Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:18,180 --> 00:03:20,721
Ticket! Anybody yet to buy a ticket?
4
00:03:20,805 --> 00:03:22,263
Give me two to Kashipur.
5
00:03:22,721 --> 00:03:23,888
Kashipur?
- Yes.
6
00:03:24,055 --> 00:03:25,263
Do you want to go to Kashipur?
7
00:03:25,555 --> 00:03:28,638
Why? Doesn't this bus go there?
- Sure it does.
8
00:03:29,221 --> 00:03:30,013
Why should I bother?
9
00:03:30,096 --> 00:03:31,763
My job is to punch the ticket
and take the cash. Here.
10
00:03:33,013 --> 00:03:35,805
Are you going to Kashipur?
- Yes.
11
00:03:36,180 --> 00:03:38,888
Do you have relatives out there?
- No.
12
00:03:41,055 --> 00:03:44,305
Anything special out there?
- You'd find out there.
13
00:03:46,555 --> 00:03:49,721
Why are these people reacting
at the mention of Kashipur?
14
00:03:50,846 --> 00:03:54,013
Don't know.
We'll I know once we reach there.
15
00:03:56,445 --> 00:03:57,482
[Whistle blowing]
16
00:04:03,013 --> 00:04:06,138
Come, greetings Vidyapati!
- Greetings.
17
00:04:07,138 --> 00:04:09,388
Greetings Janki sister.
- Greetings. How are you?
18
00:04:09,763 --> 00:04:12,013
Fine, by God's grace.
- Our destination is not very far.
19
00:04:12,305 --> 00:04:15,388
Let's walk it out. Come on.
- Come.
20
00:04:15,805 --> 00:04:17,805
Vidyapati, I've not been
able to understand this.
21
00:04:18,346 --> 00:04:20,055
You used to teach
in the high school out there
22
00:04:20,138 --> 00:04:21,555
and were about to be the head master.
23
00:04:22,221 --> 00:04:25,096
How then have you been transferred
to primary school?
24
00:04:25,596 --> 00:04:27,346
My duty became a curse, Mr. Mathur.
25
00:04:28,013 --> 00:04:29,930
I caught a boy in the act of copying.
26
00:04:30,388 --> 00:04:32,930
Later, I found that he was
a minister's son.
27
00:04:33,596 --> 00:04:37,346
And what I got in return
was a transfer and demotion.
28
00:04:37,763 --> 00:04:39,430
At least your job is safe.
29
00:04:55,013 --> 00:04:59,721
Can't understand one thing.
There are so many people here but
30
00:05:00,513 --> 00:05:03,180
the entire market belongs
to just one person, Badshah?
31
00:05:03,263 --> 00:05:05,180
Well, the shops belong to others
32
00:05:05,388 --> 00:05:07,221
but the name Badshah is
mentioned on every board.
33
00:05:08,096 --> 00:05:10,263
Otherwise, neither would
the shop survive, nor the owner.
34
00:05:11,013 --> 00:05:14,971
Other than government property,
Badshah is mentioned everywhere.
35
00:05:15,263 --> 00:05:17,096
Don't the cops do anything?
- Yes, they do.
36
00:05:17,482 --> 00:05:20,680
They take the salary from the
government and tips from Badshah.
37
00:05:21,221 --> 00:05:24,763
Doesn't anyone say anything?
- Well, whoever dares to
38
00:05:25,233 --> 00:05:28,763
to is buried in a tomb and
Badshah writes his name on that too.
39
00:05:28,906 --> 00:05:30,456
[Playing Dholak]
40
00:05:38,682 --> 00:05:39,671
[Brakes squeal]
41
00:06:13,818 --> 00:06:16,152
Tatya! Aren't you through
with the extortion?
42
00:06:16,578 --> 00:06:18,979
Couldn't get it from Patel.
The poor guy has lost his dad.
43
00:06:19,463 --> 00:06:20,735
He'll pay everything next week.
44
00:06:24,100 --> 00:06:26,322
Whose dog are you? Mine!
45
00:06:26,931 --> 00:06:28,443
And you guard somebody else's house?
46
00:06:29,365 --> 00:06:31,360
Patel's dad has died,
and you're sympathizing!
47
00:06:31,786 --> 00:06:35,777
I'd be happy if you'd beaten up Patel and
handed over the shop to someone
48
00:06:37,723 --> 00:06:41,528
Listen! If anyone has mercy,
49
00:06:42,317 --> 00:06:44,610
I'll kill him with my own hands!
50
00:06:48,136 --> 00:06:53,068
Badshah, the weight of your loyalty
is decreasing day by day.
51
00:06:54,115 --> 00:06:56,652
Is the police asking for more?
52
00:06:56,972 --> 00:06:58,985
Is this all the cash that you have got?
53
00:06:59,110 --> 00:07:01,693
I loot the masses, don't print the cash.
54
00:07:02,397 --> 00:07:07,193
Badshah, God has given you the strength
and I've given you courage.
55
00:07:08,881 --> 00:07:14,068
Who gave you this tongue
to wiggle before me?
56
00:07:15,087 --> 00:07:18,777
Don't you forget that
when a dog goes hunting
57
00:07:18,860 --> 00:07:22,610
he's aware that his master
is behind him with a gun.
58
00:07:23,666 --> 00:07:29,443
If I'm not behind you, you'd be turned into
a street mongrel from a hunter.
59
00:07:30,384 --> 00:07:31,777
Lower your gaze!
60
00:07:33,747 --> 00:07:35,943
Confine your anger within yourself!
61
00:07:37,089 --> 00:07:42,318
If it comes out, you'll lose big time!
62
00:07:43,818 --> 00:07:46,193
Because you have my support.
63
00:07:47,110 --> 00:07:48,693
But supporting me are the people,
64
00:07:49,244 --> 00:07:52,152
to steal from whom
I've given you the freedom.
65
00:07:53,106 --> 00:07:53,860
Go.
66
00:07:54,517 --> 00:07:57,902
"My beloved has come home, O God. "
67
00:07:58,170 --> 00:08:01,678
"My beloved has come home, O God. "
68
00:08:06,962 --> 00:08:09,038
"My beloved has come home... "
69
00:08:19,360 --> 00:08:24,485
Who're you staring at with such glee?
70
00:08:27,193 --> 00:08:30,360
Don't you have a mother
or sister at home?
71
00:08:30,440 --> 00:08:36,652
I sure have a mother and sister,
but no wife. Give me.
72
00:08:37,080 --> 00:08:38,405
[Laughs]
73
00:08:38,485 --> 00:08:40,985
Is this old man your dad?
74
00:08:41,490 --> 00:08:45,235
My old man has made him my husband.
75
00:08:48,027 --> 00:08:51,167
Let's go in, honey.
- Our Bhiku is here.
76
00:08:52,985 --> 00:08:55,610
Greetings,
brother-in-law. Greetings sister.
77
00:08:55,693 --> 00:08:58,324
He left two days before us
and he has just reached.
78
00:08:58,946 --> 00:09:02,363
Ask him where he was till now?
- What do I say sister?
79
00:09:02,738 --> 00:09:06,154
I reached a crossroad where I saw
a board mentioning Kashipur.
80
00:09:06,404 --> 00:09:11,026
I went there. There, I found that
it wasn't Kashipur, but Hajipur.
81
00:09:11,387 --> 00:09:14,971
I came back to that same crossroad
and the board mentioned Kashipur.
82
00:09:15,054 --> 00:09:17,637
I reached there but
it wasn't Kashipur but Shivpur.
83
00:09:17,762 --> 00:09:20,262
When I came back to that
spot I saw that
84
00:09:20,346 --> 00:09:24,971
young kids were turning that
board around. I was fooled.
85
00:09:25,096 --> 00:09:27,304
I'm very hungry,
give me something to eat.
86
00:09:27,887 --> 00:09:29,179
Did you see how smart your brother is?
87
00:09:30,054 --> 00:09:31,724
Mr. Mathur, I got this guy
as part of my dowry.
88
00:09:31,804 --> 00:09:33,304
Why are you always after the poor guy?
89
00:09:33,596 --> 00:09:35,391
You have something, come on.
- Stuffed bread!
90
00:09:35,471 --> 00:09:36,304
Get the luggage off first.
91
00:09:37,012 --> 00:09:39,262
Take off the luggage.
- I am. He's scolding me.
92
00:09:40,846 --> 00:09:42,846
Your brother-in-law is really amazing.
93
00:09:43,512 --> 00:09:45,471
Now tell me about your son.
94
00:09:45,679 --> 00:09:48,262
Mr. Mathur, both are of the same kind.
95
00:09:49,262 --> 00:09:52,554
This fellow doesn't get a job
and he cannot stick to one.
96
00:09:52,762 --> 00:09:55,637
I'm fed up.
- Is he working somewhere?
97
00:09:56,679 --> 00:09:59,096
It's been 3 days.
He's working at a big hotel.
98
00:09:59,971 --> 00:10:02,387
People treat my son as a king.
99
00:10:02,679 --> 00:10:03,846
Good morning sir.
100
00:10:15,429 --> 00:10:16,762
My fifty rupees is here.
101
00:10:18,471 --> 00:10:20,137
Good morning sir.
- Good morning.
102
00:10:20,596 --> 00:10:25,137
Thank you. Wow!
You surely are the king of destiny!
103
00:10:25,470 --> 00:10:29,346
Meena on first day, Tina on second,
Reena on third, and today, this gem!
104
00:10:29,471 --> 00:10:31,221
Where do you get these girls
from everyday?
105
00:10:31,301 --> 00:10:32,304
She's my wife.
106
00:10:32,637 --> 00:10:35,137
Forget it sir.
You don't need to lie to get a room.
107
00:10:36,179 --> 00:10:37,721
He is crazy, darling!
- Shut up!
108
00:10:38,010 --> 00:10:41,091
You cheat! Come home.
I'll deal with you!
109
00:10:41,599 --> 00:10:43,554
Darling listen to me!
- Come on! Come on driver!
110
00:10:43,634 --> 00:10:44,762
Listen to me!
111
00:10:47,253 --> 00:10:49,739
You're a fool!
You've finished me off today!
112
00:10:50,215 --> 00:10:52,548
How, sir?
- What was the need to say that?
113
00:10:52,631 --> 00:10:54,673
She was my wife.
- Wife?
114
00:10:54,881 --> 00:10:58,465
Manager!
- Yes sir?
115
00:11:00,673 --> 00:11:03,215
Can I help you sir?
- How will you help me?
116
00:11:03,923 --> 00:11:06,548
Don't you respect your customers?
- What?
117
00:11:06,965 --> 00:11:10,131
Your watchman tells my wife that
118
00:11:10,755 --> 00:11:12,673
I come here with
a different girl everyday!
119
00:11:13,298 --> 00:11:16,131
What is your policy?
- I'm sorry sir.
120
00:11:16,340 --> 00:11:18,631
My house is devastated, right?
- I'm extremely sorry sir.
121
00:11:19,506 --> 00:11:20,928
Watchman! Come here!
122
00:11:22,465 --> 00:11:22,881
Yes sir?
123
00:11:23,590 --> 00:11:26,756
Have we employed you to open the door,
or to spill the beans?
124
00:11:27,215 --> 00:11:31,256
Apologize to him!
- That won't bring my wife back.
125
00:11:31,798 --> 00:11:34,256
A lusty rascal like you doesn't
even deserve a wife! - You shut up!
126
00:11:34,340 --> 00:11:37,798
Did you see that?
- You get out of here! Out!
127
00:11:38,340 --> 00:11:41,465
I'm going sir! How can
a decent man work here anyway?
128
00:11:42,048 --> 00:11:43,090
Take care of your headgear
129
00:11:43,548 --> 00:11:46,090
I'm taking this uniform
in lieu of three day's salary.
130
00:11:46,506 --> 00:11:47,090
Hail India!
131
00:11:48,756 --> 00:11:50,548
He might wait for me outside the hotel.
132
00:11:50,631 --> 00:11:54,298
Don't you worry. Where is your wife?
- She's gone.
133
00:11:59,090 --> 00:11:59,965
Kashipur.
134
00:12:02,090 --> 00:12:04,006
Where's this Kashipur?
135
00:12:13,881 --> 00:12:16,298
Wait! Please wait madam.
136
00:12:16,689 --> 00:12:19,423
Show me the way to my house,
I'd be highly obliged.
137
00:12:19,673 --> 00:12:22,381
Show you the way to your house?
138
00:12:23,131 --> 00:12:25,256
Go ask somebody else.
I Don't have the time.
139
00:12:25,336 --> 00:12:27,548
You won't become old
by telling me the address.
140
00:12:27,802 --> 00:12:31,631
I Don't have the time.
I'm late for school already.
141
00:12:31,756 --> 00:12:34,173
School? Which class do you study in?
142
00:12:34,386 --> 00:12:37,506
I don't study, I teach. I'm a P. T.
(Physical Training) teacher.
143
00:12:38,173 --> 00:12:41,756
Teacher! Forgive me,
I thought you were a student.
144
00:12:42,131 --> 00:12:43,881
Your look just like a student.
145
00:12:44,408 --> 00:12:46,756
And you look like a loafer, really.
146
00:12:46,923 --> 00:12:50,298
Get off from my cycle!
I know guys like you!
147
00:12:50,715 --> 00:12:51,923
You ask for the address but actually,
148
00:12:52,048 --> 00:12:54,756
you just want to talk to beautiful girls.
- Wait, teacher.
149
00:12:55,048 --> 00:12:57,881
Half of what you said was right.
You're beautiful.
150
00:12:58,131 --> 00:12:59,881
But the other half, that
I'm a loafer, is wrong.
151
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
If I was really a loafer,
152
00:13:01,465 --> 00:13:04,218
wouldn't I ask for your address
instead of mine?
153
00:13:04,298 --> 00:13:05,173
You sure would've done that too
154
00:13:05,381 --> 00:13:08,631
if there was an innocent girl here
instead of me.
155
00:13:09,715 --> 00:13:11,255
Does that mean that you're not innocent?
156
00:13:11,335 --> 00:13:13,215
Oh shut up mister! Mind your tongue!
157
00:13:13,548 --> 00:13:16,135
I don't have time today,
or I'd have dealt with you!
158
00:13:16,215 --> 00:13:19,756
Madam, not just my tongue,
even my heart is getting out of control.
159
00:13:19,881 --> 00:13:22,923
I'd stopped you to ask the address.
But shall I tell something important?
160
00:13:23,173 --> 00:13:27,465
It's the first time that I've begun
to like someone. - Shut up! You loafer!
161
00:13:27,756 --> 00:13:30,256
She doesn't look like a teacher,
but a student.
162
00:13:39,371 --> 00:13:41,652
Sweet limes, sir.
- Here, sir.
163
00:13:43,090 --> 00:13:43,923
Guavas, sir.
164
00:13:46,840 --> 00:13:49,173
Bananas.
- Coconut water, sir.
165
00:13:50,333 --> 00:13:51,847
[Laughs]
166
00:13:53,976 --> 00:13:56,279
Hey!
167
00:14:03,825 --> 00:14:05,469
[Laughs]
168
00:14:12,864 --> 00:14:15,015
[Music]
169
00:15:13,215 --> 00:15:18,048
"Your glance has magic.
Your slender waist has magic. "
170
00:15:22,551 --> 00:15:27,016
"Your glance has magic.
Your slender waist has magic. "
171
00:15:27,256 --> 00:15:31,715
"There's magic in your words.
There's magic in your youth. "
172
00:15:31,965 --> 00:15:34,381
"There's magic in
your lane, your house. "
173
00:15:38,881 --> 00:15:43,381
"Your fair cheeks have magic.
Your dark tresses have magic. "
174
00:15:43,590 --> 00:15:48,090
"There's magic in your eyes.
There's magic in your body. "
175
00:15:48,340 --> 00:15:50,756
"Your looks have magic. "
176
00:15:55,567 --> 00:15:58,183
[Music]
177
00:16:42,048 --> 00:16:44,298
"The tinkling of your anklets is magic. "
178
00:16:44,381 --> 00:16:46,631
"The jingling of your bangles is magic. "
179
00:16:46,756 --> 00:16:51,215
"Your earrings are magic.
The gloss on your lips is magic. "
180
00:16:51,381 --> 00:16:58,301
"The way you strut around. "
181
00:16:58,381 --> 00:17:07,965
"Your magic troubles the lovers heart. "
182
00:17:12,420 --> 00:17:17,004
"Your glance has magic.
Your slender waist has magic. "
183
00:17:17,084 --> 00:17:21,686
"There's magic in your words.
There's magic in your youth. "
184
00:17:21,891 --> 00:17:24,399
"There's magic in
your lane, your house. "
185
00:17:28,767 --> 00:17:33,373
"Your fair cheeks have magic.
Your dark tresses have magic. "
186
00:17:33,453 --> 00:17:38,152
"There's magic in your eyes.
There's magic in your body. "
187
00:17:38,232 --> 00:17:40,671
"Your looks have magic. "
188
00:17:45,180 --> 00:17:48,055
[Music]
189
00:18:17,881 --> 00:18:22,381
"The way you feel shy is magic.
The way you feel scared is magic. "
190
00:18:22,631 --> 00:18:31,131
"Your being coy and demure is magic.
Your every move is magic. "
191
00:18:34,256 --> 00:18:41,131
"Every other magic pales
before your magic. "
192
00:18:41,340 --> 00:18:43,756
"Your magic is pure magic. "
193
00:18:48,006 --> 00:18:52,842
"Your sweet looks have magic.
Your slender waist has magic. "
194
00:18:53,048 --> 00:18:57,590
"There's magic in your words.
There's magic in your youth. "
195
00:18:57,715 --> 00:19:00,298
"There's magic in your lane,
your house. "
196
00:19:04,465 --> 00:19:09,173
"Your fair cheeks have magic.
Your hair has magic. "
197
00:19:09,381 --> 00:19:13,881
"There's magic in your eyes.
There's magic in your body. "
198
00:19:14,090 --> 00:19:16,506
"Your looks have magic. "
199
00:19:33,506 --> 00:19:36,631
Our Ravi is here.
200
00:19:39,673 --> 00:19:41,506
Nephew!
201
00:19:41,798 --> 00:19:44,840
My nephew has come home, dear sister.
202
00:19:47,465 --> 00:19:48,256
So you're back?
203
00:19:49,798 --> 00:19:51,340
This old man will start all over again.
204
00:19:51,590 --> 00:19:54,840
He has grown as tall as a camel,
but with no brains to match it.
205
00:19:55,840 --> 00:19:57,548
You couldn't even stick to
the job for even 5 days?
206
00:19:57,798 --> 00:20:01,298
Even the government collapses
in five months. Mine was just a job.
207
00:20:02,465 --> 00:20:03,881
One should learn to speak from him.
208
00:20:05,298 --> 00:20:07,881
You must've surely interfered
in somebody else's business.
209
00:20:08,715 --> 00:20:10,673
What was the need for you to interfere?
210
00:20:10,840 --> 00:20:13,715
And what was the need for you
to nab that boy copying?
211
00:20:13,923 --> 00:20:16,923
That was my duty.
- And this is my character.
212
00:20:17,548 --> 00:20:20,590
Character does not feed.
It's a job that does.
213
00:20:21,798 --> 00:20:26,381
I beg people to give you a job
and you just walk away from it!
214
00:20:26,590 --> 00:20:30,465
Enough brother-in-law, enough!
It wasn't the job of a collector.
215
00:20:31,048 --> 00:20:33,340
It was only a hotel doorman's job.
216
00:20:33,881 --> 00:20:36,923
You're just going on and on.
- You shut up!
217
00:20:37,340 --> 00:20:39,923
I'm talking to my son.
- You too stop it now.
218
00:20:40,215 --> 00:20:42,673
He has just come and you pounced on him!
- So should I worship him?
219
00:20:43,637 --> 00:20:46,381
When a son grows up,
he becomes his father's strength.
220
00:20:47,006 --> 00:20:52,048
But he has grown up to break my back!
- Vidyapati, come. Calm down.
221
00:20:53,006 --> 00:20:54,548
You come in too.
222
00:20:55,131 --> 00:20:57,173
It's good that the old man has gone in.
223
00:20:57,548 --> 00:21:01,548
Or else, he would've never stopped.
224
00:21:02,215 --> 00:21:03,048
What are you looking?
225
00:21:04,678 --> 00:21:05,510
[Gasps]
226
00:21:05,590 --> 00:21:07,006
A movie star.
227
00:21:13,965 --> 00:21:17,423
Come in dear.
228
00:21:17,506 --> 00:21:20,673
It's not good to stand in the balcony
all the time.
229
00:21:21,381 --> 00:21:25,506
Nephew dear.
I've surveyed the entire village.
230
00:21:26,131 --> 00:21:30,468
20 per cent are married, 5 per cent
are widows, 50 per cent are kids,
231
00:21:30,548 --> 00:21:33,714
5 per cent are like broken up utensils,
the oldies.
232
00:21:33,794 --> 00:21:36,965
And the remaining 20 per cent
are unmarried.
233
00:21:37,045 --> 00:21:39,840
Forget the unmarried, uncle.
Do something about the job.
234
00:21:40,131 --> 00:21:42,676
Or else, my dad will strike off my name
from the ration card!
235
00:21:42,756 --> 00:21:43,590
Listen!
236
00:21:44,256 --> 00:21:47,048
What is it?
- Please get some vegetables.
237
00:21:48,673 --> 00:21:50,631
You won't ever let me sit in peace.
238
00:21:51,090 --> 00:21:53,215
I've just opened the paper
and you remembered an errand.
239
00:21:53,715 --> 00:21:55,506
There are two loafers at home.
Go, tell them.
240
00:21:56,423 --> 00:21:57,381
They're both sleeping.
241
00:21:58,423 --> 00:22:00,631
It's almost noon and
they're still sleeping!
242
00:22:01,131 --> 00:22:02,881
I'll just go and destroy their sleep!
243
00:22:03,631 --> 00:22:04,590
Get up you donkeys!
244
00:22:06,715 --> 00:22:09,215
Is it an earthquake?
- Dad is here! Run!
245
00:22:09,381 --> 00:22:13,048
Run! Where do we run?
- Downstairs!
246
00:22:13,173 --> 00:22:15,173
Brother-in-law has come!
247
00:22:15,253 --> 00:22:16,635
Dad is here! Run!
248
00:22:16,715 --> 00:22:18,673
You go from there!
- You go there!
249
00:22:18,753 --> 00:22:19,631
I'm going there!
250
00:22:19,798 --> 00:22:23,089
"My brother-in-law has come, O Lord. "
251
00:22:23,169 --> 00:22:26,625
I won't spare you.
- Brother-in-law! - Wait!
252
00:22:32,090 --> 00:22:33,548
Hail the Lord!
253
00:22:38,907 --> 00:22:40,299
[Screams]
254
00:22:41,548 --> 00:22:44,502
How did you land here?
- Dropped from above.
255
00:22:45,215 --> 00:22:49,465
Dropped from above? Don't you feel
ashamed, coming like this, here?
256
00:22:49,673 --> 00:22:54,256
I didn't know that I'd fall from above
and come face to face with an angel?
257
00:22:54,631 --> 00:22:57,006
Wow, oh God!
You've dropped me so perfectly!
258
00:23:00,787 --> 00:23:04,152
Are you getting out of here?
Or should I scream and call everyone here?
259
00:23:05,139 --> 00:23:08,097
That would malign you.
What would people think?
260
00:23:08,597 --> 00:23:12,181
They'll wonder what a half clad,
half naked young girl is doing with
261
00:23:12,639 --> 00:23:16,181
is doing with a young guy
in the bathroom.
262
00:23:17,056 --> 00:23:19,847
Please give me the soap, please.
- Right away.
263
00:23:20,139 --> 00:23:24,139
Get out of here, or
I'll beat you to pulp! Out!
264
00:23:24,306 --> 00:23:26,181
I'll have a bath.
I don't get water in my house.
265
00:23:26,264 --> 00:23:28,639
Aren't you ashamed? Get of here!
- I'm going!
266
00:23:33,097 --> 00:23:35,014
Greetings, uncle.
- Greetings, bless you.
267
00:23:35,222 --> 00:23:37,764
Where are you coming from?
- The bathroom. - Bathroom?
268
00:23:38,847 --> 00:23:41,764
From the bathroom? Kiran!
- Yes, dad.
269
00:23:44,847 --> 00:23:50,476
"Come and sit on my bicycle. "
270
00:23:50,556 --> 00:23:53,222
"I'll seat you on the
handle and ring the bell"
271
00:23:53,347 --> 00:23:55,472
"Take you around Bombay. "
272
00:23:55,597 --> 00:23:57,431
"Come and sit on my bicycle..
- Stupid!
273
00:24:00,639 --> 00:24:04,681
"Are you a dream or reality?"
274
00:24:04,764 --> 00:24:07,847
"Who are you? Tell me. "
275
00:24:08,681 --> 00:24:12,597
"You're standing far away
for quite some time. "
276
00:24:12,677 --> 00:24:15,764
"do come close. "
277
00:24:16,676 --> 00:24:20,555
"Are you a dream or reality?"
278
00:24:20,635 --> 00:24:23,730
"Who are you? Tell me. "
279
00:24:24,555 --> 00:24:27,988
"You're standing far away... "
280
00:24:33,139 --> 00:24:35,474
I'm sorry.
- I'm sorry.
281
00:24:35,717 --> 00:24:40,014
"I didn't see the signal, nor did you. "
282
00:24:40,231 --> 00:24:46,947
"There was an accident,
- O God. "
283
00:24:50,663 --> 00:24:53,772
"O God. "
284
00:24:53,852 --> 00:24:57,272
"O God. "
285
00:24:58,264 --> 00:25:00,264
Ravi!
286
00:25:01,181 --> 00:25:04,097
What is it, mom?
- Give this curd to Mr. Mathur.
287
00:25:04,639 --> 00:25:07,347
Mom, I've to go for a bath and
then go looking for a job too.
288
00:25:07,681 --> 00:25:09,250
You do know that Hitler..
289
00:25:09,330 --> 00:25:10,806
Have some shame!
You call your dad Hitler?
290
00:25:11,264 --> 00:25:12,264
Go, give it!
291
00:25:15,431 --> 00:25:16,431
Mr. Mathur!
292
00:25:22,389 --> 00:25:24,639
You? You're here again!
293
00:25:24,806 --> 00:25:27,181
The other day, I dropped down.
Today, I've been sent.
294
00:25:27,472 --> 00:25:28,722
Mom has sent curds.
295
00:25:29,014 --> 00:25:31,222
The other day in the bathroom
and today in the bedroom.
296
00:25:31,556 --> 00:25:34,222
Why Don't you feel ashamed?
- I do feel ashamed in the bathroom.
297
00:25:34,597 --> 00:25:37,181
But why should I feel ashamed
in the bedroom? What's my fault?
298
00:25:37,472 --> 00:25:40,139
When I see you,
my eyes get stuck on you.
299
00:25:41,681 --> 00:25:42,972
Why are you so beautiful?
300
00:25:43,264 --> 00:25:45,472
You never blame yourself but
just keep screaming at me.
301
00:25:45,806 --> 00:25:48,222
Are you going,
or shall I break your head?
302
00:25:48,597 --> 00:25:49,389
Break the head.
303
00:25:50,432 --> 00:25:51,101
[Mirror shatters]
304
00:25:51,181 --> 00:25:54,460
The mirror's gone! A loss of 50 rupees.
Hold the curds. I'm leaving.
305
00:25:59,784 --> 00:26:02,101
[Humming a song]
306
00:26:02,181 --> 00:26:03,597
What are you doing, nephew?
307
00:26:04,139 --> 00:26:06,889
I banged into the girl and I loved it.
308
00:26:07,306 --> 00:26:10,556
I banged into you and
my bones began to ache.
309
00:26:10,931 --> 00:26:14,889
This body is like stone and that
body was as delicate as a flower!
310
00:26:14,972 --> 00:26:20,806
Uncle, love makes a man useless.
- We're good for nothing anyway.
311
00:26:21,597 --> 00:26:28,107
Tell me, how far have you reached
with that teacher?
312
00:26:33,222 --> 00:26:35,742
This egg?
- Who threw it?
313
00:26:40,389 --> 00:26:43,056
Who threw it? - You check that
out while I have a bath.
314
00:26:43,472 --> 00:26:45,222
Who hit me with the egg?
315
00:26:46,097 --> 00:26:46,889
Son.
- Yes, mom?
316
00:26:46,969 --> 00:26:49,514
Have a quick bath, your dad wants
to bathe too. - Fine, mom.
317
00:26:53,139 --> 00:26:59,806
"A piece of moon stays
in the window opposite mine. "
318
00:27:00,306 --> 00:27:06,639
'sadly, She's indifferent to me. "
319
00:27:06,985 --> 00:27:13,431
"A piece of moon stays
in the window opposite mine. "
320
00:27:14,255 --> 00:27:21,810
'sadly, She's indifferent to me. "
321
00:27:24,514 --> 00:27:27,306
Thief!
322
00:27:28,850 --> 00:27:30,847
Shut up! Do I look like a thief?
323
00:27:31,014 --> 00:27:32,139
What if anybody hears?
- Let them hear.
324
00:27:32,556 --> 00:27:35,056
You've seen everything!
What about my dignity?
325
00:27:35,347 --> 00:27:37,264
Don't you feel ashamed?
- I do.
326
00:27:38,639 --> 00:27:40,097
But what's my fault?
327
00:27:40,931 --> 00:27:44,222
When I look at you my eyes
get stuck on you. - Your eyes get stuck!
328
00:27:44,431 --> 00:27:46,389
What if somebody sees us?
- So?
329
00:27:46,972 --> 00:27:49,764
You don't have to catch a train, do you?
He'll come out after his bath.
330
00:27:50,472 --> 00:27:53,889
That idiot will have a bath and eat.
I've to earn.
331
00:27:55,306 --> 00:27:56,270
My Lordship!
332
00:27:56,350 --> 00:27:58,431
[Knocking]
- Come out if you've had your bath!
333
00:27:58,639 --> 00:28:02,806
Oh! My dad! Run!
- Where do I go?
334
00:28:03,215 --> 00:28:05,764
He's standing at the door.
- Come out, you fool!
335
00:28:08,181 --> 00:28:09,175
Come out!
336
00:28:12,597 --> 00:28:15,639
Go anywhere! If my dad sees you,
he'll whack me!
337
00:28:15,764 --> 00:28:16,597
I'm going.
- Hey!
338
00:28:20,806 --> 00:28:23,681
I'll thrash you if I'm late for school.
Come out!
339
00:28:26,514 --> 00:28:28,347
Greetings uncle!
- Live long!
340
00:28:31,181 --> 00:28:32,972
Greetings aunt!
- Live long!
341
00:28:34,764 --> 00:28:35,972
Are my eyes deceiving me?
342
00:28:36,806 --> 00:28:39,347
My son had gone in for a bath
and the girl came out!
343
00:28:40,097 --> 00:28:44,434
Oh God! My son! Are you alone inside?
344
00:28:44,514 --> 00:28:46,687
No, my other wife is with me.
345
00:28:48,931 --> 00:28:49,847
Where's my Ravi?
346
00:28:51,228 --> 00:28:53,052
[Laughs]
347
00:29:09,931 --> 00:29:13,014
You're here?
I knew you'd come one day.
348
00:29:13,681 --> 00:29:15,097
You made me wait a long time.
349
00:29:15,681 --> 00:29:18,580
Well, all the doors of my house are
open for you.
350
00:29:18,660 --> 00:29:20,139
Don't touch me.
- Why?
351
00:29:20,389 --> 00:29:22,472
I'd touched my grandma's feet
and promised her
352
00:29:23,014 --> 00:29:25,681
that I'd not let any woman
touch my body.
353
00:29:25,806 --> 00:29:28,889
You touch me! Forget the promise!
- Rampyari!
354
00:29:29,200 --> 00:29:30,686
[Knocking]
- [Gasps]
355
00:29:31,722 --> 00:29:33,347
My husband is here!
- Husband is here!
356
00:29:33,472 --> 00:29:35,097
Oh! Rampyari!
357
00:29:35,347 --> 00:29:38,639
You hide!
- Where? - Down there!
358
00:29:48,014 --> 00:29:52,306
Why did you close the door?
- Nothing. I was changing my sari.
359
00:29:53,097 --> 00:29:56,556
It's just the two of us.
Keep the door open.
360
00:29:56,636 --> 00:29:58,017
[Laughs]
361
00:29:58,097 --> 00:30:03,591
Why are you laughing?
- Just feeling great on seeing you.
362
00:30:05,306 --> 00:30:07,347
Why's this towel down there?
363
00:30:24,514 --> 00:30:26,597
Oh God!
- What happened?
364
00:30:28,639 --> 00:30:32,181
Everything is going wrong today.
You go and check what's wrong with Ravi.
365
00:30:33,597 --> 00:30:36,351
Rampyari.
366
00:30:36,431 --> 00:30:39,639
What is it?
- I Can't find your sari. Where is it?
367
00:30:39,997 --> 00:30:41,931
Have a look down there.
Should be somewhere.
368
00:31:04,201 --> 00:31:07,241
[Music]
369
00:31:40,494 --> 00:31:45,911
"Let's indulge in some locking
of the eyes. "
370
00:31:47,710 --> 00:31:52,994
"Two hearts have met and It's love. "
371
00:31:54,986 --> 00:32:00,682
"Let's indulge in some locking
of the eyes. "
372
00:32:02,250 --> 00:32:07,666
"Two hearts have met and It's love. "
373
00:32:09,786 --> 00:32:13,036
"What will the world do?"
374
00:32:13,452 --> 00:32:16,661
"They'll see and die of jealousy. "
375
00:32:16,741 --> 00:32:22,161
"When I dance, the spell of love is cast. "
376
00:32:23,994 --> 00:32:29,452
"Two hearts have met and It's love. "
377
00:32:31,536 --> 00:32:34,869
"What will the world do?"
378
00:32:35,202 --> 00:32:38,536
"They'll see and die of jealousy. "
379
00:32:38,616 --> 00:32:44,228
"Let's indulge in some locking
of the eyes. "
380
00:32:45,557 --> 00:32:51,535
"Two hearts have met and It's love. "
381
00:32:53,103 --> 00:32:55,935
[Music]
382
00:33:32,869 --> 00:33:36,411
"Let's forget the world in our love. "
383
00:33:36,536 --> 00:33:39,869
"Come in my arms. "
384
00:33:43,763 --> 00:33:47,308
"Let's forget the world in our love. "
385
00:33:47,388 --> 00:33:50,779
"Come in my arms. "
386
00:33:51,036 --> 00:33:54,577
"Wait for a few days. "
387
00:33:54,657 --> 00:33:57,786
"don't you make me restless now. "
388
00:33:58,303 --> 00:34:01,789
"don't you make me restless now. "
389
00:34:01,869 --> 00:34:07,494
"We'll strike it rich in love. "
390
00:34:09,126 --> 00:34:14,066
"Two hearts have met and It's love. "
391
00:34:16,661 --> 00:34:20,119
"What will the world do?"
392
00:34:20,286 --> 00:34:23,497
"They'll see and die of jealousy. "
393
00:34:23,577 --> 00:34:29,036
"When I dance, the spell of love is cast. "
394
00:34:30,854 --> 00:34:36,411
"Two hearts have met and It's love. "
395
00:34:50,681 --> 00:34:53,869
Greetings, inspector!
- Tell me.
396
00:34:54,286 --> 00:34:57,369
My name is Lekhraj.
I'm opening a hotel in the market.
397
00:34:58,286 --> 00:35:03,994
How can I help you? - I've paid Badshah
10,000 bucks for his permission.
398
00:35:04,536 --> 00:35:07,244
But I'd like to name
the hotel after my mom.
399
00:35:07,577 --> 00:35:11,286
Mr. Lekhraj, It's your own hotel.
You can name it what you want to.
400
00:35:11,869 --> 00:35:13,244
What can the police do?
401
00:35:13,952 --> 00:35:16,952
Sir, you say this because
you've just taken charge.
402
00:35:17,202 --> 00:35:20,619
And he has become bold because
you Don't know about Badshah.
403
00:35:20,952 --> 00:35:22,786
Is that it?
- Yes.
404
00:35:22,994 --> 00:35:24,524
So tell me about this Badshah.
405
00:35:24,604 --> 00:35:27,036
If he doesn't name the hotel
after Badshah,
406
00:35:27,202 --> 00:35:28,994
there will neither be the hotel,
nor this gentleman.
407
00:35:29,369 --> 00:35:32,202
Constable! Badshah's money seems
to be running in your veins
408
00:35:32,911 --> 00:35:35,994
Mr. Lekhraj. You name your hotel
after your mom.
409
00:35:36,536 --> 00:35:38,286
I've seen many such Badshah's
in my career.
410
00:35:38,577 --> 00:35:41,202
I've the prayer ceremony tomorrow.
411
00:35:41,952 --> 00:35:43,494
What if Badshah comes there?
412
00:35:43,786 --> 00:35:47,619
Don't worry. I'll come there.
- Will you surely come? - Yes.
413
00:35:48,536 --> 00:35:50,452
Thank you sir, Thank you.
414
00:36:03,744 --> 00:36:06,661
Hurry up!
- Greetings, inspector! - Greetings.
415
00:36:06,994 --> 00:36:09,456
This is my son.
- Hello.
416
00:36:09,536 --> 00:36:10,494
And my dad.
417
00:36:10,577 --> 00:36:12,911
Greetings. - Greetings!
- I'm known as the priest.
418
00:36:13,286 --> 00:36:14,411
Priest, you may begin the prayers.
419
00:36:14,786 --> 00:36:18,411
What prayers should I begin?
I've forgotten everything.
420
00:36:18,494 --> 00:36:19,497
Wonder where those thugs..
421
00:36:19,577 --> 00:36:21,994
Priest, Don't you worry about him!
Begin the prayers.
422
00:36:22,536 --> 00:36:23,161
Okay.
423
00:36:35,952 --> 00:36:38,994
Buy some pumpkin.
- Sure, I'll prepare it today.
424
00:36:39,622 --> 00:36:40,713
God bless us.
425
00:36:41,654 --> 00:36:43,178
[Chanting]
426
00:36:48,865 --> 00:36:53,286
What is happening? Move! Leave him!
427
00:36:54,161 --> 00:36:56,202
What's this happening?
- Forget it. Why do you bother?
428
00:36:56,536 --> 00:37:00,577
Your life is finished.
Your life is worthless.
429
00:37:00,702 --> 00:37:02,119
Why did you do this?
430
00:37:14,827 --> 00:37:15,536
Tomatoes please.
431
00:37:19,702 --> 00:37:20,994
Let it be, Ravi, why are you bothered?
432
00:37:21,285 --> 00:37:23,744
That's hooliganism. What's happening?
433
00:37:23,952 --> 00:37:25,119
What will you do?
The cops are out there.
434
00:37:26,161 --> 00:37:28,244
Let him go! Get back!
435
00:37:28,744 --> 00:37:30,619
They're hitting the cops.
- Ravi!
436
00:37:31,161 --> 00:37:32,494
They're hitting the cops,
and nobody is bothered.
437
00:37:32,702 --> 00:37:34,244
I'll be back. I'll just be back.
- No, Ravi!
438
00:37:34,452 --> 00:37:35,793
What have you got to do?
- Let me go, mom.
439
00:37:38,911 --> 00:37:40,323
No Ravi, you won't go!
440
00:37:42,952 --> 00:37:45,077
Son!
- Papa!
441
00:37:45,945 --> 00:37:48,494
Mom, leave me! - Is it your job?
- Leave me, mom. - No!
442
00:37:48,869 --> 00:37:50,536
Leave me mom.
- No, Ravi!
443
00:38:08,816 --> 00:38:11,482
You erred by stopping me.
444
00:38:12,149 --> 00:38:14,941
A man was killed before my eyes
and I just kept looking.
445
00:38:15,442 --> 00:38:18,048
Everybody was watching,
but it was only your blood boiling!
446
00:38:18,128 --> 00:38:20,707
Yes! I could've handed over those
ruffians to the cops.
447
00:38:20,787 --> 00:38:22,232
And they would've become your enemies.
448
00:38:23,107 --> 00:38:26,899
Ravi, fighting and
killing is their daily business
449
00:38:27,429 --> 00:38:29,096
No decent man bothers about them.
450
00:38:29,429 --> 00:38:34,054
Wow! So tactfully you call
your cowardice your intelligence!
451
00:38:34,596 --> 00:38:37,304
You teach in the school that
one should fight injustice.
452
00:38:37,637 --> 00:38:39,304
That one should raise one's voice
against atrocities.
453
00:38:39,721 --> 00:38:41,387
That this is written in the holy books.
454
00:38:41,887 --> 00:38:44,637
But once out of school,
we seem to forget all that.
455
00:38:45,137 --> 00:38:46,057
What sort of education is yours?
456
00:38:46,137 --> 00:38:49,179
He not only teaches
about religion but duty too.
457
00:38:49,804 --> 00:38:52,762
Have you learnt anything from him?
You Can't take care of one house!
458
00:38:53,054 --> 00:38:54,346
You've set out to reform the society!
459
00:38:55,387 --> 00:38:57,679
A fake coin not only burdens the pockets,
460
00:38:57,887 --> 00:38:58,971
but is also useless in the market!
461
00:38:59,512 --> 00:39:00,596
You've changed the whole topic!
462
00:39:01,054 --> 00:39:03,304
Is it necessary to always taunt
a young son about being jobless?
463
00:39:04,012 --> 00:39:05,721
There are lakhs who are
jobless in this country.
464
00:39:05,887 --> 00:39:09,762
They're helpless, but he does
so because of his behavior.
465
00:39:10,429 --> 00:39:12,304
Even though he's blessed with able limbs
466
00:39:12,554 --> 00:39:14,429
I feel that my child is handicapped.
467
00:39:15,887 --> 00:39:17,846
I'll have to feed him for life.
468
00:39:18,762 --> 00:39:21,012
There's no need to worry.
469
00:39:21,221 --> 00:39:24,304
He'll get some job.
- Get it, my foot!
470
00:39:24,637 --> 00:39:29,554
Bhagvat sir, I had told you
not to take on Badshah.
471
00:39:30,012 --> 00:39:33,596
If Badshah wants, he can have his
name put up outside the police station.
472
00:39:33,676 --> 00:39:37,346
Shut up! I'll put the seal
of the law on Badshah's head!
473
00:39:37,846 --> 00:39:43,262
I just want one witness to
identify Lekhraj's killer.
474
00:39:43,346 --> 00:39:44,804
I've killed Lekhraj.
475
00:39:46,637 --> 00:39:47,471
Badshah!
476
00:39:48,929 --> 00:39:50,054
Do you want any more witnesses?
477
00:39:50,887 --> 00:39:54,304
Tell me brothers who killed Lekhraj?
- Badshah!
478
00:39:55,010 --> 00:39:57,887
Shall I write it down
for you a blank paper?
479
00:39:58,221 --> 00:39:59,887
I'll have you hanged, you rascal!
480
00:40:03,554 --> 00:40:06,762
Calling me a rascal?
Calling your dad a rascal?
481
00:40:08,012 --> 00:40:10,387
I'll kill you with
your own revolver one day!
482
00:40:11,846 --> 00:40:15,012
The police and the people will say
that you've committed suicide. Got it?
483
00:40:15,596 --> 00:40:19,346
Come on! Close the file of this case now,
or I'll close the file of your life!
484
00:40:26,804 --> 00:40:28,553
Get a grip on yourself.
485
00:40:29,887 --> 00:40:31,846
Enmity with the police will prove costly.
486
00:40:32,471 --> 00:40:36,262
Kill, steal, grab lands forcefully.
487
00:40:36,726 --> 00:40:39,596
The cops bow down
because of my pressure.
488
00:40:40,179 --> 00:40:41,512
They Don't let a case
to be made against you.
489
00:40:42,054 --> 00:40:44,304
The minister was screaming on the phone.
490
00:40:45,429 --> 00:40:47,846
Perhaps he hasn't been able to
give a speech for a long time.
491
00:40:48,387 --> 00:40:50,554
Politicians are used
to raving and ranting.
492
00:40:51,096 --> 00:40:53,721
We do bribe him to keep
his mouth shut every week, right?
493
00:40:54,179 --> 00:40:55,887
So will you keep doing this?
494
00:40:56,637 --> 00:40:59,471
One day some crazy cop
will put a bullet in your head
495
00:40:59,679 --> 00:41:02,887
and claim that a goon
was killed in an encounter.
496
00:41:03,179 --> 00:41:05,804
This damn government does not
even cover you with a shroud.
497
00:41:06,846 --> 00:41:07,304
Listen..
498
00:41:09,429 --> 00:41:14,262
Don't move around like a wild bull
till this case calms down. Go!
499
00:41:16,387 --> 00:41:18,429
"Where are you hidden?"
500
00:41:18,509 --> 00:41:21,575
Come and sit on the bicycle, you said?
I'll give you a rap!
501
00:41:21,655 --> 00:41:23,846
[All laughs]
- Go away, mom, go!
502
00:41:24,012 --> 00:41:25,429
A spitfire!
503
00:41:30,512 --> 00:41:33,096
Here she is! My sparkler!
504
00:41:33,867 --> 00:41:35,326
Wow!
505
00:41:35,721 --> 00:41:39,012
You have a lovely style
of opening your umbrella.
506
00:41:39,467 --> 00:41:42,679
Your gait is like a movie star's.
507
00:41:42,971 --> 00:41:46,679
But There's something
that I'm curious about.
508
00:41:46,887 --> 00:41:51,512
All these girls go home,
but what do you do inside?
509
00:41:52,804 --> 00:41:54,096
Naughty boy!
510
00:41:58,699 --> 00:42:01,229
[Laughs]
511
00:42:06,399 --> 00:42:07,024
Janki!
512
00:42:08,948 --> 00:42:12,983
Have some shame!
Cutting vegetables like a woman!
513
00:42:13,781 --> 00:42:16,524
Why Don't you work and earn something?
514
00:42:16,959 --> 00:42:17,983
This is work too.
515
00:42:21,182 --> 00:42:25,182
Uncle, I'm going to work.
516
00:42:25,974 --> 00:42:28,890
Then, why are you blowing your trumpet?
517
00:42:29,682 --> 00:42:32,932
Uncle, I've got a raise
of 100 rupees this month.
518
00:42:33,515 --> 00:42:37,474
My salary is now 1500.
Okay, I'm leaving
519
00:42:38,265 --> 00:42:40,890
I just cannot sit at home.
520
00:42:45,557 --> 00:42:48,140
I wish I had a daughter
like Kiran instead of you.
521
00:42:48,682 --> 00:42:52,349
Stop it now! You are
always after my young son.
522
00:42:52,557 --> 00:42:55,807
Despite being a girl
she earns 1500 rupees.
523
00:42:56,515 --> 00:43:00,557
And our educated son has 3 meals
a day from my income!
524
00:43:01,392 --> 00:43:03,265
Have you ever bought
a sari for your mom?
525
00:43:04,182 --> 00:43:05,599
Have you ever bought
a shawl for your dad?
526
00:43:06,599 --> 00:43:09,724
Even when we die, the villagers
will get the shroud for us.
527
00:43:12,682 --> 00:43:13,682
So what's new?
528
00:43:14,099 --> 00:43:16,727
Brother-in-law's tongue
is always raring to go.
529
00:43:16,807 --> 00:43:19,432
This is enough now, uncle.
He just keeps taunting me.
530
00:43:19,932 --> 00:43:24,224
Why didn't you go to school?
- I've a stomach ache.
531
00:43:24,474 --> 00:43:26,932
Lying? If you lie at such a young age,
what will you do when you grow up?
532
00:43:27,307 --> 00:43:30,932
Do you want to skip school and be a
burden on your family like these loafers?
533
00:43:39,390 --> 00:43:42,515
Nephew, I've an idea!
534
00:43:43,057 --> 00:43:46,890
From tomorrow, we'll leave home
in the morning and return in the evening.
535
00:43:47,224 --> 00:43:50,849
People will think we're back from work.
- Uncle, you'll remain a fool!
536
00:43:51,015 --> 00:43:53,724
One gets paid for working.
Where will we get the cash from?
537
00:43:53,849 --> 00:43:55,765
Please hold this broom.
- Why?
538
00:43:55,974 --> 00:43:58,307
I want to light my cigarette.
- Are you crazy? Get lost.
539
00:43:58,515 --> 00:44:01,932
Become useful for somebody.
You about all day anyway.
540
00:44:02,012 --> 00:44:04,849
Will you lose yourself respect
if you hold it? - Get lost!
541
00:44:05,765 --> 00:44:09,182
Nephew, did you see how
useless people consider us to be?
542
00:44:09,890 --> 00:44:14,849
I've decided to do the job
that I'd refused. - Which job?
543
00:44:14,932 --> 00:44:16,349
That of ringing the bell.
544
00:44:16,549 --> 00:44:18,258
[Gong beating]
545
00:44:18,593 --> 00:44:19,858
[Laughs]
546
00:44:20,140 --> 00:44:22,974
Great! You look so good working today.
547
00:44:24,390 --> 00:44:26,890
I'm not adding insult to your injury.
548
00:44:27,432 --> 00:44:31,845
I just want to tell you
that no job is lowly.
549
00:44:32,052 --> 00:44:35,057
So what if you're an ordinary peon?
The school is big.
550
00:44:35,724 --> 00:44:38,765
Kiran, I've no objections
to doing a small job.
551
00:44:39,307 --> 00:44:42,099
The only concern is that
if I do a small job,
552
00:44:42,390 --> 00:44:44,140
I'll have to marry a poor girl too.
553
00:44:44,515 --> 00:44:45,599
At the most, what will happen?
554
00:44:45,765 --> 00:44:47,515
I'll come with the marriage procession
to your house.
555
00:44:47,807 --> 00:44:49,515
Me? Marry you?
556
00:44:50,140 --> 00:44:53,390
As if There's nobody as manly
as you in the whole village!
557
00:44:53,470 --> 00:44:57,015
I've had about 15 girls saying
the same thing before you.
558
00:44:57,557 --> 00:45:01,557
The moment I get a nice job, there'll be
a queue of girls outside my house.
559
00:45:02,099 --> 00:45:04,307
I already like a
couple of girls out of them.
560
00:45:04,807 --> 00:45:10,224
Why are you after me of you like
them so much? - Ms. Kiran..
561
00:45:11,099 --> 00:45:14,640
When life becomes difficult,
one is compelled to befriend fools.
562
00:45:15,015 --> 00:45:17,224
Actually, you're no match for me.
563
00:45:17,724 --> 00:45:21,474
You neither have brains,
nor looks, nor style.
564
00:45:21,849 --> 00:45:24,349
You have no magic at all.
565
00:45:29,729 --> 00:45:32,064
[Music]
566
00:45:53,474 --> 00:45:58,640
"My deadly looks have magic.
My delicate waist has magic. "
567
00:46:03,197 --> 00:46:07,954
"My deadly looks have magic.
My delicate waist has magic. "
568
00:46:08,182 --> 00:46:10,974
"There's magic in my words. "
569
00:46:12,949 --> 00:46:15,312
"There's magic in my words. "
570
00:46:15,392 --> 00:46:17,474
"There's magic in my youth. "
571
00:46:17,554 --> 00:46:20,057
"There's magic in my lane and house. "
572
00:46:25,017 --> 00:46:29,767
"My fair cheeks have magic.
My dark tresses have magic. "
573
00:46:29,934 --> 00:46:34,600
"There's magic in my eyes.
There's magic in my body. "
574
00:46:34,809 --> 00:46:37,434
"There's magic in my beauty. "
575
00:46:38,150 --> 00:46:41,015
[Music]
576
00:47:06,184 --> 00:47:11,350
"The flowers in my hair are magic.
My kohl is magic. "
577
00:47:15,964 --> 00:47:20,770
"The flowers in my hair are magic.
My kohl is magic. "
578
00:47:20,850 --> 00:47:25,892
"There's magic in my bangles.
There's magic in the glint of my eyes. "
579
00:47:28,059 --> 00:47:32,684
"There are many crazy after me. "
580
00:47:32,905 --> 00:47:35,270
"There are many crazy after me. "
581
00:47:35,350 --> 00:47:39,434
"And the crazy guys"
582
00:47:40,184 --> 00:47:45,267
"Become crazier with my magic.
My magic just rocks. "
583
00:47:49,824 --> 00:47:54,591
"My deadly looks have magic.
My delicate waist has magic. "
584
00:47:54,671 --> 00:47:57,002
"There's magic in my words. "
585
00:47:57,082 --> 00:47:59,500
"There's magic in my youth. "
586
00:47:59,580 --> 00:48:02,246
"There's magic in my lane and house. "
587
00:48:02,489 --> 00:48:06,083
[Music]
588
00:48:23,725 --> 00:48:28,860
"My adorning myself is magic.
The slipping of my tresses is magic. "
589
00:48:33,391 --> 00:48:38,229
"My adorning myself is magic.
The slipping of my tresses is magic. "
590
00:48:38,309 --> 00:48:43,309
"My smile is magic.
My shyness is magic. "
591
00:48:45,600 --> 00:48:49,642
"I'm your magician. "
592
00:48:50,422 --> 00:48:52,652
"I'm your magician. "
593
00:48:52,850 --> 00:49:00,142
'so why won't you be
affected by my magic?"
594
00:49:00,222 --> 00:49:02,809
"Why Don't you like my magic?"
595
00:49:07,434 --> 00:49:12,100
"My deadly looks have magic.
My delicate waist has magic. "
596
00:49:12,267 --> 00:49:15,725
"There's magic in my words. "
597
00:49:17,080 --> 00:49:19,340
"There's magic in my words. "
598
00:49:19,517 --> 00:49:21,895
"There's magic in my youth. "
599
00:49:21,975 --> 00:49:24,559
"There's magic in my lane and house. "
600
00:49:29,225 --> 00:49:33,890
"My fair cheeks have magic.
My dark tresses have magic. "
601
00:49:34,100 --> 00:49:38,725
"There's magic in my eyes.
There's magic in my body. "
602
00:49:38,934 --> 00:49:41,559
"There's magic in my beauty. "
603
00:49:49,475 --> 00:49:52,892
What are you doing up here?
- Cleaning the rice.
604
00:49:52,972 --> 00:49:54,290
[Laughs]
605
00:49:55,225 --> 00:49:58,100
I like you this way,
but dad has said that
606
00:49:58,725 --> 00:50:01,767
the district education officer is
coming tomorrow and he'll interview you.
607
00:50:02,267 --> 00:50:04,600
You could be promoted if you pass.
608
00:50:04,975 --> 00:50:07,350
That means, I'd be a clerk then, right?
- Yes.
609
00:50:07,850 --> 00:50:10,142
I've to prepare you.
- Go on then.
610
00:50:10,642 --> 00:50:13,642
Fine. I'll ask you questions,
you answer them. - Go ahead.
611
00:50:15,725 --> 00:50:18,267
What do students want?
- Holiday for 6 days and 1 day of school.
612
00:50:18,684 --> 00:50:20,225
What does a man want?
- A woman's love.
613
00:50:20,392 --> 00:50:22,350
What does a woman want?
- A wedding necklace and 11 children.
614
00:50:22,850 --> 00:50:24,394
Who talks a lot?
- My dad.
615
00:50:24,474 --> 00:50:25,600
Who talks less?
- Your dad.
616
00:50:25,975 --> 00:50:28,017
What does one regret losing?
- Youth.
617
00:50:28,309 --> 00:50:30,934
The best pair in the world?
- The pajama and the string.
618
00:50:31,434 --> 00:50:33,350
What shouldn't one spy on?
- A man bathing.
619
00:50:33,559 --> 00:50:35,017
What should one spy on?
- A woman bathing.
620
00:50:35,309 --> 00:50:37,118
The easiest job?
- Wooing me.
621
00:50:37,198 --> 00:50:38,725
Most difficult?
- Wooing you.
622
00:50:38,892 --> 00:50:42,184
What cannot be separated?
- Me and you.
623
00:50:46,600 --> 00:50:51,475
Wait. I've arranged for this job
with great pains.
624
00:50:51,934 --> 00:50:53,350
Don't you goof up this time!
625
00:50:54,309 --> 00:50:57,267
Do maintain my prestige! Got it?
- Come.
626
00:50:58,434 --> 00:51:00,597
"Your color is fair. "
627
00:51:00,677 --> 00:51:01,809
[Clears throat]
- Go!
628
00:51:03,017 --> 00:51:05,267
Greetings!
- Greetings!
629
00:51:05,392 --> 00:51:09,934
Checking the school records.
630
00:51:10,017 --> 00:51:14,809
His son Ravi. - Call him.
What's the need for an interview?
631
00:51:15,100 --> 00:51:16,850
Yes. - We just have to
complete the formalities. Call him.
632
00:51:20,309 --> 00:51:21,392
Ravi, son, come.
633
00:51:22,684 --> 00:51:24,475
Good morning sir.
- Good morning..
634
00:51:24,642 --> 00:51:26,850
You?
- [Gasps] You?
635
00:51:27,559 --> 00:51:30,267
Was there a paucity of girls in the city
that you've come here?
636
00:51:30,517 --> 00:51:32,309
Are you crazy?
637
00:51:32,767 --> 00:51:34,975
You fool! He's our boss!
638
00:51:35,055 --> 00:51:38,309
He's the guy because of whom
I lost my hotel job.
639
00:51:38,475 --> 00:51:42,017
He's the same rascal. - Keep quiet!
I apologize on his behalf.
640
00:51:42,309 --> 00:51:44,309
Take this bastard out of here right now!
641
00:51:45,225 --> 00:51:46,642
Don't touch me!
You call me a bastard?
642
00:51:46,809 --> 00:51:51,854
Leave him! - You call me a bastard!
- I say don't touch me!
643
00:51:51,934 --> 00:51:55,018
Come on. Out!
- You're calling me a bastard!
644
00:51:55,809 --> 00:51:56,309
Shut up!
645
00:52:01,809 --> 00:52:04,684
Sir, I apologize on his behalf.
646
00:52:04,809 --> 00:52:06,309
I Don't want to hear it.
647
00:52:06,389 --> 00:52:09,934
Please forgive him.
- You please get out of here!
648
00:52:10,725 --> 00:52:13,559
He's fired from his job as a peon!
649
00:52:13,892 --> 00:52:15,392
Please get out! Get out!
650
00:52:24,870 --> 00:52:27,507
[Humming]
651
00:52:29,432 --> 00:52:32,881
[Indistinct chatter]
652
00:52:44,809 --> 00:52:46,684
What are you all staring at?
653
00:52:48,517 --> 00:52:51,392
Is there a drama going on here?
Don't you have arguments at home?
654
00:52:51,767 --> 00:52:54,725
Go inside!
Why are you all peeping from above?
655
00:52:55,434 --> 00:52:57,267
Go about your business. Get in!
656
00:53:08,267 --> 00:53:09,059
Come in.
657
00:53:12,767 --> 00:53:14,309
No! Wait! Stop!
- Mr. Vidyapati!
658
00:53:14,518 --> 00:53:16,062
Have you gone crazy?
- Calm down!
659
00:53:16,142 --> 00:53:18,309
I wonder why I'm looking after him!
660
00:53:20,892 --> 00:53:22,934
He's my concern all day long.
661
00:53:23,850 --> 00:53:26,892
I may not be around forever.
Who'll take care of you?
662
00:53:27,892 --> 00:53:30,350
Calm down.
- What was the need to beat him up?
663
00:53:31,309 --> 00:53:33,309
Let him do whatever he wants to.
664
00:53:35,392 --> 00:53:38,725
Father, the skin on my body is yours.
665
00:53:39,975 --> 00:53:40,684
Scratch it off.
666
00:53:42,309 --> 00:53:44,892
I Don't mind you abusing or hitting me.
667
00:53:46,059 --> 00:53:50,517
But when you tell me to forget
what you taught me about truth,
668
00:53:50,600 --> 00:53:51,767
I feel very hurt.
669
00:53:54,142 --> 00:53:56,642
Don't deface the statue you made
with your own hands, father.
670
00:53:59,642 --> 00:54:01,975
I know that I've erred.
671
00:54:03,309 --> 00:54:08,934
You begged before people to get me
the jobs and I went on rejecting them.
672
00:54:10,220 --> 00:54:11,225
But believe me.
673
00:54:13,225 --> 00:54:16,975
This son of yours had
only one weakness. The truth.
674
00:54:18,642 --> 00:54:21,892
Shall I stop speaking the truth?
Tell me, father.
675
00:54:22,642 --> 00:54:26,934
Or do I assume that you Don't want
to make your son an honest man?
676
00:54:28,184 --> 00:54:29,267
Answer me, father.
677
00:54:39,180 --> 00:54:43,850
What'll we do if he goes
away getting fed up of all this?
678
00:54:45,600 --> 00:54:49,600
He's our only child!
- What do I do, Janki?
679
00:54:51,142 --> 00:54:54,392
When people call my Ravi
useless and a loafer,
680
00:54:56,517 --> 00:55:02,684
it's heart-rending for me.
- Everything will be fine. Come.
681
00:55:03,225 --> 00:55:08,225
Everyone in the locality knows
that those goons were Badshah's men.
682
00:55:08,684 --> 00:55:12,684
Yet nobody came forward to help us,
not even the cops.
683
00:55:13,184 --> 00:55:14,725
Will you come to help me?
684
00:55:15,309 --> 00:55:18,809
I want to reopen that hotel
in my grand mom's name.
685
00:55:19,225 --> 00:55:23,600
Please help me.
Just like your son, Raju. - Raju?
686
00:55:34,100 --> 00:55:35,892
Badshah!
687
00:55:37,086 --> 00:55:39,776
Badshah!
688
00:55:47,059 --> 00:55:51,892
That's the clock tower, the fountain
and that's his shop.
689
00:55:58,934 --> 00:56:03,100
Is this Raju's place?
- Yes sir, I'm his grandfather.
690
00:56:04,100 --> 00:56:07,184
This shop runs in the name of
Badshah instead of my wife's.
691
00:56:08,142 --> 00:56:12,600
Who's this Badshah?
- The owner of this entire place.
692
00:56:15,017 --> 00:56:21,184
Who has told you that
this is Badshah's place?
693
00:56:21,517 --> 00:56:24,392
We've given 10,000 rupees to him.
We give a monthly rent too.
694
00:56:24,642 --> 00:56:29,184
This is government land,
neither Badshah's nor his father's!
695
00:56:29,518 --> 00:56:32,896
[Phone rings]
696
00:56:38,684 --> 00:56:41,059
He has usurped government property.
697
00:56:46,309 --> 00:56:51,142
Brothers, the government is with you.
I'm with you.
698
00:56:52,059 --> 00:56:53,517
So Don't be scared.
699
00:56:53,857 --> 00:56:55,668
Move!
700
00:57:42,184 --> 00:57:46,089
Open the door. Is there somebody?
701
00:57:50,642 --> 00:57:53,475
Open the door!
702
00:57:59,184 --> 00:58:01,320
Open the door!
703
00:58:12,563 --> 00:58:13,576
Stop!
704
00:58:35,059 --> 00:58:39,225
Help!
- Nobody will come inside!
705
00:58:40,266 --> 00:58:41,225
[Gasps]
706
00:58:52,434 --> 00:58:53,309
What's happening?
707
00:58:54,967 --> 00:58:56,184
[Groans]
708
00:59:03,021 --> 00:59:03,975
He's saved!
709
00:59:06,143 --> 00:59:07,238
No!
710
00:59:12,309 --> 00:59:13,350
Help!
711
00:59:16,600 --> 00:59:17,309
Mom!
712
00:59:18,035 --> 00:59:18,725
Move!
713
00:59:27,007 --> 00:59:29,264
Scoundrel!
714
00:59:30,642 --> 00:59:34,831
You dare to lecture! You scoundrel!
715
00:59:36,372 --> 00:59:38,967
Ravi! No!
716
00:59:53,383 --> 00:59:55,605
Wait! No one will move forward!
717
00:59:56,773 --> 00:59:58,939
I'll take care of him all by myself!
718
01:00:00,023 --> 01:00:01,648
Come out!
719
01:00:02,648 --> 01:00:03,939
Come out!
720
01:00:05,731 --> 01:00:08,439
No Ravi! Wait, son!
721
01:00:08,978 --> 01:00:10,318
No Ravi!
722
01:02:29,606 --> 01:02:32,148
Ravi! What are you doing?
723
01:02:32,939 --> 01:02:35,148
I've stayed here with respect till now!
724
01:02:35,523 --> 01:02:39,148
And you're bringing it to naught
by fighting like ruffians!
725
01:02:39,314 --> 01:02:43,814
Enough father! These goons broke
everything in our house!
726
01:02:44,439 --> 01:02:46,939
They hit mom!
727
01:02:47,731 --> 01:02:51,814
Look! She's bleeding!
728
01:02:52,773 --> 01:02:54,564
This is a locality of impotent people,
father!
729
01:02:55,148 --> 01:02:57,731
That's why these goons have been
doing what they want.
730
01:02:58,406 --> 01:03:02,398
You used to scream at me and hit me,
saying that I was useless!
731
01:03:03,231 --> 01:03:06,731
I've got a job, father!
A respectable job!
732
01:03:07,368 --> 01:03:12,398
That of beating up these goons like dogs
and getting rid of them!
733
01:03:13,439 --> 01:03:14,023
Ravi!
734
01:03:36,716 --> 01:03:37,645
Ravi!
735
01:04:03,030 --> 01:04:05,441
[Ambulance siren wails]
736
01:04:12,305 --> 01:04:14,972
Murders have been committed here
before too. Where was the police then?
737
01:04:15,847 --> 01:04:17,805
My son hasn't done anything, inspector.
738
01:04:18,180 --> 01:04:19,097
Let him go. Ravi!
739
01:04:19,472 --> 01:04:20,264
Don't take him away!
740
01:04:59,972 --> 01:05:00,967
[Gavel bangs] Order! Order!
741
01:05:09,304 --> 01:05:13,137
No, Don't kill my son.
Please spare him.
742
01:05:13,554 --> 01:05:18,762
Tell to your husband that
if he dares to speak against me,
743
01:05:19,512 --> 01:05:23,179
you'll lose him and your child too.
744
01:05:23,554 --> 01:05:26,144
Dharampal, please be present in court.
745
01:05:31,012 --> 01:05:32,345
Mr. Dharampal.
- Yes?
746
01:05:33,012 --> 01:05:35,887
You tell the court what
you saw on March 28th.
747
01:05:40,012 --> 01:05:43,470
Sir, I saw Ravi involved in a fight with
the SDM (Special District Magistrate).
748
01:05:43,929 --> 01:05:48,137
I Don't know what the fight was about.
But Ravi stabbed and killed him.
749
01:05:48,595 --> 01:05:51,096
He also killed two more
who tried to intervene.
750
01:06:25,689 --> 01:06:28,304
This case is crystal clear now.
751
01:06:28,924 --> 01:06:30,341
Ravi is a notorious killer
752
01:06:30,632 --> 01:06:33,674
and there's only one way to save
the society from rascals like him.
753
01:06:34,049 --> 01:06:39,424
Death sentence! - The court will
give its decision after the vacation.
754
01:06:43,882 --> 01:06:46,674
Janki!
755
01:07:00,341 --> 01:07:03,216
What are you all staring at?
756
01:07:06,081 --> 01:07:07,356
What are you all staring at?
757
01:07:09,507 --> 01:07:15,174
The drama of a father who has lost?
758
01:07:20,841 --> 01:07:23,822
Your children have been saved right?
759
01:07:26,374 --> 01:07:27,293
Right?
760
01:07:29,882 --> 01:07:32,174
The apple of my eye
will go to the gallows.
761
01:07:33,335 --> 01:07:34,254
[Gasps]
762
01:07:35,716 --> 01:07:36,382
What happened?
763
01:07:37,924 --> 01:07:41,882
Keep your children close to your chest.
764
01:07:49,591 --> 01:07:52,966
Janki. Everything is over.
765
01:07:54,549 --> 01:07:56,674
Our world will be empty.
766
01:07:57,174 --> 01:08:00,799
Don't speak ill. What happened
in the court? Tell me what happened?
767
01:08:01,466 --> 01:08:04,716
These people gave false testimony.
768
01:08:05,259 --> 01:08:06,275
[Gasps]
769
01:08:07,424 --> 01:08:10,549
Nobody has the courage
to speak the truth.
770
01:08:13,049 --> 01:08:15,549
Our Ravi..
- No!
771
01:08:16,424 --> 01:08:18,317
No!
- Our Ravi.. [Crying]
772
01:08:19,049 --> 01:08:22,555
Trust the Lord.
- Vidyapati.
773
01:08:24,007 --> 01:08:27,091
I'd seen you screaming
at Ravi all the time.
774
01:08:27,882 --> 01:08:32,382
You had hidden so much of love
in your heart! I realized that today.
775
01:08:33,924 --> 01:08:37,716
He's a part of my life.
776
01:08:39,507 --> 01:08:40,841
I Can't stay without him.
777
01:08:42,882 --> 01:08:47,716
Somebody get me my son back!
I'll be his slave for the rest of my life!
778
01:08:48,466 --> 01:08:53,257
Uncle, Don't lose courage.
We'll go to a lawyer.
779
01:08:54,132 --> 01:08:56,382
Saxena is a renowned lawyer of the city.
780
01:08:57,174 --> 01:08:59,882
He'll surely show us
a way of saving Ravi.
781
01:09:00,674 --> 01:09:04,132
Please find some way out.
Save my son.
782
01:09:04,632 --> 01:09:08,757
Only the public can
prove Ravi's innocence.
783
01:09:08,924 --> 01:09:11,632
But sir, the people
are scared of Badshah.
784
01:09:11,841 --> 01:09:14,674
Mr. Mathur, fear creates hate
in the heart.
785
01:09:15,257 --> 01:09:17,591
People hate Badshah and love Ravi.
786
01:09:18,216 --> 01:09:20,507
They cannot give vent to
their feelings in public.
787
01:09:20,632 --> 01:09:22,507
But can speak their
heart out in private.
788
01:09:23,007 --> 01:09:25,507
Who would hear them
speak out in private?
789
01:09:25,716 --> 01:09:28,049
M. L. A. (Member of Legislative Assembly)
Kripashankar is Badshah's strength.
790
01:09:28,466 --> 01:09:30,882
If he loses in the elections,
Badshah is finished.
791
01:09:31,257 --> 01:09:35,966
You mean to say that Ravi should contest
the elections against Kripashankar?
792
01:09:36,299 --> 01:09:39,591
Yes. People cannot come out
in the open and speak for Ravi.
793
01:09:40,178 --> 01:09:44,373
But in the privacy of the polling booth,
they can vote for him without any fear.
794
01:09:44,453 --> 01:09:45,335
[Gasps]
795
01:09:53,216 --> 01:09:57,716
Om Prakash!
- Who is it? What is it?
796
01:09:58,132 --> 01:10:00,216
There's a meeting at
the school at 9 tonight.
797
01:10:00,424 --> 01:10:03,091
A secret meeting about Vidyapati's son.
798
01:10:03,551 --> 01:10:05,674
I'll reach at 9, Bhiku brother.
- Be there. - Yes.
799
01:10:06,257 --> 01:10:09,382
Is anybody at home?
800
01:10:10,049 --> 01:10:14,424
Come over to the school at 9 tonight.
It's important.
801
01:10:15,632 --> 01:10:20,049
I'll hit you so hard, rascal!
Why don't you call your mom?
802
01:10:20,632 --> 01:10:22,841
Wait, you rascal! I'll show you!
803
01:10:23,049 --> 01:10:27,257
Mother! I'm not calling you to the school
for what you're thinking.
804
01:10:27,507 --> 01:10:31,091
You're like my mother. My sister.
My sister-in-law.
805
01:10:31,382 --> 01:10:35,174
It's for my nephew Ravi that
we've a meeting.
806
01:10:35,254 --> 01:10:36,507
That's what I'm calling you for.
807
01:10:36,632 --> 01:10:40,674
Fine, I'll come. Forgive me,
brother, I misunderstood.
808
01:10:41,132 --> 01:10:45,132
I'll get my spouse too.
- Nobody seems to understand me.
809
01:10:45,674 --> 01:10:46,591
Do come.
810
01:10:48,382 --> 01:10:51,091
There's a secret meeting at
the school tonight. Do come. - I will.
811
01:10:55,299 --> 01:10:58,424
[Knocking] Is anybody in?
- What is it?
812
01:10:58,507 --> 01:11:01,132
Come behind the school tonight.
813
01:11:02,841 --> 01:11:07,549
Come here. Somebody might see us there.
Everyone will come to know.
814
01:11:07,716 --> 01:11:11,716
Nobody will know a thing.
It's a secret.
815
01:11:12,507 --> 01:11:17,466
I'd say, it would be better out here.
There's nobody at home today.
816
01:11:18,382 --> 01:11:20,299
I'm not here to play a game.
817
01:11:20,757 --> 01:11:23,424
My nephew is about to face the gallows.
818
01:11:23,591 --> 01:11:26,341
This meeting is to discuss this issue.
That's why I'm calling you.
819
01:11:26,757 --> 01:11:27,591
By the way, who are you?
820
01:11:28,488 --> 01:11:29,461
[Laughs]
821
01:11:29,924 --> 01:11:31,716
I'll definitely come, my king.
822
01:11:36,591 --> 01:11:41,299
I want my son and you want a savior
to save you from Badshah.
823
01:11:42,716 --> 01:11:44,174
Ravi is the need of all of us.
824
01:11:45,882 --> 01:11:50,799
Do give us votes, justice
and your sympathy as alms.
825
01:11:51,216 --> 01:11:56,882
We know very well that Ravi's
the only person in this area
826
01:11:57,716 --> 01:12:00,132
who can eliminate a devil like Badshah.
827
01:12:01,466 --> 01:12:03,549
Your vote can save Ravi.
828
01:12:04,466 --> 01:12:09,466
If Ravi wins, he can save us
from Badshah's torture.
829
01:12:09,716 --> 01:12:12,091
If you all lose heart,
830
01:12:13,091 --> 01:12:16,466
Badshah will destroy
one family everyday.
831
01:12:17,632 --> 01:12:22,299
Bear in mind that the poor people's
strength is their vote.
832
01:12:23,341 --> 01:12:28,466
It's only my nephew who can save you
from a devil like Badshah.
833
01:12:28,632 --> 01:12:32,632
I'll vote for Ravi.
- I'll vote for Ravi.
834
01:12:32,712 --> 01:12:36,542
I'll vote for Ravi.
- I'll vote for Ravi.
835
01:12:40,174 --> 01:12:43,549
What are you saying, father?
Me? Elections?
836
01:12:43,966 --> 01:12:45,632
I've never ever cast a vote.
837
01:12:46,674 --> 01:12:50,341
I've never let the ink stain my finger.
Because what's the value of a vote?
838
01:12:51,091 --> 01:12:53,174
The one who is rich and powerful wins.
839
01:12:53,632 --> 01:12:56,218
In our country, elections
are as frequent as festivals.
840
01:12:56,549 --> 01:12:59,757
But when the masses are awakened,
they topple the government.
841
01:13:00,132 --> 01:13:02,757
Kiran, I'm in jail.
On charges of murder.
842
01:13:03,091 --> 01:13:07,507
Son, our elders fought the
war of independence from jail.
843
01:13:07,841 --> 01:13:09,132
You have to just contest an election.
844
01:13:09,341 --> 01:13:12,674
Ravi, I just want my son.
845
01:13:13,716 --> 01:13:15,466
The lawyer has given
this old mom the assurance
846
01:13:16,424 --> 01:13:18,924
that the court will bow
to the people's wishes.
847
01:13:19,549 --> 01:13:23,007
I'd accept you with open arms even
if I get you as alms.
848
01:13:28,007 --> 01:13:32,591
Son, I've got the papers.
Sign this nomination form.
849
01:13:49,982 --> 01:13:52,924
Please vote for my nephew Ravi.
850
01:13:53,004 --> 01:13:56,091
Hey, Janhvi! Vote for Ravi!
851
01:13:56,588 --> 01:14:01,312
Vote for Ravi!
852
01:14:01,716 --> 01:14:03,007
Vote for Ravi!
853
01:14:03,299 --> 01:14:05,049
I've yet to put up many more posters.
854
01:14:09,216 --> 01:14:10,382
Get some rest if you want to.
855
01:14:12,424 --> 01:14:19,716
I'll rest when my Ravi stands
in front of me after winning.
856
01:14:19,966 --> 01:14:23,466
Do bear in mind that you've to
put this along with your vote.
857
01:14:24,507 --> 01:14:29,257
This piece of paper will spare
Ravi's life and we all will win.
858
01:14:32,549 --> 01:14:35,136
You all will vote..
- For Ravi!
859
01:14:35,216 --> 01:14:38,007
Brothers and sisters will vote..
- For Ravi.
860
01:14:38,424 --> 01:14:41,094
Grandpa and grandma will vote..
- For Ravi!
861
01:14:41,174 --> 01:14:43,424
Kripashankar's days are numbered.
862
01:14:44,174 --> 01:14:45,298
Ravi will surely win.
- Yes.
863
01:14:45,378 --> 01:14:48,966
Till date, whenever I decided to
contest the elections in this area
864
01:14:49,596 --> 01:14:50,262
I've won.
865
01:14:51,054 --> 01:14:53,054
Without any posters or meetings.
866
01:14:54,012 --> 01:14:59,054
Who has dared to contest against me?
- That rascal will lose his deposit too!
867
01:14:59,262 --> 01:15:02,179
Who will vote for him?
- You're a goon.
868
01:15:02,721 --> 01:15:05,137
You'll not understand
the language of politics.
869
01:15:05,596 --> 01:15:08,220
The masses are like a camel.
870
01:15:08,596 --> 01:15:10,554
No one knows how they'll turn!
871
01:15:11,137 --> 01:15:16,054
They show their anger and
hatred with a stamp on the paper.
872
01:15:16,134 --> 01:15:17,647
You're scared, M. L. A. Sir.
873
01:15:18,054 --> 01:15:21,346
Who's not afraid of
losing the seat, Badshah?
874
01:15:22,429 --> 01:15:25,721
The high command has promised to
make me the minister this time.
875
01:15:28,101 --> 01:15:31,559
Badshah, if I become the minister,
876
01:15:32,143 --> 01:15:36,976
Who gets the hooch joints,
the cement contracts and the repair work?
877
01:15:37,392 --> 01:15:39,976
My man. Badshah.
878
01:15:41,392 --> 01:15:45,434
But I guess my dream of being
a minister will remain unfulfilled.
879
01:15:45,976 --> 01:15:50,434
It'll surely be fulfilled sir.
Badshah is still alive!
880
01:15:51,684 --> 01:15:56,017
Anyone who walks to the booth to vote
will be left with no legs.
881
01:15:56,601 --> 01:15:58,976
And the one who casts the vote
will lose his hands!
882
01:16:05,976 --> 01:16:10,726
You old hag! You wish to
be the father of a M. L. A?
883
01:16:11,392 --> 01:16:12,934
Will you get your son to
contest the elections?
884
01:16:14,767 --> 01:16:16,351
You pasted the posters
with these hands, right?
885
01:16:16,934 --> 01:16:18,476
Will you vote with these hands?
886
01:16:21,850 --> 01:16:23,271
Uncle!
- Vidyapati!
887
01:16:23,351 --> 01:16:26,520
My God!
- Vidyapati! Badshah!
888
01:16:26,767 --> 01:16:30,934
Headmaster! I'll cut off your head
and play football with it, got it?
889
01:16:31,557 --> 01:16:34,559
Get out of here!
Or I'll come to marry your daughter!
890
01:16:38,476 --> 01:16:40,601
Listen up all of you!
891
01:16:41,392 --> 01:16:46,559
If anyone goes to vote,
he'll be my enemy!
892
01:16:47,142 --> 01:16:49,017
And his punishment will be death!
893
01:16:50,267 --> 01:16:53,684
If any woman goes to vote,
she'll become a widow!
894
01:16:54,226 --> 01:16:58,351
If any man goes to vote,
he'll be a widower.
895
01:17:37,483 --> 01:17:38,351
Greetings.
896
01:17:45,851 --> 01:17:46,351
Come on.
897
01:17:48,767 --> 01:17:49,646
Sir has come.
898
01:17:54,642 --> 01:17:56,934
Greetings.
- Greeting.
899
01:17:58,892 --> 01:18:00,809
This isn't the limit set
by someone else, M. L. A. Sir.
900
01:18:01,726 --> 01:18:02,809
This has been set by Badshah.
901
01:18:03,894 --> 01:18:07,059
The law states that the agent is
100 metres away from the booth.
902
01:18:08,017 --> 01:18:10,767
But today, Badshah has made the law that
903
01:18:11,392 --> 01:18:14,226
the voter will be 200 metres away.
904
01:18:15,434 --> 01:18:18,351
If anybody dares to cross
the limits set by Badshah
905
01:18:18,695 --> 01:18:21,184
my men will finish them off.
906
01:18:49,517 --> 01:18:52,226
Here's a tenner.
- It's your move.
907
01:18:52,517 --> 01:18:53,517
Mine? Okay.
908
01:18:58,267 --> 01:18:59,434
The old man is coming to die.
909
01:19:00,267 --> 01:19:02,791
Kick him off! He'll go away.
910
01:19:02,871 --> 01:19:04,380
[Laughs]
911
01:19:11,226 --> 01:19:13,809
Old man, are your days numbered?
912
01:19:14,434 --> 01:19:17,601
Go back or else,
I'll cut you up right here.
913
01:19:17,797 --> 01:19:18,867
[Laughs]
914
01:19:19,434 --> 01:19:22,809
I feared death when
I was young, not now.
915
01:19:23,494 --> 01:19:25,559
If not today, I have to die very soon.
916
01:19:26,392 --> 01:19:30,017
Thought I'd go to heaven
if I do some good deed.
917
01:19:30,097 --> 01:19:32,218
[Laughs]
918
01:19:32,823 --> 01:19:37,892
Will our boss lose just
because of your lone vote?
919
01:19:38,261 --> 01:19:39,726
Go and vote.
920
01:19:50,055 --> 01:19:52,559
Greetings.
- Greetings. What's your name?
921
01:19:52,684 --> 01:19:53,517
Satyaprakash.
922
01:19:55,184 --> 01:19:56,392
Has anybody else come in to vote?
923
01:19:56,725 --> 01:19:58,017
I've come alone right now.
924
01:19:58,976 --> 01:20:00,476
Perhaps the youngsters will be ashamed
925
01:20:00,559 --> 01:20:02,392
and muster up courage after seeing me.
926
01:20:03,309 --> 01:20:05,226
Give me the ballot paper.
- Here.
927
01:20:15,976 --> 01:20:20,434
You impotents!
Get out of your wife's petticoat!
928
01:20:21,189 --> 01:20:22,559
And vote for Ravi!
929
01:20:24,059 --> 01:20:26,017
Vote for the rising sun!
930
01:20:26,934 --> 01:20:28,892
He's the one to rid this locality
of the darkness.
931
01:20:29,726 --> 01:20:31,392
He is our messiah.
932
01:20:32,559 --> 01:20:34,267
Don't go! They'll kill you.
933
01:20:34,476 --> 01:20:36,226
Shut up! That 80-year-old man has voted.
934
01:20:36,434 --> 01:20:38,476
You want to make me wear bangles
and sit at home?
935
01:20:40,433 --> 01:20:42,101
Where are you going?
The goons are there.
936
01:20:42,181 --> 01:20:44,892
I'm going to vote.
You wear these bangles and sit at home.
937
01:21:01,059 --> 01:21:04,434
Vidyapati, stay put.
You've been advised to rest. - No.
938
01:21:05,392 --> 01:21:08,517
My son's victory is more important
than my life. Come on, Janki.
939
01:21:08,642 --> 01:21:10,309
What are you doing?
- Going to vote.
940
01:21:25,517 --> 01:21:26,864
Don't stop us today!
941
01:21:37,989 --> 01:21:39,318
Come on.
942
01:22:51,601 --> 01:22:53,017
Was that old man your dad?
943
01:22:54,526 --> 01:22:55,684
Your mom's lover?
944
01:22:56,732 --> 01:23:01,017
That one old man has
spoilt our game plan.
945
01:23:02,976 --> 01:23:06,059
Fine, Ravi. You sure have got the votes.
946
01:23:06,786 --> 01:23:08,809
But you'll never win the election.
947
01:23:09,078 --> 01:23:12,892
Come on! Grab all the ballot boxes.
Come on!
948
01:23:20,017 --> 01:23:22,392
Inspector, this election has been
held amidst bloodshed.
949
01:23:22,601 --> 01:23:24,101
That's why I asked for police protection.
950
01:23:24,434 --> 01:23:26,517
These goons might try
to steal the voting boxes.
951
01:23:26,809 --> 01:23:28,684
Sir, have all the boxes kept in the van.
952
01:23:29,017 --> 01:23:30,059
I'll personally go in the van.
953
01:24:23,184 --> 01:24:24,351
Sir, Ravi is innocent.
954
01:24:24,981 --> 01:24:28,809
Sir, Ravi is not at fault.
- Sir, Ravi is not a killer.
955
01:24:33,932 --> 01:24:36,809
Sir, every vote in favor of Ravi
has a slip
956
01:24:37,100 --> 01:24:38,767
which mentions that Ravi is innocent.
957
01:24:44,267 --> 01:24:47,059
The counting for the
Kashipur constituency is over.
958
01:24:47,642 --> 01:24:52,101
Independent candidate Ravi Kumar is
declared the winner by 3,600 votes.
959
01:24:52,310 --> 01:24:54,764
[Cheering]
960
01:25:01,358 --> 01:25:03,218
Dance!
961
01:25:03,618 --> 01:25:05,769
[TV News] 'Hello,
and now the election news. '
962
01:25:05,849 --> 01:25:10,479
'Ravi Kumar has been elected
from the Kashipur constituency. '
963
01:25:11,100 --> 01:25:13,975
'There was a charge of murder
against Mr. Ravi Kumar. '
964
01:25:14,558 --> 01:25:19,642
'But the voters of his constituency
bore witness'
965
01:25:20,100 --> 01:25:23,017
'in the form of a slip along
with their votes'
966
01:25:23,642 --> 01:25:27,017
'Considering it to be the decision
of the masses and God, '
967
01:25:27,350 --> 01:25:29,892
'the court has released Mr. Ravi Kumar. '
968
01:25:30,236 --> 01:25:32,787
[Screams]
- [TV smashed]
969
01:25:34,669 --> 01:25:36,744
[Fireworks exploding]
970
01:25:40,560 --> 01:25:42,906
[Music]
971
01:25:57,267 --> 01:26:00,683
"For the one whom
we spent sleepless nights. "
972
01:26:00,767 --> 01:26:03,933
"For the one whom we wept. "
973
01:26:04,236 --> 01:26:07,576
"For the one whom
we spent sleepless nights. "
974
01:26:07,656 --> 01:26:10,960
"For the one whom we wept. "
975
01:26:11,142 --> 01:26:14,755
"For whom?
- For whom?"
976
01:26:14,933 --> 01:26:21,517
"That messiah has come today
to show the light. "
977
01:26:21,857 --> 01:26:28,395
"That messiah has come today
to show the light. "
978
01:26:28,475 --> 01:26:31,808
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
979
01:26:31,888 --> 01:26:35,436
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
980
01:26:35,641 --> 01:26:42,495
"That messiah has come today
to show the light. "
981
01:26:42,679 --> 01:26:49,122
"That messiah has come today
to show the light. "
982
01:26:49,328 --> 01:26:52,647
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
983
01:26:52,727 --> 01:26:56,279
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
984
01:26:56,452 --> 01:26:59,317
[Music]
985
01:27:41,225 --> 01:27:47,808
"This crazy heart of
mine keeps telling me. "
986
01:27:48,100 --> 01:27:54,642
"To dance with such joy,
that my anklets break. "
987
01:27:55,225 --> 01:28:01,892
"The moonlight is brighter
and so is the night. "
988
01:28:02,267 --> 01:28:08,808
"My lover, my sweetheart
is with me today. "
989
01:28:09,267 --> 01:28:15,392
'don't make me yearn anymore,
Don't go away from me. "
990
01:28:15,808 --> 01:28:19,308
"I'll always be loyal to you. "
991
01:28:19,668 --> 01:28:22,793
"For the one whom
we spent sleepless nights. "
992
01:28:22,873 --> 01:28:26,306
"For the one whom we wept. "
993
01:28:26,598 --> 01:28:33,268
"That messiah has come today
to show the light. "
994
01:28:33,527 --> 01:28:40,013
"That messiah has come today
to show the light. "
995
01:28:40,196 --> 01:28:43,558
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
996
01:28:43,638 --> 01:28:47,180
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
997
01:28:47,260 --> 01:28:50,574
[Music]
998
01:29:16,433 --> 01:29:21,183
"Let me adorn your forehead. "
999
01:29:21,808 --> 01:29:26,100
"May no evil eye be cast on you. "
1000
01:29:27,225 --> 01:29:37,142
"May he be always victorious,
may defeat elude him. "
1001
01:29:41,725 --> 01:29:48,225
"Whatever I'm today is due to you all. "
1002
01:29:48,767 --> 01:29:55,058
"One who lives for
others is a human being. "
1003
01:29:55,683 --> 01:30:01,975
"This is not my victory but yours. "
1004
01:30:02,600 --> 01:30:08,725
"I'll not breach your trust. "
1005
01:30:09,517 --> 01:30:12,350
"You have given me life. "
1006
01:30:12,975 --> 01:30:15,725
"I'd give you happiness. "
1007
01:30:16,100 --> 01:30:19,392
"The Lord will be with us!"
1008
01:30:19,472 --> 01:30:22,978
"For the one whom
we spent sleepless nights. "
1009
01:30:23,058 --> 01:30:26,183
"For the one whom we wept. "
1010
01:30:26,642 --> 01:30:32,933
"That messiah has come
today to show the light. "
1011
01:30:33,765 --> 01:30:39,646
"That messiah has come today
to show the light. "
1012
01:30:40,100 --> 01:30:43,809
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
1013
01:30:43,889 --> 01:30:47,268
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
1014
01:30:47,348 --> 01:30:50,674
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
1015
01:30:50,754 --> 01:30:54,199
"The ones with evil eyes
have their faces blackened. "
1016
01:30:56,772 --> 01:30:59,939
[Playing Dholak]
1017
01:31:02,860 --> 01:31:05,402
They're celebrating victory.
1018
01:31:08,068 --> 01:31:11,985
Are you grieving my loss?
1019
01:31:12,696 --> 01:31:15,443
Are you adding insult to my injury?
1020
01:31:16,568 --> 01:31:19,318
Rascal! You kept me in the dark!
1021
01:31:19,735 --> 01:31:22,068
I was dreaming of being the minister.
1022
01:31:22,277 --> 01:31:25,777
I'm not even the M. L. A anymore.
I've lost my deposit too.
1023
01:31:26,485 --> 01:31:30,443
I wasn't aware that
I had an army of eunuchs!
1024
01:31:31,027 --> 01:31:33,735
The police will beat
you up day and night now.
1025
01:31:33,818 --> 01:31:36,527
You'll move around with a begging bowl!
- Nothing of the sort will happen.
1026
01:31:37,193 --> 01:31:38,777
There'll be election again after 6 months.
1027
01:31:39,277 --> 01:31:40,902
And this time, you'll win it.
- Shut up!
1028
01:31:41,568 --> 01:31:42,527
This is Badshah's promise to you.
1029
01:31:45,593 --> 01:31:47,688
[Laughs]
1030
01:31:49,943 --> 01:31:51,610
Get your dirty legs off!
1031
01:31:51,777 --> 01:31:54,193
Why? Have you reserved it
for your lover?
1032
01:31:55,235 --> 01:31:56,693
What is he to you? Husband?
1033
01:31:57,943 --> 01:31:58,985
Or are you his mistress?
1034
01:32:08,818 --> 01:32:10,693
He's about to be my man!
1035
01:32:12,735 --> 01:32:16,902
Not with the hands,
a woman speaks with her style.
1036
01:32:17,068 --> 01:32:19,152
Badshah! Leave my daughter!
1037
01:32:20,269 --> 01:32:21,148
Get lost!
1038
01:32:22,402 --> 01:32:23,235
No!
1039
01:32:23,360 --> 01:32:24,985
Badshah! No!
1040
01:32:27,068 --> 01:32:31,152
Headmaster! My hands have
just reached her blouse now.
1041
01:32:31,693 --> 01:32:36,693
If your son doesn't resign
as the M. L. A within 24 hours,
1042
01:32:37,527 --> 01:32:39,693
my hands.. got it?
1043
01:32:40,067 --> 01:32:42,277
Explain to your son too.
1044
01:32:43,419 --> 01:32:44,784
[Engine starts]
1045
01:32:47,608 --> 01:32:50,027
[Crying]
1046
01:32:50,567 --> 01:32:53,365
[Playing Dholak]
1047
01:32:56,860 --> 01:33:00,693
So you're the renowned goon
who's named himself the king?
1048
01:33:01,402 --> 01:33:07,027
I thought you'd have a big moustache,
a golden locket around the neck.
1049
01:33:07,443 --> 01:33:11,235
Some girls and a few goons
around with AK-56.
1050
01:33:11,735 --> 01:33:16,735
I didn't know that you'd be playing
the drum like a bearded gypsy.
1051
01:33:17,402 --> 01:33:22,818
I had thought I'd beat you up like a dog
and drag you down the street.
1052
01:33:23,652 --> 01:33:24,693
But I'm helpless.
1053
01:33:25,318 --> 01:33:28,902
I have to bear in mind my position.
The masses have made me the M. L. A.
1054
01:33:29,568 --> 01:33:31,443
And you're a lowly goon.
1055
01:33:32,485 --> 01:33:33,777
But get one thing clear.
1056
01:33:34,860 --> 01:33:37,485
From today, if you extort money
from the market.
1057
01:33:38,152 --> 01:33:43,485
Or if you usurp any shop and
disobey me, then I'll come again,
1058
01:33:44,027 --> 01:33:46,318
beat you up like this drum and go.
1059
01:33:46,943 --> 01:33:50,360
You'll come back only
if you can go from here!
1060
01:33:50,818 --> 01:33:52,110
You're here to warn Badshah?
1061
01:33:52,443 --> 01:33:54,235
I've come to tell you what you are!
1062
01:33:55,318 --> 01:33:59,402
To make an eunuch out of a man
who tears off a woman's blouse!
1063
01:34:00,068 --> 01:34:01,610
Your goons are not here today.
1064
01:34:02,068 --> 01:34:05,818
Who'll save you if I begin to hit you?
1065
01:34:05,943 --> 01:34:10,318
You've spoken too much, M. L. A!
Now, listen to Badshah!
1066
01:35:52,627 --> 01:35:56,460
Come on, Badshah!
Let's go around the market.
1067
01:35:56,812 --> 01:35:58,785
[Engine starts]
1068
01:36:23,335 --> 01:36:25,085
Rascal!
1069
01:36:25,540 --> 01:36:27,257
[Brakes squeal]
1070
01:36:35,627 --> 01:36:38,044
Your goons have sucked
a lot of the people's blood.
1071
01:36:39,044 --> 01:36:39,794
Stop them!
1072
01:36:40,335 --> 01:36:44,294
Tell them to tear down all
the posters bearing your name!
1073
01:36:44,877 --> 01:36:46,585
Or I'll make you run at the speed of 60!
1074
01:36:48,044 --> 01:36:50,044
Tear down the posters!
1075
01:36:50,919 --> 01:36:52,324
Quick!
1076
01:37:07,284 --> 01:37:08,703
[Engine starts]
1077
01:37:36,622 --> 01:37:37,717
[Brakes squeal]
1078
01:37:38,340 --> 01:37:39,465
Dad! Come out.
1079
01:37:42,965 --> 01:37:44,132
See, who I've got along.
1080
01:38:43,488 --> 01:38:46,921
[Groans]
1081
01:38:59,340 --> 01:39:01,882
Inspector, note down
my first information report.
1082
01:39:02,715 --> 01:39:06,923
Extortion, land grabbing, loot and rape.
1083
01:39:07,003 --> 01:39:08,632
He's committed all the crimes.
1084
01:39:08,882 --> 01:39:10,715
I'm the witness and the proof too.
1085
01:39:11,215 --> 01:39:14,840
When I asked him why he does this,
he hit me.
1086
01:39:15,382 --> 01:39:18,048
Look at the marks on my face.
Not enough?
1087
01:39:24,507 --> 01:39:26,173
Now, I'll get a doctor's certificate too.
1088
01:39:27,882 --> 01:39:30,215
He has attacked a M. L. A.
With the intent to kill.
1089
01:39:31,597 --> 01:39:33,132
File a case and prepare the documents.
1090
01:39:34,548 --> 01:39:35,673
Wait, Bhagvat.
1091
01:39:39,048 --> 01:39:43,132
He addresses you as if he's your
brother-in-law or father-in-law.
1092
01:39:43,423 --> 01:39:45,465
Mind your tongue, Ravi Kumar.
1093
01:39:47,132 --> 01:39:52,343
Bhagvat, Badshah is my man.
Let him go, or I'll..
1094
01:39:52,423 --> 01:39:55,173
Get you transferred.
Deprive you of this uniform.
1095
01:39:56,677 --> 01:39:59,882
But, Mr. Kripashankar, ex-M. L. A. ,
1096
01:40:00,715 --> 01:40:02,548
this won't happen in
this area from now on.
1097
01:40:02,965 --> 01:40:05,215
This police station is
not your father's property.
1098
01:40:05,295 --> 01:40:09,465
Don't try to learn to fly so soon!
1099
01:40:10,298 --> 01:40:12,423
You'll fall to the
ground out of exhaustion.
1100
01:40:13,798 --> 01:40:16,715
You're an infant in
the world of politics.
1101
01:40:17,132 --> 01:40:19,715
And I'm a star in this wrestling pit.
1102
01:40:20,507 --> 01:40:22,714
Don't forget that the
government is still mine.
1103
01:40:22,794 --> 01:40:25,919
No matter which government it is,
you're no longer the M. L. A.
1104
01:40:26,340 --> 01:40:32,173
The masses are fed up of your atrocity
and they've given their verdict.
1105
01:40:32,923 --> 01:40:34,965
A M. L. A. Is the spokesperson
for the masses.
1106
01:40:35,548 --> 01:40:36,923
A companion in their joys and sorrows.
1107
01:40:37,382 --> 01:40:39,548
You've altered the entire
meaning of the word!
1108
01:40:39,840 --> 01:40:44,047
M for murder! L for loot!
A for atrocities, that means injustice.
1109
01:40:44,127 --> 01:40:46,798
Ravi Kumar!
- Don't scream, Mr. Kripashankar!
1110
01:40:47,048 --> 01:40:50,632
You've won the elections,
so you think you're smart!
1111
01:40:51,298 --> 01:40:54,215
Do you know the consequence
of taking on Kripashankar?
1112
01:40:55,048 --> 01:40:56,548
You're threatening me
with the consequences?
1113
01:40:57,298 --> 01:41:00,340
Don't forget that
politics is not my business,
1114
01:41:00,923 --> 01:41:05,507
it's my responsibility, Mr. Kripashankar,
which I'll fulfill at any cost!
1115
01:41:06,132 --> 01:41:10,673
Remember! Don't try to stop me!
1116
01:41:32,548 --> 01:41:36,148
What happened?
- It's God's wish son.
1117
01:41:41,648 --> 01:41:45,405
Prabhu uncle, what is it?
- Whatever fate had decreed.
1118
01:41:48,388 --> 01:41:49,974
What's the matter, uncle?
Why's nobody telling me?
1119
01:41:50,054 --> 01:41:53,596
What can I say?
We can only sympathize.
1120
01:41:53,804 --> 01:41:55,683
The time has passed by
and you've come now.
1121
01:41:55,763 --> 01:41:57,596
Who will wipe off the tears?
1122
01:41:58,221 --> 01:41:59,346
Who are you referring to?
1123
01:42:20,388 --> 01:42:24,595
Mother, how did you decide
without asking me that
1124
01:42:24,675 --> 01:42:26,553
I'll marry just about any girl?
1125
01:42:27,096 --> 01:42:30,179
Does she know to cook?
Does she know to sing?
1126
01:42:30,804 --> 01:42:33,263
I'll marry her only
when I find that out.
1127
01:42:34,096 --> 01:42:35,929
Will you marry me after
finding this out? - Yes!
1128
01:42:36,471 --> 01:42:39,721
Mother, in this investigation,
the auspicious time will pass by.
1129
01:42:40,013 --> 01:42:42,824
And then there's no auspicious time
for the next 6 months.
1130
01:42:42,904 --> 01:42:44,221
That's very good.
1131
01:42:45,013 --> 01:42:46,721
Shall I call the priest?
1132
01:42:48,473 --> 01:42:49,679
What's the delay?
1133
01:42:50,256 --> 01:42:53,566
[Music]
1134
01:43:11,297 --> 01:43:19,096
"The priest had read
my hand in Nainital. "
1135
01:43:22,933 --> 01:43:30,325
"The priest had read
my hand in Nainital. "
1136
01:43:30,971 --> 01:43:34,638
"He told me.
- What did he say?"
1137
01:43:34,804 --> 01:43:42,096
"He told me that I'd marry at 18. "
1138
01:43:42,176 --> 01:43:49,721
"The priest had read my hand in Bhopal. "
1139
01:43:53,903 --> 01:44:01,389
"The priest had read my hand in Bhopal. "
1140
01:44:01,700 --> 01:44:05,430
"He told me.
- What did he say?"
1141
01:44:05,510 --> 01:44:12,896
"He told me not to be
trapped in a marriage. "
1142
01:44:13,268 --> 01:44:20,186
"The priest had read
my hand in Nainital. "
1143
01:44:20,605 --> 01:44:28,457
"The priest had read my hand in Bhopal. "
1144
01:44:28,781 --> 01:44:33,430
[Music]
1145
01:45:07,375 --> 01:45:14,896
"I'm 18 years and a month old. "
1146
01:45:18,996 --> 01:45:26,348
"I'm 18 years and a month old. "
1147
01:45:26,854 --> 01:45:34,172
"Come soon with horses,
elephants and the marriage procession. "
1148
01:45:34,604 --> 01:45:38,321
"With the garland of arms. "
1149
01:45:38,521 --> 01:45:42,274
"Adorn my hair lovingly with vermilion. "
1150
01:45:42,354 --> 01:45:49,847
"I'll be at peace when
I come to your house. "
1151
01:45:50,076 --> 01:45:57,711
"The priest had read my hand in Bhopal. "
1152
01:45:57,914 --> 01:46:05,833
"The priest had read
my hand in Nainital. "
1153
01:46:06,221 --> 01:46:09,721
[Music]
1154
01:46:40,438 --> 01:46:47,646
"I've seen the state of married men. "
1155
01:46:52,005 --> 01:46:59,519
"I've seen the state of married men. "
1156
01:46:59,854 --> 01:47:06,813
"I've heard sad stories about them. "
1157
01:47:07,646 --> 01:47:11,358
"Let go of me. "
1158
01:47:11,438 --> 01:47:15,126
"Break the mirror like heart. "
1159
01:47:15,354 --> 01:47:22,563
"I'll not be trapped by your charms. "
1160
01:47:23,146 --> 01:47:30,771
"The priest had read
my hand in Nainital. "
1161
01:47:34,646 --> 01:47:41,729
"The priest had read my hand in Bhopal. "
1162
01:47:42,438 --> 01:47:46,146
"He'd told me
- What did he say?"
1163
01:47:46,354 --> 01:47:53,563
"He told me not to be trapped
in a marriage. "
1164
01:47:54,112 --> 01:47:57,423
[Music]
1165
01:48:11,438 --> 01:48:13,063
So you've lost, Kripashankar?
1166
01:48:13,563 --> 01:48:16,021
You've lost and it's my loss.
1167
01:48:16,396 --> 01:48:18,563
Ravi Kumar defeated you
and became the M. L. A.
1168
01:48:18,688 --> 01:48:20,146
And he has become the
C. M. 's (Chief Minister) pet too.
1169
01:48:20,604 --> 01:48:23,313
He's doing such speedy work
in his constituency
1170
01:48:23,771 --> 01:48:25,813
that the C. M.
Just can't stop extolling him.
1171
01:48:26,229 --> 01:48:30,271
If Ravi Kumar becomes my friend,
I could be the C. M.
1172
01:48:30,479 --> 01:48:34,063
He has 20 M. L. A. 's. Do something.
1173
01:48:35,271 --> 01:48:36,271
Try some bargaining.
1174
01:48:36,521 --> 01:48:40,396
First of all, try to get
my Badshah released.
1175
01:48:41,771 --> 01:48:45,854
You forgot my friendship and
are talking about Ravi Kumar?
1176
01:48:46,021 --> 01:48:49,063
Kripashankar, the defeated
has made you crazy.
1177
01:48:50,563 --> 01:48:52,313
In politics, who is one's own?
1178
01:48:53,813 --> 01:48:57,021
Badshah is useless.
Let him be wherever he is.
1179
01:48:57,604 --> 01:49:00,479
Right now, only one man is useful.
Ravi Kumar.
1180
01:49:01,604 --> 01:49:04,104
My policy is to stay with power.
1181
01:49:04,646 --> 01:49:07,771
For the sake of a seat, we not only
change parties but hearts too.
1182
01:49:08,104 --> 01:49:11,313
What about our friendship
and our business?
1183
01:49:12,479 --> 01:49:16,521
Badshah and I have done so much for you.
1184
01:49:16,938 --> 01:49:18,354
Are you counting the favors?
1185
01:49:18,938 --> 01:49:21,563
How did you become a M. L. A.
From a ruffian?
1186
01:49:22,229 --> 01:49:23,729
It was because of me, Dandpani.
1187
01:49:24,104 --> 01:49:28,063
Just think. If Ravi's
group joins my group,
1188
01:49:28,646 --> 01:49:32,854
then I'll get a no-confidence
motion passed and become the C. M.
1189
01:49:33,271 --> 01:49:35,438
I'll create a Badshah in every lane.
1190
01:49:35,979 --> 01:49:38,979
I'll make you the M. L. A.
And include you in my group too.
1191
01:49:39,354 --> 01:49:41,354
Talk to him if you value your future.
1192
01:49:41,941 --> 01:49:43,319
'That will be beneficial for all of us.
1193
01:49:45,377 --> 01:49:46,586
Sir, I've found out that
1194
01:49:47,002 --> 01:49:52,294
Ravi Kumar is the son of the teacher
who caught your son copying
1195
01:49:52,752 --> 01:49:56,711
and the one you transferred
and demoted. Master Vidyapati.
1196
01:49:59,127 --> 01:50:00,836
Things are falling into place now.
1197
01:50:01,502 --> 01:50:03,627
Pande, let's get him promoted.
1198
01:50:04,627 --> 01:50:08,502
Do one thing.
You take my proposal to Ravi.
1199
01:50:12,086 --> 01:50:15,336
Gentleman, come here.
Where are you going?
1200
01:50:15,419 --> 01:50:16,919
I'm going inside to
meet the M. L. A. Ravi.
1201
01:50:17,044 --> 01:50:21,002
What for?
- I'm Pande, PA to Mr. Dandpani.
1202
01:50:21,544 --> 01:50:24,794
I'm Mr. Bhiku, PA to Mr. Ravi Kumar.
1203
01:50:24,877 --> 01:50:25,586
Hello!
1204
01:50:25,752 --> 01:50:27,919
I want to meet M. L. A. Ravi Kumar.
1205
01:50:28,143 --> 01:50:29,294
Will you arrange for a meeting?
1206
01:50:29,502 --> 01:50:34,377
One minute. Okay.
PA and PA, let's go.
1207
01:50:34,627 --> 01:50:35,877
Come, beloved, come.
1208
01:50:36,086 --> 01:50:38,419
Come, Pande.
1209
01:50:38,765 --> 01:50:41,211
Ravi. Ravi.
1210
01:50:42,044 --> 01:50:45,086
He's Mr. Pande. PA to the minister.
1211
01:50:45,836 --> 01:50:46,711
Greetings M. L. A. Sir.
1212
01:50:47,002 --> 01:50:48,002
Greetings, tell me.
1213
01:50:48,211 --> 01:50:52,669
Minister Dandpani has sent me
to have a word with you, alone.
1214
01:50:53,294 --> 01:50:55,297
Tell me what you have to say.
He's my uncle.
1215
01:50:55,377 --> 01:50:56,461
Please sit down.
- And P. A. Too.
1216
01:50:56,544 --> 01:50:59,877
Have a seat.
You speak without hesitation.
1217
01:51:00,294 --> 01:51:03,877
The minister has sent his congratulations
along with a message.
1218
01:51:04,169 --> 01:51:06,377
"He's promoting your dad.
1219
01:51:06,794 --> 01:51:09,336
Why is your minister
so generous towards my dad?
1220
01:51:09,877 --> 01:51:10,669
Yes, tell him.
1221
01:51:10,752 --> 01:51:13,086
Well, there was some misunderstanding
due to which
1222
01:51:13,294 --> 01:51:15,877
the minister had demoted your dad.
1223
01:51:16,875 --> 01:51:20,339
The fault was the minister's
and my brother-in-law was punished!
1224
01:51:20,419 --> 01:51:21,877
Uncle, shut up. Stand straight.
1225
01:51:24,461 --> 01:51:25,627
Do you have anything else to say?
1226
01:51:26,752 --> 01:51:27,502
Speak.
- Yes.
1227
01:51:27,752 --> 01:51:30,377
The minister has sent
a proposal for you.
1228
01:51:30,711 --> 01:51:32,919
You have 20 M. L. A. s.
- Yes.
1229
01:51:33,002 --> 01:51:35,339
And you aren't linked
to any party either. - Yes.
1230
01:51:35,419 --> 01:51:40,377
He believes that if
your M. L. A. S support him,
1231
01:51:40,544 --> 01:51:42,877
the minister could be
the Chief Minister.
1232
01:51:43,127 --> 01:51:47,669
I see. - Every colleague of yours
could get 5 lakhs rupees for this.
1233
01:51:48,086 --> 01:51:51,002
And you would get 10 lakhs.
- 10 lakhs?
1234
01:51:51,211 --> 01:51:53,461
Yes. Here's 5 lakhs rupees as advance.
1235
01:51:54,544 --> 01:51:56,461
The minister has sent 5 lakh rupees
as advance too? - Yes.
1236
01:52:01,544 --> 01:52:04,877
Wow! This is the opportunity
I've been waiting for.
1237
01:52:05,336 --> 01:52:07,836
Today, I've really felt
like being a M. L. A.
1238
01:52:08,753 --> 01:52:11,127
Does this mean you accept
the minister's proposal?
1239
01:52:11,207 --> 01:52:12,506
Sure I do.
1240
01:52:12,586 --> 01:52:16,919
You call for a press conference
tomorrow at 10 in the morning. - Yes.
1241
01:52:17,252 --> 01:52:19,294
All the newspapers in the city
must be represented. - Okay.
1242
01:52:19,461 --> 01:52:22,586
I'll declare my support
to the minister in front of all.
1243
01:52:22,669 --> 01:52:23,464
Is that fine?
- Yes.
1244
01:52:23,544 --> 01:52:25,044
You may go.
- Thank you.
1245
01:52:25,127 --> 01:52:26,586
Do come.
- Go.
1246
01:52:26,877 --> 01:52:31,919
Nephew, what is all this?
- Something great.
1247
01:52:34,169 --> 01:52:36,502
M. L. A. Sir, please come.
- Thank you.
1248
01:52:39,127 --> 01:52:41,294
Good morning.
- Good morning.
1249
01:52:41,711 --> 01:52:42,961
Greetings.
1250
01:52:43,461 --> 01:52:46,044
Is everybody here? From Navbharat Times,
Times of India, Indian Express,
1251
01:52:46,124 --> 01:52:49,419
Hindustan Times, Sakal and Saamna?
- Yes.
1252
01:52:53,002 --> 01:52:55,711
Greetings, dear minister.
- Greetings, Mr. Ravi Kumar.
1253
01:52:56,044 --> 01:52:58,544
Minister sir, the representatives
of all the newspapers are here.
1254
01:52:58,915 --> 01:53:00,544
Tell us now, what do you want to say?
1255
01:53:02,794 --> 01:53:08,169
Friends, Mr. Ravi Kumar is
about to state something important.
1256
01:53:09,044 --> 01:53:13,127
He has decided that
his entire group is with me.
1257
01:53:13,419 --> 01:53:16,669
Just a minute, minister. I'd like to make
that statement myself.
1258
01:53:17,127 --> 01:53:20,419
I don't want statement to change during
it's course from mouth to ear.
1259
01:53:20,499 --> 01:53:22,982
[Laughs]
1260
01:53:23,252 --> 01:53:27,044
Friends, the minister
has proposed to me that
1261
01:53:27,836 --> 01:53:31,491
if I help him in toppling
the Chief Minister,
1262
01:53:31,571 --> 01:53:33,252
he'll give me 10 lakh rupees.
1263
01:53:37,919 --> 01:53:39,794
I should take it, right?
1264
01:53:40,086 --> 01:53:41,127
A few years ago,
1265
01:53:41,877 --> 01:53:44,794
my dad had caught the minister's son
copying at the exams.
1266
01:53:45,294 --> 01:53:47,794
He got my dad demoted and transferred.
1267
01:53:48,544 --> 01:53:53,377
Today, he says that he'll make
him the principal if I support him.
1268
01:53:53,752 --> 01:53:56,336
Ravi, do you know whom
you're talking about?
1269
01:53:56,502 --> 01:53:59,169
I'm talking about
a vegetable vendor from Pune
1270
01:54:00,461 --> 01:54:06,211
who was born in a government hospital
in 1947 without any expenses.
1271
01:54:06,711 --> 01:54:10,711
One who has served the ministers
in every way to become the minister.
1272
01:54:10,794 --> 01:54:13,711
Are you humiliating a minister
in front of the media?
1273
01:54:13,919 --> 01:54:16,169
I'll do that before the masses!
1274
01:54:16,669 --> 01:54:22,044
A fraud, a cheat, a betrayer of
the people is talking about prestige?
1275
01:54:22,627 --> 01:54:26,086
What do you want
to prove by offering us 5 lakhs?
1276
01:54:26,461 --> 01:54:29,586
That there's no minister
with a conscience?
1277
01:54:29,919 --> 01:54:31,336
Is he some commodity out for sale?
1278
01:54:33,086 --> 01:54:38,919
Friends, we look down on prostitutes
because they trade their bodies.
1279
01:54:39,627 --> 01:54:43,169
You tell me.
How do we look at leaders who
1280
01:54:43,711 --> 01:54:48,794
trade honesty, conscience,
people's trust and the country?
1281
01:54:49,002 --> 01:54:50,214
Enough Ravi! You've spoken too much!
1282
01:54:50,294 --> 01:54:53,669
There's more, Mr. Dandpani!
Stay put on this seat!
1283
01:54:54,711 --> 01:54:56,502
You like to sit on
this high seat, right?
1284
01:54:56,711 --> 01:55:00,794
Listen to me now!
For us, you're like that impotent husband
1285
01:55:01,377 --> 01:55:03,544
'whose secret was revealed to
his wife on the first night!
1286
01:55:06,586 --> 01:55:09,752
I want to tell journalists
that I'm new to politics.
1287
01:55:10,711 --> 01:55:11,961
And he is an old player.
1288
01:55:12,752 --> 01:55:15,461
He can even have my family
and me killed.
1289
01:55:16,377 --> 01:55:17,794
But I won't be scared.
1290
01:55:19,005 --> 01:55:20,127
I will not be scared!
1291
01:55:22,961 --> 01:55:24,211
Here's your 5 lakh rupees!
1292
01:55:25,461 --> 01:55:27,627
You'll need it for the marble
on your tombstone.
1293
01:55:31,184 --> 01:55:36,167
[Applause]
1294
01:55:48,926 --> 01:55:52,593
Today, I'll surely find out
what she does inside.
1295
01:55:54,846 --> 01:55:55,657
[Gasps]
1296
01:56:02,593 --> 01:56:03,384
Give me water.
1297
01:56:05,128 --> 01:56:07,772
Give it!
- Giving! Here.
1298
01:56:07,852 --> 01:56:08,642
[Gasps]
1299
01:56:09,722 --> 01:56:12,347
You?
- So this is what you do?
1300
01:56:13,638 --> 01:56:16,680
Don't say that. It's a job after all.
1301
01:56:17,597 --> 01:56:19,180
It's not a sin.
1302
01:56:19,305 --> 01:56:21,472
Cheating somebody is a crime too.
1303
01:56:22,013 --> 01:56:26,347
With the open umbrella,
bright sari and big glasses,
1304
01:56:26,513 --> 01:56:29,513
you walk as if you're a movie star.
1305
01:56:29,805 --> 01:56:33,388
This is what you are. I'm finished!
1306
01:56:34,222 --> 01:56:35,430
Please don't be angry.
1307
01:56:37,263 --> 01:56:43,013
I've begun to dream since
I've seen you. You and me.
1308
01:56:43,180 --> 01:56:46,555
We'll take contracts for cleaning
all the city toilets.
1309
01:56:46,930 --> 01:56:48,472
'What a life we'd have!
1310
01:56:48,722 --> 01:56:51,388
We'll have our honeymoon
in a toilet too! Move!
1311
01:56:53,388 --> 01:56:56,388
Listen!
1312
01:56:57,291 --> 01:57:00,145
[Music]
1313
01:57:18,513 --> 01:57:19,597
"Tell me. "
1314
01:57:20,080 --> 01:57:23,141
'"What do you want, tell me. "
1315
01:57:23,616 --> 01:57:28,427
"Tell me whatever you want. "
1316
01:57:29,390 --> 01:57:31,180
"Take me in your arms. "
1317
01:57:31,680 --> 01:57:34,680
"My heart's not in my control. "
1318
01:57:35,098 --> 01:57:39,497
"You'll get what you want. "
1319
01:57:40,503 --> 01:57:42,578
[Music]
1320
01:57:53,680 --> 01:57:56,597
"I was going away quietly. "
1321
01:57:57,430 --> 01:58:00,763
"I was avoiding her. "
1322
01:58:01,183 --> 01:58:04,305
"I was looking away from her. "
1323
01:58:05,302 --> 01:58:07,443
"I was going away quietly. "
1324
01:58:07,523 --> 01:58:09,281
"I was avoiding her. "
1325
01:58:09,361 --> 01:58:12,189
"I was looking away from her. "
1326
01:58:12,472 --> 01:58:16,263
"This fiery girl is after me,
what do I do?
1327
01:58:16,343 --> 01:58:20,599
"This fiery girl is after me,
what do I do?
1328
01:58:21,950 --> 01:58:25,767
[Music]
1329
01:58:38,641 --> 01:58:40,222
"I'm coming. "
1330
01:58:40,847 --> 01:58:42,347
"Get lost, girl. "
1331
01:58:43,063 --> 01:58:44,555
"Don't hurt me. "
1332
01:58:45,193 --> 01:58:46,763
"Don't seduce me like this. "
1333
01:58:47,452 --> 01:58:49,311
"I'm coming. "
1334
01:58:49,391 --> 01:58:51,430
"Get lost, girl. "
1335
01:58:51,830 --> 01:58:53,624
"Don't hurt me. "
1336
01:58:53,808 --> 01:58:55,862
"Don't seduce me like this. "
1337
01:58:57,388 --> 01:59:01,472
"I won't marry you. "
1338
01:59:01,754 --> 01:59:05,798
"I'll die a bachelor. "
1339
01:59:06,176 --> 01:59:10,252
"I'll die a bachelor. "
1340
01:59:10,575 --> 01:59:13,775
"I won't marry you. "
1341
01:59:13,970 --> 01:59:16,230
[Music]
1342
01:59:18,347 --> 01:59:20,347
"Keep the door ajar. "
1343
01:59:20,805 --> 01:59:22,738
"Inform the watchman. "
1344
01:59:22,922 --> 01:59:25,614
"Keep the door ajar. "
1345
01:59:25,852 --> 01:59:27,776
"Inform the watchman. "
1346
01:59:28,306 --> 01:59:33,180
"I'll come to see you one day, beloved. "
1347
01:59:33,305 --> 01:59:35,263
"Keep the lights switched off. "
1348
01:59:35,763 --> 01:59:37,888
"Remove the bed. "
1349
01:59:38,208 --> 01:59:40,565
"Keep the lights switched off. "
1350
01:59:40,645 --> 01:59:42,954
"Remove the bed. "
1351
01:59:43,180 --> 01:59:48,101
"Your beloved will never
come to see you. "
1352
01:59:48,181 --> 01:59:50,457
"Keep the door ajar. "
1353
01:59:50,537 --> 01:59:52,587
"Keep the lights switched off. "
1354
01:59:58,922 --> 02:00:01,420
[Music]
1355
02:00:14,112 --> 02:00:16,430
"He never talks to me,
or spends the night. "
1356
02:00:16,513 --> 02:00:19,222
"Nor does he hold my arms. "
1357
02:00:24,392 --> 02:00:26,619
"He never talks to me,
or spends the night. "
1358
02:00:26,699 --> 02:00:29,246
"Nor does he hold my arms. "
1359
02:00:29,559 --> 02:00:31,725
"You make me yearn,
make my heart race. "
1360
02:00:31,805 --> 02:00:33,808
"You're quite heartless. "
1361
02:00:33,888 --> 02:00:38,402
"The fragrance is going off my breaths. "
1362
02:00:38,953 --> 02:00:43,148
"The fragrance is going off my breaths. "
1363
02:00:44,424 --> 02:00:46,629
[Music]
1364
02:00:55,763 --> 02:00:59,581
"Shift the bed, handsome beloved. "
1365
02:00:59,661 --> 02:01:02,954
"Shift the bed... "
1366
02:01:03,526 --> 02:01:07,483
"Shift the bed, handsome beloved. "
1367
02:01:07,666 --> 02:01:11,396
"Shift the bed, handsome beloved. "
1368
02:01:11,677 --> 02:01:15,680
"Now I can't wait. "
1369
02:01:15,760 --> 02:01:19,388
"You take away the pillow, O sparkler. "
1370
02:01:19,468 --> 02:01:22,662
"You take away the pillow... "
1371
02:01:23,462 --> 02:01:27,354
"You take away the pillow, O sparkler. "
1372
02:01:27,434 --> 02:01:31,364
"You take away the pillow, O sparkler. "
1373
02:01:31,555 --> 02:01:35,347
"Our hearts will never meet. "
1374
02:01:35,427 --> 02:01:39,419
"Shift the bed, handsome beloved. "
1375
02:01:39,499 --> 02:01:43,819
"You take away the pillow, O sparkler. "
1376
02:01:44,596 --> 02:01:47,829
[Music]
1377
02:02:08,099 --> 02:02:11,894
"My uncle is crazy. "
1378
02:02:12,748 --> 02:02:16,284
"My uncle is crazy. "
1379
02:02:16,889 --> 02:02:21,084
"I've come to make you understand. "
1380
02:02:21,592 --> 02:02:25,905
"I've come to make you understand. "
1381
02:02:26,889 --> 02:02:30,500
"Why are you making
excuses to the girl?"
1382
02:02:31,300 --> 02:02:35,062
"Why are you making
excuses to the girl?"
1383
02:02:35,733 --> 02:02:40,100
"I've come to make you understand. "
1384
02:02:40,403 --> 02:02:45,170
"I've come to make you understand. "
1385
02:02:45,711 --> 02:02:49,224
[Music]
1386
02:03:16,650 --> 02:03:17,515
[Brakes squeal]
1387
02:03:25,234 --> 02:03:28,222
Welcome, dear minister.
1388
02:03:29,429 --> 02:03:34,369
I'm honoured that you came to me.
1389
02:03:35,882 --> 02:03:36,847
What happened?
1390
02:03:37,526 --> 02:03:42,142
Did your dear M. L. A. Ravi
refuse to come under your wings?
1391
02:03:43,288 --> 02:03:46,222
The fish gave the slip to the crocodile?
1392
02:03:46,812 --> 02:03:48,222
Have the tables turned?
1393
02:03:52,315 --> 02:03:53,872
Do you realize now?
1394
02:03:54,920 --> 02:03:58,430
An old weapon is tried and tested.
1395
02:03:59,223 --> 02:04:02,305
It's not Ravi that's my concern.
1396
02:04:03,429 --> 02:04:05,472
It's a matter of coincidence
that a M. L. A. Is honest.
1397
02:04:06,563 --> 02:04:08,138
I'm concerned about the
Income Tax department.
1398
02:04:08,942 --> 02:04:11,472
He has spilled the beans to them
about my illegal money.
1399
02:04:11,721 --> 02:04:13,396
An inquiry into my property has begun.
1400
02:04:14,888 --> 02:04:16,138
I might even have to resign.
1401
02:04:16,834 --> 02:04:21,493
Sir, if they get the account books
you two could go to jail.
1402
02:04:24,388 --> 02:04:28,855
Pande, Kripashankar's sword
is not yet rusted.
1403
02:04:31,597 --> 02:04:35,347
It can still sever the head from the body.
1404
02:04:35,513 --> 02:04:36,228
Greetings.
1405
02:04:38,919 --> 02:04:39,870
Greetings.
1406
02:04:45,763 --> 02:04:49,513
What is it?
Why are you smiling to yourself?
1407
02:04:50,843 --> 02:04:52,888
I was thinking about my son Ravi.
1408
02:04:53,471 --> 02:04:57,979
That loafer, good for nothing,
fake coin!
1409
02:04:58,758 --> 02:05:00,877
I was wrong.
1410
02:05:01,558 --> 02:05:05,428
The one we thought was a fake coin
has bought over everyone.
1411
02:05:16,347 --> 02:05:20,888
Arrange the flowers properly.
Look ahead! Yes.
1412
02:05:24,433 --> 02:05:26,555
Vidyapati!
1413
02:05:29,097 --> 02:05:35,223
The strength of your vote can
make Kripashankar lose elections.
1414
02:05:37,428 --> 02:05:39,222
But not the game of life.
1415
02:05:44,347 --> 02:05:45,933
That white shawl.
- This one.
1416
02:05:46,013 --> 02:05:47,805
Yes.
- Here it is.
1417
02:05:53,483 --> 02:05:54,531
[Screams]
1418
02:05:54,747 --> 02:05:56,012
No!
1419
02:05:58,535 --> 02:06:01,535
Dad, you won't have a complaint now.
1420
02:06:02,845 --> 02:06:05,868
Your son's getting a shawl for you.
1421
02:06:14,953 --> 02:06:17,192
That saffron sari. Yes, that one.
1422
02:06:28,932 --> 02:06:30,294
This colour will suit mom!
1423
02:06:36,240 --> 02:06:37,544
You all see this too!
1424
02:06:38,694 --> 02:06:41,336
The consequences of taking
on Kripashankar!
1425
02:06:42,619 --> 02:06:47,044
When Ravi comes,
tell him I killed his parents!
1426
02:06:47,895 --> 02:06:50,253
Tell him to come to me
if he's man enough!
1427
02:06:50,489 --> 02:06:51,586
Tell him to face me!
1428
02:06:52,122 --> 02:06:53,794
Tell him I'm waiting for him at home!
1429
02:06:54,044 --> 02:06:55,003
Tell that rascal!
1430
02:07:10,792 --> 02:07:13,008
[Indistinct murmuring]
1431
02:07:33,873 --> 02:07:35,927
[Woman crying]
1432
02:07:36,337 --> 02:07:39,711
Aunt, I'll not be fooled this time.
1433
02:07:39,791 --> 02:07:43,721
Son. - A new style this time?
Tears in the eyes too?
1434
02:07:44,240 --> 02:07:47,711
Go and enrol in a drama.
I'll not be fooled this time.
1435
02:07:48,424 --> 02:07:51,753
Son.
- You too? Have you begun this too?
1436
02:07:52,218 --> 02:07:53,211
What is happening?
1437
02:08:18,336 --> 02:08:20,253
[Dad] 'Have you ever bought
a sari for your mom?'
1438
02:08:20,669 --> 02:08:22,044
'Have you ever bought
a shawl for your dad?'
1439
02:08:22,544 --> 02:08:25,982
'When we die, even the shroud
will be brought by the people. '
1440
02:08:59,272 --> 02:09:00,872
This resignation letter all of a sudden?
1441
02:09:02,082 --> 02:09:06,396
Mr. Ravi Kumar, this country
needs honest politicians like you.
1442
02:09:07,359 --> 02:09:10,353
It's only you who can
alter the face of this society.
1443
02:09:11,359 --> 02:09:14,032
Today, politics is a prostitute
1444
02:09:14,112 --> 02:09:16,404
whose earnings everyone wants to share.
1445
02:09:17,120 --> 02:09:19,888
The politician's seat is
like a bone amongst dogs.
1446
02:09:21,088 --> 02:09:24,050
The face of this society can
change only under in two ways.
1447
02:09:24,926 --> 02:09:28,061
Either give every politician
the freedom to be dishonest.
1448
02:09:28,634 --> 02:09:30,925
Or don't leave any dishonest
politician alive!
1449
02:13:20,557 --> 02:13:27,027
This devil, the one who has meted out
injustice to you..
1450
02:13:27,668 --> 02:13:30,405
.. is licking the dirt today.
1451
02:13:31,486 --> 02:13:35,607
If you dare, you can finish the devil!
1452
02:13:36,840 --> 02:13:39,729
These goons could be counted
on one's fingers..
1453
02:13:40,388 --> 02:13:45,472
.. yet they rule over millions of us.
Why?
1454
02:13:46,739 --> 02:13:52,921
Just because everyone thinks of
what one can do all alone.
1455
02:13:53,310 --> 02:13:57,567
He does not think
what we all could do collectively.
1456
02:13:59,324 --> 02:14:02,668
Take a vow today..
1457
02:14:02,748 --> 02:14:05,337
.. that nobody would
bow down to injustice.
1458
02:14:05,579 --> 02:14:09,357
You'd retaliate to every
Kripashankar and Badshah...
1459
02:14:40,202 --> 02:14:40,952
Ravi!
1460
02:15:12,318 --> 02:15:15,053
[Applause]
1461
02:15:23,692 --> 02:15:27,983
Ravi, son, I'm tearing
your resignation letter.
1462
02:15:29,858 --> 02:15:33,138
You were our M. L. A.
And will continue to be that.
1463
02:15:33,809 --> 02:15:36,942
This is not my wish,
but the voice of the masses.
1464
02:15:37,269 --> 02:15:40,108
M. L. A. Ravi.
- Long live!
1465
02:15:40,188 --> 02:15:44,015
M. L. A. Ravi.
- Long live!
1466
02:15:44,095 --> 02:15:48,133
M. L. A. Ravi.
- Long live!
1467
02:15:48,306 --> 02:15:52,187
M. L. A. Ravi.
- Long live!
1468
02:15:53,247 --> 02:15:56,362
Ravi! Ravi!
1469
02:15:56,534 --> 02:16:02,775
Nephew, this is your aunt.
I've married her. Congratulate me.
1470
02:16:03,442 --> 02:16:08,692
What caste is she?
- Who was that?
1471
02:16:09,053 --> 02:16:12,598
Don't you feel ashamed talking
about caste and creed in this age?
1472
02:16:13,723 --> 02:16:16,233
She eats the same food that you do.
1473
02:16:16,469 --> 02:16:18,457
She drinks the same water
that you drink.
1474
02:16:18,641 --> 02:16:22,749
When God doesn't differentiate
between humans, who are you?
1475
02:16:23,149 --> 02:16:26,651
You fools! She's my wife! Applause!
1476
02:16:30,565 --> 02:16:32,608
Now it's your turn to marry.
1477
02:16:32,688 --> 02:16:38,278
M. L. A. Ravi.
- Long live!
1478
02:16:38,478 --> 02:16:44,803
"Whatever I am today is because of you. "
1479
02:16:45,484 --> 02:16:51,776
"The one who lives for others only
is a human being. "
1480
02:16:52,359 --> 02:16:58,748
"This victory is not mine, but yours. "
1481
02:16:59,275 --> 02:17:05,400
"I won't betray your trust either. "
1482
02:17:06,196 --> 02:17:08,942
"You've given me life. "
1483
02:17:09,645 --> 02:17:12,531
"I'll give you happiness. "
1484
02:17:12,775 --> 02:17:19,567
"God will be with us.
- The one for whom we lost our sleep. "
1485
02:17:19,742 --> 02:17:23,126
"The one for whom we wept. "
1486
02:17:23,440 --> 02:17:26,525
"That messiah has come. "
1487
02:17:26,931 --> 02:17:29,858
"As a glow of light. "
1488
02:17:30,218 --> 02:17:33,678
"That messiah has come. "
1489
02:17:33,850 --> 02:17:36,791
"As a glow of light. "
1490
02:17:37,061 --> 02:17:40,275
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
1491
02:17:40,520 --> 02:17:43,817
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
1492
02:17:44,012 --> 02:17:47,342
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
1493
02:17:47,422 --> 02:17:50,823
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
1494
02:17:50,903 --> 02:17:54,304
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
1495
02:17:54,384 --> 02:17:57,774
"Those with evil eyes
have their face blackened. "
111464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.