All language subtitles for Loafer.1996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:18,180 --> 00:03:20,721 Ticket! Anybody yet to buy a ticket? 4 00:03:20,805 --> 00:03:22,263 Give me two to Kashipur. 5 00:03:22,721 --> 00:03:23,888 Kashipur? - Yes. 6 00:03:24,055 --> 00:03:25,263 Do you want to go to Kashipur? 7 00:03:25,555 --> 00:03:28,638 Why? Doesn't this bus go there? - Sure it does. 8 00:03:29,221 --> 00:03:30,013 Why should I bother? 9 00:03:30,096 --> 00:03:31,763 My job is to punch the ticket and take the cash. Here. 10 00:03:33,013 --> 00:03:35,805 Are you going to Kashipur? - Yes. 11 00:03:36,180 --> 00:03:38,888 Do you have relatives out there? - No. 12 00:03:41,055 --> 00:03:44,305 Anything special out there? - You'd find out there. 13 00:03:46,555 --> 00:03:49,721 Why are these people reacting at the mention of Kashipur? 14 00:03:50,846 --> 00:03:54,013 Don't know. We'll I know once we reach there. 15 00:03:56,445 --> 00:03:57,482 [Whistle blowing] 16 00:04:03,013 --> 00:04:06,138 Come, greetings Vidyapati! - Greetings. 17 00:04:07,138 --> 00:04:09,388 Greetings Janki sister. - Greetings. How are you? 18 00:04:09,763 --> 00:04:12,013 Fine, by God's grace. - Our destination is not very far. 19 00:04:12,305 --> 00:04:15,388 Let's walk it out. Come on. - Come. 20 00:04:15,805 --> 00:04:17,805 Vidyapati, I've not been able to understand this. 21 00:04:18,346 --> 00:04:20,055 You used to teach in the high school out there 22 00:04:20,138 --> 00:04:21,555 and were about to be the head master. 23 00:04:22,221 --> 00:04:25,096 How then have you been transferred to primary school? 24 00:04:25,596 --> 00:04:27,346 My duty became a curse, Mr. Mathur. 25 00:04:28,013 --> 00:04:29,930 I caught a boy in the act of copying. 26 00:04:30,388 --> 00:04:32,930 Later, I found that he was a minister's son. 27 00:04:33,596 --> 00:04:37,346 And what I got in return was a transfer and demotion. 28 00:04:37,763 --> 00:04:39,430 At least your job is safe. 29 00:04:55,013 --> 00:04:59,721 Can't understand one thing. There are so many people here but 30 00:05:00,513 --> 00:05:03,180 the entire market belongs to just one person, Badshah? 31 00:05:03,263 --> 00:05:05,180 Well, the shops belong to others 32 00:05:05,388 --> 00:05:07,221 but the name Badshah is mentioned on every board. 33 00:05:08,096 --> 00:05:10,263 Otherwise, neither would the shop survive, nor the owner. 34 00:05:11,013 --> 00:05:14,971 Other than government property, Badshah is mentioned everywhere. 35 00:05:15,263 --> 00:05:17,096 Don't the cops do anything? - Yes, they do. 36 00:05:17,482 --> 00:05:20,680 They take the salary from the government and tips from Badshah. 37 00:05:21,221 --> 00:05:24,763 Doesn't anyone say anything? - Well, whoever dares to 38 00:05:25,233 --> 00:05:28,763 to is buried in a tomb and Badshah writes his name on that too. 39 00:05:28,906 --> 00:05:30,456 [Playing Dholak] 40 00:05:38,682 --> 00:05:39,671 [Brakes squeal] 41 00:06:13,818 --> 00:06:16,152 Tatya! Aren't you through with the extortion? 42 00:06:16,578 --> 00:06:18,979 Couldn't get it from Patel. The poor guy has lost his dad. 43 00:06:19,463 --> 00:06:20,735 He'll pay everything next week. 44 00:06:24,100 --> 00:06:26,322 Whose dog are you? Mine! 45 00:06:26,931 --> 00:06:28,443 And you guard somebody else's house? 46 00:06:29,365 --> 00:06:31,360 Patel's dad has died, and you're sympathizing! 47 00:06:31,786 --> 00:06:35,777 I'd be happy if you'd beaten up Patel and handed over the shop to someone 48 00:06:37,723 --> 00:06:41,528 Listen! If anyone has mercy, 49 00:06:42,317 --> 00:06:44,610 I'll kill him with my own hands! 50 00:06:48,136 --> 00:06:53,068 Badshah, the weight of your loyalty is decreasing day by day. 51 00:06:54,115 --> 00:06:56,652 Is the police asking for more? 52 00:06:56,972 --> 00:06:58,985 Is this all the cash that you have got? 53 00:06:59,110 --> 00:07:01,693 I loot the masses, don't print the cash. 54 00:07:02,397 --> 00:07:07,193 Badshah, God has given you the strength and I've given you courage. 55 00:07:08,881 --> 00:07:14,068 Who gave you this tongue to wiggle before me? 56 00:07:15,087 --> 00:07:18,777 Don't you forget that when a dog goes hunting 57 00:07:18,860 --> 00:07:22,610 he's aware that his master is behind him with a gun. 58 00:07:23,666 --> 00:07:29,443 If I'm not behind you, you'd be turned into a street mongrel from a hunter. 59 00:07:30,384 --> 00:07:31,777 Lower your gaze! 60 00:07:33,747 --> 00:07:35,943 Confine your anger within yourself! 61 00:07:37,089 --> 00:07:42,318 If it comes out, you'll lose big time! 62 00:07:43,818 --> 00:07:46,193 Because you have my support. 63 00:07:47,110 --> 00:07:48,693 But supporting me are the people, 64 00:07:49,244 --> 00:07:52,152 to steal from whom I've given you the freedom. 65 00:07:53,106 --> 00:07:53,860 Go. 66 00:07:54,517 --> 00:07:57,902 "My beloved has come home, O God. " 67 00:07:58,170 --> 00:08:01,678 "My beloved has come home, O God. " 68 00:08:06,962 --> 00:08:09,038 "My beloved has come home... " 69 00:08:19,360 --> 00:08:24,485 Who're you staring at with such glee? 70 00:08:27,193 --> 00:08:30,360 Don't you have a mother or sister at home? 71 00:08:30,440 --> 00:08:36,652 I sure have a mother and sister, but no wife. Give me. 72 00:08:37,080 --> 00:08:38,405 [Laughs] 73 00:08:38,485 --> 00:08:40,985 Is this old man your dad? 74 00:08:41,490 --> 00:08:45,235 My old man has made him my husband. 75 00:08:48,027 --> 00:08:51,167 Let's go in, honey. - Our Bhiku is here. 76 00:08:52,985 --> 00:08:55,610 Greetings, brother-in-law. Greetings sister. 77 00:08:55,693 --> 00:08:58,324 He left two days before us and he has just reached. 78 00:08:58,946 --> 00:09:02,363 Ask him where he was till now? - What do I say sister? 79 00:09:02,738 --> 00:09:06,154 I reached a crossroad where I saw a board mentioning Kashipur. 80 00:09:06,404 --> 00:09:11,026 I went there. There, I found that it wasn't Kashipur, but Hajipur. 81 00:09:11,387 --> 00:09:14,971 I came back to that same crossroad and the board mentioned Kashipur. 82 00:09:15,054 --> 00:09:17,637 I reached there but it wasn't Kashipur but Shivpur. 83 00:09:17,762 --> 00:09:20,262 When I came back to that spot I saw that 84 00:09:20,346 --> 00:09:24,971 young kids were turning that board around. I was fooled. 85 00:09:25,096 --> 00:09:27,304 I'm very hungry, give me something to eat. 86 00:09:27,887 --> 00:09:29,179 Did you see how smart your brother is? 87 00:09:30,054 --> 00:09:31,724 Mr. Mathur, I got this guy as part of my dowry. 88 00:09:31,804 --> 00:09:33,304 Why are you always after the poor guy? 89 00:09:33,596 --> 00:09:35,391 You have something, come on. - Stuffed bread! 90 00:09:35,471 --> 00:09:36,304 Get the luggage off first. 91 00:09:37,012 --> 00:09:39,262 Take off the luggage. - I am. He's scolding me. 92 00:09:40,846 --> 00:09:42,846 Your brother-in-law is really amazing. 93 00:09:43,512 --> 00:09:45,471 Now tell me about your son. 94 00:09:45,679 --> 00:09:48,262 Mr. Mathur, both are of the same kind. 95 00:09:49,262 --> 00:09:52,554 This fellow doesn't get a job and he cannot stick to one. 96 00:09:52,762 --> 00:09:55,637 I'm fed up. - Is he working somewhere? 97 00:09:56,679 --> 00:09:59,096 It's been 3 days. He's working at a big hotel. 98 00:09:59,971 --> 00:10:02,387 People treat my son as a king. 99 00:10:02,679 --> 00:10:03,846 Good morning sir. 100 00:10:15,429 --> 00:10:16,762 My fifty rupees is here. 101 00:10:18,471 --> 00:10:20,137 Good morning sir. - Good morning. 102 00:10:20,596 --> 00:10:25,137 Thank you. Wow! You surely are the king of destiny! 103 00:10:25,470 --> 00:10:29,346 Meena on first day, Tina on second, Reena on third, and today, this gem! 104 00:10:29,471 --> 00:10:31,221 Where do you get these girls from everyday? 105 00:10:31,301 --> 00:10:32,304 She's my wife. 106 00:10:32,637 --> 00:10:35,137 Forget it sir. You don't need to lie to get a room. 107 00:10:36,179 --> 00:10:37,721 He is crazy, darling! - Shut up! 108 00:10:38,010 --> 00:10:41,091 You cheat! Come home. I'll deal with you! 109 00:10:41,599 --> 00:10:43,554 Darling listen to me! - Come on! Come on driver! 110 00:10:43,634 --> 00:10:44,762 Listen to me! 111 00:10:47,253 --> 00:10:49,739 You're a fool! You've finished me off today! 112 00:10:50,215 --> 00:10:52,548 How, sir? - What was the need to say that? 113 00:10:52,631 --> 00:10:54,673 She was my wife. - Wife? 114 00:10:54,881 --> 00:10:58,465 Manager! - Yes sir? 115 00:11:00,673 --> 00:11:03,215 Can I help you sir? - How will you help me? 116 00:11:03,923 --> 00:11:06,548 Don't you respect your customers? - What? 117 00:11:06,965 --> 00:11:10,131 Your watchman tells my wife that 118 00:11:10,755 --> 00:11:12,673 I come here with a different girl everyday! 119 00:11:13,298 --> 00:11:16,131 What is your policy? - I'm sorry sir. 120 00:11:16,340 --> 00:11:18,631 My house is devastated, right? - I'm extremely sorry sir. 121 00:11:19,506 --> 00:11:20,928 Watchman! Come here! 122 00:11:22,465 --> 00:11:22,881 Yes sir? 123 00:11:23,590 --> 00:11:26,756 Have we employed you to open the door, or to spill the beans? 124 00:11:27,215 --> 00:11:31,256 Apologize to him! - That won't bring my wife back. 125 00:11:31,798 --> 00:11:34,256 A lusty rascal like you doesn't even deserve a wife! - You shut up! 126 00:11:34,340 --> 00:11:37,798 Did you see that? - You get out of here! Out! 127 00:11:38,340 --> 00:11:41,465 I'm going sir! How can a decent man work here anyway? 128 00:11:42,048 --> 00:11:43,090 Take care of your headgear 129 00:11:43,548 --> 00:11:46,090 I'm taking this uniform in lieu of three day's salary. 130 00:11:46,506 --> 00:11:47,090 Hail India! 131 00:11:48,756 --> 00:11:50,548 He might wait for me outside the hotel. 132 00:11:50,631 --> 00:11:54,298 Don't you worry. Where is your wife? - She's gone. 133 00:11:59,090 --> 00:11:59,965 Kashipur. 134 00:12:02,090 --> 00:12:04,006 Where's this Kashipur? 135 00:12:13,881 --> 00:12:16,298 Wait! Please wait madam. 136 00:12:16,689 --> 00:12:19,423 Show me the way to my house, I'd be highly obliged. 137 00:12:19,673 --> 00:12:22,381 Show you the way to your house? 138 00:12:23,131 --> 00:12:25,256 Go ask somebody else. I Don't have the time. 139 00:12:25,336 --> 00:12:27,548 You won't become old by telling me the address. 140 00:12:27,802 --> 00:12:31,631 I Don't have the time. I'm late for school already. 141 00:12:31,756 --> 00:12:34,173 School? Which class do you study in? 142 00:12:34,386 --> 00:12:37,506 I don't study, I teach. I'm a P. T. (Physical Training) teacher. 143 00:12:38,173 --> 00:12:41,756 Teacher! Forgive me, I thought you were a student. 144 00:12:42,131 --> 00:12:43,881 Your look just like a student. 145 00:12:44,408 --> 00:12:46,756 And you look like a loafer, really. 146 00:12:46,923 --> 00:12:50,298 Get off from my cycle! I know guys like you! 147 00:12:50,715 --> 00:12:51,923 You ask for the address but actually, 148 00:12:52,048 --> 00:12:54,756 you just want to talk to beautiful girls. - Wait, teacher. 149 00:12:55,048 --> 00:12:57,881 Half of what you said was right. You're beautiful. 150 00:12:58,131 --> 00:12:59,881 But the other half, that I'm a loafer, is wrong. 151 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 If I was really a loafer, 152 00:13:01,465 --> 00:13:04,218 wouldn't I ask for your address instead of mine? 153 00:13:04,298 --> 00:13:05,173 You sure would've done that too 154 00:13:05,381 --> 00:13:08,631 if there was an innocent girl here instead of me. 155 00:13:09,715 --> 00:13:11,255 Does that mean that you're not innocent? 156 00:13:11,335 --> 00:13:13,215 Oh shut up mister! Mind your tongue! 157 00:13:13,548 --> 00:13:16,135 I don't have time today, or I'd have dealt with you! 158 00:13:16,215 --> 00:13:19,756 Madam, not just my tongue, even my heart is getting out of control. 159 00:13:19,881 --> 00:13:22,923 I'd stopped you to ask the address. But shall I tell something important? 160 00:13:23,173 --> 00:13:27,465 It's the first time that I've begun to like someone. - Shut up! You loafer! 161 00:13:27,756 --> 00:13:30,256 She doesn't look like a teacher, but a student. 162 00:13:39,371 --> 00:13:41,652 Sweet limes, sir. - Here, sir. 163 00:13:43,090 --> 00:13:43,923 Guavas, sir. 164 00:13:46,840 --> 00:13:49,173 Bananas. - Coconut water, sir. 165 00:13:50,333 --> 00:13:51,847 [Laughs] 166 00:13:53,976 --> 00:13:56,279 Hey! 167 00:14:03,825 --> 00:14:05,469 [Laughs] 168 00:14:12,864 --> 00:14:15,015 [Music] 169 00:15:13,215 --> 00:15:18,048 "Your glance has magic. Your slender waist has magic. " 170 00:15:22,551 --> 00:15:27,016 "Your glance has magic. Your slender waist has magic. " 171 00:15:27,256 --> 00:15:31,715 "There's magic in your words. There's magic in your youth. " 172 00:15:31,965 --> 00:15:34,381 "There's magic in your lane, your house. " 173 00:15:38,881 --> 00:15:43,381 "Your fair cheeks have magic. Your dark tresses have magic. " 174 00:15:43,590 --> 00:15:48,090 "There's magic in your eyes. There's magic in your body. " 175 00:15:48,340 --> 00:15:50,756 "Your looks have magic. " 176 00:15:55,567 --> 00:15:58,183 [Music] 177 00:16:42,048 --> 00:16:44,298 "The tinkling of your anklets is magic. " 178 00:16:44,381 --> 00:16:46,631 "The jingling of your bangles is magic. " 179 00:16:46,756 --> 00:16:51,215 "Your earrings are magic. The gloss on your lips is magic. " 180 00:16:51,381 --> 00:16:58,301 "The way you strut around. " 181 00:16:58,381 --> 00:17:07,965 "Your magic troubles the lovers heart. " 182 00:17:12,420 --> 00:17:17,004 "Your glance has magic. Your slender waist has magic. " 183 00:17:17,084 --> 00:17:21,686 "There's magic in your words. There's magic in your youth. " 184 00:17:21,891 --> 00:17:24,399 "There's magic in your lane, your house. " 185 00:17:28,767 --> 00:17:33,373 "Your fair cheeks have magic. Your dark tresses have magic. " 186 00:17:33,453 --> 00:17:38,152 "There's magic in your eyes. There's magic in your body. " 187 00:17:38,232 --> 00:17:40,671 "Your looks have magic. " 188 00:17:45,180 --> 00:17:48,055 [Music] 189 00:18:17,881 --> 00:18:22,381 "The way you feel shy is magic. The way you feel scared is magic. " 190 00:18:22,631 --> 00:18:31,131 "Your being coy and demure is magic. Your every move is magic. " 191 00:18:34,256 --> 00:18:41,131 "Every other magic pales before your magic. " 192 00:18:41,340 --> 00:18:43,756 "Your magic is pure magic. " 193 00:18:48,006 --> 00:18:52,842 "Your sweet looks have magic. Your slender waist has magic. " 194 00:18:53,048 --> 00:18:57,590 "There's magic in your words. There's magic in your youth. " 195 00:18:57,715 --> 00:19:00,298 "There's magic in your lane, your house. " 196 00:19:04,465 --> 00:19:09,173 "Your fair cheeks have magic. Your hair has magic. " 197 00:19:09,381 --> 00:19:13,881 "There's magic in your eyes. There's magic in your body. " 198 00:19:14,090 --> 00:19:16,506 "Your looks have magic. " 199 00:19:33,506 --> 00:19:36,631 Our Ravi is here. 200 00:19:39,673 --> 00:19:41,506 Nephew! 201 00:19:41,798 --> 00:19:44,840 My nephew has come home, dear sister. 202 00:19:47,465 --> 00:19:48,256 So you're back? 203 00:19:49,798 --> 00:19:51,340 This old man will start all over again. 204 00:19:51,590 --> 00:19:54,840 He has grown as tall as a camel, but with no brains to match it. 205 00:19:55,840 --> 00:19:57,548 You couldn't even stick to the job for even 5 days? 206 00:19:57,798 --> 00:20:01,298 Even the government collapses in five months. Mine was just a job. 207 00:20:02,465 --> 00:20:03,881 One should learn to speak from him. 208 00:20:05,298 --> 00:20:07,881 You must've surely interfered in somebody else's business. 209 00:20:08,715 --> 00:20:10,673 What was the need for you to interfere? 210 00:20:10,840 --> 00:20:13,715 And what was the need for you to nab that boy copying? 211 00:20:13,923 --> 00:20:16,923 That was my duty. - And this is my character. 212 00:20:17,548 --> 00:20:20,590 Character does not feed. It's a job that does. 213 00:20:21,798 --> 00:20:26,381 I beg people to give you a job and you just walk away from it! 214 00:20:26,590 --> 00:20:30,465 Enough brother-in-law, enough! It wasn't the job of a collector. 215 00:20:31,048 --> 00:20:33,340 It was only a hotel doorman's job. 216 00:20:33,881 --> 00:20:36,923 You're just going on and on. - You shut up! 217 00:20:37,340 --> 00:20:39,923 I'm talking to my son. - You too stop it now. 218 00:20:40,215 --> 00:20:42,673 He has just come and you pounced on him! - So should I worship him? 219 00:20:43,637 --> 00:20:46,381 When a son grows up, he becomes his father's strength. 220 00:20:47,006 --> 00:20:52,048 But he has grown up to break my back! - Vidyapati, come. Calm down. 221 00:20:53,006 --> 00:20:54,548 You come in too. 222 00:20:55,131 --> 00:20:57,173 It's good that the old man has gone in. 223 00:20:57,548 --> 00:21:01,548 Or else, he would've never stopped. 224 00:21:02,215 --> 00:21:03,048 What are you looking? 225 00:21:04,678 --> 00:21:05,510 [Gasps] 226 00:21:05,590 --> 00:21:07,006 A movie star. 227 00:21:13,965 --> 00:21:17,423 Come in dear. 228 00:21:17,506 --> 00:21:20,673 It's not good to stand in the balcony all the time. 229 00:21:21,381 --> 00:21:25,506 Nephew dear. I've surveyed the entire village. 230 00:21:26,131 --> 00:21:30,468 20 per cent are married, 5 per cent are widows, 50 per cent are kids, 231 00:21:30,548 --> 00:21:33,714 5 per cent are like broken up utensils, the oldies. 232 00:21:33,794 --> 00:21:36,965 And the remaining 20 per cent are unmarried. 233 00:21:37,045 --> 00:21:39,840 Forget the unmarried, uncle. Do something about the job. 234 00:21:40,131 --> 00:21:42,676 Or else, my dad will strike off my name from the ration card! 235 00:21:42,756 --> 00:21:43,590 Listen! 236 00:21:44,256 --> 00:21:47,048 What is it? - Please get some vegetables. 237 00:21:48,673 --> 00:21:50,631 You won't ever let me sit in peace. 238 00:21:51,090 --> 00:21:53,215 I've just opened the paper and you remembered an errand. 239 00:21:53,715 --> 00:21:55,506 There are two loafers at home. Go, tell them. 240 00:21:56,423 --> 00:21:57,381 They're both sleeping. 241 00:21:58,423 --> 00:22:00,631 It's almost noon and they're still sleeping! 242 00:22:01,131 --> 00:22:02,881 I'll just go and destroy their sleep! 243 00:22:03,631 --> 00:22:04,590 Get up you donkeys! 244 00:22:06,715 --> 00:22:09,215 Is it an earthquake? - Dad is here! Run! 245 00:22:09,381 --> 00:22:13,048 Run! Where do we run? - Downstairs! 246 00:22:13,173 --> 00:22:15,173 Brother-in-law has come! 247 00:22:15,253 --> 00:22:16,635 Dad is here! Run! 248 00:22:16,715 --> 00:22:18,673 You go from there! - You go there! 249 00:22:18,753 --> 00:22:19,631 I'm going there! 250 00:22:19,798 --> 00:22:23,089 "My brother-in-law has come, O Lord. " 251 00:22:23,169 --> 00:22:26,625 I won't spare you. - Brother-in-law! - Wait! 252 00:22:32,090 --> 00:22:33,548 Hail the Lord! 253 00:22:38,907 --> 00:22:40,299 [Screams] 254 00:22:41,548 --> 00:22:44,502 How did you land here? - Dropped from above. 255 00:22:45,215 --> 00:22:49,465 Dropped from above? Don't you feel ashamed, coming like this, here? 256 00:22:49,673 --> 00:22:54,256 I didn't know that I'd fall from above and come face to face with an angel? 257 00:22:54,631 --> 00:22:57,006 Wow, oh God! You've dropped me so perfectly! 258 00:23:00,787 --> 00:23:04,152 Are you getting out of here? Or should I scream and call everyone here? 259 00:23:05,139 --> 00:23:08,097 That would malign you. What would people think? 260 00:23:08,597 --> 00:23:12,181 They'll wonder what a half clad, half naked young girl is doing with 261 00:23:12,639 --> 00:23:16,181 is doing with a young guy in the bathroom. 262 00:23:17,056 --> 00:23:19,847 Please give me the soap, please. - Right away. 263 00:23:20,139 --> 00:23:24,139 Get out of here, or I'll beat you to pulp! Out! 264 00:23:24,306 --> 00:23:26,181 I'll have a bath. I don't get water in my house. 265 00:23:26,264 --> 00:23:28,639 Aren't you ashamed? Get of here! - I'm going! 266 00:23:33,097 --> 00:23:35,014 Greetings, uncle. - Greetings, bless you. 267 00:23:35,222 --> 00:23:37,764 Where are you coming from? - The bathroom. - Bathroom? 268 00:23:38,847 --> 00:23:41,764 From the bathroom? Kiran! - Yes, dad. 269 00:23:44,847 --> 00:23:50,476 "Come and sit on my bicycle. " 270 00:23:50,556 --> 00:23:53,222 "I'll seat you on the handle and ring the bell" 271 00:23:53,347 --> 00:23:55,472 "Take you around Bombay. " 272 00:23:55,597 --> 00:23:57,431 "Come and sit on my bicycle.. - Stupid! 273 00:24:00,639 --> 00:24:04,681 "Are you a dream or reality?" 274 00:24:04,764 --> 00:24:07,847 "Who are you? Tell me. " 275 00:24:08,681 --> 00:24:12,597 "You're standing far away for quite some time. " 276 00:24:12,677 --> 00:24:15,764 "do come close. " 277 00:24:16,676 --> 00:24:20,555 "Are you a dream or reality?" 278 00:24:20,635 --> 00:24:23,730 "Who are you? Tell me. " 279 00:24:24,555 --> 00:24:27,988 "You're standing far away... " 280 00:24:33,139 --> 00:24:35,474 I'm sorry. - I'm sorry. 281 00:24:35,717 --> 00:24:40,014 "I didn't see the signal, nor did you. " 282 00:24:40,231 --> 00:24:46,947 "There was an accident, - O God. " 283 00:24:50,663 --> 00:24:53,772 "O God. " 284 00:24:53,852 --> 00:24:57,272 "O God. " 285 00:24:58,264 --> 00:25:00,264 Ravi! 286 00:25:01,181 --> 00:25:04,097 What is it, mom? - Give this curd to Mr. Mathur. 287 00:25:04,639 --> 00:25:07,347 Mom, I've to go for a bath and then go looking for a job too. 288 00:25:07,681 --> 00:25:09,250 You do know that Hitler.. 289 00:25:09,330 --> 00:25:10,806 Have some shame! You call your dad Hitler? 290 00:25:11,264 --> 00:25:12,264 Go, give it! 291 00:25:15,431 --> 00:25:16,431 Mr. Mathur! 292 00:25:22,389 --> 00:25:24,639 You? You're here again! 293 00:25:24,806 --> 00:25:27,181 The other day, I dropped down. Today, I've been sent. 294 00:25:27,472 --> 00:25:28,722 Mom has sent curds. 295 00:25:29,014 --> 00:25:31,222 The other day in the bathroom and today in the bedroom. 296 00:25:31,556 --> 00:25:34,222 Why Don't you feel ashamed? - I do feel ashamed in the bathroom. 297 00:25:34,597 --> 00:25:37,181 But why should I feel ashamed in the bedroom? What's my fault? 298 00:25:37,472 --> 00:25:40,139 When I see you, my eyes get stuck on you. 299 00:25:41,681 --> 00:25:42,972 Why are you so beautiful? 300 00:25:43,264 --> 00:25:45,472 You never blame yourself but just keep screaming at me. 301 00:25:45,806 --> 00:25:48,222 Are you going, or shall I break your head? 302 00:25:48,597 --> 00:25:49,389 Break the head. 303 00:25:50,432 --> 00:25:51,101 [Mirror shatters] 304 00:25:51,181 --> 00:25:54,460 The mirror's gone! A loss of 50 rupees. Hold the curds. I'm leaving. 305 00:25:59,784 --> 00:26:02,101 [Humming a song] 306 00:26:02,181 --> 00:26:03,597 What are you doing, nephew? 307 00:26:04,139 --> 00:26:06,889 I banged into the girl and I loved it. 308 00:26:07,306 --> 00:26:10,556 I banged into you and my bones began to ache. 309 00:26:10,931 --> 00:26:14,889 This body is like stone and that body was as delicate as a flower! 310 00:26:14,972 --> 00:26:20,806 Uncle, love makes a man useless. - We're good for nothing anyway. 311 00:26:21,597 --> 00:26:28,107 Tell me, how far have you reached with that teacher? 312 00:26:33,222 --> 00:26:35,742 This egg? - Who threw it? 313 00:26:40,389 --> 00:26:43,056 Who threw it? - You check that out while I have a bath. 314 00:26:43,472 --> 00:26:45,222 Who hit me with the egg? 315 00:26:46,097 --> 00:26:46,889 Son. - Yes, mom? 316 00:26:46,969 --> 00:26:49,514 Have a quick bath, your dad wants to bathe too. - Fine, mom. 317 00:26:53,139 --> 00:26:59,806 "A piece of moon stays in the window opposite mine. " 318 00:27:00,306 --> 00:27:06,639 'sadly, She's indifferent to me. " 319 00:27:06,985 --> 00:27:13,431 "A piece of moon stays in the window opposite mine. " 320 00:27:14,255 --> 00:27:21,810 'sadly, She's indifferent to me. " 321 00:27:24,514 --> 00:27:27,306 Thief! 322 00:27:28,850 --> 00:27:30,847 Shut up! Do I look like a thief? 323 00:27:31,014 --> 00:27:32,139 What if anybody hears? - Let them hear. 324 00:27:32,556 --> 00:27:35,056 You've seen everything! What about my dignity? 325 00:27:35,347 --> 00:27:37,264 Don't you feel ashamed? - I do. 326 00:27:38,639 --> 00:27:40,097 But what's my fault? 327 00:27:40,931 --> 00:27:44,222 When I look at you my eyes get stuck on you. - Your eyes get stuck! 328 00:27:44,431 --> 00:27:46,389 What if somebody sees us? - So? 329 00:27:46,972 --> 00:27:49,764 You don't have to catch a train, do you? He'll come out after his bath. 330 00:27:50,472 --> 00:27:53,889 That idiot will have a bath and eat. I've to earn. 331 00:27:55,306 --> 00:27:56,270 My Lordship! 332 00:27:56,350 --> 00:27:58,431 [Knocking] - Come out if you've had your bath! 333 00:27:58,639 --> 00:28:02,806 Oh! My dad! Run! - Where do I go? 334 00:28:03,215 --> 00:28:05,764 He's standing at the door. - Come out, you fool! 335 00:28:08,181 --> 00:28:09,175 Come out! 336 00:28:12,597 --> 00:28:15,639 Go anywhere! If my dad sees you, he'll whack me! 337 00:28:15,764 --> 00:28:16,597 I'm going. - Hey! 338 00:28:20,806 --> 00:28:23,681 I'll thrash you if I'm late for school. Come out! 339 00:28:26,514 --> 00:28:28,347 Greetings uncle! - Live long! 340 00:28:31,181 --> 00:28:32,972 Greetings aunt! - Live long! 341 00:28:34,764 --> 00:28:35,972 Are my eyes deceiving me? 342 00:28:36,806 --> 00:28:39,347 My son had gone in for a bath and the girl came out! 343 00:28:40,097 --> 00:28:44,434 Oh God! My son! Are you alone inside? 344 00:28:44,514 --> 00:28:46,687 No, my other wife is with me. 345 00:28:48,931 --> 00:28:49,847 Where's my Ravi? 346 00:28:51,228 --> 00:28:53,052 [Laughs] 347 00:29:09,931 --> 00:29:13,014 You're here? I knew you'd come one day. 348 00:29:13,681 --> 00:29:15,097 You made me wait a long time. 349 00:29:15,681 --> 00:29:18,580 Well, all the doors of my house are open for you. 350 00:29:18,660 --> 00:29:20,139 Don't touch me. - Why? 351 00:29:20,389 --> 00:29:22,472 I'd touched my grandma's feet and promised her 352 00:29:23,014 --> 00:29:25,681 that I'd not let any woman touch my body. 353 00:29:25,806 --> 00:29:28,889 You touch me! Forget the promise! - Rampyari! 354 00:29:29,200 --> 00:29:30,686 [Knocking] - [Gasps] 355 00:29:31,722 --> 00:29:33,347 My husband is here! - Husband is here! 356 00:29:33,472 --> 00:29:35,097 Oh! Rampyari! 357 00:29:35,347 --> 00:29:38,639 You hide! - Where? - Down there! 358 00:29:48,014 --> 00:29:52,306 Why did you close the door? - Nothing. I was changing my sari. 359 00:29:53,097 --> 00:29:56,556 It's just the two of us. Keep the door open. 360 00:29:56,636 --> 00:29:58,017 [Laughs] 361 00:29:58,097 --> 00:30:03,591 Why are you laughing? - Just feeling great on seeing you. 362 00:30:05,306 --> 00:30:07,347 Why's this towel down there? 363 00:30:24,514 --> 00:30:26,597 Oh God! - What happened? 364 00:30:28,639 --> 00:30:32,181 Everything is going wrong today. You go and check what's wrong with Ravi. 365 00:30:33,597 --> 00:30:36,351 Rampyari. 366 00:30:36,431 --> 00:30:39,639 What is it? - I Can't find your sari. Where is it? 367 00:30:39,997 --> 00:30:41,931 Have a look down there. Should be somewhere. 368 00:31:04,201 --> 00:31:07,241 [Music] 369 00:31:40,494 --> 00:31:45,911 "Let's indulge in some locking of the eyes. " 370 00:31:47,710 --> 00:31:52,994 "Two hearts have met and It's love. " 371 00:31:54,986 --> 00:32:00,682 "Let's indulge in some locking of the eyes. " 372 00:32:02,250 --> 00:32:07,666 "Two hearts have met and It's love. " 373 00:32:09,786 --> 00:32:13,036 "What will the world do?" 374 00:32:13,452 --> 00:32:16,661 "They'll see and die of jealousy. " 375 00:32:16,741 --> 00:32:22,161 "When I dance, the spell of love is cast. " 376 00:32:23,994 --> 00:32:29,452 "Two hearts have met and It's love. " 377 00:32:31,536 --> 00:32:34,869 "What will the world do?" 378 00:32:35,202 --> 00:32:38,536 "They'll see and die of jealousy. " 379 00:32:38,616 --> 00:32:44,228 "Let's indulge in some locking of the eyes. " 380 00:32:45,557 --> 00:32:51,535 "Two hearts have met and It's love. " 381 00:32:53,103 --> 00:32:55,935 [Music] 382 00:33:32,869 --> 00:33:36,411 "Let's forget the world in our love. " 383 00:33:36,536 --> 00:33:39,869 "Come in my arms. " 384 00:33:43,763 --> 00:33:47,308 "Let's forget the world in our love. " 385 00:33:47,388 --> 00:33:50,779 "Come in my arms. " 386 00:33:51,036 --> 00:33:54,577 "Wait for a few days. " 387 00:33:54,657 --> 00:33:57,786 "don't you make me restless now. " 388 00:33:58,303 --> 00:34:01,789 "don't you make me restless now. " 389 00:34:01,869 --> 00:34:07,494 "We'll strike it rich in love. " 390 00:34:09,126 --> 00:34:14,066 "Two hearts have met and It's love. " 391 00:34:16,661 --> 00:34:20,119 "What will the world do?" 392 00:34:20,286 --> 00:34:23,497 "They'll see and die of jealousy. " 393 00:34:23,577 --> 00:34:29,036 "When I dance, the spell of love is cast. " 394 00:34:30,854 --> 00:34:36,411 "Two hearts have met and It's love. " 395 00:34:50,681 --> 00:34:53,869 Greetings, inspector! - Tell me. 396 00:34:54,286 --> 00:34:57,369 My name is Lekhraj. I'm opening a hotel in the market. 397 00:34:58,286 --> 00:35:03,994 How can I help you? - I've paid Badshah 10,000 bucks for his permission. 398 00:35:04,536 --> 00:35:07,244 But I'd like to name the hotel after my mom. 399 00:35:07,577 --> 00:35:11,286 Mr. Lekhraj, It's your own hotel. You can name it what you want to. 400 00:35:11,869 --> 00:35:13,244 What can the police do? 401 00:35:13,952 --> 00:35:16,952 Sir, you say this because you've just taken charge. 402 00:35:17,202 --> 00:35:20,619 And he has become bold because you Don't know about Badshah. 403 00:35:20,952 --> 00:35:22,786 Is that it? - Yes. 404 00:35:22,994 --> 00:35:24,524 So tell me about this Badshah. 405 00:35:24,604 --> 00:35:27,036 If he doesn't name the hotel after Badshah, 406 00:35:27,202 --> 00:35:28,994 there will neither be the hotel, nor this gentleman. 407 00:35:29,369 --> 00:35:32,202 Constable! Badshah's money seems to be running in your veins 408 00:35:32,911 --> 00:35:35,994 Mr. Lekhraj. You name your hotel after your mom. 409 00:35:36,536 --> 00:35:38,286 I've seen many such Badshah's in my career. 410 00:35:38,577 --> 00:35:41,202 I've the prayer ceremony tomorrow. 411 00:35:41,952 --> 00:35:43,494 What if Badshah comes there? 412 00:35:43,786 --> 00:35:47,619 Don't worry. I'll come there. - Will you surely come? - Yes. 413 00:35:48,536 --> 00:35:50,452 Thank you sir, Thank you. 414 00:36:03,744 --> 00:36:06,661 Hurry up! - Greetings, inspector! - Greetings. 415 00:36:06,994 --> 00:36:09,456 This is my son. - Hello. 416 00:36:09,536 --> 00:36:10,494 And my dad. 417 00:36:10,577 --> 00:36:12,911 Greetings. - Greetings! - I'm known as the priest. 418 00:36:13,286 --> 00:36:14,411 Priest, you may begin the prayers. 419 00:36:14,786 --> 00:36:18,411 What prayers should I begin? I've forgotten everything. 420 00:36:18,494 --> 00:36:19,497 Wonder where those thugs.. 421 00:36:19,577 --> 00:36:21,994 Priest, Don't you worry about him! Begin the prayers. 422 00:36:22,536 --> 00:36:23,161 Okay. 423 00:36:35,952 --> 00:36:38,994 Buy some pumpkin. - Sure, I'll prepare it today. 424 00:36:39,622 --> 00:36:40,713 God bless us. 425 00:36:41,654 --> 00:36:43,178 [Chanting] 426 00:36:48,865 --> 00:36:53,286 What is happening? Move! Leave him! 427 00:36:54,161 --> 00:36:56,202 What's this happening? - Forget it. Why do you bother? 428 00:36:56,536 --> 00:37:00,577 Your life is finished. Your life is worthless. 429 00:37:00,702 --> 00:37:02,119 Why did you do this? 430 00:37:14,827 --> 00:37:15,536 Tomatoes please. 431 00:37:19,702 --> 00:37:20,994 Let it be, Ravi, why are you bothered? 432 00:37:21,285 --> 00:37:23,744 That's hooliganism. What's happening? 433 00:37:23,952 --> 00:37:25,119 What will you do? The cops are out there. 434 00:37:26,161 --> 00:37:28,244 Let him go! Get back! 435 00:37:28,744 --> 00:37:30,619 They're hitting the cops. - Ravi! 436 00:37:31,161 --> 00:37:32,494 They're hitting the cops, and nobody is bothered. 437 00:37:32,702 --> 00:37:34,244 I'll be back. I'll just be back. - No, Ravi! 438 00:37:34,452 --> 00:37:35,793 What have you got to do? - Let me go, mom. 439 00:37:38,911 --> 00:37:40,323 No Ravi, you won't go! 440 00:37:42,952 --> 00:37:45,077 Son! - Papa! 441 00:37:45,945 --> 00:37:48,494 Mom, leave me! - Is it your job? - Leave me, mom. - No! 442 00:37:48,869 --> 00:37:50,536 Leave me mom. - No, Ravi! 443 00:38:08,816 --> 00:38:11,482 You erred by stopping me. 444 00:38:12,149 --> 00:38:14,941 A man was killed before my eyes and I just kept looking. 445 00:38:15,442 --> 00:38:18,048 Everybody was watching, but it was only your blood boiling! 446 00:38:18,128 --> 00:38:20,707 Yes! I could've handed over those ruffians to the cops. 447 00:38:20,787 --> 00:38:22,232 And they would've become your enemies. 448 00:38:23,107 --> 00:38:26,899 Ravi, fighting and killing is their daily business 449 00:38:27,429 --> 00:38:29,096 No decent man bothers about them. 450 00:38:29,429 --> 00:38:34,054 Wow! So tactfully you call your cowardice your intelligence! 451 00:38:34,596 --> 00:38:37,304 You teach in the school that one should fight injustice. 452 00:38:37,637 --> 00:38:39,304 That one should raise one's voice against atrocities. 453 00:38:39,721 --> 00:38:41,387 That this is written in the holy books. 454 00:38:41,887 --> 00:38:44,637 But once out of school, we seem to forget all that. 455 00:38:45,137 --> 00:38:46,057 What sort of education is yours? 456 00:38:46,137 --> 00:38:49,179 He not only teaches about religion but duty too. 457 00:38:49,804 --> 00:38:52,762 Have you learnt anything from him? You Can't take care of one house! 458 00:38:53,054 --> 00:38:54,346 You've set out to reform the society! 459 00:38:55,387 --> 00:38:57,679 A fake coin not only burdens the pockets, 460 00:38:57,887 --> 00:38:58,971 but is also useless in the market! 461 00:38:59,512 --> 00:39:00,596 You've changed the whole topic! 462 00:39:01,054 --> 00:39:03,304 Is it necessary to always taunt a young son about being jobless? 463 00:39:04,012 --> 00:39:05,721 There are lakhs who are jobless in this country. 464 00:39:05,887 --> 00:39:09,762 They're helpless, but he does so because of his behavior. 465 00:39:10,429 --> 00:39:12,304 Even though he's blessed with able limbs 466 00:39:12,554 --> 00:39:14,429 I feel that my child is handicapped. 467 00:39:15,887 --> 00:39:17,846 I'll have to feed him for life. 468 00:39:18,762 --> 00:39:21,012 There's no need to worry. 469 00:39:21,221 --> 00:39:24,304 He'll get some job. - Get it, my foot! 470 00:39:24,637 --> 00:39:29,554 Bhagvat sir, I had told you not to take on Badshah. 471 00:39:30,012 --> 00:39:33,596 If Badshah wants, he can have his name put up outside the police station. 472 00:39:33,676 --> 00:39:37,346 Shut up! I'll put the seal of the law on Badshah's head! 473 00:39:37,846 --> 00:39:43,262 I just want one witness to identify Lekhraj's killer. 474 00:39:43,346 --> 00:39:44,804 I've killed Lekhraj. 475 00:39:46,637 --> 00:39:47,471 Badshah! 476 00:39:48,929 --> 00:39:50,054 Do you want any more witnesses? 477 00:39:50,887 --> 00:39:54,304 Tell me brothers who killed Lekhraj? - Badshah! 478 00:39:55,010 --> 00:39:57,887 Shall I write it down for you a blank paper? 479 00:39:58,221 --> 00:39:59,887 I'll have you hanged, you rascal! 480 00:40:03,554 --> 00:40:06,762 Calling me a rascal? Calling your dad a rascal? 481 00:40:08,012 --> 00:40:10,387 I'll kill you with your own revolver one day! 482 00:40:11,846 --> 00:40:15,012 The police and the people will say that you've committed suicide. Got it? 483 00:40:15,596 --> 00:40:19,346 Come on! Close the file of this case now, or I'll close the file of your life! 484 00:40:26,804 --> 00:40:28,553 Get a grip on yourself. 485 00:40:29,887 --> 00:40:31,846 Enmity with the police will prove costly. 486 00:40:32,471 --> 00:40:36,262 Kill, steal, grab lands forcefully. 487 00:40:36,726 --> 00:40:39,596 The cops bow down because of my pressure. 488 00:40:40,179 --> 00:40:41,512 They Don't let a case to be made against you. 489 00:40:42,054 --> 00:40:44,304 The minister was screaming on the phone. 490 00:40:45,429 --> 00:40:47,846 Perhaps he hasn't been able to give a speech for a long time. 491 00:40:48,387 --> 00:40:50,554 Politicians are used to raving and ranting. 492 00:40:51,096 --> 00:40:53,721 We do bribe him to keep his mouth shut every week, right? 493 00:40:54,179 --> 00:40:55,887 So will you keep doing this? 494 00:40:56,637 --> 00:40:59,471 One day some crazy cop will put a bullet in your head 495 00:40:59,679 --> 00:41:02,887 and claim that a goon was killed in an encounter. 496 00:41:03,179 --> 00:41:05,804 This damn government does not even cover you with a shroud. 497 00:41:06,846 --> 00:41:07,304 Listen.. 498 00:41:09,429 --> 00:41:14,262 Don't move around like a wild bull till this case calms down. Go! 499 00:41:16,387 --> 00:41:18,429 "Where are you hidden?" 500 00:41:18,509 --> 00:41:21,575 Come and sit on the bicycle, you said? I'll give you a rap! 501 00:41:21,655 --> 00:41:23,846 [All laughs] - Go away, mom, go! 502 00:41:24,012 --> 00:41:25,429 A spitfire! 503 00:41:30,512 --> 00:41:33,096 Here she is! My sparkler! 504 00:41:33,867 --> 00:41:35,326 Wow! 505 00:41:35,721 --> 00:41:39,012 You have a lovely style of opening your umbrella. 506 00:41:39,467 --> 00:41:42,679 Your gait is like a movie star's. 507 00:41:42,971 --> 00:41:46,679 But There's something that I'm curious about. 508 00:41:46,887 --> 00:41:51,512 All these girls go home, but what do you do inside? 509 00:41:52,804 --> 00:41:54,096 Naughty boy! 510 00:41:58,699 --> 00:42:01,229 [Laughs] 511 00:42:06,399 --> 00:42:07,024 Janki! 512 00:42:08,948 --> 00:42:12,983 Have some shame! Cutting vegetables like a woman! 513 00:42:13,781 --> 00:42:16,524 Why Don't you work and earn something? 514 00:42:16,959 --> 00:42:17,983 This is work too. 515 00:42:21,182 --> 00:42:25,182 Uncle, I'm going to work. 516 00:42:25,974 --> 00:42:28,890 Then, why are you blowing your trumpet? 517 00:42:29,682 --> 00:42:32,932 Uncle, I've got a raise of 100 rupees this month. 518 00:42:33,515 --> 00:42:37,474 My salary is now 1500. Okay, I'm leaving 519 00:42:38,265 --> 00:42:40,890 I just cannot sit at home. 520 00:42:45,557 --> 00:42:48,140 I wish I had a daughter like Kiran instead of you. 521 00:42:48,682 --> 00:42:52,349 Stop it now! You are always after my young son. 522 00:42:52,557 --> 00:42:55,807 Despite being a girl she earns 1500 rupees. 523 00:42:56,515 --> 00:43:00,557 And our educated son has 3 meals a day from my income! 524 00:43:01,392 --> 00:43:03,265 Have you ever bought a sari for your mom? 525 00:43:04,182 --> 00:43:05,599 Have you ever bought a shawl for your dad? 526 00:43:06,599 --> 00:43:09,724 Even when we die, the villagers will get the shroud for us. 527 00:43:12,682 --> 00:43:13,682 So what's new? 528 00:43:14,099 --> 00:43:16,727 Brother-in-law's tongue is always raring to go. 529 00:43:16,807 --> 00:43:19,432 This is enough now, uncle. He just keeps taunting me. 530 00:43:19,932 --> 00:43:24,224 Why didn't you go to school? - I've a stomach ache. 531 00:43:24,474 --> 00:43:26,932 Lying? If you lie at such a young age, what will you do when you grow up? 532 00:43:27,307 --> 00:43:30,932 Do you want to skip school and be a burden on your family like these loafers? 533 00:43:39,390 --> 00:43:42,515 Nephew, I've an idea! 534 00:43:43,057 --> 00:43:46,890 From tomorrow, we'll leave home in the morning and return in the evening. 535 00:43:47,224 --> 00:43:50,849 People will think we're back from work. - Uncle, you'll remain a fool! 536 00:43:51,015 --> 00:43:53,724 One gets paid for working. Where will we get the cash from? 537 00:43:53,849 --> 00:43:55,765 Please hold this broom. - Why? 538 00:43:55,974 --> 00:43:58,307 I want to light my cigarette. - Are you crazy? Get lost. 539 00:43:58,515 --> 00:44:01,932 Become useful for somebody. You about all day anyway. 540 00:44:02,012 --> 00:44:04,849 Will you lose yourself respect if you hold it? - Get lost! 541 00:44:05,765 --> 00:44:09,182 Nephew, did you see how useless people consider us to be? 542 00:44:09,890 --> 00:44:14,849 I've decided to do the job that I'd refused. - Which job? 543 00:44:14,932 --> 00:44:16,349 That of ringing the bell. 544 00:44:16,549 --> 00:44:18,258 [Gong beating] 545 00:44:18,593 --> 00:44:19,858 [Laughs] 546 00:44:20,140 --> 00:44:22,974 Great! You look so good working today. 547 00:44:24,390 --> 00:44:26,890 I'm not adding insult to your injury. 548 00:44:27,432 --> 00:44:31,845 I just want to tell you that no job is lowly. 549 00:44:32,052 --> 00:44:35,057 So what if you're an ordinary peon? The school is big. 550 00:44:35,724 --> 00:44:38,765 Kiran, I've no objections to doing a small job. 551 00:44:39,307 --> 00:44:42,099 The only concern is that if I do a small job, 552 00:44:42,390 --> 00:44:44,140 I'll have to marry a poor girl too. 553 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 At the most, what will happen? 554 00:44:45,765 --> 00:44:47,515 I'll come with the marriage procession to your house. 555 00:44:47,807 --> 00:44:49,515 Me? Marry you? 556 00:44:50,140 --> 00:44:53,390 As if There's nobody as manly as you in the whole village! 557 00:44:53,470 --> 00:44:57,015 I've had about 15 girls saying the same thing before you. 558 00:44:57,557 --> 00:45:01,557 The moment I get a nice job, there'll be a queue of girls outside my house. 559 00:45:02,099 --> 00:45:04,307 I already like a couple of girls out of them. 560 00:45:04,807 --> 00:45:10,224 Why are you after me of you like them so much? - Ms. Kiran.. 561 00:45:11,099 --> 00:45:14,640 When life becomes difficult, one is compelled to befriend fools. 562 00:45:15,015 --> 00:45:17,224 Actually, you're no match for me. 563 00:45:17,724 --> 00:45:21,474 You neither have brains, nor looks, nor style. 564 00:45:21,849 --> 00:45:24,349 You have no magic at all. 565 00:45:29,729 --> 00:45:32,064 [Music] 566 00:45:53,474 --> 00:45:58,640 "My deadly looks have magic. My delicate waist has magic. " 567 00:46:03,197 --> 00:46:07,954 "My deadly looks have magic. My delicate waist has magic. " 568 00:46:08,182 --> 00:46:10,974 "There's magic in my words. " 569 00:46:12,949 --> 00:46:15,312 "There's magic in my words. " 570 00:46:15,392 --> 00:46:17,474 "There's magic in my youth. " 571 00:46:17,554 --> 00:46:20,057 "There's magic in my lane and house. " 572 00:46:25,017 --> 00:46:29,767 "My fair cheeks have magic. My dark tresses have magic. " 573 00:46:29,934 --> 00:46:34,600 "There's magic in my eyes. There's magic in my body. " 574 00:46:34,809 --> 00:46:37,434 "There's magic in my beauty. " 575 00:46:38,150 --> 00:46:41,015 [Music] 576 00:47:06,184 --> 00:47:11,350 "The flowers in my hair are magic. My kohl is magic. " 577 00:47:15,964 --> 00:47:20,770 "The flowers in my hair are magic. My kohl is magic. " 578 00:47:20,850 --> 00:47:25,892 "There's magic in my bangles. There's magic in the glint of my eyes. " 579 00:47:28,059 --> 00:47:32,684 "There are many crazy after me. " 580 00:47:32,905 --> 00:47:35,270 "There are many crazy after me. " 581 00:47:35,350 --> 00:47:39,434 "And the crazy guys" 582 00:47:40,184 --> 00:47:45,267 "Become crazier with my magic. My magic just rocks. " 583 00:47:49,824 --> 00:47:54,591 "My deadly looks have magic. My delicate waist has magic. " 584 00:47:54,671 --> 00:47:57,002 "There's magic in my words. " 585 00:47:57,082 --> 00:47:59,500 "There's magic in my youth. " 586 00:47:59,580 --> 00:48:02,246 "There's magic in my lane and house. " 587 00:48:02,489 --> 00:48:06,083 [Music] 588 00:48:23,725 --> 00:48:28,860 "My adorning myself is magic. The slipping of my tresses is magic. " 589 00:48:33,391 --> 00:48:38,229 "My adorning myself is magic. The slipping of my tresses is magic. " 590 00:48:38,309 --> 00:48:43,309 "My smile is magic. My shyness is magic. " 591 00:48:45,600 --> 00:48:49,642 "I'm your magician. " 592 00:48:50,422 --> 00:48:52,652 "I'm your magician. " 593 00:48:52,850 --> 00:49:00,142 'so why won't you be affected by my magic?" 594 00:49:00,222 --> 00:49:02,809 "Why Don't you like my magic?" 595 00:49:07,434 --> 00:49:12,100 "My deadly looks have magic. My delicate waist has magic. " 596 00:49:12,267 --> 00:49:15,725 "There's magic in my words. " 597 00:49:17,080 --> 00:49:19,340 "There's magic in my words. " 598 00:49:19,517 --> 00:49:21,895 "There's magic in my youth. " 599 00:49:21,975 --> 00:49:24,559 "There's magic in my lane and house. " 600 00:49:29,225 --> 00:49:33,890 "My fair cheeks have magic. My dark tresses have magic. " 601 00:49:34,100 --> 00:49:38,725 "There's magic in my eyes. There's magic in my body. " 602 00:49:38,934 --> 00:49:41,559 "There's magic in my beauty. " 603 00:49:49,475 --> 00:49:52,892 What are you doing up here? - Cleaning the rice. 604 00:49:52,972 --> 00:49:54,290 [Laughs] 605 00:49:55,225 --> 00:49:58,100 I like you this way, but dad has said that 606 00:49:58,725 --> 00:50:01,767 the district education officer is coming tomorrow and he'll interview you. 607 00:50:02,267 --> 00:50:04,600 You could be promoted if you pass. 608 00:50:04,975 --> 00:50:07,350 That means, I'd be a clerk then, right? - Yes. 609 00:50:07,850 --> 00:50:10,142 I've to prepare you. - Go on then. 610 00:50:10,642 --> 00:50:13,642 Fine. I'll ask you questions, you answer them. - Go ahead. 611 00:50:15,725 --> 00:50:18,267 What do students want? - Holiday for 6 days and 1 day of school. 612 00:50:18,684 --> 00:50:20,225 What does a man want? - A woman's love. 613 00:50:20,392 --> 00:50:22,350 What does a woman want? - A wedding necklace and 11 children. 614 00:50:22,850 --> 00:50:24,394 Who talks a lot? - My dad. 615 00:50:24,474 --> 00:50:25,600 Who talks less? - Your dad. 616 00:50:25,975 --> 00:50:28,017 What does one regret losing? - Youth. 617 00:50:28,309 --> 00:50:30,934 The best pair in the world? - The pajama and the string. 618 00:50:31,434 --> 00:50:33,350 What shouldn't one spy on? - A man bathing. 619 00:50:33,559 --> 00:50:35,017 What should one spy on? - A woman bathing. 620 00:50:35,309 --> 00:50:37,118 The easiest job? - Wooing me. 621 00:50:37,198 --> 00:50:38,725 Most difficult? - Wooing you. 622 00:50:38,892 --> 00:50:42,184 What cannot be separated? - Me and you. 623 00:50:46,600 --> 00:50:51,475 Wait. I've arranged for this job with great pains. 624 00:50:51,934 --> 00:50:53,350 Don't you goof up this time! 625 00:50:54,309 --> 00:50:57,267 Do maintain my prestige! Got it? - Come. 626 00:50:58,434 --> 00:51:00,597 "Your color is fair. " 627 00:51:00,677 --> 00:51:01,809 [Clears throat] - Go! 628 00:51:03,017 --> 00:51:05,267 Greetings! - Greetings! 629 00:51:05,392 --> 00:51:09,934 Checking the school records. 630 00:51:10,017 --> 00:51:14,809 His son Ravi. - Call him. What's the need for an interview? 631 00:51:15,100 --> 00:51:16,850 Yes. - We just have to complete the formalities. Call him. 632 00:51:20,309 --> 00:51:21,392 Ravi, son, come. 633 00:51:22,684 --> 00:51:24,475 Good morning sir. - Good morning.. 634 00:51:24,642 --> 00:51:26,850 You? - [Gasps] You? 635 00:51:27,559 --> 00:51:30,267 Was there a paucity of girls in the city that you've come here? 636 00:51:30,517 --> 00:51:32,309 Are you crazy? 637 00:51:32,767 --> 00:51:34,975 You fool! He's our boss! 638 00:51:35,055 --> 00:51:38,309 He's the guy because of whom I lost my hotel job. 639 00:51:38,475 --> 00:51:42,017 He's the same rascal. - Keep quiet! I apologize on his behalf. 640 00:51:42,309 --> 00:51:44,309 Take this bastard out of here right now! 641 00:51:45,225 --> 00:51:46,642 Don't touch me! You call me a bastard? 642 00:51:46,809 --> 00:51:51,854 Leave him! - You call me a bastard! - I say don't touch me! 643 00:51:51,934 --> 00:51:55,018 Come on. Out! - You're calling me a bastard! 644 00:51:55,809 --> 00:51:56,309 Shut up! 645 00:52:01,809 --> 00:52:04,684 Sir, I apologize on his behalf. 646 00:52:04,809 --> 00:52:06,309 I Don't want to hear it. 647 00:52:06,389 --> 00:52:09,934 Please forgive him. - You please get out of here! 648 00:52:10,725 --> 00:52:13,559 He's fired from his job as a peon! 649 00:52:13,892 --> 00:52:15,392 Please get out! Get out! 650 00:52:24,870 --> 00:52:27,507 [Humming] 651 00:52:29,432 --> 00:52:32,881 [Indistinct chatter] 652 00:52:44,809 --> 00:52:46,684 What are you all staring at? 653 00:52:48,517 --> 00:52:51,392 Is there a drama going on here? Don't you have arguments at home? 654 00:52:51,767 --> 00:52:54,725 Go inside! Why are you all peeping from above? 655 00:52:55,434 --> 00:52:57,267 Go about your business. Get in! 656 00:53:08,267 --> 00:53:09,059 Come in. 657 00:53:12,767 --> 00:53:14,309 No! Wait! Stop! - Mr. Vidyapati! 658 00:53:14,518 --> 00:53:16,062 Have you gone crazy? - Calm down! 659 00:53:16,142 --> 00:53:18,309 I wonder why I'm looking after him! 660 00:53:20,892 --> 00:53:22,934 He's my concern all day long. 661 00:53:23,850 --> 00:53:26,892 I may not be around forever. Who'll take care of you? 662 00:53:27,892 --> 00:53:30,350 Calm down. - What was the need to beat him up? 663 00:53:31,309 --> 00:53:33,309 Let him do whatever he wants to. 664 00:53:35,392 --> 00:53:38,725 Father, the skin on my body is yours. 665 00:53:39,975 --> 00:53:40,684 Scratch it off. 666 00:53:42,309 --> 00:53:44,892 I Don't mind you abusing or hitting me. 667 00:53:46,059 --> 00:53:50,517 But when you tell me to forget what you taught me about truth, 668 00:53:50,600 --> 00:53:51,767 I feel very hurt. 669 00:53:54,142 --> 00:53:56,642 Don't deface the statue you made with your own hands, father. 670 00:53:59,642 --> 00:54:01,975 I know that I've erred. 671 00:54:03,309 --> 00:54:08,934 You begged before people to get me the jobs and I went on rejecting them. 672 00:54:10,220 --> 00:54:11,225 But believe me. 673 00:54:13,225 --> 00:54:16,975 This son of yours had only one weakness. The truth. 674 00:54:18,642 --> 00:54:21,892 Shall I stop speaking the truth? Tell me, father. 675 00:54:22,642 --> 00:54:26,934 Or do I assume that you Don't want to make your son an honest man? 676 00:54:28,184 --> 00:54:29,267 Answer me, father. 677 00:54:39,180 --> 00:54:43,850 What'll we do if he goes away getting fed up of all this? 678 00:54:45,600 --> 00:54:49,600 He's our only child! - What do I do, Janki? 679 00:54:51,142 --> 00:54:54,392 When people call my Ravi useless and a loafer, 680 00:54:56,517 --> 00:55:02,684 it's heart-rending for me. - Everything will be fine. Come. 681 00:55:03,225 --> 00:55:08,225 Everyone in the locality knows that those goons were Badshah's men. 682 00:55:08,684 --> 00:55:12,684 Yet nobody came forward to help us, not even the cops. 683 00:55:13,184 --> 00:55:14,725 Will you come to help me? 684 00:55:15,309 --> 00:55:18,809 I want to reopen that hotel in my grand mom's name. 685 00:55:19,225 --> 00:55:23,600 Please help me. Just like your son, Raju. - Raju? 686 00:55:34,100 --> 00:55:35,892 Badshah! 687 00:55:37,086 --> 00:55:39,776 Badshah! 688 00:55:47,059 --> 00:55:51,892 That's the clock tower, the fountain and that's his shop. 689 00:55:58,934 --> 00:56:03,100 Is this Raju's place? - Yes sir, I'm his grandfather. 690 00:56:04,100 --> 00:56:07,184 This shop runs in the name of Badshah instead of my wife's. 691 00:56:08,142 --> 00:56:12,600 Who's this Badshah? - The owner of this entire place. 692 00:56:15,017 --> 00:56:21,184 Who has told you that this is Badshah's place? 693 00:56:21,517 --> 00:56:24,392 We've given 10,000 rupees to him. We give a monthly rent too. 694 00:56:24,642 --> 00:56:29,184 This is government land, neither Badshah's nor his father's! 695 00:56:29,518 --> 00:56:32,896 [Phone rings] 696 00:56:38,684 --> 00:56:41,059 He has usurped government property. 697 00:56:46,309 --> 00:56:51,142 Brothers, the government is with you. I'm with you. 698 00:56:52,059 --> 00:56:53,517 So Don't be scared. 699 00:56:53,857 --> 00:56:55,668 Move! 700 00:57:42,184 --> 00:57:46,089 Open the door. Is there somebody? 701 00:57:50,642 --> 00:57:53,475 Open the door! 702 00:57:59,184 --> 00:58:01,320 Open the door! 703 00:58:12,563 --> 00:58:13,576 Stop! 704 00:58:35,059 --> 00:58:39,225 Help! - Nobody will come inside! 705 00:58:40,266 --> 00:58:41,225 [Gasps] 706 00:58:52,434 --> 00:58:53,309 What's happening? 707 00:58:54,967 --> 00:58:56,184 [Groans] 708 00:59:03,021 --> 00:59:03,975 He's saved! 709 00:59:06,143 --> 00:59:07,238 No! 710 00:59:12,309 --> 00:59:13,350 Help! 711 00:59:16,600 --> 00:59:17,309 Mom! 712 00:59:18,035 --> 00:59:18,725 Move! 713 00:59:27,007 --> 00:59:29,264 Scoundrel! 714 00:59:30,642 --> 00:59:34,831 You dare to lecture! You scoundrel! 715 00:59:36,372 --> 00:59:38,967 Ravi! No! 716 00:59:53,383 --> 00:59:55,605 Wait! No one will move forward! 717 00:59:56,773 --> 00:59:58,939 I'll take care of him all by myself! 718 01:00:00,023 --> 01:00:01,648 Come out! 719 01:00:02,648 --> 01:00:03,939 Come out! 720 01:00:05,731 --> 01:00:08,439 No Ravi! Wait, son! 721 01:00:08,978 --> 01:00:10,318 No Ravi! 722 01:02:29,606 --> 01:02:32,148 Ravi! What are you doing? 723 01:02:32,939 --> 01:02:35,148 I've stayed here with respect till now! 724 01:02:35,523 --> 01:02:39,148 And you're bringing it to naught by fighting like ruffians! 725 01:02:39,314 --> 01:02:43,814 Enough father! These goons broke everything in our house! 726 01:02:44,439 --> 01:02:46,939 They hit mom! 727 01:02:47,731 --> 01:02:51,814 Look! She's bleeding! 728 01:02:52,773 --> 01:02:54,564 This is a locality of impotent people, father! 729 01:02:55,148 --> 01:02:57,731 That's why these goons have been doing what they want. 730 01:02:58,406 --> 01:03:02,398 You used to scream at me and hit me, saying that I was useless! 731 01:03:03,231 --> 01:03:06,731 I've got a job, father! A respectable job! 732 01:03:07,368 --> 01:03:12,398 That of beating up these goons like dogs and getting rid of them! 733 01:03:13,439 --> 01:03:14,023 Ravi! 734 01:03:36,716 --> 01:03:37,645 Ravi! 735 01:04:03,030 --> 01:04:05,441 [Ambulance siren wails] 736 01:04:12,305 --> 01:04:14,972 Murders have been committed here before too. Where was the police then? 737 01:04:15,847 --> 01:04:17,805 My son hasn't done anything, inspector. 738 01:04:18,180 --> 01:04:19,097 Let him go. Ravi! 739 01:04:19,472 --> 01:04:20,264 Don't take him away! 740 01:04:59,972 --> 01:05:00,967 [Gavel bangs] Order! Order! 741 01:05:09,304 --> 01:05:13,137 No, Don't kill my son. Please spare him. 742 01:05:13,554 --> 01:05:18,762 Tell to your husband that if he dares to speak against me, 743 01:05:19,512 --> 01:05:23,179 you'll lose him and your child too. 744 01:05:23,554 --> 01:05:26,144 Dharampal, please be present in court. 745 01:05:31,012 --> 01:05:32,345 Mr. Dharampal. - Yes? 746 01:05:33,012 --> 01:05:35,887 You tell the court what you saw on March 28th. 747 01:05:40,012 --> 01:05:43,470 Sir, I saw Ravi involved in a fight with the SDM (Special District Magistrate). 748 01:05:43,929 --> 01:05:48,137 I Don't know what the fight was about. But Ravi stabbed and killed him. 749 01:05:48,595 --> 01:05:51,096 He also killed two more who tried to intervene. 750 01:06:25,689 --> 01:06:28,304 This case is crystal clear now. 751 01:06:28,924 --> 01:06:30,341 Ravi is a notorious killer 752 01:06:30,632 --> 01:06:33,674 and there's only one way to save the society from rascals like him. 753 01:06:34,049 --> 01:06:39,424 Death sentence! - The court will give its decision after the vacation. 754 01:06:43,882 --> 01:06:46,674 Janki! 755 01:07:00,341 --> 01:07:03,216 What are you all staring at? 756 01:07:06,081 --> 01:07:07,356 What are you all staring at? 757 01:07:09,507 --> 01:07:15,174 The drama of a father who has lost? 758 01:07:20,841 --> 01:07:23,822 Your children have been saved right? 759 01:07:26,374 --> 01:07:27,293 Right? 760 01:07:29,882 --> 01:07:32,174 The apple of my eye will go to the gallows. 761 01:07:33,335 --> 01:07:34,254 [Gasps] 762 01:07:35,716 --> 01:07:36,382 What happened? 763 01:07:37,924 --> 01:07:41,882 Keep your children close to your chest. 764 01:07:49,591 --> 01:07:52,966 Janki. Everything is over. 765 01:07:54,549 --> 01:07:56,674 Our world will be empty. 766 01:07:57,174 --> 01:08:00,799 Don't speak ill. What happened in the court? Tell me what happened? 767 01:08:01,466 --> 01:08:04,716 These people gave false testimony. 768 01:08:05,259 --> 01:08:06,275 [Gasps] 769 01:08:07,424 --> 01:08:10,549 Nobody has the courage to speak the truth. 770 01:08:13,049 --> 01:08:15,549 Our Ravi.. - No! 771 01:08:16,424 --> 01:08:18,317 No! - Our Ravi.. [Crying] 772 01:08:19,049 --> 01:08:22,555 Trust the Lord. - Vidyapati. 773 01:08:24,007 --> 01:08:27,091 I'd seen you screaming at Ravi all the time. 774 01:08:27,882 --> 01:08:32,382 You had hidden so much of love in your heart! I realized that today. 775 01:08:33,924 --> 01:08:37,716 He's a part of my life. 776 01:08:39,507 --> 01:08:40,841 I Can't stay without him. 777 01:08:42,882 --> 01:08:47,716 Somebody get me my son back! I'll be his slave for the rest of my life! 778 01:08:48,466 --> 01:08:53,257 Uncle, Don't lose courage. We'll go to a lawyer. 779 01:08:54,132 --> 01:08:56,382 Saxena is a renowned lawyer of the city. 780 01:08:57,174 --> 01:08:59,882 He'll surely show us a way of saving Ravi. 781 01:09:00,674 --> 01:09:04,132 Please find some way out. Save my son. 782 01:09:04,632 --> 01:09:08,757 Only the public can prove Ravi's innocence. 783 01:09:08,924 --> 01:09:11,632 But sir, the people are scared of Badshah. 784 01:09:11,841 --> 01:09:14,674 Mr. Mathur, fear creates hate in the heart. 785 01:09:15,257 --> 01:09:17,591 People hate Badshah and love Ravi. 786 01:09:18,216 --> 01:09:20,507 They cannot give vent to their feelings in public. 787 01:09:20,632 --> 01:09:22,507 But can speak their heart out in private. 788 01:09:23,007 --> 01:09:25,507 Who would hear them speak out in private? 789 01:09:25,716 --> 01:09:28,049 M. L. A. (Member of Legislative Assembly) Kripashankar is Badshah's strength. 790 01:09:28,466 --> 01:09:30,882 If he loses in the elections, Badshah is finished. 791 01:09:31,257 --> 01:09:35,966 You mean to say that Ravi should contest the elections against Kripashankar? 792 01:09:36,299 --> 01:09:39,591 Yes. People cannot come out in the open and speak for Ravi. 793 01:09:40,178 --> 01:09:44,373 But in the privacy of the polling booth, they can vote for him without any fear. 794 01:09:44,453 --> 01:09:45,335 [Gasps] 795 01:09:53,216 --> 01:09:57,716 Om Prakash! - Who is it? What is it? 796 01:09:58,132 --> 01:10:00,216 There's a meeting at the school at 9 tonight. 797 01:10:00,424 --> 01:10:03,091 A secret meeting about Vidyapati's son. 798 01:10:03,551 --> 01:10:05,674 I'll reach at 9, Bhiku brother. - Be there. - Yes. 799 01:10:06,257 --> 01:10:09,382 Is anybody at home? 800 01:10:10,049 --> 01:10:14,424 Come over to the school at 9 tonight. It's important. 801 01:10:15,632 --> 01:10:20,049 I'll hit you so hard, rascal! Why don't you call your mom? 802 01:10:20,632 --> 01:10:22,841 Wait, you rascal! I'll show you! 803 01:10:23,049 --> 01:10:27,257 Mother! I'm not calling you to the school for what you're thinking. 804 01:10:27,507 --> 01:10:31,091 You're like my mother. My sister. My sister-in-law. 805 01:10:31,382 --> 01:10:35,174 It's for my nephew Ravi that we've a meeting. 806 01:10:35,254 --> 01:10:36,507 That's what I'm calling you for. 807 01:10:36,632 --> 01:10:40,674 Fine, I'll come. Forgive me, brother, I misunderstood. 808 01:10:41,132 --> 01:10:45,132 I'll get my spouse too. - Nobody seems to understand me. 809 01:10:45,674 --> 01:10:46,591 Do come. 810 01:10:48,382 --> 01:10:51,091 There's a secret meeting at the school tonight. Do come. - I will. 811 01:10:55,299 --> 01:10:58,424 [Knocking] Is anybody in? - What is it? 812 01:10:58,507 --> 01:11:01,132 Come behind the school tonight. 813 01:11:02,841 --> 01:11:07,549 Come here. Somebody might see us there. Everyone will come to know. 814 01:11:07,716 --> 01:11:11,716 Nobody will know a thing. It's a secret. 815 01:11:12,507 --> 01:11:17,466 I'd say, it would be better out here. There's nobody at home today. 816 01:11:18,382 --> 01:11:20,299 I'm not here to play a game. 817 01:11:20,757 --> 01:11:23,424 My nephew is about to face the gallows. 818 01:11:23,591 --> 01:11:26,341 This meeting is to discuss this issue. That's why I'm calling you. 819 01:11:26,757 --> 01:11:27,591 By the way, who are you? 820 01:11:28,488 --> 01:11:29,461 [Laughs] 821 01:11:29,924 --> 01:11:31,716 I'll definitely come, my king. 822 01:11:36,591 --> 01:11:41,299 I want my son and you want a savior to save you from Badshah. 823 01:11:42,716 --> 01:11:44,174 Ravi is the need of all of us. 824 01:11:45,882 --> 01:11:50,799 Do give us votes, justice and your sympathy as alms. 825 01:11:51,216 --> 01:11:56,882 We know very well that Ravi's the only person in this area 826 01:11:57,716 --> 01:12:00,132 who can eliminate a devil like Badshah. 827 01:12:01,466 --> 01:12:03,549 Your vote can save Ravi. 828 01:12:04,466 --> 01:12:09,466 If Ravi wins, he can save us from Badshah's torture. 829 01:12:09,716 --> 01:12:12,091 If you all lose heart, 830 01:12:13,091 --> 01:12:16,466 Badshah will destroy one family everyday. 831 01:12:17,632 --> 01:12:22,299 Bear in mind that the poor people's strength is their vote. 832 01:12:23,341 --> 01:12:28,466 It's only my nephew who can save you from a devil like Badshah. 833 01:12:28,632 --> 01:12:32,632 I'll vote for Ravi. - I'll vote for Ravi. 834 01:12:32,712 --> 01:12:36,542 I'll vote for Ravi. - I'll vote for Ravi. 835 01:12:40,174 --> 01:12:43,549 What are you saying, father? Me? Elections? 836 01:12:43,966 --> 01:12:45,632 I've never ever cast a vote. 837 01:12:46,674 --> 01:12:50,341 I've never let the ink stain my finger. Because what's the value of a vote? 838 01:12:51,091 --> 01:12:53,174 The one who is rich and powerful wins. 839 01:12:53,632 --> 01:12:56,218 In our country, elections are as frequent as festivals. 840 01:12:56,549 --> 01:12:59,757 But when the masses are awakened, they topple the government. 841 01:13:00,132 --> 01:13:02,757 Kiran, I'm in jail. On charges of murder. 842 01:13:03,091 --> 01:13:07,507 Son, our elders fought the war of independence from jail. 843 01:13:07,841 --> 01:13:09,132 You have to just contest an election. 844 01:13:09,341 --> 01:13:12,674 Ravi, I just want my son. 845 01:13:13,716 --> 01:13:15,466 The lawyer has given this old mom the assurance 846 01:13:16,424 --> 01:13:18,924 that the court will bow to the people's wishes. 847 01:13:19,549 --> 01:13:23,007 I'd accept you with open arms even if I get you as alms. 848 01:13:28,007 --> 01:13:32,591 Son, I've got the papers. Sign this nomination form. 849 01:13:49,982 --> 01:13:52,924 Please vote for my nephew Ravi. 850 01:13:53,004 --> 01:13:56,091 Hey, Janhvi! Vote for Ravi! 851 01:13:56,588 --> 01:14:01,312 Vote for Ravi! 852 01:14:01,716 --> 01:14:03,007 Vote for Ravi! 853 01:14:03,299 --> 01:14:05,049 I've yet to put up many more posters. 854 01:14:09,216 --> 01:14:10,382 Get some rest if you want to. 855 01:14:12,424 --> 01:14:19,716 I'll rest when my Ravi stands in front of me after winning. 856 01:14:19,966 --> 01:14:23,466 Do bear in mind that you've to put this along with your vote. 857 01:14:24,507 --> 01:14:29,257 This piece of paper will spare Ravi's life and we all will win. 858 01:14:32,549 --> 01:14:35,136 You all will vote.. - For Ravi! 859 01:14:35,216 --> 01:14:38,007 Brothers and sisters will vote.. - For Ravi. 860 01:14:38,424 --> 01:14:41,094 Grandpa and grandma will vote.. - For Ravi! 861 01:14:41,174 --> 01:14:43,424 Kripashankar's days are numbered. 862 01:14:44,174 --> 01:14:45,298 Ravi will surely win. - Yes. 863 01:14:45,378 --> 01:14:48,966 Till date, whenever I decided to contest the elections in this area 864 01:14:49,596 --> 01:14:50,262 I've won. 865 01:14:51,054 --> 01:14:53,054 Without any posters or meetings. 866 01:14:54,012 --> 01:14:59,054 Who has dared to contest against me? - That rascal will lose his deposit too! 867 01:14:59,262 --> 01:15:02,179 Who will vote for him? - You're a goon. 868 01:15:02,721 --> 01:15:05,137 You'll not understand the language of politics. 869 01:15:05,596 --> 01:15:08,220 The masses are like a camel. 870 01:15:08,596 --> 01:15:10,554 No one knows how they'll turn! 871 01:15:11,137 --> 01:15:16,054 They show their anger and hatred with a stamp on the paper. 872 01:15:16,134 --> 01:15:17,647 You're scared, M. L. A. Sir. 873 01:15:18,054 --> 01:15:21,346 Who's not afraid of losing the seat, Badshah? 874 01:15:22,429 --> 01:15:25,721 The high command has promised to make me the minister this time. 875 01:15:28,101 --> 01:15:31,559 Badshah, if I become the minister, 876 01:15:32,143 --> 01:15:36,976 Who gets the hooch joints, the cement contracts and the repair work? 877 01:15:37,392 --> 01:15:39,976 My man. Badshah. 878 01:15:41,392 --> 01:15:45,434 But I guess my dream of being a minister will remain unfulfilled. 879 01:15:45,976 --> 01:15:50,434 It'll surely be fulfilled sir. Badshah is still alive! 880 01:15:51,684 --> 01:15:56,017 Anyone who walks to the booth to vote will be left with no legs. 881 01:15:56,601 --> 01:15:58,976 And the one who casts the vote will lose his hands! 882 01:16:05,976 --> 01:16:10,726 You old hag! You wish to be the father of a M. L. A? 883 01:16:11,392 --> 01:16:12,934 Will you get your son to contest the elections? 884 01:16:14,767 --> 01:16:16,351 You pasted the posters with these hands, right? 885 01:16:16,934 --> 01:16:18,476 Will you vote with these hands? 886 01:16:21,850 --> 01:16:23,271 Uncle! - Vidyapati! 887 01:16:23,351 --> 01:16:26,520 My God! - Vidyapati! Badshah! 888 01:16:26,767 --> 01:16:30,934 Headmaster! I'll cut off your head and play football with it, got it? 889 01:16:31,557 --> 01:16:34,559 Get out of here! Or I'll come to marry your daughter! 890 01:16:38,476 --> 01:16:40,601 Listen up all of you! 891 01:16:41,392 --> 01:16:46,559 If anyone goes to vote, he'll be my enemy! 892 01:16:47,142 --> 01:16:49,017 And his punishment will be death! 893 01:16:50,267 --> 01:16:53,684 If any woman goes to vote, she'll become a widow! 894 01:16:54,226 --> 01:16:58,351 If any man goes to vote, he'll be a widower. 895 01:17:37,483 --> 01:17:38,351 Greetings. 896 01:17:45,851 --> 01:17:46,351 Come on. 897 01:17:48,767 --> 01:17:49,646 Sir has come. 898 01:17:54,642 --> 01:17:56,934 Greetings. - Greeting. 899 01:17:58,892 --> 01:18:00,809 This isn't the limit set by someone else, M. L. A. Sir. 900 01:18:01,726 --> 01:18:02,809 This has been set by Badshah. 901 01:18:03,894 --> 01:18:07,059 The law states that the agent is 100 metres away from the booth. 902 01:18:08,017 --> 01:18:10,767 But today, Badshah has made the law that 903 01:18:11,392 --> 01:18:14,226 the voter will be 200 metres away. 904 01:18:15,434 --> 01:18:18,351 If anybody dares to cross the limits set by Badshah 905 01:18:18,695 --> 01:18:21,184 my men will finish them off. 906 01:18:49,517 --> 01:18:52,226 Here's a tenner. - It's your move. 907 01:18:52,517 --> 01:18:53,517 Mine? Okay. 908 01:18:58,267 --> 01:18:59,434 The old man is coming to die. 909 01:19:00,267 --> 01:19:02,791 Kick him off! He'll go away. 910 01:19:02,871 --> 01:19:04,380 [Laughs] 911 01:19:11,226 --> 01:19:13,809 Old man, are your days numbered? 912 01:19:14,434 --> 01:19:17,601 Go back or else, I'll cut you up right here. 913 01:19:17,797 --> 01:19:18,867 [Laughs] 914 01:19:19,434 --> 01:19:22,809 I feared death when I was young, not now. 915 01:19:23,494 --> 01:19:25,559 If not today, I have to die very soon. 916 01:19:26,392 --> 01:19:30,017 Thought I'd go to heaven if I do some good deed. 917 01:19:30,097 --> 01:19:32,218 [Laughs] 918 01:19:32,823 --> 01:19:37,892 Will our boss lose just because of your lone vote? 919 01:19:38,261 --> 01:19:39,726 Go and vote. 920 01:19:50,055 --> 01:19:52,559 Greetings. - Greetings. What's your name? 921 01:19:52,684 --> 01:19:53,517 Satyaprakash. 922 01:19:55,184 --> 01:19:56,392 Has anybody else come in to vote? 923 01:19:56,725 --> 01:19:58,017 I've come alone right now. 924 01:19:58,976 --> 01:20:00,476 Perhaps the youngsters will be ashamed 925 01:20:00,559 --> 01:20:02,392 and muster up courage after seeing me. 926 01:20:03,309 --> 01:20:05,226 Give me the ballot paper. - Here. 927 01:20:15,976 --> 01:20:20,434 You impotents! Get out of your wife's petticoat! 928 01:20:21,189 --> 01:20:22,559 And vote for Ravi! 929 01:20:24,059 --> 01:20:26,017 Vote for the rising sun! 930 01:20:26,934 --> 01:20:28,892 He's the one to rid this locality of the darkness. 931 01:20:29,726 --> 01:20:31,392 He is our messiah. 932 01:20:32,559 --> 01:20:34,267 Don't go! They'll kill you. 933 01:20:34,476 --> 01:20:36,226 Shut up! That 80-year-old man has voted. 934 01:20:36,434 --> 01:20:38,476 You want to make me wear bangles and sit at home? 935 01:20:40,433 --> 01:20:42,101 Where are you going? The goons are there. 936 01:20:42,181 --> 01:20:44,892 I'm going to vote. You wear these bangles and sit at home. 937 01:21:01,059 --> 01:21:04,434 Vidyapati, stay put. You've been advised to rest. - No. 938 01:21:05,392 --> 01:21:08,517 My son's victory is more important than my life. Come on, Janki. 939 01:21:08,642 --> 01:21:10,309 What are you doing? - Going to vote. 940 01:21:25,517 --> 01:21:26,864 Don't stop us today! 941 01:21:37,989 --> 01:21:39,318 Come on. 942 01:22:51,601 --> 01:22:53,017 Was that old man your dad? 943 01:22:54,526 --> 01:22:55,684 Your mom's lover? 944 01:22:56,732 --> 01:23:01,017 That one old man has spoilt our game plan. 945 01:23:02,976 --> 01:23:06,059 Fine, Ravi. You sure have got the votes. 946 01:23:06,786 --> 01:23:08,809 But you'll never win the election. 947 01:23:09,078 --> 01:23:12,892 Come on! Grab all the ballot boxes. Come on! 948 01:23:20,017 --> 01:23:22,392 Inspector, this election has been held amidst bloodshed. 949 01:23:22,601 --> 01:23:24,101 That's why I asked for police protection. 950 01:23:24,434 --> 01:23:26,517 These goons might try to steal the voting boxes. 951 01:23:26,809 --> 01:23:28,684 Sir, have all the boxes kept in the van. 952 01:23:29,017 --> 01:23:30,059 I'll personally go in the van. 953 01:24:23,184 --> 01:24:24,351 Sir, Ravi is innocent. 954 01:24:24,981 --> 01:24:28,809 Sir, Ravi is not at fault. - Sir, Ravi is not a killer. 955 01:24:33,932 --> 01:24:36,809 Sir, every vote in favor of Ravi has a slip 956 01:24:37,100 --> 01:24:38,767 which mentions that Ravi is innocent. 957 01:24:44,267 --> 01:24:47,059 The counting for the Kashipur constituency is over. 958 01:24:47,642 --> 01:24:52,101 Independent candidate Ravi Kumar is declared the winner by 3,600 votes. 959 01:24:52,310 --> 01:24:54,764 [Cheering] 960 01:25:01,358 --> 01:25:03,218 Dance! 961 01:25:03,618 --> 01:25:05,769 [TV News] 'Hello, and now the election news. ' 962 01:25:05,849 --> 01:25:10,479 'Ravi Kumar has been elected from the Kashipur constituency. ' 963 01:25:11,100 --> 01:25:13,975 'There was a charge of murder against Mr. Ravi Kumar. ' 964 01:25:14,558 --> 01:25:19,642 'But the voters of his constituency bore witness' 965 01:25:20,100 --> 01:25:23,017 'in the form of a slip along with their votes' 966 01:25:23,642 --> 01:25:27,017 'Considering it to be the decision of the masses and God, ' 967 01:25:27,350 --> 01:25:29,892 'the court has released Mr. Ravi Kumar. ' 968 01:25:30,236 --> 01:25:32,787 [Screams] - [TV smashed] 969 01:25:34,669 --> 01:25:36,744 [Fireworks exploding] 970 01:25:40,560 --> 01:25:42,906 [Music] 971 01:25:57,267 --> 01:26:00,683 "For the one whom we spent sleepless nights. " 972 01:26:00,767 --> 01:26:03,933 "For the one whom we wept. " 973 01:26:04,236 --> 01:26:07,576 "For the one whom we spent sleepless nights. " 974 01:26:07,656 --> 01:26:10,960 "For the one whom we wept. " 975 01:26:11,142 --> 01:26:14,755 "For whom? - For whom?" 976 01:26:14,933 --> 01:26:21,517 "That messiah has come today to show the light. " 977 01:26:21,857 --> 01:26:28,395 "That messiah has come today to show the light. " 978 01:26:28,475 --> 01:26:31,808 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 979 01:26:31,888 --> 01:26:35,436 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 980 01:26:35,641 --> 01:26:42,495 "That messiah has come today to show the light. " 981 01:26:42,679 --> 01:26:49,122 "That messiah has come today to show the light. " 982 01:26:49,328 --> 01:26:52,647 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 983 01:26:52,727 --> 01:26:56,279 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 984 01:26:56,452 --> 01:26:59,317 [Music] 985 01:27:41,225 --> 01:27:47,808 "This crazy heart of mine keeps telling me. " 986 01:27:48,100 --> 01:27:54,642 "To dance with such joy, that my anklets break. " 987 01:27:55,225 --> 01:28:01,892 "The moonlight is brighter and so is the night. " 988 01:28:02,267 --> 01:28:08,808 "My lover, my sweetheart is with me today. " 989 01:28:09,267 --> 01:28:15,392 'don't make me yearn anymore, Don't go away from me. " 990 01:28:15,808 --> 01:28:19,308 "I'll always be loyal to you. " 991 01:28:19,668 --> 01:28:22,793 "For the one whom we spent sleepless nights. " 992 01:28:22,873 --> 01:28:26,306 "For the one whom we wept. " 993 01:28:26,598 --> 01:28:33,268 "That messiah has come today to show the light. " 994 01:28:33,527 --> 01:28:40,013 "That messiah has come today to show the light. " 995 01:28:40,196 --> 01:28:43,558 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 996 01:28:43,638 --> 01:28:47,180 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 997 01:28:47,260 --> 01:28:50,574 [Music] 998 01:29:16,433 --> 01:29:21,183 "Let me adorn your forehead. " 999 01:29:21,808 --> 01:29:26,100 "May no evil eye be cast on you. " 1000 01:29:27,225 --> 01:29:37,142 "May he be always victorious, may defeat elude him. " 1001 01:29:41,725 --> 01:29:48,225 "Whatever I'm today is due to you all. " 1002 01:29:48,767 --> 01:29:55,058 "One who lives for others is a human being. " 1003 01:29:55,683 --> 01:30:01,975 "This is not my victory but yours. " 1004 01:30:02,600 --> 01:30:08,725 "I'll not breach your trust. " 1005 01:30:09,517 --> 01:30:12,350 "You have given me life. " 1006 01:30:12,975 --> 01:30:15,725 "I'd give you happiness. " 1007 01:30:16,100 --> 01:30:19,392 "The Lord will be with us!" 1008 01:30:19,472 --> 01:30:22,978 "For the one whom we spent sleepless nights. " 1009 01:30:23,058 --> 01:30:26,183 "For the one whom we wept. " 1010 01:30:26,642 --> 01:30:32,933 "That messiah has come today to show the light. " 1011 01:30:33,765 --> 01:30:39,646 "That messiah has come today to show the light. " 1012 01:30:40,100 --> 01:30:43,809 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 1013 01:30:43,889 --> 01:30:47,268 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 1014 01:30:47,348 --> 01:30:50,674 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 1015 01:30:50,754 --> 01:30:54,199 "The ones with evil eyes have their faces blackened. " 1016 01:30:56,772 --> 01:30:59,939 [Playing Dholak] 1017 01:31:02,860 --> 01:31:05,402 They're celebrating victory. 1018 01:31:08,068 --> 01:31:11,985 Are you grieving my loss? 1019 01:31:12,696 --> 01:31:15,443 Are you adding insult to my injury? 1020 01:31:16,568 --> 01:31:19,318 Rascal! You kept me in the dark! 1021 01:31:19,735 --> 01:31:22,068 I was dreaming of being the minister. 1022 01:31:22,277 --> 01:31:25,777 I'm not even the M. L. A anymore. I've lost my deposit too. 1023 01:31:26,485 --> 01:31:30,443 I wasn't aware that I had an army of eunuchs! 1024 01:31:31,027 --> 01:31:33,735 The police will beat you up day and night now. 1025 01:31:33,818 --> 01:31:36,527 You'll move around with a begging bowl! - Nothing of the sort will happen. 1026 01:31:37,193 --> 01:31:38,777 There'll be election again after 6 months. 1027 01:31:39,277 --> 01:31:40,902 And this time, you'll win it. - Shut up! 1028 01:31:41,568 --> 01:31:42,527 This is Badshah's promise to you. 1029 01:31:45,593 --> 01:31:47,688 [Laughs] 1030 01:31:49,943 --> 01:31:51,610 Get your dirty legs off! 1031 01:31:51,777 --> 01:31:54,193 Why? Have you reserved it for your lover? 1032 01:31:55,235 --> 01:31:56,693 What is he to you? Husband? 1033 01:31:57,943 --> 01:31:58,985 Or are you his mistress? 1034 01:32:08,818 --> 01:32:10,693 He's about to be my man! 1035 01:32:12,735 --> 01:32:16,902 Not with the hands, a woman speaks with her style. 1036 01:32:17,068 --> 01:32:19,152 Badshah! Leave my daughter! 1037 01:32:20,269 --> 01:32:21,148 Get lost! 1038 01:32:22,402 --> 01:32:23,235 No! 1039 01:32:23,360 --> 01:32:24,985 Badshah! No! 1040 01:32:27,068 --> 01:32:31,152 Headmaster! My hands have just reached her blouse now. 1041 01:32:31,693 --> 01:32:36,693 If your son doesn't resign as the M. L. A within 24 hours, 1042 01:32:37,527 --> 01:32:39,693 my hands.. got it? 1043 01:32:40,067 --> 01:32:42,277 Explain to your son too. 1044 01:32:43,419 --> 01:32:44,784 [Engine starts] 1045 01:32:47,608 --> 01:32:50,027 [Crying] 1046 01:32:50,567 --> 01:32:53,365 [Playing Dholak] 1047 01:32:56,860 --> 01:33:00,693 So you're the renowned goon who's named himself the king? 1048 01:33:01,402 --> 01:33:07,027 I thought you'd have a big moustache, a golden locket around the neck. 1049 01:33:07,443 --> 01:33:11,235 Some girls and a few goons around with AK-56. 1050 01:33:11,735 --> 01:33:16,735 I didn't know that you'd be playing the drum like a bearded gypsy. 1051 01:33:17,402 --> 01:33:22,818 I had thought I'd beat you up like a dog and drag you down the street. 1052 01:33:23,652 --> 01:33:24,693 But I'm helpless. 1053 01:33:25,318 --> 01:33:28,902 I have to bear in mind my position. The masses have made me the M. L. A. 1054 01:33:29,568 --> 01:33:31,443 And you're a lowly goon. 1055 01:33:32,485 --> 01:33:33,777 But get one thing clear. 1056 01:33:34,860 --> 01:33:37,485 From today, if you extort money from the market. 1057 01:33:38,152 --> 01:33:43,485 Or if you usurp any shop and disobey me, then I'll come again, 1058 01:33:44,027 --> 01:33:46,318 beat you up like this drum and go. 1059 01:33:46,943 --> 01:33:50,360 You'll come back only if you can go from here! 1060 01:33:50,818 --> 01:33:52,110 You're here to warn Badshah? 1061 01:33:52,443 --> 01:33:54,235 I've come to tell you what you are! 1062 01:33:55,318 --> 01:33:59,402 To make an eunuch out of a man who tears off a woman's blouse! 1063 01:34:00,068 --> 01:34:01,610 Your goons are not here today. 1064 01:34:02,068 --> 01:34:05,818 Who'll save you if I begin to hit you? 1065 01:34:05,943 --> 01:34:10,318 You've spoken too much, M. L. A! Now, listen to Badshah! 1066 01:35:52,627 --> 01:35:56,460 Come on, Badshah! Let's go around the market. 1067 01:35:56,812 --> 01:35:58,785 [Engine starts] 1068 01:36:23,335 --> 01:36:25,085 Rascal! 1069 01:36:25,540 --> 01:36:27,257 [Brakes squeal] 1070 01:36:35,627 --> 01:36:38,044 Your goons have sucked a lot of the people's blood. 1071 01:36:39,044 --> 01:36:39,794 Stop them! 1072 01:36:40,335 --> 01:36:44,294 Tell them to tear down all the posters bearing your name! 1073 01:36:44,877 --> 01:36:46,585 Or I'll make you run at the speed of 60! 1074 01:36:48,044 --> 01:36:50,044 Tear down the posters! 1075 01:36:50,919 --> 01:36:52,324 Quick! 1076 01:37:07,284 --> 01:37:08,703 [Engine starts] 1077 01:37:36,622 --> 01:37:37,717 [Brakes squeal] 1078 01:37:38,340 --> 01:37:39,465 Dad! Come out. 1079 01:37:42,965 --> 01:37:44,132 See, who I've got along. 1080 01:38:43,488 --> 01:38:46,921 [Groans] 1081 01:38:59,340 --> 01:39:01,882 Inspector, note down my first information report. 1082 01:39:02,715 --> 01:39:06,923 Extortion, land grabbing, loot and rape. 1083 01:39:07,003 --> 01:39:08,632 He's committed all the crimes. 1084 01:39:08,882 --> 01:39:10,715 I'm the witness and the proof too. 1085 01:39:11,215 --> 01:39:14,840 When I asked him why he does this, he hit me. 1086 01:39:15,382 --> 01:39:18,048 Look at the marks on my face. Not enough? 1087 01:39:24,507 --> 01:39:26,173 Now, I'll get a doctor's certificate too. 1088 01:39:27,882 --> 01:39:30,215 He has attacked a M. L. A. With the intent to kill. 1089 01:39:31,597 --> 01:39:33,132 File a case and prepare the documents. 1090 01:39:34,548 --> 01:39:35,673 Wait, Bhagvat. 1091 01:39:39,048 --> 01:39:43,132 He addresses you as if he's your brother-in-law or father-in-law. 1092 01:39:43,423 --> 01:39:45,465 Mind your tongue, Ravi Kumar. 1093 01:39:47,132 --> 01:39:52,343 Bhagvat, Badshah is my man. Let him go, or I'll.. 1094 01:39:52,423 --> 01:39:55,173 Get you transferred. Deprive you of this uniform. 1095 01:39:56,677 --> 01:39:59,882 But, Mr. Kripashankar, ex-M. L. A. , 1096 01:40:00,715 --> 01:40:02,548 this won't happen in this area from now on. 1097 01:40:02,965 --> 01:40:05,215 This police station is not your father's property. 1098 01:40:05,295 --> 01:40:09,465 Don't try to learn to fly so soon! 1099 01:40:10,298 --> 01:40:12,423 You'll fall to the ground out of exhaustion. 1100 01:40:13,798 --> 01:40:16,715 You're an infant in the world of politics. 1101 01:40:17,132 --> 01:40:19,715 And I'm a star in this wrestling pit. 1102 01:40:20,507 --> 01:40:22,714 Don't forget that the government is still mine. 1103 01:40:22,794 --> 01:40:25,919 No matter which government it is, you're no longer the M. L. A. 1104 01:40:26,340 --> 01:40:32,173 The masses are fed up of your atrocity and they've given their verdict. 1105 01:40:32,923 --> 01:40:34,965 A M. L. A. Is the spokesperson for the masses. 1106 01:40:35,548 --> 01:40:36,923 A companion in their joys and sorrows. 1107 01:40:37,382 --> 01:40:39,548 You've altered the entire meaning of the word! 1108 01:40:39,840 --> 01:40:44,047 M for murder! L for loot! A for atrocities, that means injustice. 1109 01:40:44,127 --> 01:40:46,798 Ravi Kumar! - Don't scream, Mr. Kripashankar! 1110 01:40:47,048 --> 01:40:50,632 You've won the elections, so you think you're smart! 1111 01:40:51,298 --> 01:40:54,215 Do you know the consequence of taking on Kripashankar? 1112 01:40:55,048 --> 01:40:56,548 You're threatening me with the consequences? 1113 01:40:57,298 --> 01:41:00,340 Don't forget that politics is not my business, 1114 01:41:00,923 --> 01:41:05,507 it's my responsibility, Mr. Kripashankar, which I'll fulfill at any cost! 1115 01:41:06,132 --> 01:41:10,673 Remember! Don't try to stop me! 1116 01:41:32,548 --> 01:41:36,148 What happened? - It's God's wish son. 1117 01:41:41,648 --> 01:41:45,405 Prabhu uncle, what is it? - Whatever fate had decreed. 1118 01:41:48,388 --> 01:41:49,974 What's the matter, uncle? Why's nobody telling me? 1119 01:41:50,054 --> 01:41:53,596 What can I say? We can only sympathize. 1120 01:41:53,804 --> 01:41:55,683 The time has passed by and you've come now. 1121 01:41:55,763 --> 01:41:57,596 Who will wipe off the tears? 1122 01:41:58,221 --> 01:41:59,346 Who are you referring to? 1123 01:42:20,388 --> 01:42:24,595 Mother, how did you decide without asking me that 1124 01:42:24,675 --> 01:42:26,553 I'll marry just about any girl? 1125 01:42:27,096 --> 01:42:30,179 Does she know to cook? Does she know to sing? 1126 01:42:30,804 --> 01:42:33,263 I'll marry her only when I find that out. 1127 01:42:34,096 --> 01:42:35,929 Will you marry me after finding this out? - Yes! 1128 01:42:36,471 --> 01:42:39,721 Mother, in this investigation, the auspicious time will pass by. 1129 01:42:40,013 --> 01:42:42,824 And then there's no auspicious time for the next 6 months. 1130 01:42:42,904 --> 01:42:44,221 That's very good. 1131 01:42:45,013 --> 01:42:46,721 Shall I call the priest? 1132 01:42:48,473 --> 01:42:49,679 What's the delay? 1133 01:42:50,256 --> 01:42:53,566 [Music] 1134 01:43:11,297 --> 01:43:19,096 "The priest had read my hand in Nainital. " 1135 01:43:22,933 --> 01:43:30,325 "The priest had read my hand in Nainital. " 1136 01:43:30,971 --> 01:43:34,638 "He told me. - What did he say?" 1137 01:43:34,804 --> 01:43:42,096 "He told me that I'd marry at 18. " 1138 01:43:42,176 --> 01:43:49,721 "The priest had read my hand in Bhopal. " 1139 01:43:53,903 --> 01:44:01,389 "The priest had read my hand in Bhopal. " 1140 01:44:01,700 --> 01:44:05,430 "He told me. - What did he say?" 1141 01:44:05,510 --> 01:44:12,896 "He told me not to be trapped in a marriage. " 1142 01:44:13,268 --> 01:44:20,186 "The priest had read my hand in Nainital. " 1143 01:44:20,605 --> 01:44:28,457 "The priest had read my hand in Bhopal. " 1144 01:44:28,781 --> 01:44:33,430 [Music] 1145 01:45:07,375 --> 01:45:14,896 "I'm 18 years and a month old. " 1146 01:45:18,996 --> 01:45:26,348 "I'm 18 years and a month old. " 1147 01:45:26,854 --> 01:45:34,172 "Come soon with horses, elephants and the marriage procession. " 1148 01:45:34,604 --> 01:45:38,321 "With the garland of arms. " 1149 01:45:38,521 --> 01:45:42,274 "Adorn my hair lovingly with vermilion. " 1150 01:45:42,354 --> 01:45:49,847 "I'll be at peace when I come to your house. " 1151 01:45:50,076 --> 01:45:57,711 "The priest had read my hand in Bhopal. " 1152 01:45:57,914 --> 01:46:05,833 "The priest had read my hand in Nainital. " 1153 01:46:06,221 --> 01:46:09,721 [Music] 1154 01:46:40,438 --> 01:46:47,646 "I've seen the state of married men. " 1155 01:46:52,005 --> 01:46:59,519 "I've seen the state of married men. " 1156 01:46:59,854 --> 01:47:06,813 "I've heard sad stories about them. " 1157 01:47:07,646 --> 01:47:11,358 "Let go of me. " 1158 01:47:11,438 --> 01:47:15,126 "Break the mirror like heart. " 1159 01:47:15,354 --> 01:47:22,563 "I'll not be trapped by your charms. " 1160 01:47:23,146 --> 01:47:30,771 "The priest had read my hand in Nainital. " 1161 01:47:34,646 --> 01:47:41,729 "The priest had read my hand in Bhopal. " 1162 01:47:42,438 --> 01:47:46,146 "He'd told me - What did he say?" 1163 01:47:46,354 --> 01:47:53,563 "He told me not to be trapped in a marriage. " 1164 01:47:54,112 --> 01:47:57,423 [Music] 1165 01:48:11,438 --> 01:48:13,063 So you've lost, Kripashankar? 1166 01:48:13,563 --> 01:48:16,021 You've lost and it's my loss. 1167 01:48:16,396 --> 01:48:18,563 Ravi Kumar defeated you and became the M. L. A. 1168 01:48:18,688 --> 01:48:20,146 And he has become the C. M. 's (Chief Minister) pet too. 1169 01:48:20,604 --> 01:48:23,313 He's doing such speedy work in his constituency 1170 01:48:23,771 --> 01:48:25,813 that the C. M. Just can't stop extolling him. 1171 01:48:26,229 --> 01:48:30,271 If Ravi Kumar becomes my friend, I could be the C. M. 1172 01:48:30,479 --> 01:48:34,063 He has 20 M. L. A. 's. Do something. 1173 01:48:35,271 --> 01:48:36,271 Try some bargaining. 1174 01:48:36,521 --> 01:48:40,396 First of all, try to get my Badshah released. 1175 01:48:41,771 --> 01:48:45,854 You forgot my friendship and are talking about Ravi Kumar? 1176 01:48:46,021 --> 01:48:49,063 Kripashankar, the defeated has made you crazy. 1177 01:48:50,563 --> 01:48:52,313 In politics, who is one's own? 1178 01:48:53,813 --> 01:48:57,021 Badshah is useless. Let him be wherever he is. 1179 01:48:57,604 --> 01:49:00,479 Right now, only one man is useful. Ravi Kumar. 1180 01:49:01,604 --> 01:49:04,104 My policy is to stay with power. 1181 01:49:04,646 --> 01:49:07,771 For the sake of a seat, we not only change parties but hearts too. 1182 01:49:08,104 --> 01:49:11,313 What about our friendship and our business? 1183 01:49:12,479 --> 01:49:16,521 Badshah and I have done so much for you. 1184 01:49:16,938 --> 01:49:18,354 Are you counting the favors? 1185 01:49:18,938 --> 01:49:21,563 How did you become a M. L. A. From a ruffian? 1186 01:49:22,229 --> 01:49:23,729 It was because of me, Dandpani. 1187 01:49:24,104 --> 01:49:28,063 Just think. If Ravi's group joins my group, 1188 01:49:28,646 --> 01:49:32,854 then I'll get a no-confidence motion passed and become the C. M. 1189 01:49:33,271 --> 01:49:35,438 I'll create a Badshah in every lane. 1190 01:49:35,979 --> 01:49:38,979 I'll make you the M. L. A. And include you in my group too. 1191 01:49:39,354 --> 01:49:41,354 Talk to him if you value your future. 1192 01:49:41,941 --> 01:49:43,319 'That will be beneficial for all of us. 1193 01:49:45,377 --> 01:49:46,586 Sir, I've found out that 1194 01:49:47,002 --> 01:49:52,294 Ravi Kumar is the son of the teacher who caught your son copying 1195 01:49:52,752 --> 01:49:56,711 and the one you transferred and demoted. Master Vidyapati. 1196 01:49:59,127 --> 01:50:00,836 Things are falling into place now. 1197 01:50:01,502 --> 01:50:03,627 Pande, let's get him promoted. 1198 01:50:04,627 --> 01:50:08,502 Do one thing. You take my proposal to Ravi. 1199 01:50:12,086 --> 01:50:15,336 Gentleman, come here. Where are you going? 1200 01:50:15,419 --> 01:50:16,919 I'm going inside to meet the M. L. A. Ravi. 1201 01:50:17,044 --> 01:50:21,002 What for? - I'm Pande, PA to Mr. Dandpani. 1202 01:50:21,544 --> 01:50:24,794 I'm Mr. Bhiku, PA to Mr. Ravi Kumar. 1203 01:50:24,877 --> 01:50:25,586 Hello! 1204 01:50:25,752 --> 01:50:27,919 I want to meet M. L. A. Ravi Kumar. 1205 01:50:28,143 --> 01:50:29,294 Will you arrange for a meeting? 1206 01:50:29,502 --> 01:50:34,377 One minute. Okay. PA and PA, let's go. 1207 01:50:34,627 --> 01:50:35,877 Come, beloved, come. 1208 01:50:36,086 --> 01:50:38,419 Come, Pande. 1209 01:50:38,765 --> 01:50:41,211 Ravi. Ravi. 1210 01:50:42,044 --> 01:50:45,086 He's Mr. Pande. PA to the minister. 1211 01:50:45,836 --> 01:50:46,711 Greetings M. L. A. Sir. 1212 01:50:47,002 --> 01:50:48,002 Greetings, tell me. 1213 01:50:48,211 --> 01:50:52,669 Minister Dandpani has sent me to have a word with you, alone. 1214 01:50:53,294 --> 01:50:55,297 Tell me what you have to say. He's my uncle. 1215 01:50:55,377 --> 01:50:56,461 Please sit down. - And P. A. Too. 1216 01:50:56,544 --> 01:50:59,877 Have a seat. You speak without hesitation. 1217 01:51:00,294 --> 01:51:03,877 The minister has sent his congratulations along with a message. 1218 01:51:04,169 --> 01:51:06,377 "He's promoting your dad. 1219 01:51:06,794 --> 01:51:09,336 Why is your minister so generous towards my dad? 1220 01:51:09,877 --> 01:51:10,669 Yes, tell him. 1221 01:51:10,752 --> 01:51:13,086 Well, there was some misunderstanding due to which 1222 01:51:13,294 --> 01:51:15,877 the minister had demoted your dad. 1223 01:51:16,875 --> 01:51:20,339 The fault was the minister's and my brother-in-law was punished! 1224 01:51:20,419 --> 01:51:21,877 Uncle, shut up. Stand straight. 1225 01:51:24,461 --> 01:51:25,627 Do you have anything else to say? 1226 01:51:26,752 --> 01:51:27,502 Speak. - Yes. 1227 01:51:27,752 --> 01:51:30,377 The minister has sent a proposal for you. 1228 01:51:30,711 --> 01:51:32,919 You have 20 M. L. A. s. - Yes. 1229 01:51:33,002 --> 01:51:35,339 And you aren't linked to any party either. - Yes. 1230 01:51:35,419 --> 01:51:40,377 He believes that if your M. L. A. S support him, 1231 01:51:40,544 --> 01:51:42,877 the minister could be the Chief Minister. 1232 01:51:43,127 --> 01:51:47,669 I see. - Every colleague of yours could get 5 lakhs rupees for this. 1233 01:51:48,086 --> 01:51:51,002 And you would get 10 lakhs. - 10 lakhs? 1234 01:51:51,211 --> 01:51:53,461 Yes. Here's 5 lakhs rupees as advance. 1235 01:51:54,544 --> 01:51:56,461 The minister has sent 5 lakh rupees as advance too? - Yes. 1236 01:52:01,544 --> 01:52:04,877 Wow! This is the opportunity I've been waiting for. 1237 01:52:05,336 --> 01:52:07,836 Today, I've really felt like being a M. L. A. 1238 01:52:08,753 --> 01:52:11,127 Does this mean you accept the minister's proposal? 1239 01:52:11,207 --> 01:52:12,506 Sure I do. 1240 01:52:12,586 --> 01:52:16,919 You call for a press conference tomorrow at 10 in the morning. - Yes. 1241 01:52:17,252 --> 01:52:19,294 All the newspapers in the city must be represented. - Okay. 1242 01:52:19,461 --> 01:52:22,586 I'll declare my support to the minister in front of all. 1243 01:52:22,669 --> 01:52:23,464 Is that fine? - Yes. 1244 01:52:23,544 --> 01:52:25,044 You may go. - Thank you. 1245 01:52:25,127 --> 01:52:26,586 Do come. - Go. 1246 01:52:26,877 --> 01:52:31,919 Nephew, what is all this? - Something great. 1247 01:52:34,169 --> 01:52:36,502 M. L. A. Sir, please come. - Thank you. 1248 01:52:39,127 --> 01:52:41,294 Good morning. - Good morning. 1249 01:52:41,711 --> 01:52:42,961 Greetings. 1250 01:52:43,461 --> 01:52:46,044 Is everybody here? From Navbharat Times, Times of India, Indian Express, 1251 01:52:46,124 --> 01:52:49,419 Hindustan Times, Sakal and Saamna? - Yes. 1252 01:52:53,002 --> 01:52:55,711 Greetings, dear minister. - Greetings, Mr. Ravi Kumar. 1253 01:52:56,044 --> 01:52:58,544 Minister sir, the representatives of all the newspapers are here. 1254 01:52:58,915 --> 01:53:00,544 Tell us now, what do you want to say? 1255 01:53:02,794 --> 01:53:08,169 Friends, Mr. Ravi Kumar is about to state something important. 1256 01:53:09,044 --> 01:53:13,127 He has decided that his entire group is with me. 1257 01:53:13,419 --> 01:53:16,669 Just a minute, minister. I'd like to make that statement myself. 1258 01:53:17,127 --> 01:53:20,419 I don't want statement to change during it's course from mouth to ear. 1259 01:53:20,499 --> 01:53:22,982 [Laughs] 1260 01:53:23,252 --> 01:53:27,044 Friends, the minister has proposed to me that 1261 01:53:27,836 --> 01:53:31,491 if I help him in toppling the Chief Minister, 1262 01:53:31,571 --> 01:53:33,252 he'll give me 10 lakh rupees. 1263 01:53:37,919 --> 01:53:39,794 I should take it, right? 1264 01:53:40,086 --> 01:53:41,127 A few years ago, 1265 01:53:41,877 --> 01:53:44,794 my dad had caught the minister's son copying at the exams. 1266 01:53:45,294 --> 01:53:47,794 He got my dad demoted and transferred. 1267 01:53:48,544 --> 01:53:53,377 Today, he says that he'll make him the principal if I support him. 1268 01:53:53,752 --> 01:53:56,336 Ravi, do you know whom you're talking about? 1269 01:53:56,502 --> 01:53:59,169 I'm talking about a vegetable vendor from Pune 1270 01:54:00,461 --> 01:54:06,211 who was born in a government hospital in 1947 without any expenses. 1271 01:54:06,711 --> 01:54:10,711 One who has served the ministers in every way to become the minister. 1272 01:54:10,794 --> 01:54:13,711 Are you humiliating a minister in front of the media? 1273 01:54:13,919 --> 01:54:16,169 I'll do that before the masses! 1274 01:54:16,669 --> 01:54:22,044 A fraud, a cheat, a betrayer of the people is talking about prestige? 1275 01:54:22,627 --> 01:54:26,086 What do you want to prove by offering us 5 lakhs? 1276 01:54:26,461 --> 01:54:29,586 That there's no minister with a conscience? 1277 01:54:29,919 --> 01:54:31,336 Is he some commodity out for sale? 1278 01:54:33,086 --> 01:54:38,919 Friends, we look down on prostitutes because they trade their bodies. 1279 01:54:39,627 --> 01:54:43,169 You tell me. How do we look at leaders who 1280 01:54:43,711 --> 01:54:48,794 trade honesty, conscience, people's trust and the country? 1281 01:54:49,002 --> 01:54:50,214 Enough Ravi! You've spoken too much! 1282 01:54:50,294 --> 01:54:53,669 There's more, Mr. Dandpani! Stay put on this seat! 1283 01:54:54,711 --> 01:54:56,502 You like to sit on this high seat, right? 1284 01:54:56,711 --> 01:55:00,794 Listen to me now! For us, you're like that impotent husband 1285 01:55:01,377 --> 01:55:03,544 'whose secret was revealed to his wife on the first night! 1286 01:55:06,586 --> 01:55:09,752 I want to tell journalists that I'm new to politics. 1287 01:55:10,711 --> 01:55:11,961 And he is an old player. 1288 01:55:12,752 --> 01:55:15,461 He can even have my family and me killed. 1289 01:55:16,377 --> 01:55:17,794 But I won't be scared. 1290 01:55:19,005 --> 01:55:20,127 I will not be scared! 1291 01:55:22,961 --> 01:55:24,211 Here's your 5 lakh rupees! 1292 01:55:25,461 --> 01:55:27,627 You'll need it for the marble on your tombstone. 1293 01:55:31,184 --> 01:55:36,167 [Applause] 1294 01:55:48,926 --> 01:55:52,593 Today, I'll surely find out what she does inside. 1295 01:55:54,846 --> 01:55:55,657 [Gasps] 1296 01:56:02,593 --> 01:56:03,384 Give me water. 1297 01:56:05,128 --> 01:56:07,772 Give it! - Giving! Here. 1298 01:56:07,852 --> 01:56:08,642 [Gasps] 1299 01:56:09,722 --> 01:56:12,347 You? - So this is what you do? 1300 01:56:13,638 --> 01:56:16,680 Don't say that. It's a job after all. 1301 01:56:17,597 --> 01:56:19,180 It's not a sin. 1302 01:56:19,305 --> 01:56:21,472 Cheating somebody is a crime too. 1303 01:56:22,013 --> 01:56:26,347 With the open umbrella, bright sari and big glasses, 1304 01:56:26,513 --> 01:56:29,513 you walk as if you're a movie star. 1305 01:56:29,805 --> 01:56:33,388 This is what you are. I'm finished! 1306 01:56:34,222 --> 01:56:35,430 Please don't be angry. 1307 01:56:37,263 --> 01:56:43,013 I've begun to dream since I've seen you. You and me. 1308 01:56:43,180 --> 01:56:46,555 We'll take contracts for cleaning all the city toilets. 1309 01:56:46,930 --> 01:56:48,472 'What a life we'd have! 1310 01:56:48,722 --> 01:56:51,388 We'll have our honeymoon in a toilet too! Move! 1311 01:56:53,388 --> 01:56:56,388 Listen! 1312 01:56:57,291 --> 01:57:00,145 [Music] 1313 01:57:18,513 --> 01:57:19,597 "Tell me. " 1314 01:57:20,080 --> 01:57:23,141 '"What do you want, tell me. " 1315 01:57:23,616 --> 01:57:28,427 "Tell me whatever you want. " 1316 01:57:29,390 --> 01:57:31,180 "Take me in your arms. " 1317 01:57:31,680 --> 01:57:34,680 "My heart's not in my control. " 1318 01:57:35,098 --> 01:57:39,497 "You'll get what you want. " 1319 01:57:40,503 --> 01:57:42,578 [Music] 1320 01:57:53,680 --> 01:57:56,597 "I was going away quietly. " 1321 01:57:57,430 --> 01:58:00,763 "I was avoiding her. " 1322 01:58:01,183 --> 01:58:04,305 "I was looking away from her. " 1323 01:58:05,302 --> 01:58:07,443 "I was going away quietly. " 1324 01:58:07,523 --> 01:58:09,281 "I was avoiding her. " 1325 01:58:09,361 --> 01:58:12,189 "I was looking away from her. " 1326 01:58:12,472 --> 01:58:16,263 "This fiery girl is after me, what do I do? 1327 01:58:16,343 --> 01:58:20,599 "This fiery girl is after me, what do I do? 1328 01:58:21,950 --> 01:58:25,767 [Music] 1329 01:58:38,641 --> 01:58:40,222 "I'm coming. " 1330 01:58:40,847 --> 01:58:42,347 "Get lost, girl. " 1331 01:58:43,063 --> 01:58:44,555 "Don't hurt me. " 1332 01:58:45,193 --> 01:58:46,763 "Don't seduce me like this. " 1333 01:58:47,452 --> 01:58:49,311 "I'm coming. " 1334 01:58:49,391 --> 01:58:51,430 "Get lost, girl. " 1335 01:58:51,830 --> 01:58:53,624 "Don't hurt me. " 1336 01:58:53,808 --> 01:58:55,862 "Don't seduce me like this. " 1337 01:58:57,388 --> 01:59:01,472 "I won't marry you. " 1338 01:59:01,754 --> 01:59:05,798 "I'll die a bachelor. " 1339 01:59:06,176 --> 01:59:10,252 "I'll die a bachelor. " 1340 01:59:10,575 --> 01:59:13,775 "I won't marry you. " 1341 01:59:13,970 --> 01:59:16,230 [Music] 1342 01:59:18,347 --> 01:59:20,347 "Keep the door ajar. " 1343 01:59:20,805 --> 01:59:22,738 "Inform the watchman. " 1344 01:59:22,922 --> 01:59:25,614 "Keep the door ajar. " 1345 01:59:25,852 --> 01:59:27,776 "Inform the watchman. " 1346 01:59:28,306 --> 01:59:33,180 "I'll come to see you one day, beloved. " 1347 01:59:33,305 --> 01:59:35,263 "Keep the lights switched off. " 1348 01:59:35,763 --> 01:59:37,888 "Remove the bed. " 1349 01:59:38,208 --> 01:59:40,565 "Keep the lights switched off. " 1350 01:59:40,645 --> 01:59:42,954 "Remove the bed. " 1351 01:59:43,180 --> 01:59:48,101 "Your beloved will never come to see you. " 1352 01:59:48,181 --> 01:59:50,457 "Keep the door ajar. " 1353 01:59:50,537 --> 01:59:52,587 "Keep the lights switched off. " 1354 01:59:58,922 --> 02:00:01,420 [Music] 1355 02:00:14,112 --> 02:00:16,430 "He never talks to me, or spends the night. " 1356 02:00:16,513 --> 02:00:19,222 "Nor does he hold my arms. " 1357 02:00:24,392 --> 02:00:26,619 "He never talks to me, or spends the night. " 1358 02:00:26,699 --> 02:00:29,246 "Nor does he hold my arms. " 1359 02:00:29,559 --> 02:00:31,725 "You make me yearn, make my heart race. " 1360 02:00:31,805 --> 02:00:33,808 "You're quite heartless. " 1361 02:00:33,888 --> 02:00:38,402 "The fragrance is going off my breaths. " 1362 02:00:38,953 --> 02:00:43,148 "The fragrance is going off my breaths. " 1363 02:00:44,424 --> 02:00:46,629 [Music] 1364 02:00:55,763 --> 02:00:59,581 "Shift the bed, handsome beloved. " 1365 02:00:59,661 --> 02:01:02,954 "Shift the bed... " 1366 02:01:03,526 --> 02:01:07,483 "Shift the bed, handsome beloved. " 1367 02:01:07,666 --> 02:01:11,396 "Shift the bed, handsome beloved. " 1368 02:01:11,677 --> 02:01:15,680 "Now I can't wait. " 1369 02:01:15,760 --> 02:01:19,388 "You take away the pillow, O sparkler. " 1370 02:01:19,468 --> 02:01:22,662 "You take away the pillow... " 1371 02:01:23,462 --> 02:01:27,354 "You take away the pillow, O sparkler. " 1372 02:01:27,434 --> 02:01:31,364 "You take away the pillow, O sparkler. " 1373 02:01:31,555 --> 02:01:35,347 "Our hearts will never meet. " 1374 02:01:35,427 --> 02:01:39,419 "Shift the bed, handsome beloved. " 1375 02:01:39,499 --> 02:01:43,819 "You take away the pillow, O sparkler. " 1376 02:01:44,596 --> 02:01:47,829 [Music] 1377 02:02:08,099 --> 02:02:11,894 "My uncle is crazy. " 1378 02:02:12,748 --> 02:02:16,284 "My uncle is crazy. " 1379 02:02:16,889 --> 02:02:21,084 "I've come to make you understand. " 1380 02:02:21,592 --> 02:02:25,905 "I've come to make you understand. " 1381 02:02:26,889 --> 02:02:30,500 "Why are you making excuses to the girl?" 1382 02:02:31,300 --> 02:02:35,062 "Why are you making excuses to the girl?" 1383 02:02:35,733 --> 02:02:40,100 "I've come to make you understand. " 1384 02:02:40,403 --> 02:02:45,170 "I've come to make you understand. " 1385 02:02:45,711 --> 02:02:49,224 [Music] 1386 02:03:16,650 --> 02:03:17,515 [Brakes squeal] 1387 02:03:25,234 --> 02:03:28,222 Welcome, dear minister. 1388 02:03:29,429 --> 02:03:34,369 I'm honoured that you came to me. 1389 02:03:35,882 --> 02:03:36,847 What happened? 1390 02:03:37,526 --> 02:03:42,142 Did your dear M. L. A. Ravi refuse to come under your wings? 1391 02:03:43,288 --> 02:03:46,222 The fish gave the slip to the crocodile? 1392 02:03:46,812 --> 02:03:48,222 Have the tables turned? 1393 02:03:52,315 --> 02:03:53,872 Do you realize now? 1394 02:03:54,920 --> 02:03:58,430 An old weapon is tried and tested. 1395 02:03:59,223 --> 02:04:02,305 It's not Ravi that's my concern. 1396 02:04:03,429 --> 02:04:05,472 It's a matter of coincidence that a M. L. A. Is honest. 1397 02:04:06,563 --> 02:04:08,138 I'm concerned about the Income Tax department. 1398 02:04:08,942 --> 02:04:11,472 He has spilled the beans to them about my illegal money. 1399 02:04:11,721 --> 02:04:13,396 An inquiry into my property has begun. 1400 02:04:14,888 --> 02:04:16,138 I might even have to resign. 1401 02:04:16,834 --> 02:04:21,493 Sir, if they get the account books you two could go to jail. 1402 02:04:24,388 --> 02:04:28,855 Pande, Kripashankar's sword is not yet rusted. 1403 02:04:31,597 --> 02:04:35,347 It can still sever the head from the body. 1404 02:04:35,513 --> 02:04:36,228 Greetings. 1405 02:04:38,919 --> 02:04:39,870 Greetings. 1406 02:04:45,763 --> 02:04:49,513 What is it? Why are you smiling to yourself? 1407 02:04:50,843 --> 02:04:52,888 I was thinking about my son Ravi. 1408 02:04:53,471 --> 02:04:57,979 That loafer, good for nothing, fake coin! 1409 02:04:58,758 --> 02:05:00,877 I was wrong. 1410 02:05:01,558 --> 02:05:05,428 The one we thought was a fake coin has bought over everyone. 1411 02:05:16,347 --> 02:05:20,888 Arrange the flowers properly. Look ahead! Yes. 1412 02:05:24,433 --> 02:05:26,555 Vidyapati! 1413 02:05:29,097 --> 02:05:35,223 The strength of your vote can make Kripashankar lose elections. 1414 02:05:37,428 --> 02:05:39,222 But not the game of life. 1415 02:05:44,347 --> 02:05:45,933 That white shawl. - This one. 1416 02:05:46,013 --> 02:05:47,805 Yes. - Here it is. 1417 02:05:53,483 --> 02:05:54,531 [Screams] 1418 02:05:54,747 --> 02:05:56,012 No! 1419 02:05:58,535 --> 02:06:01,535 Dad, you won't have a complaint now. 1420 02:06:02,845 --> 02:06:05,868 Your son's getting a shawl for you. 1421 02:06:14,953 --> 02:06:17,192 That saffron sari. Yes, that one. 1422 02:06:28,932 --> 02:06:30,294 This colour will suit mom! 1423 02:06:36,240 --> 02:06:37,544 You all see this too! 1424 02:06:38,694 --> 02:06:41,336 The consequences of taking on Kripashankar! 1425 02:06:42,619 --> 02:06:47,044 When Ravi comes, tell him I killed his parents! 1426 02:06:47,895 --> 02:06:50,253 Tell him to come to me if he's man enough! 1427 02:06:50,489 --> 02:06:51,586 Tell him to face me! 1428 02:06:52,122 --> 02:06:53,794 Tell him I'm waiting for him at home! 1429 02:06:54,044 --> 02:06:55,003 Tell that rascal! 1430 02:07:10,792 --> 02:07:13,008 [Indistinct murmuring] 1431 02:07:33,873 --> 02:07:35,927 [Woman crying] 1432 02:07:36,337 --> 02:07:39,711 Aunt, I'll not be fooled this time. 1433 02:07:39,791 --> 02:07:43,721 Son. - A new style this time? Tears in the eyes too? 1434 02:07:44,240 --> 02:07:47,711 Go and enrol in a drama. I'll not be fooled this time. 1435 02:07:48,424 --> 02:07:51,753 Son. - You too? Have you begun this too? 1436 02:07:52,218 --> 02:07:53,211 What is happening? 1437 02:08:18,336 --> 02:08:20,253 [Dad] 'Have you ever bought a sari for your mom?' 1438 02:08:20,669 --> 02:08:22,044 'Have you ever bought a shawl for your dad?' 1439 02:08:22,544 --> 02:08:25,982 'When we die, even the shroud will be brought by the people. ' 1440 02:08:59,272 --> 02:09:00,872 This resignation letter all of a sudden? 1441 02:09:02,082 --> 02:09:06,396 Mr. Ravi Kumar, this country needs honest politicians like you. 1442 02:09:07,359 --> 02:09:10,353 It's only you who can alter the face of this society. 1443 02:09:11,359 --> 02:09:14,032 Today, politics is a prostitute 1444 02:09:14,112 --> 02:09:16,404 whose earnings everyone wants to share. 1445 02:09:17,120 --> 02:09:19,888 The politician's seat is like a bone amongst dogs. 1446 02:09:21,088 --> 02:09:24,050 The face of this society can change only under in two ways. 1447 02:09:24,926 --> 02:09:28,061 Either give every politician the freedom to be dishonest. 1448 02:09:28,634 --> 02:09:30,925 Or don't leave any dishonest politician alive! 1449 02:13:20,557 --> 02:13:27,027 This devil, the one who has meted out injustice to you.. 1450 02:13:27,668 --> 02:13:30,405 .. is licking the dirt today. 1451 02:13:31,486 --> 02:13:35,607 If you dare, you can finish the devil! 1452 02:13:36,840 --> 02:13:39,729 These goons could be counted on one's fingers.. 1453 02:13:40,388 --> 02:13:45,472 .. yet they rule over millions of us. Why? 1454 02:13:46,739 --> 02:13:52,921 Just because everyone thinks of what one can do all alone. 1455 02:13:53,310 --> 02:13:57,567 He does not think what we all could do collectively. 1456 02:13:59,324 --> 02:14:02,668 Take a vow today.. 1457 02:14:02,748 --> 02:14:05,337 .. that nobody would bow down to injustice. 1458 02:14:05,579 --> 02:14:09,357 You'd retaliate to every Kripashankar and Badshah... 1459 02:14:40,202 --> 02:14:40,952 Ravi! 1460 02:15:12,318 --> 02:15:15,053 [Applause] 1461 02:15:23,692 --> 02:15:27,983 Ravi, son, I'm tearing your resignation letter. 1462 02:15:29,858 --> 02:15:33,138 You were our M. L. A. And will continue to be that. 1463 02:15:33,809 --> 02:15:36,942 This is not my wish, but the voice of the masses. 1464 02:15:37,269 --> 02:15:40,108 M. L. A. Ravi. - Long live! 1465 02:15:40,188 --> 02:15:44,015 M. L. A. Ravi. - Long live! 1466 02:15:44,095 --> 02:15:48,133 M. L. A. Ravi. - Long live! 1467 02:15:48,306 --> 02:15:52,187 M. L. A. Ravi. - Long live! 1468 02:15:53,247 --> 02:15:56,362 Ravi! Ravi! 1469 02:15:56,534 --> 02:16:02,775 Nephew, this is your aunt. I've married her. Congratulate me. 1470 02:16:03,442 --> 02:16:08,692 What caste is she? - Who was that? 1471 02:16:09,053 --> 02:16:12,598 Don't you feel ashamed talking about caste and creed in this age? 1472 02:16:13,723 --> 02:16:16,233 She eats the same food that you do. 1473 02:16:16,469 --> 02:16:18,457 She drinks the same water that you drink. 1474 02:16:18,641 --> 02:16:22,749 When God doesn't differentiate between humans, who are you? 1475 02:16:23,149 --> 02:16:26,651 You fools! She's my wife! Applause! 1476 02:16:30,565 --> 02:16:32,608 Now it's your turn to marry. 1477 02:16:32,688 --> 02:16:38,278 M. L. A. Ravi. - Long live! 1478 02:16:38,478 --> 02:16:44,803 "Whatever I am today is because of you. " 1479 02:16:45,484 --> 02:16:51,776 "The one who lives for others only is a human being. " 1480 02:16:52,359 --> 02:16:58,748 "This victory is not mine, but yours. " 1481 02:16:59,275 --> 02:17:05,400 "I won't betray your trust either. " 1482 02:17:06,196 --> 02:17:08,942 "You've given me life. " 1483 02:17:09,645 --> 02:17:12,531 "I'll give you happiness. " 1484 02:17:12,775 --> 02:17:19,567 "God will be with us. - The one for whom we lost our sleep. " 1485 02:17:19,742 --> 02:17:23,126 "The one for whom we wept. " 1486 02:17:23,440 --> 02:17:26,525 "That messiah has come. " 1487 02:17:26,931 --> 02:17:29,858 "As a glow of light. " 1488 02:17:30,218 --> 02:17:33,678 "That messiah has come. " 1489 02:17:33,850 --> 02:17:36,791 "As a glow of light. " 1490 02:17:37,061 --> 02:17:40,275 "Those with evil eyes have their face blackened. " 1491 02:17:40,520 --> 02:17:43,817 "Those with evil eyes have their face blackened. " 1492 02:17:44,012 --> 02:17:47,342 "Those with evil eyes have their face blackened. " 1493 02:17:47,422 --> 02:17:50,823 "Those with evil eyes have their face blackened. " 1494 02:17:50,903 --> 02:17:54,304 "Those with evil eyes have their face blackened. " 1495 02:17:54,384 --> 02:17:57,774 "Those with evil eyes have their face blackened. " 111464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.