All language subtitles for En.Gång.Snut.Alltid.Snut.1981.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,020 --> 00:00:33,160 Preparado... 2 00:00:33,890 --> 00:00:34,850 ¡Ya! 3 00:00:38,770 --> 00:00:40,000 Seis. 4 00:00:51,230 --> 00:00:52,180 ¡Ya! 5 00:01:03,570 --> 00:01:06,130 POR LA PIEL DE UN POLICÍA 6 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Sr. Choucas. 7 00:01:27,450 --> 00:01:31,410 Has visto que he dicho "señor Choucas", y no "inspector". 8 00:01:31,740 --> 00:01:33,380 Lo he visto. Sutil. 9 00:01:33,620 --> 00:01:37,580 Muy sutil. Todo para decir que ya no tienes placa. 10 00:01:38,280 --> 00:01:40,640 Y sin placa, no tienes permiso de armas. 11 00:01:40,910 --> 00:01:42,140 Eres un infractor. 12 00:01:42,790 --> 00:01:45,900 Te empapelamos. Se lo cuentas al jefe. Estás jodido. 13 00:01:47,700 --> 00:01:49,180 Por así decirlo. 14 00:01:52,210 --> 00:01:54,560 - ¿Marie-Thérèse está bien? - No la conozco. 15 00:01:55,160 --> 00:01:56,560 Lástima. Es guapa. 16 00:01:56,790 --> 00:01:59,430 Se ha instalado en un piso mono de Ponthieu. 17 00:02:00,540 --> 00:02:02,530 Se defiende bien, no la molestan. 18 00:02:02,790 --> 00:02:03,590 ¿Sí? 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,990 Tiene a dos polis de chulos. Está tranquila. 20 00:02:08,170 --> 00:02:09,890 ¿Me empapeláis? Tengo trabajo. 21 00:02:10,340 --> 00:02:11,810 - Adiós, Michel. - Adiós. 22 00:02:43,220 --> 00:02:45,780 POR LA PIEL DE UN POLICÍA 23 00:04:24,170 --> 00:04:26,240 - ¿Qué tal, guapa? - Para, hay gente. 24 00:04:26,500 --> 00:04:27,730 - ¿Dónde? - En tu despacho. 25 00:04:27,960 --> 00:04:30,110 - Luego seguimos. - ¡Y una mierda! 26 00:04:33,420 --> 00:04:34,740 - Señora. - ¿Choucas? 27 00:04:34,960 --> 00:04:36,280 - Sí. - Isabelle Pigot. 28 00:04:36,500 --> 00:04:38,490 - Siéntese, por favor. - Gracias. 29 00:04:38,960 --> 00:04:41,560 Es por mi hija. Ha desaparecido. 30 00:04:44,300 --> 00:04:46,690 - ¿Cuándo? - Hace un mes. 31 00:04:47,710 --> 00:04:50,350 - ¿Ha ido a la policía? - Sí, precisamente... 32 00:04:51,170 --> 00:04:51,760 ¿Diga? 33 00:04:51,970 --> 00:04:54,320 Un policía le reclama, es urgente. 34 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Disculpe. 35 00:05:03,140 --> 00:05:04,120 ¿Qué pasa? 36 00:05:05,260 --> 00:05:07,730 Lo siento, quería llegar antes que ella. 37 00:05:08,010 --> 00:05:09,520 - ¿Que quién? - Que Pigot. 38 00:05:09,760 --> 00:05:12,800 La de su despacho. He llamado, pero comunicaba. 39 00:05:14,180 --> 00:05:16,690 - He bajado a tomar café. - Está despedida. 40 00:05:17,350 --> 00:05:18,750 ¿Ya o termino el mes? 41 00:05:18,970 --> 00:05:19,960 - No sé. - ¿Hablo? 42 00:05:20,180 --> 00:05:22,250 Claro. Su hija ha desaparecido. 43 00:05:22,520 --> 00:05:23,500 Acepte el caso. 44 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Cóbrele, abra informe, olvídese 45 00:05:25,970 --> 00:05:28,890 y en un mes dice que no aparece. Fácil, ¿no? 46 00:05:29,430 --> 00:05:31,740 Se le puede decir que en desaparecidos 47 00:05:32,020 --> 00:05:34,010 no somos mejores que la policía. 48 00:05:34,270 --> 00:05:36,830 No, iría a otra parte, a que la estafara otro. 49 00:05:37,100 --> 00:05:39,700 Es amiga de una familiar. Por eso se la mando. 50 00:05:39,980 --> 00:05:42,370 Quiere un privado, lee muchas novelas. 51 00:05:43,560 --> 00:05:47,270 Escuche su historia, se embolsa el dinero 52 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 y ya está. ¿Vale? 53 00:05:50,070 --> 00:05:52,740 Ya veremos. Depende de mi juicio. 54 00:05:53,690 --> 00:05:56,000 ¿Qué? ¿Qué juicio? 55 00:05:56,280 --> 00:05:58,310 Mi juicio, lo que piense. 56 00:05:58,570 --> 00:06:01,560 Lo que piense, el libre albedrío. ¿Le suena? 57 00:06:03,440 --> 00:06:06,830 Choucas, le dejamos hacer, le dejamos tranquilo, 58 00:06:07,200 --> 00:06:11,150 hasta cuando nos deja fiambres por todas partes, como en Tours. 59 00:06:11,900 --> 00:06:15,060 Hágalo, será un cambio a sus historias de bragas. 60 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 - No lleva. - ¿Quién? 61 00:06:17,530 --> 00:06:19,600 - Yo. - ¿El qué? 62 00:06:19,870 --> 00:06:22,940 Bragas. Le tendré informado, Coccioli. 63 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 Perdone, 64 00:06:32,040 --> 00:06:34,990 ¿conoce a un jefe de policía llamado Coccioli? 65 00:06:35,290 --> 00:06:37,930 Sí, sí, fue el que me recibió. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,350 - ¿Me permite? - Por favor. 67 00:06:41,620 --> 00:06:43,610 Es mi hija, Marthe. 68 00:06:46,460 --> 00:06:50,240 La policía dice que se ha ido, yo creo que ha desaparecido. 69 00:06:51,870 --> 00:06:53,940 Teníamos una relación muy buena. 70 00:06:54,330 --> 00:06:57,210 Estoy segura de que le ha pasado algo. 71 00:06:58,130 --> 00:07:00,720 - ¿Qué edad tiene? - 28 años. 72 00:07:01,170 --> 00:07:04,640 - ¿Altura? - No sé. 1,70 m. 73 00:07:08,590 --> 00:07:09,910 Siga, por favor. 74 00:07:10,130 --> 00:07:13,010 Vivíamos en Versailles. Trabajaba en el instituto. 75 00:07:13,300 --> 00:07:17,010 - ¿En cuál? - La Fundación Stanislas Baudrillart. 76 00:07:17,340 --> 00:07:20,540 Se dedican a la inserción de jóvenes ciegos. 77 00:07:22,470 --> 00:07:24,580 - ¿Es ciega? - Sí. 78 00:07:25,550 --> 00:07:27,510 - ¿De nacimiento? - Sí. 79 00:07:32,640 --> 00:07:36,070 ¿Por eso cree que no se marchó con alguien, un hombre? 80 00:07:37,100 --> 00:07:40,010 No, no, lo sé, simplemente. 81 00:07:44,850 --> 00:07:46,410 ¿Acepta buscarla? 82 00:07:48,180 --> 00:07:50,010 Extiéndame un cheque. 83 00:07:50,270 --> 00:07:52,780 Le preguntaré lo mismo que la policía. 84 00:07:53,060 --> 00:07:54,650 Gracias. 85 00:07:58,560 --> 00:08:02,520 Póngalo a nombre de Tarpon. Eugène Tarpon, mi socio. 86 00:08:13,810 --> 00:08:16,810 - Tráigame la receta, cuando la tenga. - Vale. 87 00:08:22,190 --> 00:08:24,180 - Tenga. - Gracias, Sr. Jude. 88 00:08:24,440 --> 00:08:26,240 Es natural. 89 00:08:31,150 --> 00:08:31,820 Gracias. 90 00:08:41,410 --> 00:08:43,970 Hola. Soy Jude. 91 00:08:46,570 --> 00:08:48,850 Dígale que esta tarde. 92 00:08:50,490 --> 00:08:51,480 Jude... 93 00:08:52,160 --> 00:08:53,990 - Pero no sé si... - Esta tarde. 94 00:08:56,830 --> 00:09:00,790 - Dice que esta tarde. - Toma, ponlo en la cuenta Tarpon. 95 00:09:01,410 --> 00:09:04,210 Espera, tienes que firmarme esto. 96 00:09:04,750 --> 00:09:07,540 - ¿Qué es? - Mi carta de despido. 97 00:09:08,580 --> 00:09:11,460 No me jodas, ¿vale? Recuerdos a tu marido. 98 00:09:11,750 --> 00:09:13,820 Sin falta. Que pases buen domingo. 99 00:09:52,430 --> 00:09:53,300 Sí. 100 00:09:54,090 --> 00:09:56,240 Estoy aquí. Cuando quiera. 101 00:10:04,470 --> 00:10:06,460 Puede irse, Perez. 102 00:10:07,220 --> 00:10:08,810 De acuerdo, señor. 103 00:11:05,110 --> 00:11:06,830 Un dry martini, Georges. 104 00:11:14,530 --> 00:11:17,610 - Me llamo Jean, señor. - Gracias, Georges. 105 00:11:46,630 --> 00:11:48,780 ¿Quién es su marido? 106 00:11:50,500 --> 00:11:54,380 - Chaqueta burdeos, en la mesa grande. - Ah, sí. 107 00:12:02,510 --> 00:12:03,780 ¿Y su mujer? 108 00:12:06,170 --> 00:12:09,050 La señora un poco recia, morena, ¿la ve? 109 00:12:10,300 --> 00:12:11,410 ¿Sí? 110 00:12:18,590 --> 00:12:20,820 Somos una pareja moderna. 111 00:12:46,480 --> 00:12:49,670 - Buenas noches, Georges. - Jean, señor. 112 00:12:50,350 --> 00:12:51,670 Buenas noches. 113 00:13:01,110 --> 00:13:03,700 - ¡Qué cabrón! - No, ¿por qué? 114 00:13:03,980 --> 00:13:06,860 Ganó pero no demuestra que jugase su dinero 115 00:13:07,150 --> 00:13:08,380 ni que coja de su caja. 116 00:13:08,610 --> 00:13:10,480 Dígame que está limpio. 117 00:13:10,730 --> 00:13:13,770 No digo eso, algo no cuadra. Ganó fácilmente, 118 00:13:14,110 --> 00:13:15,300 mecánicamente. 119 00:13:15,690 --> 00:13:17,130 Mierda. 120 00:13:17,570 --> 00:13:20,400 - ¿A qué se refiere? - No lo sé, pero no cuadra. 121 00:13:20,690 --> 00:13:24,650 Ya sé que no cuadra. Me faltan 20.000 francos en la caja. 122 00:13:24,990 --> 00:13:26,390 Ya lo sé, ya lo sé. 123 00:13:27,150 --> 00:13:30,700 - ¿Hace mucho que juega a tenis? - Tres años. ¿Por qué? 124 00:13:31,660 --> 00:13:33,610 No, por nada. Bueno, ¿sigo? 125 00:13:33,870 --> 00:13:37,650 Sí. Quiero la cabeza de ese gusano. Mañana le mando un cheque. 126 00:13:40,080 --> 00:13:42,910 ¿Ha visto? ¡A la línea! 127 00:14:06,250 --> 00:14:08,320 Choucas, le escucho. 128 00:14:08,920 --> 00:14:10,830 Sí, diga. 129 00:14:23,170 --> 00:14:23,920 ¿Sí? 130 00:14:24,130 --> 00:14:26,480 - ¿Sr. Choucas? - ¿De parte de? 131 00:14:26,760 --> 00:14:29,030 Luego se lo digo. Subo. 132 00:14:52,680 --> 00:14:53,750 ¿Sí? 133 00:14:55,010 --> 00:14:57,650 Me llamo Pradier. Charles Pradier. 134 00:14:58,560 --> 00:15:01,350 - Me alegro. ¿Ya está? - Tenemos que hablar. 135 00:15:02,640 --> 00:15:04,950 De la señorita Pigot. 136 00:15:18,730 --> 00:15:20,680 Marthe Pigot. 137 00:15:21,100 --> 00:15:25,060 No ha desaparecido. Se ha largado de su casa. 138 00:15:25,610 --> 00:15:27,400 Le escucho. 139 00:15:28,020 --> 00:15:30,010 Se ha ido con un amigo mío. 140 00:15:30,270 --> 00:15:31,870 Hacía poco que salían 141 00:15:32,110 --> 00:15:35,100 y él se fue a trabajar al extranjero, le siguió. 142 00:15:35,400 --> 00:15:38,630 Ella le quiere. Y él también, además. 143 00:15:39,150 --> 00:15:41,540 Es una historia de amor, ¿sabe? 144 00:15:42,440 --> 00:15:46,400 Ya lloraré luego. ¿Por qué no le dijeron nada a la madre? 145 00:15:46,990 --> 00:15:50,100 Conflicto generacional, ya sabe lo que es. 146 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 - ¿Cómo se llama su amigo? - No importa. 147 00:15:53,990 --> 00:15:55,470 ¿No? 148 00:15:56,910 --> 00:15:59,550 - ¿Conoce a Marthe Pigot? - Sí, claro. 149 00:15:59,820 --> 00:16:01,260 - ¿Cómo es? - ¿Cómo que cómo? 150 00:16:01,490 --> 00:16:03,400 ¿Rubia, alta, baja, delgada? 151 00:16:03,780 --> 00:16:06,300 - Es ciega. - ¿Rubia o morena? Rápido. 152 00:16:06,580 --> 00:16:08,650 Morena. Basta. No hay problema. 153 00:16:10,330 --> 00:16:12,600 Le ha escrito, tenga. 154 00:16:18,370 --> 00:16:21,250 - ¿Qué es esto? - Braille, Choucas. 155 00:16:21,540 --> 00:16:25,500 Los ciegos escriben en Braille, se lee con los dedos. 156 00:16:31,210 --> 00:16:33,040 - ¿Diga? - ¿Sr. Choucas? 157 00:16:33,370 --> 00:16:35,330 - Sí. - La Sra. Pigot. 158 00:16:35,580 --> 00:16:37,540 Tenemos que vernos enseguida. 159 00:16:37,790 --> 00:16:39,020 Sí. En media hora. 160 00:16:39,250 --> 00:16:42,720 Ni en su casa ni en la mía. En Trocadéro a las seis. 161 00:16:43,040 --> 00:16:45,400 - Puedo llegar antes. - No. Disculpe. 162 00:16:52,510 --> 00:16:54,780 - ¿Qué hace? - Llamo a la policía. 163 00:16:55,050 --> 00:16:57,000 No vale la pena, ya lo saben. 164 00:16:57,260 --> 00:16:59,850 Tienen un mensaje idéntico al suyo. 165 00:17:00,130 --> 00:17:02,930 Están satisfechos. Caso cerrado. 166 00:17:03,220 --> 00:17:05,210 Eso ya lo veremos. 167 00:17:06,470 --> 00:17:08,660 Un momento, amigo. 168 00:17:16,470 --> 00:17:17,430 Venga. 169 00:17:24,930 --> 00:17:26,520 ¡Mierda! 170 00:17:30,180 --> 00:17:31,580 Gilipollas. 171 00:18:38,790 --> 00:18:41,660 - ¿Quiere? - Por favor. Gracias. 172 00:18:49,040 --> 00:18:51,920 - ¿Está muy cansado? - No, estoy bien. 173 00:18:52,960 --> 00:18:55,680 No le molestará volver a contármelo. 174 00:18:58,210 --> 00:19:00,400 No, en absoluto. 175 00:19:01,040 --> 00:19:03,240 Volví a casa a las cuatro y llamaron. 176 00:19:03,500 --> 00:19:07,130 Basta. No vuelva con eso o grito. Venga, lárguese. 177 00:19:08,500 --> 00:19:10,410 ¿Me dice lo que decía la carta? 178 00:19:11,130 --> 00:19:15,410 - Nada importante. - Es mía. ¿Tiene una trascripción? 179 00:19:24,220 --> 00:19:26,370 "Estimado señor: mi madre me busca. 180 00:19:26,630 --> 00:19:30,100 Es inútil, he ido voluntariamente a reunirme con mi novio. 181 00:19:31,010 --> 00:19:34,290 Por ahora no quiero ver a mi madre. Dígaselo. 182 00:19:34,890 --> 00:19:38,200 Es inútil que pierda el tiempo y mi madre el dinero. 183 00:19:38,680 --> 00:19:41,750 Atentamente, Marthe Pigot". 184 00:19:42,850 --> 00:19:46,040 - ¿Satisfecho? - Por así decirlo. 185 00:19:50,680 --> 00:19:52,240 ¿Qué le parece, Choucas? 186 00:19:54,640 --> 00:19:57,710 Que nos toman por idiotas. ¿Y usted? 187 00:19:58,270 --> 00:19:59,910 Pienso lo mismo 188 00:20:18,190 --> 00:20:19,590 Mierda. 189 00:20:37,820 --> 00:20:39,460 ¿Está? 190 00:20:40,450 --> 00:20:42,000 ESTOY DURMIENDO 191 00:20:56,240 --> 00:20:59,550 - ¿No la habían despedido? - Le he pedido perdón. 192 00:20:59,950 --> 00:21:00,830 En la cama. 193 00:21:10,750 --> 00:21:11,900 ¿Café? 194 00:21:12,120 --> 00:21:14,510 - ¿Usted también? - Sí, me apetece. 195 00:21:15,830 --> 00:21:18,390 No habla mucho. 196 00:21:18,670 --> 00:21:22,450 Siempre le cuesta hablar por las mañanas antes del café. 197 00:21:25,460 --> 00:21:27,050 DISPARO EN TROCADÉRO 198 00:21:28,500 --> 00:21:30,490 Pasaba por allí. Era mi día libre. 199 00:21:31,540 --> 00:21:34,140 He pasado la noche con Chauffard. 200 00:21:34,420 --> 00:21:37,010 Se encarga de la investigación Madrier. 201 00:21:37,300 --> 00:21:39,490 Sí. Han retirado a Chauffard. 202 00:21:41,250 --> 00:21:41,890 Siga. 203 00:21:42,090 --> 00:21:44,440 Se encarga Madrier, y le conozco. 204 00:21:44,710 --> 00:21:46,550 Estuve con él hace 4 años. 205 00:21:46,800 --> 00:21:49,680 También lleva la desaparición de la hija. 206 00:21:51,550 --> 00:21:53,540 ¿A usted también le han retirado? 207 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 En cierto modo, sí. 208 00:22:01,930 --> 00:22:03,120 Gracias. 209 00:22:14,180 --> 00:22:18,020 Bueno, su clienta ha muerto y la policía lleva el caso. 210 00:22:18,350 --> 00:22:20,180 Supongo que lo dejará. 211 00:22:28,440 --> 00:22:32,390 "Si desaparezco, es el padre de Marthe, Fanch Tanguy." 212 00:22:32,940 --> 00:22:34,210 Fanch Tanguy. 213 00:22:34,440 --> 00:22:38,400 Sólo nos faltaba un bretón en este lío. 214 00:22:39,940 --> 00:22:41,090 Gracias por el café. 215 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 Su socio, Tarpon. 216 00:22:49,690 --> 00:22:51,600 - ¿Sí? - ¿Existe? 217 00:22:51,860 --> 00:22:53,740 - Sí. - No se le ve nunca. 218 00:22:54,690 --> 00:22:55,810 Es un hombre discreto. 219 00:22:57,280 --> 00:22:59,470 Debía decirle otra cosa. No me acuerdo. 220 00:22:59,740 --> 00:23:02,930 - Para la próxima. - Sí. 221 00:23:08,450 --> 00:23:11,170 Dame la dirección de la Sra. Pigot. 222 00:25:23,690 --> 00:25:26,080 ¿Ha encontrado algo interesante? 223 00:25:29,450 --> 00:25:31,600 El 2 CV. Póngase al volante. 224 00:25:31,860 --> 00:25:33,090 Sólo queremos hablar. 225 00:25:49,620 --> 00:25:52,770 ¿No será el novio de la señorita Pigot? 226 00:25:53,080 --> 00:25:54,910 ¿Qué buscaba ahí arriba? 227 00:25:55,160 --> 00:25:56,390 A usted. 228 00:25:57,040 --> 00:25:58,440 ¿Y qué más? 229 00:25:59,870 --> 00:26:02,750 Nada. Quería ver. He visto. Interesante. 230 00:26:03,040 --> 00:26:04,270 ¿Qué es interesante? 231 00:26:04,500 --> 00:26:05,820 Interesante. 232 00:26:06,790 --> 00:26:09,670 No había estado en casa de una muerta sin polis. 233 00:26:09,960 --> 00:26:11,190 Es interesante. 234 00:26:11,420 --> 00:26:14,050 Su clienta ha muerto. ¿Qué más le da? 235 00:26:14,960 --> 00:26:18,030 Es la conciencia. Me había avanzado dos semanas. 236 00:26:18,500 --> 00:26:20,890 ¿Tiene otro cliente, tal vez? 237 00:26:21,630 --> 00:26:23,620 - Tal vez. - ¿Quién? 238 00:26:24,590 --> 00:26:26,340 Fanch Tanguy. 239 00:26:29,050 --> 00:26:32,280 Vamos, hay que hablarlo tranquilamente. Arranque. 240 00:26:32,590 --> 00:26:33,740 Venga. 241 00:26:51,470 --> 00:26:53,350 Tome la primera a la derecha. 242 00:26:53,590 --> 00:26:55,430 ¿Por qué, esto no es tranquilo? 243 00:26:55,680 --> 00:26:57,870 ¿Esa? Ha pasado. 244 00:27:38,900 --> 00:27:40,860 ¿Está bien? 245 00:27:42,360 --> 00:27:45,350 Sí, va a ir bien. 246 00:27:48,940 --> 00:27:50,740 ¿Y ese de ahí? 247 00:27:51,860 --> 00:27:54,740 - Está bien, está muerto. - Ven, Hubert, ven. 248 00:27:55,200 --> 00:27:57,790 Bueno, vale. Vale. 249 00:28:54,590 --> 00:28:57,940 ¿No es muy temprano? 250 00:28:58,670 --> 00:28:59,870 Comisario Madrier. 251 00:29:00,460 --> 00:29:02,740 ¿Querría dejar de apuntarme con eso? 252 00:29:09,840 --> 00:29:11,320 Pruébelo. 253 00:29:12,180 --> 00:29:14,170 Venga, siga. 254 00:29:19,890 --> 00:29:22,560 - ¿Está solo? - Trabajo mejor así. 255 00:29:24,010 --> 00:29:25,650 Bueno. ¿Y bien? 256 00:29:25,890 --> 00:29:28,530 Está un poco pillado por los cojones. 257 00:29:29,810 --> 00:29:32,450 Un poco, digo. A ver esa pipa tan grande. 258 00:29:38,600 --> 00:29:40,830 Nunca me ha gustado el 45. 259 00:29:41,270 --> 00:29:44,780 Hace mucho ruido. Es casi grosero. 260 00:29:45,890 --> 00:29:48,250 - Creo que este mató a Pigot. - ¿Ah, sí? 261 00:29:52,190 --> 00:29:53,060 ¡Qué cabrón! 262 00:30:17,650 --> 00:30:19,960 ¡Por Dios! No tienes buena pinta. 263 00:30:21,530 --> 00:30:23,170 - ¿Está él? - ¿Quién? 264 00:30:24,240 --> 00:30:26,750 - Tu marido. - No, está de viaje en Niza. 265 00:30:28,570 --> 00:30:30,450 - Pero... Estás herido. - No es nada. Oye... 266 00:30:30,820 --> 00:30:34,180 - ¿Por qué no pasas? - No me lo has ofrecido. 267 00:30:34,870 --> 00:30:37,860 Eres el tío más escrupuloso que conozco. 268 00:30:44,040 --> 00:30:46,190 - ¿Llamo a un matasanos? - No, espera. 269 00:30:50,450 --> 00:30:52,920 No grites. Despertarás a los vecinos. 270 00:30:53,210 --> 00:30:56,240 - Creerán que estoy follando. - ¿Haces ese ruido? 271 00:30:56,540 --> 00:30:58,660 A veces. Tengo un amigo médico. 272 00:30:58,920 --> 00:31:01,550 Espera, he matado a un comisario. 273 00:31:04,210 --> 00:31:06,960 - ¡Vaya por Dios! - No tenía elección. 274 00:31:07,250 --> 00:31:09,560 Necesito algodón, alcohol, una venda y... 275 00:31:09,830 --> 00:31:12,110 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 276 00:31:12,380 --> 00:31:14,210 - Podría haber estado dentro. - ¿Qué? 277 00:31:14,460 --> 00:31:17,930 La bala. Venga, ayúdame. Ve a buscar el botiquín. 278 00:31:18,340 --> 00:31:20,290 - Pero no soy enfermera. - No jodas. 279 00:31:20,550 --> 00:31:24,430 Si viera algo, lo haría yo, pero no veo nada. Venga. 280 00:31:27,170 --> 00:31:28,930 Hay una escena así en Veracruz. 281 00:31:29,970 --> 00:31:33,440 Si no es en una peli de Hawks, Río de sangre. 282 00:31:33,760 --> 00:31:37,720 Hay que emborracharte y mientras cantas My Darling Clementine 283 00:31:38,380 --> 00:31:40,220 yo te curo como si nada. 284 00:31:41,260 --> 00:31:44,940 Sólo que yo no soy Burt Lancaster. 285 00:31:50,600 --> 00:31:52,000 Venga. 286 00:31:52,600 --> 00:31:54,390 Te odio. 287 00:31:55,810 --> 00:31:58,800 - ¿Luego me contarás qué te ha pasado? - Todo. 288 00:32:00,560 --> 00:32:01,960 Venga. 289 00:32:02,180 --> 00:32:04,330 Si te hago daño me echarás bronca. 290 00:32:04,600 --> 00:32:06,830 No, te despediré y punto. 291 00:32:10,520 --> 00:32:12,590 - Guarra. - Cabrón. 292 00:32:17,190 --> 00:32:20,070 ¿Por qué le has echado encima la mesa? 293 00:32:20,360 --> 00:32:24,060 Iba a matarme. Justo entonces. 294 00:32:24,400 --> 00:32:28,470 Estaba previsto desde el principio. Llegué con un 45 en la mano. 295 00:32:29,440 --> 00:32:31,640 No podía salir mejor. 296 00:32:31,900 --> 00:32:35,210 Disparó a la pared para probar que le había disparado 297 00:32:35,530 --> 00:32:38,170 y establecer la legítima defensa. 298 00:32:38,440 --> 00:32:41,080 En el periódico verás que ha funcionado. 299 00:32:41,360 --> 00:32:44,750 El asesino de Pigot y el comisario Madrier seré yo. 300 00:32:45,070 --> 00:32:48,270 - ¿Por qué asociarán las dos muertes? - La misma arma. 301 00:32:49,700 --> 00:32:53,090 Todo para decirte que encima Madrier era un capullo. 302 00:32:53,410 --> 00:32:54,200 ¿Tú crees? 303 00:32:54,410 --> 00:32:57,240 ¿Por qué no me mató y disparó luego a la pared? 304 00:32:57,530 --> 00:32:59,570 Tenía sentido cronológico. 305 00:32:59,820 --> 00:33:03,180 En todo caso, está claro que estás hasta el cuello. 306 00:33:03,490 --> 00:33:04,640 Exacto. 307 00:33:05,660 --> 00:33:07,460 Despiértame a las seis. 308 00:33:07,830 --> 00:33:11,180 No te olvides de dármelo todo: la camisa, el algodón. 309 00:33:11,490 --> 00:33:15,090 Y si vienen no me has visto ni sabes dónde estoy. 310 00:33:36,460 --> 00:33:38,580 ¿Diga? ¿Quién? 311 00:33:39,420 --> 00:33:40,820 Ah, sí. 312 00:33:41,380 --> 00:33:43,330 No, no sé nada. 313 00:33:44,840 --> 00:33:47,830 Bueno, vale. Si le veo... 314 00:33:53,050 --> 00:33:57,010 Era el oficial Coccioli. Quiere hablar contigo. 315 00:33:57,630 --> 00:33:59,860 El querido Coccioli. 316 00:34:14,720 --> 00:34:18,680 "En un ataque de locura, un ex-oficial mata a un comisario." 317 00:34:19,060 --> 00:34:21,050 - ¿Lo oyes? - Sí. Sigue. 318 00:34:21,810 --> 00:34:26,680 "Parece ser Choucas, el asesino del 45 que mató a Pigot en Trocadéro. 319 00:34:27,930 --> 00:34:32,210 Desenmascarado por Madrier, le mató con la misma arma." 320 00:34:33,810 --> 00:34:35,370 Tenías razón. 321 00:34:41,060 --> 00:34:42,050 Tengo que irme. 322 00:34:42,270 --> 00:34:44,470 - ¿Y mis croissants? - No tengo tiempo. 323 00:34:45,150 --> 00:34:48,930 Gracias por el café y la camisa. 324 00:34:49,360 --> 00:34:50,510 Por todo. 325 00:34:50,730 --> 00:34:52,850 - ¿Adónde vas? - Debo ver a Tarpon. 326 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Yo también lo creo. 327 00:35:04,690 --> 00:35:06,650 Ten cuidado. 328 00:35:08,030 --> 00:35:10,220 - Toma. - ¿Qué es? 329 00:35:10,950 --> 00:35:14,020 Un Lancia gris aparcado en el paso de peatones. 330 00:36:03,590 --> 00:36:05,580 EL ASESINO ES UN EX-POLICÍA 331 00:36:10,750 --> 00:36:12,230 Te has tomado tu tiempo. 332 00:36:12,960 --> 00:36:15,960 No quería despertarte a media noche. 333 00:36:20,130 --> 00:36:21,720 Debiste hacerlo. 334 00:36:22,670 --> 00:36:25,910 Te inventamos un socio ficticio llamado Tarpon 335 00:36:26,220 --> 00:36:28,780 para que pudieses obtener la ayuda 336 00:36:29,050 --> 00:36:32,570 que podría darte un policía retirado llamado Haymann, 337 00:36:33,760 --> 00:36:35,750 que prefería quedar en la sombra. 338 00:36:36,010 --> 00:36:37,920 - Sí, pero... - En la sombra. 339 00:36:38,430 --> 00:36:41,420 No en la ignorancia, no al margen. 340 00:36:41,930 --> 00:36:43,490 - ¿Vale? - He venido, ¿no? 341 00:36:43,720 --> 00:36:46,030 Me he preocupado, sólo eso. 342 00:36:46,430 --> 00:36:48,790 - ¿Como siempre dos azucarillos? - Sí. 343 00:36:50,350 --> 00:36:52,740 - Vale. ¿Empezamos? - Empecemos. 344 00:36:53,180 --> 00:36:55,170 Madrier y Coccioli, ¿relación? 345 00:36:55,430 --> 00:36:57,900 Estuvieron juntos en Marsella hace años. 346 00:36:58,180 --> 00:37:01,490 - La financiera de la poli judicial. - Sí, me lo dijo. 347 00:37:01,850 --> 00:37:05,240 - ¿Dijo que desmantelaron el servicio? - No. 348 00:37:05,560 --> 00:37:09,520 Hubo muchos traslados por toda Francia. Promociones. 349 00:37:09,850 --> 00:37:11,920 Madrier sobre todo. 350 00:37:12,190 --> 00:37:13,780 ¿Por qué? 351 00:37:14,020 --> 00:37:17,980 He hecho muchas llamadas esta noche, espero saberlo pronto. 352 00:37:19,570 --> 00:37:21,240 ¿Qué más? 353 00:37:22,650 --> 00:37:23,720 Esto. 354 00:37:31,360 --> 00:37:34,750 - Fanch Tanguy ha muerto. - Mierda. 355 00:37:36,490 --> 00:37:37,480 Bueno, cuéntamelo. 356 00:37:39,410 --> 00:37:42,640 Fanch Tanguy, apodado Fanch el Silbador. 357 00:37:43,200 --> 00:37:46,750 Murió en el 44. Era un gusano. 358 00:37:47,530 --> 00:37:49,520 Extremista nacionalista bretón 359 00:37:50,030 --> 00:37:53,110 que se mojó con los alemanes y se peleó con el PNB. 360 00:37:54,240 --> 00:37:55,960 Había que hacerlo, no. 361 00:37:56,330 --> 00:37:59,280 En el 43 se convirtió en todo un golfo. 362 00:37:59,580 --> 00:38:02,090 Miliciano, medio de la Gestapo francesa, 363 00:38:02,370 --> 00:38:04,410 colaboraba con la banda de Lauriston. 364 00:38:04,660 --> 00:38:07,460 Chantaje, extorsión de fondos, 365 00:38:07,750 --> 00:38:08,940 información, o sea... 366 00:38:09,160 --> 00:38:10,560 - Torturas. - Exacto. 367 00:38:10,790 --> 00:38:11,980 Y cuando lo hacía, 368 00:38:12,210 --> 00:38:14,160 silbaba por una peli de un loco 369 00:38:14,580 --> 00:38:18,050 que siempre silbaba antes de matar. De ahí su mote. 370 00:38:18,370 --> 00:38:20,440 Vale, no te cabrees. 371 00:38:22,170 --> 00:38:24,240 Tuve 372 00:38:24,830 --> 00:38:27,390 unos primos que pasaron por él. 373 00:38:29,130 --> 00:38:32,840 Ya sabes como somos los judíos, nos cabreamos por nada. 374 00:38:33,420 --> 00:38:34,300 ¿Cómo murió? 375 00:38:34,800 --> 00:38:38,760 Lo abatió un francotirador en la frontera española en el 44. 376 00:38:41,050 --> 00:38:44,040 Entonces, ¿conoces a un tipo 377 00:38:44,340 --> 00:38:45,980 de unos 2 metros, 50 años, 378 00:38:46,220 --> 00:38:48,330 - con el brazo en cabestrillo? - ¿Por? 379 00:38:48,590 --> 00:38:50,870 - Se pasea delante de casa. - Vaya. 380 00:38:53,630 --> 00:38:55,190 Es mi matón. 381 00:38:56,010 --> 00:38:59,210 La cámara del percutor está vacía. Las otras 5 no. 382 00:39:00,010 --> 00:39:03,970 - ¿Crees que te ha seguido? - No. Eso es lo que me preocupa. 383 00:39:34,230 --> 00:39:36,270 No se mueva. 384 00:39:38,190 --> 00:39:41,550 No haga tonterías, tenemos a su secretaria. 385 00:39:51,070 --> 00:39:53,540 Debería guardar el arma. 386 00:39:54,240 --> 00:39:57,230 Nos vamos a hacer notar y no nos interesa. 387 00:39:59,570 --> 00:40:01,050 Bueno, 388 00:40:03,030 --> 00:40:07,470 me meto la mano en el bolsillo para sacar una foto que interesará. 389 00:40:24,740 --> 00:40:25,730 Vale, 390 00:40:26,990 --> 00:40:31,150 vendrán conmigo usted y el viejo a hablar con mis amigos. 391 00:40:32,910 --> 00:40:37,110 Si las negociaciones no han empezado a medianoche, mis colegas 392 00:40:38,040 --> 00:40:41,510 le cortarán un dedo a la señorita. 393 00:40:43,620 --> 00:40:46,620 Como ve, no tiene elección. 394 00:40:51,250 --> 00:40:54,880 - Pero puedo hacer una cosa. - ¿Qué? 395 00:40:55,210 --> 00:40:55,880 Esto. 396 00:40:59,090 --> 00:41:02,680 No creo que me hayas mejorado la reputación en el barrio. 397 00:41:06,880 --> 00:41:09,680 - ¿Tienes un martillo? - No lo sé, pero... 398 00:41:10,880 --> 00:41:11,870 Toma. 399 00:41:15,880 --> 00:41:17,200 Un martillo. 400 00:41:44,020 --> 00:41:45,210 Un martillo. 401 00:41:47,350 --> 00:41:49,790 Creo que le has roto la nariz. 402 00:41:50,560 --> 00:41:51,960 Sí. 403 00:42:02,610 --> 00:42:06,360 Bueno, me alegro mucho de que se haya reducido la fractura. 404 00:42:06,820 --> 00:42:08,810 Necesita el brazo para trabajar. 405 00:42:09,070 --> 00:42:13,020 Unas cuantas semanas y con fisioterapia quedará nuevo. 406 00:42:13,400 --> 00:42:14,390 Qué bien. 407 00:42:14,780 --> 00:42:16,650 A menos que 408 00:42:17,070 --> 00:42:19,220 no me diga dónde está mi amiguita. 409 00:42:19,490 --> 00:42:22,200 En tal caso, volveré a romperle el brazo 410 00:42:22,490 --> 00:42:23,600 y hasta el otro. 411 00:42:23,990 --> 00:42:26,780 Lo haré bien hecho, no le dolerá mucho 412 00:42:27,200 --> 00:42:29,990 y todo irá bien. ¿Qué le parece? 413 00:42:35,570 --> 00:42:37,960 Se lo he preguntado con educación. 414 00:42:38,240 --> 00:42:40,390 Sí, por supuesto. 415 00:42:41,870 --> 00:42:43,820 Estamos perdiendo el tiempo. 416 00:42:47,910 --> 00:42:49,550 De acuerdo. 417 00:43:03,910 --> 00:43:06,950 - ¿Y ahora? - Siga 50 metros. 418 00:43:08,000 --> 00:43:09,590 A la izquierda. 419 00:43:28,340 --> 00:43:29,410 Abra la boca. 420 00:43:29,630 --> 00:43:31,430 - Oiga, joder. - Abra la boca. 421 00:44:26,270 --> 00:44:28,500 Por Dios. Por Dios. Por Dios. 422 00:44:30,440 --> 00:44:34,510 Choucas, dile a tu amigo que no me molesta que me vean el culo, 423 00:44:34,900 --> 00:44:36,460 sino estar atada a la cama. 424 00:44:40,900 --> 00:44:42,700 Os espero abajo. 425 00:45:03,370 --> 00:45:06,520 - ¿Estás bien? - ¿Yo? En plena forma, ¡qué te crees! 426 00:45:09,620 --> 00:45:10,940 Dame un cigarro. 427 00:45:16,580 --> 00:45:19,810 Bajamos, buscamos tu ropa y luego 428 00:45:22,200 --> 00:45:24,160 nos largamos. ¿Vale? 429 00:45:35,420 --> 00:45:37,010 Hemos llegado a tiempo. 430 00:45:38,630 --> 00:45:41,420 ¿A punto de la violencia sexual? No, chico. 431 00:45:41,710 --> 00:45:44,100 No habéis llegado a tiempo. 432 00:46:38,060 --> 00:46:41,340 Habrá cansado a los chicos con el yeso. 433 00:46:43,560 --> 00:46:45,230 Loco. 434 00:47:21,200 --> 00:47:23,070 - ¡Eh! - ¿Sí? 435 00:47:23,450 --> 00:47:26,720 Tengo que hacer una pregunta muy concreta. ¿Puedo? 436 00:47:27,200 --> 00:47:30,470 - Si es corta, adelante. - Muy corta. 437 00:47:30,820 --> 00:47:33,420 - ¿Adónde vamos? - No lo sé. 438 00:47:33,990 --> 00:47:35,470 Ah, vale. 439 00:48:01,250 --> 00:48:03,050 En tu casa habrá polis. 440 00:48:03,290 --> 00:48:06,090 En la mía, nuestros amigos. En la suya, los dos. 441 00:48:06,380 --> 00:48:10,340 Exacto. Tengo un sitio, pero está lejos. Cerca de Senils. 442 00:48:10,790 --> 00:48:13,830 - Tengo un amigo que está en Ceilán. - No veo... 443 00:48:14,130 --> 00:48:16,120 Sé dónde está la llave de su piso. 444 00:48:16,380 --> 00:48:18,770 De repente me interesa tu amigo. ¿Dónde? 445 00:48:19,050 --> 00:48:20,000 En Trocadéro. 446 00:48:20,210 --> 00:48:21,440 - Muy práctico. - Sí. 447 00:48:32,630 --> 00:48:35,910 - ¿A qué se dedica tu amigo? - Es realizador. 448 00:48:36,220 --> 00:48:40,010 Cortometrajes, televisión, pero sobre todo publicidad. 449 00:48:40,760 --> 00:48:43,230 Lo que le interesa son los viajes. 450 00:48:43,510 --> 00:48:47,390 Tiene una lista de los países donde ha estado, y donde no. 451 00:48:48,430 --> 00:48:50,900 Intenta ligarse a una tía en cada uno. 452 00:48:51,220 --> 00:48:54,100 O sea, majo pero un poco idiota. 453 00:48:54,390 --> 00:48:56,460 Es amigo tuyo. ¿Cuándo vuelve? 454 00:48:56,720 --> 00:48:58,720 Dentro de más de 10 días. 455 00:49:09,100 --> 00:49:11,380 Qué casa más mona tiene su amigo. 456 00:49:12,230 --> 00:49:15,140 Si no me necesitáis y me lo permitís, 457 00:49:15,440 --> 00:49:17,550 voy a asearme un poco. 458 00:49:21,310 --> 00:49:24,030 - ¿Y bien? - Nada. Casi nada, vaya. 459 00:49:24,320 --> 00:49:28,390 Se habla de ti y de Madrier, pero 4 líneas por ahí, 8 por allá. 460 00:49:28,940 --> 00:49:32,250 Han encontrado a Pradier pero no lo han relacionado. 461 00:49:32,570 --> 00:49:34,370 - ¿Ya está? - No. 462 00:49:34,610 --> 00:49:37,410 Esta tarde veremos a un tipo que he encontrado. 463 00:49:37,690 --> 00:49:38,680 Un español. 464 00:49:38,900 --> 00:49:40,940 Tiene información sobre Tanguy. 465 00:49:42,570 --> 00:49:44,690 - ¿Y tú? - ¿Yo qué? 466 00:49:45,410 --> 00:49:48,720 Al tío que dejamos como un colador 467 00:49:49,070 --> 00:49:52,750 - le registrarías los bolsillos. - No se te escapa nada. 468 00:50:03,080 --> 00:50:05,110 Empezamos a tener una colección. 469 00:50:05,370 --> 00:50:07,250 Sí, como dices. 470 00:50:08,410 --> 00:50:09,400 Bueno. 471 00:50:10,700 --> 00:50:15,100 A ver, carné de identidad a nombre de Lionel Constantini. 472 00:50:15,460 --> 00:50:17,840 nacido en Moulins en marzo del 36. 473 00:50:19,040 --> 00:50:22,830 Matriculación y carné de conducción al mismo nombre. 474 00:50:25,210 --> 00:50:28,040 - Fundación Baudrillar, benefactor. - ¿Qué? 475 00:50:28,460 --> 00:50:30,890 Fundación Baudrillard, para ciegos. 476 00:50:31,170 --> 00:50:34,050 Ahí trabajaba Pigot antes de desaparecer. 477 00:50:34,340 --> 00:50:35,850 - Es interesante. - Mucho. 478 00:50:38,250 --> 00:50:40,690 100, 200, 350 francos. 479 00:50:42,920 --> 00:50:46,200 18315722. Podría ser un teléfono de provincias. 480 00:50:46,510 --> 00:50:48,300 Lo sabremos enseguida. 481 00:50:48,720 --> 00:50:51,510 - 16, 18. - 16, 18, 482 00:50:52,300 --> 00:50:56,010 31, 57, 22. 483 00:51:01,180 --> 00:51:03,820 - ¿Hola? - "La colina verde", diga. 484 00:51:05,140 --> 00:51:06,930 Con el Sr. Tarpon, por favor. 485 00:51:12,260 --> 00:51:14,060 Perdone. 486 00:51:17,430 --> 00:51:18,940 La colina verde. 487 00:51:19,180 --> 00:51:21,300 Hay que comprobarlo. Hazlo. 488 00:51:21,890 --> 00:51:25,850 Dos billetes de metro y una caja de cerillas vacía. 489 00:51:27,100 --> 00:51:31,060 Mouzon Renée, mujer. Calle Orleáns, 10, Neuilly. SAB 2146. 490 00:51:31,560 --> 00:51:33,310 Hay tela. 491 00:51:33,560 --> 00:51:37,080 - A veces me pones nervioso. - Ya. Pero tenemos un rato. 492 00:51:37,400 --> 00:51:39,860 - ¿Jugamos al ajedrez? - No. 493 00:51:40,150 --> 00:51:41,860 - Te calmaría. - No quiero. 494 00:51:42,110 --> 00:51:43,500 ¿Qué pasa? 495 00:51:44,400 --> 00:51:48,630 Frustración consecutiva a no poder ver a ningún adversario. 496 00:51:49,730 --> 00:51:51,450 Ah, vale. 497 00:52:56,420 --> 00:52:58,330 Es el que mató a Tanguy. 498 00:52:58,590 --> 00:53:00,780 - Pregúntale si era él. - ¿Quién? 499 00:53:02,170 --> 00:53:05,160 Tanguy. El hombre que mató en la frontera. 500 00:53:07,630 --> 00:53:10,460 - Sí. Murió. - ¿Cómo? 501 00:53:11,420 --> 00:53:14,890 Un control. Paramos un coche con dos hombres. 502 00:53:15,840 --> 00:53:19,630 Uno disparó y disparamos nosotros también, y le matamos. 503 00:53:20,470 --> 00:53:22,660 Detuvimos al otro y encontramos dinero, 504 00:53:23,380 --> 00:53:26,660 oro en el coche. Muchos anillos de oro, ¿sabe? 505 00:53:27,390 --> 00:53:29,660 - ¿Y el otro? - No lo sé. 506 00:53:30,180 --> 00:53:33,490 Se escapó a la montaña y sus papeles eran falsos. 507 00:53:34,600 --> 00:53:36,110 - ¿Ya está? - Sí. 508 00:53:40,760 --> 00:53:42,040 Ya me acuerdo. 509 00:53:42,260 --> 00:53:46,660 El hombre que escapó, supimos más tarde que era médico. 510 00:53:51,140 --> 00:53:53,450 - Mierda. - Exacto. Sí. 511 00:54:10,560 --> 00:54:13,080 - ¡Venga tía! - ¡Idiota! 512 00:54:20,900 --> 00:54:23,780 - Acaban de hablar de ti en la tele. - ¿Sí? 513 00:54:24,650 --> 00:54:28,360 De ti, del coche del cadáver, de las balas, de todo eso. 514 00:54:29,150 --> 00:54:31,380 "Un caso tenebroso", han dicho. 515 00:54:31,650 --> 00:54:35,440 Y que la policía esperaba encontrarte enseguida. 516 00:54:35,780 --> 00:54:38,370 ¿Ha establecido la relación la balística? 517 00:54:38,660 --> 00:54:40,970 - No, un testigo. - ¿Un testigo? 518 00:54:42,200 --> 00:54:45,190 Un joven de buena familia en un deportivo rojo. 519 00:54:46,580 --> 00:54:47,970 Afirmativo. 520 00:54:48,370 --> 00:54:50,930 - Empieza a oler mal. - ¿Mi pintada? 521 00:54:51,200 --> 00:54:53,190 Era de esperar. 522 00:54:53,620 --> 00:54:56,930 Ha llegado el momento de hablar con el que empezó. 523 00:54:57,240 --> 00:54:59,470 - El amigo Coccioli. - Eso creo yo. 524 00:55:00,000 --> 00:55:03,540 ¿Está buena o no? No respondáis todos a la vez. 525 00:55:04,660 --> 00:55:06,220 - ¿Quién? - La pintada. 526 00:55:07,250 --> 00:55:09,040 - Muy buena. - Excelente. 527 00:55:09,790 --> 00:55:11,860 ¿Queréis saber el secreto? 528 00:55:12,120 --> 00:55:13,920 - Que sea en sitio neutro. - Sí. 529 00:55:14,170 --> 00:55:17,560 Hay que meterle dos "petite suisses" por el culo. 530 00:55:19,380 --> 00:55:23,160 - ¿A Coccioli? - No, a la pintada. Joder. 531 00:55:24,040 --> 00:55:26,430 Esta noche cuesta estar con vosotros. 532 00:55:26,840 --> 00:55:29,350 Por suerte, hay una de Cukor. 533 00:55:30,590 --> 00:55:32,460 ¿Qué es eso? ¿El postre? 534 00:55:33,510 --> 00:55:36,380 Sois unos filisteos. 535 00:55:36,670 --> 00:55:38,950 Filisteo, 536 00:55:39,420 --> 00:55:43,020 no te había dicho que Charlotte es un poco cinéfila. 537 00:55:58,970 --> 00:56:00,530 Buena película. 538 00:56:00,890 --> 00:56:04,480 Queridos telespectadores, gracias por acompañarnos. 539 00:56:04,810 --> 00:56:10,040 Ahora, como prometimos, Sofia Loren en El pistolero de Cheyenne. 540 00:56:10,600 --> 00:56:13,030 Una gran película de John Cukor. 541 00:56:13,310 --> 00:56:14,900 Georges, gilipollas. 542 00:56:15,850 --> 00:56:18,600 Georges Cukor, Georges. 543 00:56:19,730 --> 00:56:23,400 Oiga, me ha parecido entender que tenía marido. 544 00:56:24,730 --> 00:56:28,120 - ¿No cree que debería llamarle? - No vale la pena. 545 00:56:28,520 --> 00:56:31,510 - Estará inquieto, ¿no? - No es de esos. 546 00:56:32,940 --> 00:56:34,740 ¿Le molesta hablar después? 547 00:56:34,980 --> 00:56:37,290 - ¿Después de qué? - De la película. 548 00:56:37,570 --> 00:56:39,950 - Ah, sí. Perdone. - No pasa nada. 549 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 Por supuesto, nos la han colado doblada. 550 00:57:19,950 --> 00:57:22,070 - ¿Coccioli? Choucas. - ¿Dónde está? 551 00:57:22,330 --> 00:57:23,920 Piense antes de hablar. 552 00:57:24,160 --> 00:57:26,390 Venga a mi casa. Plaza San Lambert. 553 00:57:26,660 --> 00:57:30,290 - Oiga, qué coche lleva? - Un Renault 14 dorado. 554 00:57:30,620 --> 00:57:33,260 - Número de placa... - 88 CPS 75. 555 00:57:33,540 --> 00:57:36,290 Vale, coja la ronda en Versailles, 556 00:57:36,580 --> 00:57:39,340 vaya por el carril derecho a 50. ¿Claro? 557 00:57:39,620 --> 00:57:40,820 No. ¿Hasta dónde? 558 00:57:41,040 --> 00:57:43,920 Rodee París hasta que le haga una señal. 559 00:59:06,690 --> 00:59:09,600 - Tengo una migraña... - ¿Sí? 560 00:59:09,900 --> 00:59:12,810 Debería estar en la cama, no dejo de vomitar. 561 00:59:13,110 --> 00:59:16,500 ¿En serio? Intente no vomitar aquí, si puede ser. 562 00:59:17,650 --> 00:59:20,960 - ¿Qué desean? - Un té a la menta. Muy caliente. 563 00:59:21,280 --> 00:59:22,270 Un café. 564 00:59:26,410 --> 00:59:30,190 Siento sus problemas de salud. Yo estoy muy bien. 565 00:59:31,120 --> 00:59:33,350 - ¿Está al corriente? - Sí. 566 00:59:34,490 --> 00:59:37,720 Si me explicase las reglas del juego, me divertiría. 567 00:59:38,030 --> 00:59:40,020 - No hay juego. - Sí. 568 00:59:40,410 --> 00:59:44,040 Jugamos a los errores, omisiones, anomalías. Por ejemplo: 569 00:59:44,370 --> 00:59:48,000 Casi me avisó de Madrier, en cierto modo me salvó la vida. 570 00:59:48,330 --> 00:59:52,720 Pero olvidó decirme que se desmanteló la sección, y por qué. 571 00:59:54,080 --> 00:59:57,230 Otra cosa: me buscan todos los policías de Francia. 572 00:59:57,540 --> 01:00:00,740 Le llamo, le cito y viene solo. 573 01:00:01,040 --> 01:00:02,840 No será porque le caigo bien. 574 01:00:03,080 --> 01:00:05,550 - No, eso seguro que no. - ¿Entonces? 575 01:00:07,710 --> 01:00:09,700 Joder, 576 01:00:09,960 --> 01:00:12,150 crea lo que quiera, me da igual. 577 01:00:12,420 --> 01:00:14,490 Ya sabe cómo es la policía. 578 01:00:14,750 --> 01:00:17,820 Hay familias, hay camarillas 579 01:00:18,130 --> 01:00:21,120 creadas entre los que llevan al mismo cadáver. 580 01:00:21,420 --> 01:00:23,810 Y fuera se sabe, pero no se actúa. 581 01:00:24,090 --> 01:00:25,650 Y, sobre todo, 582 01:00:25,880 --> 01:00:29,760 no se quiere saber dónde empieza la camarilla y dónde termina. 583 01:00:31,420 --> 01:00:35,740 Y su problema es que se creía dentro y un buen día se encontró fuera. 584 01:00:43,300 --> 01:00:45,940 - ¿Conoce a Fanch Tanguy? - De nada. 585 01:00:46,510 --> 01:00:49,500 Antes de ver su foto no había oído nada de él. 586 01:00:50,140 --> 01:00:51,860 A ver. 587 01:00:53,310 --> 01:00:56,820 ¿Qué encontró la sección para desmontarla con ascensos? 588 01:00:57,140 --> 01:00:58,490 Eso no cuela. 589 01:00:58,720 --> 01:01:01,400 Madrier debió encontrar algo sin relación. 590 01:01:01,680 --> 01:01:04,150 Trabajaba para la oposición. 591 01:01:04,640 --> 01:01:07,630 - No tiene sentido. - Eso creo yo. 592 01:01:08,390 --> 01:01:10,590 Me habéis metido en un callejón. 593 01:01:11,600 --> 01:01:13,960 Pienso llegar hasta el final, 594 01:01:14,230 --> 01:01:16,580 y usted hará lo que yo le diga. 595 01:01:16,850 --> 01:01:20,930 Quiero el historial de Kasper, el de Pradier y el de Madrier. 596 01:01:21,310 --> 01:01:23,300 - Espabílese. Le avisaré. - Lo haré. 597 01:01:23,560 --> 01:01:26,080 Sí, me lo creo. Se encarga usted. 598 01:01:26,690 --> 01:01:30,080 Si caigo yo, sepa que le arrastro conmigo. 599 01:01:30,400 --> 01:01:31,350 No se levante. 600 01:03:23,100 --> 01:03:24,740 Intentaremos otra cosa. 601 01:03:31,770 --> 01:03:35,160 Mierda. ¿Qué hacen esos ahí? ¿Y por qué no? 602 01:03:43,690 --> 01:03:44,960 ¿Quiénes son? 603 01:03:49,480 --> 01:03:50,630 Sígame, joven. 604 01:05:03,670 --> 01:05:05,620 ¿A esa la conocéis? 605 01:05:16,170 --> 01:05:19,240 - Ya está. - Mierda, joder. 606 01:05:23,090 --> 01:05:26,400 ¿Debo entender que te has cargado mi coche? 607 01:05:26,720 --> 01:05:28,710 Sí, totalmente. 608 01:05:30,220 --> 01:05:33,180 - Ni lo había pagado. - Te compraremos otro. 609 01:05:34,930 --> 01:05:37,920 - ¿Qué tal el Cukor? - Ligero. 610 01:05:38,800 --> 01:05:40,030 Fantástico. 611 01:05:40,510 --> 01:05:43,270 - ¿Y ahora? - Ahora nada. Mañana veremos. 612 01:05:43,560 --> 01:05:46,590 No podremos, saldrá nuestra foto así de grande. 613 01:05:46,890 --> 01:05:48,800 - Esta noche, aún. - ¿Entonces? 614 01:05:49,060 --> 01:05:52,010 Renée Mouzon. Tengo que conocerla. 615 01:05:52,930 --> 01:05:56,640 - ¿Me arreglas la venda? - Si me da la gana. 616 01:05:58,680 --> 01:06:00,800 De paso, tráeme una camisa limpia. 617 01:06:01,060 --> 01:06:03,700 Tendrá alguna en los cajones, tu amiguito. 618 01:06:04,600 --> 01:06:07,990 ¿Por qué estás tan seguro de que tras tu aventura 619 01:06:08,310 --> 01:06:11,190 saldremos en los periódicos así de grandes? 620 01:06:11,690 --> 01:06:14,160 Porque me dejé el arma en el coche. 621 01:06:14,440 --> 01:06:16,630 La que mató a Pigot y Madrier. El 45. 622 01:06:16,900 --> 01:06:20,780 - Ah, muy bien hecho. - Haymann, no me agobies. 623 01:06:30,650 --> 01:06:31,880 No. 624 01:06:32,150 --> 01:06:34,950 Belmondo sólo se permite un gesto viril. 625 01:06:35,240 --> 01:06:39,830 Deja a Belmondo tranquilo y prepárate para hacerme un café bien fuerte. 626 01:07:36,550 --> 01:07:38,460 Ya basta, ¿no? 627 01:07:38,710 --> 01:07:41,350 ¿Renée Mouzon? 628 01:07:42,960 --> 01:07:43,710 Sí. 629 01:07:44,050 --> 01:07:48,040 Inspección de la Policía Nacional. No son horas, ya lo sé. 630 01:07:48,380 --> 01:07:51,850 - ¿Lionel Constantini? - Sí. ¿Qué ha hecho esta vez? 631 01:07:52,180 --> 01:07:53,650 Tonterías. 632 01:07:56,140 --> 01:07:56,930 Pase. 633 01:08:16,220 --> 01:08:19,220 - Es ron, ¿quiere? - No, gracias. 634 01:08:21,230 --> 01:08:23,740 - ¿Qué tonterías? - Participó en un tiroteo 635 01:08:24,310 --> 01:08:26,620 en el bosque de Fontainebleau. 636 01:08:27,890 --> 01:08:28,690 Ha... 637 01:08:30,230 --> 01:08:31,300 Está... 638 01:08:34,020 --> 01:08:37,850 ¡Está muerto! ¡Está muerto! ¡Está muerto! 639 01:08:45,520 --> 01:08:48,800 Está en el hospital. Le han dado, pero sobrevivirá. 640 01:08:54,530 --> 01:08:56,640 ¿Y mi vaso? 641 01:08:57,320 --> 01:09:00,870 Le pondré otro si responde a mis preguntas. 642 01:09:01,780 --> 01:09:03,100 Cabrón. 643 01:09:06,610 --> 01:09:10,080 - ¿Conoce a un tal Fanch Tanguy? - No. 644 01:09:11,370 --> 01:09:13,720 - ¿Pradier? - Ha muerto. 645 01:09:16,990 --> 01:09:19,550 - ¿Le conocía? - Sí, trabajaba con Lionel. 646 01:09:21,740 --> 01:09:23,540 ¿Hace poco? 647 01:09:27,160 --> 01:09:30,950 - ¿Hace poco? - Sí, hace poco, joder. 648 01:09:34,710 --> 01:09:38,300 Anoche llamaron a Lionel 649 01:09:38,620 --> 01:09:42,300 y al colgar me dijo que Pradier había muerto. 650 01:09:45,290 --> 01:09:48,570 - Voy a llamar al hospital. - Cuando haya terminado. 651 01:09:50,290 --> 01:09:53,760 No sé qué quiere, ni dónde sale. 652 01:09:54,090 --> 01:09:57,120 Pero una cosa es segura: no es policía. 653 01:09:58,250 --> 01:09:59,050 ¿Y bien? 654 01:10:00,000 --> 01:10:03,120 Tendrá que darme una buena razón para responder. 655 01:10:04,300 --> 01:10:06,650 Vale, tengo una buena razón. 656 01:10:10,300 --> 01:10:13,290 Sí, es una buena razón. 657 01:10:13,880 --> 01:10:17,760 Pero ojo, sólo tres preguntas. 658 01:10:20,260 --> 01:10:22,060 Como en los cuentos. 659 01:10:27,180 --> 01:10:30,970 - ¿Conoce a un tal Kasper? - No. 660 01:10:34,140 --> 01:10:36,130 Ya va una. 661 01:10:41,180 --> 01:10:45,570 - ¿Qué es La colina verde? - Una clínica de adelgazamiento 662 01:10:45,930 --> 01:10:47,730 de cerca de Melan 663 01:10:48,640 --> 01:10:51,630 para directivos y pilinguis. 664 01:10:52,100 --> 01:10:54,170 Allí conocí a Lionel. 665 01:10:54,730 --> 01:10:58,360 Mi jefe fue a hacerse una cura y le acompañé. 666 01:10:59,650 --> 01:11:03,640 Lionel tenía que hablar con él y fue allí. 667 01:11:04,770 --> 01:11:06,360 Ya van dos. 668 01:11:15,440 --> 01:11:17,160 ¿A qué se dedica su jefe? 669 01:11:17,400 --> 01:11:20,600 Dirige una fundación para ciegos. 670 01:11:20,900 --> 01:11:23,210 Ya van tres. 671 01:11:54,080 --> 01:11:55,910 ¿Sigues vivo? 672 01:11:57,950 --> 01:12:00,420 - ¿Cómo no estás durmiendo? - Te esperaba. 673 01:12:01,080 --> 01:12:03,070 Sabemos de La colina verde. 674 01:12:03,330 --> 01:12:06,290 - Un sitio para adelgazar en... - Melan, ya lo sé. 675 01:12:07,000 --> 01:12:09,070 Dime que hemos currado para nada. 676 01:12:09,330 --> 01:12:10,400 No. Sigue. 677 01:12:10,750 --> 01:12:13,140 No hay gran cosa. Lo de siempre. 678 01:12:13,420 --> 01:12:15,570 Te hinchan a diuréticos y tiroidianos 679 01:12:16,080 --> 01:12:19,440 te ceban a zumo de hinojo y sales con 3 kilos menos 680 01:12:20,000 --> 01:12:22,390 que recuperas al primer vaso de vino, 681 01:12:22,670 --> 01:12:24,470 debilitado y timado. 682 01:12:25,130 --> 01:12:28,410 Ya está. Suena a pista falsa, creo. ¿Qué te parece? 683 01:12:28,960 --> 01:12:31,080 - Nada. Salvo que... - Salvo que... 684 01:12:31,340 --> 01:12:35,130 Que habrá que darse un paseo por lo de los ciegos. 685 01:12:35,880 --> 01:12:36,870 ¿Qué buscas? 686 01:12:37,260 --> 01:12:39,250 - ¿Haymann duerme al lado? - Sí. 687 01:12:40,050 --> 01:12:41,530 Un sitio para dormir. 688 01:12:42,130 --> 01:12:44,890 Te estaba calentado tu sitio, guapo. 689 01:12:47,090 --> 01:12:50,010 - ¿Es una proposición indecente? - Totalmente. 690 01:12:50,300 --> 01:12:52,290 Ya me lo imaginaba. 691 01:13:01,600 --> 01:13:03,470 Es bastante chocante. 692 01:13:06,520 --> 01:13:08,510 He llamado a Georges. 693 01:13:10,350 --> 01:13:12,470 - ¿Y qué? - Nada. 694 01:13:13,060 --> 01:13:16,100 Ha dicho "diga" dos o tres veces y he colgado. 695 01:13:20,190 --> 01:13:21,540 Dame un beso. 696 01:13:58,860 --> 01:14:02,100 Podríamos saber más, pero me parece difícil. 697 01:14:02,410 --> 01:14:05,200 Habrá que ver. Pero no está claro. 698 01:14:06,280 --> 01:14:08,270 Sin embargo... 699 01:14:09,030 --> 01:14:11,590 - Imagínate que... - Espere. No oye nada. 700 01:14:11,870 --> 01:14:12,940 ¿Cómo que no oye? 701 01:14:13,160 --> 01:14:16,870 Hasta que no se toma el café, ni ve ni oye nada. 702 01:14:17,830 --> 01:14:20,300 100% de incapacidad. Toma. 703 01:14:26,250 --> 01:14:28,810 - ¿Ya puedo? - Aún no. 704 01:14:32,250 --> 01:14:33,120 Ahora. 705 01:14:33,330 --> 01:14:37,290 En vez de nuestras fotos así de grandes, encontramos en la 4: 706 01:14:37,630 --> 01:14:40,740 "tiroteo en Fontainebleau, un reincidente herido." 707 01:14:41,040 --> 01:14:42,000 Yen la página 5: 708 01:14:42,210 --> 01:14:44,490 "Reincidentes fuerzan una barrera 709 01:14:44,750 --> 01:14:47,510 y provocan un accidente en la ronda." 710 01:14:48,250 --> 01:14:50,560 No se establece relación alguna. 711 01:14:50,840 --> 01:14:53,480 No se menciona tu 45. Nada. 712 01:14:53,760 --> 01:14:55,510 Dos sucesos, nada más. 713 01:14:55,760 --> 01:14:57,830 - Lo tapan. - Exacto. 714 01:14:58,510 --> 01:15:00,700 - Así podremos trabajar. - Eso es. 715 01:15:00,970 --> 01:15:02,080 ¿Cómo que eso es? 716 01:15:02,300 --> 01:15:04,610 ¿Por qué crees que lo tapan? 717 01:15:04,880 --> 01:15:05,870 Para protegerse. 718 01:15:06,090 --> 01:15:09,450 ¿Y si es precisamente para dejarte trabajar? 719 01:15:14,800 --> 01:15:17,080 - ¿Cuánto has pagado? - 20.000. 720 01:15:17,350 --> 01:15:18,410 Caro. 721 01:15:18,640 --> 01:15:22,030 Con certificado y las matrículas apropiadas. 722 01:15:22,350 --> 01:15:23,940 Barato. 723 01:15:29,100 --> 01:15:31,660 Hace una hora, ya debería haber salido. 724 01:15:31,930 --> 01:15:35,720 No te preocupes, se espabila. Lo único es que... 725 01:15:36,230 --> 01:15:37,370 - Mierda. - ¿Qué? 726 01:15:37,600 --> 01:15:38,750 Mouzon. Ahí delante. 727 01:15:39,270 --> 01:15:40,750 La del abrigo verde. 728 01:15:41,390 --> 01:15:44,430 - Tiene mala cara. - Normal, con lo que bebió anoche. 729 01:15:46,980 --> 01:15:49,130 Si no sale en 5 minutos, entras. 730 01:15:49,400 --> 01:15:50,590 Sí, sí. 731 01:15:56,480 --> 01:15:57,440 Mírala. 732 01:16:12,280 --> 01:16:15,240 No ha sido fácil. He montado un numerito. 733 01:16:15,530 --> 01:16:17,960 - ¿Le has visto? - Sí, le he visto. 734 01:16:18,240 --> 01:16:21,470 He estado fina al decirle que quería trabajo. 735 01:16:21,780 --> 01:16:25,090 - He visto a tu panocha. - Sí, la hemos visto entrar. 736 01:16:25,490 --> 01:16:27,240 El director no está mal. 737 01:16:27,490 --> 01:16:30,370 Rubio, alto, moreno, del estilo de moda. 738 01:16:30,700 --> 01:16:34,690 Se pasará una hora en los UVA y se chutará hormonas de mono. 739 01:16:35,200 --> 01:16:38,270 A parte de eso, es educado, sonriente, un falso. 740 01:16:38,580 --> 01:16:41,570 - Jacques Decroux, estaba apuntado. - Escrito. 741 01:16:41,870 --> 01:16:43,700 - ¿Eh? - Apuntado no, escrito. 742 01:16:46,000 --> 01:16:47,790 Este tío es imbécil. 743 01:16:49,120 --> 01:16:50,110 Vale, muy bien. 744 01:16:50,330 --> 01:16:52,720 Sólo queda esperar que Renée 745 01:16:53,000 --> 01:16:56,150 esté impresionada por mi visita y se lo cuente al jefe. 746 01:16:56,460 --> 01:16:58,570 No tardaremos en saberlo. 747 01:16:58,830 --> 01:17:02,140 ¿Recordáis que Constatini llevaba papeles de un Volvo? 748 01:17:02,580 --> 01:17:03,570 Sí. ¿Y qué? 749 01:17:03,790 --> 01:17:06,550 Ese coche que llega. Y con mi matón dentro. 750 01:17:24,300 --> 01:17:27,290 - ¿Es el director? - Sí. 751 01:17:33,220 --> 01:17:36,610 - Vale. Se largan. - Y nosotros les seguimos. 752 01:17:40,470 --> 01:17:43,460 - El chofer, el calvo. - ¿Qué? 753 01:17:45,050 --> 01:17:47,050 Me da la impresión de que... 754 01:17:59,640 --> 01:18:01,950 ¿Qué pasa? Creía que les seguíamos. 755 01:18:02,230 --> 01:18:04,140 - Ya no. - Vale. ¿Por qué? 756 01:18:04,680 --> 01:18:05,910 Porque sé adónde van. 757 01:18:06,140 --> 01:18:09,450 - ¿Sabes adónde llevan a la panocha? - A La colina verde. 758 01:18:09,770 --> 01:18:10,720 Precisamente. 759 01:18:10,940 --> 01:18:12,650 ¿Y por qué no vamos? 760 01:18:12,900 --> 01:18:14,410 Luego. Voy a la farmacia. 761 01:18:14,650 --> 01:18:17,520 - ¿Quieres aspirinas? - Basta ya, ¿quieres? 762 01:18:18,190 --> 01:18:20,780 ¿Has visto al calvo que llevaba Volvo? 763 01:18:21,060 --> 01:18:21,660 Sí. 764 01:18:21,860 --> 01:18:25,170 Sabía que me sonaba de algo. Acabo de acordarme. 765 01:18:25,480 --> 01:18:28,680 Le vi jugando en el casino con Albert Perez, 766 01:18:29,280 --> 01:18:32,270 - el ayudante de la farmacia Jude. - No puede ser. 767 01:18:34,530 --> 01:18:35,930 Sí, pero espera. 768 01:18:36,150 --> 01:18:38,460 Llevas un caso penoso de un farmacéutico 769 01:18:38,740 --> 01:18:41,460 que sospecha que su ayudante le roba. ¿Vale? 770 01:18:42,030 --> 01:18:43,020 Vale. 771 01:18:43,570 --> 01:18:44,890 Y hay una relación 772 01:18:45,110 --> 01:18:48,580 entre el caso de la farmacia y el caso Pigot. 773 01:18:48,910 --> 01:18:50,220 Es alucinante. 774 01:18:50,450 --> 01:18:52,760 - Demasiado, sí. - ¿0 sea? 775 01:18:53,240 --> 01:18:55,960 O sea que no es casualidad. 776 01:19:01,620 --> 01:19:03,490 Hélène, 777 01:19:03,830 --> 01:19:06,420 - póngase en la caja. - Sí, señor Jude. 778 01:19:11,790 --> 01:19:14,670 ¿Dónde ha estado? Le he llamado muchas veces. 779 01:19:14,960 --> 01:19:18,150 - Y se ha puesto la poli. - No contestaban. ¿Por qué? 780 01:19:18,660 --> 01:19:20,730 - ¿Lee el periódico? - El deportivo. ¿Por? 781 01:19:21,250 --> 01:19:22,650 Por nada. 782 01:19:25,290 --> 01:19:28,010 - ¿Dónde está Perez? - Por eso le llamaba. 783 01:19:28,290 --> 01:19:31,810 No viene desde el lunes. Ha desaparecido, el cabrón. 784 01:19:32,340 --> 01:19:34,210 Sólo quería saber eso. Gracias. 785 01:19:35,840 --> 01:19:38,300 - ¿Y nuestro asunto? - Avanza. 786 01:19:38,630 --> 01:19:41,620 Lo que sé es que no es él quien le roba. 787 01:19:42,750 --> 01:19:44,820 - ¿No es él? - Tiene cosas mejores. 788 01:19:45,090 --> 01:19:47,890 Le tendré al corriente. ¿Qué tal el tenis? 789 01:19:52,420 --> 01:19:56,380 Albert Perez, auxiliar de farmacia, vive ahí, en la buhardilla. 790 01:19:56,840 --> 01:19:59,230 - No tardaré. - Eso dicen todos. 791 01:21:36,120 --> 01:21:38,840 - ¿Le has visto? - Sí. 792 01:21:40,620 --> 01:21:42,500 Muerto, ¿no? 793 01:21:43,000 --> 01:21:44,560 De hace poco. 794 01:21:46,710 --> 01:21:49,700 El amigo Perez sólo interesa a las moscas. 795 01:21:52,210 --> 01:21:53,930 Caramba, ya lo tengo. 796 01:21:56,750 --> 01:22:00,900 Desde el principio, la cuestión era qué descubrieron en Marsella. 797 01:22:02,090 --> 01:22:03,800 Creo que ya lo sé. 798 01:22:04,840 --> 01:22:06,910 La colina verde. 799 01:22:07,340 --> 01:22:09,650 Establecimiento seudo-médico, 800 01:22:10,010 --> 01:22:13,480 con baños de Iodo, algas, laboratorio y preparaciones, 801 01:22:13,920 --> 01:22:16,390 podría jugar sin problemas con acetona, 802 01:22:16,670 --> 01:22:18,740 anhídrido acético y ácido tartárico 803 01:22:19,010 --> 01:22:21,650 - sin levantar sospechas. - ¿Y qué? 804 01:22:22,180 --> 01:22:23,240 ¿Y qué? 805 01:22:23,840 --> 01:22:26,150 A partir de esos productos, mediante 806 01:22:26,430 --> 01:22:29,070 un proceso preciso pero sencillo 807 01:22:29,640 --> 01:22:32,590 se transforma la morfina en heroína. 808 01:22:32,890 --> 01:22:35,480 - ¿Me entiende? - Exacto. 809 01:22:38,260 --> 01:22:39,660 Mierda. 810 01:22:41,260 --> 01:22:43,410 Eso no explica qué pinta Perez. 811 01:22:43,970 --> 01:22:46,360 Le usaban para lavar dinero. 812 01:22:47,430 --> 01:22:49,580 Me pareció raro cómo jugaban, 813 01:22:49,850 --> 01:22:52,160 no sé, casi mecánicamente. 814 01:22:53,180 --> 01:22:55,180 Ahora ya sé por qué. 815 01:22:56,140 --> 01:22:59,370 El americano perdía voluntariamente contra ellos. 816 01:22:59,690 --> 01:23:03,760 De hecho, no jugaba. Les pagaba. Una gran suma. 817 01:23:04,230 --> 01:23:07,030 - ¿Qué vas a hacer? - Montar una pataleta. 818 01:23:19,320 --> 01:23:21,470 ¿Pero qué? Es muy oportuno. 819 01:23:24,690 --> 01:23:28,130 - Tranquilo, Choucas. - No quiero estar tranquilo. 820 01:23:30,860 --> 01:23:33,330 - ¡Hostia! - Me contará lo de Albert y tal. 821 01:23:33,610 --> 01:23:35,490 No, mierda, Choucas. No. 822 01:23:38,700 --> 01:23:39,730 Le escucho. 823 01:23:41,200 --> 01:23:43,430 Perez es un confidente. 824 01:23:44,120 --> 01:23:47,110 Ha muerto, ya lo sabrá. 825 01:23:47,620 --> 01:23:50,260 Le matarían el domingo o el lunes. 826 01:23:50,530 --> 01:23:52,920 Basta de tonterías, Choucas, por favor. 827 01:23:53,620 --> 01:23:57,690 - Sí, basta de tonterías, Choucas. - Comisario Chauffard. 828 01:23:58,040 --> 01:23:59,110 En persona. 829 01:24:02,910 --> 01:24:05,980 Venga, por Dios, Choucas, es que... 830 01:24:10,460 --> 01:24:12,410 Grazelli. Estupefacientes. 831 01:24:12,670 --> 01:24:15,230 ¿Se le ha pasado el ataque de nervios? 832 01:24:15,500 --> 01:24:16,900 Casi. 833 01:24:22,210 --> 01:24:24,520 No, no, joder, mi Moustiers. 834 01:24:25,380 --> 01:24:27,170 En serio, es odioso. 835 01:24:27,420 --> 01:24:30,410 Es antiguo, un recuerdo familiar que vale pasta. 836 01:24:30,710 --> 01:24:32,070 Me decepciona. 837 01:24:32,300 --> 01:24:33,930 ¿Y usted no es odioso? 838 01:24:34,550 --> 01:24:35,770 He envejecido mejor. 839 01:24:36,010 --> 01:24:39,040 Ha venido a liar un asunto que no tenía controlado. 840 01:24:39,340 --> 01:24:40,740 ¿Cómo? 841 01:24:42,420 --> 01:24:44,730 Perez era mi confidente. 842 01:24:45,300 --> 01:24:48,100 Le tenía hacía 2 años por un encubrimiento. 843 01:24:48,380 --> 01:24:50,380 Era un tipo curioso, Perez. 844 01:24:50,630 --> 01:24:54,020 Honrado empleado de día, golfo de baja estofa de noche. 845 01:24:54,340 --> 01:24:57,810 Creo que le gustaba ser chivato. Era cerebral. 846 01:24:58,140 --> 01:24:59,090 Resuma. 847 01:24:59,300 --> 01:25:02,660 Hace 5 o 6 meses unos amigos del Perez... 848 01:25:02,970 --> 01:25:04,090 De Perez. 849 01:25:05,060 --> 01:25:07,290 De Perez le propusieron ganar partidas 850 01:25:07,560 --> 01:25:09,830 blanqueando dinero en casinos. 851 01:25:10,100 --> 01:25:12,690 Hice un informe y lo seguí de lejos. 852 01:25:12,970 --> 01:25:16,090 Perez era un pobre hombre y no lo creí importante. 853 01:25:16,390 --> 01:25:19,070 A los tres meses había tocado un millón. 854 01:25:19,350 --> 01:25:22,630 No era poca cosa. Entonces hice otro informe. 855 01:25:22,940 --> 01:25:24,050 - ¿Para? - Para mí. 856 01:25:25,770 --> 01:25:28,970 Y, claro, le retiraron en 24 horas. 857 01:25:29,270 --> 01:25:32,820 En ese tiempo descubrí que dejaba dinero en un bar. 858 01:25:33,150 --> 01:25:36,140 Tardé 3 semanas en saber quién iba a buscarlo. 859 01:25:36,440 --> 01:25:38,240 Un tío elegante, un burgués. 860 01:25:38,480 --> 01:25:42,080 Jacques Decroux, director de la Fundación Baudrillard. 861 01:25:42,610 --> 01:25:43,600 Exacto. 862 01:25:44,070 --> 01:25:45,550 ¿Quieren saber más? 863 01:25:45,780 --> 01:25:48,650 La Srta. Pigot trabaja en la fundación, líguelo. 864 01:25:48,940 --> 01:25:52,730 Pero al cabo de unos días desapareció sin dejar rastro. 865 01:25:53,070 --> 01:25:54,710 Por casualidad, claro. 866 01:25:54,940 --> 01:25:56,540 En absoluto. 867 01:25:56,990 --> 01:25:59,630 ¿Sabe qué le ha pasado a la chica? 868 01:25:59,900 --> 01:26:02,780 Aparecerá el cadáver cualquier día, supongo. 869 01:26:03,570 --> 01:26:06,170 - ¿Y el Bretón, Tanguy? - Pista falsa, creo. 870 01:26:06,450 --> 01:26:09,570 Mataron a la Sra. Pigot porque habló de Tanguy. 871 01:26:09,870 --> 01:26:11,780 La mataron por ser la madre 872 01:26:12,030 --> 01:26:14,470 y por saber demasiado de Baudrillard. 873 01:26:15,370 --> 01:26:17,440 Demasiado superficial, Coccioli. 874 01:26:17,740 --> 01:26:21,130 Creo que me gustará la continuación. 875 01:26:21,790 --> 01:26:25,180 La continuación es que en este lío siguió a Perez. 876 01:26:25,500 --> 01:26:28,690 Por su jefe, supongo. Dijo que una chica robaba. 877 01:26:29,000 --> 01:26:30,750 - Una tal... - ¿Hélène? 878 01:26:31,000 --> 01:26:31,830 Sí. 879 01:26:33,040 --> 01:26:35,030 - Mierda. - ¿Qué? 880 01:26:35,290 --> 01:26:36,560 No, nada, siga. 881 01:26:37,670 --> 01:26:41,290 Perez le vio, seguramente por una torpeza de Jude. 882 01:26:41,620 --> 01:26:44,220 Y yo con la madre de Pigot agobiándome. 883 01:26:44,500 --> 01:26:46,460 Entonces tuve una idea. 884 01:26:47,630 --> 01:26:49,180 ¡Qué cabrón! 885 01:26:49,420 --> 01:26:51,850 Sí. Quería seguir el caso discretamente. 886 01:26:52,130 --> 01:26:55,760 Y luego pensé: quizá no tenga que ser discreto. 887 01:26:57,250 --> 01:27:00,050 Por qué no mandar a uno con la bandera alta 888 01:27:00,340 --> 01:27:02,250 a darles caña a esos maleantes, 889 01:27:02,510 --> 01:27:05,620 estando seguro. Un tío como Choucas, por ejemplo. 890 01:27:06,470 --> 01:27:08,540 Más o menos, es eso. 891 01:27:10,340 --> 01:27:14,730 Sin saberlo, estoy a punto de pillar a dos de una banda peligrosa. 892 01:27:15,340 --> 01:27:18,300 La misma que habrá matado a una joven ciega. 893 01:27:18,590 --> 01:27:22,110 Me orienta directamente a su desaparición sin saber nada. 894 01:27:22,430 --> 01:27:25,340 Sí, pero... 895 01:27:25,640 --> 01:27:29,150 - Di, Coccioli, di. - Le habría sacado lo antes posible. 896 01:27:30,510 --> 01:27:32,660 La vida de un poli no vale nada. 897 01:27:32,930 --> 01:27:34,680 Sobre todo si se es ex-poli. 898 01:27:36,520 --> 01:27:39,590 No digo que no sea normal que se enfade un poco. 899 01:27:42,810 --> 01:27:45,200 Idiota delincuente, 900 01:27:45,480 --> 01:27:48,390 me puso en su punto de mira como en una cacería. 901 01:27:48,690 --> 01:27:50,640 Ya vuelve a empezar. 902 01:27:52,230 --> 01:27:54,870 Basta, Choucas. Hagan algo. 903 01:27:55,150 --> 01:27:57,820 - El mal ya está hecho. - Mucho mejor. 904 01:27:58,110 --> 01:28:00,220 Ha hecho daños de 20.000 francos. 905 01:28:00,480 --> 01:28:02,150 No sea sórdido. 906 01:28:02,440 --> 01:28:03,390 Vale. 907 01:28:03,900 --> 01:28:06,700 Tengo tres policías con métodos asquerosos, 908 01:28:06,980 --> 01:28:10,020 pero que han intentado hacer su trabajo. 909 01:28:10,570 --> 01:28:12,960 Discretamente, conseguirían a 15? 910 01:28:13,230 --> 01:28:13,830 Para... 911 01:28:14,030 --> 01:28:16,670 saltar la jurisdicción, cerrar el laboratorio 912 01:28:16,940 --> 01:28:19,460 cargarse a todo el mundo y parar esto. 913 01:28:21,030 --> 01:28:23,220 Sí, pero no se sabe dónde está. 914 01:28:24,030 --> 01:28:25,750 Al lado de Meulan, 915 01:28:25,990 --> 01:28:29,030 en un chiringuito de adelgazamiento para VIPs. 916 01:28:33,700 --> 01:28:36,290 ¿Qué propone? 917 01:28:57,710 --> 01:29:00,620 Bachhauffer, 918 01:29:00,910 --> 01:29:03,060 profesor Bachhauffer, ¿no te suena? 919 01:29:03,330 --> 01:29:04,890 No. ¿Por qué? 920 01:29:05,120 --> 01:29:09,120 Mientras te divertías con tus amigos, me han llamado de España. 921 01:29:09,790 --> 01:29:11,510 Bachhauffer, con dos "h", 922 01:29:11,830 --> 01:29:14,670 es el médico que estaba en el coche con Tanguy. 923 01:29:14,960 --> 01:29:18,350 - ¿Y qué? ¿Es interesante? - Para mí no, no le conozco. 924 01:29:19,500 --> 01:29:21,890 - ¿Falta mucho? - No, ya llegamos. 925 01:29:56,260 --> 01:29:59,060 Hay uno que no ha dormido esta noche. 926 01:29:59,600 --> 01:30:02,270 Exacto. Y además... 927 01:30:02,720 --> 01:30:06,720 - Comisario Haymann... - Tranquilo, Coccioli, estoy retirado. 928 01:30:07,600 --> 01:30:10,430 - Pero qué... - Quiere decir "¿qué haces aquí?" 929 01:30:10,940 --> 01:30:15,290 Haymann tiene otro nombre: Eugène Tarpon, mi socio. 930 01:30:16,310 --> 01:30:19,110 - Mierda. - Usted lo ha dicho. 931 01:30:19,900 --> 01:30:21,290 ¿Y bien? 932 01:30:24,520 --> 01:30:27,590 No ha sido fácil, pero lo hemos conseguido. 933 01:30:29,110 --> 01:30:32,140 Carné de identidad, de conducir, 934 01:30:32,440 --> 01:30:37,390 y una factura de teléfono a nombre de Serge Patrick Blondeau, directivo. 935 01:30:38,030 --> 01:30:42,780 El tal Blondeau debía presentarse hoy para un tratamiento de 5 días. 936 01:30:43,360 --> 01:30:45,270 Tiene carta de admisión, toma, 937 01:30:45,820 --> 01:30:48,890 y adelantó a cuenta 3.500 francos 938 01:30:49,400 --> 01:30:52,200 que hemos tenido que reembolsarle. 939 01:30:53,030 --> 01:30:55,500 Lo siento mucho, de verdad. 940 01:30:55,860 --> 01:30:58,010 Lo más importante: 941 01:30:59,620 --> 01:31:01,690 ¿han encontrado a Kasper? 942 01:31:04,280 --> 01:31:07,830 No. Le han buscado toda la noche. No le encontramos. 943 01:31:08,160 --> 01:31:11,040 - Pero esto no es serio. - Sólo hay que esperar. 944 01:31:11,330 --> 01:31:14,880 Si se tropieza con Kasper, Choucas está muerto. 945 01:31:16,330 --> 01:31:18,640 No podrá salir para avisar, 946 01:31:18,910 --> 01:31:21,900 y sea como sea no saldrá vivo. 947 01:31:24,290 --> 01:31:25,400 Bueno... 948 01:31:26,710 --> 01:31:28,940 No vas. 949 01:31:29,750 --> 01:31:31,630 Sí que voy. 950 01:31:32,960 --> 01:31:36,350 - ¿Cuándo llega Chauffard? - Dentro de una hora. 951 01:31:37,040 --> 01:31:38,950 Si en dos no ha salido, entramos. 952 01:31:40,250 --> 01:31:41,570 Eso espero. 953 01:31:44,960 --> 01:31:46,160 Choucas. 954 01:31:47,710 --> 01:31:49,030 Llama a Charlotte. 955 01:31:49,250 --> 01:31:53,210 Dile que si no nos prepara una buena comilona, la despido. 956 01:32:44,350 --> 01:32:45,670 LA COLINAVERDE 957 01:32:50,900 --> 01:32:51,890 ¿Sí? 958 01:32:52,230 --> 01:32:54,110 Serge Blondeau. 959 01:32:54,820 --> 01:32:57,570 - Debía llegar a las 11. - Se averió el coche. 960 01:32:57,860 --> 01:33:02,010 Los médicos no están para decidir las curas. Toca baño. 961 01:33:02,610 --> 01:33:04,010 ¿Se bañan los médicos? 962 01:33:04,230 --> 01:33:07,150 Se bañan los enfermos y los médicos no están. 963 01:33:07,690 --> 01:33:11,320 Si le encuentro habitación, se instala y se visita luego. 964 01:33:16,030 --> 01:33:19,940 Habitación 310. Serge Patrick Blondeau, 42 años, 965 01:33:20,280 --> 01:33:22,590 problemas glandulares, retención, 966 01:33:22,870 --> 01:33:25,700 ligera albúmina, hipertensión arterial... 967 01:33:25,990 --> 01:33:28,870 - ¿Tiene todo eso? - Sí. 968 01:33:30,700 --> 01:33:31,930 - Le acompaño. - Vale. 969 01:33:32,160 --> 01:33:34,150 Si quiere seguirme. 970 01:33:42,250 --> 01:33:46,760 Habitación 113, se pide un camillero a la habitación 113, gracias. 971 01:33:48,540 --> 01:33:50,610 0irá un timbre a las tres. 972 01:33:50,870 --> 01:33:54,420 Vuelva a recepción y le verá el Dr. Malvout. 973 01:33:54,750 --> 01:33:56,710 - Muy bien, gracias. - De nada. 974 01:33:57,000 --> 01:33:57,990 Perdón. 975 01:33:59,580 --> 01:34:02,180 - Aquí está. La 310. - Gracias. 976 01:34:41,350 --> 01:34:42,900 HIDROTERAPIA 977 01:34:43,140 --> 01:34:46,100 Venga, Michel, movimientos más amplios. 978 01:34:53,310 --> 01:34:55,220 Respirad. 979 01:35:10,350 --> 01:35:13,740 Ya está. Era una compuerta atascada, ya está arreglada. 980 01:35:14,190 --> 01:35:15,750 Vale. Gracias. 981 01:35:33,940 --> 01:35:36,090 Acabo de llegar. Dicen que es aquí. 982 01:35:36,360 --> 01:35:39,350 - ¿El qué es aquí? - La consulta del médico. 983 01:35:39,820 --> 01:35:42,810 - ¿Sí, pero qué médico? - Malvout. 984 01:35:43,110 --> 01:35:45,150 Ah, venga, venga. 985 01:35:45,410 --> 01:35:49,290 Le he dicho mil veces que ponga un cartel. 986 01:35:49,620 --> 01:35:50,840 Nada que hacer. 987 01:35:51,070 --> 01:35:54,590 En la hidroterapia giran todos a la derecha 988 01:35:54,910 --> 01:35:58,870 y les encontramos a todos en los contenedores. 989 01:35:59,200 --> 01:36:02,080 - ¿No es a la derecha? - No, ya lo verá. 990 01:36:07,450 --> 01:36:08,730 Un momento. 991 01:36:14,330 --> 01:36:15,560 Por favor. 992 01:36:28,880 --> 01:36:29,670 Venga. 993 01:36:41,260 --> 01:36:42,930 Me sorprende, Kasper. 994 01:36:43,170 --> 01:36:45,320 Le hacía fuera hace dos días. 995 01:36:46,550 --> 01:36:48,190 ¿Por qué dos días? 996 01:36:48,920 --> 01:36:51,560 Hace dos días que vigilamos este lugar. 997 01:36:51,840 --> 01:36:52,800 Siga. 998 01:36:54,630 --> 01:36:56,590 Llegarán dentro de una hora. 999 01:36:58,510 --> 01:37:02,470 Gracias por avisar. En tal caso, me acompañará sin resistirse. 1000 01:37:02,800 --> 01:37:03,790 Venga. 1001 01:37:36,770 --> 01:37:38,170 Átelo. 1002 01:37:40,190 --> 01:37:43,630 Nos encargamos de él y de los demás y nos vamos. 1003 01:37:45,480 --> 01:37:47,470 Aquí se acabó. 1004 01:38:11,570 --> 01:38:13,090 Me rompió el brazo, ¿no? 1005 01:38:13,320 --> 01:38:15,710 Tranquilo, será un momento. 1006 01:38:15,990 --> 01:38:18,430 - Hostia, joder, no irá a... - Sí. 1007 01:38:24,540 --> 01:38:25,490 Ya está. 1008 01:38:27,830 --> 01:38:31,300 Duele mucho, al principio. Luego se suaviza. 1009 01:38:32,080 --> 01:38:33,590 Lo digo por experiencia. 1010 01:38:33,830 --> 01:38:36,790 Si no se mueve mucho, se hace soportable. 1011 01:38:37,080 --> 01:38:39,640 Sus amigos acabarán encontrándole. 1012 01:38:40,500 --> 01:38:42,090 Adiós, poli. 1013 01:38:55,460 --> 01:38:57,050 ¡Bachhauffer! 1014 01:41:01,160 --> 01:41:02,280 ¡Marthe Pigot! 1015 01:41:04,710 --> 01:41:06,030 La han drogado. 1016 01:41:08,250 --> 01:41:10,520 La última vez tenía mejor pinta. 1017 01:41:11,750 --> 01:41:13,740 Venga. Hay que salir de aquí. 1018 01:41:17,080 --> 01:41:21,320 Querían matarla. Me opuse. ¿Lo entiende? 1019 01:41:23,090 --> 01:41:24,640 Creo que sí. 1020 01:41:25,500 --> 01:41:27,730 Profesor Bachhauffer, 1021 01:41:28,710 --> 01:41:31,710 la chica le oyó silbar y recordó una historia 1022 01:41:32,010 --> 01:41:33,360 que le contó su madre. 1023 01:41:33,590 --> 01:41:36,980 Curioso, ¿no? La hija de mi viejo amigo. 1024 01:41:37,550 --> 01:41:39,350 Fanch Tanguy. 1025 01:41:41,760 --> 01:41:44,400 Lo demás es silencio. 1026 01:41:56,600 --> 01:41:58,750 - Le dije que terminara. - No. 1027 01:42:27,060 --> 01:42:28,860 ¡Que nadie se mueva! 1028 01:42:30,440 --> 01:42:33,030 Basta de chorradas, Chauffard. 1029 01:42:42,730 --> 01:42:44,730 Eso eran los detalles. 1030 01:42:45,150 --> 01:42:48,620 De los gordos, se ha acusado a Decroux. Está en chirona. 1031 01:42:49,190 --> 01:42:52,190 Bachhauffer ha muerto de una crisis cardiaca. 1032 01:42:52,610 --> 01:42:56,160 Pigot ha sido desintoxicada, volverá a Baudrillard. 1033 01:42:56,780 --> 01:42:58,180 Está bien. 1034 01:42:58,570 --> 01:43:01,720 Chauffard, Grazelli y Coccioli han exagerado, 1035 01:43:02,030 --> 01:43:04,100 lo que les ha ayudado. 1036 01:43:04,370 --> 01:43:08,200 No se te acusará del asesinato de Madrier, ni del de Pigot. 1037 01:43:08,530 --> 01:43:12,000 La prensa casi no ha hablado de ti, por verosimilitud. 1038 01:43:12,330 --> 01:43:14,480 Los detectives franceses se sabe 1039 01:43:14,740 --> 01:43:17,210 que sólo vigilan alcobas. 1040 01:43:17,490 --> 01:43:19,610 Y hablando de alcobas... 1041 01:43:19,870 --> 01:43:21,430 No sea así, Haymann. 1042 01:43:22,370 --> 01:43:24,440 ¿Sabes qué ha pasado en la oficina? 1043 01:43:24,700 --> 01:43:28,300 El Sr. Jude, el farmacéutico, quería cerrar el caso. 1044 01:43:28,620 --> 01:43:33,570 Le he dicho: "su caso está cerrado, Choucas ya sabe quién roba". 1045 01:43:34,170 --> 01:43:37,710 Se ha puesto rojo y ha dicho que él también lo sabe 1046 01:43:38,040 --> 01:43:41,750 y que no hay que darle más vueltas, y se ha ido. 1047 01:43:43,540 --> 01:43:46,980 ¿Cómo es la dependienta, Hélène? ¿Guapa? 1048 01:43:49,340 --> 01:43:51,130 Vale, vale. 1049 01:43:52,210 --> 01:43:54,970 - ¿Se queda o se va? - Me quedo. ¿Por qué? 1050 01:43:55,260 --> 01:43:56,050 Por nada. 1051 01:43:56,260 --> 01:43:59,960 Quería ver qué se le puede hacer a un hombre escayolado, 1052 01:44:00,300 --> 01:44:04,500 con la cabeza vendada, la boca llena de grapas y con un solo ojo. 1053 01:44:05,720 --> 01:44:08,360 Entendido. Hasta mañana. 1054 01:44:31,390 --> 01:44:33,270 Tengo que decirte otra cosa 1055 01:44:34,720 --> 01:44:37,440 y me va bien que no puedas responder, 1056 01:44:38,020 --> 01:44:40,660 porque quiero que lo sepas 1057 01:44:40,930 --> 01:44:43,690 aunque no te importe. 1058 01:44:44,480 --> 01:44:48,030 Georges y yo hemos terminado. 1059 01:44:48,900 --> 01:44:50,690 Ya está. 77267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.