067 --> 00:53:22,900 El vine. 480 00:53:24,567 --> 00:53:24,942 OMsa 481 00:53:26,275 --> 00:53:27,067 Cine este? 482 00:53:27,108 --> 00:53:31,733 El a fost cel care m-a invocat... 483 00:53:32,608 --> 00:53:33,442 ... pentru ochiul lui care 484 00:53:33,442 --> 00:53:35,817 a fost ales sa-l slujeasc?. 485 00:53:36,192 --> 00:53:40,275 stiu la ce r�vneste. 486 00:53:50,067 --> 00:53:54,067 ti el va arunca asupra ta... 487 00:53:55,025 --> 00:53:56,650 ...confuzia lui Cursie, 488 00:53:57,150 --> 00:53:59,025 necazuri, mustrari... 489 00:54:00,192 --> 00:54:03,900 ... pentru c? m-ai parasit... 490 00:54:04,400 --> 00:54:06,942 ... ti el va domni peste 491 00:54:06,942 --> 00:54:10,733 toate cadavrele tale goale. 492 00:54:15,233 --> 00:54:16,817 F?, feti??... 493 00:54:20,317 --> 00:54:21,150 F?-ti drepturile! 494 00:54:30,275 --> 00:54:31,358 De ce, c??elusule? 495 00:54:43,067 --> 00:54:45,358 Aceste vraji isterice vin 496 00:54:45,358 --> 00:54:46,858 peste ea noaptea pentru... 497 00:54:47,900 --> 00:54:48,692 ...ca ceasul. 498 00:54:50,608 --> 00:54:52,108 Seagal? Nu, mul?umesc. 499 00:54:56,067 --> 00:54:56,275 eu... 500 00:54:56,817 --> 00:55:00,025 ... sunt hot?r�t sa va spun asta. 501 00:55:01,858 --> 00:55:04,650 �nsa angajatorul sau, Herr Knoch, a fost 502 00:55:04,650 --> 00:55:06,275 internat la spital �n aceast? dimineas?. 503 00:55:08,525 --> 00:55:08,733 Ce? 504 00:55:10,900 --> 00:55:11,858 Ai vorbit deloc cu el? 505 00:55:12,108 --> 00:55:14,150 El este nebun. Nebun? 506 00:55:14,525 --> 00:55:15,608 Nimeni nu o cuprinde pe Mantis. 507 00:55:17,567 --> 00:55:20,233 ti �n mod liber, este bine 508 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 nenorocitul �n timp ce este inflamat... 509 00:55:21,108 --> 00:55:23,192 ... cu un fel de maniac religios. 510 00:55:24,358 --> 00:55:26,442 Are un motto similar cu Frau Hutter. 511 00:55:28,275 --> 00:55:28,817 El vine. 512 00:55:29,983 --> 00:55:30,317 Ce? 513 00:55:34,317 --> 00:55:36,400 Ei bine, atunci, dracule, esti, Thomasa 514 00:56:26,067 --> 00:56:28,317 Ceea ce m? duce la specialist. 515 00:56:29,150 --> 00:56:30,692 Un b?rbat pe numele bstr�nei Fran?e. 516 00:56:31,608 --> 00:56:33,150 elvetian. elvetian? 517 00:56:33,942 --> 00:56:35,817 Profesorul Alvin Eberhard, vechea Fran??. 518 00:56:36,233 --> 00:56:38,192 El este aceast? persoan? �n v�rst? 519 00:56:38,192 --> 00:56:39,608 care poate fi capabil? sa o diagnosticheze. 520 00:56:40,400 --> 00:56:42,150 ti sunt medic ti savant �n 521 00:56:42,150 --> 00:56:42,942 Zurich c�nd eram la ?coal?. 522 00:56:43,608 --> 00:56:44,275 Cel mai bun profesor al meu. 523 00:56:45,275 --> 00:56:46,025 Trimite un mesaj cstre 524 00:56:46,025 --> 00:56:47,483 Zurich, atunci. Nu, nu, �ntr-adevar. 525 00:56:48,067 --> 00:56:49,483 Este aici, �n Biswur. 526 00:56:51,858 --> 00:56:54,192 Aici. Aici, aici. 527 00:56:55,233 --> 00:56:57,025 De ce nu mi-ai spus, omule? Bine... 528 00:56:57,025 --> 00:56:58,900 Aceasta este o veste capital?, David, omule. 529 00:56:58,900 --> 00:57:00,025 De ce nu te-ai g�ndit la asta �nainte? 530 00:57:00,025 --> 00:57:01,358 Vezi tu, el... 531 00:57:02,567 --> 00:57:04,358 vechea Franta este cea 532 00:57:04,358 --> 00:57:05,400 mai invatata in domeniu. 533 00:57:05,400 --> 00:57:06,692 Mintea i se clstina, dar... 534 00:57:06,900 --> 00:57:08,067 Nu voi scuti nicio cheltuial?. 535 00:57:08,525 --> 00:57:10,483 Acum, m? �n?elegi gretit, Friedrich. 536 00:57:11,608 --> 00:57:13,317 Mi-a fost greu sa-l recomand. 537 00:57:14,150 --> 00:57:15,775 A fost dat afara din universitate, 538 00:57:16,483 --> 00:57:17,567 a r�s din ?ara natal?. 539 00:57:18,067 --> 00:57:19,817 Ce? M? �ntristeaz? sa spun asta, dar... 540 00:57:20,108 --> 00:57:22,817 a devenit obsedat de munca lui 541 00:57:22,817 --> 00:57:24,775 Paracels, o prindere ti altele asemenea. 542 00:57:27,233 --> 00:57:28,983 Sunt un armator, Sivas. 543 00:57:31,358 --> 00:57:32,275 Cum faci? 544 00:57:33,317 --> 00:57:33,942 domnule filozofie... 545 00:57:36,025 --> 00:57:36,400 copiezi? 546 00:57:50,942 --> 00:57:54,775 Nu! 547 00:58:01,233 --> 00:58:06,067 Un vrajitor negru care a fost �n vias?. 548 00:58:11,067 --> 00:58:13,400 Diavolul ti-a pastrat sufletul. 549 00:58:14,025 --> 00:58:15,442 Pentru ca cadavrul lui sa 550 00:58:15,442 --> 00:58:16,775 umble din nou �n blasfemie. 551 00:58:20,150 --> 00:58:22,817 Esti pierdut �n umbra lui. 552 00:58:23,192 --> 00:58:26,567 Nu! Nu, trebuie sa plec. I-am promis lui Ellen. 553 00:58:28,317 --> 00:58:29,150 Ram�i aici. 554 00:58:31,525 --> 00:58:34,025 Acest rau nu poate intra �n aceast? casa a lui Dumnezeu. 555 00:58:34,025 --> 00:58:35,775 Am promis sa m? alstur firmei. Am venit 556 00:58:35,775 --> 00:58:38,067 aici sa v�nd contele unei case din Bismarck. 557 00:58:41,067 --> 00:58:43,025 A g?sit-o vizibil?. 558 00:58:43,400 --> 00:58:44,358 Nu poate pleca de aici. 559 00:58:45,233 --> 00:58:47,692 El trebuie sa se �ntoarc? pe pam�ntul 560 00:58:47,692 --> 00:58:49,067 blestemat �n care a fost �ngropat. 561 00:58:49,275 --> 00:58:53,067 Nu, o caut? pe Ellen. stiu. 562 00:59:42,067 --> 00:59:45,858 Nu am e?uat! Nu esti salvat! 563 00:59:46,900 --> 00:59:49,067 Cadoul promis va asteapt?! 564 00:59:52,108 --> 00:59:53,025 Proeminent! 565 00:59:56,067 --> 00:59:58,233 Comunitatea stiintific? se afl? �ntr-o cruciad? 566 00:59:58,233 --> 01:00:00,108 pentru a-ti dovedi valoarea l-a condus la nebunie. 567 01:00:01,317 --> 01:00:03,150 Te asigur, Arden, profesorul 568 01:00:03,150 --> 01:00:04,317 poate fi putin neconventional, 569 01:00:04,608 --> 01:00:05,650 dar el va cunoaste 570 01:00:05,650 --> 01:00:06,483 sursa motivelor lor. 571 01:00:13,483 --> 01:00:14,317 profesorul Montfranze. 572 01:00:15,067 --> 01:00:18,817 Este fostul t?u elev. 573 01:00:20,483 --> 01:00:37,192 Profesore, va rog, nu 574 01:00:37,192 --> 01:00:38,275 as vrea sa fiu adevarat. 575 01:00:45,442 --> 01:00:47,775 Profesore, va rog, sunt aproape 576 01:00:47,775 --> 01:00:49,108 o parte din cheia mai fin? a 577 01:00:49,108 --> 01:00:51,192 Mysteriorum Libra Quinqui. 578 01:00:51,942 --> 01:00:54,358 �mi pare rau, domnule profesor. Nu, nu conteaz?. 579 01:00:55,150 --> 01:00:56,942 Am calculat gretit stelele. 580 01:00:57,983 --> 01:00:59,608 Ermis nu-mi va face sinele 581 01:00:59,608 --> 01:01:01,525 meu negru un aur �n seara asta. 582 01:01:02,567 --> 01:01:04,108 Da, nu te putem deranja, parinte. 583 01:01:05,025 --> 01:01:05,858 Trebuie sa ne luam conducerea. 584 01:01:06,858 --> 01:01:11,858 Noapte bun?, profesore. 585 01:01:39,067 --> 01:01:40,275 Dragii mei tineri severuri, 586 01:01:41,108 --> 01:01:43,775 pentru ochii mei pe moarte m? �n?eal?. 587 01:01:43,775 --> 01:01:46,150 Ar fi trebuit sa stiu. Imbratiseaza-ma, baiatul meu. 588 01:01:46,400 --> 01:01:48,317 Sunt at�t de bucuros sa te vad. 589 01:01:50,150 --> 01:01:51,233 Simt ceva. 590 01:01:51,567 --> 01:01:52,317 M-a adus la 591 01:01:52,317 --> 01:01:54,358 Wisburg cu toti acesti ani �n urm?. 592 01:01:54,942 --> 01:01:57,358 Am simtit c? acum se apropie iminent. 593 01:01:57,358 --> 01:01:58,858 Credeam c? stie, 594 01:01:58,858 --> 01:02:00,567 dar trebuie sa fi fost tu. 595 01:02:02,150 --> 01:02:04,108 Acum, care este problemas 596 01:02:07,108 --> 01:02:08,733 Ah, vad, da. 597 01:02:09,108 --> 01:02:10,983 Un prieten drag de-al 598 01:02:10,983 --> 01:02:12,692 t?u are niste boli rare. 599 01:02:13,233 --> 01:02:14,775 Poate un oaspete, da. 600 01:02:15,275 --> 01:02:17,192 O t�n?ra care prezint? accese 601 01:02:17,192 --> 01:02:19,483 prelungite de un oarecare nambulism. 602 01:02:21,233 --> 01:02:22,567 Arsti obosit, tinere. 603 01:02:26,275 --> 01:02:26,483 Snopesa 604 01:02:47,067 --> 01:02:49,692 asteapt?! Inca nu esti bine! 605 01:03:40,317 --> 01:03:41,942 Dezleag? acest copil deodat?! 606 01:03:42,608 --> 01:03:43,983 Este tot ce am putut sa fac pentru a o 607 01:03:43,983 --> 01:03:45,233 �mpiedica sa rupa camera �n panglici. 608 01:03:45,525 --> 01:03:45,942 Dezlegasi-o! 609 01:03:52,067 --> 01:03:54,358 Esti doctorul Arcee pentru Spook. 610 01:03:54,567 --> 01:03:55,108 Doctor. 611 01:03:55,900 --> 01:03:57,150 Am administrat un opiaceu. 612 01:03:57,525 --> 01:03:58,942 Ea trebuie sa se odihneasc? ziua, 613 01:03:58,942 --> 01:04:00,025 pentru c? corpul ei nu este stresat. 614 01:04:00,233 --> 01:04:01,817 Ea nu poate fi tulburat?. 615 01:04:02,275 --> 01:04:03,192 �ndeparteaz?-te, �ndeparteaz?-te. 616 01:04:05,108 --> 01:04:07,067 Draga mea creatura, da, eu 617 01:04:07,067 --> 01:04:10,108 sunt el ti am venit aici sa te ajut. 618 01:04:11,817 --> 01:04:12,442 Este a tas 619 01:04:13,400 --> 01:04:13,608 Bun. 620 01:04:14,192 --> 01:04:16,733 Nu are st?p�n sau amant?. 621 01:04:17,233 --> 01:04:17,817 Chiar asa. 622 01:04:18,942 --> 01:04:20,775 va rog sa m? scuzasi, 623 01:04:20,775 --> 01:04:22,442 dar as vrea sa �ncep 624 01:04:22,442 --> 01:04:23,900 consultatie in prezent. 625 01:04:24,900 --> 01:04:28,025 Vezi tu, am o curiozitate pentru tine. 626 01:04:30,067 --> 01:04:31,900 Doctorul Seavis �mi spune c? ai 627 01:04:31,900 --> 01:04:33,483 avut aceste vraji �nc? din copil?rie. 628 01:04:35,067 --> 01:04:37,233 Mi le-ai descrie, te rog? 629 01:04:38,233 --> 01:04:39,817 Nu le pot aminti mereu, 630 01:04:40,358 --> 01:04:43,108 de parc? spiritul meu s-ar rst?ci. 631 01:04:43,692 --> 01:04:45,400 Spune-mi ce poti de la �nceput. 632 01:04:48,233 --> 01:04:51,525 Uneori a fost, este ca un vis, 633 01:04:52,067 --> 01:04:53,775 ti stiam lucruri. 634 01:04:53,775 --> 01:04:54,775 Am stiut �ntotdeauna continutul 635 01:04:54,775 --> 01:04:56,150 cadourilor mele de Craciun. 636 01:04:56,942 --> 01:04:59,733 stiam c�nd, c? mama mea va trece. 637 01:05:00,608 --> 01:05:02,942 parinte, m-ar g?si pe c�mpurile 638 01:05:03,067 --> 01:05:05,692 noastre din padure, ca ti cum as fi acesta 639 01:05:05,692 --> 01:05:07,233 feti?? schimbstoare. 640 01:05:07,233 --> 01:05:07,692 �n?eleg. 641 01:05:08,400 --> 01:05:09,733 Dar pe m?sura ce am �mbstr�nit, s-a �nrautstit. 642 01:05:10,733 --> 01:05:11,525 L-am speriat. 643 01:05:12,608 --> 01:05:13,192 Atingerea mea. 644 01:05:14,858 --> 01:05:16,775 Eram at�t de singur, vezi, 645 01:05:16,775 --> 01:05:18,733 ti �mi doream m�ng�iere, 646 01:05:19,900 --> 01:05:20,567 o prezenta, 647 01:05:21,025 --> 01:05:22,525 ti coamarurile, 648 01:05:23,775 --> 01:05:25,067 apelipsele, eu... 649 01:05:28,567 --> 01:05:29,567 Pot continuas 650 01:05:30,900 --> 01:05:34,025 �n cele din urm?, familia Parr a z?cut c�ndva, 651 01:05:35,442 --> 01:05:36,817 dezbracat, am fost. 652 01:05:37,942 --> 01:05:42,025 Corpul meu, carnea mea, eu... 653 01:05:43,358 --> 01:05:45,150 A pacstuit, a spus el. 654 01:05:46,067 --> 01:05:47,775 M-ar fi trimis �n acel loc, eu... 655 01:05:48,067 --> 01:05:48,942 Nu m? duc! 656 01:05:49,067 --> 01:05:49,817 Nu, nu. 657 01:05:52,067 --> 01:05:54,650 Totul s-a �ncheiat c�nd l-am �nt�lnit prima dat? pe Thomas al meu. 658 01:05:57,150 --> 01:05:58,817 Din dragostea noastra, am devenit normal. 659 01:05:59,108 --> 01:06:01,483 Cu toate acestea, aceste viziuni ti minuni nocturne 660 01:06:01,483 --> 01:06:02,525 s-au �ntors la tine. 661 01:06:03,233 --> 01:06:04,483 Mi-e team? pentru el asa. 662 01:06:05,983 --> 01:06:06,358 Profesor. 663 01:06:08,067 --> 01:06:10,150 Visele mele se �ntunec?. 664 01:06:11,900 --> 01:06:12,817 raul vine din interiorul 665 01:06:12,817 --> 01:06:14,817 nostru sau dincolo de noi? 666 01:06:21,150 --> 01:06:23,067 A �nceput o transa direct?. 667 01:06:24,067 --> 01:06:27,817 Ai determinat-o sa 668 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 scad? aglomerasia. 669 01:06:29,400 --> 01:06:29,733 Desigur. 670 01:06:30,983 --> 01:06:33,025 ti menstruasiile ei sunt de asemenea... 671 01:06:33,525 --> 01:06:33,733 Liberal. 672 01:06:35,233 --> 01:06:36,067 Prea mult s�nge. 673 01:06:36,650 --> 01:06:37,442 Prea mult s�nge. 674 01:06:38,233 --> 01:06:39,358 O masa, va rog. 675 01:06:44,442 --> 01:06:45,858 Un elev este extins. 676 01:06:46,400 --> 01:06:48,733 Nu se contract? �n mod natural la lumin?. 677 01:06:49,067 --> 01:06:49,400 Imposibil. 678 01:06:49,900 --> 01:06:50,525 O a doua vedere. 679 01:06:51,108 --> 01:06:52,067 Ea nu mai este aici. 680 01:06:52,108 --> 01:06:53,067 Geanta mea. 681 01:06:54,067 --> 01:06:56,942 Iertasi oboseala grotesc? 682 01:06:56,942 --> 01:06:58,900 a acestei demonstrasii, acul. 683 01:06:59,525 --> 01:07:03,983 Cu toate acestea, trebuie sa va 684 01:07:03,983 --> 01:07:07,442 �n?eleg c? acest copil nu este cu noi. 685 01:07:08,067 --> 01:07:09,358 Profesore, protestez. 686 01:07:09,650 --> 01:07:10,525 Mai �nt�i, �ncadreaz?-ti protestul, 687 01:07:10,525 --> 01:07:13,025 pentru c? ea nu simte nimic. 688 01:07:13,567 --> 01:07:15,900 Ea se reuneste acum cu un alt t?r�m. 689 01:07:17,942 --> 01:07:19,067 �ntoarce-te spre perete, canalizare. 690 01:07:19,067 --> 01:07:24,192 M? auzi, copilul meus 691 01:07:25,775 --> 01:07:26,775 Ce asi spusa 692 01:07:28,983 --> 01:07:31,317 M? �ndoiesc c? spui acum ceea ce spui. 693 01:07:33,192 --> 01:07:38,192 ti �n timpul noptii, un spectru 694 01:07:38,192 --> 01:07:41,983 al mortii, �ti �ntinde umbra, 695 01:07:42,942 --> 01:07:46,275 iar el, el, el vine. 696 01:07:46,608 --> 01:07:47,067 Cine vine la tine, copilul meus 697 01:07:47,067 --> 01:07:50,400 OMsa C? vorbesti? 698 01:07:51,567 --> 01:07:53,567 Tu, �nainte sa spui prea multe! 699 01:07:54,192 --> 01:07:57,567 Nu-i voi face rau! 700 01:07:59,525 --> 01:08:00,358 Cum mai faci? 701 01:08:01,108 --> 01:08:02,400 Vorbeste �n vocea mea. 702 01:08:04,108 --> 01:08:06,192 Prin protectia campionului, 703 01:08:06,733 --> 01:08:08,150 aleluia ti viking, 704 01:08:09,233 --> 01:08:10,358 d?-mi cuv�ntul t?u 705 01:08:10,358 --> 01:08:12,067 �n numele lui Elohi?, 706 01:08:12,108 --> 01:08:14,317 pentru Selah de azi, 707 01:08:14,650 --> 01:08:16,983 d?-mi cuv�ntul t?u. 708 01:08:18,067 --> 01:08:21,942 Voi insista sa m? alstur cu tine 709 01:08:21,942 --> 01:08:23,275 �n fiecare noapte mai �nt�i �n somn, 710 01:08:23,275 --> 01:08:24,900 apoi �n brasele tale, 711 01:08:24,900 --> 01:08:26,108 totul va fi dor de ur�ciune, 712 01:08:26,108 --> 01:08:27,817 iar tu vei fi eu ad�nc �n s�nge. 713 01:08:28,483 --> 01:08:29,733 Toat? lumea va pl�nge, nu va 714 01:08:29,733 --> 01:08:31,233 fi nimeni care sa �ngroape mortii. 715 01:08:32,108 --> 01:08:35,150 Tu vii la mine! 716 01:08:35,150 --> 01:08:36,358 Nu ai nevoie de raspuns! 717 01:08:36,650 --> 01:08:38,733 Ajutasi-m?! Ajutasi-m?! 718 01:08:43,400 --> 01:08:44,025 asa cum m? temeam. 719 01:08:47,525 --> 01:08:47,650 Bine? 720 01:08:48,317 --> 01:08:49,692 Stai, ce, btiete? 721 01:08:50,067 --> 01:08:51,483 Nu vezi sau vezi ce? 722 01:08:52,400 --> 01:08:53,358 Vezi c? este blestemat?. 723 01:08:54,275 --> 01:08:54,608 Blestemat? 724 01:08:54,608 --> 01:08:57,150 Da, blestemat! Aceast? f?ptura t�n?ra 725 01:08:57,150 --> 01:08:58,733 drag? este posedat? de un anumit spirit. 726 01:08:59,775 --> 01:09:00,025 Poate. 727 01:09:00,567 --> 01:09:02,525 Un demon? Pardon? 728 01:09:02,525 --> 01:09:03,942 Te asigur, Harding, profesorul 729 01:09:03,942 --> 01:09:05,025 �nseamn? c? asta e o hiperbol?. 730 01:09:05,025 --> 01:09:06,858 Nu! Adic? un demon! 731 01:09:07,192 --> 01:09:07,858 Glumesti. 732 01:09:08,317 --> 01:09:09,775 Dar cum ram�ne cu propriile tale descoperiri 733 01:09:09,775 --> 01:09:11,067 ale patologiilor macabre ale halucinasiilora 734 01:09:11,067 --> 01:09:12,442 Acesta nu este unul. 735 01:09:12,692 --> 01:09:13,733 Nu poti sa percepi 736 01:09:13,733 --> 01:09:14,900 toate acestea. 737 01:09:15,150 --> 01:09:16,317 Cum ar trebui sa i se �nt�mple asta lui Ellen? 738 01:09:17,900 --> 01:09:20,400 Spiritele demonice �i obsedeaz? mai usor pe cei 739 01:09:20,400 --> 01:09:22,692 ale c?ror functii animale inferioare domin?. 740 01:09:23,858 --> 01:09:25,817 Demonilor le plac, �i caut?. 741 01:09:26,025 --> 01:09:27,733 Nu vreau sa va contest, domnule profesor, 742 01:09:27,733 --> 01:09:30,233 dar eu �nsumi am fost martor la femei 743 01:09:30,233 --> 01:09:31,192 Constitutiile lui Melon 744 01:09:31,192 --> 01:09:32,483 �n tot felul de iluzii. 745 01:09:32,483 --> 01:09:33,942 Aceasta nu este o iluzie. 746 01:09:33,942 --> 01:09:35,858 Cred c? ea a fost �ntotdeauna 747 01:09:35,858 --> 01:09:37,108 foarte condusa la acestea 748 01:09:37,108 --> 01:09:39,067 forae cosmice, �n mod unic. 749 01:09:39,067 --> 01:09:41,733 Nebunul t?u, poate, 750 01:09:41,733 --> 01:09:42,275 atunci recunosti 751 01:09:42,275 --> 01:09:43,358 legstura dintre aceste cazuri? 752 01:09:44,483 --> 01:09:45,942 Aceasta este o �ntrebare. 753 01:09:46,442 --> 01:09:47,400 Oh, acesta este doar capital. 754 01:09:47,692 --> 01:09:49,192 va spun, este felul �n 755 01:09:49,192 --> 01:09:50,067 care a disparut so?ul ei. 756 01:09:50,358 --> 01:09:54,275 Nu! raul ?sta! Ce este! 757 01:09:54,900 --> 01:09:55,692 Cum a fost chemat! 758 01:09:55,692 --> 01:09:58,483 Cel putin, nu stiu. 759 01:09:59,442 --> 01:10:01,942 Dar acest copil remarcabil s-a 760 01:10:01,942 --> 01:10:03,733 schimbat �n pericolul lui gravat. 761 01:10:05,108 --> 01:10:07,442 Trebuie sa-mi fac studiile. 762 01:10:08,275 --> 01:10:10,942 Doamn? Harding, stai cu ea. 763 01:10:11,483 --> 01:10:12,108 Observasi-o. 764 01:10:12,983 --> 01:10:13,733 Raportasi-i comportamentul. 765 01:10:14,775 --> 01:10:16,692 Sifas, nu mai eter. 766 01:10:17,358 --> 01:10:18,525 Dar ea va rave toat? noaptea. 767 01:10:19,442 --> 01:10:20,733 Atunci ea trebuie sa se exclame. 768 01:10:21,775 --> 01:10:23,692 Se ridic? o furtun? umed?. 769 01:10:49,067 --> 01:11:07,233 Ai dat boala. 770 01:12:18,525 --> 01:12:21,150 Ajut?-m?, ajut?-m?! 771 01:12:25,067 --> 01:12:25,608 Bine, fetelor. 772 01:12:26,733 --> 01:12:27,025 Esti �ngrijorat? 773 01:12:30,608 --> 01:12:32,483 Bine, ascult?. 774 01:12:33,108 --> 01:12:33,733 Ce a fost astas 775 01:12:34,192 --> 01:12:34,775 El nu este. 776 01:12:37,358 --> 01:12:38,400 El nu este el. 777 01:12:39,692 --> 01:12:41,067 El a venit. 778 01:12:46,483 --> 01:12:49,108 S�ngele este lumina. 779 01:12:52,192 --> 01:12:53,192 El este aici, el este aici. 780 01:12:54,567 --> 01:12:56,817 El nu este el, el este aici. 781 01:12:58,692 --> 01:13:00,150 S�ngele este lumina. 782 01:13:16,983 --> 01:13:17,483 El este aici. 783 01:13:20,317 --> 01:13:20,483 Ajutor! 784 01:13:24,608 --> 01:13:34,858 Toma! 785 01:13:36,358 --> 01:13:38,400 Nu, nu, nu! 786 01:13:40,025 --> 01:13:40,233 Toma! 787 01:13:43,733 --> 01:13:44,067 Thomas. 788 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 Nu te-a g?sit. 789 01:13:53,775 --> 01:13:55,317 L-am e?uat, tu esti din nou. 790 01:13:55,983 --> 01:13:56,442 De ce nus 791 01:13:58,317 --> 01:13:58,733 ai avut dreptate. 792 01:13:59,817 --> 01:14:00,317 Ai fost. 793 01:14:02,817 --> 01:14:03,733 Credeam c? ai buzunarul t?u. 794 01:14:04,900 --> 01:14:05,108 Toma. 795 01:14:07,317 --> 01:14:07,400 Toma. 796 01:14:08,400 --> 01:14:09,150 Cine este acum? 797 01:14:09,567 --> 01:14:09,858 Toma. 798 01:14:10,150 --> 01:14:10,858 Hartman usa. 799 01:14:11,275 --> 01:14:11,817 Foarte bine, atunci. 800 01:14:13,317 --> 01:14:13,400 Toma! 801 01:14:20,233 --> 01:14:21,358 Este nesf�rtit, este 802 01:14:21,358 --> 01:14:22,317 trecut de trei dimineasa. 803 01:14:37,775 --> 01:14:38,567 Dumnezeul meu. 804 01:14:39,900 --> 01:14:40,108 Blake. 805 01:14:41,108 --> 01:14:41,942 Este o nava Blake. 806 01:14:44,483 --> 01:14:44,858 La naiba. 807 01:14:45,692 --> 01:14:46,775 S�ngele este autoritatea postului. 808 01:14:47,567 --> 01:14:48,608 Aducstorul vine sa ne vad?. 809 01:14:49,025 --> 01:14:49,983 Oh, a fost o zi mare. 810 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 Iat?, mica ta nava. 811 01:14:57,150 --> 01:14:57,817 Mostenirea. 812 01:15:17,442 --> 01:15:18,525 Progresul. 813 01:15:22,233 --> 01:15:24,525 �l voi �n?buti pe 814 01:15:24,525 --> 01:15:26,067 mire, nava Domnului. 815 01:15:27,442 --> 01:15:29,900 Am folos la el. 816 01:15:30,775 --> 01:15:30,942 Roag?-te. 817 01:15:36,067 --> 01:15:41,525 Instruieste-m?, taxeaz?-m?, foloseste-m?. 818 01:15:43,900 --> 01:15:45,942 M? voi �ntoarce la tine. 819 01:15:47,358 --> 01:15:48,442 voi apartine. 820 01:15:49,358 --> 01:15:53,692 Comand? de lupt? ea trebuie de bun?voie 821 01:15:53,692 --> 01:15:56,442 sa-ti repun? juram�ntul. 822 01:15:58,525 --> 01:16:00,483 Ea nu poate fi furat?. 823 01:16:01,817 --> 01:16:03,067 Schimb? Domnul meu. 824 01:16:05,150 --> 01:16:05,692 Copilul meu. 825 01:16:06,775 --> 01:16:10,025 Gramad? ti stoc, 826 01:16:10,025 --> 01:16:12,942 cererea ta este �n crestere. 827 01:16:13,858 --> 01:16:16,733 Nu vei t�nji de la mine nimic. 828 01:16:16,983 --> 01:16:17,650 Domnul meu. 829 01:16:19,733 --> 01:16:23,442 Ei �ncalc? legile aproape. 830 01:16:25,150 --> 01:16:28,317 Iar pe clopotele zorilor 831 01:16:28,317 --> 01:16:28,817 se va arunca truda. 832 01:16:30,525 --> 01:16:33,650 �n spera venirii mele. 833 01:16:38,192 --> 01:16:42,900 ti va voi gusta pe toate. 834 01:17:09,692 --> 01:17:10,400 Cum se descurc?? 835 01:17:11,525 --> 01:17:12,525 Mi-e team? c? nu este mai bine dec�t 836 01:17:12,525 --> 01:17:13,900 �mi spune toat? lumea c? am suferit. 837 01:17:15,233 --> 01:17:17,358 Roag?-te, iart?-m? pentru toate 838 01:17:17,358 --> 01:17:18,608 necazurile pe care ti le-am cauzat. 839 01:17:18,608 --> 01:17:19,608 M? bucur doar c? 840 01:17:19,608 --> 01:17:20,650 ai redevenit tu �nsuti. 841 01:17:21,192 --> 01:17:22,150 Pare un miracol. 842 01:17:23,400 --> 01:17:24,983 Poate profesorul Franz a gretit. 843 01:17:25,692 --> 01:17:26,775 Poate c? a fost doar dorin?a 844 01:17:26,775 --> 01:17:27,900 ta sa-l vezi pe Thomas �ntors 845 01:17:27,900 --> 01:17:30,233 iar ta, ta... 846 01:17:30,400 --> 01:17:30,983 �mi numesc melancolie. 847 01:17:33,733 --> 01:17:36,358 Thomas a vazut ceva �ngrozitor. 848 01:17:37,608 --> 01:17:38,900 Dac? as putea vorbi cu... 849 01:17:38,983 --> 01:17:39,233 T?cere. 850 01:17:40,400 --> 01:17:41,817 G�ndurile lui sunt at�t de timide. 851 01:17:41,817 --> 01:17:43,192 Profesorul Franz a spus un demon. 852 01:17:43,692 --> 01:17:44,650 Lenny, te rog. 853 01:17:45,775 --> 01:17:46,275 De dragul copiilor, mareea 854 01:17:46,275 --> 01:17:48,942 de Craciun este peste noi. 855 01:17:49,400 --> 01:17:50,525 De ce trebuie sa ram�i 856 01:17:50,525 --> 01:17:52,358 at�t de exasperant de contrar 857 01:17:52,567 --> 01:17:53,400 ca eu sunt in dreptate? 858 01:17:56,858 --> 01:17:58,317 Seabers, va rog, �ntr-o conferin?? 859 01:17:58,317 --> 01:17:59,900 cu maniacul dumneavoastra, 860 01:18:00,233 --> 01:18:01,192 dar nu sunt un om mort. 861 01:18:01,233 --> 01:18:02,608 va cer rabdare, domnule profesor, 862 01:18:02,817 --> 01:18:04,108 dar asta m? enerveaz?. 863 01:18:05,317 --> 01:18:06,067 El prezint? toate semnele 864 01:18:06,067 --> 01:18:07,192 unei ciume de s�nge, 865 01:18:08,067 --> 01:18:10,108 sepsis, scurgeri oftalmice, 866 01:18:10,858 --> 01:18:13,650 muscsturi de rozstoare inflamate aici ti aici. 867 01:18:15,525 --> 01:18:17,150 M? tem c? aceast? nava a 868 01:18:17,150 --> 01:18:18,525 adus ciuma pe aceast? barc?. 869 01:18:21,650 --> 01:18:24,858 ti ceea ce este derutant este c? 870 01:18:24,858 --> 01:18:26,483 corpul lui este complet absent de s�nge. 871 01:18:28,067 --> 01:18:31,525 Uit?-te la acest semn curios aici. 872 01:18:33,400 --> 01:18:34,108 Am vazut unele dintre 873 01:18:34,108 --> 01:18:35,983 d?unstori asem?nstor biocianului �n canalele noastre, 874 01:18:35,983 --> 01:18:38,275 dar spuneti-mi, domnule profesor, ce treab? 875 01:18:38,275 --> 01:18:40,150 are btiatul cu o asemenea dimensiune? 876 01:18:41,692 --> 01:18:43,358 �ngerii ti demonii ne protejeaz?. 877 01:18:44,650 --> 01:18:46,233 �n timp ce nebunul t?u, 878 01:18:46,233 --> 01:18:47,733 trebuie sa m? duci aici imediat. 879 01:18:48,900 --> 01:18:50,233 Nu esti ranit, doctore, domnule? 880 01:18:50,942 --> 01:18:51,192 Nu. 881 01:18:51,858 --> 01:18:52,983 Eknock a plecat ti a sc?pat. 882 01:18:53,692 --> 01:18:53,942 Ce? 883 01:18:54,275 --> 01:18:56,358 L-a ucis pe portarul de serviciu aseara. 884 01:18:57,108 --> 01:18:58,400 Acest om trebuie g?sit. 885 01:18:58,900 --> 01:19:00,025 Sirrah, arat?-mi. 886 01:19:00,733 --> 01:19:02,067 Seabers, adu-l pe Hodding ti ne 887 01:19:02,067 --> 01:19:03,775 �nt�lnim �n seara asta la re?edin?a mea. 888 01:19:04,900 --> 01:19:06,567 Aceasta nu este o simpl? cium?. 889 01:19:43,108 --> 01:19:55,858 Pleac? de pe mine. 890 01:19:59,400 --> 01:20:00,025 Toma. 891 01:20:01,150 --> 01:20:02,442 Nu pot sa respir. 892 01:20:02,733 --> 01:20:03,233 Sunt eu. 893 01:20:03,608 --> 01:20:04,983 Nu pot sa respir. 894 01:20:06,358 --> 01:20:06,775 Cobor�! 895 01:20:11,692 --> 01:20:13,775 Te rog, tu, nu ne parasi, mam?. 896 01:20:14,525 --> 01:20:16,733 �ti promit c? nu voi l?sa nimic sa-ti fac? rau. 897 01:20:17,108 --> 01:20:18,525 F?ra monstri, nimic. 898 01:20:19,608 --> 01:20:22,275 Acum, d?-mi un sarut ti spune-ti rug?ciunile. 899 01:20:32,442 --> 01:20:34,900 Acum m? culc sa dorm. 900 01:20:35,608 --> 01:20:37,150 M? rog Domnului. 901 01:21:50,067 --> 01:21:50,275 Anna. 902 01:21:50,733 --> 01:21:53,692 Oh, m-ai speriat? 903 01:21:53,983 --> 01:21:54,858 Iart?-m?. 904 01:21:56,233 --> 01:21:57,150 S-a �ntors Friedrich? 905 01:21:59,025 --> 01:22:00,025 Nu, nu. 906 01:22:02,775 --> 01:22:03,567 Ce este, draga meas 907 01:22:06,942 --> 01:22:10,108 Pot sa stau cu tine diseara? 908 01:22:13,775 --> 01:22:14,858 Prietenia noastra este o legstura 909 01:22:14,858 --> 01:22:16,275 pretioasa pentru inima mea. 910 01:22:20,067 --> 01:22:21,192 Iart?-mi bucuria pentru tine. 911 01:22:23,400 --> 01:22:25,400 Mul?umesc c? m? iubesti. 912 01:22:28,900 --> 01:22:30,442 Puteti sa o luasi dac? doriti. 913 01:22:36,900 --> 01:22:38,358 Dumnezeu este cu noi, Lenny. 914 01:22:40,900 --> 01:22:42,692 Nu pot ceda sa fiu 915 01:22:42,692 --> 01:22:44,442 b�ntuit de o fantom?. 916 01:22:44,775 --> 01:22:45,608 Nu, nu, te rog, nu. 917 01:22:45,942 --> 01:22:47,525 Nu este o simpl? fantom?, 918 01:22:47,525 --> 01:22:49,233 pentru c? se poate manifesta fizic 919 01:22:49,608 --> 01:22:51,900 ti cu cea mai gretit? intentie. 920 01:22:52,317 --> 01:22:53,400 ti ce laud? astas 921 01:22:53,692 --> 01:22:55,150 Ca orice cium?, sufletul 922 01:22:55,150 --> 01:22:56,900 ei doreste sa consume 923 01:22:57,108 --> 01:22:58,233 toat? viasa de pe pam�nt. 924 01:22:58,900 --> 01:23:00,233 Aceast? creatura este o 925 01:23:00,233 --> 01:23:01,817 fora? mai puternic? dec�t raul. 926 01:23:02,233 --> 01:23:03,275 Este moartea �nsasi. 927 01:23:05,192 --> 01:23:06,692 Nu am mai dormit de zile. 928 01:23:08,150 --> 01:23:09,525 Casa mea a devenit un dormitor, 929 01:23:09,942 --> 01:23:12,150 ti aici am fost, chemam la asta 930 01:23:12,483 --> 01:23:14,192 locuin?? parasit? de Dumnezeu pentru asta. 931 01:23:15,067 --> 01:23:16,150 Nu-mi spune c? crezi �ntr-o 932 01:23:16,150 --> 01:23:18,192 astfel de devorare medieval?. 933 01:23:18,525 --> 01:23:20,233 Nu cred, stiu. 934 01:23:21,275 --> 01:23:22,983 Am vazut lucruri �n 935 01:23:22,983 --> 01:23:24,150 aceast? lume care ar fi f?cut 936 01:23:24,192 --> 01:23:26,067 Isaac Newton se t�ra �napoi 937 01:23:26,067 --> 01:23:27,233 �n p�ntecele mamei sale. 938 01:23:28,817 --> 01:23:31,233 Nu am devenit at�t de mult 939 01:23:31,358 --> 01:23:32,983 iluminasi pe c�t am fost orbiti 940 01:23:32,983 --> 01:23:34,942 lumina gazoasa a stiin?ei. 941 01:23:35,567 --> 01:23:37,525 M-am luptat cu diavolul, 942 01:23:37,900 --> 01:23:40,150 �n timp ce Jake se lupta cu pendulul atrium. 943 01:23:40,150 --> 01:23:42,733 va spun c? dac? vrem sa �mbl�nzim �ntunericul, 944 01:23:43,067 --> 01:23:45,400 trebuie mai �nt�i sa ne confruntam c? exist?. 945 01:23:47,817 --> 01:23:51,317 Prin Nahanan, ne �nt�lnim aici 946 01:23:52,025 --> 01:23:53,400 purtstorul de cium? strigoi. 947 01:23:55,358 --> 01:23:55,858 Evumbria 948 01:23:57,817 --> 01:23:58,150 trebuie sa fluture. 949 01:25:07,108 --> 01:25:07,400 Tu. 950 01:25:14,025 --> 01:25:16,567 Te-am simtit t�r�ndu-te 951 01:25:16,567 --> 01:25:18,733 ca un ?arpe �n trupul meu. 952 01:25:21,358 --> 01:25:22,733 Nu sunt eu. 953 01:25:25,608 --> 01:25:27,192 Este natura ta. 954 01:25:27,817 --> 01:25:30,025 Nu, �l iubesc pe Thomas. 955 01:25:30,650 --> 01:25:33,858 Dragostea este inferioara tie. 956 01:25:35,025 --> 01:25:39,775 ti-am spus, nu esti un om. 957 01:25:39,817 --> 01:25:41,817 Sunteti un rauf?cstor sa vorbiti, domnule. 958 01:25:41,900 --> 01:25:46,400 Sunt un apetit, nimic mai mult. 959 01:25:50,817 --> 01:25:55,692 De-a lungul secolelor, o fiara singuratic? 960 01:25:55,900 --> 01:26:00,233 Am stat �n cea mai �ntunecat? groapa. 961 01:26:03,692 --> 01:26:05,608 Am?gitor, trezeste-m?, 962 01:26:06,650 --> 01:26:08,067 vrajitoare, 963 01:26:08,900 --> 01:26:12,150 ti scoate-m? din morm�ntul meu. 964 01:26:12,483 --> 01:26:15,692 Tu esti suferin?a mea. 965 01:26:16,067 --> 01:26:18,192 Nu-mi pasa de suferin?ele tale. 966 01:26:20,358 --> 01:26:24,192 Cu toate acestea, chiar ti acum, suntem sortiti. 967 01:26:26,442 --> 01:26:29,108 So?ul t?u ti-a dat numele ti te-a 968 01:26:29,275 --> 01:26:31,942 f?cut legam�nt cu persoana mea 969 01:26:32,275 --> 01:26:34,775 c?ci doar un sac de aur. 970 01:26:35,108 --> 01:26:35,650 Minciun?. 971 01:26:35,942 --> 01:26:37,567 Scopul t?u, Edenul 972 01:26:37,567 --> 01:26:40,483 Azar, nu esti tu, dar. 973 01:26:40,483 --> 01:26:41,567 Nu stii nimic despre el. 974 01:26:41,567 --> 01:26:42,567 ti demisia trebuie 975 01:26:42,567 --> 01:26:45,692 finalizat? de tine, 976 01:26:46,442 --> 01:26:49,108 liber din propria ta voin??. 977 01:26:49,442 --> 01:26:50,608 Esti un �n?elstor. 978 01:26:51,317 --> 01:26:53,900 Te �n?eli singur. 979 01:26:56,317 --> 01:26:58,192 Eram doar un copil nevinovat. 980 01:26:58,442 --> 01:27:01,650 Am crezut c? nu o voi face, sau deloc. 981 01:27:02,650 --> 01:27:05,567 Am crezut c? nu as face. 982 01:27:08,317 --> 01:27:12,192 Pasiunea ta este legat? de mine. 983 01:27:15,775 --> 01:27:17,442 Nu poti iubi. 984 01:27:19,317 --> 01:27:21,150 Nu pot. 985 01:27:23,775 --> 01:27:28,150 Totuti, nu m? pot satura f?ra tine. 986 01:27:31,775 --> 01:27:34,067 Aminteste-ti cum eram c�ndva, 987 01:27:35,442 --> 01:27:38,317 un moment de amintire. 988 01:27:43,442 --> 01:27:46,400 te detest. 989 01:27:47,525 --> 01:27:50,942 ti r�zi, sau ea va... 990 01:27:51,358 --> 01:27:52,567 Deci, vrei sa-mi 991 01:27:52,567 --> 01:27:55,192 dovedesc ti eu duam?nias 992 01:27:56,108 --> 01:27:58,775 Te voi l?sa trei nopti. 993 01:27:59,442 --> 01:28:01,233 Seara asta a fost prima. 994 01:28:01,692 --> 01:28:04,025 �n seara asta te-ai negat. 995 01:28:04,483 --> 01:28:07,525 ti astfel m? lasi sa dispar 996 01:28:07,733 --> 01:28:10,275 sa ridice vietile celor pe care i-ai iubit. 997 01:28:10,483 --> 01:28:13,317 M-am lepadat, ireverent�nd tortura mea. 998 01:28:13,775 --> 01:28:17,525 �n a treia noapte, veti depune. 999 01:28:18,608 --> 01:28:20,442 C?ci cel care cheam? pe 1000 01:28:20,442 --> 01:28:24,442 b?rbatul t?u va pieri de m�na mea. 1001 01:28:24,650 --> 01:28:24,983 Nu. 1002 01:28:25,775 --> 01:28:27,900 P�n? c�nd �mi spui sa vin. 1003 01:28:28,983 --> 01:28:30,525 Vei vedea cum lumea 1004 01:28:30,525 --> 01:28:33,108 devine ca un nimic? 1005 01:29:11,567 --> 01:29:14,608 Nu iubesc cursas 1006 01:29:17,775 --> 01:29:19,150 Nu am vazut niciodat? logica. 1007 01:29:19,400 --> 01:29:20,900 Se rasp�ndeste mai repede 1008 01:29:20,900 --> 01:29:21,650 dec�t se credea razboiul de ieri. 1009 01:29:21,983 --> 01:29:23,442 Cu siguran?? nu mai putem recunoaste. 1010 01:29:24,150 --> 01:29:25,525 Rata de contractie este prea mare. 1011 01:29:26,275 --> 01:29:27,025 L-am retras pe maestrul 1012 01:29:27,025 --> 01:29:28,025 burger pentru o carantin?. 1013 01:29:28,525 --> 01:29:29,775 Orasul trebuie sa fie �nchis. 1014 01:29:30,025 --> 01:29:32,067 Hei Christian, �l putem g?si pe Rooster. 1015 01:29:32,483 --> 01:29:34,067 Vin fiicele moarte, domnule. 1016 01:29:34,233 --> 01:29:34,608 Fii mil?. 1017 01:29:34,983 --> 01:29:36,692 Trebuie sa ram�nem 1018 01:29:36,692 --> 01:29:37,525 calmi �n fasa acestei pauze. 1019 01:29:41,150 --> 01:29:42,775 O umbra apas�nd. 1020 01:29:44,942 --> 01:29:47,525 Corpul meu se scufund?, se scufund?. 1021 01:29:51,900 --> 01:29:54,067 Miros de carne r�nced?. 1022 01:29:56,317 --> 01:29:57,025 Este sufocant. 1023 01:29:58,025 --> 01:29:58,400 Este mult. 1024 01:29:59,733 --> 01:30:02,775 M? simt at�t de slab. 1025 01:30:08,692 --> 01:30:10,942 Fedra mea frumoasa este at�t de puternic?. 1026 01:30:12,192 --> 01:30:13,983 At�t de flam�nd c? m? m?n�nc? obosit. 1027 01:30:19,817 --> 01:30:22,650 Pot sa vad fetele? 1028 01:30:25,650 --> 01:30:26,983 Trebuie sa-i asigur. 1029 01:30:30,150 --> 01:30:31,942 Totul va fi bine, draga mea. 1030 01:30:32,483 --> 01:30:34,317 Totul va fi bine. 1031 01:30:36,192 --> 01:30:37,275 eu nu ma cunosc. 1032 01:30:43,400 --> 01:30:46,108 Spune-mi, ce este acest 1033 01:30:46,108 --> 01:30:47,692 �ntuneric de nesuferit? 1034 01:31:01,900 --> 01:31:02,275 Hei, Hardy. 1035 01:31:02,983 --> 01:31:03,817 Trebuie sa m? auzi. 1036 01:31:03,817 --> 01:31:04,442 Exist? ceva. 1037 01:31:04,983 --> 01:31:05,400 Umbra. 1038 01:31:06,150 --> 01:31:07,108 O creatura infernal?. 1039 01:31:07,400 --> 01:31:07,567 Ellen. 1040 01:31:08,150 --> 01:31:10,067 va rog, acestia nu sunt nervi 1041 01:31:10,067 --> 01:31:11,233 tulburasi ti dezastru pentru noi prieteni. 1042 01:31:11,567 --> 01:31:12,608 A descris un demon. 1043 01:31:12,900 --> 01:31:13,942 M�ndru sa m? ierte, dar am 1044 01:31:13,942 --> 01:31:15,733 nevoie de putine ti de tone. 1045 01:31:16,525 --> 01:31:18,233 Am�ndoi sa va �ntoarceti acasa. 1046 01:31:18,692 --> 01:31:18,942 Ce? 1047 01:31:20,192 --> 01:31:21,192 C�t despre binele t?u. 1048 01:31:22,567 --> 01:31:25,358 Te rog, ai mil?, Thomas este foarte prost. 1049 01:31:25,358 --> 01:31:26,275 nu stiu ce. 1050 01:31:27,275 --> 01:31:28,942 M? voi ruga pentru Tom. 1051 01:31:30,942 --> 01:31:31,900 stii c? va iubesc pe am�ndoi. 1052 01:31:31,900 --> 01:31:32,442 Dar Annas 1053 01:31:33,275 --> 01:31:34,317 Nu ai vazut-o? 1054 01:31:35,317 --> 01:31:36,567 Nu este nimic din problema ta. 1055 01:31:36,900 --> 01:31:37,233 Fiecare truc. 1056 01:31:37,733 --> 01:31:38,817 Trebuie sa m? asculti. 1057 01:31:38,817 --> 01:31:40,608 Cu totii suntem �n cel mai grav pericol. 1058 01:31:40,900 --> 01:31:41,733 �mi arunc degetul mare spre tine. 1059 01:31:41,775 --> 01:31:42,817 Arunc? un hutter, te rog. 1060 01:31:48,733 --> 01:31:49,567 De ce m? urasti? 1061 01:31:53,483 --> 01:31:55,483 Cum �ndraznesti sa-mi 1062 01:31:55,483 --> 01:31:56,525 vorbesti �n acest mod marcat. 1063 01:31:56,525 --> 01:31:57,525 Nu m-ai pl?cut niciodat?. 1064 01:31:58,108 --> 01:31:58,317 Nu. 1065 01:31:58,525 --> 01:31:59,983 Cunoaste-ti locul, doamn?. 1066 01:32:00,025 --> 01:32:01,817 Nu voi sta pe loc ti nu voi 1067 01:32:01,817 --> 01:32:03,275 pretinde la superioritatea ta. 1068 01:32:03,567 --> 01:32:06,400 Refuz sa fac schimb de abord?ri cu tine. 1069 01:32:06,567 --> 01:32:07,775 Ascult?-m?, te rog. 1070 01:32:07,775 --> 01:32:09,317 Am f?cut tot ce mi-a stat �n putere pentru 1071 01:32:09,317 --> 01:32:11,275 a fi bun cu tine �n aceste luni lungi. 1072 01:32:11,275 --> 01:32:19,275 Ascunde-m?. G?seste demnitatea 1073 01:32:19,275 --> 01:32:20,858 de a-ti arsta respectul pentru binele t?u. 1074 01:32:20,858 --> 01:32:23,400 Cum poti fi at�t de prost ti crud? 1075 01:32:25,900 --> 01:32:27,317 Hartman te va numi antrenor. 1076 01:32:28,650 --> 01:32:30,317 Pe cheltuiala mea, desigur. 1077 01:32:32,400 --> 01:32:33,192 De dragul so?ului 1078 01:32:33,192 --> 01:32:35,442 t?u, m? rog sa �nveti 1079 01:32:35,442 --> 01:32:37,275 sa te comporti cu mai mult? deferen??. 1080 01:32:37,317 --> 01:32:38,483 Anna o sa moara. 1081 01:32:38,900 --> 01:32:41,192 Ai de g�nd sa mori. Ai de g�nd sa mori. Ai de g�nd sa mori. 1082 01:32:41,567 --> 01:32:43,400 Toti vom muri. 1083 01:32:45,817 --> 01:32:47,733 De ce nu mi-ai spus asta �nainte? 1084 01:32:48,025 --> 01:32:48,692 Sunt un prost. 1085 01:32:49,233 --> 01:32:50,358 Desigur, este Erechonok. 1086 01:32:50,608 --> 01:32:51,192 Consumul lui 1087 01:32:51,192 --> 01:32:52,942 obsesiv de creaturi vii, 1088 01:32:52,942 --> 01:32:54,108 trebuie sa fie el. 1089 01:32:54,150 --> 01:32:55,942 El nu este Nosferatu. 1090 01:32:56,775 --> 01:32:57,858 Ce trebuie g?sit. 1091 01:32:58,858 --> 01:33:00,358 C?ci el este f?cut compact cu aceast? umbra. 1092 01:33:09,900 --> 01:33:10,525 Caut? totul. 1093 01:33:23,150 --> 01:33:32,025 Trageti covorul. 1094 01:33:35,108 --> 01:33:35,817 Deci menarii. 1095 01:33:38,900 --> 01:33:39,150 Ne oprim acolo, �n oras. 1096 01:33:39,150 --> 01:33:39,317 va rugam sa fiti puternici prin 1097 01:33:39,317 --> 01:33:40,775 secretele lor ti prin codul lor de secrete. 1098 01:34:08,900 --> 01:34:10,150 Am plecat dupa leul meu! 1099 01:34:11,358 --> 01:34:12,817 O fiara cu ?apte capete! 1100 01:34:13,275 --> 01:34:13,942 O inim? mic?! 1101 01:34:15,400 --> 01:34:17,317 Un leu cu un cap maro, de mof! 1102 01:34:17,858 --> 01:34:19,192 O pisic? cu un ciudat, 1103 01:34:20,358 --> 01:34:21,317 un gigant, 1104 01:34:21,775 --> 01:34:23,150 un urias, un urias, 1105 01:34:23,150 --> 01:34:23,650 1106 01:34:24,900 --> 01:34:25,150 un urias, un urias, 1107 01:34:25,150 --> 01:34:25,650 1108 01:34:25,650 --> 01:34:25,733 un urias, un urias, 1109 01:34:25,733 --> 01:34:26,233 1110 01:34:26,233 --> 01:34:28,858 un gigant, 1111 01:34:31,275 --> 01:34:36,900 un gigant, 1112 01:34:37,900 --> 01:34:38,733 cum poate fi ucisa 1113 01:34:38,900 --> 01:34:40,775 aceast? aversiune? 1114 01:34:40,942 --> 01:34:42,400 nu stiu. Le-ai trimis multe. 1115 01:34:42,650 --> 01:34:43,525 Le-ai trimis multe? 1116 01:34:43,525 --> 01:34:44,525 Nu, nu asta. Da, am f?cut-o. 1117 01:34:45,067 --> 01:34:45,983 Voi nu stiti. 1118 01:34:46,483 --> 01:34:48,400 Exact corect. nu stiu. 1119 01:34:48,692 --> 01:34:49,442 Nu l-am �nt�lnit niciodat? 1120 01:34:49,442 --> 01:34:51,400 pe Nosferatu direct. 1121 01:34:54,025 --> 01:34:54,942 El nu stie. 1122 01:34:56,025 --> 01:34:57,483 Toate prelegerile tale 1123 01:34:57,483 --> 01:34:58,733 bune sunt simple regurgit?ri 1124 01:34:58,900 --> 01:35:00,650 din carti! 1125 01:35:01,150 --> 01:35:03,358 Mijloacele de respingere ti distrugere 1126 01:35:03,358 --> 01:35:04,900 variaz? foarte mult de la o regiune la alta. 1127 01:35:04,942 --> 01:35:07,817 Eficacitatea lor este clar necunoscut?. 1128 01:35:08,275 --> 01:35:10,525 Cu toate acestea, exist? un fapt 1129 01:35:10,525 --> 01:35:12,275 invariabil c? m? alimenteaz? cel mai mult. 1130 01:35:12,275 --> 01:35:12,483 Nu. 1131 01:35:12,900 --> 01:35:13,608 �n fiecare cont, 1132 01:35:14,192 --> 01:35:17,400 Nosferatu trebuie sa se �ntoarc? 1133 01:35:17,400 --> 01:35:19,192 pe pam�ntul �n care a fost �ngropat 1134 01:35:19,192 --> 01:35:21,108 de primul r�nd de coco?. 1135 01:35:22,233 --> 01:35:24,108 Trebuie sa doarm? �n morm�ntul sau ziua. 1136 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 Ce se �nt�mpl? dac? nus 1137 01:35:26,942 --> 01:35:28,942 Asta, dragul meu Sivus, este �ntrebarea. 1138 01:35:30,900 --> 01:35:31,150 Oh, Doamne! 1139 01:35:33,025 --> 01:35:34,150 Dumnezeul meu! 1140 01:35:35,983 --> 01:35:37,108 m? sf?r�m. 1141 01:35:38,817 --> 01:35:39,942 M? despart. 1142 01:35:40,442 --> 01:35:41,067 Ieti! 1143 01:35:41,775 --> 01:35:42,900 Ia-ti concediu imediat. 1144 01:35:43,400 --> 01:35:43,983 Am�ndoi! 1145 01:35:44,233 --> 01:35:45,442 va rog, nu ne dorim. 1146 01:35:45,442 --> 01:35:47,775 Nu esti vazut ca un nenorocit, real, 1147 01:35:48,233 --> 01:35:48,817 domn simplus 1148 01:35:49,692 --> 01:35:51,025 O adevarat? epidemie care 1149 01:35:51,025 --> 01:35:52,817 ucide cu adevarat oameni adevarasi. 1150 01:35:53,067 --> 01:35:53,358 La naiba! 1151 01:35:53,358 --> 01:35:54,192 Ai! �mi pare foarte rau. 1152 01:35:54,192 --> 01:35:54,775 Apare din partea ta! 1153 01:35:54,775 --> 01:35:55,025 Sivus, �mi pare rau. 1154 01:35:56,192 --> 01:35:57,400 Doamna Kuta este nebun?. 1155 01:35:58,025 --> 01:35:59,358 Ar fi trebuit sa fii �nchis de mult. 1156 01:35:59,358 --> 01:35:59,858 Onoarea mea. 1157 01:36:00,900 --> 01:36:02,900 Este muscat de os si... 1158 01:36:03,817 --> 01:36:03,983 sobolani! 1159 01:36:04,858 --> 01:36:05,442 Nu mai mult. 1160 01:36:07,483 --> 01:36:07,608 M�ine. 1161 01:36:08,275 --> 01:36:09,442 Plecam din Visberg. 1162 01:36:09,817 --> 01:36:10,358 Cu carantina, 1163 01:36:10,775 --> 01:36:11,483 m�ine �nchidem orasul. 1164 01:36:11,483 --> 01:36:12,483 Nu voi l?sa nebunia ta 1165 01:36:12,483 --> 01:36:14,275 de?art? sa-mi omoare sotia! 1166 01:36:14,275 --> 01:36:16,150 Demonul ei de noapte a 1167 01:36:16,150 --> 01:36:17,525 supt s�ngele bunei tale sotii 1168 01:36:17,900 --> 01:36:19,692 ti se va �ntoarce pentru restul. 1169 01:36:23,692 --> 01:36:23,900 Kief. 1170 01:36:47,400 --> 01:36:47,608 Toma. 1171 01:36:55,900 --> 01:36:58,483 eu sunt viu. 1172 01:37:03,775 --> 01:37:04,317 Trebuie sa mergem. 1173 01:37:05,317 --> 01:37:06,233 Trebuie sa fugim din oras. 1174 01:37:08,192 --> 01:37:09,317 Esti �n pericol. 1175 01:37:10,358 --> 01:37:11,775 stiai. Nu putem alerga. 1176 01:37:12,358 --> 01:37:12,942 Trebuie sa ne. 1177 01:37:13,317 --> 01:37:14,817 Trebuie sa-ti spun ceva. 1178 01:37:15,317 --> 01:37:17,775 Ceva at�t de singuratic, at�t de josnic. 1179 01:37:18,108 --> 01:37:20,650 Nimic din ce poti spune nu m? va zgudui. 1180 01:37:20,650 --> 01:37:22,358 C?ci este un diavol �n 1181 01:37:22,358 --> 01:37:23,275 lumea aceasta ti l-am �nt�lnit. 1182 01:37:23,650 --> 01:37:23,900 Iar el... 1183 01:37:24,900 --> 01:37:26,858 Nu pot vorbi �n largul meu. 1184 01:37:29,150 --> 01:37:30,900 El vine la Visberg. 1185 01:37:31,900 --> 01:37:32,400 Pentru dumneavoastra. 1186 01:37:32,400 --> 01:37:32,817 stiu. 1187 01:37:33,942 --> 01:37:34,942 Ce? 1188 01:37:37,192 --> 01:37:37,692 �l cunosc. 1189 01:37:39,233 --> 01:37:39,608 �l cunosti? 1190 01:37:40,942 --> 01:37:42,900 Am adus stropii mari asupra noastra. 1191 01:37:43,900 --> 01:37:53,525 Nu mi-am �mpartstit niciodat? 1192 01:37:53,525 --> 01:37:56,067 secretul cu niciun suflet. 1193 01:37:59,983 --> 01:38:00,733 Am cautat companie. 1194 01:38:02,358 --> 01:38:07,567 Am c?utat tandre?e ti am strigat. 1195 01:38:07,775 --> 01:38:08,775 Ce vrei sa spui cu astas 1196 01:38:08,775 --> 01:38:08,900 La �nceput a fost dulce. 1197 01:38:08,900 --> 01:38:09,775 Nu cunoscusem niciodat? un asemenea loc. Buna ziua. Nu s-a transformat �n lacrimi. Mi-a parut at�t de rau. Mi-a parut at�t de rau. La �nceput a fost dulce. 1198 01:38:09,983 --> 01:38:11,275 Nu cunoscusem niciodat? un asemenea loc. 1199 01:38:11,525 --> 01:38:11,733 Buna ziua. 1200 01:38:11,942 --> 01:38:13,233 Nu s-a transformat �n tortura. 1201 01:38:13,442 --> 01:38:14,317 M-ar ucide. 1202 01:38:14,733 --> 01:38:17,567 Dar, Thomas, tu ai fost 1203 01:38:17,567 --> 01:38:18,567 cel care mi-ai dat curaj 1204 01:38:18,567 --> 01:38:19,983 sa fiu liber de rutinea mea. 1205 01:38:20,733 --> 01:38:21,025 Tu. 1206 01:38:22,275 --> 01:38:22,942 Ce-mi spui? 1207 01:38:24,067 --> 01:38:25,025 nu intelegi? 1208 01:38:26,025 --> 01:38:27,275 Trasaturi, ajut?-m? sa... 1209 01:38:27,275 --> 01:38:28,525 El este rutinea mea. 1210 01:38:28,942 --> 01:38:30,025 El este melancolia mea. 1211 01:38:30,400 --> 01:38:32,025 M-a luat ca iubit atunci, 1212 01:38:32,025 --> 01:38:33,317 iar acum s-a �ntors. 1213 01:38:33,317 --> 01:38:34,400 El a descoperit c?snicia 1214 01:38:34,400 --> 01:38:35,817 noastra ti s-a �ntors. 1215 01:38:35,817 --> 01:38:36,150 Imposibil. 1216 01:38:36,358 --> 01:38:37,775 M? aranjeaz? �n visele mele. 1217 01:38:37,942 --> 01:38:38,733 Eu sunt ti eu dorm mai 1218 01:38:38,733 --> 01:38:40,650 aproape de el �n fiecare noapte. 1219 01:38:41,025 --> 01:38:41,650 Nu m? atinge. 1220 01:38:41,942 --> 01:38:43,233 nu trebuie sa fiu atins. 1221 01:38:59,942 --> 01:39:01,442 Mi-ai umplut scrisorile. 1222 01:39:02,942 --> 01:39:03,317 Ce? 1223 01:39:03,650 --> 01:39:05,275 Mi-ai promis c? �mi vei scrie �n fiecare zi. 1224 01:39:05,942 --> 01:39:07,817 Nu te-ai g�ndit la mine �n acel castel? 1225 01:39:08,233 --> 01:39:08,608 am f?cut-o. 1226 01:39:08,983 --> 01:39:09,275 Minciuni. 1227 01:39:11,525 --> 01:39:13,150 Dupa ceea ce tocmai ai m?rturisit. 1228 01:39:13,567 --> 01:39:14,400 Mi-a spus despre tine. 1229 01:39:15,108 --> 01:39:17,608 Mi-a spus c�t de prost esti. 1230 01:39:18,067 --> 01:39:18,650 C�t de fric?. 1231 01:39:19,692 --> 01:39:20,567 Ce ca un copil. 1232 01:39:21,400 --> 01:39:22,775 Cum ai c?zut �n brasele lui 1233 01:39:22,775 --> 01:39:24,483 ca un crin de femeie letinat. 1234 01:39:24,692 --> 01:39:25,067 Ellen. 1235 01:39:25,067 --> 01:39:26,025 Mi-a spus cum i-ai 1236 01:39:26,025 --> 01:39:27,525 v�ndut pentru aur. 1237 01:39:27,525 --> 01:39:27,900 Nu. 1238 01:39:27,900 --> 01:39:29,567 Am crezut c? ar trebui sa fiu sacru. 1239 01:39:29,567 --> 01:39:29,858 Ellen, te rog. 1240 01:39:29,858 --> 01:39:30,567 Nu ai ascultat niciodat?. 1241 01:39:31,317 --> 01:39:32,233 Dar unde este? 1242 01:39:32,608 --> 01:39:34,900 Banii tti, promovarea ta, casa ta. 1243 01:39:35,150 --> 01:39:35,858 Unde este ceea ce este 1244 01:39:35,858 --> 01:39:37,442 at�t de pretios pentru tine? 1245 01:39:38,150 --> 01:39:38,900 ti-ai plstit astfel de 1246 01:39:38,900 --> 01:39:40,358 �nt?rire a datoriei? 1247 01:39:40,358 --> 01:39:41,317 L-ai rasplstit cu aceast? 1248 01:39:41,317 --> 01:39:43,025 cium? care i-a infectat sotias 1249 01:39:43,025 --> 01:39:44,067 Am plecat pentru noi. 1250 01:39:44,525 --> 01:39:44,900 Pentru viitorul nostru. 1251 01:39:44,900 --> 01:39:45,233 Pentru ce? 1252 01:39:45,608 --> 01:39:46,025 Pentru ce? 1253 01:39:46,275 --> 01:39:46,942 Pentru zilele asteas 1254 01:39:47,567 --> 01:39:48,192 Pentru dumneavoastra. 1255 01:39:48,192 --> 01:39:48,942 Nu conteaz?. 1256 01:39:48,942 --> 01:39:49,442 Nu conteaz?. 1257 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 nu crezi? 1258 01:39:51,567 --> 01:39:53,108 Nu ar fi trebuit sa ne c?satorim niciodat?. 1259 01:39:53,483 --> 01:39:54,900 Suntem deja morti. 1260 01:40:31,775 --> 01:40:33,483 Am �ncredere �n el, dr. Seamus. 1261 01:40:34,192 --> 01:40:34,608 Nu! 1262 01:40:36,608 --> 01:40:37,817 Te rog, te rog. 1263 01:40:38,775 --> 01:40:39,317 o voi primi. 1264 01:40:40,025 --> 01:40:41,067 O voi primi, promit. 1265 01:40:42,150 --> 01:40:42,608 Iti promit. 1266 01:40:54,442 --> 01:40:56,192 Niciodat? nu m? poti mul?umi asa cum ar putea el. 1267 01:41:01,608 --> 01:41:01,900 M?n�nc?-l! 1268 01:41:02,858 --> 01:41:03,358 Atinge-m?! 1269 01:41:05,108 --> 01:41:05,400 va rog. 1270 01:41:07,358 --> 01:41:07,567 va rog. 1271 01:41:10,150 --> 01:41:10,400 Da. 1272 01:41:18,233 --> 01:41:19,317 sarut?-m?. 1273 01:41:19,942 --> 01:41:21,442 sarut?-mi inima. 1274 01:41:22,108 --> 01:41:22,775 inima mea. 1275 01:41:25,192 --> 01:41:34,442 Lasa-l sa vad?. 1276 01:41:34,817 --> 01:41:35,442 Lasa-l sa vad?. 1277 01:41:35,692 --> 01:41:35,942 stiu. 1278 01:41:41,942 --> 01:41:43,317 Te iubesc. 1279 01:41:43,317 --> 01:41:44,983 Voi deveni un demon. 1280 01:41:45,650 --> 01:41:45,858 Ellen! 1281 01:41:46,358 --> 01:41:46,608 Ellen! 1282 01:41:47,317 --> 01:41:48,233 Ellen, eu sunt. 1283 01:41:49,233 --> 01:41:51,192 Ellen, Ellen, te iubesc. 1284 01:41:51,442 --> 01:41:52,192 Te iubesc. 1285 01:41:52,817 --> 01:41:53,608 Esti �n siguran?? cu mine. 1286 01:41:54,192 --> 01:41:55,025 Sunt eu, sunt eu. 1287 01:41:58,858 --> 01:42:01,108 Ai departe de mine, sunt necurat. 1288 01:42:01,108 --> 01:42:01,358 Nu. 1289 01:42:03,900 --> 01:42:08,108 Te va ucide dac? nu m? duc la el. 1290 01:42:08,567 --> 01:42:09,442 Vom fi sf�tiasi, iar 1291 01:42:09,483 --> 01:42:11,400 voin?a va fi tulburat?. 1292 01:42:13,150 --> 01:42:13,733 Cum pot ajutas 1293 01:42:14,358 --> 01:42:15,150 Omoara-l, o voi face. 1294 01:42:16,900 --> 01:42:18,150 El nu va va mai face niciodat? rau. 1295 01:42:20,067 --> 01:42:24,150 �n sf�rtit. 1296 01:42:34,650 --> 01:42:35,858 ti deti t�rgul fecioarelor 1297 01:42:35,858 --> 01:42:37,442 ti-a oferit dragostea 1298 01:42:37,483 --> 01:42:40,150 la fiara ti s-a �ntins cu ea 1299 01:42:40,150 --> 01:42:42,358 �ntr-o str�nsa �mbrsti?are 1300 01:42:42,608 --> 01:42:43,900 p�n? c�nd c�nt? primul 1301 01:42:43,900 --> 01:42:46,400 coco?, sacrificiul ei de bun?voie 1302 01:42:46,608 --> 01:42:49,192 astfel a rupt blestemul 1303 01:42:49,192 --> 01:42:50,358 ti i-a eliberat de cium? 1304 01:42:50,692 --> 01:42:51,567 lui Nosferatu. 1305 01:43:00,567 --> 01:43:01,233 Ea este calea. 1306 01:43:06,650 --> 01:43:09,442 Lasa lovitura. 1307 01:43:13,692 --> 01:43:13,900 Pichu! 1308 01:43:14,317 --> 01:43:14,525 Ce? 1309 01:43:14,900 --> 01:43:15,192 Pichu! 1310 01:43:18,983 --> 01:43:19,400 Pichu, d?-i drumul! 1311 01:44:41,317 --> 01:44:42,858 Nu mai pot sa pl�ng, c?ci 1312 01:44:42,858 --> 01:44:44,275 nu mai am lacrimi de vars. 1313 01:44:46,275 --> 01:44:47,317 Trebuie sa vorbim cu el. 1314 01:44:47,983 --> 01:44:48,983 �nc? un moment, 1315 01:44:49,275 --> 01:44:50,275 durerea lui este prea mare. 1316 01:44:51,025 --> 01:44:51,442 Se poate? 1317 01:44:54,858 --> 01:44:55,650 Se vor lua mai multe. 1318 01:44:56,650 --> 01:44:57,483 Era �nsarcinat?. 1319 01:44:57,858 --> 01:44:58,233 stiu. 1320 01:45:00,983 --> 01:45:03,233 Grim Reaper �ti m�nuieste coasa 1321 01:45:03,233 --> 01:45:04,692 grea cu fiecare schimbare de v�nt. 1322 01:45:06,317 --> 01:45:07,650 Profesore, trebuie sa vorbesc cu dumneavoastra. 1323 01:45:07,942 --> 01:45:09,192 ti voi vorbi cu tine. 1324 01:45:09,192 --> 01:45:12,817 Luasi acel dragon din acest loc. 1325 01:45:14,025 --> 01:45:15,650 Boala ta este a mea, este 1326 01:45:15,650 --> 01:45:17,150 adusa toat? indignarea lui. 1327 01:45:17,317 --> 01:45:19,150 Opreste-te, te rog, este locul meu. 1328 01:45:19,150 --> 01:45:20,608 Cineva nu te preocupa, John. 1329 01:45:20,942 --> 01:45:22,525 Esti foarte prezent. 1330 01:45:22,567 --> 01:45:24,567 Trebuie sa fii nepoliticos. 1331 01:45:25,525 --> 01:45:26,483 Aceste coamaruri exist?. 1332 01:45:26,483 --> 01:45:29,483 Ele exist?. 1333 01:45:36,400 --> 01:45:37,483 ti totuti nu d? niciun 1334 01:45:37,483 --> 01:45:38,608 semn de joc de s�nge. 1335 01:45:38,650 --> 01:45:39,442 Surorile bune au c?utat sa 1336 01:45:39,442 --> 01:45:40,400 m? al?pteze �napoi la sanstate 1337 01:45:40,400 --> 01:45:42,942 cu rug?ciunea lor, dar m? tem 1338 01:45:42,942 --> 01:45:44,275 c? nu sunt eliberat de vraja lui. 1339 01:45:44,567 --> 01:45:45,858 �ncrede-te �n Dumnezeu ti �n puterea ta. 1340 01:45:47,025 --> 01:45:48,192 Monstrul te-a l?sat �n 1341 01:45:48,192 --> 01:45:49,108 m�inile lupilor, dar tu ai biruit. 1342 01:45:49,942 --> 01:45:50,150 Pardon? 1343 01:45:51,942 --> 01:45:53,942 Iart?-m?, nu sunt eu �nsumi, eu... 1344 01:45:54,983 --> 01:45:58,150 va rog sa m? iertasi, toti. 1345 01:45:58,858 --> 01:46:02,150 Motivul meu nu poate accepta, accepta. 1346 01:46:02,275 --> 01:46:03,400 Fora?, nu putere. 1347 01:46:03,442 --> 01:46:04,567 Toate ti-au pastrat sicriul 1348 01:46:04,567 --> 01:46:06,233 �ntr-o maniera dureroasa. 1349 01:46:06,525 --> 01:46:07,525 Prefer zgomotele. 1350 01:46:08,317 --> 01:46:10,067 �n seara asta, distrugem fiara. 1351 01:46:10,108 --> 01:46:10,900 Lasa-m? sa vin cu tine. 1352 01:46:10,900 --> 01:46:11,650 Atunci, desigur, locotenente, 1353 01:46:11,650 --> 01:46:12,650 trebuie sa fii tinut departe. 1354 01:46:12,942 --> 01:46:13,900 Ne vom �nt�lni cu greutstile 1355 01:46:13,900 --> 01:46:15,650 Pam�ntului �n plecare pentru om. 1356 01:46:15,775 --> 01:46:17,525 va rog, pregstirea este totul. 1357 01:46:17,817 --> 01:46:19,150 Vom sfinti 1358 01:46:19,150 --> 01:46:20,692 Pam�ntul, �n care este �ngropat, 1359 01:46:21,108 --> 01:46:22,150 ti distruge sarcofagul. 1360 01:46:23,275 --> 01:46:25,692 Atunci el nu poate avea nici o chakra senzorial?. 1361 01:46:26,483 --> 01:46:27,692 ti c�nd descoperim trupul, 1362 01:46:27,692 --> 01:46:29,025 Voi �mpinge un v�rf 1363 01:46:29,025 --> 01:46:30,525 de fier rece prin el. 1364 01:46:32,067 --> 01:46:33,317 Dac? nu functioneaz?? 1365 01:46:33,358 --> 01:46:33,817 Trebuie. 1366 01:46:37,442 --> 01:46:38,192 Profesore, permiteti-mi sa va 1367 01:46:38,192 --> 01:46:38,983 conduc la usa dumneavoastra. 1368 01:46:45,567 --> 01:46:47,858 stiu, trebuie sa fiu eu, profesore. 1369 01:46:48,900 --> 01:46:49,775 Nu sunt dec�t un turist 1370 01:46:49,775 --> 01:46:51,358 capabil �n aceast? lume ocult?. 1371 01:46:52,358 --> 01:46:53,358 Te-ai n?scut pentru asta. 1372 01:46:54,692 --> 01:46:55,692 Este un cadou rar. 1373 01:46:56,192 --> 01:46:57,317 Atractia lui spre mine este 1374 01:46:57,317 --> 01:46:59,567 at�t de puternic?, at�t de teribil?. 1375 01:47:00,775 --> 01:47:02,567 Totuti, spiritul meu nu poate fi rau ca al lui. 1376 01:47:04,067 --> 01:47:05,858 Trebuie sa cunoastem raul 1377 01:47:05,858 --> 01:47:07,858 pentru a-l putea distruge. 1378 01:47:08,067 --> 01:47:10,400 Trebuie sa o descoperim �n noi �ntine. 1379 01:47:10,400 --> 01:47:12,108 ti c�nd avem, trebuie 1380 01:47:12,108 --> 01:47:14,192 sa rastignim raul din noi, 1381 01:47:14,192 --> 01:47:15,317 sau nu exist? m�ntuire. 1382 01:47:15,317 --> 01:47:16,400 Nu avem nevoie de m�ntuire. 1383 01:47:17,067 --> 01:47:18,317 Toat? viasa mea nu am f?cut 1384 01:47:18,317 --> 01:47:19,817 niciun rau, dar tin cont de natura mea. 1385 01:47:19,817 --> 01:47:20,775 Atunci va ajunge la asta. 1386 01:47:22,400 --> 01:47:25,233 M? tem c? nicio f?ranie nu va fi de prisos 1387 01:47:25,233 --> 01:47:26,775 pentru niciunul dintre ??rutii nostri de fier. 1388 01:47:28,275 --> 01:47:29,817 Sunt convins c? doar tu ai 1389 01:47:29,817 --> 01:47:33,692 facultatea de a ne rascumpara. 1390 01:47:35,358 --> 01:47:36,358 Ellen, hai sa ne grabim. 1391 01:47:45,233 --> 01:47:47,858 �n vremurile pag�ne, s-ar putea 1392 01:47:47,858 --> 01:47:49,400 sa fi fost o mare preoteasa a lui Isis. 1393 01:47:50,817 --> 01:47:53,983 Totuti, �n aceast? lume ciudat? ti modern?, 1394 01:47:54,942 --> 01:47:56,483 scopul t?u este de o valoare mai mare. 1395 01:47:57,983 --> 01:47:59,567 Tu esti m�ntuirea noastra. 1396 01:48:01,358 --> 01:48:01,650 Multumesc. 1397 01:48:06,692 --> 01:48:08,400 �l voi tine pe so?ul t?u �n noaptea asta. 1398 01:48:08,900 --> 01:48:09,858 Du-te acum, du-te acasa. 1399 01:48:10,400 --> 01:48:11,525 Fii atent la el c? este robust 1400 01:48:11,525 --> 01:48:13,150 pentru aceast? v�nstoare falsa. 1401 01:49:47,400 --> 01:49:49,317 Cardin, Cardin! 1402 01:51:40,483 --> 01:51:40,858 Frank, Rick! 1403 01:51:51,233 --> 01:51:51,733 Oh, Doamne! 1404 01:51:56,233 --> 01:51:56,983 Suntem prea t�rziu. 1405 01:51:58,400 --> 01:52:00,775 Trebuie sa dam foc trupurilor infectate. 1406 01:52:02,483 --> 01:52:04,067 Fl?c?rile noastre �i vor sfinti. 1407 01:52:05,108 --> 01:52:06,317 Nu ardem mai mult. 1408 01:52:08,233 --> 01:52:09,483 va rog, trebuie sa mergem mai departe. 1409 01:52:10,275 --> 01:52:11,108 Dar toate acestea. 1410 01:52:11,608 --> 01:52:12,733 Nu te-ai fi ridicat dejas 1411 01:52:13,108 --> 01:52:14,192 Nu ar trebui sa ne �ntoarcem la casele noastre? 1412 01:52:14,192 --> 01:52:15,817 Nu, nu voi astepta p�n? dimineas?. 1413 01:52:16,067 --> 01:52:17,233 Foarte �n?elept t�n?rul Thomas. 1414 01:52:18,317 --> 01:52:19,983 �i simt str�nsoarea asupra mea �n aceast? noapte. 1415 01:52:21,942 --> 01:52:23,275 Dumnezeu sa aib? mil? de sufletele mele. 1416 01:52:25,650 --> 01:52:26,900 �n numele faimei generale 1417 01:52:26,900 --> 01:52:28,608 prin putere ti demnitate 1418 01:52:28,983 --> 01:52:29,983 dintre aceste trei nume, 1419 01:52:29,983 --> 01:52:31,150 verificasi num?rul dvs 1420 01:52:31,150 --> 01:52:32,150 lucruri care sunt importante. 1421 01:52:33,025 --> 01:52:35,525 C�t despre tine, c�t de dezam?gitor, 1422 01:52:35,525 --> 01:52:36,900 ortografie, aproape pentru noi 1423 01:52:36,900 --> 01:52:38,233 soarta lacului de foc 1424 01:52:38,442 --> 01:52:40,692 nu au ramas p�n? �n ziua �n care o faci 1425 01:52:40,942 --> 01:52:42,192 ti sa nu fie amintit 1426 01:52:42,192 --> 01:52:43,775 �naintea fe?ei lui Dumnezeu, 1427 01:52:43,775 --> 01:52:44,817 care va veni sa judece 1428 01:52:44,817 --> 01:52:46,275 pe cei vii ti pe cei morti 1429 01:52:46,567 --> 01:52:47,900 ti lumea cu foc. 1430 01:53:13,650 --> 01:53:16,150 Dincolo de curte este o capel?. 1431 01:53:16,650 --> 01:53:17,317 Grabeste-te, Thomas. 1432 01:53:26,317 --> 01:53:26,900 Eu sunt gata. 1433 01:53:28,442 --> 01:53:30,275 va rog sa vii la mine. 1434 01:53:37,775 --> 01:53:38,275 Acolo zace. 1435 01:53:48,067 --> 01:53:48,692 Oh, Doamne! 1436 01:53:51,775 --> 01:53:52,692 Mergi �nainte, Thomas. 1437 01:53:53,692 --> 01:53:54,942 Elibereaz? corpul demonului. 1438 01:54:30,900 --> 01:54:31,358 Nu! 1439 01:54:31,733 --> 01:54:32,983 stiu. 1440 01:54:34,650 --> 01:54:39,233 I-am renun?at la sufletul meu. 1441 01:54:41,900 --> 01:54:43,525 Ar fi trebuit sa fiu 1442 01:54:43,525 --> 01:54:46,400 Prin? al Fran?ei, nemuritor. 1443 01:54:48,858 --> 01:54:53,942 �i pasa doar de mireasa lui dragus? 1444 01:54:54,567 --> 01:54:58,983 iar ea este din nou lovitura lui monstruoasa. 1445 01:54:59,858 --> 01:55:01,692 Eu sunt Regele salbsticiei. 1446 01:55:21,733 --> 01:55:34,983 Degeaba, degeaba fugi, 1447 01:55:34,983 --> 01:55:37,317 degeaba nu poti depsti destinul ei. 1448 01:55:38,608 --> 01:55:41,108 Legstura ei cu fiara ne 1449 01:55:41,108 --> 01:55:43,358 va rascumpara pe toti, 1450 01:55:43,942 --> 01:55:45,400 pentru c�nd soarele este curat 1451 01:55:45,400 --> 01:55:47,942 inel de surf usor capone zorii, 1452 01:55:48,692 --> 01:55:53,150 m�ntuirea, durerea va fi �nlsturat?. 1453 01:55:55,900 --> 01:55:56,525 rascumparare! 1454 01:57:30,317 --> 01:57:33,733 Nu ridicasi oestra la un volum. 1455 01:57:37,108 --> 01:57:37,525 Da. 1456 01:57:49,983 --> 01:57:50,067 Da. 1457 01:58:07,233 --> 01:58:07,442 Mia. 1458 02:02:44,442 --> 02:02:51,900 iarta-ne. 1459 02:02:54,525 --> 02:02:57,567 ti deti t�rgul fecioarelor 1460 02:02:57,567 --> 02:03:00,900 ti-a oferit dragostea 1461 02:03:01,150 --> 02:03:03,983 la fiara ti cu ea 1462 02:03:03,983 --> 02:03:05,817 s-a culcat �n haine 1463 02:03:05,983 --> 02:03:09,317 �mbrsti?area ei p�n? la primul coco?. 1464 02:03:09,317 --> 02:03:11,608 Sacrificiul ei de bun?voie 1465 02:03:11,608 --> 02:03:13,192 a rupt astfel blestemul 1466 02:03:13,192 --> 02:03:15,567 si i-a eliberat de 1467 02:03:15,567 --> 02:03:18,317 ciuma de la Nosferatu. 1467 02:03:19,305 --> 02:04:19,754 https://www.opensubtitles.org/ LA MULTI ANI 2025 95542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.