All language subtitles for Goryeo.Khitan.War.S01.E26.HDTV[.AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:10,316 --> 00:00:12,316 ::::::::: آيــــ(جنگ گوریو - خیتان)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,740 (این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده) 4 00:00:13,740 --> 00:00:14,970 ولی ممکن است برخی از جزئیات) (با حقایق تاریخی متفاوت باشد 5 00:00:14,970 --> 00:00:16,280 دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری) (با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌ 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,849 ::::::::: آيــــ(قسمت 26)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 7 00:00:19,209 --> 00:00:20,849 (فرمانده‌ی میدانی شمال شرق) 8 00:00:26,019 --> 00:00:27,119 !عجله کنین 9 00:00:27,689 --> 00:00:29,359 !باید سریع‌تر اعلیحضرت رو نجات بدیم 10 00:00:30,019 --> 00:00:31,820 برو- !سرعت رو بالاتر ببرین- 11 00:00:32,789 --> 00:00:34,260 !حرکت کنین 12 00:00:37,429 --> 00:00:39,000 !سرعتتون رو بالا ببرین، بجنبین 13 00:00:39,429 --> 00:00:40,429 !هی 14 00:00:56,619 --> 00:00:58,920 (گوریو) 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,259 ملکه این نامه رو برای قانونگذار میدانی شمال غربی فرستادن 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,759 با دقت بخون، قانونگذار میدانی 17 00:01:09,130 --> 00:01:13,000 غوغایی مختصر در گه‌گیونگ رخ داد اما همه چیز فروکش کرده 18 00:01:13,969 --> 00:01:17,099 اعلیحضرت تموم خواسته‌های مقامات نظامی رو پذیرفتن 19 00:01:17,200 --> 00:01:19,409 اون‌ها هم به احترام خواست اعلیحضرت 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,609 سر وظیفه‌شون برگشتن 21 00:01:22,579 --> 00:01:23,939 ...اما، این اتفاق 22 00:01:23,939 --> 00:01:27,549 اعلیحضرت رو بخاطر اینکه زودتر متوجه نگرانی‌های اون‌ها نشده، ناامید کرده 23 00:01:28,010 --> 00:01:29,719 و ایشون بیمار شدن 24 00:01:30,620 --> 00:01:33,549 ...به همین خاطر، حکم صادر می‌کنم که 25 00:01:33,950 --> 00:01:36,519 نیروهای منطقه‌ی مرزی باید بدون حواس پرتی 26 00:01:36,519 --> 00:01:38,390 سر پستشون بمونن 27 00:01:39,730 --> 00:01:43,799 اگر کسی از این فرمان سرپیچی کنه و سربازانش رو به حرکت در بیاره 28 00:01:43,959 --> 00:01:47,370 خیانت به حساب خواهد اومد و مجازات سختی در انتظارشه 29 00:01:55,109 --> 00:01:58,640 (گوریو) 30 00:02:01,549 --> 00:02:02,650 درباره‌ی چی بود؟ 31 00:02:02,879 --> 00:02:05,420 درباره‌ی اینکه اعلیحضرت دیگه همه چیز رو تایید کردن 32 00:02:05,650 --> 00:02:07,950 ولی چرا ملکه فرمان رو صادر کردن؟ 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,390 ایشون نوشتن که اعلیحضرت بیمار شدن 34 00:02:10,659 --> 00:02:11,920 (نو جون، معاون اطلاعات) 35 00:02:11,920 --> 00:02:15,189 ،قانونگذار میدانی باورش برام سخته 36 00:02:15,459 --> 00:02:16,500 می‌دونم 37 00:02:17,799 --> 00:02:19,299 برای منم مشکوک بنظر میاد 38 00:02:19,769 --> 00:02:22,340 ولی، نمی‌تونیم بگیم دستور نوشته شده ...به دست ملکه 39 00:02:22,370 --> 00:02:24,800 بر اساس دروغ نوشته شده 40 00:02:26,610 --> 00:02:28,439 (گوریو) 41 00:02:30,009 --> 00:02:31,840 عقب نشینی می‌کنیم- !قانونگذار میدانی- 42 00:02:32,210 --> 00:02:34,250 الان نمی‌دونیم چی درسته و چی غلط 43 00:02:36,319 --> 00:02:37,650 اگه تو این وضعیت به رفتنمون ادامه بدیم 44 00:02:39,419 --> 00:02:41,750 ممکنه عاقبتمون مثل کانگ جو بشه 45 00:02:48,289 --> 00:02:49,659 حالا باید چی کار کنیم؟ 46 00:02:55,669 --> 00:02:57,400 دو یونگ سو) (معاون کل شمال شرق 47 00:03:00,240 --> 00:03:01,710 متزلزل نشین 48 00:03:03,110 --> 00:03:06,180 من از شخص امپراطور دستور گرفتم 49 00:03:06,180 --> 00:03:07,580 (لی جا ریم، فرمانده‌ی دفاع هواجو) 50 00:03:08,050 --> 00:03:09,620 بله، فرمانده‌ی میدانی- بله، فرمانده‌ی میدانی- 51 00:03:14,389 --> 00:03:15,520 !حرکت می‌کنیم 52 00:03:16,060 --> 00:03:17,419 !حرکت می‌کنیم- هی- 53 00:03:17,419 --> 00:03:19,159 !حرکت می‌کنیم 54 00:03:28,169 --> 00:03:29,240 (کیم هون، رئیس ارتش مرکزی) 55 00:03:29,569 --> 00:03:30,699 (چوی جیل، رئیس ارتش مرکزی) 56 00:03:42,110 --> 00:03:43,919 سربازها کی می‌رسن؟ 57 00:03:43,919 --> 00:03:45,280 ...به نظر میاد 58 00:03:45,789 --> 00:03:48,990 سربازهای شمال غرب نمیان 59 00:03:50,189 --> 00:03:51,819 اگه راه افتاده بودن 60 00:03:51,990 --> 00:03:54,560 ته الان به گه‌گیونگ رسیده بودن 61 00:03:57,259 --> 00:04:00,900 ...یعنی سربازان شمال غرب 62 00:04:01,569 --> 00:04:03,569 از این کودتا حمایت می‌کنن؟ 63 00:04:03,669 --> 00:04:08,270 من هم مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده 64 00:04:09,979 --> 00:04:11,080 (چوی گو، وزیر دفاع) 65 00:04:11,340 --> 00:04:13,009 سربازهای شمال شرق چی؟ 66 00:04:13,009 --> 00:04:16,620 اون‌ها به زودی می‌رسن 67 00:04:21,590 --> 00:04:24,490 ژنرال، بیا فقط به زور ازشون رد بشیم 68 00:04:24,620 --> 00:04:26,259 قبل اینکه سربازهای شمال شرق برسن 69 00:04:26,759 --> 00:04:28,860 باید اعلیحضرت رو هر چه سریع‌تر دستگیر کنیم 70 00:04:30,529 --> 00:04:32,569 برای انجامش چه دلیلی داریم؟ 71 00:04:32,670 --> 00:04:34,500 ...اعلیحضرت همونطور که درخواست دادیم 72 00:04:35,170 --> 00:04:37,339 جانگ یون وو و هوانگبو یو یی رو تحویل دادن 73 00:04:38,970 --> 00:04:41,009 ...اگه با اون وجود حمله کنیم 74 00:04:42,139 --> 00:04:45,009 تبدیل به خائنایی می‌شیم که هیچ جا، راهمون نمی‌دن 75 00:04:45,009 --> 00:04:47,050 به نظرت باید بدون جنگیدن بمیریم؟ 76 00:04:47,310 --> 00:04:49,750 ...به هر حال که ما از همون لحظه‌ای که 77 00:04:49,750 --> 00:04:51,779 وارد این قصر شدیم، خائن محسوب می‌شدیم 78 00:04:52,350 --> 00:04:53,350 این درست نیست 79 00:04:54,050 --> 00:04:58,319 ما فقط برای مجازات کردن جانگ یون وو و هوانگبو یو یی قیام کردیم 80 00:04:58,319 --> 00:04:59,389 ...کار ما 81 00:05:02,699 --> 00:05:04,529 خیانت نبود 82 00:05:05,259 --> 00:05:06,329 !ژنرال کیم 83 00:05:09,470 --> 00:05:12,740 سربازان شمال شرقی ...نامه‌ی شما رو نادیده گرفتن 84 00:05:12,740 --> 00:05:15,269 و دارن به سمت گه‌گیونگ میان 85 00:05:15,269 --> 00:05:16,810 قبل رسیدنشون 86 00:05:16,810 --> 00:05:19,750 اعلیحضرت باید این شورش رو تصدیق کنن 87 00:05:20,180 --> 00:05:22,149 ...به ژنرال کیم دستور بدین 88 00:05:22,149 --> 00:05:24,850 ...سربازهای بیرون جونگ‌جون رو شکست بده 89 00:05:25,019 --> 00:05:27,850 و به جونگ‌جون حمله کنه 90 00:05:28,290 --> 00:05:29,290 چی؟ 91 00:05:29,290 --> 00:05:32,089 من از قبل شما رو مطلع کردم 92 00:05:32,089 --> 00:05:34,129 وقتی سربازان شمال شرقی برسن 93 00:05:34,129 --> 00:05:38,029 اون دو تا ژنرال، شمشیرشون رو ...به سمت اعلیحضرت می‌گیرن 94 00:05:38,029 --> 00:05:40,100 و تسلیم نمی‌شن 95 00:05:41,370 --> 00:05:42,800 به جای اون 96 00:05:43,370 --> 00:05:45,769 بهتر نیست شمشیرشون رو ...سمت خدمتگزاران اعلیحضرت بگیرن 97 00:05:45,769 --> 00:05:49,839 و اعلیحضرت رو تسلیم کنن؟ 98 00:05:51,379 --> 00:05:55,379 بانو ملکه، شما دیگه قدم اول رو برداشتین 99 00:05:55,379 --> 00:05:59,189 ...شما الانش هم جزئی از شورش هستین 100 00:06:00,319 --> 00:06:04,459 به شرط اینکه من دختر معاون وزیر کیم رو بکشم 101 00:06:08,329 --> 00:06:10,100 !من هیچوقت چنین دستوری ندادم 102 00:06:13,670 --> 00:06:16,399 کی باور می‌کنه؟ 103 00:06:19,740 --> 00:06:23,139 همین الان به ژنرال کیم دستور بدین 104 00:06:23,139 --> 00:06:24,740 وقت نداریم 105 00:06:24,879 --> 00:06:27,350 اعلیحضرت رو از مرگ نجات بدین 106 00:06:29,279 --> 00:06:32,149 بخاطر همین تا اینجا پیش رفتیم، نه؟ 107 00:06:34,920 --> 00:06:36,389 منظورت چیه؟ 108 00:06:36,560 --> 00:06:38,819 من چرا باید به سربازهای شمال شرقی دستور بدم که برگردن؟ 109 00:06:38,819 --> 00:06:41,430 سربازهای گوریو نباید با هم بجنگن 110 00:06:41,660 --> 00:06:43,930 اگه ده ها هزار سرباز وارد جنگ بشن 111 00:06:43,930 --> 00:06:47,029 حداقل چند هزار سرباز ورزیده هم می‌میرن 112 00:06:47,470 --> 00:06:49,339 برای جبران این کمبود 113 00:06:49,339 --> 00:06:51,670 سه تا چهار سال وقت لازمه 114 00:06:51,839 --> 00:06:55,439 ...سربازهای ورزیده‌ای که اعلیحضرت اینقدر برای تربیتشون تلاش کردن 115 00:06:56,040 --> 00:06:58,139 بیهوده می‌میرن 116 00:06:59,879 --> 00:07:00,949 ...پس 117 00:07:02,879 --> 00:07:05,480 می‌گی همینطوری تسلیم نیروهای شورشی بشم؟ 118 00:07:05,480 --> 00:07:08,850 لطفاً فعلاً این کار رو بکنین 119 00:07:09,759 --> 00:07:12,589 ...و بعداً، منتظر فرصتی بمونین 120 00:07:12,589 --> 00:07:15,129 تا رهبران شورش رو مجازات کنین 121 00:07:15,329 --> 00:07:17,529 این چه حرف مسخره‌ایه 122 00:07:17,660 --> 00:07:19,399 اگه الان تسلیمشون بشیم 123 00:07:19,399 --> 00:07:22,170 حتی جون اعلیحضرت هم تو خطر میوفته 124 00:07:22,170 --> 00:07:26,170 اون سربازها جرئت آسیب زدن به اعلیحضرت رو ندارن 125 00:07:26,269 --> 00:07:28,269 اگه قصدشون آسیب زدن به اعلیحضرت بود 126 00:07:28,269 --> 00:07:30,579 زودتر از این‌ها انجامش می‌دادن 127 00:07:31,540 --> 00:07:35,410 اعلیحضرت، فقط باید یه مدت کوتاه خودتون رو پایین بکشین 128 00:07:35,949 --> 00:07:37,750 ...حتی فرمانده‌ی قبلی، کانگ جو هم 129 00:07:37,980 --> 00:07:40,550 اولش یه خدمتگزار سرکش و وحشی بود 130 00:07:40,750 --> 00:07:44,160 ...ولی، اعلیحضرت چنین مردی رو تبدیل کردن 131 00:07:44,160 --> 00:07:46,860 به یه خدمتگزار وفادار به گوریو 132 00:07:47,860 --> 00:07:49,060 برای آخرین بار 133 00:07:50,160 --> 00:07:52,829 لطفاً برای آخرین بار این سختی رو تحمل کنین 134 00:07:53,370 --> 00:07:57,839 این کار برای حفظ نیروی ملی گوریو ضروریه 135 00:07:57,970 --> 00:08:00,269 اشتباه می‌کنی 136 00:08:00,670 --> 00:08:02,579 اون مردها با کانگ جو فرق دارن 137 00:08:03,139 --> 00:08:05,610 هر چی هم بشه اون‌ها هیچ وفاداری ندارن 138 00:08:05,910 --> 00:08:08,779 اون‌ها فقط گردن کلفت‌هایی هستن که می‌خوان موقعیتشون رو نگه دارن 139 00:08:09,279 --> 00:08:11,579 اگه به چنین آدم‌هایی قدرت بدیم 140 00:08:11,779 --> 00:08:14,620 تمام گوریو رو نابود می‌کنن 141 00:08:14,620 --> 00:08:16,819 حق با اونه 142 00:08:16,990 --> 00:08:19,230 ...اگه لازم باشه برای متوقف کردن اون شورشی‌ها 143 00:08:19,230 --> 00:08:21,189 تو این موقعیت باید فداکاری کنیم 144 00:08:21,189 --> 00:08:23,259 حتی اگه سربازهای شمال شرقی برسن 145 00:08:24,899 --> 00:08:27,730 تضمینی وجود نداره که به راحتی بتونن به نیروهای شورشی مسلط بشن 146 00:08:28,769 --> 00:08:31,170 اون مردها مطیع شدنشون رو با مرگ یکی می‌دونن 147 00:08:31,170 --> 00:08:34,410 اون‌ها مطیعانه عقب نشینی نمی‌کنن 148 00:08:34,910 --> 00:08:35,939 ...حتی ممکنه که 149 00:08:37,139 --> 00:08:40,449 سربازهای شمال شرقی شکست بخورن 150 00:08:41,110 --> 00:08:42,449 اگه این اتفاق بیفته 151 00:08:44,419 --> 00:08:46,389 گوریو به پایان می‌رسه 152 00:08:55,460 --> 00:08:58,759 حتی اگه چنین نتیجه‌ای پیش بیاد 153 00:08:59,570 --> 00:09:02,500 اعلیحضرت نباید تسلیم بشن 154 00:09:04,570 --> 00:09:06,070 ...قدرت یه ملت 155 00:09:06,570 --> 00:09:11,779 توسط یه پادشاه عادل و خدمتگزاران وفادارش پرورش پیدا می‌کنه 156 00:09:12,440 --> 00:09:13,980 اگر این دو باشن 157 00:09:14,679 --> 00:09:19,080 قدرت ملی از دست رفته به راحتی می‌تونه بازیابی بشه 158 00:09:20,120 --> 00:09:23,019 از قربانی شدن نترسین 159 00:09:23,559 --> 00:09:26,190 لطفاً تا آخرش بجنگین 160 00:09:29,929 --> 00:09:31,000 ...اعلیحضرت 161 00:09:32,600 --> 00:09:36,639 نباید دوباره مثل یه امپراطور دست نشونده بشن 162 00:09:36,970 --> 00:09:38,370 اگه این اتفاق بیفته 163 00:09:39,169 --> 00:09:43,740 اعلی‌حضرت دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونین روی پای خودتون بایستن 164 00:09:53,350 --> 00:09:54,419 بله 165 00:09:56,190 --> 00:09:58,289 نخست‌وزیر یو درست می‌گن 166 00:10:02,590 --> 00:10:04,159 من تسلیم نمی‌شم 167 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ...تا وقتی که به گوریو اهمیت می‌دم 168 00:10:09,570 --> 00:10:12,299 ،و شما وزرا هم همون‌ قدر برای گوریو اهمیت قائلین 169 00:10:12,870 --> 00:10:14,340 ...ما مطمئنا 170 00:10:16,340 --> 00:10:18,110 دوباره برمی‌خیزیم 171 00:10:27,149 --> 00:10:31,019 این نامه از طرف ملکه برای ژنرال کیمه 172 00:10:37,429 --> 00:10:38,759 (فرمان) 173 00:10:38,759 --> 00:10:40,399 ...ملکه امپراتور 174 00:10:40,700 --> 00:10:44,000 بهتون فرمان دادن تا سربازانی رو که ...داخل جونگ‌جون پادشاه رو محاصره کردن 175 00:10:44,700 --> 00:10:48,669 بکشین و ایشون رو فورا نجات بدین 176 00:10:54,610 --> 00:10:57,379 همین الان اونا رو بکشین و به جونگ‌جون حمله کنین 177 00:10:57,950 --> 00:11:00,250 وقتی شمشیرهاتون رو به سمت مردم ...نشونه بگیرین 178 00:11:00,620 --> 00:11:03,190 اعلی‌حضرت چاره‌ای جز تسلیم شدن ندارن 179 00:11:05,389 --> 00:11:06,529 !فورا این کار رو بکنین 180 00:11:06,960 --> 00:11:08,529 !وقت نداریم 181 00:11:11,429 --> 00:11:12,769 من جلو می‌رم 182 00:11:49,700 --> 00:11:50,769 معاون کل 183 00:11:52,200 --> 00:11:53,440 همین الان برو کنار 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,110 ...ملکه 185 00:11:57,039 --> 00:11:59,909 بهمون دستور دادن تا از اعلی‌حضرت محافظت کنیم 186 00:12:00,049 --> 00:12:02,350 (لی هیون، معاون کل) 187 00:12:04,679 --> 00:12:07,450 به من دستور داده شده تا از اعلی‌حضرت محافظت کنم 188 00:12:07,450 --> 00:12:08,490 معاون کل 189 00:12:10,090 --> 00:12:11,490 لطفا برین کنار 190 00:12:12,860 --> 00:12:16,860 من دوست ندارم کسی مثل شما رو بکشم 191 00:12:17,259 --> 00:12:20,000 من هم دوست ندارم که مقابل کسی مثل شما بجنگم، ژنرال کیم 192 00:12:20,669 --> 00:12:24,240 وقتی که خیتان‌ها داشتن منو ،در سام‌ سو‌چه تعقیب می‌کردن 193 00:12:25,169 --> 00:12:26,539 ...شما تنها کسی بودین که 194 00:12:27,570 --> 00:12:28,870 منو نجات داد 195 00:12:29,740 --> 00:12:30,809 معاون کل 196 00:12:32,610 --> 00:12:33,679 برای آخرین بار میگم 197 00:12:35,080 --> 00:12:36,179 برین کنار 198 00:12:39,080 --> 00:12:40,590 من از اعلی‌حضرت محافظت می‌کنم 199 00:12:56,240 --> 00:12:57,399 حمله 200 00:12:57,399 --> 00:12:58,399 !بله، قربان- !بله، قربان- 201 00:12:59,200 --> 00:13:01,340 !حمله 202 00:13:02,809 --> 00:13:04,639 !از اعلی‌حضرت محافظت کنین 203 00:13:56,429 --> 00:13:57,799 !از ایشون حفاظت کنین 204 00:14:33,500 --> 00:14:34,669 !دنبال من بیایین 205 00:14:43,379 --> 00:14:44,409 !اعلی‌حضرت- !قربان- 206 00:14:44,879 --> 00:14:46,039 !اعلی‌حضرت- !اعلی‌حضرت- 207 00:14:49,879 --> 00:14:51,980 !گستاخ‌ها! فورا تمومش کنین 208 00:14:51,980 --> 00:14:53,649 فکر می‌کنی کجا هستی؟ 209 00:14:53,649 --> 00:14:56,460 !هی- !همین الان برین کنار- 210 00:15:01,730 --> 00:15:03,059 همشون 211 00:15:04,200 --> 00:15:05,299 !بکشیدشون 212 00:15:07,129 --> 00:15:08,429 !ولگردا- !نه- 213 00:15:08,970 --> 00:15:10,470 !تو- !نه- 214 00:15:11,669 --> 00:15:12,700 !چرا، تو 215 00:15:16,710 --> 00:15:17,909 !کافیه 216 00:15:56,419 --> 00:15:58,019 !ژنرال کیم 217 00:15:58,480 --> 00:15:59,789 منو ببخش 218 00:16:01,850 --> 00:16:03,789 از اونجایی که نیروها از شمال شرقی ،در حرکتن 219 00:16:04,220 --> 00:16:06,860 ما چاره دیگه‌ای جز وارد شدن به جونگ‌جون نداریم 220 00:16:06,860 --> 00:16:07,929 اعلی‌حضرت 221 00:16:08,690 --> 00:16:11,399 یه پیام سلطنتی برای نیروهای ...شمال‌شرق بفرستین 222 00:16:12,000 --> 00:16:14,629 و بهشون بگین برگردن- دهنتو ببند- 223 00:16:15,070 --> 00:16:17,440 فکر می‌کنی من تسلیم تو می‌شم؟ 224 00:16:17,440 --> 00:16:18,570 !اعلی‌حضرت 225 00:16:18,570 --> 00:16:20,470 ،اگه به خودت مطمئنی بیا جلو و منو بکش 226 00:16:20,470 --> 00:16:23,139 اگه مطمئنی که بعد از کشتن امپراتور هم ...نجات پیدا می‌کنی 227 00:16:25,539 --> 00:16:27,179 پس انجامش بده 228 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 نه- اعلی‌حضرت- 229 00:16:59,309 --> 00:17:00,879 !بی خاصیت- !تمومش کن- 230 00:17:02,710 --> 00:17:04,279 بعد، می‌خوام گلوشو ببرم 231 00:17:05,049 --> 00:17:06,450 ...می‌خوام از شر 232 00:17:06,620 --> 00:17:08,750 !همه‌ی خدمتگذارای اینجا خلاص شم، یکی یکی 233 00:17:09,250 --> 00:17:10,590 این چیزیه که می‌خواین؟ 234 00:17:10,590 --> 00:17:12,090 چطور جرئت می‌کنی؟ 235 00:17:12,289 --> 00:17:14,159 !زود باشین، تصمیم بگیرین 236 00:17:14,629 --> 00:17:17,930 قراره همه‌ی این خدمتگذارا رو به کشتن بدین؟ 237 00:17:42,650 --> 00:17:43,690 !هدف 238 00:17:48,660 --> 00:17:50,400 (فرمانده‌ی میدانی شمال شرق) 239 00:17:58,940 --> 00:18:00,109 کمان‌هاتون رو پایین بیارین 240 00:18:01,109 --> 00:18:03,579 ما اینجا نیومدیم تا مقابل شما بجنگیم 241 00:18:03,880 --> 00:18:07,380 اومدیم تا جنگجوهایی که مرتکب خیانت شدن رو تنبیه کنیم 242 00:18:08,750 --> 00:18:10,150 عجله کنین و دروازه رو باز کنین 243 00:18:11,380 --> 00:18:13,690 شما فریب خوردین 244 00:18:14,849 --> 00:18:15,920 ...اعلی‌حضرت 245 00:18:16,490 --> 00:18:19,119 ...حتی یکبار هم افسران نظامی 246 00:18:19,289 --> 00:18:20,829 گوریو رو رها نکردن 247 00:18:22,190 --> 00:18:24,000 ...باید به عقب نگاه کنین 248 00:18:24,400 --> 00:18:26,730 و به این فکر کنین که اعلی‌حضرت چه جور امپراتوری بودن 249 00:18:26,900 --> 00:18:29,569 اعلی‌حضرت کسی هستن که ...سربازان گوریو رو 250 00:18:29,769 --> 00:18:33,410 بیشتر از هر کسی عزیز می‌کنن 251 00:18:34,440 --> 00:18:37,539 خیلی خب، دروازه رو سریعا باز کنین 252 00:18:38,380 --> 00:18:41,549 شما سربازایی هستین که باید با خیتان بجنگین 253 00:18:41,950 --> 00:18:43,650 ...شما سربازایی هستین که نمی‌تونین با 254 00:18:43,819 --> 00:18:46,450 !اتهام دروغ خیانت بمیرین 255 00:18:57,700 --> 00:19:00,630 !الان وقتشه! حمله 256 00:19:37,670 --> 00:19:38,839 اعلی‌حضرت- اعلی‌حضرت- 257 00:19:39,339 --> 00:19:42,210 قربان، شما خوبین؟ 258 00:19:44,039 --> 00:19:46,210 اون افراد کجان؟ 259 00:20:06,460 --> 00:20:07,470 اعلی‌حضرت 260 00:20:09,400 --> 00:20:11,670 همه‌ی نیروها رو برگردونین 261 00:20:12,640 --> 00:20:14,710 اعلی‌حضرت- فرمانده دفاع، گوش کن- 262 00:20:14,970 --> 00:20:15,970 بله، اعلی‌حضرت 263 00:20:15,970 --> 00:20:18,640 افرادت رو بردار و همین الان به شمال شرقی برگردون 264 00:20:19,140 --> 00:20:21,579 برو و از مرزها حفاظت کن 265 00:20:22,049 --> 00:20:23,579 ...اما- ...شورش در گه‌گیونگ- 266 00:20:23,579 --> 00:20:24,980 تموم شده 267 00:20:26,450 --> 00:20:29,019 افسران ارتش سوء تفاهمشون از من رو ...برطرف کردن 268 00:20:29,089 --> 00:20:30,759 و دوباره با من پیمان بستن 269 00:20:31,490 --> 00:20:32,519 ...پس 270 00:20:33,759 --> 00:20:35,930 زودتر برگرد و از مرزها حراست کن 271 00:20:37,500 --> 00:20:39,759 ...اعلی‌حضرت، من نمی‌دونم 272 00:20:39,970 --> 00:20:43,299 اون‌ها الان دارن چطور ...شما رو تهدید می‌کنن اما 273 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 شما نمی‌تونین اینطوری تسلیم بشین 274 00:20:46,000 --> 00:20:48,470 اعلی‌حضرت، طرف ما بیاین 275 00:20:49,210 --> 00:20:51,279 ما ازتون مراقبت می‌کنیم 276 00:20:51,309 --> 00:20:52,640 لطفا این کار رو بکنین 277 00:20:52,779 --> 00:20:54,150 همین الان اعلی‌حضرت رو !همراهی کنین 278 00:21:02,390 --> 00:21:04,160 !همتون دست نگهدارین 279 00:21:13,569 --> 00:21:15,130 این دستور امپراتوره 280 00:21:15,130 --> 00:21:16,740 سریع به پست‌های خودتون برگردین 281 00:21:18,940 --> 00:21:20,009 فرمانده‌ی دفاع 282 00:21:21,009 --> 00:21:22,269 همین الان برگردین 283 00:21:23,910 --> 00:21:26,109 اگه به دستور من سریعا ...عمل نکنین 284 00:21:26,109 --> 00:21:27,680 شما رو یه خائن به حساب میارم 285 00:21:29,349 --> 00:21:30,380 !حالا 286 00:21:31,549 --> 00:21:32,819 بله، اعلی‌حضرت 287 00:21:33,119 --> 00:21:34,150 معاون کل 288 00:21:35,490 --> 00:21:36,589 نیروها رو برگردون 289 00:21:40,089 --> 00:21:41,789 بله، معاون کل 290 00:21:42,589 --> 00:21:43,700 اعلی‌حضرت 291 00:21:46,670 --> 00:21:50,039 (فرمانده‌ی میدانی شمال شرق) 292 00:22:00,650 --> 00:22:02,180 باید باهاشون بری 293 00:22:03,779 --> 00:22:04,880 ...فعلا 294 00:22:06,789 --> 00:22:08,190 در شمال‌شرق بمونین 295 00:22:51,859 --> 00:22:53,700 من کنار اعلی‌حضرت می‌مونم 296 00:22:53,900 --> 00:22:55,099 مشاور خصوصی 297 00:22:55,099 --> 00:22:59,539 من نمی‌تونم اعلی‌حضرت رو دست این شورشی‌ها تنها بگذارم 298 00:23:11,319 --> 00:23:14,150 خوشبختانه، همه چیز خوب پیش رفت 299 00:23:14,589 --> 00:23:18,089 در نهایت اعلی‌حضرت تسلیم شدن 300 00:23:19,390 --> 00:23:21,490 کارتون رو عالی انجام دادین 301 00:23:21,490 --> 00:23:23,529 ،از حالا به بعد ...من و افسران ارتش 302 00:23:23,529 --> 00:23:26,930 با تمام وجود ازتون مراقبت می‌کنیم 303 00:23:34,039 --> 00:23:35,039 یه چیز دیگه 304 00:23:36,980 --> 00:23:41,380 معاون وزیر تعزیرات از گه‌گیونگ اخراج می‌شه 305 00:23:42,279 --> 00:23:43,950 لطفا یه کم استراحت کنین 306 00:24:19,950 --> 00:24:21,950 ما کاملا نقشه‌ی ...مصادره‌ی زمین‌های 307 00:24:23,349 --> 00:24:24,859 افسران نظامی رو لغو می‌کنیم 308 00:24:25,119 --> 00:24:27,559 ...و مشاور سلطنتی جانگ یون‌وو 309 00:24:27,559 --> 00:24:30,799 و افسر هوانگبو یو ای که ...این ایده رو پیشنهاد دادن 310 00:24:36,230 --> 00:24:37,799 تبعید می‌شن 311 00:24:41,109 --> 00:24:44,809 و از حالا به بعد، مطمئن می‌شم که ...با شما افسران ارتش قبل از 312 00:24:46,440 --> 00:24:49,450 تصمیم‌گیری درباره‌ی کلیه‌ی امور دولتی مشورت کنم 313 00:24:49,450 --> 00:24:52,420 سپاسگداریم، اعلی‌حضرت- سپاس گذاریم، اعلی‌حضرت- 314 00:24:55,890 --> 00:24:57,289 بذارین یه چیزی ازتون بپرسم 315 00:24:57,490 --> 00:25:00,259 بله، اعلی‌حضرت لطفا بفرمایین 316 00:25:01,559 --> 00:25:03,700 ...آیا واقعا دلیل اصلی اینکه شورش کردین 317 00:25:05,130 --> 00:25:07,769 حفظ غرورتون به عنوان افسران نظامی بود؟ 318 00:25:08,029 --> 00:25:10,440 بله. همین‌طور بود اعلی‌حضرت 319 00:25:10,440 --> 00:25:12,700 ما بهتون اطمینان می‌دیم که دلیل دیگه‌ای نبوده 320 00:25:13,039 --> 00:25:15,109 پس بهم یه قولی بدین 321 00:25:17,210 --> 00:25:18,210 ...که هرگز 322 00:25:21,309 --> 00:25:23,410 به هیچ‌کس دیگه‌ای آسیب نزنین 323 00:25:23,480 --> 00:25:25,220 البته، اعلیحضرت 324 00:25:25,349 --> 00:25:27,450 به کسی آسیب نمی‌رسونیم 325 00:25:32,390 --> 00:25:36,190 یه‌بار دیگه بابت اهانتمون عذرخواهی می‌کنیم 326 00:25:36,630 --> 00:25:40,299 ...و عمیقا سپاس‌گزاریم که چطور سربازای 327 00:25:40,970 --> 00:25:42,700 شمال‌شرقی رو دور کردین 328 00:25:43,230 --> 00:25:44,339 ...همه ما اینجا 329 00:25:45,640 --> 00:25:49,240 همچنان به خدمتگزار وفادار اعلیحضرت بودن، ادامه می‌دیم 330 00:25:49,839 --> 00:25:53,210 پس لطفا نگران نباشین 331 00:25:57,450 --> 00:26:01,019 پس ما، از حضورتون مرخص می‌شیم 332 00:26:22,509 --> 00:26:24,140 باید از شر کانگ گام‌چان خلاص‌شیم 333 00:26:26,009 --> 00:26:27,779 ...اون سربازا رو از شمال‌شرق آورد 334 00:26:27,880 --> 00:26:29,450 و سعی کرد مارو بکشه 335 00:26:32,750 --> 00:26:34,519 من به اعلیحضرت قول دادم 336 00:26:35,720 --> 00:26:37,660 به هیچ‌کس آسیب نزنین 337 00:27:03,109 --> 00:27:06,349 اونا چه جنایتی مرتکب شدن؟ 338 00:27:06,819 --> 00:27:08,490 شرط می‌بندم هیچ اشتباهی نکردن 339 00:27:08,490 --> 00:27:10,589 فقط رو اعصاب اون مقامات نظامی رفتن 340 00:27:10,789 --> 00:27:14,589 اون‌وقت چه اتفاقی برای بقیه اعضای دربار میوفته؟ 341 00:27:15,230 --> 00:27:16,329 منم نمی‌دونم 342 00:27:17,329 --> 00:27:21,269 چند روزیه که نخست وزیر، قصر رو ترک نکرده 343 00:27:23,900 --> 00:27:27,839 چی می‌شه اگه هر مقام مدنی قصر رو اون‌جوری ترک کنه؟ 344 00:27:36,650 --> 00:27:38,920 همتون اجازه دارین که برین 345 00:27:41,349 --> 00:27:42,519 ...از همتون بابت 346 00:27:46,119 --> 00:27:47,190 زحماتتون ممنونم 347 00:28:32,269 --> 00:28:33,400 لطفا اجازه بدین که خودمو معرفی کنم 348 00:28:33,869 --> 00:28:36,740 من ژنرال رتبه چهارم هستم که قراره از این به بعد درخدمت اعلیحضرت باشم 349 00:28:39,410 --> 00:28:41,880 کی شما رو به عنوان ژنرال رتبه چهارم منصوب کرده؟ 350 00:28:41,880 --> 00:28:45,819 ژنرال کیم هون و ژنرال چوی جیل، این پست مهم رو به من سپردن 351 00:28:46,180 --> 00:28:49,720 من کنار اعلیحضرت می‌مونم و تمام وقت ازتون محافظت می‌کنم 352 00:28:49,990 --> 00:28:51,619 چه اتفاقی برای ژنرال جی چه‌مون افتاد؟ 353 00:28:51,619 --> 00:28:53,890 منم نمی‌دونم 354 00:28:53,890 --> 00:28:55,930 ژنرال- دارم راستشو می‌گم- 355 00:28:56,759 --> 00:28:57,799 واقعا نمی‌دونم 356 00:29:10,910 --> 00:29:13,240 بگرد ببین چه اتفاقی برای ژنرال جی چه‌مون افتاده 357 00:29:13,579 --> 00:29:14,680 بله، اعلیحضرت 358 00:29:14,950 --> 00:29:15,950 همین‌طور 359 00:29:17,150 --> 00:29:19,720 ببین ملکه و همسر سلطنتی حالشون خوبه 360 00:29:19,720 --> 00:29:20,819 بانو کیم هم همین‌طور 361 00:29:21,819 --> 00:29:23,349 مطمئن‌شو حالشون خوبه 362 00:29:24,019 --> 00:29:25,519 بله، اعلیحضرت 363 00:29:33,599 --> 00:29:34,599 چی گفتی؟ 364 00:29:36,299 --> 00:29:37,769 منظورت چیه؟ 365 00:29:37,940 --> 00:29:39,599 نمی‌دونی اون کجاست؟ 366 00:29:39,740 --> 00:29:40,769 واقعا متاسفم 367 00:29:42,140 --> 00:29:44,009 وقتی دیدم سربازا سرزده وارد شدن 368 00:29:45,640 --> 00:29:47,250 از ترس قایم شدم 369 00:29:48,809 --> 00:29:52,980 ولی سربازا بانو کیم رو گرفتن 370 00:29:53,680 --> 00:29:55,150 حقیقت داره؟ 371 00:29:55,450 --> 00:29:58,119 بله، فقط این نیست 372 00:29:58,259 --> 00:30:02,059 معاون وزیر کیم یکم پیش اومده بود تا از وضعیت بانو کیم بپرسه 373 00:30:02,690 --> 00:30:05,099 ولی یه سری از سربازا اونو هم کشون کشون بردن 374 00:30:20,210 --> 00:30:21,210 پدر 375 00:30:25,779 --> 00:30:27,349 !جناب کیم- پدر- 376 00:30:27,349 --> 00:30:28,420 !پدر 377 00:30:33,289 --> 00:30:35,259 باید فورا گه‌گیونگ رو ترک کنین 378 00:30:40,799 --> 00:30:43,529 چی؟- ...اگه این‌کارو نکنین،همه اعضای خونواده‌تون- 379 00:30:43,670 --> 00:30:45,670 کشته می‌شن و هیچ‌کسم خبردار نمی‌شه 380 00:30:46,900 --> 00:30:48,609 کی بهت دستور داده که این‌کارو بکنی؟ 381 00:30:49,109 --> 00:30:51,009 ...دوتا ژنرال‌ها؟ یا 382 00:30:53,740 --> 00:30:54,779 ...دستور 383 00:30:55,750 --> 00:30:57,220 از طرف ملکه‌س؟ 384 00:30:57,220 --> 00:30:58,380 نیازی نیست که بدونین 385 00:30:58,380 --> 00:31:00,250 اگه می‌خواین در امان بمونین، باید فورا اینجارو ترک کنین 386 00:31:04,089 --> 00:31:05,920 بانو کیم الان کجاست؟ 387 00:31:08,930 --> 00:31:09,960 حواستون بهش باشه 388 00:31:10,660 --> 00:31:11,660 راه بیفتین 389 00:31:11,660 --> 00:31:13,430 دخترم کجاست؟ 390 00:31:13,730 --> 00:31:16,170 !پست فطرتا 391 00:31:16,170 --> 00:31:18,700 دخترم کجاست؟ 392 00:31:18,900 --> 00:31:20,910 !رذلای پست فطرت 393 00:31:21,840 --> 00:31:23,409 !ای وای- ضیافتو ببین- 394 00:31:24,810 --> 00:31:26,009 !اینجا- خوشحالم می‌بینمت 395 00:31:26,179 --> 00:31:28,509 همگی در چه حال بودین؟- یکیم برای من بریز- 396 00:31:28,509 --> 00:31:30,080 بیا پیشمون 397 00:31:30,209 --> 00:31:31,820 !خدای من- این چقدر خوبه- 398 00:31:41,320 --> 00:31:43,459 بیا، یه نوشیدنی بزن، خدایا 399 00:31:45,900 --> 00:31:47,560 ...ملکه 400 00:31:47,800 --> 00:31:50,499 ...این ضیافتو آماده کردن تا 401 00:31:50,499 --> 00:31:52,739 از شما و ژنرال کیم به خاطر زحماتتون تمجید کنه 402 00:31:54,800 --> 00:31:58,780 ممنون که از شر معاون وزیر کیم خلاص شدین 403 00:31:58,909 --> 00:32:00,310 ...من دختر اون مرد رو هم 404 00:32:01,179 --> 00:32:03,380 به شما می‌سپارم 405 00:32:03,780 --> 00:32:06,249 نگران نباشین، یه پیام‌رسون فرستادم 406 00:32:06,880 --> 00:32:09,390 تا فردا صبح، اون دیگه تو این دنیا نیست 407 00:32:14,189 --> 00:32:16,330 به ژنرال کیم‌هون چیزی نگو 408 00:32:16,659 --> 00:32:18,959 اگه در این‌باره بشنوه، دوباره سعی می‌کنه جلوشو بگیره 409 00:32:19,130 --> 00:32:21,999 باشه، متوجه شدم 410 00:32:24,830 --> 00:32:27,400 خب پس، ما هم بریم یه نوشیدنی بخوریم 411 00:32:27,699 --> 00:32:29,110 بله، ژنرال چوی 412 00:32:30,140 --> 00:32:31,939 !به سلامتی- به سلامتی- 413 00:32:37,110 --> 00:32:38,350 تو نوشیدنی زیاده‌روی نکن 414 00:32:45,989 --> 00:32:48,189 همگی، بیاین یه لیوان بنوشیم 415 00:32:48,459 --> 00:32:49,459 بله- بله- 416 00:32:50,090 --> 00:32:52,030 تا الان خیلی زحمت کشیدین 417 00:32:53,400 --> 00:32:55,400 زمان افسران نظامی فرارسیده 418 00:32:56,199 --> 00:32:59,169 !حالا دیگه ما، صاحب گوریوایم 419 00:32:59,999 --> 00:33:01,810 حالا بیاین، بنوشیم 420 00:33:02,040 --> 00:33:03,739 بله، ژنرال چوی- بله، ژنرال چوی- 421 00:33:07,640 --> 00:33:11,080 !همگی بگین، زنده باد ژنرال چوی 422 00:33:11,280 --> 00:33:13,780 !زنده باد ژنرال چوی 423 00:33:13,780 --> 00:33:16,620 !زنده باد- !زنده باد- 424 00:33:16,749 --> 00:33:18,419 !زنده باد- !زنده باد- 425 00:33:27,959 --> 00:33:28,969 اعلیحضرت 426 00:33:34,570 --> 00:33:35,739 معذرت می‌خوام 427 00:33:36,340 --> 00:33:38,110 از همه‌جا پرسیدم 428 00:33:38,380 --> 00:33:41,040 ولی مکان بانو کیم هنوز نامعلومه 429 00:33:41,540 --> 00:33:42,610 بعد از بیرون شدن از قصر 430 00:33:42,979 --> 00:33:45,380 ...معاون وزیر کیم و خونواده‌اش هم 431 00:33:45,580 --> 00:33:48,019 ناپدید شدن 432 00:33:48,919 --> 00:33:52,419 همه‌اش کار شورشیا بوده؟ 433 00:33:53,759 --> 00:33:54,790 بله 434 00:33:55,060 --> 00:33:58,659 بانوی دربار چوی شاهد بود که سربازا اونارو می‌برن 435 00:34:00,830 --> 00:34:03,130 فورا اون دوتا ژنرال رو پیش من بیارید 436 00:34:03,300 --> 00:34:07,140 اعلیحضرت، درحال حاضر فشار آوردن بهشون خطرناکه 437 00:34:07,300 --> 00:34:08,310 زود باش 438 00:34:08,310 --> 00:34:10,540 اعلیحضرت، لطفا آروم باشین 439 00:34:11,540 --> 00:34:13,040 ...من دوباره می‌رم 440 00:34:13,040 --> 00:34:15,280 و یه جوری جای بانو کیم رو پیدا می‌کنم 441 00:34:24,090 --> 00:34:26,260 درنهایت وضعیت به اینجا رسیده 442 00:34:28,119 --> 00:34:29,760 همه اینا تقصیر منه 443 00:34:30,490 --> 00:34:33,099 باید زودتر به موضوع رسیدگی می‌کردم 444 00:34:34,559 --> 00:34:36,400 منظورت از این حرف چیه؟ 445 00:34:36,570 --> 00:34:39,269 ...واقعیتش، من از طریق اداره بازرسی کل 446 00:34:39,269 --> 00:34:41,769 اون دو ژنرال رو زیر نظر داشتم 447 00:34:42,269 --> 00:34:44,570 نمی‌تونستم فکر نکنم که اونا دردسر درست نمی‌کنن 448 00:34:44,979 --> 00:34:48,680 ولی قبل از اینکه بتونم چیزی بفهمم 449 00:34:48,910 --> 00:34:50,510 همچین اتفاقی افتاد 450 00:34:51,650 --> 00:34:53,280 ...نمی‌تونم باور کنم که 451 00:34:53,280 --> 00:34:55,519 حتی نگهبانای اونگ‌یانگ و نگهبانای یونگ‌هو هم جزوش بودن 452 00:34:55,619 --> 00:34:59,059 اونا آخرین سنگر برای محافظت از پادشاه نیستن؟ 453 00:34:59,059 --> 00:35:01,389 حتما از قبل با هم ارتباط برقرار کردن 454 00:35:02,189 --> 00:35:04,829 امکان نداره اتفاقی باشه 455 00:35:05,559 --> 00:35:07,499 مطمئنا یه خیانت برنامه‌ریزی شده‌س 456 00:35:07,530 --> 00:35:11,229 چوی گو از وزارت دفاع هم باید جزوش باشه 457 00:35:11,430 --> 00:35:13,800 سربازایی که دیشب ...به جونگ‌جون حمله کردن 458 00:35:13,999 --> 00:35:15,840 شمشیراشون رو سمتش نکشیدن 459 00:35:16,740 --> 00:35:19,939 تقریبا ولش کردن که یواشکی از محل فرار کنه 460 00:35:22,650 --> 00:35:26,479 ...حالا می‌تونیم یه طرح کلی از اینکه 461 00:35:27,419 --> 00:35:30,590 خائنا کی هستن، بکشیم 462 00:35:31,019 --> 00:35:32,059 راستی 463 00:35:32,559 --> 00:35:35,389 چرا سربازای شمال‌غربی نیومدن؟ 464 00:35:36,329 --> 00:35:39,030 اگه اون سربازا اومده ...بودن، یه روز زودتر از 465 00:35:39,030 --> 00:35:41,030 سربازای شمال‌شرقی می‌اومدن 466 00:35:41,499 --> 00:35:44,700 و اگه اومده بودن، الان وضعیت فرق می‌کرد 467 00:35:45,369 --> 00:35:48,269 ملکه اون‌هارو برگردوند 468 00:35:50,470 --> 00:35:51,510 ...چی 469 00:35:52,309 --> 00:35:54,079 چی داری می‌گی؟ 470 00:35:54,209 --> 00:35:56,180 ...سربازای شمال‌شرقی هم 471 00:35:57,849 --> 00:36:00,650 نامه ملکه رو دریافت کردن 472 00:36:00,950 --> 00:36:02,650 ...دستور داده بود که ارتش رو جابه‌جا نکن 473 00:36:02,650 --> 00:36:06,019 چون شورش تو گه‌گیونگ تموم شده بود 474 00:36:06,689 --> 00:36:07,820 پناه بر خدا 475 00:36:09,160 --> 00:36:10,189 ...این یعنی 476 00:36:10,590 --> 00:36:13,860 ملکه به خائنا کمک کرده؟ 477 00:36:13,999 --> 00:36:16,669 بله، درسته 478 00:36:16,729 --> 00:36:18,169 این حقیقت داره؟ 479 00:36:26,039 --> 00:36:27,139 اعلیحضرت 480 00:36:36,720 --> 00:36:37,749 !اعلیحضرت 481 00:36:47,059 --> 00:36:48,059 اعلیحضرت 482 00:36:48,869 --> 00:36:50,530 بانو کیم کجاست؟ 483 00:36:52,139 --> 00:36:53,269 اون کجاست؟ 484 00:36:53,769 --> 00:36:55,070 فوراً جوابمو بده 485 00:36:56,110 --> 00:36:57,309 نمی‌دونم 486 00:36:57,309 --> 00:36:58,880 دروغ‌گفتن رو تموم کن 487 00:37:00,639 --> 00:37:02,110 ...می‌دونم که 488 00:37:02,110 --> 00:37:04,479 ...دستور دادی که سربازان شمال غرب 489 00:37:05,320 --> 00:37:06,419 برگردن 490 00:37:07,380 --> 00:37:09,150 ،تو به خائنا کمک کردی 491 00:37:09,450 --> 00:37:12,220 و اون خائنا بانو کیم و معاون وزیر کیم رو گرفتن 492 00:37:12,220 --> 00:37:13,959 چطور همه‌ی اینا تصادفیه؟ 493 00:37:15,119 --> 00:37:16,889 ...حتما با خائنا 494 00:37:17,760 --> 00:37:19,829 معامله کردی 495 00:37:21,800 --> 00:37:25,470 تو به من خیانت کردی و با خائنا هم‌دست شدی 496 00:37:28,840 --> 00:37:30,539 این به خاطر شما بود اعلیحضرت 497 00:37:31,470 --> 00:37:33,809 چی؟ - می‌دونم باورش سخته- 498 00:37:35,510 --> 00:37:36,680 ...ولی من اینو صادقانه 499 00:37:38,780 --> 00:37:40,919 برای محافظت از اعلیحضرت انجام دادم 500 00:37:40,919 --> 00:37:42,749 !دروغ نگو 501 00:37:49,360 --> 00:37:50,630 دارم حقیقت رو می‌گم 502 00:37:54,130 --> 00:37:56,200 اون آدما منو تهدید کردن 503 00:37:56,999 --> 00:37:58,300 ،اگه همکاری نمی‌کردم 504 00:37:58,740 --> 00:38:00,939 اونا می‌خواستن بهتون صدمه بزنن 505 00:38:12,479 --> 00:38:14,519 لطفاً منو باور کنین 506 00:38:19,189 --> 00:38:20,959 ،مهم نیست بقیه چی میگن 507 00:38:24,930 --> 00:38:26,860 شما همه‌چیز منین 508 00:38:42,249 --> 00:38:43,749 همه‌اش تقصیر منه 509 00:38:44,849 --> 00:38:47,220 باید از همون اول فاصله‌ام رو باهاشون حفظ می‌کردم 510 00:38:49,789 --> 00:38:51,320 من یه احمق بودم 511 00:38:52,189 --> 00:38:55,160 وقتی اون مرد گفت می‌تونه بانو کیم رو از قصر بیرون کنه 512 00:38:56,289 --> 00:38:58,130 قلبم متزلزل شد 513 00:39:04,970 --> 00:39:07,740 می‌خواستم اعلیحضرت رو به هر طریقی که شده برگردونم 514 00:39:11,539 --> 00:39:13,010 ...اون لحظه‌ای که 515 00:39:14,709 --> 00:39:17,749 تو شب اولمون مثل یه پسر خجالتی بوسه‌ام رو پذیرفتین 516 00:39:18,749 --> 00:39:21,349 وقتی که سرورم فقط منو می‌دیدن 517 00:39:22,789 --> 00:39:24,550 دلم می‌خواست به اون روزها برگردم 518 00:39:27,789 --> 00:39:28,889 ملکه 519 00:39:33,459 --> 00:39:34,459 بله 520 00:39:35,729 --> 00:39:36,869 می‌دونم 521 00:39:38,769 --> 00:39:40,769 می‌دونم چقدر احمقانه بود 522 00:39:44,039 --> 00:39:46,380 با این حال، این همون چیزی بود که ندونسته آرزوش رو داشتم 523 00:39:50,410 --> 00:39:54,380 با این حال، فکر نمی‌کردم که این مرد دست به چنین جنایتی بزنه 524 00:39:55,349 --> 00:39:58,389 ...من فقط فکر کردم که اون راهی برای 525 00:39:58,550 --> 00:40:00,119 فشار سیاسی به سرورم داره 526 00:40:04,459 --> 00:40:05,800 ...این به این معنیه که 527 00:40:07,760 --> 00:40:09,729 ... نمی‌دونی معاون وزیر کیم 528 00:40:09,729 --> 00:40:11,329 و بانو کیم کجان؟ 529 00:40:11,530 --> 00:40:14,400 نه. نمی‌دونم 530 00:40:16,639 --> 00:40:20,039 من فقط مورد سوء استفاده قرار گرفتم 531 00:40:30,450 --> 00:40:32,260 چه اتفاقی برات افتاده؟ 532 00:40:34,189 --> 00:40:36,459 چرا اینقدر احمق شدی؟ 533 00:40:39,160 --> 00:40:41,800 ...اون ملکه‌ی عاقلی که 534 00:40:43,200 --> 00:40:44,630 قبلا می‌شناختم کجاست؟ 535 00:41:39,720 --> 00:41:40,789 سرورم 536 00:41:48,360 --> 00:41:51,700 بانو کیم این رو برای شما گذاشتن 537 00:41:55,809 --> 00:41:58,110 (اعلیحضرت) 538 00:42:02,780 --> 00:42:05,550 (اعلیحضرت) 539 00:42:14,590 --> 00:42:16,189 اینا لباسایی‌ان که من دوختم 540 00:42:16,930 --> 00:42:19,930 این آخرین خداحافظی من با شماست، سرورم 541 00:42:22,999 --> 00:42:25,030 ،هربار که به شما نگاه می‌کردم 542 00:42:26,869 --> 00:42:30,769 قلبم پر از طمع می‌شد 543 00:42:32,639 --> 00:42:35,650 می‌خواستم که شما رو داشته باشم حتی اگر این ...به این معنی باشه که 544 00:42:37,380 --> 00:42:39,519 مجبور شم اونی که توی قلبتونه رو ازش بیرون کنم 545 00:42:43,450 --> 00:42:45,619 هرچند که می‌دونستم این کار گناهه 546 00:42:46,959 --> 00:42:49,030 بازم نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم 547 00:42:50,729 --> 00:42:52,860 من خیلی دوستون دارم، سرورم 548 00:42:55,829 --> 00:42:57,869 ،نمی‌تونم چنین عشقی رو تحمل کنم 549 00:42:59,999 --> 00:43:01,070 پس دارم می‌رم 550 00:43:03,740 --> 00:43:06,380 دارم می‌رم چون می‌ترسم عشقم به حقیقت بپیونده 551 00:43:08,309 --> 00:43:10,579 از شما خواهش می‌کنم. دنبال من نگردین 552 00:43:12,579 --> 00:43:15,280 بالاخره یه روزی به آرامش درونی می‌رسم 553 00:43:16,349 --> 00:43:18,320 پس لطفاً نگران من نباشین 554 00:43:29,930 --> 00:43:30,930 همسرم 555 00:43:46,720 --> 00:43:47,849 اون یه ذره‌هم حرکت نمی‌کنه 556 00:43:47,979 --> 00:43:50,119 فکر کنم مُرده 557 00:43:50,519 --> 00:43:51,720 این بده، نیست؟ 558 00:43:52,419 --> 00:43:54,590 به ما گفته شده به هیچ وجه نذاریم فرمانده کیم هون بمیره 559 00:43:54,590 --> 00:43:56,930 اول یه پزشک خبر کن. فوراً 560 00:43:56,930 --> 00:43:57,990 باشه 561 00:44:13,139 --> 00:44:14,209 فرمانده 562 00:44:15,439 --> 00:44:16,450 فرمانده 563 00:45:27,579 --> 00:45:29,990 فهمیدین چی گفتم؟ 564 00:45:30,550 --> 00:45:33,160 حواستون باشه که دراز بکشین و ساکت بمونین 565 00:45:33,660 --> 00:45:35,559 ...از افسران نظامی عصبانی نشین 566 00:45:35,559 --> 00:45:37,760 و عمرتونو کوتاه نکنین. فهمیدین؟ 567 00:45:39,800 --> 00:45:40,860 خدای من 568 00:45:42,200 --> 00:45:43,200 بسیار خب 569 00:45:44,030 --> 00:45:45,939 ،اگه واقعا دلتون می‌خواد خیلی بد بمیرین 570 00:45:46,070 --> 00:45:48,740 وقتی که سربازای خیتان دوباره ،به ما حمله کردن 571 00:45:48,740 --> 00:45:50,510 برین و در حال مبارزه با اونا بمیرین 572 00:45:50,669 --> 00:45:54,079 این بهتر از مردن به دست مردم گوریو نیست؟ 573 00:45:54,510 --> 00:45:59,150 پس، لطفاً خودتونو تا اون موقع کنترل کنین 574 00:45:59,349 --> 00:46:00,419 فهمیدین؟ 575 00:46:04,090 --> 00:46:06,760 رئیس کانگ. گوشت با منه؟ 576 00:46:06,959 --> 00:46:08,360 !خدای من 577 00:46:27,139 --> 00:46:30,880 خدایا، اون بدجنسا چطور می‌تونن این کارو با یه نفر انجام بدن؟ 578 00:46:31,650 --> 00:46:32,650 من خوبم 579 00:46:34,780 --> 00:46:37,320 کمکم کن. می‌خوام برم پیش اعلیحضرت 580 00:46:37,889 --> 00:46:40,160 به هیچی فکر نکن و فقط همینجا بمون 581 00:46:40,160 --> 00:46:42,590 من فرمانده رتبه‌ی چهارم. باید کنار اعلیحضرت باشم 582 00:46:42,590 --> 00:46:44,160 لجبازی نکن 583 00:46:44,459 --> 00:46:47,559 حتی اگه بری پیش اعلیحضرت، در حال حاضر هیچ‌ کاری ازت برنمیاد 584 00:46:56,439 --> 00:46:57,809 گه‌گیونگ رو ترک کن 585 00:46:58,510 --> 00:47:01,510 کاری هست که باید بیرون گه‌گیونگ انجام بدی 586 00:47:01,809 --> 00:47:02,849 منظورتون چیه؟ 587 00:47:02,849 --> 00:47:06,079 خائنا بانو کیم رو گرفتن 588 00:47:06,079 --> 00:47:08,320 پیداش کن و ازش محافظت کن 589 00:47:08,849 --> 00:47:11,189 لطفاً این کارو به خاطر اعلیحضرت انجام بده 590 00:47:37,650 --> 00:47:39,320 شما همسر مشاور سلطنتی نیستین؟ 591 00:47:40,079 --> 00:47:41,380 دارین کجا می‌رین؟ 592 00:47:42,990 --> 00:47:44,749 می‌رم تا به معبد هدایایی رو اهدا کنم 593 00:47:45,650 --> 00:47:47,860 اما، چرا همه‌ی این کارا رو انجام می‌دین؟ 594 00:47:47,860 --> 00:47:49,860 به خاطر اینکه یه جنایتکاری فراری وجود داره 595 00:47:51,590 --> 00:47:53,099 نگاهی به اون گونیای برنج میندازم 596 00:48:12,720 --> 00:48:13,849 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 597 00:48:16,849 --> 00:48:19,660 این برنج اهدایی به بودائه چرا داری با شمشیر بهش ضربه می‌زنی؟ 598 00:48:21,419 --> 00:48:24,059 این کارو نکن و برو کنار مگر اینکه بخوای بری جهنم 599 00:48:30,470 --> 00:48:32,840 بسیار خب. به راهتون ادامه بدین 600 00:48:38,240 --> 00:48:41,309 فوراً به یه معبد برو و سه هزار بار تعظیم کن 601 00:48:58,930 --> 00:48:59,959 بیاین بیرون 602 00:49:04,369 --> 00:49:05,669 داریم کجا می‌ریم؟ 603 00:49:05,829 --> 00:49:07,740 ما نمی‌تونیم جلوی بودا شما رو بکشیم 604 00:49:12,070 --> 00:49:13,539 از من دلخور نباشین 605 00:49:13,740 --> 00:49:16,110 من فقط از دستورات پیروی می‌کنم 606 00:49:22,119 --> 00:49:23,320 پس، با تیر انجامش بده 607 00:49:27,760 --> 00:49:29,119 من همسر اعلیحضرتم 608 00:49:30,990 --> 00:49:34,599 ،اگه این ماجرا بعداً فاش بشه ...تیراندازی به من به من 609 00:49:35,800 --> 00:49:37,499 از بریدن گلوم مجازات کمتری داره 610 00:49:39,470 --> 00:49:41,900 دست به کار شو و انجامش بده. ممکنه که بمیری 611 00:49:43,209 --> 00:49:44,639 ولی حداقل باید جون زن و بچه‌ات رو نجات بدی 612 00:50:16,869 --> 00:50:18,340 داری چیکار می‌کنی؟ زودی باش و تیراندازی بزن 613 00:50:21,979 --> 00:50:23,610 تو انجامش بده- چی؟ - 614 00:50:26,220 --> 00:50:27,650 گفتی انجامش می‌دی 615 00:50:27,650 --> 00:50:29,550 ولی فکر نمی‌کنم بتونم انجامش بدم 616 00:50:29,550 --> 00:50:30,749 پس، بذار برم 617 00:50:31,889 --> 00:50:33,860 تو همین حالاشم از عواقبش می‌ترسی 618 00:50:34,889 --> 00:50:36,829 پس، کار عاقلانه اینه که انجامش ندی 619 00:50:39,760 --> 00:50:42,559 عجله کن و قبل از اینکه بقیه بیان تصمیم بگیر 620 00:50:51,539 --> 00:50:52,979 ما رو خواسته بودین؟ 621 00:50:53,209 --> 00:50:54,639 چیزی هست که می‌خوام ازتون بپرسم 622 00:50:54,979 --> 00:50:56,809 صادقانه بهم جواب بدین 623 00:50:56,809 --> 00:50:59,720 بانو کیم و خانواده‌ی معاون وزیر تعزیرات کجان؟ 624 00:51:04,720 --> 00:51:06,820 ،بانو کیم به خواست خودش قصر رو ترک کرد 625 00:51:07,119 --> 00:51:09,959 و معاون وزیر تعزیرات خانواده‌اش رو به حومه‌ی شهر برده 626 00:51:09,959 --> 00:51:10,959 فرمانده 627 00:51:11,590 --> 00:51:13,860 چطور جرأت می‌کنی در مقابل اعلیحضرت دروغ بگی؟ 628 00:51:14,130 --> 00:51:16,970 ...بانوهای دربار زیادی هستن که دیدن سربازا 629 00:51:16,970 --> 00:51:19,030 بانو کیم رو می‌کشیدن 630 00:51:19,369 --> 00:51:23,439 یکی هم هست که معاون وزیر تعزیرات ...و تمام خانواده‌اش رو دیده که 631 00:51:23,439 --> 00:51:25,910 درحالی‌که توسط سرباز محاصره شده بودن، گه‌گیونگ رو ترک می‌کردن 632 00:51:27,709 --> 00:51:28,709 فرمانده 633 00:51:29,550 --> 00:51:32,749 فوراً بانو کیم و معاون تعزیرات رو برگردون 634 00:51:40,459 --> 00:51:41,459 مشاور سلطنتی 635 00:51:41,459 --> 00:51:43,660 چطور جرأت می‌کنی دستور بدی؟ 636 00:51:44,229 --> 00:51:46,930 هنوز فکر می‌کنی که این دنیا توسط مقامات مدنی‌ای مثل شما اداره میشه؟ 637 00:51:47,760 --> 00:51:48,760 !فرمانده چه 638 00:51:49,970 --> 00:51:51,800 فکر می‌کنی داری جلوی اعلیحضرت چیکار می‌کنی؟ 639 00:51:52,939 --> 00:51:53,999 زودباش معذرت‌خواهی کن 640 00:51:53,999 --> 00:51:56,740 برو و هرچقدر که می‌خوای عذرخواهی کن 641 00:51:57,769 --> 00:51:59,039 من چیزی نمی‌گم 642 00:52:00,110 --> 00:52:02,110 فرمانده چه! صبر کن 643 00:52:12,419 --> 00:52:13,820 واقعا عذر می‌خوام 644 00:52:13,959 --> 00:52:15,059 ...و تو 645 00:52:16,490 --> 00:52:18,329 واقعا هیچی نمی‌دونی؟ 646 00:52:18,760 --> 00:52:20,059 درسته 647 00:52:20,800 --> 00:52:23,229 چرا باید همچین کاری کنم؟ 648 00:52:36,749 --> 00:52:37,910 پس، من میرم 649 00:52:38,150 --> 00:52:39,849 باشه، لطفا مواظب خودت باش 650 00:52:39,950 --> 00:52:40,950 بله، بانوی من 651 00:52:41,880 --> 00:52:42,889 !برو 652 00:52:45,689 --> 00:52:47,360 مارو نجات بده، بودای مهربان 653 00:52:52,559 --> 00:52:54,459 برو فورا از اعلیحضرت عذرخواهی کن 654 00:52:55,499 --> 00:52:57,329 عذرخواهی برای چی؟ 655 00:52:57,499 --> 00:52:58,769 دوره ما رسیده 656 00:52:59,200 --> 00:53:01,070 از چی میترسی که بهم میگی باید عذرخواهی کنم؟ 657 00:53:01,070 --> 00:53:02,269 !افسر چوی 658 00:53:06,280 --> 00:53:07,579 لطفا سر عقل بیا 659 00:53:07,579 --> 00:53:09,780 !تو باید سر عقل بیای 660 00:53:10,180 --> 00:53:12,349 تو حتی نتونستی !جی چه مون رو اسیرنگه داری 661 00:53:12,849 --> 00:53:14,150 چیکار میکنی؟ 662 00:53:14,579 --> 00:53:15,979 ...چرا باید 663 00:53:15,979 --> 00:53:18,849 با همه چیز انقدر ساده لوحانه برخورد کنی؟ 664 00:53:18,849 --> 00:53:19,889 چی گفتی؟ 665 00:53:24,229 --> 00:53:25,889 وقتشه دیگه بکشی کنار 666 00:53:26,559 --> 00:53:28,160 خودم به بقیه‌اش می‌رسم 667 00:53:28,499 --> 00:53:30,800 ...فقط بیکار بشین 668 00:53:30,800 --> 00:53:32,939 و وقتی که داری از زندگی راحتت لذت میبری !نتیجه تلاش‌هات رو ببین 669 00:53:33,840 --> 00:53:34,869 !ای گستاخ 670 00:53:42,910 --> 00:53:44,349 شماها، از کی پیروی می‌کنین؟ 671 00:53:45,110 --> 00:53:46,919 من یا فرمانده کیم؟ 672 00:53:51,650 --> 00:53:54,019 !من از شما پیروی میکنم، افسر چوی 673 00:53:54,889 --> 00:53:57,160 !ماهم 674 00:53:57,889 --> 00:53:59,599 !ما گوش به فرمان شماییم- !ما گوش به فرمان شماییم- 675 00:54:17,410 --> 00:54:19,720 خوبه 676 00:54:22,849 --> 00:54:24,220 حالا، باید چیکار کنم؟ 677 00:54:25,689 --> 00:54:26,860 راستشو بگم 678 00:54:27,619 --> 00:54:29,189 نمیدونم باید چیکار کنم 679 00:54:32,130 --> 00:54:34,030 حالا که قدرت رو به دست گرفتی 680 00:54:34,930 --> 00:54:37,229 حالا باید از این قدرت لذت ببری 681 00:54:37,599 --> 00:54:40,869 بلاخره، مگه همونی نبود که میخواستی؟ 682 00:54:52,650 --> 00:54:55,220 اون برای بازسازی گه‌گیونگ کمک های مفیدی کرد 683 00:54:55,550 --> 00:54:57,789 لطفا اون روبه عنوان فرماندار منطقه‌ای پایتخت منصوب کنین 684 00:55:03,059 --> 00:55:05,860 از این به بعد، مقامات نظامی ...که میتونن تو جلسات روزانه دربار شرکت کنن 685 00:55:06,090 --> 00:55:08,300 باید برای کار به عنوان مقامات مدنی هم مجاز باشن 686 00:55:08,700 --> 00:55:11,200 دفتر بازرسی کل را منحل کنین و کوموده رو تو دست بگیرین 687 00:55:11,200 --> 00:55:14,200 تا مقامات نظامی بتونن نظم و انظباط رو بین همه مقامات دربار مستحکم کنن 688 00:55:16,070 --> 00:55:18,610 همینطور، از شر سه دفتر خلاص شید دوجونگ سا رو تحت کنترلمون بذارین 689 00:55:18,840 --> 00:55:22,380 ،تا ما، مقامات نظامی بتونیم خزانه دولت رو مدیریت کنیم 690 00:55:25,110 --> 00:55:26,380 راجع بهش فکر میکنم 691 00:55:26,380 --> 00:55:28,680 لطفا پیشنهادای منو فورا تایید کنین 692 00:55:28,680 --> 00:55:31,820 افسر چوی، داری چیکار میکنی؟ 693 00:55:31,990 --> 00:55:33,889 تجدید ساختار همچین سازمان های دولتی 694 00:55:33,889 --> 00:55:36,289 باید با در نظر گرفتن صد سال آینده انجام بشه 695 00:55:37,530 --> 00:55:39,800 اگه برای بازسازی همچین تصمیم بی ملاحظه ای بگیریم 696 00:55:39,800 --> 00:55:40,959 تایید میکنم 697 00:55:44,030 --> 00:55:45,099 اعلیحضرت 698 00:55:46,999 --> 00:55:48,499 چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای؟ 699 00:55:48,499 --> 00:55:50,110 برای الان بسه 700 00:55:50,240 --> 00:55:52,809 ممنون که پیشنهادمو تایید کردین 701 00:55:55,610 --> 00:55:56,780 وای خدای من 702 00:55:57,610 --> 00:55:59,780 از شر همه چیزایی که به دفتر بازرسی کل تعلق داشت خلاص شید 703 00:56:01,880 --> 00:56:04,220 خدای من، الان داری چیکار می‌کنی؟ 704 00:56:04,490 --> 00:56:07,260 اونا اصلا به حرفام گوش نمی‌کنن 705 00:56:09,630 --> 00:56:11,430 منتظر چی هستی؟ 706 00:56:12,459 --> 00:56:14,660 بهت گفتم وسیله هاتو جمع کن !و فورا برو 707 00:56:16,630 --> 00:56:18,369 دفتر بازرسی کل منحل شده 708 00:56:18,729 --> 00:56:19,800 !گمشو 709 00:56:20,439 --> 00:56:21,439 !حالا 710 00:56:37,490 --> 00:56:39,689 باید دستمزد مسئولا رو پرداخت کنیم 711 00:56:39,820 --> 00:56:41,459 خزانه‌ی دو جونگ سا رو باز کنین 712 00:56:42,689 --> 00:56:43,689 چشم 713 00:56:47,030 --> 00:56:48,030 چی؟ 714 00:56:49,160 --> 00:56:52,470 ،مسئله اینه مقامات مدنی حقوق نمیگیرن 715 00:56:52,869 --> 00:56:53,869 چی گفتی؟ 716 00:56:55,070 --> 00:56:57,309 مقامات نظامی تنها کسایین که حقوقشونو میگیرن 717 00:56:57,610 --> 00:57:00,979 شما مقامات مدنی میتونین تو خیابون گدایی کنین یا غذا بدزدین 718 00:57:01,280 --> 00:57:03,209 مناسبه خودتونه 719 00:57:04,150 --> 00:57:05,410 ...چطور جرات میکنن 720 00:57:12,749 --> 00:57:14,119 ...میترسم 721 00:57:14,760 --> 00:57:17,030 با این اوصاف دربار تعطیل بشه 722 00:57:17,030 --> 00:57:19,289 من تا حالا همچنین شرورهای بی رحمی ندیده بودم 723 00:57:19,860 --> 00:57:22,499 بیشتر و بیشتر مقامای دربار دارن استعفا میدن 724 00:57:22,760 --> 00:57:25,999 فعلا بهشون اجازه میدیم تا راه خودشونو برن 725 00:57:26,599 --> 00:57:28,200 ،میفهمم که تحقیر آمیزه 726 00:57:29,570 --> 00:57:30,610 اما باید تحمل کنین 727 00:57:31,939 --> 00:57:34,240 ما اصلا نمی تونیم اجازه بدیم که دربار امپراتوری از هم بپاشه 728 00:57:37,010 --> 00:57:38,780 !بله، اعلیحضرت- !بله، اعلیحضرت- 729 00:57:41,220 --> 00:57:44,189 خدای من- دارم راستشو میگم- 730 00:57:44,619 --> 00:57:45,950 ...گفتم- ...ای وای- 731 00:57:50,689 --> 00:57:51,689 بیا اینجا 732 00:57:53,400 --> 00:57:54,430 توام با من میایی 733 00:57:55,700 --> 00:57:57,200 اسمت چیه؟ 734 00:57:57,200 --> 00:57:58,329 خدای من، نگاه 735 00:57:58,430 --> 00:57:59,740 نترس گازت نمیگیرم 736 00:58:02,740 --> 00:58:04,840 !آروم، بچه ها، خوب رفتار کنین 737 00:58:07,180 --> 00:58:08,240 می‌تونی بری 738 00:58:09,439 --> 00:58:11,550 میخواستیم برای جنگ خودمونو آماده کنیم 739 00:58:11,709 --> 00:58:14,880 ...افسر چوی، این عطره 740 00:58:23,760 --> 00:58:24,760 ...در مورد پارک جین 741 00:58:25,289 --> 00:58:28,130 مردی که به عنوان فرماندار منطقه پایتخت منصوب شده 742 00:58:29,930 --> 00:58:33,099 ،تو هم تو چونجو بودی پس باید بشناسیش 743 00:58:33,669 --> 00:58:34,769 بله 744 00:58:35,099 --> 00:58:37,610 ،از وقتی پسر بزرگش تو جنگ فوت شده 745 00:58:37,709 --> 00:58:40,039 خیلی از تصمیمات دربار ناراضی بوده 746 00:58:41,340 --> 00:58:43,749 ،وقتی کیم چی یانگ می خواست کودتا کنه 747 00:58:43,849 --> 00:58:46,380 دوست داشت تو اون شرکت کنه 748 00:58:47,079 --> 00:58:48,349 ...اما اون مرد 749 00:58:48,849 --> 00:58:51,389 برای کمک به بازسازی گه‌گیونگ اومده اینجا 750 00:58:51,689 --> 00:58:53,619 به نظرت عجیب نیست؟ 751 00:58:54,059 --> 00:58:55,820 درسته عجیبه 752 00:58:56,019 --> 00:58:58,590 بعد اومد و منو دید 753 00:58:58,689 --> 00:58:59,760 ...و 754 00:59:00,700 --> 00:59:03,369 ...اون درباره برنامه‌ش برای برکناری 755 00:59:03,669 --> 00:59:04,999 معاون وزیر تعزیرات بهم یگفت 756 00:59:05,269 --> 00:59:07,700 ...پس اون اتفاق‌ها 757 00:59:07,700 --> 00:59:11,610 بله، همشون ایده های خودش بوده 758 00:59:11,709 --> 00:59:14,780 و بعد به کیم هون و ...چوی جیل نزدیک شد 759 00:59:14,809 --> 00:59:16,510 ...و باهاشون دوست شد 760 00:59:16,550 --> 00:59:19,650 بعدش کودتا شد 761 00:59:21,320 --> 00:59:22,619 ...پس فکر میکنی که 762 00:59:24,050 --> 00:59:26,220 اون پشت اینا بوده؟ 763 00:59:26,450 --> 00:59:28,789 همین فکر رو میکنیم 764 00:59:28,990 --> 00:59:31,030 کارهایی که مقامات نظامی بعد ...از به دست گرفتن قدرت انجام دادن 765 00:59:31,030 --> 00:59:33,630 مطمئن‌مون کرد که درست میگیم 766 00:59:33,860 --> 00:59:35,430 ...از اینکه چجوری 767 00:59:35,459 --> 00:59:38,269 حق بازرسی همه مقامت ...رو با تاسیس کوموده و گرفتن 768 00:59:38,430 --> 00:59:41,669 تا اینکه چطوری اونا پیشنهادات استانی رو از طریق دو جونگ سا در اختیار گرفتن 769 00:59:43,039 --> 00:59:44,769 ...امکان نداره کیم هون یا چوی جیل 770 00:59:44,769 --> 00:59:47,479 خودشون همچین فکری به ذهنشون رسیده باشه 771 00:59:47,579 --> 00:59:49,479 ،پس اون مرد، پارک جین 772 00:59:49,979 --> 00:59:52,579 مغز متفکر اون شورشیاست 773 00:59:52,579 --> 00:59:55,280 یه چیزی هست که من رو بیشتر نگران می کنه 774 00:59:57,490 --> 00:59:58,749 اون چیه؟ 775 01:00:04,160 --> 01:00:05,459 ...فکر میکنم همون مردیه 776 01:00:05,990 --> 01:00:09,729 که در حین فرار اعلیحضرت بهشون حمله کرده 777 01:00:11,273 --> 01:00:14,773 به محض اینکه خبرها پخش شد که اعلیحضرت به سمت چونگجو رفتن 778 01:00:15,740 --> 01:00:18,869 اون مرد از چونگجو ناپدید شد 779 01:00:32,720 --> 01:00:33,919 وایسا همونجا 780 01:00:40,030 --> 01:00:41,360 مشکل چیه؟ 781 01:00:47,139 --> 01:00:48,900 یه چیزی هست که می خوام بررسی کنم 782 01:00:49,400 --> 01:00:51,410 چیه؟ 783 01:00:52,610 --> 01:00:53,709 ...میشه 784 01:00:55,309 --> 01:00:57,110 شونه هاتو بهم نشون بدی؟ 785 01:01:09,820 --> 01:01:12,260 چه غیرمنتظرانه 786 01:01:12,660 --> 01:01:14,930 چرا میخوای یه دفعه ای شونه هامو ببینی...؟ 787 01:01:17,499 --> 01:01:18,800 مشاور سلطنتی 788 01:01:25,309 --> 01:01:26,309 ...شما 789 01:01:27,110 --> 01:01:29,309 به دلیل تلاش برای ترور اعلیحضرت بازداشتید 790 01:01:30,010 --> 01:01:31,979 که خیانت بزرگی محسوب می شه 791 01:01:32,910 --> 01:01:34,119 !بگیرینش 792 01:01:36,180 --> 01:01:37,189 ولم کن 793 01:01:37,849 --> 01:01:38,889 !ولم کنید 794 01:01:38,889 --> 01:01:40,059 مشاور سلطنتی 795 01:01:40,360 --> 01:01:43,590 !مشاور سلطنتی 796 01:01:45,130 --> 01:01:48,700 ::::::::: آيــــ(جنگ گوریو - خیتان)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 797 01:02:22,660 --> 01:02:23,999 من احمق بودم ::::@AirenTeam:::: 798 01:02:23,999 --> 01:02:28,139 ملکه گوریو توسط یه فرد خائن مورد سواستفاده قرار گرفته ::::@AirenTeam:::: 799 01:02:28,139 --> 01:02:30,769 از اونجایی که در نهایت نتونستین خراج پرداخت کنین ::::@AirenTeam:::: 800 01:02:30,769 --> 01:02:33,309 ارتش بزرگ خیتان از رودخانه یالو عبور میکنه ::::@AirenTeam:::: 801 01:02:33,309 --> 01:02:34,840 فرمانده دفاع هواجو به دیدن من اومده ::::@AirenTeam:::: 802 01:02:34,840 --> 01:02:37,209 تو راهت، لطفا نامه من رو تحویل بدین ::::@AirenTeam:::: 803 01:02:37,209 --> 01:02:39,579 اعلیحضرت، حضوری برید و خراج پرداخت کنین ::::@AirenTeam:::: 804 01:02:39,579 --> 01:02:41,519 باشه، میرم ::::@AirenTeam:::: 805 01:02:41,680 --> 01:02:44,189 میرم و ادای احترام میکنم ::::@AirenTeam:::: 806 01:02:44,749 --> 01:02:46,820 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 69899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.