Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,079 --> 00:00:40,469
Еда.
2
00:00:40,469 --> 00:00:43,339
Это целый ряд отношений.
3
00:00:44,999 --> 00:00:47,649
Она связывает с фермером,
который ее вырастил.
4
00:00:48,199 --> 00:00:50,829
Она связывает с животными или растениями.
5
00:00:50,829 --> 00:00:53,219
Она связывает с землей.
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,140
Связывает с рабочими,
которые ее приготовили.
7
00:00:56,139 --> 00:00:58,919
Когда присаживаешься
поесть - на кону стоит многое.
8
00:00:59,919 --> 00:01:05,229
Последние пару десятилетий, благодаря
книгам и фильмам вроде "Корпорация "Еда"",
9
00:01:05,565 --> 00:01:08,189
началось движение "Осознанное питание".
10
00:01:08,499 --> 00:01:14,132
Люди стали очень интересоваться
откуда берётся их еда, как ее производят.
11
00:01:16,249 --> 00:01:19,332
Фермерские рынки теперь повсюду.
12
00:01:20,030 --> 00:01:26,599
И теперь даже в супермаркете можно
купить органическую еду и еду без ГМО.
13
00:01:27,599 --> 00:01:31,700
И мы решили, что можем создать
подходящую нам продовольственную систему.
14
00:01:34,000 --> 00:01:38,126
Но в пищевой промышленности
доминирует небольшая
15
00:01:38,137 --> 00:01:42,359
группа очень крупных и
очень влиятельных компаний.
16
00:01:45,633 --> 00:01:48,950
В обычной жизни, огромное
влияние доминирующих
17
00:01:48,962 --> 00:01:51,369
в пищевой
промышленности монополий
18
00:01:51,369 --> 00:01:53,929
не заметно для большинства из нас.
19
00:01:54,332 --> 00:01:58,589
Но когда началась пандемия,
занавес приподнялся...
20
00:01:59,733 --> 00:02:03,510
и вы начали замечать, что эта эффективная,
21
00:02:03,509 --> 00:02:07,949
консолидированная пищевая
отрасль весьма ненадёжна.
22
00:02:09,430 --> 00:02:16,310
Урожай закапывали, свиней усыпляли,
потому что не могли всё это переработать.
23
00:02:16,310 --> 00:02:20,610
Фермеры выливали реки молока.
24
00:02:21,430 --> 00:02:24,451
И в то же время намечалась
нехватка продуктов
25
00:02:24,463 --> 00:02:27,100
в супермаркетах,
люди стояли в очередях,
26
00:02:27,232 --> 00:02:28,865
потому что хотели есть.
27
00:02:30,320 --> 00:02:37,150
Так что эта консолидированная пищевая
отрасль не может быстро адаптироваться.
28
00:02:39,199 --> 00:02:42,098
Мы построили систему,
которая зависит от
29
00:02:42,109 --> 00:02:45,729
предсказуемости, но сейчас
мы не можем рассчитывать
30
00:02:45,729 --> 00:02:47,159
на эту предсказуемость.
31
00:02:49,900 --> 00:02:55,209
Нам нужна система, более
устойчивая, чем та, что есть.
32
00:02:57,900 --> 00:03:01,965
Знаете, мы и правда считали, что
быстро поменяем пищевую отрасль.
33
00:03:03,220 --> 00:03:08,565
И как бы это не было важно,
этого мало, нужно много что сделать.
34
00:04:37,200 --> 00:04:41,720
Корпорация "Еда".2
35
00:04:58,899 --> 00:05:02,020
Иммокали, Флорида
36
00:05:11,232 --> 00:05:17,139
Я работал в полях с самого детства,
выращивал различные культуры.
37
00:05:21,266 --> 00:05:24,579
В Мексике я услышал про Иммокали.
38
00:05:27,229 --> 00:05:34,109
Люди говорили, что если поехать в Иммокали,
будешь зарабатывать 70 долларов в день.
39
00:05:34,699 --> 00:05:41,639
И это была просто бессовестная ложь
рекрутеров, которые набирали народ
40
00:05:41,640 --> 00:05:44,600
с помощью таких вот выдумок.
41
00:05:46,650 --> 00:05:52,740
В полях работают в основном
латиносы и гаитянские рабочие.
42
00:05:54,740 --> 00:05:58,926
Этой индустрии требуются
рабочие-иммигранты,
43
00:05:58,938 --> 00:06:03,230
потому что все они хотят
нами воспользоваться.
44
00:06:07,140 --> 00:06:12,020
Если вы едите свежие овощи и фрукты,
это связывает вас с иммигрантами,
45
00:06:12,020 --> 00:06:16,679
которые работают за копейки,
с которыми плохо обращаются.
46
00:06:17,866 --> 00:06:23,640
Моя появление в мире еды и пищевой
отрасли связано с попыткой понять, как
47
00:06:23,899 --> 00:06:28,989
в 20 и 21 веке мы можем
злоупотреблять и эксплуатировать
48
00:06:28,989 --> 00:06:32,133
самых бедных рабочих
в США, которые отвечают
49
00:06:32,145 --> 00:06:34,950
за самые полезные
продукты, что мы едим.
50
00:06:36,700 --> 00:06:41,440
В Иммокали, в пик пандемии,
правительство не делало абсолютно ничего,
51
00:06:41,439 --> 00:06:43,349
чтобы защищать этих рабочих.
52
00:06:43,349 --> 00:06:48,790
Правительство штата Флорида
даже запретило отслеживать контакты,
53
00:06:48,790 --> 00:06:53,132
ведь если они найдут тех, у кого был
ковид, придётся отстранить их от работы.
54
00:06:55,732 --> 00:07:02,239
Основной идеей было не замечать
больных и собрать, как можно больше урожая.
55
00:07:04,420 --> 00:07:08,950
Знаете, мы ведь кормим
страну, наша работа очень важна,
56
00:07:09,333 --> 00:07:13,210
но с нами обращаются не как с людьми.
57
00:07:23,200 --> 00:07:26,260
Уотерлу, Айова
58
00:07:27,959 --> 00:07:31,319
Айова всегда считалась транзитным штатом.
59
00:07:33,579 --> 00:07:37,709
Все мы, кто здесь живёт,
понимаем, что это даёт безопасность.
60
00:07:49,699 --> 00:07:50,300
Доброе утро.
61
00:07:50,465 --> 00:07:51,249
Доброе утро.
62
00:07:51,250 --> 00:07:53,689
Могу приготовить тебе омлет по-деревенски.
63
00:07:54,029 --> 00:07:54,759
Как дела?
64
00:07:54,760 --> 00:07:55,380
Нормально.
65
00:07:55,632 --> 00:07:59,959
Моя работа - защищать 135
тысяч жителей Округа Блэк Хоук.
66
00:08:00,129 --> 00:08:02,229
Мы очень ценим вашу поддержку.
67
00:08:02,230 --> 00:08:02,630
Ну да.
68
00:08:02,832 --> 00:08:09,049
Здесь живёт трудолюбивый,
хороший, честный, простой рабочий люд.
69
00:08:09,365 --> 00:08:11,619
Ну вот, омлет с ветчиной и сыром.
70
00:08:11,619 --> 00:08:12,219
Спасибо.
71
00:08:12,219 --> 00:08:13,100
Будешь острый соус?
72
00:08:13,100 --> 00:08:14,060
И так хорошо.
73
00:08:14,159 --> 00:08:14,459
Ладно.
74
00:08:14,459 --> 00:08:14,929
Спасибо.
75
00:08:15,060 --> 00:08:15,529
Приятного.
76
00:08:17,799 --> 00:08:23,369
В начале пандемии, мы боялись
того, с чем можем столкнуться.
77
00:08:23,369 --> 00:08:28,019
И неожиданно, в нашей больнице
появились положительные тесты.
78
00:08:30,419 --> 00:08:35,769
Мы отслеживали контакты, и всё начало
указывать на мясокомбинат "Тайсон".
79
00:08:41,599 --> 00:08:43,689
Вот комбинат "Тайсон".
80
00:08:47,665 --> 00:08:50,200
Тайсон очень серьёзный работодатель.
81
00:08:50,919 --> 00:08:53,480
Они приносят доход и предоставляют работу.
82
00:08:53,480 --> 00:08:55,700
Не стоит с ними ссориться.
83
00:08:56,749 --> 00:09:00,301
Но я пошёл на завод вместе
с офицером по надзору за
84
00:09:00,313 --> 00:09:04,150
болезнями и руководителем
общественного здравоохранения.
85
00:09:04,766 --> 00:09:06,780
Снято перед началом пандемии
86
00:09:10,400 --> 00:09:14,900
Мы видели, как люди работали близко
к друг другу, тянулись через головы.
87
00:09:14,900 --> 00:09:20,510
И никаких масок, никаких норм, никакой...
никакой политике по защите работников.
88
00:09:20,510 --> 00:09:24,600
И потом люди рассказывали, что
они просто отходят от конвейера,
89
00:09:24,600 --> 00:09:27,340
их рвёт на пол, и они
возвращаются к работе.
90
00:09:27,799 --> 00:09:31,169
Мы все вышли оттуда и сказали:
"Боже правый, это кошмар."
91
00:09:31,766 --> 00:09:34,260
"У нас серьёзные проблемы".
92
00:09:36,010 --> 00:09:41,750
В конце месяца, из двух с половиной
тысяч работников заразились тысяча триста,
93
00:09:43,749 --> 00:09:47,432
а потом зараза с завода
перекинулась на местных жителей.
94
00:09:48,299 --> 00:09:52,032
У нас резко возросло ежедневное
количество случаев смерти.
95
00:09:53,033 --> 00:09:56,160
Ежедневное, а не за неделю или даже месяц.
96
00:09:57,679 --> 00:10:04,509
Мы хотели закрыть фабрику дней так
на 14, но Тайсон дал нам чётко понять,
97
00:10:04,509 --> 00:10:06,640
что этому не бывать.
98
00:10:07,660 --> 00:10:12,833
Мясоперерабатывающие компании
переживали, что местные власти закроют
99
00:10:12,932 --> 00:10:13,959
их скотобойни.
100
00:10:14,466 --> 00:10:19,829
И Джон Тайсон написал письмо,
которое опубликовали в газетах США,
101
00:10:20,165 --> 00:10:23,499
подняв бучу, что мы
можем остаться без мяса.
102
00:10:24,659 --> 00:10:27,876
И мясоперерабатывающие
компании направились
103
00:10:27,888 --> 00:10:31,189
к президенту, чтобы их
скотобойни не закрыли.
104
00:10:31,189 --> 00:10:32,449
Мы работаем с Тайсоном...
105
00:10:32,449 --> 00:10:33,630
Стоит запретить экспорт?
106
00:10:33,630 --> 00:10:33,930
Работаем.
107
00:10:33,930 --> 00:10:35,980
Думаю, сегодня мы подпишем указ.
108
00:10:36,300 --> 00:10:40,679
Через два дня после публикации письма,
администрация Трампа подписала указ -
109
00:10:40,679 --> 00:10:46,080
в соответствии с Законом об оборонном
производстве, фабрики продолжат работу.
110
00:10:46,666 --> 00:10:51,689
И индустрия заставила президента
США сделать всё, что ей было нужно.
111
00:10:51,689 --> 00:10:55,299
Даже помогла написать
указ, который он подписал.
112
00:10:56,433 --> 00:11:00,830
Это полное искажение Закона
об оборонном производстве
113
00:11:01,300 --> 00:11:04,750
чтобы позволить компании
делать то, что ей нужно.
114
00:11:04,749 --> 00:11:08,099
Смысл закона в том, чтобы
заставить компании делать то,
115
00:11:08,100 --> 00:11:12,360
что им не хочется делать,
ради американского народа.
116
00:11:16,109 --> 00:11:21,069
Тайсон сказал, что они так поступят, чтобы
кормить Америку, но мы знаем, что их мясо
117
00:11:21,069 --> 00:11:22,809
отправляют в Китай и заграницу.
118
00:11:23,850 --> 00:11:27,330
И мы знаем, что у Тайсона был удачный год.
119
00:11:28,290 --> 00:11:29,733
Это кровавые деньги.
120
00:11:32,379 --> 00:11:39,820
Им плевать на наших граждан и на
то, что куча народа заплатило за это.
121
00:11:50,019 --> 00:11:55,479
Либо больше, либо вон
122
00:11:59,020 --> 00:12:04,760
Я - Сельское Хозяйство
США, рождённое свободным.
123
00:12:04,760 --> 00:12:08,233
Я стало самым великим
поставщиком за всю историю.
124
00:12:09,832 --> 00:12:11,769
Я - дух прогресса.
125
00:12:12,566 --> 00:12:15,639
Моя жизнь - это жизнь Америки.
126
00:12:18,233 --> 00:12:23,219
Во время Холодной войны, мы говорили
о том, почему наша система превосходит
127
00:12:23,219 --> 00:12:25,129
систему Советского Союза.
128
00:12:27,920 --> 00:12:33,750
Все дело было в свободном рынке,
который отвечал за величие этой страны.
129
00:12:35,766 --> 00:12:43,110
1950 и начало 1960 - период роста
зарплаты для американских рабочих.
130
00:12:43,699 --> 00:12:48,889
Это великий период подъёма
среднего класса в американской истории.
131
00:12:49,265 --> 00:12:52,726
И это связано с
серьёзной конкуренцией и
132
00:12:52,737 --> 00:12:56,633
соблюдением антимонопольного
законодательства.
133
00:12:57,860 --> 00:13:06,260
Основная идея антимонопольной политики
состоит в том, что одна или две компании
134
00:13:06,260 --> 00:13:09,966
не должны доминировать
во всем секторе экономики.
135
00:13:10,920 --> 00:13:14,750
Десятилетиями соблюдалась строгая политика,
136
00:13:14,750 --> 00:13:18,010
как демократическими, так и
республиканскими администрациями.
137
00:13:19,050 --> 00:13:23,930
В 1940, A&P был предъявлен
антимонопольный иск.
138
00:13:23,930 --> 00:13:31,720
Их 14% на рынке продуктов посчитали
серьёзной угрозой для конкурентов.
139
00:13:33,165 --> 00:13:38,832
Но дольше всех из крупных
монополий продержалась AT&T.
140
00:13:39,470 --> 00:13:44,990
Утверждалось, что этого не избежать, потому
что нужна одна компания, контролирующая
141
00:13:44,990 --> 00:13:46,860
все телефонные линии.
142
00:13:46,859 --> 00:13:51,300
В будущем эта страна ещё пожалеет.
И мне с трудом вериться, что в будущем
143
00:13:51,300 --> 00:13:55,609
всё будет работать так же
хорошо, как работало в прошлом.
144
00:13:56,559 --> 00:14:00,879
Но потом AT&T развалилась, и вскоре цена
145
00:14:00,879 --> 00:14:03,879
на междугородние звонки значительно упала.
146
00:14:04,233 --> 00:14:10,800
Так появилась ячейка для мобильных, модемов
и всей современной интернет экономики.
147
00:14:11,629 --> 00:14:18,459
Так что устранение монополий
напрямую ведёт к созданию инноваций.
148
00:14:19,550 --> 00:14:25,080
Примерно в 1980,
антимонопольная политика ослабла.
149
00:14:25,080 --> 00:14:30,690
Утверждалось, что если цена была
низкой, то не важно сколько власти
150
00:14:30,690 --> 00:14:34,739
в руках только одной компании на рынке.
151
00:14:36,959 --> 00:14:40,829
Такие взгляды стали политикой страны.
152
00:14:41,033 --> 00:14:44,010
Корпорации начали
скупать своих конкурентов.
153
00:14:44,432 --> 00:14:47,930
И они всё росли, росли и росли.
154
00:14:48,299 --> 00:14:54,239
Тогда, четыре крупных компании
контролировали только 25% рынка.
155
00:14:54,599 --> 00:15:00,159
Сейчас эти же четыре крупных
компании контролируют 85% рынка.
156
00:15:00,765 --> 00:15:04,989
Три компании контролируют
83% рынка сухих завтраков.
157
00:15:05,400 --> 00:15:10,250
Две компании контролируют
70% рынка газированных напитков.
158
00:15:10,832 --> 00:15:14,699
Две компании контролируют
80% рынка молочной смеси.
159
00:15:16,039 --> 00:15:18,609
Почему же компании скупают конкурентов?
160
00:15:19,232 --> 00:15:21,179
Потому что не хотят соревноваться.
161
00:15:21,666 --> 00:15:26,049
И когда не нужно соревноваться,
потребителям придётся платить больше,
162
00:15:26,399 --> 00:15:31,190
фермеры и владельцы ранчо получат
меньше, а оставшаяся разница существенно
163
00:15:31,190 --> 00:15:32,932
повысит прибыль.
164
00:15:34,019 --> 00:15:35,889
Но это не единственная проблема.
165
00:15:36,199 --> 00:15:41,020
Высококонсолидированный
рынок - это хрупкая штука.
166
00:15:42,679 --> 00:15:49,549
В 2022, когда Эббот пришлось закрыть
единственную фабрику, неожиданно с полок
167
00:15:49,549 --> 00:15:57,819
пропали 43% детской смеси, и матерям
пришлось искать еду для младенцев.
168
00:15:57,820 --> 00:16:02,650
Нам нужно проехать три
часа, чтобы найти смесь.
169
00:16:02,649 --> 00:16:05,265
Я уже примерно месяц не могу найти смесь.
170
00:16:05,333 --> 00:16:09,310
Я хожу в магазин каждый
день, почти каждый день.
171
00:16:09,310 --> 00:16:11,009
Какие у нас варианты?
172
00:16:11,332 --> 00:16:15,529
Что должны делать люди?
Просто, я не знаю, как вам...
173
00:16:18,165 --> 00:16:19,333
а вот мне страшно.
174
00:16:20,320 --> 00:16:24,062
Когда на рынке детского
питания - монополия,
175
00:16:24,074 --> 00:16:27,329
и у одной компании
проблемы с фабрикой,
176
00:16:27,866 --> 00:16:30,810
некоторым младенцам вдруг не хватает еды.
177
00:16:36,359 --> 00:16:39,629
Округ Колумбия,
Висконсин
178
00:16:39,800 --> 00:16:41,666
Висконсин - молочный штат.
179
00:16:41,766 --> 00:16:43,560
И это не случайно.
180
00:16:44,033 --> 00:16:46,700
Логично, что мы тут
производим молочные продукты.
181
00:16:47,000 --> 00:16:49,610
У нас тут вдоволь воды.
182
00:16:50,000 --> 00:16:52,349
У нас благоприятные погодные условия.
183
00:16:54,332 --> 00:17:00,410
Так что это отличное место для
жизни животных и производства молока.
184
00:17:00,410 --> 00:17:02,432
Ну привет, дамочки.
185
00:17:03,966 --> 00:17:11,330
Молоко находится в крови фермеров
Висконсина, но сейчас нам трудно.
186
00:17:12,549 --> 00:17:17,469
Нам постоянно снижают
стоимость молока, что мы продаём.
187
00:17:19,950 --> 00:17:24,859
По стандартам Висконсина, мы
довольно-таки средняя ферма.
188
00:17:27,390 --> 00:17:33,740
Когда я вышла замуж в 2007, мы доили
только 250 коров, сейчас их уже 450.
189
00:17:33,739 --> 00:17:40,179
И вот поэтому мы пытаемся жить в
темпе, всё для того, чтобы выжить.
190
00:17:41,400 --> 00:17:47,409
Фермеры производят много
молока, приходится снижать цены.
191
00:17:47,409 --> 00:17:54,420
И что делают люди? То что мне говорит
делать банк - стараются производить больше.
192
00:17:56,109 --> 00:18:00,729
Мы создаём какой-то порочный
круг - ведь чем больше мы производим,
193
00:18:00,729 --> 00:18:05,599
тем сильнее падают цены, и в итоге мы
производим ещё больше, чтобы выжить.
194
00:18:05,999 --> 00:18:08,209
Это какой-то кошмар.
195
00:18:11,765 --> 00:18:17,269
Я считаю, что у нас большая
ферма - 450 коров, но мы конкурируем
196
00:18:17,269 --> 00:18:19,599
с фермами с тысячей коров.
197
00:18:19,919 --> 00:18:25,360
А они в свою очередь с фермами с
пятью тысячами коров, а те фермы
198
00:18:25,732 --> 00:18:28,149
конкурируют с теми, у кого их 10 тысяч.
199
00:18:28,533 --> 00:18:32,239
А те в свою очередь с теми, у
кого 20 тысяч коров, 30 тысяч коров.
200
00:18:32,699 --> 00:18:33,979
Где же конец?
201
00:18:37,633 --> 00:18:44,510
Сейчас переработчиков всё меньше и меньше,
потому что они слились друг с другом.
202
00:18:46,232 --> 00:18:50,299
Раньше было так - если
мне не нравилась цена,
203
00:18:50,312 --> 00:18:54,480
я могла продавать молоко
другому переработчику.
204
00:18:54,900 --> 00:18:58,648
А сейчас, из-за консолидации,
я не могу отдавать
205
00:18:58,659 --> 00:19:01,959
своё молоко в другое
место с ценой получше.
206
00:19:06,366 --> 00:19:11,766
С 2007 в Висконсине исчезла
половина молочных ферм.
207
00:19:12,619 --> 00:19:16,370
Многие люди просто разорились.
208
00:19:16,865 --> 00:19:24,159
Контроль корпораций заставляет ребят вроде
нас, поднимать руки вверх и сдаваться.
209
00:19:28,665 --> 00:19:32,909
Пищевая отрасль часто
идёт в разрез с природой.
210
00:19:33,432 --> 00:19:36,519
Самый лучший пример этого
- то, как молочная индустрия
211
00:19:36,799 --> 00:19:41,702
переезжает из богатых
травой мест вроде Висконсина
212
00:19:41,714 --> 00:19:45,569
или Вермонта в пустыни
вроде Калифорнии.
213
00:19:45,569 --> 00:19:48,879
Да как такое вообще возможно?
214
00:19:49,266 --> 00:19:54,800
Когда молочные предприятия разрастаются,
они переезжают в места, где меньше правил,
215
00:19:55,133 --> 00:20:01,759
где земля - дешёвая, и можно весь год
выращивать урожай, чтобы прокормить скот.
216
00:20:01,759 --> 00:20:04,719
Но экологические затраты просто огромны.
217
00:20:05,533 --> 00:20:09,899
Дождь в Висконсине
обеспечивает вас зелёной травой.
218
00:20:11,265 --> 00:20:16,779
А в пустыне, воду выкачивают
из глубинного водоносного слоя,
219
00:20:16,779 --> 00:20:20,233
чтобы поливать урожай и поить скот.
220
00:20:21,365 --> 00:20:26,609
Большие предприятия быстро истончают
уровень грунтовых вод реки Колорадо,
221
00:20:26,609 --> 00:20:30,349
и у местного населения
не остаётся питьевой воды.
222
00:20:31,360 --> 00:20:36,200
Так что законы капитализма
и природы идут вразрез.
223
00:20:36,699 --> 00:20:40,629
Классический пример
доходов против экологии.
224
00:20:48,399 --> 00:20:51,129
Округ Уиннебейго, Айова
225
00:20:54,333 --> 00:20:59,120
Мой пра-пра-прадед поселился здесь в 1894.
226
00:21:01,365 --> 00:21:06,299
Мои отец приехал в 1975
и был фермером 40 лет.
227
00:21:08,033 --> 00:21:10,660
А потом уже я встал у руля.
228
00:21:12,333 --> 00:21:16,180
Все сильно изменилось, жизнь
моего отца отличалась от моей.
229
00:21:18,140 --> 00:21:21,320
В Айове мы выращивали различные культуры.
230
00:21:21,319 --> 00:21:26,032
Сто лет назад у нас тут были яблоневые
сады, и на каждой ферме был скот.
231
00:21:27,200 --> 00:21:30,810
А сейчас в Айове ты видишь
только обычные культуры.
232
00:21:30,810 --> 00:21:37,420
Кукурузу и сою, потому что именно эти
культуры получают субсидии правительства.
233
00:21:37,420 --> 00:21:40,030
Вот почему фермеры делают всё, что могут,
234
00:21:40,366 --> 00:21:44,860
следуют политике ведения бизнеса,
чтобы как и все зарабатывать деньги.
235
00:21:46,400 --> 00:21:52,090
Но не учитывается основной
вопрос - чем это аукнется для земли?
236
00:21:53,089 --> 00:21:56,920
Самый главный ресурс Айовы -
самая плодородная почва в мире.
237
00:21:57,959 --> 00:22:03,450
Но из-за интенсивного земледелия,
половина верхнего слоя почвы уже исчезла.
238
00:22:03,929 --> 00:22:06,279
Мы теряем её быстрее, чем восстанавливаем.
239
00:22:07,633 --> 00:22:13,500
Я вспоминаю об этом каждый год,
ведь мой участок земли рядом с забором.
240
00:22:14,032 --> 00:22:17,329
И хорошо заметна разница
между линией забора и уровня поля,
241
00:22:17,330 --> 00:22:20,200
и сразу понятно сколько почвы ты потерял.
242
00:22:24,129 --> 00:22:29,129
Думаю, что каждый фермерский мальчишка
растёт, мечтая заниматься земледелием.
243
00:22:29,690 --> 00:22:33,618
Но моя ферма занимает
чуть больше километра,
244
00:22:33,630 --> 00:22:36,870
и этого мало, чтобы
прокормить семью.
245
00:22:37,365 --> 00:22:40,439
Так что я как и многие работаю вне фермы.
246
00:22:40,699 --> 00:22:43,659
Давай, завезу тебе семена с утра?
247
00:22:43,659 --> 00:22:47,965
Я заеду, завезу их тебе... Я
продаю семена, материалы,
248
00:22:48,132 --> 00:22:51,059
и химикаты, которые уничтожают вредителей.
249
00:22:52,449 --> 00:22:54,369
Давайте посмотрим на это поле.
250
00:22:54,369 --> 00:22:57,184
У него очень большой
потенциал... Я рекомендую
251
00:22:57,195 --> 00:22:59,420
использовать
синтетические удобрения,
252
00:22:59,420 --> 00:23:02,159
чтобы добиться наивысших результатов.
253
00:23:04,933 --> 00:23:09,380
Я зарабатываю на том, что называют
промышленной продовольственной системой.
254
00:23:12,965 --> 00:23:17,259
Однако, я очень переживаю за будущее.
255
00:23:21,959 --> 00:23:23,309
Здесь 40 мешков.
256
00:23:23,309 --> 00:23:24,029
Ясно.
257
00:23:25,500 --> 00:23:30,060
Если мы так и продолжим
субсидировать товарные культуры,
258
00:23:30,060 --> 00:23:34,709
то это будет плохо для фермерских
сообществ, нашей земли и нашей воды.
259
00:23:37,232 --> 00:23:40,199
Так что я пытаюсь
придумать совершенно новую
260
00:23:40,211 --> 00:23:43,720
систему, чтобы фермеры
вроде меня растили урожай так,
261
00:23:43,720 --> 00:23:46,159
чтобы правила игры поменялись.
262
00:23:52,800 --> 00:23:56,100
Округ Сомерсет,
Нью-Джерси
263
00:23:58,399 --> 00:23:58,759
Привет.
264
00:23:58,759 --> 00:23:59,600
Сенатор, как вы?
265
00:23:59,699 --> 00:24:00,280
Хорошо.
266
00:24:00,280 --> 00:24:00,900
Здравствуйте.
267
00:24:01,029 --> 00:24:01,530
Здравствуйте.
268
00:24:01,729 --> 00:24:02,910
Местный фермер Стив.
269
00:24:03,266 --> 00:24:04,480
Ясно. Понятно.
270
00:24:04,959 --> 00:24:05,460
Кори.
271
00:24:05,460 --> 00:24:10,180
Мы очень рады, что сенатора
Кори Букера в этом годы выбрали
272
00:24:10,179 --> 00:24:11,599
в Сельхоз комитет.
273
00:24:15,749 --> 00:24:19,665
Не представляете, как я рад
стоять здесь в поле родного штата.
274
00:24:20,199 --> 00:24:27,809
В этом месяце, 15 лет назад, меня выбрали
мэром самого крупного города Нью-Джерси.
275
00:24:28,365 --> 00:24:29,989
Скажи вы мне 15 лет назад,
276
00:24:30,299 --> 00:24:34,689
что я воспользуюсь любым
способом надавить на Сенат,
277
00:24:34,690 --> 00:24:40,040
чтобы стать членом Сельхоз
комитета, я бы вам не поверил.
278
00:24:40,040 --> 00:24:45,440
Хочу, чтобы вы знали, что
сейчас для меня приоритетом стало
279
00:24:45,632 --> 00:24:51,090
разобраться с американской пищевой
отраслью, которая очень испорчена.
280
00:24:52,400 --> 00:24:54,660
Я пришел к этому через жизненный опыт.
281
00:24:54,933 --> 00:25:02,280
Я наблюдал, что наша пищевая отрасль
делала с моей семьёй и моими соседями.
282
00:25:04,165 --> 00:25:08,459
Когда я стал местным лидером,
то заметил, что система в Ньюарке
283
00:25:08,459 --> 00:25:14,510
не обеспечивала бедные семьи с детьми
необходимыми здоровыми продуктами.
284
00:25:16,466 --> 00:25:19,952
Мне казалось, что эти
продукты продают так,
285
00:25:19,964 --> 00:25:23,780
чтобы они не доставались
людям с низким доходом.
286
00:25:25,339 --> 00:25:28,145
Им нужна как можно
более дешёвая еда, но
287
00:25:28,157 --> 00:25:31,179
они живут посреди
продовольственной пустыни,
288
00:25:31,179 --> 00:25:34,529
где шоколадный батончик дешевле яблока.
289
00:25:35,966 --> 00:25:42,229
У афро-американских детей за последние
десять лет случаи диабета возросли вдвое.
290
00:25:43,579 --> 00:25:48,799
И тогда я захотел коренным образом
изменить пищевую систему для моих людей,
291
00:25:48,799 --> 00:25:55,160
а сейчас мне хочется исправить
разрушенную систему в США и во всем мире.
292
00:26:01,199 --> 00:26:02,829
Округ Шуто, Монтана
293
00:26:02,966 --> 00:26:07,910
В этой части Монтаны отчаянно
сражались за выживание буйволы.
294
00:26:08,332 --> 00:26:10,429
Но здесь растут разные культуры.
295
00:26:13,569 --> 00:26:20,229
На самом деле, мне сегодня нужно посадить
горох, но как видите - планы изменились.
296
00:26:20,665 --> 00:26:24,732
Когда холодно, ничего
не работает. И я тоже.
297
00:26:28,449 --> 00:26:30,600
Я чувствовал себя недооцененным.
298
00:26:30,900 --> 00:26:37,330
Я выращиваю еду, но еду считают чем-то
разумеющимся, не тем, что помогает выжить.
299
00:26:38,833 --> 00:26:43,030
И я сказал жене: "Если мы не сделаем
что-нибудь для увеличения прибыли,
300
00:26:43,499 --> 00:26:46,132
придётся продать ферму,
как и всем остальным".
301
00:26:47,200 --> 00:26:49,932
В грузовик помещается примерно 150 бушелей.
302
00:26:50,729 --> 00:26:53,869
В 80 мы перешли на органику...
303
00:26:54,909 --> 00:26:58,479
и выращивали твёрдые
сорта пшеницы для лапши.
304
00:26:58,865 --> 00:27:03,139
Впервые с начала фермерской
карьеры, мне казалось, что я делаю
305
00:27:03,140 --> 00:27:06,660
что-то, что люди хотят, что они оценят.
306
00:27:12,065 --> 00:27:16,590
Но сейчас совершаются
нападки на семейные фермы.
307
00:27:19,665 --> 00:27:24,769
Корпоративная бизнес модель
убивает сельскую Америку, убивает ее.
308
00:27:26,000 --> 00:27:27,640
А ведь так не должно быть.
309
00:27:28,000 --> 00:27:31,599
Нужно, чтобы живущие
здесь люди производили еду.
310
00:27:34,329 --> 00:27:38,099
Но в связи с этими изменениями,
можно сделать только одно,
311
00:27:38,300 --> 00:27:39,780
обратиться в Вашингтон.
312
00:27:44,065 --> 00:27:47,309
Мы стали свидетелями массовой гибели земли.
313
00:27:48,360 --> 00:27:53,100
Например, в моем городке,
когда я выпустился из школы...
314
00:27:53,099 --> 00:27:57,580
в этом городке проживала
тысяча людей, сейчас их 600.
315
00:27:57,900 --> 00:28:01,410
Здесь было два хозяйственных
магазина, теперь их нет.
316
00:28:02,066 --> 00:28:04,933
Здесь было три продуктовых
магазина, остался один.
317
00:28:05,720 --> 00:28:10,999
И наверное, самое обидное, что
здесь было пять баров, а осталось два.
318
00:28:11,999 --> 00:28:16,599
Я единственный действующий фермер в
Сенате, и я хочу вернуть сельскую Америку.
319
00:28:16,599 --> 00:28:18,869
Это моя мотивация.
320
00:28:21,465 --> 00:28:22,610
Тэста.
321
00:28:23,065 --> 00:28:23,829
Бука!
322
00:28:24,032 --> 00:28:25,999
Ну как дела?
323
00:28:25,999 --> 00:28:27,659
Рад тебя видеть.
324
00:28:29,466 --> 00:28:32,179
Джон Тэстер стал моим наставником в Сенате.
325
00:28:32,179 --> 00:28:36,569
Он мне рассказывал, какая ерунда
происходит в сельском хозяйстве.
326
00:28:36,966 --> 00:28:37,890
И можно сделать...
327
00:28:37,890 --> 00:28:43,720
Очень странно видеть парня из Монтаны
и парня из Нью-Джерси, и в то же время
328
00:28:43,965 --> 00:28:46,132
у нас с ним очень много общего.
329
00:28:46,420 --> 00:28:48,980
Если ты хочешь восстановить
сельскую Америку,
330
00:28:48,980 --> 00:28:53,180
если ты хочешь, чтобы люди могли
там жить... нужны справедливые цены.
331
00:28:53,533 --> 00:28:53,766
Ага.
332
00:28:53,830 --> 00:28:57,565
Если хочешь, чтобы появился
шанс, то нужно за это заплатить.
333
00:28:57,833 --> 00:29:01,910
Но когда происходит консолидация,
люди сами устанавливают цены.
334
00:29:01,909 --> 00:29:03,819
Они выходят на поле, поиграть в гольф,
335
00:29:04,132 --> 00:29:09,180
и решают сколько ты получишь за бушель
пшеницы, и... или за что ты там продаёшь.
336
00:29:09,466 --> 00:29:13,960
Но пока мы ничего не делаем, то будем
наблюдать ещё большую консолидацию,
337
00:29:13,960 --> 00:29:17,049
и будем продолжать видеть
упадок среди семейных ферм.
338
00:29:17,765 --> 00:29:20,409
Да они просто выбирают
победителей и проигравших.
339
00:29:20,732 --> 00:29:22,995
В победителях горстка
мультинациональных
340
00:29:23,007 --> 00:29:25,450
корпораций, а в
проигравших - все остальные.
341
00:29:28,366 --> 00:29:30,069
Мы так связаны.
342
00:29:30,069 --> 00:29:33,329
Проблемы в моем сообществе
напрямую связаны с системой,
343
00:29:33,329 --> 00:29:38,289
которая вытесняет фермеров из
бизнеса, вредит нашей земле и рекам,
344
00:29:38,289 --> 00:29:41,430
вредит работникам пищевой
отрасли и потребителям.
345
00:29:42,899 --> 00:29:46,299
Мы, нация - которая
автоматически субсидирует
346
00:29:46,365 --> 00:29:51,180
нашими налогами продукты,
от которых мы заболеваем.
347
00:29:51,180 --> 00:29:56,920
Лишь небольшая доля наших
субсидий идёт на свежую полезную еду,
348
00:29:56,919 --> 00:29:59,839
которая должна составлять
основную часть нашей диеты.
349
00:30:01,840 --> 00:30:05,970
Не хочу, чтобы правительство
говорило нам, что есть,
350
00:30:06,400 --> 00:30:12,980
и я уж точно не хочу, чтобы мои налоги
субсидировали еду, от которой болеют люди,
351
00:30:13,132 --> 00:30:18,860
ведь теперь нам приходится оплачивать
лечение хронических заболеваний,
352
00:30:19,232 --> 00:30:21,820
которые появляются благодаря системе.
353
00:30:22,400 --> 00:30:25,469
Для меня это загадка.
354
00:30:28,459 --> 00:30:33,332
Там, где деньги
355
00:30:33,766 --> 00:30:36,740
У нас самый большой картофель в мире.
356
00:30:36,740 --> 00:30:38,300
Ничего себе картофель.
357
00:30:38,400 --> 00:30:40,570
И вот что в нем есть.
358
00:30:40,570 --> 00:30:45,500
Я уже давно занимаюсь
тем, что изучаю еду и питание
359
00:30:45,599 --> 00:30:49,670
и связываю их с очень
важными проблемами в обществе.
360
00:30:49,670 --> 00:30:51,800
Еда связана со всем.
361
00:30:54,459 --> 00:31:00,379
В 1980 сельскохозяйственная
промышленность США возросла настолько,
362
00:31:00,379 --> 00:31:07,949
что количество калорий в продуктах питания
возросло до 4000 в день на человека.
363
00:31:08,499 --> 00:31:12,910
4000 калорий в продуктах - это в
два раза больше, чем нужно человеку.
364
00:31:14,166 --> 00:31:17,000
Это усиливает давление на
продовольственные компании.
365
00:31:17,100 --> 00:31:19,000
Как им это продавать?
366
00:31:21,165 --> 00:31:24,620
Продовольственным компаниям
нужно угождать своим акционерам.
367
00:31:26,965 --> 00:31:31,489
Доходы должны расти с каждым
днём, продажи должны постоянно расти.
368
00:31:31,489 --> 00:31:34,459
И продовольственные компании
придумали, как это сделать.
369
00:31:38,719 --> 00:31:43,329
Они открыли рестораны
фастфуда по всему миру.
370
00:31:43,833 --> 00:31:46,899
Стали делать порции еды побольше.
371
00:31:49,990 --> 00:31:53,860
Если вам доступно очень
большое количество еды...
372
00:31:55,820 --> 00:31:59,559
Исследования показывают,
что ты съешь порцию больше,
373
00:31:59,700 --> 00:32:02,310
чем бы ты съел, если бы
тебе давали меньше еды.
374
00:32:03,350 --> 00:32:09,269
А ещё продовольственные компании
разместили еду во всевозможных местах.
375
00:32:09,269 --> 00:32:13,969
Идешь покупать одежду - а на
кассе шоколадные батончики.
376
00:32:19,449 --> 00:32:24,419
Так что продовольственные
компании делают всё, чтобы люди ели,
377
00:32:24,420 --> 00:32:28,990
в любое время, в любом месте,
днём и ночью, большими порциями.
378
00:32:29,260 --> 00:32:33,420
Разве не лучший способ продавать
еду, которая не всегда нужна?
379
00:32:42,040 --> 00:32:46,260
Так что, думаю, что очень
тяжело сопротивляться обстановке,
380
00:32:46,260 --> 00:32:51,879
где тебе все время кричат: "Ешь
больше! Ешь больше! Ешь больше!"
381
00:32:57,400 --> 00:33:01,900
Сан-Паулу, Бразилия
382
00:33:02,150 --> 00:33:08,070
В 1980 я работал педиатром
на задворках Сан-Паулу.
383
00:33:10,070 --> 00:33:19,860
Еще с тех времён мы наблюдаем снижение
недоедания у детей и увеличение ожирения.
384
00:33:22,209 --> 00:33:28,129
В Бразилии каждый год появляется
один миллион случаев ожирения.
385
00:33:30,089 --> 00:33:38,879
Наши исследования выявили снижение
количества покупаемой соли, масла и сахара,
386
00:33:39,159 --> 00:33:45,533
и тогда я сказал: "Ого, ведь это обычно
факторы, вызывающие ожирение, так?"
387
00:33:45,665 --> 00:33:48,979
"И если их берут меньше...
то ничего не понятно".
388
00:33:50,279 --> 00:33:55,990
А потом мы поняли, что обычную
натуральную пищу вроде риса и бобов,
389
00:33:55,990 --> 00:34:04,120
заменили газированными напитками,
чипсами в пачках, сосисками и лапшой.
390
00:34:04,499 --> 00:34:09,560
В составе этих продуктов
питательные вещества и добавки.
391
00:34:10,570 --> 00:34:15,530
Красители, ароматизаторы,
эмульгаторы, подсластители.
392
00:34:15,999 --> 00:34:22,659
Эти химические компоненты абсолютно
непривычны для нашего метаболизма.
393
00:34:23,399 --> 00:34:28,059
И эти продукты подвергаются
интенсивной обработке.
394
00:34:29,539 --> 00:34:34,865
И мы решили назвать эту группу продуктов:
"ультра-обработанными продуктами".
395
00:34:36,900 --> 00:34:40,843
Мы выдвинули гипотезу, что
потребление ультра-обработанных
396
00:34:40,855 --> 00:34:43,470
продуктов может стать
основной причиной
397
00:34:43,470 --> 00:34:46,990
диабета и других хронических заболеваний.
398
00:34:50,739 --> 00:34:59,829
В 2019, исследователь Кевин
Холл решил проверить нашу гипотезу.
399
00:35:00,879 --> 00:35:03,839
Вначале я скептически отнёсся к этой идее.
400
00:35:03,839 --> 00:35:08,132
И я задался вопросом, что же в
этих продуктах вызывает аппетит.
401
00:35:08,619 --> 00:35:10,629
Дело в питательных веществах,
402
00:35:10,965 --> 00:35:14,319
или же причина кроется в
обработке данных продуктов?
403
00:35:15,370 --> 00:35:17,890
Я решил разработать две диеты.
404
00:35:18,365 --> 00:35:23,120
В ультра-обработанной диете 80%
калорий из ультра-обработанных продуктов,
405
00:35:23,433 --> 00:35:25,633
а в минимальной обработанной диете,
406
00:35:25,733 --> 00:35:28,900
не получаешь калорий из
ультра-обработанных продуктов.
407
00:35:29,366 --> 00:35:33,409
Но все блюда имели
одинаковое количество калорий,
408
00:35:33,421 --> 00:35:36,909
соли, сахара, жиров,
клетчатки и протеинов.
409
00:35:36,909 --> 00:35:40,440
Мы сказали людям есть
столько, сколько им хочется.
410
00:35:42,499 --> 00:35:45,459
Люди, которые употребляли
ультра-обработанную пищу,
411
00:35:45,529 --> 00:35:48,927
в итоге съедали на 500
калорий больше, чем те,
412
00:35:48,940 --> 00:35:52,060
кто потреблял минимально
обработанную пищу.
413
00:35:52,433 --> 00:35:58,280
Обычно, при таких экспериментах разница
составляет от 30 до 50 калорий в день.
414
00:35:58,732 --> 00:36:00,149
Но 500?
415
00:36:00,149 --> 00:36:02,719
Это какой-то невероятный результат.
416
00:36:03,632 --> 00:36:07,433
Люди, сидевшие на ультра-обработанных
продуктах набирали вес.
417
00:36:07,599 --> 00:36:10,329
И когда их перевели на другой вид диеты,
418
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
эти люди немедленно
сбросили вес и лишний жир.
419
00:36:14,132 --> 00:36:17,209
Так что этот эксперимент
доказал, что в этих продуктах
420
00:36:17,210 --> 00:36:22,219
есть еще нечто, помимо соли,
сахара, жиров и клетчатки,
421
00:36:22,666 --> 00:36:25,400
что заставляет людей переедать.
422
00:36:27,920 --> 00:36:33,929
Самый просто способ объяснить
категории обработки - кукуруза.
423
00:36:34,565 --> 00:36:38,929
Необработанную кукурузу
в початке очищают и моют.
424
00:36:39,266 --> 00:36:43,590
Кукуруза в банке - минимальная
обработка, немного соли.
425
00:36:44,099 --> 00:36:49,589
А в чипсы Дорито добавляют
красители, текстураторы и прочие добавки.
426
00:36:49,589 --> 00:36:51,265
Ультра-обработка.
427
00:36:53,600 --> 00:36:56,339
Обработку продуктов можно сделать дома.
428
00:36:56,339 --> 00:37:02,040
А вот для ультра-обработки у вас нет
ни ингредиентов ни пищевых добавок.
429
00:37:02,040 --> 00:37:04,220
И у вас нет оборудования.
430
00:37:07,033 --> 00:37:10,160
Продукты обрабатывают
не потому, что с ними что-то
431
00:37:10,172 --> 00:37:12,880
не так, а потому, что
на этом зарабатываешь.
432
00:37:14,400 --> 00:37:17,800
Деньги в системе в итоге
попадают не на фермы.
433
00:37:17,800 --> 00:37:22,670
Фермеры получают меньше
15% от цены продукта.
434
00:37:23,260 --> 00:37:28,000
Нет, деньги идут переработчику, который
получает прибыль от перепроизводства
435
00:37:28,066 --> 00:37:31,110
и снижения цен на первоначальный материал.
436
00:37:32,300 --> 00:37:40,120
Переработчики покупают дешёвую
сельхоз продукцию и превращают ее в кучу
437
00:37:40,120 --> 00:37:43,600
ультра-обработанных продуктов
из ваших супермаркетов.
438
00:37:44,665 --> 00:37:53,269
Если придать продукту особый вкус
и новизну, в карман потекут деньги.
439
00:37:54,309 --> 00:38:00,010
Ультра-обработанные продукты
гарантируют, что покупатель будет покупать,
440
00:38:00,630 --> 00:38:05,500
потому что эти продукты -
для чрезмерного употребления.
441
00:38:11,433 --> 00:38:14,832
Еда очень выручала людей
уже очень долгое время.
442
00:38:16,066 --> 00:38:21,029
Мы ели, сколько нужно, наши
желания контролировались аппетитом.
443
00:38:21,200 --> 00:38:24,650
И только в последнее время,
что-то в наших отношениях с едой
444
00:38:24,833 --> 00:38:27,209
испортилось и исказилось.
445
00:38:27,209 --> 00:38:30,960
Теперь получается так, что
мы обжираемся до смерти.
446
00:38:32,829 --> 00:38:36,565
У животных примерно те же
потребности в пище, и как они поступают?
447
00:38:37,100 --> 00:38:39,620
Они знают что есть на интуитивном уровне.
448
00:38:39,619 --> 00:38:41,790
Это мудрое отношение к еде.
449
00:38:42,565 --> 00:38:45,189
Эти мамы-коровы ходят
по полю и едят люцерну,
450
00:38:45,189 --> 00:38:49,565
потому что она богата протеином и
снабжает плод необходимым белком.
451
00:38:50,150 --> 00:38:53,849
А вон те быки на другом поле
едят плевел, который богат сахаром,
452
00:38:53,849 --> 00:38:56,680
углеводами, которые
помогают накапливать жир.
453
00:38:57,033 --> 00:38:58,240
Они выбирают сами.
454
00:38:58,240 --> 00:39:01,120
Их просто привлекает нужная им пища.
455
00:39:01,119 --> 00:39:02,600
И люди точно такие же.
456
00:39:03,466 --> 00:39:09,340
Миллионы лет назад, наши предки
бродили по джунглям Африки,
457
00:39:09,340 --> 00:39:14,260
на фруктах, которые они ели, не было
никаких этикеток, они не знали про калории.
458
00:39:14,260 --> 00:39:19,660
Но им помогал именно опыт
поиска самой вкусной и полезной еды.
459
00:39:19,659 --> 00:39:22,140
Таковым было их правильное питание.
460
00:39:23,179 --> 00:39:24,932
Если подумать о вкусном персике,
461
00:39:25,066 --> 00:39:29,140
то его вкус нам помогает
ощутить часть мозга,
462
00:39:29,566 --> 00:39:33,599
которая отвечает за анализ веществ в пище.
463
00:39:34,239 --> 00:39:37,809
Вкус - это естественный язык питания.
464
00:39:39,732 --> 00:39:44,939
Уже несколько десятилетий мы манипулируем
вкусовыми характеристиками еды.
465
00:39:44,939 --> 00:39:48,733
Благодаря технологии добавок,
можно сделать всё, что хочешь,
466
00:39:48,833 --> 00:39:51,040
придать еде любой нужный нам вкус.
467
00:39:51,330 --> 00:39:54,300
Помимо добавок есть и еще подсластители.
468
00:39:54,950 --> 00:39:57,304
Мы никогда не
задумываемся о возможных
469
00:39:57,315 --> 00:40:00,349
последствиях, мы прости
считаем это хорошей идеей.
470
00:40:00,349 --> 00:40:04,829
Но сейчас есть исследования, которые
показывают, что это ужасная идея.
471
00:40:05,100 --> 00:40:10,009
Ведь мы вмешиваемся в способность
мозга и тела усваивать пищу.
472
00:40:14,866 --> 00:40:19,930
Мне интересно то, как мозг
принимает еду за вознаграждение.
473
00:40:20,565 --> 00:40:24,679
Я провела нейровизуализационное
исследование питания людей.
474
00:40:25,719 --> 00:40:30,249
Мы измеряли отклик мозга на то, что
они ели маленькие кусочки шоколада.
475
00:40:31,249 --> 00:40:37,729
Я очень хотела понять, какие зоны
мозга отвечают за удовольствие от еды.
476
00:40:38,600 --> 00:40:41,870
Пепси заинтересовались нашим исследованием.
477
00:40:41,870 --> 00:40:46,000
Думаю, они хотели понять, как
производить более полезный напиток.
478
00:40:46,966 --> 00:40:54,010
И они пришли ко мне с вопросом:
"Возможно ли снизить уровень калорий,
479
00:40:54,009 --> 00:40:58,889
в подслащённом напитке, не
снижая уровень удовольствия от него?"
480
00:40:59,929 --> 00:41:06,809
Итак, мы создали ряд напитков в
лаборатории, манипулируя уровнем сладости,
481
00:41:07,166 --> 00:41:09,510
независимо от калорий.
482
00:41:10,066 --> 00:41:15,420
Таким образом мы получили одинаково сладкие
напитки с разным количеством калорий.
483
00:41:16,690 --> 00:41:19,399
Сейчас из трубки польётся напиток, ясно?
484
00:41:19,399 --> 00:41:20,209
Ага.
485
00:41:20,732 --> 00:41:24,609
Мы следили за зонами мозга,
которые отвечают за удовольствие.
486
00:41:26,666 --> 00:41:29,907
Мы считали, что напитки
с большим количеством
487
00:41:29,919 --> 00:41:32,960
калорий, станут самыми
приятными напитками,
488
00:41:32,960 --> 00:41:35,140
но всё оказалось иначе.
489
00:41:35,466 --> 00:41:40,100
Ими, однако, оказались напитки, со
средним количеством сахара и калорий,
490
00:41:40,299 --> 00:41:43,019
и они вызвали самую сильную реакцию мозга.
491
00:41:44,370 --> 00:41:48,890
В природе, отношения между
сладостью и энергией весьма стабильны.
492
00:41:49,200 --> 00:41:54,859
Когда вы манипулируете органами чувств,
не обращая внимание на пищевую ценность,
493
00:41:55,165 --> 00:41:57,419
вы по-сути создаёте несоответствия.
494
00:41:58,769 --> 00:42:03,779
И мы провели другие исследования,
чтобы понять, что происходит.
495
00:42:04,200 --> 00:42:05,220
Вам удобно?
496
00:42:05,220 --> 00:42:05,559
Ага.
497
00:42:06,766 --> 00:42:12,739
И мы выяснили, что когда количество
сахара соответствует калориям,
498
00:42:13,000 --> 00:42:17,049
то организм усваивает эту энергию.
499
00:42:17,049 --> 00:42:19,166
Но когда количество сахара превышает
500
00:42:19,365 --> 00:42:22,489
количество калорий, или
же он ниже этого количества,
501
00:42:22,489 --> 00:42:28,240
то способность тела усваивать
эти калории снижается.
502
00:42:29,099 --> 00:42:32,459
Эти калории не используются как топливо.
503
00:42:32,800 --> 00:42:36,420
Вместо этого они преобразовываются в жир.
504
00:42:37,199 --> 00:42:40,865
Так что если снизить
калории подсластителем,
505
00:42:40,933 --> 00:42:43,950
то скорее сделаешь всё хуже, а не лучше.
506
00:42:45,170 --> 00:42:49,470
Когда я увидела результаты, то
немедленно поделилась ими с Пепси.
507
00:42:49,470 --> 00:42:53,960
Но этот результат, который я считала очень
интересным, ведь мы узнали нечто новое...
508
00:42:53,960 --> 00:42:59,010
"Это так круто"... Возымел не тот
эффект. на который я рассчитывала.
509
00:43:00,049 --> 00:43:04,929
Я получила кучу писем от Пепси, где
говорилось, что результаты странные,
510
00:43:05,333 --> 00:43:08,540
где говорилось, что они не
верят в полученные результаты.
511
00:43:09,266 --> 00:43:10,970
И они отозвали финансирование.
512
00:43:11,432 --> 00:43:17,329
И уже позже я поняла, что проблема
не в том, что они мне не поверили,
513
00:43:17,499 --> 00:43:19,640
а в том, что они мне поверили.
514
00:43:19,640 --> 00:43:21,419
Это заставило их поволноваться.
515
00:43:24,029 --> 00:43:28,559
Как только ты узнаешь, что что-то вредит
здоровью, то, ты должен это исправить.
516
00:43:28,559 --> 00:43:33,300
Думаю, они ждали противоположных
результатов, а наше исследование
517
00:43:33,300 --> 00:43:40,050
указывает, что их продукция может
оказать негативное влияние на здоровье.
518
00:43:42,400 --> 00:43:46,660
Когда заходишь в супермаркет,
там есть не только подсластители.
519
00:43:47,259 --> 00:43:51,799
Там целый арсенал добавок,
созданных, чтобы запутать мозг.
520
00:43:52,669 --> 00:43:58,629
Есть заменители жиров, ароматизаторы,
"натуральные ароматизаторы".
521
00:43:58,629 --> 00:44:02,809
Так как же реагирует мозг, когда его
постоянно вводит в заблуждение пища?
522
00:44:04,300 --> 00:44:07,470
Лучшего всего представить
себе топливомер в машине.
523
00:44:07,470 --> 00:44:12,250
Представьте себе, вы смотрите, и бак полон.
Но на самом деле он пустой или полупустой.
524
00:44:12,565 --> 00:44:17,199
Было бы ничего не понятно. Так
все и происходит с современной едой.
525
00:44:17,360 --> 00:44:18,479
И как вы поступите?
526
00:44:18,479 --> 00:44:21,089
Ну, вы начнёте гораздо
чаще заправлять машину.
527
00:44:21,089 --> 00:44:22,519
Так и поступает ваш мозг.
528
00:44:22,520 --> 00:44:26,300
Когда его обманывают, ведь
сладость означает калории,
529
00:44:26,499 --> 00:44:31,749
и вдруг оказывается, что калорий нет или их
мало, и мозг говорит: "Съем-ка я побольше,
530
00:44:31,749 --> 00:44:34,540
чтобы мне уж наверняка хватило".
531
00:44:34,540 --> 00:44:40,539
Мы просто прерываем процесс
эволюции, которому уже сотни тысяч лет.
532
00:44:40,539 --> 00:44:46,499
И благодаря изобретательности науки,
мы научились обманывать тело человека.
533
00:44:46,499 --> 00:44:51,899
Ну... но мы платим за это, мы
разочаровываемся в нормальной еде.
534
00:44:52,299 --> 00:44:56,949
И так как мы больше не любим
растения, то теряем антиоксиданты,
535
00:44:56,950 --> 00:45:00,039
теряем все защитные факторы.
536
00:45:00,832 --> 00:45:06,309
Когда употребляешь готовую
пищу, трудно понять, что она вредна,
537
00:45:06,309 --> 00:45:10,359
но ее придумали, чтобы манипулировать вами.
538
00:45:10,459 --> 00:45:13,366
Глазами, рецепторами....
Она нужна для
539
00:45:13,377 --> 00:45:16,669
того, чтобы вы ели
больше, и перешли на неё.
540
00:45:20,229 --> 00:45:24,149
В США среднее потребление
ультра-обработанной пищи
541
00:45:24,149 --> 00:45:28,759
составляет пятьдесят восемь
процентов от потребляемой еды.
542
00:45:29,166 --> 00:45:34,030
Но в остальном мире потребление
ультра-обработанных продуктов ниже.
543
00:45:34,500 --> 00:45:37,950
И в основном калории
получают из нормальной еды.
544
00:45:40,300 --> 00:45:46,430
Сейчас, крупные пищевые компании
проводят агрессивные компании на рынках
545
00:45:46,430 --> 00:45:48,480
очень многих стран.
546
00:45:58,230 --> 00:46:04,970
Эти страны не готовы защищать
себя от проблем со здоровьем,
547
00:46:04,970 --> 00:46:08,370
которые вызывает подобная пища.
548
00:46:17,730 --> 00:46:22,500
Спрятано от глаз
549
00:46:34,000 --> 00:46:38,490
Я уже больше двадцати
лет работаю с фаст-фудом.
550
00:46:39,699 --> 00:46:43,929
Я работал в Макдоналдсе,
я работал в Попайс.
551
00:46:45,010 --> 00:46:47,800
И сейчас в Тако Бэлл.
552
00:46:50,033 --> 00:46:51,630
У меня двое детей.
553
00:46:52,099 --> 00:46:53,459
Мои дети для меня всё.
554
00:46:53,460 --> 00:46:55,290
Но мне сложно.
555
00:46:55,732 --> 00:47:00,032
Иногда я не могу заплатить за отопление,
иногда я не могу заплатить за квартиру.
556
00:47:00,640 --> 00:47:04,210
А иногда я не могу купить еду в дом.
557
00:47:04,210 --> 00:47:06,950
Вот и счёт за газ.
558
00:47:06,950 --> 00:47:09,730
Счет за свет. За интернет.
559
00:47:09,729 --> 00:47:12,089
Аренда - 715.
560
00:47:12,090 --> 00:47:15,720
Если я пропущу день,
одна из бумаг превратится
561
00:47:15,759 --> 00:47:19,049
в уведомление об
отключении электричества.
562
00:47:20,530 --> 00:47:23,140
Мой самый большой страх -
снова оказаться в положении,
563
00:47:23,180 --> 00:47:25,929
из которого мне пришлось
выползать, и жить в своей машине
564
00:47:25,929 --> 00:47:28,450
вдали от своих детей.
565
00:47:32,540 --> 00:47:34,890
Это всё, что у нас есть.
566
00:47:35,560 --> 00:47:38,850
Одежда, обувь.
567
00:47:39,380 --> 00:47:43,260
Это самое ценное, что есть у
меня и моей семьи. Всё что есть.
568
00:47:44,260 --> 00:47:48,080
Я не хочу, чтобы моей семье
когда-нибудь пришлось пережить такое
569
00:47:48,119 --> 00:47:52,039
снова, но это... это тяжело,
учитывая нашу зарплату, а мы почти...
570
00:47:52,039 --> 00:47:56,199
мы с большим трудом
просто стараемся выжить.
571
00:48:04,830 --> 00:48:09,360
Большинство людей скажут, что эта работа
для тех, кто только начинает работать.
572
00:48:10,040 --> 00:48:14,670
Но среднестатистическая работница
фаст-фуда — 30-летняя женщина.
573
00:48:14,670 --> 00:48:16,669
А не подросток.
574
00:48:16,669 --> 00:48:23,939
Это чья-то мать, чья-то сестра,
пытающаяся прокормить семью.
575
00:48:23,939 --> 00:48:27,289
Сырная сосиска с поджаренным буррито
и обычный кофе, 4 доллара 10 центов.
576
00:48:27,290 --> 00:48:31,900
Стоимость жизни неуклонно
растет, а наши зарплаты – нет.
577
00:48:32,989 --> 00:48:38,430
Как я могу работать на эти миллиардные
компании и кормить всех этих людей,
578
00:48:38,430 --> 00:48:41,179
а дома я слышу, как у
моего сына урчит в животе?
579
00:48:44,480 --> 00:48:48,050
Те, что с соусом, стоят дешевле.
580
00:48:49,500 --> 00:48:51,010
4 доллара.
581
00:48:51,010 --> 00:48:53,650
У нас есть 13,97.
582
00:48:53,650 --> 00:48:54,320
Отлично.
583
00:48:55,039 --> 00:48:56,779
У меня нет больничных.
584
00:48:57,190 --> 00:48:58,840
У меня нет страховки.
585
00:49:01,279 --> 00:49:04,889
Будучи взрослой, я никогда не
могла позволить себе посещение врача.
586
00:49:04,889 --> 00:49:10,119
Так. 20,40... Я устала.
587
00:49:11,989 --> 00:49:14,800
И никто не знает, как я устала, кроме тех
588
00:49:14,840 --> 00:49:18,040
людей, которые проходят
через то же, что и я.
589
00:49:21,000 --> 00:49:23,480
Сегодня федеральный
минимальный размер оплаты
590
00:49:23,520 --> 00:49:26,220
труда составляет семь
долларов и 25 центов в час.
591
00:49:26,480 --> 00:49:30,100
Этот показатель остается
на таком уровне с 2009 года.
592
00:49:30,659 --> 00:49:38,489
С поправкой на инфляцию он почти
на 50% ниже, чем в конце 1960-х годов.
593
00:49:39,039 --> 00:49:44,319
Таким образом, зарплата самых
бедных работников сократилась вдвое.
594
00:49:46,020 --> 00:49:50,940
Генеральный директор компании Ям Брэндс,
которой принадлежит Тако Бэлл, за час
595
00:49:50,980 --> 00:49:55,939
работы зарабатывает больше, чем обычный
работник Тако Бэлл зарабатывает за год.
596
00:49:55,939 --> 00:50:00,780
И мы платим за то, чтобы у
них была дешевая рабочая сила.
597
00:50:00,780 --> 00:50:04,920
Уолмарт и Макдоналдс - два
крупнейших работодателя, которые
598
00:50:04,960 --> 00:50:09,700
нанимают работников, а те зависят
от талонов на питание и Медикейд..
599
00:50:09,909 --> 00:50:13,959
Таким образом, именно
налогоплательщики поддерживают
600
00:50:14,000 --> 00:50:18,100
эти компании, а они не
поддерживают своих работников.
601
00:50:19,270 --> 00:50:22,289
Речь идет не только о работниках
фаст-фуда и супермаркетов,
602
00:50:22,329 --> 00:50:25,500
но и о миллионах других работников
продовольственной системы,
603
00:50:25,500 --> 00:50:30,199
которые подвергаются
скрытой от глаз эксплуатации.
604
00:50:37,589 --> 00:50:43,380
Сельскохозяйственная отрасль зависит
от более чем трех миллионов работников.
605
00:50:45,119 --> 00:50:49,139
Сельское хозяйство всегда
было местом эксплуатации.
606
00:50:50,830 --> 00:50:54,960
Потому что оно вышло из рабства.
607
00:50:54,959 --> 00:50:59,399
70 центов в день. 70... 70
центов за весь день работы.
608
00:51:00,230 --> 00:51:07,490
Когда рабство было отменено, оно не
исчезло, оно просто изменило форму.
609
00:51:08,710 --> 00:51:13,370
Один фермер посмотрел на это и
сказал: "Раньше у нас были рабы.
610
00:51:13,370 --> 00:51:15,200
Теперь мы их арендуем."
611
00:51:18,420 --> 00:51:22,780
Вся индустрия по-прежнему
просто отказывалась
612
00:51:22,819 --> 00:51:26,169
признавать, что рабочие заслуживают
613
00:51:26,169 --> 00:51:28,980
чтобы с ними обращались
как с... как с людьми.
614
00:51:32,079 --> 00:51:38,179
Сегодня рабство продолжает
существовать, хотя это и преступление.
615
00:51:40,050 --> 00:51:44,260
Один случай современного рабства
произошел в нашем сообществе.
616
00:51:45,399 --> 00:51:52,279
Рабочие сбежали из
самосвала, где их связали цепями.
617
00:51:53,479 --> 00:51:59,149
Подсудимых обвинили в угрозах, нанесении
пощечин и пинков работникам фермы.
618
00:51:59,150 --> 00:52:02,390
Подсудимые приковали их
цепями к столбу, избивали,
619
00:52:02,430 --> 00:52:05,070
запирали в прицепах для перевозки грузов,
620
00:52:05,070 --> 00:52:09,729
держали их в долгах и
заставляли работать бесплатно.
621
00:52:11,620 --> 00:52:15,080
Итак, как рабочие, мы
организовались, чтобы дать отпор.
622
00:52:16,040 --> 00:52:19,400
Когда я присоединился к
Коалиции работников Иммокали,
623
00:52:19,440 --> 00:52:22,779
мы сосредоточились на
крупных производителях томатов,
624
00:52:23,399 --> 00:52:27,049
думая, что им придется прислушаться к нам.
625
00:52:29,720 --> 00:52:33,600
Там были статьи о рабстве.
626
00:52:33,929 --> 00:52:37,109
Название нашей компании
было внесено в список, потому что
627
00:52:37,149 --> 00:52:40,369
мы являемся одним из крупнейших
производителей во Флориде.
628
00:52:42,239 --> 00:52:45,660
Мы всегда слышали о
краже заработной платы, о
629
00:52:45,700 --> 00:52:49,620
сексуальных домогательствах,
о плохих работодателях.
630
00:52:50,250 --> 00:52:53,380
Но ты никогда не думаешь, что
это произойдет с твоей компанией.
631
00:52:55,860 --> 00:53:00,219
Когда у вас есть
подрядчики, предоставляющие
632
00:53:00,259 --> 00:53:04,959
работников фермеру, это
создает среду, в которой
633
00:53:04,960 --> 00:53:08,130
вы снимаете с себя
всякую ответственность за
634
00:53:08,170 --> 00:53:11,180
то, как с ними обращаются
и как им платят.
635
00:53:13,790 --> 00:53:18,449
Производители просто
закрыли дверь у нас перед носом.
636
00:53:18,449 --> 00:53:24,369
Им было наплевать на наши требования
или на все, что мы хотели сказать.
637
00:53:24,800 --> 00:53:32,500
Поэтому нам нужно расширить наше понимание
того, что может повлиять на эту отрасль.
638
00:53:32,940 --> 00:53:36,760
И тогда мы поняли, что
рыночная власть принадлежит
639
00:53:36,800 --> 00:53:41,360
корпорациям, которые покупают
помидоры на миллионы долларов.
640
00:53:44,169 --> 00:53:51,569
Эти компании хотят создать для потребителя
дружелюбный образ, за которым скрываются
641
00:53:51,569 --> 00:53:54,839
вся жестокость, являющиеся
частью нашей жизни.
642
00:53:55,539 --> 00:53:59,310
И мы знали, что если мы
донесем до людей мысль о том, что
643
00:53:59,350 --> 00:54:02,969
за едой, которую все едят,
скрывается несправедливость,
644
00:54:03,419 --> 00:54:05,849
компании должны будут отреагировать.
645
00:54:08,460 --> 00:54:11,109
Коалиция работников
Иммокали начала то, что
646
00:54:11,149 --> 00:54:13,839
мы называем Кампанией
за осознанное питание.
647
00:54:14,200 --> 00:54:18,160
Мы создавали альянсы по всей стране.
648
00:54:18,699 --> 00:54:22,729
Студенты организовывались
в поддержку рабочих.
649
00:54:22,730 --> 00:54:32,259
Таким образом, мы смогли привлечь внимание
потребителей к этой борьбе за наши права.
650
00:54:37,360 --> 00:54:41,450
Одним из наиболее обнадеживающих
событий стало появление потребителей
651
00:54:41,449 --> 00:54:44,299
которые хотят реформировать
систему, которые хотят
652
00:54:44,339 --> 00:54:47,190
более гуманную систему,
более экологичную систему.
653
00:54:47,190 --> 00:54:48,889
Но это не всегда срабатывает.
654
00:54:48,889 --> 00:54:51,579
Потому что они противостоят
таким могущественным
655
00:54:51,620 --> 00:54:54,420
корпорациям, что им можно
помешать на каждом шагу.
656
00:54:55,459 --> 00:54:59,029
Например, одними из самых
жестоких условий, в которых
657
00:54:59,069 --> 00:55:02,559
живут наши кормовые
животные, являются самки свиней,
658
00:55:02,559 --> 00:55:05,710
которые проводят свою
жизнь в так называемом "ящике
659
00:55:05,750 --> 00:55:08,819
для вынашивания", который
едва ли больше их самих.
660
00:55:09,880 --> 00:55:13,599
Избиратели Калифорнии
со значительным перевесом
661
00:55:13,639 --> 00:55:16,699
проголосовали за запрет продажи свинины
662
00:55:16,700 --> 00:55:20,310
от животных, которые жили в
контейнерах для вынашивания.
663
00:55:21,000 --> 00:55:23,140
И индустрия этого не допустит.
664
00:55:23,739 --> 00:55:26,399
Поэтому они обратились
в Верховный суд, где
665
00:55:26,439 --> 00:55:29,279
им почти удалось добиться
отмены этого закона.
666
00:55:29,629 --> 00:55:33,469
Таким образом, мы позволили
этим гигантским консолидированным
667
00:55:33,509 --> 00:55:38,329
продовольственным компаниям накопить
столько власти, что они имеют право вето
668
00:55:38,329 --> 00:55:41,250
в отношении потребителей и избирателей.
669
00:55:42,989 --> 00:55:47,289
Они также усовершенствовали
искусство замалчивания
670
00:55:47,330 --> 00:55:51,340
роли мясной промышленности
в изменении климата.
671
00:55:53,129 --> 00:55:55,929
Ни один продукт питания
не способствует глобальному
672
00:55:55,969 --> 00:55:58,869
потеплению в такой степени,
как крупный рогатый скот.
673
00:55:58,869 --> 00:56:01,710
И фактически, одна треть парниковых газов
674
00:56:01,750 --> 00:56:05,139
производится только
продовольственной системой.
675
00:56:05,139 --> 00:56:07,709
Она на втором месте после транспорта.
676
00:56:08,800 --> 00:56:12,839
Но мы столкнулись с
очень мощной индустрией.
677
00:56:13,629 --> 00:56:15,679
Пищевая промышленность
тратит на лоббирование
678
00:56:15,720 --> 00:56:17,409
больше, чем оборонная промышленность.
679
00:56:17,880 --> 00:56:22,660
Это дало им невероятную
власть в Конгрессе.
680
00:56:23,899 --> 00:56:28,770
Но есть корпорации, которые полностью
осознают, что потребитель хочет видеть
681
00:56:28,770 --> 00:56:31,260
другой вид мясной промышленности.
682
00:56:31,340 --> 00:56:34,520
Вопрос в том, что эти
корпорации собираются делать?
683
00:56:34,820 --> 00:56:38,640
Это приведет к реальным
переменам или к видимости перемен?
684
00:56:44,680 --> 00:56:49,860
Технологии производства еды
685
00:56:50,490 --> 00:56:52,190
Я был профессором в Стэнфорде.
686
00:56:52,190 --> 00:56:54,980
Я занимался биомедицинскими
исследованиями, пытался
687
00:56:55,020 --> 00:56:57,580
понять, как работают
клетки, как работают гены.
688
00:56:58,240 --> 00:57:02,850
У меня был академический отпуск, и я решил
использовать его, чтобы попытаться понять,
689
00:57:02,850 --> 00:57:06,899
чем бы я мог заняться в дальше.
690
00:57:06,899 --> 00:57:10,309
И очень быстро я пришел
к выводу, что это должно
691
00:57:10,350 --> 00:57:13,600
полностью заменить
животных в пищевой системе.
692
00:57:14,419 --> 00:57:17,870
Если мы просто заменим
коров, мы могли бы на 30
693
00:57:17,910 --> 00:57:21,480
лет приостановить рост
выбросов парниковых газов.
694
00:57:22,279 --> 00:57:25,779
И еще важнее то, что
общее количество живых
695
00:57:25,819 --> 00:57:30,089
млекопитающих, птиц,
рептилий, амфибий и рыб на Земле
696
00:57:30,089 --> 00:57:33,039
составляет менее трети от
того, что было 50 лет назад.
697
00:57:34,009 --> 00:57:37,299
Сокращение глобального
биоразнообразия в подавляющем
698
00:57:37,340 --> 00:57:40,800
большинстве случаев вызвано
уничтожением среды обитания
699
00:57:40,799 --> 00:57:42,270
для выпаса скота или выращивания
700
00:57:42,310 --> 00:57:44,440
сельскохозяйственных
культур для пропитания.
701
00:57:45,560 --> 00:57:48,720
И вы видите, что это происходит
сейчас, когда наблюдаете,
702
00:57:48,760 --> 00:57:51,519
как горит Амазонка ради
расширения животноводства.
703
00:57:52,730 --> 00:57:56,640
Итак, я уволился со своей работы в
Стэнфорде, работы, которую я любил.
704
00:57:56,640 --> 00:57:59,639
Я подумал: "Ладно, что ж,
я должен это сделать".
705
00:58:03,380 --> 00:58:07,870
Вы не решите проблему, пытаясь убедить
людей изменить свой рацион питания.
706
00:58:07,869 --> 00:58:09,239
Это не работает.
707
00:58:09,789 --> 00:58:12,769
Просто нужно понять, что
люди не перестанут хотеть
708
00:58:12,810 --> 00:58:15,490
мяса, а мы готовим его
неправильным способом.
709
00:58:18,660 --> 00:58:22,580
Моей первой задачей было
понять, что придает мясу вкус мяса.
710
00:58:23,240 --> 00:58:27,040
Ответ заключался в том,
что ткани животных содержат
711
00:58:27,079 --> 00:58:30,849
очень высокие уровни
биомолекулы, называемой гемом,
712
00:58:30,849 --> 00:58:35,539
и она влияет на химию
вкуса и аромата мяса.
713
00:58:36,069 --> 00:58:37,960
Мы генетически сконструировали дрожжевую
714
00:58:38,000 --> 00:58:40,319
клетку для непосредственного
производства гема.
715
00:58:43,299 --> 00:58:46,740
Пэт Браун не делает громких
заявлений о пользе своей продукции.
716
00:58:47,420 --> 00:58:50,010
Она была создана не для
того, чтобы быть здоровой
717
00:58:50,049 --> 00:58:52,540
пищей, а для того, чтобы
имитировать вкус мяса.
718
00:58:53,389 --> 00:58:55,880
Это ваш не такой уж секретный ингредиент.
719
00:58:55,880 --> 00:58:57,400
Попробуйте, если хотите.
720
00:58:59,279 --> 00:59:01,949
Мы долго думали над тем,
как связать бургер воедино,
721
00:59:01,990 --> 00:59:04,409
и нам нужно было сделать
его настолько прочным,
722
00:59:04,409 --> 00:59:06,739
чтобы его можно было
положить на гриль и перевернуть...
723
00:59:06,739 --> 00:59:07,549
И он не развалится.
724
00:59:07,550 --> 00:59:08,319
Он не развалится.
725
00:59:08,319 --> 00:59:10,309
и, знаете, из него можно
приготовить фрикадельки...
726
00:59:10,309 --> 00:59:11,409
Что же стало прорывом?
727
00:59:11,410 --> 00:59:14,760
Метилцеллюлоза стала для нас
действительно большим достижением.
728
00:59:14,760 --> 00:59:15,650
Как будто из дерева.
729
00:59:15,650 --> 00:59:17,940
Это оно и есть. Целлюлозу
получают из деревьев.
730
00:59:17,940 --> 00:59:20,860
Это очень распространенная
молекула в мире.
731
00:59:20,860 --> 00:59:21,900
А где вы ее берете?
732
00:59:22,480 --> 00:59:25,020
Это побочный продукт
бумажной промышленности...
733
00:59:25,979 --> 00:59:29,339
И... древесная масса?
734
00:59:30,900 --> 00:59:32,689
Она очищена, вкуса дерева нет.
735
00:59:32,689 --> 00:59:33,850
Уверен, что нет.
736
00:59:33,850 --> 00:59:34,130
Да.
737
00:59:42,579 --> 00:59:46,099
В нашем заведении нет ужасов бойни.
738
00:59:48,139 --> 00:59:51,049
Я думаю, что у нас есть
растительная пища, которая в
739
00:59:51,090 --> 00:59:54,280
разы меньше влияет на
окружающую среду, чем коровье мясо.
740
00:59:56,680 --> 01:00:00,069
Вы можете доказать,
что "Невозможный бургер"
741
01:00:00,069 --> 01:00:02,230
представляет собой
хорошую альтернативу мясу в
742
01:00:02,270 --> 01:00:04,379
том виде, в котором мы
его сейчас производим.
743
01:00:04,760 --> 01:00:08,400
В нем нет ни гормонов, ни антибиотиков.
744
01:00:08,639 --> 01:00:13,019
Но не обольщайтесь, это
сырьевое сельское хозяйство,
745
01:00:13,059 --> 01:00:16,649
и это ультра-обработанные
продукты питания.
746
01:00:16,649 --> 01:00:18,780
Так что есть компромиссы.
747
01:00:20,050 --> 01:00:23,360
Я люблю готовить
бургеры не меньше других,
748
01:00:23,400 --> 01:00:26,840
и если я могу получить
их без участия коровы
749
01:00:26,839 --> 01:00:31,319
и всех проблем, связанных с
ней, то, возможно, это и хорошо.
750
01:00:33,540 --> 01:00:36,320
Мы переживаем очень интересный момент.
751
01:00:36,319 --> 01:00:38,939
Наука о продуктах
питания стремится к более
752
01:00:38,980 --> 01:00:41,460
благородной цели, чем это было в прошлом:
753
01:00:41,960 --> 01:00:47,380
перевести нас с тяжелой мясной
диеты на более растительную.
754
01:00:48,200 --> 01:00:51,690
Невозможный бургер теперь есть
в каждом Бургер Кинге в стране.
755
01:00:52,439 --> 01:00:56,220
И потребитель готов
экспериментировать с этими продуктами.
756
01:00:56,920 --> 01:00:58,649
Но они... сомнительны.
757
01:00:59,659 --> 01:01:02,780
Они могут решать одну
проблему и создавать другую.
758
01:01:02,780 --> 01:01:08,139
Я думаю, что больше всего меня беспокоит
намек на то, что это здоровая пища.
759
01:01:08,139 --> 01:01:10,139
Потому что фраза "на растительной основе"
760
01:01:10,139 --> 01:01:18,759
имеет эту ауру зелени,
здоровья, и это обманчиво.
761
01:01:23,000 --> 01:01:25,460
У меня сложные отношения с едой.
762
01:01:25,940 --> 01:01:27,589
Очень сложные.
763
01:01:28,770 --> 01:01:31,070
Потому что у меня диабет 1 типа.
764
01:01:34,119 --> 01:01:36,759
Я думаю, большинство из
нас любит поесть, но нам не
765
01:01:36,799 --> 01:01:39,429
обязательно думать об этом
каждый день, каждый час.
766
01:01:41,299 --> 01:01:45,130
Я измеряю уровень сахара в
крови до и после каждого приема
767
01:01:45,169 --> 01:01:48,660
пищи, и чем проще я питаюсь,
тем выше уровень сахара.
768
01:01:55,530 --> 01:02:00,040
Как журналист, я интересуюсь
новыми продуктами питания.
769
01:02:00,199 --> 01:02:02,099
Нам удалось извлечь из него белки.
770
01:02:02,239 --> 01:02:04,609
Мне нужно было выяснить,
как они были сделаны,
771
01:02:04,650 --> 01:02:07,120
выяснить, что это может
означать для моего тела.
772
01:02:07,540 --> 01:02:09,460
Вижу, что написано
"Чисто"? Это значит, что...
773
01:02:09,560 --> 01:02:10,460
Супер-чисто.
774
01:02:10,460 --> 01:02:14,030
Наши продукты на 95% состоят из грибных
кореньев с добавлением ароматизаторов.
775
01:02:14,030 --> 01:02:17,540
Мы приготовили это
супер-филе лосося полностью
776
01:02:17,580 --> 01:02:20,989
из растений, не причинив
вреда ни одной рыбе.
777
01:02:21,359 --> 01:02:27,649
Я беспокоюсь, что эти новые пищевые
компании идут по стопам Биг Фуд,
778
01:02:27,650 --> 01:02:29,690
и предлагают продукты, содержащие пустые
779
01:02:29,730 --> 01:02:32,129
калории, что сильно
влияет на уровень сахара.
780
01:02:32,129 --> 01:02:34,399
Какие белки вы производите?
781
01:02:34,399 --> 01:02:36,699
Сейчас мы не можем говорить об этом.
782
01:02:36,699 --> 01:02:39,419
У этих основателей стартапов есть
783
01:02:39,460 --> 01:02:43,320
убедительные идеи,
которыми они так увлечены.
784
01:02:43,320 --> 01:02:44,830
В Сандайл Фудс мы готовим растительные
785
01:02:44,869 --> 01:02:46,799
куриные крылышки всего
из восьми ингредиентов.
786
01:02:46,799 --> 01:02:48,630
Вы основатели компании?
787
01:02:48,630 --> 01:02:50,110
Мы соучредители.
788
01:02:50,110 --> 01:02:52,219
Мы познакомились на
занятиях в университете в
789
01:02:52,259 --> 01:02:54,369
Беркли, все это началось
как школьный проект.
790
01:02:56,239 --> 01:03:01,079
Новая еда стала делом каждого
технологического инвестора.
791
01:03:01,079 --> 01:03:05,729
Они хотят, чтобы в их тактике было
что-то, говорящее о спасении мира.
792
01:03:05,730 --> 01:03:07,920
Мы производим молочные
продукты без коровы.
793
01:03:08,080 --> 01:03:10,060
Мы приготовили молекулярный кофе.
794
01:03:10,199 --> 01:03:12,829
Мы первые, кто стал готовить
его без кофейных зерен.
795
01:03:12,829 --> 01:03:16,569
Это первый в мире настоящий
мед, приготовленный без пчел.
796
01:03:16,570 --> 01:03:20,340
Некоторые из этих стартапов
собирают сотни миллионов долларов.
797
01:03:21,229 --> 01:03:23,839
Тайсон, Джей Би Эс, Хормэл - все они
798
01:03:23,879 --> 01:03:27,419
инвестировали в
альтернативные мясные компании.
799
01:03:27,839 --> 01:03:30,019
Но что будет в дальнейшем?
800
01:03:30,019 --> 01:03:34,239
Эти крупные компании
думают только о своей прибыли.
801
01:03:34,679 --> 01:03:38,899
Каково это будет обычному
потребителю, заходящему в супермаркет?
802
01:03:38,899 --> 01:03:42,340
Как он будет ориентироваться во всём этом?
803
01:03:45,759 --> 01:03:50,299
Теперь пища, созданная учеными,
привела к выращиванию мяса.
804
01:03:50,299 --> 01:03:53,609
Мясо, представляющее собой
размножение настоящих мясных клеток.
805
01:03:53,610 --> 01:03:55,000
Это действительно мясо.
806
01:03:55,000 --> 01:03:56,870
Это называется ЭПИК.
807
01:03:56,870 --> 01:04:00,120
Когда я работал кардиологом,
меня мучил вопрос:
808
01:04:00,160 --> 01:04:03,400
что, если я буду практиковать
следующие 35 лет?
809
01:04:04,010 --> 01:04:08,750
Вы знаете, я, скорее всего, поучаствовал
в спасении трёх-четырех тысяч жизней.
810
01:04:09,540 --> 01:04:14,300
Но что, если бы мы могли начать
спасать триллионы жизней животных,
811
01:04:14,339 --> 01:04:19,149
и оказывать положительное влияние
на миллиарды человеческих жизней?
812
01:04:20,199 --> 01:04:25,659
Когда я работал в клинике Майо, у нас
были пациенты с обширным инфарктом.
813
01:04:25,989 --> 01:04:28,919
Мы брали стволовые клетки
у этого пациента и повторно
814
01:04:28,959 --> 01:04:32,039
вводили их в сердце, чтобы
восстановить сердечную мышцу.
815
01:04:33,040 --> 01:04:37,610
Вот откуда взялась моя идея выращивать
мясо непосредственно из клеток животных.
816
01:04:40,439 --> 01:04:45,479
Я всегда хочу знать, как этот продукт
связан с сельским хозяйством? С землей?
817
01:04:45,750 --> 01:04:47,440
Как это связано с природой?
818
01:04:48,489 --> 01:04:51,359
Здесь вы находитесь не
на какой-нибудь ферме.
819
01:04:51,359 --> 01:04:56,840
Вы снова в лаборатории,
производящей бульон из аминокислот.
820
01:04:58,519 --> 01:05:01,469
Итак, любой из этих
культиваторов может выращивать
821
01:05:01,509 --> 01:05:03,859
курицу, или говядину, или свинину или...
822
01:05:04,199 --> 01:05:07,269
Одни и те же культиваторы в зависимости
от нужд, и можно положить что угодно.
823
01:05:07,270 --> 01:05:07,989
Да.
824
01:05:09,470 --> 01:05:12,010
По сути, у нас здесь
есть пара резервуаров,
825
01:05:12,050 --> 01:05:14,170
в которых хранится сырье для клеток.
826
01:05:14,169 --> 01:05:16,829
И у нас есть рецепты
питательных веществ для
827
01:05:16,869 --> 01:05:19,399
каждого вида животных,
которые мы готовим.
828
01:05:20,039 --> 01:05:21,449
Там на самом деле курица.
829
01:05:21,449 --> 01:05:22,349
Да, курица.
830
01:05:22,349 --> 01:05:25,480
Представьте, что это...
это тело животного.
831
01:05:25,480 --> 01:05:26,219
Да.
832
01:05:26,259 --> 01:05:28,009
Внутри него есть клетки, которые растут.
833
01:05:28,010 --> 01:05:30,910
Эти клетки удваиваются каждые
24 часа, и после определенного
834
01:05:30,950 --> 01:05:33,359
количества удвоений у вас
появляется много клеток.
835
01:05:33,359 --> 01:05:35,580
Например, в таком культиваторе, как этот,
836
01:05:35,620 --> 01:05:38,319
каждые пять дней вы
можете получать порцию мяса.
837
01:05:39,410 --> 01:05:43,459
Мясо будущего может быть
местным, \региональным.
838
01:05:43,459 --> 01:05:45,590
Точно так же, как вы идете
смотреть, как варят пиво,
839
01:05:45,630 --> 01:05:47,850
вы можете пойти и посмотреть,
как готовится ваше мясо.
840
01:05:50,329 --> 01:05:51,899
Это все курица.
841
01:05:51,899 --> 01:05:53,949
Я собирался спросить об
этикетке с ингредиентами.
842
01:05:53,949 --> 01:05:55,859
Куриные клетки.
843
01:05:56,859 --> 01:06:00,899
Когда мы начинали, этот маленький
кусочек стоил бы пару тысяч долларов.
844
01:06:01,300 --> 01:06:04,220
И задача состоит в том, чтобы
сделать его по доступной цене.
845
01:06:04,900 --> 01:06:08,569
В конце концов, через пять-десять лет мы
сможем добиться цен, очень похожих на те,
846
01:06:08,569 --> 01:06:12,390
которые люди привыкли платить,
скажем, за животное, которое зарезали.
847
01:06:12,390 --> 01:06:13,139
Да.
848
01:06:20,669 --> 01:06:22,099
Я бы поверил.
849
01:06:24,279 --> 01:06:26,499
На самом деле нас одурачили.
850
01:06:26,499 --> 01:06:29,129
Впоследствии мы узнали,
что куриная грудка, которую я
851
01:06:29,170 --> 01:06:32,300
попробовал, была взята не из
тех емкостей, которые нам показали
852
01:06:32,520 --> 01:06:36,160
а из более дорогостоящего
и трудоемкого процесса.
853
01:06:36,160 --> 01:06:39,479
Технология масштабного
производства цельной курицы
854
01:06:39,519 --> 01:06:42,689
не так уж близка, как
уверяют нас производители.
855
01:06:45,079 --> 01:06:48,649
Если альтернативные мясные
продукты помогут сократить
856
01:06:48,689 --> 01:06:52,179
масштабы мясной промышленности,
это было бы здорово.
857
01:06:52,179 --> 01:06:54,939
Но я думаю, что животным
есть место в американском
858
01:06:54,980 --> 01:06:57,570
сельском хозяйстве, в
любом сельском хозяйстве.
859
01:06:57,570 --> 01:07:01,490
Когда это делается экологично
и животные используются таким
860
01:07:01,530 --> 01:07:05,100
образом, что они питают
почву, подкармливают растения.
861
01:07:05,100 --> 01:07:07,680
Когда есть замкнутый
цикл, состоящий из животных
862
01:07:07,720 --> 01:07:10,409
и растений, перерабатывающих
питательные вещества.
863
01:07:10,409 --> 01:07:12,759
Для меня это экологичная ферма.
864
01:07:12,759 --> 01:07:15,139
Так что я не думаю, что
целью должен быть отказ от
865
01:07:15,180 --> 01:07:17,849
мяса, но нам определенно
нужно сократить мясную систему.
866
01:07:17,849 --> 01:07:19,499
В этом нет никаких сомнений.
867
01:07:23,320 --> 01:07:27,560
От и до
868
01:07:32,430 --> 01:07:35,799
В прошлую пятницу я уволился со своей
869
01:07:35,839 --> 01:07:40,089
должности представителя
компании Пайонир Сид,
870
01:07:40,780 --> 01:07:44,300
чтобы мог уделять гораздо
больше внимания этому
871
01:07:44,339 --> 01:07:47,539
проекту, который
называется "Сток Кроппер".
872
01:07:48,940 --> 01:07:54,629
Я думаю, многие люди посмотрят на это и
подумают: "Зак, ты совершенно безумен".
873
01:07:55,039 --> 01:07:59,719
Вероятно, это... вероятно,
хорошо обоснованная критика.
874
01:08:02,509 --> 01:08:06,679
С помощью Сток Кроппер мы
разработали систему земледелия, которая
875
01:08:06,940 --> 01:08:09,860
восстанавливает почву, благоприятно
влияет на окружающую среду...
876
01:08:12,559 --> 01:08:15,219
это более позитивное
направление для будущего
877
01:08:15,259 --> 01:08:18,259
сельского хозяйства, чем
то, что происходит сейчас.
878
01:08:21,480 --> 01:08:24,810
Этот сарай передвижной,
так что наши животные всегда
879
01:08:24,850 --> 01:08:27,790
переходят на свежую
землю, на свежее пастбище.
880
01:08:30,229 --> 01:08:36,109
Жвачные животные снаружи,
например вот моя подруга овца,
881
01:08:36,109 --> 01:08:39,479
и их работа заключается в том,
чтобы быть газонокосилками,
882
01:08:39,520 --> 01:08:42,420
косить пастбище и
обрабатывать эту растительность.
883
01:08:43,380 --> 01:08:47,320
А затем, вслед за овцами
и козами, идут свиньи.
884
01:08:48,250 --> 01:08:50,669
Свиньи пасутся на том, что
осталось, и их рыла, по сути,
885
01:08:50,709 --> 01:08:53,520
являются нашими культиваторами,
которые как бы перемешивают почву
886
01:08:53,520 --> 01:08:56,040
и добавляют немного навоза.
887
01:08:57,169 --> 01:09:02,089
Наши животные разбрасывают
навоз, когда мы перемещаемся по полю.
888
01:09:02,089 --> 01:09:06,219
И дают возможность этому
пастбищу восстановиться.
889
01:09:07,879 --> 01:09:11,179
Вот, смотрите, прошло
всего около трех недель
890
01:09:11,219 --> 01:09:14,059
с момента выпаса, а видите, какой рост.
891
01:09:14,059 --> 01:09:16,489
Итак, прелесть этой системы
в том, что мы возвращаем
892
01:09:16,530 --> 01:09:18,540
скот на землю, но
делаем это таким образом,
893
01:09:18,540 --> 01:09:21,110
чтобы сохранить
питательные вещества, которые
894
01:09:21,150 --> 01:09:23,549
будут доступны для
урожая следующего года.
895
01:09:25,899 --> 01:09:28,670
Эта система полностью
отличается от традиционной
896
01:09:28,709 --> 01:09:31,810
системы, которую я использую
на остальной части фермы,
897
01:09:31,810 --> 01:09:34,239
где нам приходится
заменять многое из того,
898
01:09:34,279 --> 01:09:36,819
что эти животные делают
естественным образом,
899
01:09:36,819 --> 01:09:40,910
синтетическими удобрениями и пестицидами.
900
01:09:44,699 --> 01:09:49,399
А конечный продукт - более
качественное и вкусное мясо животного.
901
01:09:50,040 --> 01:09:52,430
То, что является
продуктом премиум-класса и
902
01:09:52,469 --> 01:09:55,010
повышает ценность моего
фермерского хозяйства.
903
01:09:57,709 --> 01:10:01,369
Ну, Зак, до недавнего
времени ты работал в Пайонир.
904
01:10:01,800 --> 01:10:03,160
Да, так оно и было.
905
01:10:03,680 --> 01:10:04,950
Но ты отказался от этого?
906
01:10:04,949 --> 01:10:07,070
Да. Отказался.
907
01:10:07,070 --> 01:10:09,550
Значит, тебе придется снизить свой доход?
908
01:10:09,550 --> 01:10:11,450
Да, конечно.
909
01:10:11,449 --> 01:10:12,879
Да.
910
01:10:12,979 --> 01:10:14,059
Зачем тебе это делать?
911
01:10:14,719 --> 01:10:18,859
Потому что я хотел просыпаться
утром и верить в то, что я делаю.
912
01:10:19,519 --> 01:10:23,199
Я вижу путь, по которому
движется нынешняя индустрия,
913
01:10:23,240 --> 01:10:26,830
и это путь, который не
приносит большой пользы тому,
914
01:10:26,830 --> 01:10:32,090
чем я увлечен, а именно качеству
земли и воды, сообществам и...
915
01:10:32,559 --> 01:10:37,320
Я мог бы продолжать делать то
же самое, или я мог бы сказать:
916
01:10:38,200 --> 01:10:41,320
У меня есть альтернативная система,
и она может дать какие-то возможности.
917
01:10:41,319 --> 01:10:43,409
Живешь один раз, воспользуйся шансом.
918
01:10:44,120 --> 01:10:47,270
Итак, что подумают
старики, когда ты, когда
919
01:10:47,310 --> 01:10:50,370
ты скажешь: "У меня
будут козы в клетке...
920
01:10:50,370 --> 01:10:52,200
и я бросил Пайонир?"
921
01:10:52,200 --> 01:10:56,680
Я просто счастлив, что могу развлечь
их и дать им тему для разговора в кафе.
922
01:10:56,679 --> 01:10:58,289
Это мой вклад в сообщество.
923
01:10:58,289 --> 01:10:58,959
Это хорошо.
924
01:10:59,239 --> 01:10:59,949
Да.
925
01:10:59,949 --> 01:11:01,819
Это мой способ вернуть долг.
926
01:11:04,620 --> 01:11:07,910
Вот что я подразумеваю
под "слитками Айовы".
927
01:11:07,910 --> 01:11:11,609
В мире есть много мест,
где убили бы за такую землю,
928
01:11:11,609 --> 01:11:14,359
и именно поэтому я хочу
сохранить каждый дюйм
929
01:11:14,400 --> 01:11:17,010
здесь, на земле моей
семьи, где ей и место.
930
01:11:17,010 --> 01:11:19,920
Я не хочу, чтобы эта почва пропала,
931
01:11:19,920 --> 01:11:23,969
чтобы она изменилась и стала другой.
932
01:11:23,969 --> 01:11:26,349
Это, это что, это... это богатство.
933
01:11:26,350 --> 01:11:27,480
Да.
934
01:11:28,279 --> 01:11:30,669
Кукуруза прекрасная.
935
01:11:31,020 --> 01:11:31,840
Да.
936
01:11:35,069 --> 01:11:38,329
Определенно есть волнение
по поводу Сток Кроппер.
937
01:11:38,329 --> 01:11:42,859
Я привлек много других людей,
которые ведут странное хозяйство, как и я.
938
01:11:44,159 --> 01:11:46,859
Мы пройдем вот по этой
тропинке, прошу за мной.
939
01:11:49,689 --> 01:11:51,870
Итак, это первоначальная система.
940
01:11:51,870 --> 01:11:56,050
В основном мы пасли овец
и коз спереди, свиней сзади.
941
01:11:56,050 --> 01:11:58,350
Едва чувствуется запах свиней.
942
01:11:58,350 --> 01:12:00,640
Если бы вы находились
в типичном помещении
943
01:12:00,680 --> 01:12:03,180
для содержания свиней,
вас бы сейчас стошнило.
944
01:12:04,379 --> 01:12:08,619
Когда вы объясняете, что животные кормят
растения, а растения кормят животных,
945
01:12:08,619 --> 01:12:13,370
и все это происходит в одном месте,
вы можете видеть выражение их глаз.
946
01:12:13,370 --> 01:12:15,019
Они понимают, что мы делаем.
947
01:12:16,319 --> 01:12:18,759
Итак, наступил момент,
которого мы все так долго ждали.
948
01:12:18,760 --> 01:12:21,380
Здесь новый Кластерклак Нано.
949
01:12:22,219 --> 01:12:25,239
Чтобы покрывать большую
площадь, нужно иметь
950
01:12:25,280 --> 01:12:29,019
возможность автономного
перемещения, не находясь здесь.
951
01:12:29,469 --> 01:12:31,409
Это устройство работает
на солнечных батареях
952
01:12:31,450 --> 01:12:33,300
с электрическим приводом
и программируется.
953
01:12:33,760 --> 01:12:35,130
Это серьезное дело.
954
01:12:35,130 --> 01:12:37,430
И у меня есть люди, которые
очень заинтересованы,
955
01:12:37,469 --> 01:12:39,310
но в то же время настроены скептически,
956
01:12:39,310 --> 01:12:42,350
потому что они видят трудности,
связанные с расширением этой деятельности.
957
01:12:43,310 --> 01:12:45,140
В 1898 году у нас появился трактор.
958
01:12:45,140 --> 01:12:45,920
Да.
959
01:12:45,979 --> 01:12:47,099
Мы могли его использовать.
960
01:12:47,100 --> 01:12:51,090
Но только в 50-х годах, мы
смогли избавиться от лошадей.
961
01:12:51,090 --> 01:12:51,620
Да.
962
01:12:51,619 --> 01:12:55,699
То есть, вы имеете дело с
толпой, которая не любит перемен.
963
01:12:55,819 --> 01:12:56,409
Да.
964
01:12:56,409 --> 01:13:00,279
И это нормально, но перемены рано или
поздно наступают, и мы надеемся, что мы...
965
01:13:00,279 --> 01:13:03,380
сделаем ставку на
правильную лошадь, так сказать.
966
01:13:05,080 --> 01:13:08,040
Самая большая проблема
заключается в том, что большая
967
01:13:08,079 --> 01:13:10,819
четверка мясных компаний,
по сути, перекрыла путь
968
01:13:10,819 --> 01:13:14,250
для независимых производителей
к переработке скота.
969
01:13:15,820 --> 01:13:18,819
И что нам нужно, так это
изменение политики, которое
970
01:13:18,859 --> 01:13:21,960
позволит создавать небольшие
региональные предприятия.
971
01:13:21,960 --> 01:13:27,140
Это откроет фермерам возможности для
доставки своей продукции потребителям.
972
01:13:34,270 --> 01:13:39,410
Моя мечта - создать систему, при которой
как можно больше фермеров, таких как я,
973
01:13:39,409 --> 01:13:44,109
смогут прокормить свою семью не тысячами
акров, а, может быть, несколькими сотнями?
974
01:13:46,279 --> 01:13:50,019
И производить высококачественные
продукты питания.
975
01:13:50,550 --> 01:13:52,290
Это моя мечта.
976
01:14:01,609 --> 01:14:02,779
Хорошо.
977
01:14:03,360 --> 01:14:04,640
Поехали.
978
01:14:09,760 --> 01:14:13,100
Раньше я был рыбаком, гонявшимся
за рыбой по всему земному шару.
979
01:14:14,010 --> 01:14:18,360
Я ловил всё: тунец, сельдь, омары, треска.
980
01:14:20,159 --> 01:14:25,329
Это было здорово - ловить рыбу днем
и ночью, месяцами находиться в лодке.
981
01:14:27,150 --> 01:14:30,670
Проблема заключалась
в том, что я ловил рыбу на
982
01:14:30,710 --> 01:14:34,419
пике промышленного
производства продуктов питания.
983
01:14:35,510 --> 01:14:40,170
Огромные траулеры с гигантскими
сетями разрушают экосистемы.
984
01:14:42,599 --> 01:14:44,819
Мы слишком преуспели в том, что делали.
985
01:14:46,300 --> 01:14:49,349
Все говорили, нам надо
заняться рыбоводством.
986
01:14:50,319 --> 01:14:54,490
А я собирался помочь накормить
планету и при этом работать на воде.
987
01:14:54,490 --> 01:14:56,740
Чтобы меня преследовал запах рыбы.
988
01:14:58,010 --> 01:15:01,490
Итак, я подошел к этим
загонам и вытащил сети.
989
01:15:01,489 --> 01:15:05,799
И это не рыба и не еда, они
серого цвета, на них морские вши.
990
01:15:05,800 --> 01:15:08,940
Клянусь Богом, они глупее обычной рыбы.
991
01:15:09,980 --> 01:15:14,640
Это заимствование плохих
практик, происходящих на суше.
992
01:15:14,640 --> 01:15:17,550
Интенсивное использование
пестицидов, антибиотиков.
993
01:15:17,550 --> 01:15:20,510
Это было промышленное
свиноводство в океане.
994
01:15:24,340 --> 01:15:29,480
Так что в итоге я попытался понять,
как мне стать морским стюардом
995
01:15:29,479 --> 01:15:32,999
и переключиться с
мародерства на регенерацию?
996
01:15:33,999 --> 01:15:37,790
Я спросил у океана: "Что
имеет смысл выращивать?"
997
01:15:38,899 --> 01:15:44,449
И он сказал: "Почему бы тебе не выращивать
то, что не уплывает, что не нужно кормить,
998
01:15:44,449 --> 01:15:47,759
и то, что снова вдохнет жизнь в океан?"
999
01:15:48,760 --> 01:15:51,300
Поэтому я решил выращивать ламинарии.
1000
01:15:53,670 --> 01:15:58,110
Рыбаку неловко заниматься
выращиванием растений под водой, верно?
1001
01:15:58,109 --> 01:16:01,860
Когда я только начал,
надо мной смеялись в доках.
1002
01:16:01,860 --> 01:16:04,100
Я лгал людям, говорил
им, что выращиваю коноплю
1003
01:16:04,140 --> 01:16:06,469
под водой, и мне казалось,
что так немного лучше.
1004
01:16:08,650 --> 01:16:12,610
Вдалеке видны белые буи.
1005
01:16:12,610 --> 01:16:14,740
Вот наша ферма.
1006
01:16:16,569 --> 01:16:18,909
Под водой мы можем разместить очень много
1007
01:16:18,949 --> 01:16:22,439
сельскохозяйственных культур
вдоль вертикального слоя воды.
1008
01:16:22,439 --> 01:16:30,019
На первом уровне у нас водоросли,
затем мидии, гребешки, устрицы и моллюски.
1009
01:16:31,929 --> 01:16:34,549
Сила океана в том, что
мне не нужно удобрять
1010
01:16:34,589 --> 01:16:37,149
почву, как фермеру,
выращивающему кукурузу.
1011
01:16:37,149 --> 01:16:40,979
Мне не нужны тракторы, не нужны
здания, не нужно покупать землю.
1012
01:16:43,589 --> 01:16:48,159
Каждая из наших устриц, все наши водоросли
также восстанавливают нашу экосистему.
1013
01:16:48,559 --> 01:16:51,859
Устрица фильтрует 190 литров воды в день.
1014
01:16:52,260 --> 01:16:56,540
А наши водоросли поглощают в пять раз
больше углерода, чем наземные растения.
1015
01:17:00,420 --> 01:17:04,799
Я правда верю, что ламинария станет самым
экологичным продуктом питания на планете.
1016
01:17:09,659 --> 01:17:13,490
Как шеф-повар, я всегда ищу
новые ингредиенты, новые вкусы.
1017
01:17:14,479 --> 01:17:18,590
Ламинария удивительна тем, что я
могу использовать ее не только как траву,
1018
01:17:18,590 --> 01:17:23,020
но еще, я могу обжарить
её, очень просто, как шпинат.
1019
01:17:25,549 --> 01:17:26,800
Долмадес из водорослей.
1020
01:17:27,249 --> 01:17:30,509
Пробовать что-то новое
просто должно стать нормой,
1021
01:17:30,509 --> 01:17:32,899
а не чем-то диковинным или странным.
1022
01:17:33,600 --> 01:17:35,420
Вы знаете, суши даже не были широко
1023
01:17:35,459 --> 01:17:38,129
распространены до
относительно недавнего времени.
1024
01:17:39,170 --> 01:17:41,710
Ламинария доступна по
цене, она питательна и,
1025
01:17:41,750 --> 01:17:44,740
безусловно, станет частью
продуктов питания будущего.
1026
01:17:50,099 --> 01:17:54,459
Вопрос в том, какая отрасль
у нас будет в будущем?
1027
01:17:55,670 --> 01:17:57,570
Это будут фермы площадью
около четырехсот тысяч
1028
01:17:57,610 --> 01:17:59,840
квадратных метров, принадлежащие
паре крупных компаний?
1029
01:17:59,839 --> 01:18:01,709
Или тысячи ферм площадью в 40 тысяч
1030
01:18:01,749 --> 01:18:04,279
квадратных метров,
разбросанных по побережью?
1031
01:18:05,410 --> 01:18:10,680
Повторение - вот что
важно, а не объединение.
1032
01:18:13,280 --> 01:18:17,100
Есть еще кое-что, чем мы можем гордиться.
1033
01:18:18,510 --> 01:18:20,909
Мы стали отличными рыбаками, да?
1034
01:18:20,909 --> 01:18:24,909
Слишком хорошими. Может быть, на
этот раз мы добьемся хороших решений.
1035
01:18:35,659 --> 01:18:40,319
Здесь, во Флориде, Программа
осознанного питания реализовала соглашения
1036
01:18:40,320 --> 01:18:42,930
с производителями из
сельскохозяйственной отрасли.
1037
01:18:45,319 --> 01:18:49,750
Теперь существует
кодекс поведения, который
1038
01:18:49,790 --> 01:18:54,769
гарантирует, что мы не
будем мириться с насилием.
1039
01:18:54,769 --> 01:19:03,519
Работники защищены от репрессий
и получают премию в конце недели.
1040
01:19:03,519 --> 01:19:06,390
Это повышение заработной платы.
1041
01:19:08,829 --> 01:19:13,920
Когда мы подписали соглашение, я получил
несколько неприятных телефонных звонков
1042
01:19:14,699 --> 01:19:18,049
от наших конкурентов
тире друзей в отрасли.
1043
01:19:18,050 --> 01:19:21,749
"Влияет ли это на мои
результаты?" Конечно.
1044
01:19:21,749 --> 01:19:25,119
Но поступать правильно,
вести чистый бизнес всегда
1045
01:19:25,160 --> 01:19:28,450
будет стоить дороже, чем
нарушать гребаный закон.
1046
01:19:29,559 --> 01:19:32,589
Сегодня 90% помидоров,
производимых во Флориде,
1047
01:19:32,629 --> 01:19:36,219
подпадают под действие
соглашения об осознанном питании.
1048
01:19:38,159 --> 01:19:44,079
И 14 корпораций, которые покупают у этих
производителей, подписали это соглашение.
1049
01:19:46,040 --> 01:19:48,779
Но не все согласились.
1050
01:19:49,260 --> 01:19:53,880
Вэндис решила фактически
сократить закупки у производителей
1051
01:19:53,920 --> 01:19:57,659
из-за соблюдения программы
"Осознанное питание".
1052
01:19:58,180 --> 01:20:01,159
Вместо этого они отправились
в Мексику, чтобы покупать
1053
01:20:01,199 --> 01:20:04,439
товары на мега-фермах, которые
не уважают права работников.
1054
01:20:05,670 --> 01:20:07,950
Если бы Вэндис присоединились к Программе
1055
01:20:07,989 --> 01:20:10,840
Осознанное питание и
платила лишний пенни за фунт
1056
01:20:10,840 --> 01:20:16,280
для работников фермы это стоило
бы примерно в 500 000 долларов в год.
1057
01:20:16,280 --> 01:20:21,540
Это крошечная часть их
годового дохода и может
1058
01:20:21,580 --> 01:20:27,460
увеличить стоимость
гамбургера Вэндис на 1/30 пенни.
1059
01:20:28,380 --> 01:20:31,469
Есть и другие корпорации,
которые отказываются
1060
01:20:31,509 --> 01:20:34,519
участвовать в программе
"Осознанное питание".
1061
01:20:34,520 --> 01:20:37,790
Но если бы они согласились
на это, то мы увидели
1062
01:20:37,830 --> 01:20:40,740
бы увеличение заработной
платы почти вдвое.
1063
01:20:42,050 --> 01:20:46,350
И теперь программа "Осознанное
питание" стала основой
1064
01:20:46,389 --> 01:20:50,409
трудовых отношений во
многих других частях страны.
1065
01:20:55,020 --> 01:20:57,150
Сан-Паулу, Бразилия
1066
01:20:57,680 --> 01:21:01,560
В Латинской Америке многие
страны добиваются успехов
1067
01:21:01,900 --> 01:21:05,810
в сокращении потребления
ультра-обработанных продуктов.
1068
01:21:07,599 --> 01:21:10,730
В Чили используют черные
предупреждающие надписи
1069
01:21:10,770 --> 01:21:14,469
"слишком много сахара",
"слишком много насыщенных жиров",
1070
01:21:14,469 --> 01:21:15,909
"слишком много калорий".
1071
01:21:16,260 --> 01:21:19,410
А в Мексике, например,
если на продукте есть
1072
01:21:19,450 --> 01:21:23,570
предупреждающая этикетка,
там не может быть ничего другого
1073
01:21:23,569 --> 01:21:25,219
что говорило бы о том, что товар хороший.
1074
01:21:25,219 --> 01:21:27,360
Никаких претензий.
1075
01:21:29,660 --> 01:21:36,889
В Бразилии в государственных школах
ежедневно готовят 40 миллионов блюд.
1076
01:21:37,929 --> 01:21:39,889
Всё очень свежее.
1077
01:21:39,889 --> 01:21:41,889
Сделано с любовью и заботой.
1078
01:21:42,520 --> 01:21:45,340
И это очень вкусно.
1079
01:21:46,269 --> 01:21:47,750
Как будто ты ешь дома.
1080
01:21:47,750 --> 01:21:49,040
Да, как будто ешь дома.
1081
01:21:49,899 --> 01:21:53,380
Политика Бразилии в области питания
в том, чтобы еда была настоящей.
1082
01:21:53,899 --> 01:21:55,379
Приготовление имеет важное значение.
1083
01:21:55,379 --> 01:21:58,659
И надо избегать
ультра-обработанных продуктов.
1084
01:22:03,219 --> 01:22:06,829
Дети, которые имеют
доступ к этой программе,
1085
01:22:06,869 --> 01:22:11,179
действительно приобретают
привычки здорового питания.
1086
01:22:12,300 --> 01:22:17,539
Дети выпивают гораздо
меньше газировки и фаст-фуда,
1087
01:22:17,720 --> 01:22:19,940
что в школе и за ее пределами.
1088
01:22:20,139 --> 01:22:20,720
Везде?
1089
01:22:20,879 --> 01:22:22,139
Именно.
1090
01:22:23,719 --> 01:22:28,289
Эта программа способствует
повышению спроса на здоровую пищу.
1091
01:22:29,140 --> 01:22:33,519
Муниципалитеты по закону
обязаны покупать необработанные
1092
01:22:33,559 --> 01:22:36,899
и минимально обработанные
продукты питания.
1093
01:22:37,300 --> 01:22:42,870
И они должны покупать 30% продуктов
у местных семейных фермеров.
1094
01:22:46,330 --> 01:22:51,840
Школы в Бразилии стали
местом сопротивления
1095
01:22:51,839 --> 01:22:56,679
подавляющей власти
этих крупных корпораций.
1096
01:22:56,959 --> 01:23:01,179
Бразилия может стать примером
для всего остального мира.
1097
01:23:04,020 --> 01:23:07,339
Камден, Нью Джерси
1098
01:23:07,800 --> 01:23:09,760
Давайте, ребята, становитесь в очередь.
1099
01:23:10,699 --> 01:23:14,939
Обычно школьные округа закупают продукты
питания у дистрибьюторской компании.
1100
01:23:14,939 --> 01:23:21,429
Но школьный округ города Камден
теперь поставляет еду от фермеров
1101
01:23:21,429 --> 01:23:23,819
прямо в школьные столовые.
1102
01:23:23,820 --> 01:23:27,120
Сегодня у нас жареная
спаржа с пармезаном...
1103
01:23:27,400 --> 01:23:28,430
Это так здорово.
1104
01:23:28,430 --> 01:23:33,129
Сейчас как никогда много
учеников выбирают салаты.
1105
01:23:33,129 --> 01:23:35,369
Было время, когда они
собирались пройти мимо
1106
01:23:35,409 --> 01:23:37,639
него, взять чизбургер,
пирожные, что угодно.
1107
01:23:39,180 --> 01:23:47,230
Возможность подавать свежие продукты прямо
с фермы - вот что меняет мир к лучшему.
1108
01:23:48,079 --> 01:23:49,900
Они хотят ходить в школу.
1109
01:23:49,959 --> 01:23:50,560
Да.
1110
01:23:51,150 --> 01:23:53,820
Мы сотрудничаем с Коммон Маркет, чтобы
1111
01:23:53,859 --> 01:23:57,290
наладить отношения с
нашими местными фермерами.
1112
01:23:57,290 --> 01:24:00,730
Значит, их выращивали на
фермах неподалеку отсюда.
1113
01:24:00,729 --> 01:24:03,309
Мы увидели, что необходимо
создать связующее
1114
01:24:03,349 --> 01:24:05,800
звено между такими
сообществами, как наше,
1115
01:24:05,860 --> 01:24:08,140
и обилием сельскохозяйственных
угодий и хорошей
1116
01:24:08,179 --> 01:24:10,209
еды, которая выращивается
в нашем регионе.
1117
01:24:12,129 --> 01:24:14,590
Именно федеральная
политика в значительной степени
1118
01:24:14,630 --> 01:24:17,180
поддерживает эти крупные
транснациональные компании,
1119
01:24:17,180 --> 01:24:21,140
которые продают дешевые и
переработанные продукты питания.
1120
01:24:21,140 --> 01:24:23,270
Программы, подобные нашей, демонстрируют
1121
01:24:23,309 --> 01:24:25,879
изменения в политике,
которые мы хотим видеть.
1122
01:24:27,139 --> 01:24:32,669
Политика, выгодная как фермерам в сельской
местности, так и городским потребителям.
1123
01:24:40,739 --> 01:24:42,719
Добрый день.
1124
01:24:44,200 --> 01:24:46,860
Вы не нервничаете по поводу слушания?
1125
01:24:46,860 --> 01:24:48,430
Нет.
1126
01:24:48,430 --> 01:24:51,149
Коалиция вокруг вопросов
питания выросла из
1127
01:24:51,189 --> 01:24:54,079
семейных фермеров,
борцов за гражданские права
1128
01:24:54,079 --> 01:24:56,739
и людей, отстаивающих
экологическую справедливость.
1129
01:24:56,739 --> 01:24:59,439
Они видят эту потенциальную
коалицию, которая
1130
01:24:59,480 --> 01:25:02,219
действительно может
внести реальные изменения.
1131
01:25:02,800 --> 01:25:03,480
Удачи.
1132
01:25:03,639 --> 01:25:04,959
Большое спасибо.
1133
01:25:05,400 --> 01:25:09,580
Теперь я председатель влиятельного
подкомитета по вопросам питания.
1134
01:25:10,620 --> 01:25:15,500
И я хочу, чтобы люди узнали о
многих из насущных проблем,
1135
01:25:15,500 --> 01:25:18,499
из-за чего я занялся
продовольственной системой.
1136
01:25:19,760 --> 01:25:24,490
Поэтому для меня огромная честь и
ответственность сосредоточить внимание
1137
01:25:24,530 --> 01:25:29,120
Вашингтона на проблеме, которая, я
считаю, находится в центре внимания
1138
01:25:29,120 --> 01:25:31,770
человеческой жизни, американской жизни.
1139
01:25:31,770 --> 01:25:35,370
Давайте внесем ясность: большая
часть нашей продовольственной
1140
01:25:35,410 --> 01:25:38,300
системы сейчас контролируется
всего лишь горсткой
1141
01:25:38,300 --> 01:25:41,349
крупных транснациональных корпораций.
1142
01:25:41,349 --> 01:25:44,790
Эти пищевые компании тщательно
разрабатывают и продают продукты
1143
01:25:44,830 --> 01:25:48,310
с низким содержанием питательных
веществ, вызывающие привыкание,
1144
01:25:48,310 --> 01:25:53,019
подвергнутые ультра-обработке,
которые в настоящее время составляют
1145
01:25:53,059 --> 01:25:57,820
две трети калорий в рационе детей
и подростков в Соединенных Штатах.
1146
01:25:57,899 --> 01:26:00,539
И эти компании хотят, чтобы
мы поверили, что возникающие
1147
01:26:00,579 --> 01:26:02,799
в результате заболевания,
связанные с питанием,
1148
01:26:02,799 --> 01:26:08,329
такие, как ожирение и диабет, в некотором
роде являются моральным недостатком.
1149
01:26:08,329 --> 01:26:11,100
Что они представляют
как недостаток силы воли
1150
01:26:11,140 --> 01:26:14,030
или отсутствие достаточной
физической нагрузки.
1151
01:26:14,030 --> 01:26:16,250
Это... это просто ложь.
1152
01:26:16,249 --> 01:26:18,339
Это ложь.
1153
01:26:18,340 --> 01:26:21,059
Я считаю, что нам нужно
переосмыслить наш подход
1154
01:26:21,099 --> 01:26:23,699
к продовольствию и
политике в области питания.
1155
01:26:23,699 --> 01:26:26,649
От этого буквально зависят наши жизни.
1156
01:26:28,400 --> 01:26:31,700
Исправляя нашу систему
питания, мы создадим здоровье
1157
01:26:31,739 --> 01:26:34,530
и благополучие во всех
аспектах нашей жизни.
1158
01:26:34,530 --> 01:26:37,720
Но силы Вашингтона
прямо сейчас действительно
1159
01:26:37,760 --> 01:26:41,499
направлены на поддержание
этих разрушительных систем.
1160
01:26:41,499 --> 01:26:44,980
Потому что это приносит большую
прибыль очень влиятельным лицам.
1161
01:26:44,980 --> 01:26:48,560
Чистая прибыль Тайсон
Фудс в последнем квартале
1162
01:26:48,600 --> 01:26:51,770
2021 года выросла с
469 миллионов долларов
1163
01:26:51,770 --> 01:26:55,770
до 1,2 миллиарда
долларов - это одна четверть.
1164
01:26:55,770 --> 01:26:58,410
Прямо сейчас я готовлю
законопроект, который повысит
1165
01:26:58,449 --> 01:27:01,689
прозрачность деятельности крупных
мясоперерабатывающих компаний,
1166
01:27:01,689 --> 01:27:04,689
и назначу специального
следователя с правом вызова в суд.
1167
01:27:04,689 --> 01:27:07,389
Чтобы эти люди не занимались
антимонопольной деятельностью.
1168
01:27:08,120 --> 01:27:11,610
Но не обольщайтесь, против
меня будет брошено много денег.
1169
01:27:12,960 --> 01:27:14,830
Они скажут: "Мы не позволим какому-то
1170
01:27:14,870 --> 01:27:17,360
болтливому сенатору из
Монтаны остановить нас".
1171
01:27:17,359 --> 01:27:19,860
Ну, вперед, ребята.
1172
01:27:21,840 --> 01:27:23,229
Как прошло слушание?
1173
01:27:23,229 --> 01:27:24,159
Хорошо.
1174
01:27:24,360 --> 01:27:25,060
Да.
1175
01:27:25,740 --> 01:27:28,159
Мы нарушаем закон, а нас снимают.
1176
01:27:28,360 --> 01:27:29,890
Мы не там переходим дорогу.
1177
01:27:29,890 --> 01:27:31,280
Может для нас переключат светофор?
1178
01:27:31,280 --> 01:27:32,619
Ты так думаешь?
1179
01:27:32,860 --> 01:27:34,770
Иногда закон должен догнать тебя.
1180
01:27:34,770 --> 01:27:36,070
Именно так.
1181
01:27:38,030 --> 01:27:42,250
Я правда думаю, что это тот исторический
момент, когда мы можем расширить
1182
01:27:42,250 --> 01:27:45,870
инновации, внедряемые в
американскую продовольственную систему,
1183
01:27:45,910 --> 01:27:49,170
чтобы показать людям, что
есть лучший способ сделать это.
1184
01:27:56,739 --> 01:27:59,969
Все выполнимо, все поправимо.
1185
01:27:59,969 --> 01:28:03,289
Если мы решим большую
проблему антимонопольной
1186
01:28:03,329 --> 01:28:05,619
и сельскохозяйственной политики.
1187
01:28:06,599 --> 01:28:09,609
Нам нужно изменить
стимулы, чтобы правительство
1188
01:28:09,650 --> 01:28:13,280
субсидировало потребление
полезных, а не вредных калорий.
1189
01:28:13,280 --> 01:28:16,549
Только представьте, если
бы правительство решило
1190
01:28:16,589 --> 01:28:19,509
встать на сторону
потребителя и гражданина,
1191
01:28:19,509 --> 01:28:22,469
а не на сторону крупных
продовольственных компаний.
1192
01:28:23,729 --> 01:28:28,429
У нас была пандемия, и мы
увидели, насколько все хрупко.
1193
01:28:28,430 --> 01:28:33,910
Так давайте же создадим систему, расширив
возможности людей, которые выращивают
1194
01:28:33,949 --> 01:28:39,129
продукты питания в наших местных и
региональных продовольственных системах.
1195
01:28:40,530 --> 01:28:43,660
Будущее не обязательно должно состоять
из одного кукурузного поля за другим.
1196
01:28:43,659 --> 01:28:46,150
Если мы хотим, чтобы
произошли перемены, мы
1197
01:28:46,189 --> 01:28:48,839
должны изменить
сельскохозяйственную политику.
1198
01:28:48,839 --> 01:28:52,089
У нас будет правильная политика,
и мы начнем заботиться о наших
1199
01:28:52,129 --> 01:28:55,279
почвах, из которых, в свою
очередь, получается здоровая пища.
1200
01:28:55,399 --> 01:28:56,979
Это не так сложно.
1201
01:28:58,110 --> 01:29:00,849
Это наш шанс проложить новый курс.
1202
01:29:00,849 --> 01:29:03,839
Мы действительно можем
выращивать хорошую пищу, создавать
1203
01:29:03,879 --> 01:29:06,599
хорошие рабочие места,
одновременно исцеляя планету.
1204
01:29:06,600 --> 01:29:09,639
В таком мире... в таком
мире я бы хотел жить.
1205
01:29:09,639 --> 01:29:10,369
Пятнадцать!
1206
01:29:10,619 --> 01:29:11,419
Да!
1207
01:29:11,540 --> 01:29:12,339
Мы здесь!
1208
01:29:12,390 --> 01:29:15,740
Я хочу, чтобы ко всем
относились справедливо.
1209
01:29:16,899 --> 01:29:19,829
Мы - те, кто делает эту компанию успешной.
1210
01:29:19,829 --> 01:29:21,749
Кто управляет этим Тако Бэлл?
1211
01:29:21,749 --> 01:29:22,699
Мы управляем!
1212
01:29:23,659 --> 01:29:25,850
Я хочу видеть жизнь.
Я хочу видеть, как люди
1213
01:29:25,889 --> 01:29:28,229
живут жизнью, а не просто
борются за выживание.
1214
01:29:30,559 --> 01:29:33,069
У нас может быть
продовольственная система,
1215
01:29:33,109 --> 01:29:36,019
которая производит здоровую
пищу для потребителей,
1216
01:29:36,540 --> 01:29:40,889
которая обеспечивает безопасное
рабочее место и достойную заработную
1217
01:29:40,929 --> 01:29:45,509
плату работникам, которая обращается
с животными как с живыми существами
1218
01:29:45,509 --> 01:29:50,580
а не промышленными
товарами, которые обрабатывают
1219
01:29:50,619 --> 01:29:55,440
землю экологичным, а не
разрушительным образом.
1220
01:29:56,819 --> 01:30:00,089
Мы не только можем это сделать, мы должны.
1221
01:30:08,820 --> 01:30:11,660
Присоединяйтесь к нам в преобразовании
нашей продовольственной системы
1222
01:30:12,779 --> 01:30:15,119
Используйте вилку.
1223
01:30:15,119 --> 01:30:17,679
Свое право голоса.
1224
01:30:23,060 --> 01:30:26,810
Защитите работников, которые нас кормят.
1225
01:30:29,799 --> 01:30:33,399
Сделайте минимальную
зарплату прожиточным минимумом
1226
01:30:36,340 --> 01:30:39,480
Выкладывайтесь в здоровое питание
1227
01:30:40,859 --> 01:30:44,960
И экологичные фермы.
1228
01:30:44,960 --> 01:30:48,120
А не в ультра-обработанные продукты
1229
01:30:48,780 --> 01:30:51,519
Ликвидируем промышленные фермы.
1230
01:30:52,620 --> 01:30:56,380
Покончим с жестоким отношением к животным.
1231
01:30:57,399 --> 01:31:01,339
И к планете.
1232
01:31:02,619 --> 01:31:06,849
Монопольная власть — угроза нашей свободе.
1233
01:31:08,260 --> 01:31:17,420
Заходите на наш сайт, чтобы
узнать, что еще можно сделать.
1234
01:31:17,420 --> 01:31:21,220
Переведено и озвучено Pazl Voice специально для кинопаба
151530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.