Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
https://www.opensubtitles.org/
NOSFERATUL
2
00:00:51,417 --> 00:00:53,192
Vino la mine.
3
00:00:53,292 --> 00:00:54,942
Vino la mine.
4
00:00:55,483 --> 00:00:56,608
�ngerul pazitor.
5
00:00:57,067 --> 00:00:59,358
Un spirit de confort.
6
00:01:00,067 --> 00:01:03,550
Spirit al oric?rei sfere ceresti.
7
00:01:05,400 --> 00:01:06,733
Nimic.
8
00:01:07,417 --> 00:01:08,733
Ascult?-mi apelul.
9
00:01:13,608 --> 00:01:14,725
Vino la mine.
10
00:03:31,400 --> 00:03:32,317
Thomasa
11
00:03:35,400 --> 00:03:35,650
Thomasa
12
00:03:36,650 --> 00:03:37,275
Ce se �nt�mpl?, Alice?
13
00:03:38,400 --> 00:03:41,275
Ce este?
14
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Nimic.
15
00:03:47,233 --> 00:03:50,025
m-am �mpiedicat.
16
00:03:51,358 --> 00:03:51,775
Vino aici.
17
00:03:52,817 --> 00:03:55,400
Nu e nimic de care sa-ti fie fric?.
18
00:03:55,400 --> 00:03:58,150
Luna de miere a fost �nc? prea scurt?.
19
00:03:59,400 --> 00:04:01,567
Scoate-ti pantofii.
20
00:04:04,608 --> 00:04:05,400
Mi-as dori sa pot ram�ne iubirea mea.
21
00:04:08,400 --> 00:04:09,358
Cum ar fi trebuit sa c�stig
22
00:04:09,358 --> 00:04:10,442
o sotie at�t de murdara?
23
00:04:11,983 --> 00:04:13,900
ti-am spus sa nu o lasi �n pat.
24
00:04:14,358 --> 00:04:14,983
Am tot ce port.
25
00:04:14,983 --> 00:04:16,317
Absolut acoperit de ea.
26
00:04:16,317 --> 00:04:17,775
C?ci Gretei �i place aici.
27
00:04:18,233 --> 00:04:19,567
�ti doreste sa ram�i ti tu.
28
00:04:19,817 --> 00:04:22,150
Ast?zi este de cea mai mare importan?? pentru noi.
29
00:04:22,150 --> 00:04:23,108
�nc? un minut.
30
00:04:23,775 --> 00:04:24,567
Toat? lumea trebuie sa fie oprit?.
31
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
La revedere.
32
00:04:38,400 --> 00:04:41,692
El are deja postul.
33
00:04:45,983 --> 00:04:46,400
�l vor trimite departe.
34
00:05:45,400 --> 00:05:47,233
L-ai tinut un sfert de ora.
35
00:05:49,233 --> 00:05:49,358
Iertasi-m?, domnule.
36
00:05:59,192 --> 00:06:07,108
va rog sa m? scuzasi, Herr
37
00:06:07,108 --> 00:06:08,317
Knoch, pentru ordinea mea.
38
00:06:08,317 --> 00:06:10,817
�nt�rzierea ta este providential?, btiete.
39
00:06:10,817 --> 00:06:11,025
Providential.
40
00:06:11,275 --> 00:06:11,942
Intra, intra.
41
00:06:12,483 --> 00:06:13,692
�nc? pregstesc contul.
42
00:06:16,358 --> 00:06:19,108
ti va mul?umesc, domnule, c? m-asi luat �n considerare.
43
00:06:19,400 --> 00:06:20,067
C�nd tiling-ul �n c?satoriile
44
00:06:20,067 --> 00:06:21,733
tale recente mi-a
ajuns la urechi,
45
00:06:21,733 --> 00:06:24,317
stiam c? e providen?a.
46
00:06:26,108 --> 00:06:29,400
Un nou so? are nevoie de noi salarii.
47
00:06:30,025 --> 00:06:30,942
Pune-o, domnule generos.
48
00:06:31,400 --> 00:06:33,025
Permiteti-mi sa-mi transmit
49
00:06:33,025 --> 00:06:34,650
felicit?rile sotiei
dumneavoastra.
50
00:06:34,942 --> 00:06:35,400
Mul?umesc, domnule.
51
00:06:35,733 --> 00:06:38,025
Ea este cu adevarat frumoasa.
52
00:06:39,233 --> 00:06:42,400
Un non-parais, aproape un...
53
00:06:45,400 --> 00:06:46,358
...silph.
54
00:06:49,400 --> 00:06:51,150
Da, mul?umesc, domnule.
55
00:06:52,400 --> 00:06:53,817
ti sunt cel mai nerabdstor
56
00:06:53,817 --> 00:06:54,650
sa procedez cu orice solicitare
57
00:06:54,650 --> 00:06:55,692
c? as putea fi pe
58
00:06:55,692 --> 00:06:57,067
deplin angajat cu firma.
59
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
�ntr-adevar, �ntr-adevar.
60
00:06:59,775 --> 00:07:00,025
Providen?a.
61
00:07:01,858 --> 00:07:03,817
Acum, am �ntretinut
62
00:07:03,817 --> 00:07:05,400
relasii cu un conte strtin.
63
00:07:05,733 --> 00:07:07,108
Linie nobiliara foarte veche,
64
00:07:07,108 --> 00:07:09,942
foarte veche ti excentric?.
65
00:07:11,400 --> 00:07:13,025
El doreste sa dob�ndeasc? o
66
00:07:13,025 --> 00:07:15,025
casa aici, �n visbergul nostru.
67
00:07:15,317 --> 00:07:15,692
Oh, da.
68
00:07:15,817 --> 00:07:16,733
sa m? retrag aici.
69
00:07:16,733 --> 00:07:17,608
Are un picior �n
70
00:07:17,608 --> 00:07:18,733
morm�nt, ca sa zic asa.
71
00:07:20,400 --> 00:07:22,275
Ar trebui sa fiu �nc�ntat sa-l
72
00:07:22,275 --> 00:07:23,025
escortez pe domnul
ti sa-l recomand
73
00:07:23,025 --> 00:07:23,775
el la proprietstile noastre.
74
00:07:24,025 --> 00:07:25,275
Am selectat deja.
75
00:07:25,775 --> 00:07:27,067
Conacul Gornivault.
76
00:07:28,400 --> 00:07:31,192
Iertasi-m?, domnule, dar nu este o ruin??
77
00:07:32,400 --> 00:07:35,275
A cerut o casa veche ti
78
00:07:35,275 --> 00:07:36,733
va plsti cel mai generos.
79
00:07:37,108 --> 00:07:38,233
M? voi �nt�lni cu el m�ine, atunci.
80
00:07:38,525 --> 00:07:38,858
Ora nous?
81
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Aici este particularitatea.
82
00:07:41,983 --> 00:07:44,400
El este prea infirm pentru a c?lstori, asa c? tu,
83
00:07:44,650 --> 00:07:46,317
Niegs, trebuie sa c?lstoreasc? la el.
84
00:07:46,983 --> 00:07:47,400
�n?eleg.
85
00:07:48,025 --> 00:07:50,358
Trtieste �ntr-o ?ara mic?,
86
00:07:51,567 --> 00:07:52,858
la est de Boemia,
87
00:07:53,400 --> 00:07:55,567
izolat �n Alpii Carpaleoni.
88
00:07:56,942 --> 00:07:57,192
Oh.
89
00:08:01,400 --> 00:08:03,858
Va fi o mare aventura, btiete.
90
00:08:04,900 --> 00:08:05,108
�ntr-adevar.
91
00:08:06,525 --> 00:08:07,817
Nu poate contele sa execute
92
00:08:07,817 --> 00:08:09,192
fapta aici c�nd va sosi?
93
00:08:09,608 --> 00:08:10,983
Oh, nu, este mult prea urgent.
94
00:08:10,983 --> 00:08:12,192
El insist? sa-i oferim un
95
00:08:12,192 --> 00:08:15,275
agent �n carne ti oase,
96
00:08:17,067 --> 00:08:17,942
ti te va rasplsti frumos,
97
00:08:17,942 --> 00:08:20,400
btiatul meu, frumos.
98
00:08:21,567 --> 00:08:23,483
Securizeaz? acest cont ti �ti
99
00:08:23,483 --> 00:08:26,858
vei asigura pozitia
oficial? �n firm?.
100
00:08:28,192 --> 00:08:29,192
Mul?umesc, domnule. Multumesc.
101
00:08:29,608 --> 00:08:30,275
Nu voi dezam?gi.
102
00:08:31,233 --> 00:08:32,358
ti cum se numea Contele?
103
00:08:34,358 --> 00:08:57,692
Orlok. Orlok.
104
00:09:00,400 --> 00:09:02,317
ti va trebui sa plec m�ine, ca
105
00:09:02,317 --> 00:09:03,400
este o c?lstorie de ?ase saptam�ni.
106
00:09:05,775 --> 00:09:06,733
Dar Harding a fost de
acord cu generozitate
107
00:09:06,733 --> 00:09:08,067
sa te tin? p�n? la
�ntoarcerea mea.
108
00:09:09,733 --> 00:09:10,233
De ce ai ucis aceste
109
00:09:10,233 --> 00:09:11,150
flori frumoase?
110
00:09:11,775 --> 00:09:11,942
Ce?
111
00:09:12,775 --> 00:09:13,067
Nimic.
112
00:09:13,817 --> 00:09:14,567
Ce vrei sa spui?
113
00:09:15,317 --> 00:09:15,983
Iart?-m?.
114
00:09:16,483 --> 00:09:18,067
Ei, hai sa le punem �n apa.
115
00:09:18,275 --> 00:09:19,108
Voi muri doar �n c�teva
116
00:09:19,108 --> 00:09:20,233
zile. Arunc?-le afara.
117
00:09:20,900 --> 00:09:21,525
Ce?
118
00:09:21,525 --> 00:09:22,192
Arunc?-le afara!
119
00:09:24,733 --> 00:09:25,650
Ce esti tu...
120
00:09:27,400 --> 00:09:28,942
Nu poti pleca.
121
00:09:30,400 --> 00:09:31,525
Ce este astas
122
00:09:31,525 --> 00:09:32,358
Trebuie sa-ti spun visul meu.
123
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Ellen, am l?sat aceste
124
00:09:35,400 --> 00:09:36,275
dificultsti �n urm?.
125
00:09:36,275 --> 00:09:36,692
Eu trebuie!
126
00:09:36,942 --> 00:09:38,275
va rog. Sunt mai
127
00:09:38,275 --> 00:09:39,108
degrab? amintiri fermecate.
128
00:09:39,442 --> 00:09:40,942
Medicii au sfstuit sa nu...
129
00:09:41,942 --> 00:09:42,775
A fost nunta noastra.
130
00:09:44,983 --> 00:09:46,192
Dar nu �n zidurile capelei.
131
00:09:48,817 --> 00:09:50,483
Deasupra era un nor de tunet
132
00:09:50,483 --> 00:09:51,775
impenetrabil �ntins
dincolo de dealuri.
133
00:09:53,275 --> 00:09:55,108
Mirosul liliacului
era puternic �n
134
00:09:55,108 --> 00:09:57,692
ploaie, iar c�nd
am ajuns la altar...
135
00:10:00,233 --> 00:10:00,400
Nu ai fost acolo?
136
00:10:02,650 --> 00:10:06,733
�n fasa mea, �n negru, era...
137
00:10:09,233 --> 00:10:09,400
Moarte.
138
00:10:12,067 --> 00:10:12,942
Dar eram at�t de fericit.
139
00:10:14,275 --> 00:10:15,108
Deci foarte fericit.
140
00:10:16,025 --> 00:10:19,942
�n schimbul nostru, ne-am
141
00:10:19,942 --> 00:10:21,608
�mbrsti?at, iar
c�nd ne-am �ntors...
142
00:10:23,983 --> 00:10:24,358
Toti erau morti.
143
00:10:25,400 --> 00:10:28,900
Tat?l ti... toat? lumea.
144
00:10:29,817 --> 00:10:30,608
Mirosul trupurilor
145
00:10:30,608 --> 00:10:32,525
lor era... oribil.
146
00:10:34,733 --> 00:10:34,942
ti...
147
00:10:36,858 --> 00:10:38,358
Dar niciodat? nu vreau sa spun at�t de fericit...
148
00:10:40,067 --> 00:10:40,942
In acel moment...
149
00:10:42,775 --> 00:10:44,358
�n timp ce m-am tinut de m�n? cu moartea.
150
00:10:52,108 --> 00:10:55,733
Nu vorbesc niciodat? aceste lucruri cu voce tare.
151
00:10:56,483 --> 00:10:56,692
Nu.
152
00:10:57,942 --> 00:10:58,900
Este un fleac pentru acest
153
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
vis, asa cum ti
se pare trecutul.
154
00:11:02,233 --> 00:11:02,775
Totul este bine.
155
00:11:05,400 --> 00:11:08,900
Prezint? ceva �ngrozitor pentru noi.
156
00:11:09,775 --> 00:11:10,358
Nu.
157
00:11:10,358 --> 00:11:10,608
C�nd m? voi �ntoarce, �n sf�rtit voi face ceva din mine pe care �l voi cumpara ca final?. �n sf�rtit, voi face ceva
din mine pe care �l voi cumpara ca final?. �n sf�rtit, voi face ceva din mine pe care �l voi cumpara ca final?. Nu.
158
00:11:11,442 --> 00:11:12,900
C�nd m? voi �ntoarce, �n
159
00:11:12,900 --> 00:11:13,775
sf�rtit voi face ceva din mine
160
00:11:13,775 --> 00:11:14,400
va cumpara ca final?.
161
00:11:14,650 --> 00:11:15,900
Casa noastra ar �nsemna asta.
162
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Nu avem nevoie de nimic din toate astea.
163
00:11:17,858 --> 00:11:19,567
�ti doresc sa ai tot ce meriti.
164
00:11:19,567 --> 00:11:22,067
Nu trebuie sa pleci. te iubesc prea mult.
165
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Paste Mare.
166
00:11:32,317 --> 00:11:38,942
Niciodat? de ziua noastra de ?coal?, de Paste.
167
00:11:41,400 --> 00:11:43,067
De la bunicul meu, cel mai bun.
168
00:11:43,775 --> 00:11:44,900
nu as face-o. Merit?
169
00:11:44,900 --> 00:11:46,775
sa-ti sarbstoresti aventura.
170
00:11:48,067 --> 00:11:48,442
Multumesc.
171
00:11:51,400 --> 00:11:53,150
Te invidiez.
172
00:11:54,275 --> 00:11:56,442
Te invidiez. Ai
luat cu adevarat
173
00:11:56,442 --> 00:11:57,692
locul tat?lui t?u
acum. Este incredibil.
174
00:11:58,192 --> 00:11:59,317
Responsabilitatea s�ngeroasa
175
00:11:59,317 --> 00:12:00,692
este zdrobitoare,
Thomas Crashing.
176
00:12:01,233 --> 00:12:02,275
Desigur, este nepotrivit sa
177
00:12:02,275 --> 00:12:03,567
te pl�ngi de toate c�stigurile,
178
00:12:03,567 --> 00:12:04,775
dar cerin?ele pie?ei cresc
179
00:12:04,775 --> 00:12:05,900
rapid �n ?antierul
naval avariat.
180
00:12:06,775 --> 00:12:08,400
ti cele dous fete ale mele, dous, Tom...
181
00:12:11,400 --> 00:12:14,067
Eu... �i iubesc mai mult dec�t lumea.
182
00:12:14,567 --> 00:12:16,692
ti nu �i spun nimic din toate
183
00:12:16,692 --> 00:12:17,983
astea lui Ellen Moore, Anna mea,
184
00:12:18,233 --> 00:12:20,817
dar avem altul pe drum.
185
00:12:23,650 --> 00:12:24,067
Mm-hmm.
186
00:12:24,983 --> 00:12:25,567
Felicit?ri.
187
00:12:27,400 --> 00:12:28,567
�ntotdeauna porti o hain? de rut.
188
00:12:29,775 --> 00:12:33,692
Nu-i pot rezista.
189
00:12:36,067 --> 00:12:37,483
ti c�nd veti doi proaspst c?satoriti?
190
00:12:38,942 --> 00:12:40,525
Nu mai sunt un sarac.
191
00:12:41,567 --> 00:12:42,692
Frederick, c�nd
voi avea, vreau sa
192
00:12:42,692 --> 00:12:43,942
spun c? �n sf�rtit
m? voi putea �ntoarce
193
00:12:43,942 --> 00:12:44,733
banii pentru tine nu
194
00:12:44,733 --> 00:12:46,608
a �nva?at un alt cuv�nt.
195
00:12:47,817 --> 00:12:50,400
ti, Frederick, ai grij? de Ellen.
196
00:12:51,483 --> 00:12:53,692
Aproape c? m-a implorat sa ram�n
197
00:12:53,692 --> 00:12:55,525
aici ti sa arunc
deoparte buna ta ocazie.
198
00:12:56,692 --> 00:12:59,108
Mi-e fric? de trecutul ei, Mel ti Colley,
199
00:12:59,317 --> 00:13:00,400
revenind natural.
200
00:13:00,733 --> 00:13:01,483
T�n?rul ei so? atragstor
201
00:13:01,483 --> 00:13:03,108
�ti lasa patul rece.
202
00:13:03,900 --> 00:13:05,358
vorbesc o dat?. Acum este timpul, te rog.
203
00:13:05,400 --> 00:13:06,775
Papa! Papa!
204
00:13:07,858 --> 00:13:08,108
Nu!
205
00:13:10,108 --> 00:13:10,900
Mama ta.
206
00:13:10,900 --> 00:13:12,775
Pur ti simplu a sosit momentul. Destul, destul.
207
00:13:13,358 --> 00:13:14,608
Nu putem!
208
00:13:15,150 --> 00:13:17,233
E un monstru �n camera!
209
00:13:17,942 --> 00:13:19,525
Papa! Papa!
210
00:13:19,775 --> 00:13:21,692
Nu o l?sa sa m? hraneasc? monstrului!
211
00:13:22,442 --> 00:13:23,733
�njunghie-l!
212
00:13:23,733 --> 00:13:26,067
Destul de greu, dar trebuie sa v�nez un monstru.
213
00:13:26,358 --> 00:13:27,775
Esti un copil perfect, tu �nsuti.
214
00:13:28,817 --> 00:13:29,192
Noapte bun?.
215
00:13:29,733 --> 00:13:30,400
voi ierta.
216
00:13:31,525 --> 00:13:33,358
Tat?, te rog sa ram�i cu noi.
217
00:13:33,400 --> 00:13:34,608
Voi sta cu tine p�n?
218
00:13:34,608 --> 00:13:35,692
vei fi prea repede.
219
00:13:36,233 --> 00:13:38,442
�l aud respir�nd unul de la cel?lalt!
220
00:13:38,900 --> 00:13:43,067
Iart?-m?.
221
00:13:43,900 --> 00:13:45,608
Am pus aceste garduri �n spatele meu.
222
00:13:46,192 --> 00:13:46,567
am.
223
00:13:47,567 --> 00:13:48,400
ti ne avem unul pe cel?lalt.
224
00:14:53,400 --> 00:14:54,858
Hei, hei, hei, vrea
225
00:14:54,858 --> 00:14:56,108
sa vin? tipii ?stia.
226
00:14:59,983 --> 00:15:01,108
Te-ai descurcat grozav.
227
00:15:01,733 --> 00:15:06,692
Trebuia sa fii cel mai cis tam-tom.
228
00:15:11,692 --> 00:15:12,108
Oh.
229
00:15:16,400 --> 00:15:18,233
Domnia voastra, este �n
230
00:15:18,233 --> 00:15:20,358
�ntregime asa cum asi cerut.
231
00:15:21,108 --> 00:15:22,983
El va fi �n cur�nd �n domnia ta,
232
00:15:23,233 --> 00:15:25,150
ti voi participa la anul.
233
00:15:25,400 --> 00:15:29,025
Simplu obiect al contractului t?u!
234
00:15:40,192 --> 00:15:46,317
Sunt m�ndru de tine.
235
00:15:46,317 --> 00:15:46,525
eu...
236
00:15:49,483 --> 00:15:50,900
va rugam sa fiti �n siguran??.
237
00:15:51,900 --> 00:15:53,358
Exist? putin? �ncredere �n mine.
238
00:15:53,400 --> 00:15:55,317
�ti voi trimite toat? credin?a mea.
239
00:15:57,608 --> 00:15:59,817
ti �mi vei scrie �n fiecare zi.
240
00:16:00,150 --> 00:16:01,067
O voi face, promit.
241
00:16:02,400 --> 00:16:04,608
Amintiti-va, totul este pentru noi.
242
00:16:09,400 --> 00:16:10,192
Te iubesc.
243
00:16:10,442 --> 00:16:11,108
Te iubesc.
244
00:16:13,400 --> 00:16:13,650
Adio.
245
00:17:45,983 --> 00:17:48,608
At�t de nebun.
246
00:19:21,983 --> 00:19:24,650
Iart?-m?, vreau sa
247
00:19:24,650 --> 00:19:25,525
stau doar o noapte.
248
00:19:26,108 --> 00:19:27,025
Am un public la castel.
249
00:19:28,067 --> 00:19:29,108
Castelul Nou, Orlok,
250
00:19:29,108 --> 00:19:29,733
mergem la castel.
251
00:19:38,400 --> 00:19:40,942
Sunt obosit, te rog.
252
00:19:42,400 --> 00:19:45,358
Voi plsti dublul pensiei.
253
00:28:11,025 --> 00:28:15,317
Ai �nt�rziat.
254
00:28:17,400 --> 00:28:22,400
Miezul noptii de razboi a trecut
255
00:28:23,400 --> 00:28:28,608
iar �nsotitorii mei au citit cu totii c? sunt.
256
00:28:29,733 --> 00:28:30,567
Iart?-m?, conte.
257
00:28:47,400 --> 00:28:55,025
Miezul noptii de razboi a trecut
258
00:29:09,400 --> 00:29:13,108
Lasa acolo confortul t?u
259
00:29:14,483 --> 00:29:18,233
Stai �ntr-adevar afara ti stai.
260
00:29:21,817 --> 00:29:22,442
Unde nu vrei sa
261
00:29:22,442 --> 00:29:23,108
astepti p�n? dimineas??
262
00:29:24,817 --> 00:29:27,983
va doresc sa faceti ce va cer.
263
00:29:28,983 --> 00:29:29,192
Da.
264
00:29:31,400 --> 00:29:32,108
Desigur, domnule.
265
00:29:34,150 --> 00:29:34,858
Doamne.
266
00:29:35,483 --> 00:29:36,358
Oh, eu, domnule.
267
00:29:37,400 --> 00:29:41,525
Domnul t?u, mi se va adresa asa
268
00:29:41,525 --> 00:29:45,317
cum o cere proprietarul
s�ngelui meu.
269
00:29:46,025 --> 00:29:46,233
Da.
270
00:29:47,067 --> 00:29:47,483
Domnul meu.
271
00:29:48,733 --> 00:29:49,858
dau domnul meu.
272
00:29:53,567 --> 00:29:53,983
Roag?-te.
273
00:29:56,317 --> 00:29:56,650
Sta.
274
00:29:57,692 --> 00:29:58,108
Multumesc.
275
00:30:01,233 --> 00:30:06,858
Sunt cel mai nerabdstor sa-mi
276
00:30:06,858 --> 00:30:09,483
aduc ochii pe actele de legam�nt
277
00:30:11,400 --> 00:30:15,192
ti coresponden?a mea cu
278
00:30:15,192 --> 00:30:18,567
proprietarul t?u, Herrok Mook.
279
00:30:21,483 --> 00:30:25,025
I-am asteptat de mult.
280
00:30:25,275 --> 00:30:26,108
Desigur, domnul meu.
281
00:30:33,733 --> 00:30:38,400
Miezul noptii de razboi a trecut
282
00:30:38,400 --> 00:31:04,567
Bea. Miezul noptii de razboi a trecut
283
00:31:04,567 --> 00:31:08,275
Am, domnul meu,
am �ntreb?ri despre
284
00:31:08,275 --> 00:31:11,942
obiceiurile necunoscute
ale ??ranimii,
285
00:31:11,942 --> 00:31:14,025
ti rst?citorii rst?citi.
286
00:31:17,400 --> 00:31:20,608
Aseara am vazut, sau mai
bine zis cred c? am vazut
287
00:31:20,608 --> 00:31:23,900
o band? de tigani pe
care i-au mentionat la a
288
00:31:23,900 --> 00:31:25,233
cr�ng mic de mesteac?n ti
289
00:31:25,400 --> 00:31:30,150
M? tem c? tinem
totuti aproape aici
290
00:31:30,150 --> 00:31:34,942
multe superstitii care
pot parea �napoiate
291
00:31:34,942 --> 00:31:40,192
unui t�n?r de �naltele tale studii.
292
00:31:43,525 --> 00:31:46,317
Acesti tigani au exhumat un cadavru.
293
00:31:46,775 --> 00:31:50,233
Este ritualul lor murdar.
294
00:31:52,400 --> 00:31:54,108
Ce fel de ritual?
295
00:31:54,400 --> 00:31:56,150
Nu mai vorbi despre asta!
296
00:32:00,025 --> 00:32:04,275
C�t de nerabdstoare m?
297
00:32:04,275 --> 00:32:06,983
retrag �n orasul t?u modern,
298
00:32:09,400 --> 00:32:14,567
Cine nu stie ti nici nu crede �n
299
00:32:14,567 --> 00:32:18,358
aceste povesti at�t de morbide.
300
00:32:18,400 --> 00:32:30,358
Nu este al t?u.
301
00:32:30,358 --> 00:32:34,483
Este a ta. Esti c?satorit, Herroter.
302
00:32:35,317 --> 00:32:37,650
Voi fi atent la ce faci.
303
00:32:40,900 --> 00:32:41,483
Nu este nimic.
304
00:32:43,358 --> 00:32:46,400
S-ar putea sa-ti aline rana.
305
00:32:53,900 --> 00:32:56,275
Vino l�ng? foc,
306
00:32:56,275 --> 00:32:59,650
chipul t?u �ti arat? bine.
307
00:33:25,067 --> 00:33:37,942
asteptasi-m?!
308
00:33:39,067 --> 00:33:42,150
Copii atenti, pastrasi-va c�mpurile de nuci.
309
00:33:43,442 --> 00:33:45,567
Ai impresia uneori
310
00:33:45,567 --> 00:33:46,858
ca ti cum nu ai fi?
311
00:33:48,692 --> 00:33:49,900
De parc? nu ai fi o persoan??
312
00:33:52,317 --> 00:33:54,358
Ei bine, ceea ce vreau
sa spun este c? nu
313
00:33:54,358 --> 00:33:57,275
esti cu adevarat
prezent ti nici �n vias?.
314
00:33:58,067 --> 00:33:58,942
De parc? ai fi la pofta
315
00:33:58,942 --> 00:34:00,400
altuia ca un c�ine.
316
00:34:01,150 --> 00:34:03,400
Cineva sau ceva a avut puterea
317
00:34:03,400 --> 00:34:07,025
de a va sufla vias?,
de a va mi?ca.
318
00:34:07,608 --> 00:34:08,567
Dar, bine�n?eles, ne simtim
319
00:34:08,567 --> 00:34:11,067
cu totii �n necaz uneori.
320
00:34:11,067 --> 00:34:11,358
Nu este de soi.
321
00:34:11,400 --> 00:34:14,900
Este ca ti cum ar fi
ceva �n joc care este
322
00:34:14,900 --> 00:34:17,983
prea �ngrozitor sau
grav pentru a fi explicat.
323
00:34:18,317 --> 00:34:21,067
Doamne, nu, draga mea Anna.
324
00:34:21,942 --> 00:34:23,900
Eu, privesc cerul.
325
00:34:25,150 --> 00:34:26,025
Uit?-te la mare.
326
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Nu te cheam? niciodat??
327
00:34:28,067 --> 00:34:28,733
�ndeamn?-te.
328
00:34:29,442 --> 00:34:30,942
Ceva este la �ndem�n?.
329
00:34:31,275 --> 00:34:32,358
Aceasta este puterea Lui.
330
00:34:32,942 --> 00:34:34,442
O adiere bl�nd? din cer.
331
00:34:34,942 --> 00:34:35,317
Destin!
332
00:34:36,400 --> 00:34:37,775
Dulcea mea romantic?.
333
00:34:41,400 --> 00:34:45,358
Nu sunt suparat?, Anna.
334
00:34:45,733 --> 00:34:45,942
Orice.
335
00:34:47,317 --> 00:34:47,900
Iart?-m?.
336
00:34:48,775 --> 00:34:51,400
Tot ce spun sun? at�t de copil?resc.
337
00:34:52,067 --> 00:34:54,108
Cuvintele tale izvorasc din inima ta sincera.
338
00:34:55,067 --> 00:34:57,400
Inima mea este pierdut? f?ra Thomas al meu.
339
00:35:15,025 --> 00:35:15,233
Buna ziuas
340
00:35:16,400 --> 00:36:14,025
Tu num?ri?
341
00:37:11,817 --> 00:37:16,108
Semnstura dvs. ca solisitor.
342
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Nu m? poti enumera, milord.
343
00:37:24,275 --> 00:37:28,025
Limba stramo?ului meu, fiule.
344
00:37:31,192 --> 00:37:31,775
Desigur.
345
00:37:34,650 --> 00:37:39,150
Un semn de fat?, vad, mireasa ta.
346
00:37:40,858 --> 00:37:41,983
Tocmai ca am ascuns-o.
347
00:37:42,483 --> 00:37:42,817
Da.
348
00:37:44,108 --> 00:37:44,983
Sotia mea.
349
00:37:55,775 --> 00:37:56,858
Suntem proaspst c?satoriti t�rziu.
350
00:37:58,192 --> 00:37:59,900
De altfel, am scrisori cstre ea.
351
00:37:59,900 --> 00:38:01,067
L-as posta pentru mine.
352
00:38:04,317 --> 00:38:05,567
Aliluia.
353
00:38:07,692 --> 00:38:08,400
Ce a fost astas
354
00:38:08,692 --> 00:38:08,942
Ce ordine?
355
00:38:11,775 --> 00:38:15,733
Ai fost norocos �n dragostea ta.
356
00:38:17,358 --> 00:38:17,942
Este Providen?a.
357
00:38:21,025 --> 00:38:22,358
Semnstura ta.
358
00:38:29,525 --> 00:38:32,525
M? rog sa-mi �ng?dui frizerul.
359
00:38:32,608 --> 00:38:45,400
Nu va neglijez comisionul.
360
00:39:22,900 --> 00:39:23,525
Stand.
361
00:39:37,775 --> 00:39:41,983
Tu esti noi numit Bar-a-son.
362
00:39:43,275 --> 00:39:44,817
Este norocul meu, Doamne.
363
00:39:48,233 --> 00:39:49,442
Iart?-mi cererea, Domnul meu,
364
00:39:49,442 --> 00:39:51,858
dar de ce o astfel
de re?edin?? antic?,
365
00:39:52,108 --> 00:39:52,733
�n?urubat-a-volt?
366
00:39:53,483 --> 00:39:55,400
Guvernul a proiectat.
367
00:39:56,567 --> 00:39:56,983
Desigur.
368
00:39:59,358 --> 00:40:00,692
Ei bine, va mul?umesc ti
369
00:40:00,692 --> 00:40:02,150
va felicit pentru noua ta casa.
370
00:40:03,067 --> 00:40:03,858
E t�rziu.
371
00:40:04,692 --> 00:40:07,192
Trebuie sa doriti sa va pensionasi.
372
00:40:08,900 --> 00:40:10,233
Dac? �mi permiteti,
373
00:40:10,358 --> 00:40:11,192
Domnul meu, dac? pot fi usor
374
00:40:11,192 --> 00:40:12,525
nesubtil �n abordarea mea,
375
00:40:12,983 --> 00:40:14,358
Vreau sa plec de �ndat? ce,
376
00:40:15,150 --> 00:40:16,567
Ei bine, de �ndat? ce este de
377
00:40:16,692 --> 00:40:17,483
acord, serviciul
meu este prestat.
378
00:40:17,733 --> 00:40:18,275
Sunt �n multe,
379
00:40:19,442 --> 00:40:20,733
Am �ndurat cele
380
00:40:20,733 --> 00:40:22,400
mai neregulate vise
381
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
M? tem c? m-am �mboln?vit.
382
00:40:23,900 --> 00:40:26,650
Este o gaura neagra
383
00:40:26,650 --> 00:40:28,525
de c?lstorit �n Portland.
384
00:40:29,983 --> 00:40:34,108
Vei ram�ne ti te vei odihni bine.
385
00:40:34,942 --> 00:40:36,275
Trebuie sa obiectez, Domnul meu.
386
00:40:36,483 --> 00:40:39,400
Vei asculta de asta, sfatul meu.
387
00:40:40,275 --> 00:40:41,358
Deschide Domnul meu.
388
00:40:45,983 --> 00:40:46,192
Contas
389
00:40:51,108 --> 00:40:52,067
Ai medalionul meu.
390
00:48:30,067 --> 00:48:43,192
�ncredere
391
00:48:56,400 --> 00:48:56,983
Nimic, de Thomasa
392
00:48:57,775 --> 00:48:57,858
Nimic?
393
00:48:57,900 --> 00:48:59,483
Nu, adic? da, nu am
394
00:48:59,483 --> 00:49:00,983
primit nimic de niciun fel.
395
00:49:01,067 --> 00:49:02,858
Nici m?car la dvs. la ?antierul naval?
396
00:49:03,442 --> 00:49:04,317
ti Hacunoc?
397
00:49:05,233 --> 00:49:06,275
�nc? nici urm? de el.
398
00:49:07,483 --> 00:49:09,275
Duamanii lui ti David Kales.
399
00:49:09,942 --> 00:49:11,067
Nu mi-a pl?cut niciodat? omul acela.
400
00:49:11,067 --> 00:49:12,525
Niciodat? nu voi
401
00:49:12,525 --> 00:49:13,525
apela direct la biroul lui.
402
00:49:13,817 --> 00:49:14,567
Te rog, Ralston, nu.
403
00:49:14,567 --> 00:49:15,400
Trebuie sa descopar ceva.
404
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Pentru numele lui Dumnezeu,
405
00:49:16,400 --> 00:49:17,442
nu poti pleca ne�nsotit.
406
00:49:23,567 --> 00:49:24,900
Sunt cel mai sensibil
407
00:49:24,900 --> 00:49:26,567
la arta ta a naturii,
408
00:49:26,775 --> 00:49:27,900
ti ciob de aprobare, mai
409
00:49:27,900 --> 00:49:29,983
departe �n aceast?
era a judecstii.
410
00:49:32,400 --> 00:49:33,983
Voi trimite pe cineva zilnic
411
00:49:33,983 --> 00:49:35,067
p�n? c�nd parul
nu poate fi g?sit.
412
00:49:44,400 --> 00:49:47,567
Thomas este bine. Sunt sigur de asta.
413
00:49:48,608 --> 00:49:49,567
Bon?, este l�ng? Sandown.
414
00:49:50,567 --> 00:49:51,525
Chiar ar trebui sa pleci.
415
00:49:54,400 --> 00:49:54,650
Bon??
416
00:49:55,400 --> 00:49:56,400
O clipa, Logan.
417
00:49:57,983 --> 00:49:58,192
va rog.
418
00:50:02,900 --> 00:50:04,275
Friedrich, nu fi copil, te rog.
419
00:50:04,275 --> 00:50:05,108
Nu trebuie sa fii cuprins
420
00:50:05,108 --> 00:50:06,442
de felurile ei de z�n?.
421
00:50:06,775 --> 00:50:07,567
�ntreaga familie se
422
00:50:07,567 --> 00:50:09,067
concentreaz? pe ea, Wims.
423
00:50:10,067 --> 00:50:12,150
M-am saturat sa discut despre ea.
424
00:50:12,150 --> 00:50:12,692
Multumesc. Nu exist?
425
00:50:12,692 --> 00:50:13,858
nicio povara asupra mea.
426
00:50:15,108 --> 00:50:16,608
Eu o iubesc. Ea este
427
00:50:16,608 --> 00:50:17,942
f?ra vin? pentru boala ei.
428
00:50:18,233 --> 00:50:19,275
Iart?-m?, iubirea mea.
429
00:50:20,025 --> 00:50:21,442
Dr. Severs �i va face o alt? vizit?.
430
00:50:21,817 --> 00:50:22,567
Lasa-ne sa intram, te rog.
431
00:50:23,275 --> 00:50:24,275
Vorbeste despre altceva.
432
00:50:27,150 --> 00:50:28,108
Cum este dragostea noastra, Friedrich?
433
00:50:29,067 --> 00:50:32,442
Ei bine, Ungaria este �ntotdeauna ca tat?l sau.
434
00:50:34,358 --> 00:50:34,942
Friedrich �n public.
435
00:50:35,942 --> 00:50:37,858
Nu-ti pot rezista, iubirea mea.
436
00:50:40,733 --> 00:50:42,608
Bon?!
437
00:50:44,900 --> 00:50:48,650
Pacientul cuvenit.
438
00:50:50,108 --> 00:50:50,650
Da, domnule.
439
00:50:52,358 --> 00:50:54,025
L-am depozitat jos, domnule.
440
00:50:54,233 --> 00:50:55,400
Am interzis cu stricte?e
441
00:50:55,400 --> 00:50:57,025
folosirea vechilor serafali.
442
00:50:57,483 --> 00:50:58,192
Iertasi-va, domnule.
443
00:50:58,192 --> 00:50:59,608
Fara intrebare.
444
00:50:59,608 --> 00:51:01,150
Acesta este un spital modern, nu o �nchisoare.
445
00:51:01,650 --> 00:51:02,483
Poate parea un suflet
446
00:51:02,483 --> 00:51:05,025
bstr�n, dar toat? viasa mea.
447
00:51:05,400 --> 00:51:07,067
L-am vazut tip�nd ti �ncoron�ndu-se.
448
00:51:07,067 --> 00:51:10,025
L-am g?sit la o pias? de Craciun Luther.
449
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
A ucis trei oi cu m�inile goale.
450
00:51:14,025 --> 00:51:17,067
ti m�nca un vuiet ca un vuiet.
451
00:51:47,150 --> 00:51:58,692
O zi bun?, iubirea mea. Sunt Dr. Severs.
452
00:51:59,608 --> 00:52:00,692
Ce pare a fi necaz?
453
00:52:02,233 --> 00:52:02,733
Nicio problem?.
454
00:52:04,067 --> 00:52:05,317
Nicio problem?.
455
00:52:06,108 --> 00:52:07,817
Providen?a. Providen?a.
456
00:52:08,233 --> 00:52:10,608
ti trei. Poti sa-mi spui numele t?us
457
00:52:11,733 --> 00:52:11,942
Ei...
458
00:52:12,525 --> 00:52:13,525
nu am pe nimeni.
459
00:52:15,067 --> 00:52:17,525
Eu sunt slujitorul lui.
460
00:52:18,775 --> 00:52:21,025
ti, eh... ce ai acolo?
461
00:52:22,567 --> 00:52:25,150
Vieti, cadouri...
462
00:52:26,817 --> 00:52:30,400
d?ruit mie de domnia sa.
463
00:52:30,400 --> 00:52:31,733
Uite, acesta este unul frumos.
464
00:52:32,442 --> 00:52:35,067
Domnia sa, aia sunt cei draguti.
465
00:52:36,108 --> 00:52:36,942
Cel mai bun...
466
00:52:37,733 --> 00:52:38,400
...in noroc...
467
00:52:41,817 --> 00:52:42,858
...este infinitul.
468
00:52:46,567 --> 00:52:48,608
Ochii stralucind...
469
00:52:49,942 --> 00:52:51,567
...ca o bijuterie care a murit �n...
470
00:52:52,358 --> 00:52:53,025
...si apoi...
471
00:52:54,275 --> 00:52:54,775
...Petressens...
472
00:52:56,275 --> 00:52:57,233
...ceii ?ase.
473
00:53:01,192 --> 00:53:01,983
Primul om!
474
00:53:05,567 --> 00:53:06,275
Sunt divoraat.
475
00:53:08,358 --> 00:53:09,483
Ei bine, bunul meu om.
476
00:53:10,233 --> 00:53:11,025
De ce ai face astas
477
00:53:11,733 --> 00:53:12,692
Este �n regul?.
478
00:53:14,067 --> 00:53:18,733
Nimeni nu vrea sa te raneasc?, dragul meu prieten.
479
00:53:20,067 --> 00:53:22,900
El vine.
480
00:53:24,567 --> 00:53:24,942
OMsa
481
00:53:26,275 --> 00:53:27,067
Cine este?
482
00:53:27,108 --> 00:53:31,733
El a fost cel care m-a invocat...
483
00:53:32,608 --> 00:53:33,442
... pentru ochiul lui care
484
00:53:33,442 --> 00:53:35,817
a fost ales sa-l slujeasc?.
485
00:53:36,192 --> 00:53:40,275
stiu la ce r�vneste.
486
00:53:50,067 --> 00:53:54,067
ti el va arunca asupra ta...
487
00:53:55,025 --> 00:53:56,650
...confuzia lui Cursie,
488
00:53:57,150 --> 00:53:59,025
necazuri, mustrari...
489
00:54:00,192 --> 00:54:03,900
... pentru c? m-ai parasit...
490
00:54:04,400 --> 00:54:06,942
... ti el va domni peste
491
00:54:06,942 --> 00:54:10,733
toate cadavrele tale goale.
492
00:54:15,233 --> 00:54:16,817
F?, feti??...
493
00:54:20,317 --> 00:54:21,150
F?-ti drepturile!
494
00:54:30,275 --> 00:54:31,358
De ce, c??elusule?
495
00:54:43,067 --> 00:54:45,358
Aceste vraji isterice vin
496
00:54:45,358 --> 00:54:46,858
peste ea noaptea pentru...
497
00:54:47,900 --> 00:54:48,692
...ca ceasul.
498
00:54:50,608 --> 00:54:52,108
Seagal? Nu, mul?umesc.
499
00:54:56,067 --> 00:54:56,275
eu...
500
00:54:56,817 --> 00:55:00,025
... sunt hot?r�t sa va spun asta.
501
00:55:01,858 --> 00:55:04,650
�nsa angajatorul sau,
Herr Knoch, a fost
502
00:55:04,650 --> 00:55:06,275
internat la spital �n
aceast? dimineas?.
503
00:55:08,525 --> 00:55:08,733
Ce?
504
00:55:10,900 --> 00:55:11,858
Ai vorbit deloc cu el?
505
00:55:12,108 --> 00:55:14,150
El este nebun. Nebun?
506
00:55:14,525 --> 00:55:15,608
Nimeni nu o cuprinde pe Mantis.
507
00:55:17,567 --> 00:55:20,233
ti �n mod liber, este bine
508
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
nenorocitul �n timp
ce este inflamat...
509
00:55:21,108 --> 00:55:23,192
... cu un fel de maniac religios.
510
00:55:24,358 --> 00:55:26,442
Are un motto similar cu Frau Hutter.
511
00:55:28,275 --> 00:55:28,817
El vine.
512
00:55:29,983 --> 00:55:30,317
Ce?
513
00:55:34,317 --> 00:55:36,400
Ei bine, atunci, dracule, esti, Thomasa
514
00:56:26,067 --> 00:56:28,317
Ceea ce m? duce la specialist.
515
00:56:29,150 --> 00:56:30,692
Un b?rbat pe numele bstr�nei Fran?e.
516
00:56:31,608 --> 00:56:33,150
elvetian. elvetian?
517
00:56:33,942 --> 00:56:35,817
Profesorul Alvin Eberhard, vechea Fran??.
518
00:56:36,233 --> 00:56:38,192
El este aceast?
persoan? �n v�rst?
519
00:56:38,192 --> 00:56:39,608
care poate fi capabil?
sa o diagnosticheze.
520
00:56:40,400 --> 00:56:42,150
ti sunt medic ti savant �n
521
00:56:42,150 --> 00:56:42,942
Zurich c�nd eram la ?coal?.
522
00:56:43,608 --> 00:56:44,275
Cel mai bun profesor al meu.
523
00:56:45,275 --> 00:56:46,025
Trimite un mesaj cstre
524
00:56:46,025 --> 00:56:47,483
Zurich, atunci. Nu, nu, �ntr-adevar.
525
00:56:48,067 --> 00:56:49,483
Este aici, �n Biswur.
526
00:56:51,858 --> 00:56:54,192
Aici. Aici, aici.
527
00:56:55,233 --> 00:56:57,025
De ce nu mi-ai spus, omule? Bine...
528
00:56:57,025 --> 00:56:58,900
Aceasta este o veste
capital?, David, omule.
529
00:56:58,900 --> 00:57:00,025
De ce nu te-ai
g�ndit la asta �nainte?
530
00:57:00,025 --> 00:57:01,358
Vezi tu, el...
531
00:57:02,567 --> 00:57:04,358
vechea Franta este cea
532
00:57:04,358 --> 00:57:05,400
mai invatata in domeniu.
533
00:57:05,400 --> 00:57:06,692
Mintea i se clstina, dar...
534
00:57:06,900 --> 00:57:08,067
Nu voi scuti nicio cheltuial?.
535
00:57:08,525 --> 00:57:10,483
Acum, m? �n?elegi gretit, Friedrich.
536
00:57:11,608 --> 00:57:13,317
Mi-a fost greu sa-l recomand.
537
00:57:14,150 --> 00:57:15,775
A fost dat afara din universitate,
538
00:57:16,483 --> 00:57:17,567
a r�s din ?ara natal?.
539
00:57:18,067 --> 00:57:19,817
Ce? M? �ntristeaz? sa spun asta, dar...
540
00:57:20,108 --> 00:57:22,817
a devenit obsedat de munca lui
541
00:57:22,817 --> 00:57:24,775
Paracels, o prindere ti altele asemenea.
542
00:57:27,233 --> 00:57:28,983
Sunt un armator, Sivas.
543
00:57:31,358 --> 00:57:32,275
Cum faci?
544
00:57:33,317 --> 00:57:33,942
domnule filozofie...
545
00:57:36,025 --> 00:57:36,400
copiezi?
546
00:57:50,942 --> 00:57:54,775
Nu!
547
00:58:01,233 --> 00:58:06,067
Un vrajitor negru care a fost �n vias?.
548
00:58:11,067 --> 00:58:13,400
Diavolul ti-a pastrat sufletul.
549
00:58:14,025 --> 00:58:15,442
Pentru ca cadavrul lui sa
550
00:58:15,442 --> 00:58:16,775
umble din nou �n blasfemie.
551
00:58:20,150 --> 00:58:22,817
Esti pierdut �n umbra lui.
552
00:58:23,192 --> 00:58:26,567
Nu! Nu, trebuie sa plec. I-am promis lui Ellen.
553
00:58:28,317 --> 00:58:29,150
Ram�i aici.
554
00:58:31,525 --> 00:58:34,025
Acest rau nu poate intra �n aceast? casa a lui Dumnezeu.
555
00:58:34,025 --> 00:58:35,775
Am promis sa m?
alstur firmei. Am venit
556
00:58:35,775 --> 00:58:38,067
aici sa v�nd contele
unei case din Bismarck.
557
00:58:41,067 --> 00:58:43,025
A g?sit-o vizibil?.
558
00:58:43,400 --> 00:58:44,358
Nu poate pleca de aici.
559
00:58:45,233 --> 00:58:47,692
El trebuie sa se
�ntoarc? pe pam�ntul
560
00:58:47,692 --> 00:58:49,067
blestemat �n care
a fost �ngropat.
561
00:58:49,275 --> 00:58:53,067
Nu, o caut? pe Ellen. stiu.
562
00:59:42,067 --> 00:59:45,858
Nu am e?uat! Nu esti salvat!
563
00:59:46,900 --> 00:59:49,067
Cadoul promis va asteapt?!
564
00:59:52,108 --> 00:59:53,025
Proeminent!
565
00:59:56,067 --> 00:59:58,233
Comunitatea stiintific?
se afl? �ntr-o cruciad?
566
00:59:58,233 --> 01:00:00,108
pentru a-ti dovedi valoarea
l-a condus la nebunie.
567
01:00:01,317 --> 01:00:03,150
Te asigur, Arden, profesorul
568
01:00:03,150 --> 01:00:04,317
poate fi putin neconventional,
569
01:00:04,608 --> 01:00:05,650
dar el va cunoaste
570
01:00:05,650 --> 01:00:06,483
sursa motivelor lor.
571
01:00:13,483 --> 01:00:14,317
profesorul Montfranze.
572
01:00:15,067 --> 01:00:18,817
Este fostul t?u elev.
573
01:00:20,483 --> 01:00:37,192
Profesore, va rog, nu
574
01:00:37,192 --> 01:00:38,275
as vrea sa fiu adevarat.
575
01:00:45,442 --> 01:00:47,775
Profesore, va rog, sunt aproape
576
01:00:47,775 --> 01:00:49,108
o parte din cheia mai fin? a
577
01:00:49,108 --> 01:00:51,192
Mysteriorum Libra Quinqui.
578
01:00:51,942 --> 01:00:54,358
�mi pare rau, domnule profesor. Nu, nu conteaz?.
579
01:00:55,150 --> 01:00:56,942
Am calculat gretit stelele.
580
01:00:57,983 --> 01:00:59,608
Ermis nu-mi va face sinele
581
01:00:59,608 --> 01:01:01,525
meu negru un aur �n seara asta.
582
01:01:02,567 --> 01:01:04,108
Da, nu te putem deranja, parinte.
583
01:01:05,025 --> 01:01:05,858
Trebuie sa ne luam conducerea.
584
01:01:06,858 --> 01:01:11,858
Noapte bun?, profesore.
585
01:01:39,067 --> 01:01:40,275
Dragii mei tineri severuri,
586
01:01:41,108 --> 01:01:43,775
pentru ochii mei pe moarte m? �n?eal?.
587
01:01:43,775 --> 01:01:46,150
Ar fi trebuit sa stiu. Imbratiseaza-ma, baiatul meu.
588
01:01:46,400 --> 01:01:48,317
Sunt at�t de bucuros sa te vad.
589
01:01:50,150 --> 01:01:51,233
Simt ceva.
590
01:01:51,567 --> 01:01:52,317
M-a adus la
591
01:01:52,317 --> 01:01:54,358
Wisburg cu toti acesti ani �n urm?.
592
01:01:54,942 --> 01:01:57,358
Am simtit c? acum se apropie iminent.
593
01:01:57,358 --> 01:01:58,858
Credeam c? stie,
594
01:01:58,858 --> 01:02:00,567
dar trebuie sa fi fost tu.
595
01:02:02,150 --> 01:02:04,108
Acum, care este problemas
596
01:02:07,108 --> 01:02:08,733
Ah, vad, da.
597
01:02:09,108 --> 01:02:10,983
Un prieten drag de-al
598
01:02:10,983 --> 01:02:12,692
t?u are niste boli rare.
599
01:02:13,233 --> 01:02:14,775
Poate un oaspete, da.
600
01:02:15,275 --> 01:02:17,192
O t�n?ra care prezint? accese
601
01:02:17,192 --> 01:02:19,483
prelungite de un
oarecare nambulism.
602
01:02:21,233 --> 01:02:22,567
Arsti obosit, tinere.
603
01:02:26,275 --> 01:02:26,483
Snopesa
604
01:02:47,067 --> 01:02:49,692
asteapt?! Inca nu esti bine!
605
01:03:40,317 --> 01:03:41,942
Dezleag? acest copil deodat?!
606
01:03:42,608 --> 01:03:43,983
Este tot ce am putut
sa fac pentru a o
607
01:03:43,983 --> 01:03:45,233
�mpiedica sa rupa
camera �n panglici.
608
01:03:45,525 --> 01:03:45,942
Dezlegasi-o!
609
01:03:52,067 --> 01:03:54,358
Esti doctorul Arcee pentru Spook.
610
01:03:54,567 --> 01:03:55,108
Doctor.
611
01:03:55,900 --> 01:03:57,150
Am administrat un opiaceu.
612
01:03:57,525 --> 01:03:58,942
Ea trebuie sa se
odihneasc? ziua,
613
01:03:58,942 --> 01:04:00,025
pentru c? corpul
ei nu este stresat.
614
01:04:00,233 --> 01:04:01,817
Ea nu poate fi tulburat?.
615
01:04:02,275 --> 01:04:03,192
�ndeparteaz?-te, �ndeparteaz?-te.
616
01:04:05,108 --> 01:04:07,067
Draga mea creatura, da, eu
617
01:04:07,067 --> 01:04:10,108
sunt el ti am
venit aici sa te ajut.
618
01:04:11,817 --> 01:04:12,442
Este a tas
619
01:04:13,400 --> 01:04:13,608
Bun.
620
01:04:14,192 --> 01:04:16,733
Nu are st?p�n sau amant?.
621
01:04:17,233 --> 01:04:17,817
Chiar asa.
622
01:04:18,942 --> 01:04:20,775
va rog sa m? scuzasi,
623
01:04:20,775 --> 01:04:22,442
dar as vrea sa �ncep
624
01:04:22,442 --> 01:04:23,900
consultatie in prezent.
625
01:04:24,900 --> 01:04:28,025
Vezi tu, am o curiozitate pentru tine.
626
01:04:30,067 --> 01:04:31,900
Doctorul Seavis �mi spune c? ai
627
01:04:31,900 --> 01:04:33,483
avut aceste vraji
�nc? din copil?rie.
628
01:04:35,067 --> 01:04:37,233
Mi le-ai descrie, te rog?
629
01:04:38,233 --> 01:04:39,817
Nu le pot aminti mereu,
630
01:04:40,358 --> 01:04:43,108
de parc? spiritul meu s-ar rst?ci.
631
01:04:43,692 --> 01:04:45,400
Spune-mi ce poti de la �nceput.
632
01:04:48,233 --> 01:04:51,525
Uneori a fost, este ca un vis,
633
01:04:52,067 --> 01:04:53,775
ti stiam lucruri.
634
01:04:53,775 --> 01:04:54,775
Am stiut �ntotdeauna continutul
635
01:04:54,775 --> 01:04:56,150
cadourilor mele de Craciun.
636
01:04:56,942 --> 01:04:59,733
stiam c�nd, c? mama mea va trece.
637
01:05:00,608 --> 01:05:02,942
parinte, m-ar g?si pe c�mpurile
638
01:05:03,067 --> 01:05:05,692
noastre din padure,
ca ti cum as fi acesta
639
01:05:05,692 --> 01:05:07,233
feti?? schimbstoare.
640
01:05:07,233 --> 01:05:07,692
�n?eleg.
641
01:05:08,400 --> 01:05:09,733
Dar pe m?sura ce am �mbstr�nit, s-a �nrautstit.
642
01:05:10,733 --> 01:05:11,525
L-am speriat.
643
01:05:12,608 --> 01:05:13,192
Atingerea mea.
644
01:05:14,858 --> 01:05:16,775
Eram at�t de singur, vezi,
645
01:05:16,775 --> 01:05:18,733
ti �mi doream m�ng�iere,
646
01:05:19,900 --> 01:05:20,567
o prezenta,
647
01:05:21,025 --> 01:05:22,525
ti coamarurile,
648
01:05:23,775 --> 01:05:25,067
apelipsele, eu...
649
01:05:28,567 --> 01:05:29,567
Pot continuas
650
01:05:30,900 --> 01:05:34,025
�n cele din urm?, familia Parr a z?cut c�ndva,
651
01:05:35,442 --> 01:05:36,817
dezbracat, am fost.
652
01:05:37,942 --> 01:05:42,025
Corpul meu, carnea mea, eu...
653
01:05:43,358 --> 01:05:45,150
A pacstuit, a spus el.
654
01:05:46,067 --> 01:05:47,775
M-ar fi trimis �n acel loc, eu...
655
01:05:48,067 --> 01:05:48,942
Nu m? duc!
656
01:05:49,067 --> 01:05:49,817
Nu, nu.
657
01:05:52,067 --> 01:05:54,650
Totul s-a �ncheiat c�nd l-am �nt�lnit prima dat? pe Thomas al meu.
658
01:05:57,150 --> 01:05:58,817
Din dragostea noastra, am devenit normal.
659
01:05:59,108 --> 01:06:01,483
Cu toate acestea, aceste viziuni ti minuni nocturne
660
01:06:01,483 --> 01:06:02,525
s-au �ntors la tine.
661
01:06:03,233 --> 01:06:04,483
Mi-e team? pentru el asa.
662
01:06:05,983 --> 01:06:06,358
Profesor.
663
01:06:08,067 --> 01:06:10,150
Visele mele se �ntunec?.
664
01:06:11,900 --> 01:06:12,817
raul vine din interiorul
665
01:06:12,817 --> 01:06:14,817
nostru sau dincolo de noi?
666
01:06:21,150 --> 01:06:23,067
A �nceput o transa direct?.
667
01:06:24,067 --> 01:06:27,817
Ai determinat-o sa
668
01:06:27,817 --> 01:06:29,067
scad? aglomerasia.
669
01:06:29,400 --> 01:06:29,733
Desigur.
670
01:06:30,983 --> 01:06:33,025
ti menstruasiile ei sunt de asemenea...
671
01:06:33,525 --> 01:06:33,733
Liberal.
672
01:06:35,233 --> 01:06:36,067
Prea mult s�nge.
673
01:06:36,650 --> 01:06:37,442
Prea mult s�nge.
674
01:06:38,233 --> 01:06:39,358
O masa, va rog.
675
01:06:44,442 --> 01:06:45,858
Un elev este extins.
676
01:06:46,400 --> 01:06:48,733
Nu se contract? �n mod natural la lumin?.
677
01:06:49,067 --> 01:06:49,400
Imposibil.
678
01:06:49,900 --> 01:06:50,525
O a doua vedere.
679
01:06:51,108 --> 01:06:52,067
Ea nu mai este aici.
680
01:06:52,108 --> 01:06:53,067
Geanta mea.
681
01:06:54,067 --> 01:06:56,942
Iertasi oboseala grotesc?
682
01:06:56,942 --> 01:06:58,900
a acestei demonstrasii, acul.
683
01:06:59,525 --> 01:07:03,983
Cu toate acestea, trebuie sa va
684
01:07:03,983 --> 01:07:07,442
�n?eleg c? acest
copil nu este cu noi.
685
01:07:08,067 --> 01:07:09,358
Profesore, protestez.
686
01:07:09,650 --> 01:07:10,525
Mai �nt�i,
�ncadreaz?-ti protestul,
687
01:07:10,525 --> 01:07:13,025
pentru c? ea nu simte nimic.
688
01:07:13,567 --> 01:07:15,900
Ea se reuneste acum cu un alt t?r�m.
689
01:07:17,942 --> 01:07:19,067
�ntoarce-te spre perete, canalizare.
690
01:07:19,067 --> 01:07:24,192
M? auzi, copilul meus
691
01:07:25,775 --> 01:07:26,775
Ce asi spusa
692
01:07:28,983 --> 01:07:31,317
M? �ndoiesc c? spui acum ceea ce spui.
693
01:07:33,192 --> 01:07:38,192
ti �n timpul noptii, un spectru
694
01:07:38,192 --> 01:07:41,983
al mortii, �ti �ntinde umbra,
695
01:07:42,942 --> 01:07:46,275
iar el, el, el vine.
696
01:07:46,608 --> 01:07:47,067
Cine vine la tine, copilul meus
697
01:07:47,067 --> 01:07:50,400
OMsa C? vorbesti?
698
01:07:51,567 --> 01:07:53,567
Tu, �nainte sa spui prea multe!
699
01:07:54,192 --> 01:07:57,567
Nu-i voi face rau!
700
01:07:59,525 --> 01:08:00,358
Cum mai faci?
701
01:08:01,108 --> 01:08:02,400
Vorbeste �n vocea mea.
702
01:08:04,108 --> 01:08:06,192
Prin protectia campionului,
703
01:08:06,733 --> 01:08:08,150
aleluia ti viking,
704
01:08:09,233 --> 01:08:10,358
d?-mi cuv�ntul t?u
705
01:08:10,358 --> 01:08:12,067
�n numele lui Elohi?,
706
01:08:12,108 --> 01:08:14,317
pentru Selah de azi,
707
01:08:14,650 --> 01:08:16,983
d?-mi cuv�ntul t?u.
708
01:08:18,067 --> 01:08:21,942
Voi insista sa m? alstur cu tine
709
01:08:21,942 --> 01:08:23,275
�n fiecare noapte
mai �nt�i �n somn,
710
01:08:23,275 --> 01:08:24,900
apoi �n brasele tale,
711
01:08:24,900 --> 01:08:26,108
totul va fi dor de ur�ciune,
712
01:08:26,108 --> 01:08:27,817
iar tu vei fi eu ad�nc �n s�nge.
713
01:08:28,483 --> 01:08:29,733
Toat? lumea va pl�nge, nu va
714
01:08:29,733 --> 01:08:31,233
fi nimeni care sa
�ngroape mortii.
715
01:08:32,108 --> 01:08:35,150
Tu vii la mine!
716
01:08:35,150 --> 01:08:36,358
Nu ai nevoie de raspuns!
717
01:08:36,650 --> 01:08:38,733
Ajutasi-m?! Ajutasi-m?!
718
01:08:43,400 --> 01:08:44,025
asa cum m? temeam.
719
01:08:47,525 --> 01:08:47,650
Bine?
720
01:08:48,317 --> 01:08:49,692
Stai, ce, btiete?
721
01:08:50,067 --> 01:08:51,483
Nu vezi sau vezi ce?
722
01:08:52,400 --> 01:08:53,358
Vezi c? este blestemat?.
723
01:08:54,275 --> 01:08:54,608
Blestemat?
724
01:08:54,608 --> 01:08:57,150
Da, blestemat!
Aceast? f?ptura t�n?ra
725
01:08:57,150 --> 01:08:58,733
drag? este posedat?
de un anumit spirit.
726
01:08:59,775 --> 01:09:00,025
Poate.
727
01:09:00,567 --> 01:09:02,525
Un demon? Pardon?
728
01:09:02,525 --> 01:09:03,942
Te asigur, Harding, profesorul
729
01:09:03,942 --> 01:09:05,025
�nseamn? c? asta e o hiperbol?.
730
01:09:05,025 --> 01:09:06,858
Nu! Adic? un demon!
731
01:09:07,192 --> 01:09:07,858
Glumesti.
732
01:09:08,317 --> 01:09:09,775
Dar cum ram�ne cu
propriile tale descoperiri
733
01:09:09,775 --> 01:09:11,067
ale patologiilor macabre
ale halucinasiilora
734
01:09:11,067 --> 01:09:12,442
Acesta nu este unul.
735
01:09:12,692 --> 01:09:13,733
Nu poti sa percepi
736
01:09:13,733 --> 01:09:14,900
toate acestea.
737
01:09:15,150 --> 01:09:16,317
Cum ar trebui sa i se �nt�mple asta lui Ellen?
738
01:09:17,900 --> 01:09:20,400
Spiritele demonice �i
obsedeaz? mai usor pe cei
739
01:09:20,400 --> 01:09:22,692
ale c?ror functii animale
inferioare domin?.
740
01:09:23,858 --> 01:09:25,817
Demonilor le plac, �i caut?.
741
01:09:26,025 --> 01:09:27,733
Nu vreau sa va contest,
domnule profesor,
742
01:09:27,733 --> 01:09:30,233
dar eu �nsumi am
fost martor la femei
743
01:09:30,233 --> 01:09:31,192
Constitutiile lui Melon
744
01:09:31,192 --> 01:09:32,483
�n tot felul de iluzii.
745
01:09:32,483 --> 01:09:33,942
Aceasta nu este o iluzie.
746
01:09:33,942 --> 01:09:35,858
Cred c? ea a fost �ntotdeauna
747
01:09:35,858 --> 01:09:37,108
foarte condusa la acestea
748
01:09:37,108 --> 01:09:39,067
forae cosmice, �n mod unic.
749
01:09:39,067 --> 01:09:41,733
Nebunul t?u, poate,
750
01:09:41,733 --> 01:09:42,275
atunci recunosti
751
01:09:42,275 --> 01:09:43,358
legstura dintre aceste cazuri?
752
01:09:44,483 --> 01:09:45,942
Aceasta este o �ntrebare.
753
01:09:46,442 --> 01:09:47,400
Oh, acesta este doar capital.
754
01:09:47,692 --> 01:09:49,192
va spun, este felul �n
755
01:09:49,192 --> 01:09:50,067
care a disparut so?ul ei.
756
01:09:50,358 --> 01:09:54,275
Nu! raul ?sta! Ce este!
757
01:09:54,900 --> 01:09:55,692
Cum a fost chemat!
758
01:09:55,692 --> 01:09:58,483
Cel putin, nu stiu.
759
01:09:59,442 --> 01:10:01,942
Dar acest copil remarcabil s-a
760
01:10:01,942 --> 01:10:03,733
schimbat �n
pericolul lui gravat.
761
01:10:05,108 --> 01:10:07,442
Trebuie sa-mi fac studiile.
762
01:10:08,275 --> 01:10:10,942
Doamn? Harding, stai cu ea.
763
01:10:11,483 --> 01:10:12,108
Observasi-o.
764
01:10:12,983 --> 01:10:13,733
Raportasi-i comportamentul.
765
01:10:14,775 --> 01:10:16,692
Sifas, nu mai eter.
766
01:10:17,358 --> 01:10:18,525
Dar ea va rave toat? noaptea.
767
01:10:19,442 --> 01:10:20,733
Atunci ea trebuie sa se exclame.
768
01:10:21,775 --> 01:10:23,692
Se ridic? o furtun? umed?.
769
01:10:49,067 --> 01:11:07,233
Ai dat boala.
770
01:12:18,525 --> 01:12:21,150
Ajut?-m?, ajut?-m?!
771
01:12:25,067 --> 01:12:25,608
Bine, fetelor.
772
01:12:26,733 --> 01:12:27,025
Esti �ngrijorat?
773
01:12:30,608 --> 01:12:32,483
Bine, ascult?.
774
01:12:33,108 --> 01:12:33,733
Ce a fost astas
775
01:12:34,192 --> 01:12:34,775
El nu este.
776
01:12:37,358 --> 01:12:38,400
El nu este el.
777
01:12:39,692 --> 01:12:41,067
El a venit.
778
01:12:46,483 --> 01:12:49,108
S�ngele este lumina.
779
01:12:52,192 --> 01:12:53,192
El este aici, el este aici.
780
01:12:54,567 --> 01:12:56,817
El nu este el, el este aici.
781
01:12:58,692 --> 01:13:00,150
S�ngele este lumina.
782
01:13:16,983 --> 01:13:17,483
El este aici.
783
01:13:20,317 --> 01:13:20,483
Ajutor!
784
01:13:24,608 --> 01:13:34,858
Toma!
785
01:13:36,358 --> 01:13:38,400
Nu, nu, nu!
786
01:13:40,025 --> 01:13:40,233
Toma!
787
01:13:43,733 --> 01:13:44,067
Thomas.
788
01:13:50,900 --> 01:13:52,067
Nu te-a g?sit.
789
01:13:53,775 --> 01:13:55,317
L-am e?uat, tu esti din nou.
790
01:13:55,983 --> 01:13:56,442
De ce nus
791
01:13:58,317 --> 01:13:58,733
ai avut dreptate.
792
01:13:59,817 --> 01:14:00,317
Ai fost.
793
01:14:02,817 --> 01:14:03,733
Credeam c? ai buzunarul t?u.
794
01:14:04,900 --> 01:14:05,108
Toma.
795
01:14:07,317 --> 01:14:07,400
Toma.
796
01:14:08,400 --> 01:14:09,150
Cine este acum?
797
01:14:09,567 --> 01:14:09,858
Toma.
798
01:14:10,150 --> 01:14:10,858
Hartman usa.
799
01:14:11,275 --> 01:14:11,817
Foarte bine, atunci.
800
01:14:13,317 --> 01:14:13,400
Toma!
801
01:14:20,233 --> 01:14:21,358
Este nesf�rtit, este
802
01:14:21,358 --> 01:14:22,317
trecut de trei dimineasa.
803
01:14:37,775 --> 01:14:38,567
Dumnezeul meu.
804
01:14:39,900 --> 01:14:40,108
Blake.
805
01:14:41,108 --> 01:14:41,942
Este o nava Blake.
806
01:14:44,483 --> 01:14:44,858
La naiba.
807
01:14:45,692 --> 01:14:46,775
S�ngele este autoritatea postului.
808
01:14:47,567 --> 01:14:48,608
Aducstorul vine sa ne vad?.
809
01:14:49,025 --> 01:14:49,983
Oh, a fost o zi mare.
810
01:14:53,733 --> 01:14:55,733
Iat?, mica ta nava.
811
01:14:57,150 --> 01:14:57,817
Mostenirea.
812
01:15:17,442 --> 01:15:18,525
Progresul.
813
01:15:22,233 --> 01:15:24,525
�l voi �n?buti pe
814
01:15:24,525 --> 01:15:26,067
mire, nava Domnului.
815
01:15:27,442 --> 01:15:29,900
Am folos la el.
816
01:15:30,775 --> 01:15:30,942
Roag?-te.
817
01:15:36,067 --> 01:15:41,525
Instruieste-m?, taxeaz?-m?, foloseste-m?.
818
01:15:43,900 --> 01:15:45,942
M? voi �ntoarce la tine.
819
01:15:47,358 --> 01:15:48,442
voi apartine.
820
01:15:49,358 --> 01:15:53,692
Comand? de lupt? ea trebuie de bun?voie
821
01:15:53,692 --> 01:15:56,442
sa-ti repun? juram�ntul.
822
01:15:58,525 --> 01:16:00,483
Ea nu poate fi furat?.
823
01:16:01,817 --> 01:16:03,067
Schimb? Domnul meu.
824
01:16:05,150 --> 01:16:05,692
Copilul meu.
825
01:16:06,775 --> 01:16:10,025
Gramad? ti stoc,
826
01:16:10,025 --> 01:16:12,942
cererea ta este �n crestere.
827
01:16:13,858 --> 01:16:16,733
Nu vei t�nji de la mine nimic.
828
01:16:16,983 --> 01:16:17,650
Domnul meu.
829
01:16:19,733 --> 01:16:23,442
Ei �ncalc? legile aproape.
830
01:16:25,150 --> 01:16:28,317
Iar pe clopotele zorilor
831
01:16:28,317 --> 01:16:28,817
se va arunca truda.
832
01:16:30,525 --> 01:16:33,650
�n spera venirii mele.
833
01:16:38,192 --> 01:16:42,900
ti va voi gusta pe toate.
834
01:17:09,692 --> 01:17:10,400
Cum se descurc??
835
01:17:11,525 --> 01:17:12,525
Mi-e team? c? nu
este mai bine dec�t
836
01:17:12,525 --> 01:17:13,900
�mi spune toat?
lumea c? am suferit.
837
01:17:15,233 --> 01:17:17,358
Roag?-te, iart?-m? pentru toate
838
01:17:17,358 --> 01:17:18,608
necazurile pe care
ti le-am cauzat.
839
01:17:18,608 --> 01:17:19,608
M? bucur doar c?
840
01:17:19,608 --> 01:17:20,650
ai redevenit tu �nsuti.
841
01:17:21,192 --> 01:17:22,150
Pare un miracol.
842
01:17:23,400 --> 01:17:24,983
Poate profesorul Franz a gretit.
843
01:17:25,692 --> 01:17:26,775
Poate c? a fost doar dorin?a
844
01:17:26,775 --> 01:17:27,900
ta sa-l vezi pe Thomas �ntors
845
01:17:27,900 --> 01:17:30,233
iar ta, ta...
846
01:17:30,400 --> 01:17:30,983
�mi numesc melancolie.
847
01:17:33,733 --> 01:17:36,358
Thomas a vazut ceva �ngrozitor.
848
01:17:37,608 --> 01:17:38,900
Dac? as putea vorbi cu...
849
01:17:38,983 --> 01:17:39,233
T?cere.
850
01:17:40,400 --> 01:17:41,817
G�ndurile lui sunt at�t de timide.
851
01:17:41,817 --> 01:17:43,192
Profesorul Franz a spus un demon.
852
01:17:43,692 --> 01:17:44,650
Lenny, te rog.
853
01:17:45,775 --> 01:17:46,275
De dragul copiilor, mareea
854
01:17:46,275 --> 01:17:48,942
de Craciun este peste noi.
855
01:17:49,400 --> 01:17:50,525
De ce trebuie sa ram�i
856
01:17:50,525 --> 01:17:52,358
at�t de exasperant de contrar
857
01:17:52,567 --> 01:17:53,400
ca eu sunt in dreptate?
858
01:17:56,858 --> 01:17:58,317
Seabers, va rog,
�ntr-o conferin??
859
01:17:58,317 --> 01:17:59,900
cu maniacul dumneavoastra,
860
01:18:00,233 --> 01:18:01,192
dar nu sunt un om mort.
861
01:18:01,233 --> 01:18:02,608
va cer rabdare, domnule profesor,
862
01:18:02,817 --> 01:18:04,108
dar asta m? enerveaz?.
863
01:18:05,317 --> 01:18:06,067
El prezint? toate semnele
864
01:18:06,067 --> 01:18:07,192
unei ciume de s�nge,
865
01:18:08,067 --> 01:18:10,108
sepsis, scurgeri oftalmice,
866
01:18:10,858 --> 01:18:13,650
muscsturi de rozstoare inflamate aici ti aici.
867
01:18:15,525 --> 01:18:17,150
M? tem c? aceast? nava a
868
01:18:17,150 --> 01:18:18,525
adus ciuma pe aceast? barc?.
869
01:18:21,650 --> 01:18:24,858
ti ceea ce este derutant este c?
870
01:18:24,858 --> 01:18:26,483
corpul lui este complet
absent de s�nge.
871
01:18:28,067 --> 01:18:31,525
Uit?-te la acest semn curios aici.
872
01:18:33,400 --> 01:18:34,108
Am vazut unele dintre
873
01:18:34,108 --> 01:18:35,983
d?unstori asem?nstor biocianului �n canalele noastre,
874
01:18:35,983 --> 01:18:38,275
dar spuneti-mi, domnule
profesor, ce treab?
875
01:18:38,275 --> 01:18:40,150
are btiatul cu o
asemenea dimensiune?
876
01:18:41,692 --> 01:18:43,358
�ngerii ti demonii ne protejeaz?.
877
01:18:44,650 --> 01:18:46,233
�n timp ce nebunul t?u,
878
01:18:46,233 --> 01:18:47,733
trebuie sa m? duci aici imediat.
879
01:18:48,900 --> 01:18:50,233
Nu esti ranit, doctore, domnule?
880
01:18:50,942 --> 01:18:51,192
Nu.
881
01:18:51,858 --> 01:18:52,983
Eknock a plecat ti a sc?pat.
882
01:18:53,692 --> 01:18:53,942
Ce?
883
01:18:54,275 --> 01:18:56,358
L-a ucis pe portarul de serviciu aseara.
884
01:18:57,108 --> 01:18:58,400
Acest om trebuie g?sit.
885
01:18:58,900 --> 01:19:00,025
Sirrah, arat?-mi.
886
01:19:00,733 --> 01:19:02,067
Seabers, adu-l pe Hodding ti ne
887
01:19:02,067 --> 01:19:03,775
�nt�lnim �n seara
asta la re?edin?a mea.
888
01:19:04,900 --> 01:19:06,567
Aceasta nu este o simpl? cium?.
889
01:19:43,108 --> 01:19:55,858
Pleac? de pe mine.
890
01:19:59,400 --> 01:20:00,025
Toma.
891
01:20:01,150 --> 01:20:02,442
Nu pot sa respir.
892
01:20:02,733 --> 01:20:03,233
Sunt eu.
893
01:20:03,608 --> 01:20:04,983
Nu pot sa respir.
894
01:20:06,358 --> 01:20:06,775
Cobor�!
895
01:20:11,692 --> 01:20:13,775
Te rog, tu, nu ne parasi, mam?.
896
01:20:14,525 --> 01:20:16,733
�ti promit c? nu voi l?sa nimic sa-ti fac? rau.
897
01:20:17,108 --> 01:20:18,525
F?ra monstri, nimic.
898
01:20:19,608 --> 01:20:22,275
Acum, d?-mi un sarut ti spune-ti rug?ciunile.
899
01:20:32,442 --> 01:20:34,900
Acum m? culc sa dorm.
900
01:20:35,608 --> 01:20:37,150
M? rog Domnului.
901
01:21:50,067 --> 01:21:50,275
Anna.
902
01:21:50,733 --> 01:21:53,692
Oh, m-ai speriat?
903
01:21:53,983 --> 01:21:54,858
Iart?-m?.
904
01:21:56,233 --> 01:21:57,150
S-a �ntors Friedrich?
905
01:21:59,025 --> 01:22:00,025
Nu, nu.
906
01:22:02,775 --> 01:22:03,567
Ce este, draga meas
907
01:22:06,942 --> 01:22:10,108
Pot sa stau cu tine diseara?
908
01:22:13,775 --> 01:22:14,858
Prietenia noastra
este o legstura
909
01:22:14,858 --> 01:22:16,275
pretioasa pentru inima mea.
910
01:22:20,067 --> 01:22:21,192
Iart?-mi bucuria pentru tine.
911
01:22:23,400 --> 01:22:25,400
Mul?umesc c? m? iubesti.
912
01:22:28,900 --> 01:22:30,442
Puteti sa o luasi dac? doriti.
913
01:22:36,900 --> 01:22:38,358
Dumnezeu este cu noi, Lenny.
914
01:22:40,900 --> 01:22:42,692
Nu pot ceda sa fiu
915
01:22:42,692 --> 01:22:44,442
b�ntuit de o fantom?.
916
01:22:44,775 --> 01:22:45,608
Nu, nu, te rog, nu.
917
01:22:45,942 --> 01:22:47,525
Nu este o simpl? fantom?,
918
01:22:47,525 --> 01:22:49,233
pentru c? se poate
manifesta fizic
919
01:22:49,608 --> 01:22:51,900
ti cu cea mai gretit? intentie.
920
01:22:52,317 --> 01:22:53,400
ti ce laud? astas
921
01:22:53,692 --> 01:22:55,150
Ca orice cium?, sufletul
922
01:22:55,150 --> 01:22:56,900
ei doreste sa consume
923
01:22:57,108 --> 01:22:58,233
toat? viasa de pe pam�nt.
924
01:22:58,900 --> 01:23:00,233
Aceast? creatura este o
925
01:23:00,233 --> 01:23:01,817
fora? mai puternic? dec�t raul.
926
01:23:02,233 --> 01:23:03,275
Este moartea �nsasi.
927
01:23:05,192 --> 01:23:06,692
Nu am mai dormit de zile.
928
01:23:08,150 --> 01:23:09,525
Casa mea a devenit un dormitor,
929
01:23:09,942 --> 01:23:12,150
ti aici am fost, chemam la asta
930
01:23:12,483 --> 01:23:14,192
locuin?? parasit? de Dumnezeu pentru asta.
931
01:23:15,067 --> 01:23:16,150
Nu-mi spune c? crezi �ntr-o
932
01:23:16,150 --> 01:23:18,192
astfel de devorare medieval?.
933
01:23:18,525 --> 01:23:20,233
Nu cred, stiu.
934
01:23:21,275 --> 01:23:22,983
Am vazut lucruri �n
935
01:23:22,983 --> 01:23:24,150
aceast? lume care ar fi f?cut
936
01:23:24,192 --> 01:23:26,067
Isaac Newton se t�ra �napoi
937
01:23:26,067 --> 01:23:27,233
�n p�ntecele mamei sale.
938
01:23:28,817 --> 01:23:31,233
Nu am devenit at�t de mult
939
01:23:31,358 --> 01:23:32,983
iluminasi pe c�t am fost orbiti
940
01:23:32,983 --> 01:23:34,942
lumina gazoasa a stiin?ei.
941
01:23:35,567 --> 01:23:37,525
M-am luptat cu diavolul,
942
01:23:37,900 --> 01:23:40,150
�n timp ce Jake se lupta cu pendulul atrium.
943
01:23:40,150 --> 01:23:42,733
va spun c? dac? vrem sa �mbl�nzim �ntunericul,
944
01:23:43,067 --> 01:23:45,400
trebuie mai �nt�i sa ne confruntam c? exist?.
945
01:23:47,817 --> 01:23:51,317
Prin Nahanan, ne �nt�lnim aici
946
01:23:52,025 --> 01:23:53,400
purtstorul de cium? strigoi.
947
01:23:55,358 --> 01:23:55,858
Evumbria
948
01:23:57,817 --> 01:23:58,150
trebuie sa fluture.
949
01:25:07,108 --> 01:25:07,400
Tu.
950
01:25:14,025 --> 01:25:16,567
Te-am simtit t�r�ndu-te
951
01:25:16,567 --> 01:25:18,733
ca un ?arpe �n trupul meu.
952
01:25:21,358 --> 01:25:22,733
Nu sunt eu.
953
01:25:25,608 --> 01:25:27,192
Este natura ta.
954
01:25:27,817 --> 01:25:30,025
Nu, �l iubesc pe Thomas.
955
01:25:30,650 --> 01:25:33,858
Dragostea este inferioara tie.
956
01:25:35,025 --> 01:25:39,775
ti-am spus, nu esti un om.
957
01:25:39,817 --> 01:25:41,817
Sunteti un rauf?cstor sa vorbiti, domnule.
958
01:25:41,900 --> 01:25:46,400
Sunt un apetit, nimic mai mult.
959
01:25:50,817 --> 01:25:55,692
De-a lungul secolelor, o fiara singuratic?
960
01:25:55,900 --> 01:26:00,233
Am stat �n cea mai �ntunecat? groapa.
961
01:26:03,692 --> 01:26:05,608
Am?gitor, trezeste-m?,
962
01:26:06,650 --> 01:26:08,067
vrajitoare,
963
01:26:08,900 --> 01:26:12,150
ti scoate-m? din morm�ntul meu.
964
01:26:12,483 --> 01:26:15,692
Tu esti suferin?a mea.
965
01:26:16,067 --> 01:26:18,192
Nu-mi pasa de suferin?ele tale.
966
01:26:20,358 --> 01:26:24,192
Cu toate acestea, chiar ti acum, suntem sortiti.
967
01:26:26,442 --> 01:26:29,108
So?ul t?u ti-a
dat numele ti te-a
968
01:26:29,275 --> 01:26:31,942
f?cut legam�nt cu persoana mea
969
01:26:32,275 --> 01:26:34,775
c?ci doar un sac de aur.
970
01:26:35,108 --> 01:26:35,650
Minciun?.
971
01:26:35,942 --> 01:26:37,567
Scopul t?u, Edenul
972
01:26:37,567 --> 01:26:40,483
Azar, nu esti tu, dar.
973
01:26:40,483 --> 01:26:41,567
Nu stii nimic despre el.
974
01:26:41,567 --> 01:26:42,567
ti demisia trebuie
975
01:26:42,567 --> 01:26:45,692
finalizat? de tine,
976
01:26:46,442 --> 01:26:49,108
liber din propria ta voin??.
977
01:26:49,442 --> 01:26:50,608
Esti un �n?elstor.
978
01:26:51,317 --> 01:26:53,900
Te �n?eli singur.
979
01:26:56,317 --> 01:26:58,192
Eram doar un copil nevinovat.
980
01:26:58,442 --> 01:27:01,650
Am crezut c? nu o voi face, sau deloc.
981
01:27:02,650 --> 01:27:05,567
Am crezut c? nu as face.
982
01:27:08,317 --> 01:27:12,192
Pasiunea ta este legat? de mine.
983
01:27:15,775 --> 01:27:17,442
Nu poti iubi.
984
01:27:19,317 --> 01:27:21,150
Nu pot.
985
01:27:23,775 --> 01:27:28,150
Totuti, nu m? pot satura f?ra tine.
986
01:27:31,775 --> 01:27:34,067
Aminteste-ti cum eram c�ndva,
987
01:27:35,442 --> 01:27:38,317
un moment de amintire.
988
01:27:43,442 --> 01:27:46,400
te detest.
989
01:27:47,525 --> 01:27:50,942
ti r�zi, sau ea va...
990
01:27:51,358 --> 01:27:52,567
Deci, vrei sa-mi
991
01:27:52,567 --> 01:27:55,192
dovedesc ti eu duam?nias
992
01:27:56,108 --> 01:27:58,775
Te voi l?sa trei nopti.
993
01:27:59,442 --> 01:28:01,233
Seara asta a fost prima.
994
01:28:01,692 --> 01:28:04,025
�n seara asta te-ai negat.
995
01:28:04,483 --> 01:28:07,525
ti astfel m? lasi sa dispar
996
01:28:07,733 --> 01:28:10,275
sa ridice vietile celor pe care i-ai iubit.
997
01:28:10,483 --> 01:28:13,317
M-am lepadat, ireverent�nd tortura mea.
998
01:28:13,775 --> 01:28:17,525
�n a treia noapte, veti depune.
999
01:28:18,608 --> 01:28:20,442
C?ci cel care cheam? pe
1000
01:28:20,442 --> 01:28:24,442
b?rbatul t?u va
pieri de m�na mea.
1001
01:28:24,650 --> 01:28:24,983
Nu.
1002
01:28:25,775 --> 01:28:27,900
P�n? c�nd �mi spui sa vin.
1003
01:28:28,983 --> 01:28:30,525
Vei vedea cum lumea
1004
01:28:30,525 --> 01:28:33,108
devine ca un nimic?
1005
01:29:11,567 --> 01:29:14,608
Nu iubesc cursas
1006
01:29:17,775 --> 01:29:19,150
Nu am vazut niciodat? logica.
1007
01:29:19,400 --> 01:29:20,900
Se rasp�ndeste mai repede
1008
01:29:20,900 --> 01:29:21,650
dec�t se credea
razboiul de ieri.
1009
01:29:21,983 --> 01:29:23,442
Cu siguran?? nu mai putem recunoaste.
1010
01:29:24,150 --> 01:29:25,525
Rata de contractie este prea mare.
1011
01:29:26,275 --> 01:29:27,025
L-am retras pe maestrul
1012
01:29:27,025 --> 01:29:28,025
burger pentru o carantin?.
1013
01:29:28,525 --> 01:29:29,775
Orasul trebuie sa fie �nchis.
1014
01:29:30,025 --> 01:29:32,067
Hei Christian, �l putem g?si pe Rooster.
1015
01:29:32,483 --> 01:29:34,067
Vin fiicele moarte, domnule.
1016
01:29:34,233 --> 01:29:34,608
Fii mil?.
1017
01:29:34,983 --> 01:29:36,692
Trebuie sa ram�nem
1018
01:29:36,692 --> 01:29:37,525
calmi �n fasa acestei pauze.
1019
01:29:41,150 --> 01:29:42,775
O umbra apas�nd.
1020
01:29:44,942 --> 01:29:47,525
Corpul meu se scufund?, se scufund?.
1021
01:29:51,900 --> 01:29:54,067
Miros de carne r�nced?.
1022
01:29:56,317 --> 01:29:57,025
Este sufocant.
1023
01:29:58,025 --> 01:29:58,400
Este mult.
1024
01:29:59,733 --> 01:30:02,775
M? simt at�t de slab.
1025
01:30:08,692 --> 01:30:10,942
Fedra mea frumoasa este at�t de puternic?.
1026
01:30:12,192 --> 01:30:13,983
At�t de flam�nd c? m? m?n�nc? obosit.
1027
01:30:19,817 --> 01:30:22,650
Pot sa vad fetele?
1028
01:30:25,650 --> 01:30:26,983
Trebuie sa-i asigur.
1029
01:30:30,150 --> 01:30:31,942
Totul va fi bine, draga mea.
1030
01:30:32,483 --> 01:30:34,317
Totul va fi bine.
1031
01:30:36,192 --> 01:30:37,275
eu nu ma cunosc.
1032
01:30:43,400 --> 01:30:46,108
Spune-mi, ce este acest
1033
01:30:46,108 --> 01:30:47,692
�ntuneric de nesuferit?
1034
01:31:01,900 --> 01:31:02,275
Hei, Hardy.
1035
01:31:02,983 --> 01:31:03,817
Trebuie sa m? auzi.
1036
01:31:03,817 --> 01:31:04,442
Exist? ceva.
1037
01:31:04,983 --> 01:31:05,400
Umbra.
1038
01:31:06,150 --> 01:31:07,108
O creatura infernal?.
1039
01:31:07,400 --> 01:31:07,567
Ellen.
1040
01:31:08,150 --> 01:31:10,067
va rog, acestia nu sunt nervi
1041
01:31:10,067 --> 01:31:11,233
tulburasi ti dezastru
pentru noi prieteni.
1042
01:31:11,567 --> 01:31:12,608
A descris un demon.
1043
01:31:12,900 --> 01:31:13,942
M�ndru sa m? ierte, dar am
1044
01:31:13,942 --> 01:31:15,733
nevoie de putine ti de tone.
1045
01:31:16,525 --> 01:31:18,233
Am�ndoi sa va �ntoarceti acasa.
1046
01:31:18,692 --> 01:31:18,942
Ce?
1047
01:31:20,192 --> 01:31:21,192
C�t despre binele t?u.
1048
01:31:22,567 --> 01:31:25,358
Te rog, ai mil?, Thomas este foarte prost.
1049
01:31:25,358 --> 01:31:26,275
nu stiu ce.
1050
01:31:27,275 --> 01:31:28,942
M? voi ruga pentru Tom.
1051
01:31:30,942 --> 01:31:31,900
stii c? va iubesc pe am�ndoi.
1052
01:31:31,900 --> 01:31:32,442
Dar Annas
1053
01:31:33,275 --> 01:31:34,317
Nu ai vazut-o?
1054
01:31:35,317 --> 01:31:36,567
Nu este nimic din problema ta.
1055
01:31:36,900 --> 01:31:37,233
Fiecare truc.
1056
01:31:37,733 --> 01:31:38,817
Trebuie sa m? asculti.
1057
01:31:38,817 --> 01:31:40,608
Cu totii suntem �n cel mai grav pericol.
1058
01:31:40,900 --> 01:31:41,733
�mi arunc degetul mare spre tine.
1059
01:31:41,775 --> 01:31:42,817
Arunc? un hutter, te rog.
1060
01:31:48,733 --> 01:31:49,567
De ce m? urasti?
1061
01:31:53,483 --> 01:31:55,483
Cum �ndraznesti sa-mi
1062
01:31:55,483 --> 01:31:56,525
vorbesti �n acest mod marcat.
1063
01:31:56,525 --> 01:31:57,525
Nu m-ai pl?cut niciodat?.
1064
01:31:58,108 --> 01:31:58,317
Nu.
1065
01:31:58,525 --> 01:31:59,983
Cunoaste-ti locul, doamn?.
1066
01:32:00,025 --> 01:32:01,817
Nu voi sta pe loc ti nu voi
1067
01:32:01,817 --> 01:32:03,275
pretinde la superioritatea ta.
1068
01:32:03,567 --> 01:32:06,400
Refuz sa fac schimb de abord?ri cu tine.
1069
01:32:06,567 --> 01:32:07,775
Ascult?-m?, te rog.
1070
01:32:07,775 --> 01:32:09,317
Am f?cut tot ce mi-a
stat �n putere pentru
1071
01:32:09,317 --> 01:32:11,275
a fi bun cu tine �n
aceste luni lungi.
1072
01:32:11,275 --> 01:32:19,275
Ascunde-m?. G?seste demnitatea
1073
01:32:19,275 --> 01:32:20,858
de a-ti arsta respectul
pentru binele t?u.
1074
01:32:20,858 --> 01:32:23,400
Cum poti fi at�t de prost ti crud?
1075
01:32:25,900 --> 01:32:27,317
Hartman te va numi antrenor.
1076
01:32:28,650 --> 01:32:30,317
Pe cheltuiala mea, desigur.
1077
01:32:32,400 --> 01:32:33,192
De dragul so?ului
1078
01:32:33,192 --> 01:32:35,442
t?u, m? rog sa �nveti
1079
01:32:35,442 --> 01:32:37,275
sa te comporti cu mai mult? deferen??.
1080
01:32:37,317 --> 01:32:38,483
Anna o sa moara.
1081
01:32:38,900 --> 01:32:41,192
Ai de g�nd sa mori. Ai de
g�nd sa mori. Ai de g�nd sa mori.
1082
01:32:41,567 --> 01:32:43,400
Toti vom muri.
1083
01:32:45,817 --> 01:32:47,733
De ce nu mi-ai spus asta �nainte?
1084
01:32:48,025 --> 01:32:48,692
Sunt un prost.
1085
01:32:49,233 --> 01:32:50,358
Desigur, este Erechonok.
1086
01:32:50,608 --> 01:32:51,192
Consumul lui
1087
01:32:51,192 --> 01:32:52,942
obsesiv de creaturi vii,
1088
01:32:52,942 --> 01:32:54,108
trebuie sa fie el.
1089
01:32:54,150 --> 01:32:55,942
El nu este Nosferatu.
1090
01:32:56,775 --> 01:32:57,858
Ce trebuie g?sit.
1091
01:32:58,858 --> 01:33:00,358
C?ci el este f?cut compact cu aceast? umbra.
1092
01:33:09,900 --> 01:33:10,525
Caut? totul.
1093
01:33:23,150 --> 01:33:32,025
Trageti covorul.
1094
01:33:35,108 --> 01:33:35,817
Deci menarii.
1095
01:33:38,900 --> 01:33:39,150
Ne oprim acolo, �n oras.
1096
01:33:39,150 --> 01:33:39,317
va rugam sa fiti puternici prin
1097
01:33:39,317 --> 01:33:40,775
secretele lor ti prin
codul lor de secrete.
1098
01:34:08,900 --> 01:34:10,150
Am plecat dupa leul meu!
1099
01:34:11,358 --> 01:34:12,817
O fiara cu ?apte capete!
1100
01:34:13,275 --> 01:34:13,942
O inim? mic?!
1101
01:34:15,400 --> 01:34:17,317
Un leu cu un cap maro, de mof!
1102
01:34:17,858 --> 01:34:19,192
O pisic? cu un ciudat,
1103
01:34:20,358 --> 01:34:21,317
un gigant,
1104
01:34:21,775 --> 01:34:23,150
un urias, un urias,
1105
01:34:23,150 --> 01:34:23,650
1106
01:34:24,900 --> 01:34:25,150
un urias, un urias,
1107
01:34:25,150 --> 01:34:25,650
1108
01:34:25,650 --> 01:34:25,733
un urias, un urias,
1109
01:34:25,733 --> 01:34:26,233
1110
01:34:26,233 --> 01:34:28,858
un gigant,
1111
01:34:31,275 --> 01:34:36,900
un gigant,
1112
01:34:37,900 --> 01:34:38,733
cum poate fi ucisa
1113
01:34:38,900 --> 01:34:40,775
aceast? aversiune?
1114
01:34:40,942 --> 01:34:42,400
nu stiu. Le-ai trimis multe.
1115
01:34:42,650 --> 01:34:43,525
Le-ai trimis multe?
1116
01:34:43,525 --> 01:34:44,525
Nu, nu asta. Da, am f?cut-o.
1117
01:34:45,067 --> 01:34:45,983
Voi nu stiti.
1118
01:34:46,483 --> 01:34:48,400
Exact corect. nu stiu.
1119
01:34:48,692 --> 01:34:49,442
Nu l-am �nt�lnit niciodat?
1120
01:34:49,442 --> 01:34:51,400
pe Nosferatu direct.
1121
01:34:54,025 --> 01:34:54,942
El nu stie.
1122
01:34:56,025 --> 01:34:57,483
Toate prelegerile tale
1123
01:34:57,483 --> 01:34:58,733
bune sunt simple regurgit?ri
1124
01:34:58,900 --> 01:35:00,650
din carti!
1125
01:35:01,150 --> 01:35:03,358
Mijloacele de
respingere ti distrugere
1126
01:35:03,358 --> 01:35:04,900
variaz? foarte mult
de la o regiune la alta.
1127
01:35:04,942 --> 01:35:07,817
Eficacitatea lor este clar necunoscut?.
1128
01:35:08,275 --> 01:35:10,525
Cu toate acestea, exist? un fapt
1129
01:35:10,525 --> 01:35:12,275
invariabil c? m?
alimenteaz? cel mai mult.
1130
01:35:12,275 --> 01:35:12,483
Nu.
1131
01:35:12,900 --> 01:35:13,608
�n fiecare cont,
1132
01:35:14,192 --> 01:35:17,400
Nosferatu trebuie sa se �ntoarc?
1133
01:35:17,400 --> 01:35:19,192
pe pam�ntul �n
care a fost �ngropat
1134
01:35:19,192 --> 01:35:21,108
de primul r�nd de coco?.
1135
01:35:22,233 --> 01:35:24,108
Trebuie sa doarm? �n morm�ntul sau ziua.
1136
01:35:25,400 --> 01:35:26,400
Ce se �nt�mpl? dac? nus
1137
01:35:26,942 --> 01:35:28,942
Asta, dragul meu Sivus, este �ntrebarea.
1138
01:35:30,900 --> 01:35:31,150
Oh, Doamne!
1139
01:35:33,025 --> 01:35:34,150
Dumnezeul meu!
1140
01:35:35,983 --> 01:35:37,108
m? sf?r�m.
1141
01:35:38,817 --> 01:35:39,942
M? despart.
1142
01:35:40,442 --> 01:35:41,067
Ieti!
1143
01:35:41,775 --> 01:35:42,900
Ia-ti concediu imediat.
1144
01:35:43,400 --> 01:35:43,983
Am�ndoi!
1145
01:35:44,233 --> 01:35:45,442
va rog, nu ne dorim.
1146
01:35:45,442 --> 01:35:47,775
Nu esti vazut ca un nenorocit, real,
1147
01:35:48,233 --> 01:35:48,817
domn simplus
1148
01:35:49,692 --> 01:35:51,025
O adevarat? epidemie care
1149
01:35:51,025 --> 01:35:52,817
ucide cu adevarat
oameni adevarasi.
1150
01:35:53,067 --> 01:35:53,358
La naiba!
1151
01:35:53,358 --> 01:35:54,192
Ai! �mi pare foarte rau.
1152
01:35:54,192 --> 01:35:54,775
Apare din partea ta!
1153
01:35:54,775 --> 01:35:55,025
Sivus, �mi pare rau.
1154
01:35:56,192 --> 01:35:57,400
Doamna Kuta este nebun?.
1155
01:35:58,025 --> 01:35:59,358
Ar fi trebuit sa fii �nchis de mult.
1156
01:35:59,358 --> 01:35:59,858
Onoarea mea.
1157
01:36:00,900 --> 01:36:02,900
Este muscat de os si...
1158
01:36:03,817 --> 01:36:03,983
sobolani!
1159
01:36:04,858 --> 01:36:05,442
Nu mai mult.
1160
01:36:07,483 --> 01:36:07,608
M�ine.
1161
01:36:08,275 --> 01:36:09,442
Plecam din Visberg.
1162
01:36:09,817 --> 01:36:10,358
Cu carantina,
1163
01:36:10,775 --> 01:36:11,483
m�ine �nchidem orasul.
1164
01:36:11,483 --> 01:36:12,483
Nu voi l?sa nebunia ta
1165
01:36:12,483 --> 01:36:14,275
de?art? sa-mi omoare sotia!
1166
01:36:14,275 --> 01:36:16,150
Demonul ei de noapte a
1167
01:36:16,150 --> 01:36:17,525
supt s�ngele bunei tale sotii
1168
01:36:17,900 --> 01:36:19,692
ti se va �ntoarce pentru restul.
1169
01:36:23,692 --> 01:36:23,900
Kief.
1170
01:36:47,400 --> 01:36:47,608
Toma.
1171
01:36:55,900 --> 01:36:58,483
eu sunt viu.
1172
01:37:03,775 --> 01:37:04,317
Trebuie sa mergem.
1173
01:37:05,317 --> 01:37:06,233
Trebuie sa fugim din oras.
1174
01:37:08,192 --> 01:37:09,317
Esti �n pericol.
1175
01:37:10,358 --> 01:37:11,775
stiai. Nu putem alerga.
1176
01:37:12,358 --> 01:37:12,942
Trebuie sa ne.
1177
01:37:13,317 --> 01:37:14,817
Trebuie sa-ti spun ceva.
1178
01:37:15,317 --> 01:37:17,775
Ceva at�t de singuratic, at�t de josnic.
1179
01:37:18,108 --> 01:37:20,650
Nimic din ce poti spune nu m? va zgudui.
1180
01:37:20,650 --> 01:37:22,358
C?ci este un diavol �n
1181
01:37:22,358 --> 01:37:23,275
lumea aceasta ti l-am �nt�lnit.
1182
01:37:23,650 --> 01:37:23,900
Iar el...
1183
01:37:24,900 --> 01:37:26,858
Nu pot vorbi �n largul meu.
1184
01:37:29,150 --> 01:37:30,900
El vine la Visberg.
1185
01:37:31,900 --> 01:37:32,400
Pentru dumneavoastra.
1186
01:37:32,400 --> 01:37:32,817
stiu.
1187
01:37:33,942 --> 01:37:34,942
Ce?
1188
01:37:37,192 --> 01:37:37,692
�l cunosc.
1189
01:37:39,233 --> 01:37:39,608
�l cunosti?
1190
01:37:40,942 --> 01:37:42,900
Am adus stropii mari asupra noastra.
1191
01:37:43,900 --> 01:37:53,525
Nu mi-am �mpartstit niciodat?
1192
01:37:53,525 --> 01:37:56,067
secretul cu niciun suflet.
1193
01:37:59,983 --> 01:38:00,733
Am cautat companie.
1194
01:38:02,358 --> 01:38:07,567
Am c?utat tandre?e ti am strigat.
1195
01:38:07,775 --> 01:38:08,775
Ce vrei sa spui cu astas
1196
01:38:08,775 --> 01:38:08,900
La �nceput a fost dulce.
1197
01:38:08,900 --> 01:38:09,775
Nu cunoscusem niciodat? un asemenea loc. Buna ziua. Nu s-a transformat �n
lacrimi. Mi-a parut at�t de rau. Mi-a parut at�t de rau. La �nceput a fost dulce.
1198
01:38:09,983 --> 01:38:11,275
Nu cunoscusem niciodat? un asemenea loc.
1199
01:38:11,525 --> 01:38:11,733
Buna ziua.
1200
01:38:11,942 --> 01:38:13,233
Nu s-a transformat �n tortura.
1201
01:38:13,442 --> 01:38:14,317
M-ar ucide.
1202
01:38:14,733 --> 01:38:17,567
Dar, Thomas, tu ai fost
1203
01:38:17,567 --> 01:38:18,567
cel care mi-ai dat curaj
1204
01:38:18,567 --> 01:38:19,983
sa fiu liber de rutinea mea.
1205
01:38:20,733 --> 01:38:21,025
Tu.
1206
01:38:22,275 --> 01:38:22,942
Ce-mi spui?
1207
01:38:24,067 --> 01:38:25,025
nu intelegi?
1208
01:38:26,025 --> 01:38:27,275
Trasaturi, ajut?-m? sa...
1209
01:38:27,275 --> 01:38:28,525
El este rutinea mea.
1210
01:38:28,942 --> 01:38:30,025
El este melancolia mea.
1211
01:38:30,400 --> 01:38:32,025
M-a luat ca iubit atunci,
1212
01:38:32,025 --> 01:38:33,317
iar acum s-a �ntors.
1213
01:38:33,317 --> 01:38:34,400
El a descoperit c?snicia
1214
01:38:34,400 --> 01:38:35,817
noastra ti s-a �ntors.
1215
01:38:35,817 --> 01:38:36,150
Imposibil.
1216
01:38:36,358 --> 01:38:37,775
M? aranjeaz? �n visele mele.
1217
01:38:37,942 --> 01:38:38,733
Eu sunt ti eu dorm mai
1218
01:38:38,733 --> 01:38:40,650
aproape de el �n fiecare noapte.
1219
01:38:41,025 --> 01:38:41,650
Nu m? atinge.
1220
01:38:41,942 --> 01:38:43,233
nu trebuie sa fiu atins.
1221
01:38:59,942 --> 01:39:01,442
Mi-ai umplut scrisorile.
1222
01:39:02,942 --> 01:39:03,317
Ce?
1223
01:39:03,650 --> 01:39:05,275
Mi-ai promis c? �mi vei scrie �n fiecare zi.
1224
01:39:05,942 --> 01:39:07,817
Nu te-ai g�ndit la mine �n acel castel?
1225
01:39:08,233 --> 01:39:08,608
am f?cut-o.
1226
01:39:08,983 --> 01:39:09,275
Minciuni.
1227
01:39:11,525 --> 01:39:13,150
Dupa ceea ce tocmai ai m?rturisit.
1228
01:39:13,567 --> 01:39:14,400
Mi-a spus despre tine.
1229
01:39:15,108 --> 01:39:17,608
Mi-a spus c�t de prost esti.
1230
01:39:18,067 --> 01:39:18,650
C�t de fric?.
1231
01:39:19,692 --> 01:39:20,567
Ce ca un copil.
1232
01:39:21,400 --> 01:39:22,775
Cum ai c?zut �n brasele lui
1233
01:39:22,775 --> 01:39:24,483
ca un crin de femeie letinat.
1234
01:39:24,692 --> 01:39:25,067
Ellen.
1235
01:39:25,067 --> 01:39:26,025
Mi-a spus cum i-ai
1236
01:39:26,025 --> 01:39:27,525
v�ndut pentru aur.
1237
01:39:27,525 --> 01:39:27,900
Nu.
1238
01:39:27,900 --> 01:39:29,567
Am crezut c? ar trebui sa fiu sacru.
1239
01:39:29,567 --> 01:39:29,858
Ellen, te rog.
1240
01:39:29,858 --> 01:39:30,567
Nu ai ascultat niciodat?.
1241
01:39:31,317 --> 01:39:32,233
Dar unde este?
1242
01:39:32,608 --> 01:39:34,900
Banii tti, promovarea ta, casa ta.
1243
01:39:35,150 --> 01:39:35,858
Unde este ceea ce este
1244
01:39:35,858 --> 01:39:37,442
at�t de pretios pentru tine?
1245
01:39:38,150 --> 01:39:38,900
ti-ai plstit astfel de
1246
01:39:38,900 --> 01:39:40,358
�nt?rire a datoriei?
1247
01:39:40,358 --> 01:39:41,317
L-ai rasplstit cu aceast?
1248
01:39:41,317 --> 01:39:43,025
cium? care i-a infectat sotias
1249
01:39:43,025 --> 01:39:44,067
Am plecat pentru noi.
1250
01:39:44,525 --> 01:39:44,900
Pentru viitorul nostru.
1251
01:39:44,900 --> 01:39:45,233
Pentru ce?
1252
01:39:45,608 --> 01:39:46,025
Pentru ce?
1253
01:39:46,275 --> 01:39:46,942
Pentru zilele asteas
1254
01:39:47,567 --> 01:39:48,192
Pentru dumneavoastra.
1255
01:39:48,192 --> 01:39:48,942
Nu conteaz?.
1256
01:39:48,942 --> 01:39:49,442
Nu conteaz?.
1257
01:39:49,858 --> 01:39:50,817
nu crezi?
1258
01:39:51,567 --> 01:39:53,108
Nu ar fi trebuit sa ne c?satorim niciodat?.
1259
01:39:53,483 --> 01:39:54,900
Suntem deja morti.
1260
01:40:31,775 --> 01:40:33,483
Am �ncredere �n el, dr. Seamus.
1261
01:40:34,192 --> 01:40:34,608
Nu!
1262
01:40:36,608 --> 01:40:37,817
Te rog, te rog.
1263
01:40:38,775 --> 01:40:39,317
o voi primi.
1264
01:40:40,025 --> 01:40:41,067
O voi primi, promit.
1265
01:40:42,150 --> 01:40:42,608
Iti promit.
1266
01:40:54,442 --> 01:40:56,192
Niciodat? nu m? poti mul?umi asa cum ar putea el.
1267
01:41:01,608 --> 01:41:01,900
M?n�nc?-l!
1268
01:41:02,858 --> 01:41:03,358
Atinge-m?!
1269
01:41:05,108 --> 01:41:05,400
va rog.
1270
01:41:07,358 --> 01:41:07,567
va rog.
1271
01:41:10,150 --> 01:41:10,400
Da.
1272
01:41:18,233 --> 01:41:19,317
sarut?-m?.
1273
01:41:19,942 --> 01:41:21,442
sarut?-mi inima.
1274
01:41:22,108 --> 01:41:22,775
inima mea.
1275
01:41:25,192 --> 01:41:34,442
Lasa-l sa vad?.
1276
01:41:34,817 --> 01:41:35,442
Lasa-l sa vad?.
1277
01:41:35,692 --> 01:41:35,942
stiu.
1278
01:41:41,942 --> 01:41:43,317
Te iubesc.
1279
01:41:43,317 --> 01:41:44,983
Voi deveni un demon.
1280
01:41:45,650 --> 01:41:45,858
Ellen!
1281
01:41:46,358 --> 01:41:46,608
Ellen!
1282
01:41:47,317 --> 01:41:48,233
Ellen, eu sunt.
1283
01:41:49,233 --> 01:41:51,192
Ellen, Ellen, te iubesc.
1284
01:41:51,442 --> 01:41:52,192
Te iubesc.
1285
01:41:52,817 --> 01:41:53,608
Esti �n siguran?? cu mine.
1286
01:41:54,192 --> 01:41:55,025
Sunt eu, sunt eu.
1287
01:41:58,858 --> 01:42:01,108
Ai departe de mine, sunt necurat.
1288
01:42:01,108 --> 01:42:01,358
Nu.
1289
01:42:03,900 --> 01:42:08,108
Te va ucide dac? nu m? duc la el.
1290
01:42:08,567 --> 01:42:09,442
Vom fi sf�tiasi, iar
1291
01:42:09,483 --> 01:42:11,400
voin?a va fi tulburat?.
1292
01:42:13,150 --> 01:42:13,733
Cum pot ajutas
1293
01:42:14,358 --> 01:42:15,150
Omoara-l, o voi face.
1294
01:42:16,900 --> 01:42:18,150
El nu va va mai face niciodat? rau.
1295
01:42:20,067 --> 01:42:24,150
�n sf�rtit.
1296
01:42:34,650 --> 01:42:35,858
ti deti t�rgul fecioarelor
1297
01:42:35,858 --> 01:42:37,442
ti-a oferit dragostea
1298
01:42:37,483 --> 01:42:40,150
la fiara ti s-a �ntins cu ea
1299
01:42:40,150 --> 01:42:42,358
�ntr-o str�nsa �mbrsti?are
1300
01:42:42,608 --> 01:42:43,900
p�n? c�nd c�nt? primul
1301
01:42:43,900 --> 01:42:46,400
coco?, sacrificiul
ei de bun?voie
1302
01:42:46,608 --> 01:42:49,192
astfel a rupt blestemul
1303
01:42:49,192 --> 01:42:50,358
ti i-a eliberat de cium?
1304
01:42:50,692 --> 01:42:51,567
lui Nosferatu.
1305
01:43:00,567 --> 01:43:01,233
Ea este calea.
1306
01:43:06,650 --> 01:43:09,442
Lasa lovitura.
1307
01:43:13,692 --> 01:43:13,900
Pichu!
1308
01:43:14,317 --> 01:43:14,525
Ce?
1309
01:43:14,900 --> 01:43:15,192
Pichu!
1310
01:43:18,983 --> 01:43:19,400
Pichu, d?-i drumul!
1311
01:44:41,317 --> 01:44:42,858
Nu mai pot sa pl�ng, c?ci
1312
01:44:42,858 --> 01:44:44,275
nu mai am lacrimi de vars.
1313
01:44:46,275 --> 01:44:47,317
Trebuie sa vorbim cu el.
1314
01:44:47,983 --> 01:44:48,983
�nc? un moment,
1315
01:44:49,275 --> 01:44:50,275
durerea lui este prea mare.
1316
01:44:51,025 --> 01:44:51,442
Se poate?
1317
01:44:54,858 --> 01:44:55,650
Se vor lua mai multe.
1318
01:44:56,650 --> 01:44:57,483
Era �nsarcinat?.
1319
01:44:57,858 --> 01:44:58,233
stiu.
1320
01:45:00,983 --> 01:45:03,233
Grim Reaper �ti m�nuieste coasa
1321
01:45:03,233 --> 01:45:04,692
grea cu fiecare
schimbare de v�nt.
1322
01:45:06,317 --> 01:45:07,650
Profesore, trebuie sa vorbesc cu dumneavoastra.
1323
01:45:07,942 --> 01:45:09,192
ti voi vorbi cu tine.
1324
01:45:09,192 --> 01:45:12,817
Luasi acel dragon din acest loc.
1325
01:45:14,025 --> 01:45:15,650
Boala ta este a mea, este
1326
01:45:15,650 --> 01:45:17,150
adusa toat? indignarea lui.
1327
01:45:17,317 --> 01:45:19,150
Opreste-te, te rog, este locul meu.
1328
01:45:19,150 --> 01:45:20,608
Cineva nu te preocupa, John.
1329
01:45:20,942 --> 01:45:22,525
Esti foarte prezent.
1330
01:45:22,567 --> 01:45:24,567
Trebuie sa fii nepoliticos.
1331
01:45:25,525 --> 01:45:26,483
Aceste coamaruri exist?.
1332
01:45:26,483 --> 01:45:29,483
Ele exist?.
1333
01:45:36,400 --> 01:45:37,483
ti totuti nu d? niciun
1334
01:45:37,483 --> 01:45:38,608
semn de joc de s�nge.
1335
01:45:38,650 --> 01:45:39,442
Surorile bune au c?utat sa
1336
01:45:39,442 --> 01:45:40,400
m? al?pteze �napoi la sanstate
1337
01:45:40,400 --> 01:45:42,942
cu rug?ciunea lor, dar m? tem
1338
01:45:42,942 --> 01:45:44,275
c? nu sunt
eliberat de vraja lui.
1339
01:45:44,567 --> 01:45:45,858
�ncrede-te �n Dumnezeu ti �n puterea ta.
1340
01:45:47,025 --> 01:45:48,192
Monstrul te-a l?sat �n
1341
01:45:48,192 --> 01:45:49,108
m�inile lupilor,
dar tu ai biruit.
1342
01:45:49,942 --> 01:45:50,150
Pardon?
1343
01:45:51,942 --> 01:45:53,942
Iart?-m?, nu sunt eu �nsumi, eu...
1344
01:45:54,983 --> 01:45:58,150
va rog sa m? iertasi, toti.
1345
01:45:58,858 --> 01:46:02,150
Motivul meu nu poate accepta, accepta.
1346
01:46:02,275 --> 01:46:03,400
Fora?, nu putere.
1347
01:46:03,442 --> 01:46:04,567
Toate ti-au pastrat sicriul
1348
01:46:04,567 --> 01:46:06,233
�ntr-o maniera dureroasa.
1349
01:46:06,525 --> 01:46:07,525
Prefer zgomotele.
1350
01:46:08,317 --> 01:46:10,067
�n seara asta, distrugem fiara.
1351
01:46:10,108 --> 01:46:10,900
Lasa-m? sa vin cu tine.
1352
01:46:10,900 --> 01:46:11,650
Atunci, desigur, locotenente,
1353
01:46:11,650 --> 01:46:12,650
trebuie sa fii tinut departe.
1354
01:46:12,942 --> 01:46:13,900
Ne vom �nt�lni cu greutstile
1355
01:46:13,900 --> 01:46:15,650
Pam�ntului �n plecare pentru om.
1356
01:46:15,775 --> 01:46:17,525
va rog, pregstirea este totul.
1357
01:46:17,817 --> 01:46:19,150
Vom sfinti
1358
01:46:19,150 --> 01:46:20,692
Pam�ntul, �n care este �ngropat,
1359
01:46:21,108 --> 01:46:22,150
ti distruge sarcofagul.
1360
01:46:23,275 --> 01:46:25,692
Atunci el nu poate avea nici o chakra senzorial?.
1361
01:46:26,483 --> 01:46:27,692
ti c�nd descoperim trupul,
1362
01:46:27,692 --> 01:46:29,025
Voi �mpinge un v�rf
1363
01:46:29,025 --> 01:46:30,525
de fier rece prin el.
1364
01:46:32,067 --> 01:46:33,317
Dac? nu functioneaz??
1365
01:46:33,358 --> 01:46:33,817
Trebuie.
1366
01:46:37,442 --> 01:46:38,192
Profesore, permiteti-mi sa va
1367
01:46:38,192 --> 01:46:38,983
conduc la usa dumneavoastra.
1368
01:46:45,567 --> 01:46:47,858
stiu, trebuie sa fiu eu, profesore.
1369
01:46:48,900 --> 01:46:49,775
Nu sunt dec�t un turist
1370
01:46:49,775 --> 01:46:51,358
capabil �n aceast? lume ocult?.
1371
01:46:52,358 --> 01:46:53,358
Te-ai n?scut pentru asta.
1372
01:46:54,692 --> 01:46:55,692
Este un cadou rar.
1373
01:46:56,192 --> 01:46:57,317
Atractia lui spre mine este
1374
01:46:57,317 --> 01:46:59,567
at�t de puternic?,
at�t de teribil?.
1375
01:47:00,775 --> 01:47:02,567
Totuti, spiritul meu nu poate fi rau ca al lui.
1376
01:47:04,067 --> 01:47:05,858
Trebuie sa cunoastem raul
1377
01:47:05,858 --> 01:47:07,858
pentru a-l putea distruge.
1378
01:47:08,067 --> 01:47:10,400
Trebuie sa o descoperim �n noi �ntine.
1379
01:47:10,400 --> 01:47:12,108
ti c�nd avem, trebuie
1380
01:47:12,108 --> 01:47:14,192
sa rastignim raul din noi,
1381
01:47:14,192 --> 01:47:15,317
sau nu exist? m�ntuire.
1382
01:47:15,317 --> 01:47:16,400
Nu avem nevoie de m�ntuire.
1383
01:47:17,067 --> 01:47:18,317
Toat? viasa mea nu am f?cut
1384
01:47:18,317 --> 01:47:19,817
niciun rau, dar tin
cont de natura mea.
1385
01:47:19,817 --> 01:47:20,775
Atunci va ajunge la asta.
1386
01:47:22,400 --> 01:47:25,233
M? tem c? nicio
f?ranie nu va fi de prisos
1387
01:47:25,233 --> 01:47:26,775
pentru niciunul dintre
??rutii nostri de fier.
1388
01:47:28,275 --> 01:47:29,817
Sunt convins c? doar tu ai
1389
01:47:29,817 --> 01:47:33,692
facultatea de a ne rascumpara.
1390
01:47:35,358 --> 01:47:36,358
Ellen, hai sa ne grabim.
1391
01:47:45,233 --> 01:47:47,858
�n vremurile pag�ne, s-ar putea
1392
01:47:47,858 --> 01:47:49,400
sa fi fost o mare
preoteasa a lui Isis.
1393
01:47:50,817 --> 01:47:53,983
Totuti, �n aceast? lume ciudat? ti modern?,
1394
01:47:54,942 --> 01:47:56,483
scopul t?u este de o valoare mai mare.
1395
01:47:57,983 --> 01:47:59,567
Tu esti m�ntuirea noastra.
1396
01:48:01,358 --> 01:48:01,650
Multumesc.
1397
01:48:06,692 --> 01:48:08,400
�l voi tine pe so?ul t?u �n noaptea asta.
1398
01:48:08,900 --> 01:48:09,858
Du-te acum, du-te acasa.
1399
01:48:10,400 --> 01:48:11,525
Fii atent la el c? este robust
1400
01:48:11,525 --> 01:48:13,150
pentru aceast? v�nstoare falsa.
1401
01:49:47,400 --> 01:49:49,317
Cardin, Cardin!
1402
01:51:40,483 --> 01:51:40,858
Frank, Rick!
1403
01:51:51,233 --> 01:51:51,733
Oh, Doamne!
1404
01:51:56,233 --> 01:51:56,983
Suntem prea t�rziu.
1405
01:51:58,400 --> 01:52:00,775
Trebuie sa dam foc trupurilor infectate.
1406
01:52:02,483 --> 01:52:04,067
Fl?c?rile noastre �i vor sfinti.
1407
01:52:05,108 --> 01:52:06,317
Nu ardem mai mult.
1408
01:52:08,233 --> 01:52:09,483
va rog, trebuie sa mergem mai departe.
1409
01:52:10,275 --> 01:52:11,108
Dar toate acestea.
1410
01:52:11,608 --> 01:52:12,733
Nu te-ai fi ridicat dejas
1411
01:52:13,108 --> 01:52:14,192
Nu ar trebui sa ne �ntoarcem la casele noastre?
1412
01:52:14,192 --> 01:52:15,817
Nu, nu voi astepta p�n? dimineas?.
1413
01:52:16,067 --> 01:52:17,233
Foarte �n?elept t�n?rul Thomas.
1414
01:52:18,317 --> 01:52:19,983
�i simt str�nsoarea asupra mea �n aceast? noapte.
1415
01:52:21,942 --> 01:52:23,275
Dumnezeu sa aib? mil? de sufletele mele.
1416
01:52:25,650 --> 01:52:26,900
�n numele faimei generale
1417
01:52:26,900 --> 01:52:28,608
prin putere ti demnitate
1418
01:52:28,983 --> 01:52:29,983
dintre aceste trei nume,
1419
01:52:29,983 --> 01:52:31,150
verificasi num?rul dvs
1420
01:52:31,150 --> 01:52:32,150
lucruri care sunt importante.
1421
01:52:33,025 --> 01:52:35,525
C�t despre tine,
c�t de dezam?gitor,
1422
01:52:35,525 --> 01:52:36,900
ortografie, aproape pentru noi
1423
01:52:36,900 --> 01:52:38,233
soarta lacului de foc
1424
01:52:38,442 --> 01:52:40,692
nu au ramas p�n? �n ziua �n care o faci
1425
01:52:40,942 --> 01:52:42,192
ti sa nu fie amintit
1426
01:52:42,192 --> 01:52:43,775
�naintea fe?ei lui Dumnezeu,
1427
01:52:43,775 --> 01:52:44,817
care va veni sa judece
1428
01:52:44,817 --> 01:52:46,275
pe cei vii ti pe cei morti
1429
01:52:46,567 --> 01:52:47,900
ti lumea cu foc.
1430
01:53:13,650 --> 01:53:16,150
Dincolo de curte este o capel?.
1431
01:53:16,650 --> 01:53:17,317
Grabeste-te, Thomas.
1432
01:53:26,317 --> 01:53:26,900
Eu sunt gata.
1433
01:53:28,442 --> 01:53:30,275
va rog sa vii la mine.
1434
01:53:37,775 --> 01:53:38,275
Acolo zace.
1435
01:53:48,067 --> 01:53:48,692
Oh, Doamne!
1436
01:53:51,775 --> 01:53:52,692
Mergi �nainte, Thomas.
1437
01:53:53,692 --> 01:53:54,942
Elibereaz? corpul demonului.
1438
01:54:30,900 --> 01:54:31,358
Nu!
1439
01:54:31,733 --> 01:54:32,983
stiu.
1440
01:54:34,650 --> 01:54:39,233
I-am renun?at la sufletul meu.
1441
01:54:41,900 --> 01:54:43,525
Ar fi trebuit sa fiu
1442
01:54:43,525 --> 01:54:46,400
Prin? al Fran?ei, nemuritor.
1443
01:54:48,858 --> 01:54:53,942
�i pasa doar de mireasa lui dragus?
1444
01:54:54,567 --> 01:54:58,983
iar ea este din nou lovitura lui monstruoasa.
1445
01:54:59,858 --> 01:55:01,692
Eu sunt Regele salbsticiei.
1446
01:55:21,733 --> 01:55:34,983
Degeaba, degeaba fugi,
1447
01:55:34,983 --> 01:55:37,317
degeaba nu poti
depsti destinul ei.
1448
01:55:38,608 --> 01:55:41,108
Legstura ei cu fiara ne
1449
01:55:41,108 --> 01:55:43,358
va rascumpara pe toti,
1450
01:55:43,942 --> 01:55:45,400
pentru c�nd soarele este curat
1451
01:55:45,400 --> 01:55:47,942
inel de surf usor capone zorii,
1452
01:55:48,692 --> 01:55:53,150
m�ntuirea, durerea va fi �nlsturat?.
1453
01:55:55,900 --> 01:55:56,525
rascumparare!
1454
01:57:30,317 --> 01:57:33,733
Nu ridicasi oestra la un volum.
1455
01:57:37,108 --> 01:57:37,525
Da.
1456
01:57:49,983 --> 01:57:50,067
Da.
1457
01:58:07,233 --> 01:58:07,442
Mia.
1458
02:02:44,442 --> 02:02:51,900
iarta-ne.
1459
02:02:54,525 --> 02:02:57,567
ti deti t�rgul fecioarelor
1460
02:02:57,567 --> 02:03:00,900
ti-a oferit dragostea
1461
02:03:01,150 --> 02:03:03,983
la fiara ti cu ea
1462
02:03:03,983 --> 02:03:05,817
s-a culcat �n haine
1463
02:03:05,983 --> 02:03:09,317
�mbrsti?area ei p�n? la primul coco?.
1464
02:03:09,317 --> 02:03:11,608
Sacrificiul ei de bun?voie
1465
02:03:11,608 --> 02:03:13,192
a rupt astfel blestemul
1466
02:03:13,192 --> 02:03:15,567
si i-a eliberat de
1467
02:03:15,567 --> 02:03:18,317
ciuma de la Nosferatu.
1467
02:03:19,305 --> 02:04:19,754
https://www.opensubtitles.org/
LA MULTI ANI 2025
95542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.