Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,160
Preparado...
2
00:00:33,890 --> 00:00:34,850
¡Ya!
3
00:00:38,770 --> 00:00:40,000
Seis.
4
00:00:51,230 --> 00:00:52,180
¡Ya!
5
00:01:03,570 --> 00:01:06,130
POR LA PIEL DE UN POLICÍA
6
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Sr. Choucas.
7
00:01:27,450 --> 00:01:31,410
Has visto que he dicho "señor
Choucas", y no "inspector".
8
00:01:31,740 --> 00:01:33,380
Lo he visto. Sutil.
9
00:01:33,620 --> 00:01:37,580
Muy sutil. Todo para decir
que ya no tienes placa.
10
00:01:38,280 --> 00:01:40,640
Y sin placa, no tienes permiso de armas.
11
00:01:40,910 --> 00:01:42,140
Eres un infractor.
12
00:01:42,790 --> 00:01:45,900
Te empapelamos. Se lo
cuentas al jefe. Estás jodido.
13
00:01:47,700 --> 00:01:49,180
Por así decirlo.
14
00:01:52,210 --> 00:01:54,560
- ¿Marie-Thérèse está
bien? - No la conozco.
15
00:01:55,160 --> 00:01:56,560
Lástima. Es guapa.
16
00:01:56,790 --> 00:01:59,430
Se ha instalado en un piso mono de Ponthieu.
17
00:02:00,540 --> 00:02:02,530
Se defiende bien, no la molestan.
18
00:02:02,790 --> 00:02:03,590
¿Sí?
19
00:02:03,790 --> 00:02:06,990
Tiene a dos polis de chulos. Está tranquila.
20
00:02:08,170 --> 00:02:09,890
¿Me empapeláis? Tengo trabajo.
21
00:02:10,340 --> 00:02:11,810
- Adiós, Michel.
- Adiós.
22
00:02:43,220 --> 00:02:45,780
POR LA PIEL DE UN POLICÍA
23
00:04:24,170 --> 00:04:26,240
- ¿Qué tal, guapa?
- Para, hay gente.
24
00:04:26,500 --> 00:04:27,730
- ¿Dónde?
- En tu despacho.
25
00:04:27,960 --> 00:04:30,110
- Luego seguimos.
- ¡Y una mierda!
26
00:04:33,420 --> 00:04:34,740
- Señora.
- ¿Choucas?
27
00:04:34,960 --> 00:04:36,280
- Sí.
- Isabelle Pigot.
28
00:04:36,500 --> 00:04:38,490
- Siéntese, por favor.
- Gracias.
29
00:04:38,960 --> 00:04:41,560
Es por mi hija. Ha desaparecido.
30
00:04:44,300 --> 00:04:46,690
- ¿Cuándo?
- Hace un mes.
31
00:04:47,710 --> 00:04:50,350
- ¿Ha ido a la policía?
- Sí, precisamente...
32
00:04:51,170 --> 00:04:51,760
¿Diga?
33
00:04:51,970 --> 00:04:54,320
Un policía le reclama, es urgente.
34
00:04:54,920 --> 00:04:56,320
Disculpe.
35
00:05:03,140 --> 00:05:04,120
¿Qué pasa?
36
00:05:05,260 --> 00:05:07,730
Lo siento, quería llegar antes que ella.
37
00:05:08,010 --> 00:05:09,520
- ¿Que quién?
- Que Pigot.
38
00:05:09,760 --> 00:05:12,800
La de su despacho. He
llamado, pero comunicaba.
39
00:05:14,180 --> 00:05:16,690
- He bajado a tomar café.
- Está despedida.
40
00:05:17,350 --> 00:05:18,750
¿Ya o termino el mes?
41
00:05:18,970 --> 00:05:19,960
- No sé.
- ¿Hablo?
42
00:05:20,180 --> 00:05:22,250
Claro. Su hija ha desaparecido.
43
00:05:22,520 --> 00:05:23,500
Acepte el caso.
44
00:05:23,720 --> 00:05:25,720
Cóbrele, abra informe, olvídese
45
00:05:25,970 --> 00:05:28,890
y en un mes dice que no aparece. Fácil, ¿no?
46
00:05:29,430 --> 00:05:31,740
Se le puede decir que en desaparecidos
47
00:05:32,020 --> 00:05:34,010
no somos mejores que la policía.
48
00:05:34,270 --> 00:05:36,830
No, iría a otra parte,
a que la estafara otro.
49
00:05:37,100 --> 00:05:39,700
Es amiga de una familiar.
Por eso se la mando.
50
00:05:39,980 --> 00:05:42,370
Quiere un privado, lee muchas novelas.
51
00:05:43,560 --> 00:05:47,270
Escuche su historia, se embolsa el dinero
52
00:05:47,610 --> 00:05:49,200
y ya está. ¿Vale?
53
00:05:50,070 --> 00:05:52,740
Ya veremos. Depende de mi juicio.
54
00:05:53,690 --> 00:05:56,000
¿Qué? ¿Qué juicio?
55
00:05:56,280 --> 00:05:58,310
Mi juicio, lo que piense.
56
00:05:58,570 --> 00:06:01,560
Lo que piense, el libre albedrío. ¿Le suena?
57
00:06:03,440 --> 00:06:06,830
Choucas, le dejamos hacer,
le dejamos tranquilo,
58
00:06:07,200 --> 00:06:11,150
hasta cuando nos deja fiambres
por todas partes, como en Tours.
59
00:06:11,900 --> 00:06:15,060
Hágalo, será un cambio a
sus historias de bragas.
60
00:06:15,360 --> 00:06:16,880
- No lleva.
- ¿Quién?
61
00:06:17,530 --> 00:06:19,600
- Yo.
- ¿El qué?
62
00:06:19,870 --> 00:06:22,940
Bragas. Le tendré informado, Coccioli.
63
00:06:29,080 --> 00:06:30,480
Perdone,
64
00:06:32,040 --> 00:06:34,990
¿conoce a un jefe de
policía llamado Coccioli?
65
00:06:35,290 --> 00:06:37,930
Sí, sí, fue el que me recibió.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,350
- ¿Me permite?
- Por favor.
67
00:06:41,620 --> 00:06:43,610
Es mi hija, Marthe.
68
00:06:46,460 --> 00:06:50,240
La policía dice que se ha ido,
yo creo que ha desaparecido.
69
00:06:51,870 --> 00:06:53,940
Teníamos una relación muy buena.
70
00:06:54,330 --> 00:06:57,210
Estoy segura de que le ha pasado algo.
71
00:06:58,130 --> 00:07:00,720
- ¿Qué edad tiene?
- 28 años.
72
00:07:01,170 --> 00:07:04,640
- ¿Altura?
- No sé. 1,70 m.
73
00:07:08,590 --> 00:07:09,910
Siga, por favor.
74
00:07:10,130 --> 00:07:13,010
Vivíamos en Versailles.
Trabajaba en el instituto.
75
00:07:13,300 --> 00:07:17,010
- ¿En cuál?
- La Fundación Stanislas Baudrillart.
76
00:07:17,340 --> 00:07:20,540
Se dedican a la inserción de jóvenes ciegos.
77
00:07:22,470 --> 00:07:24,580
- ¿Es ciega?
- Sí.
78
00:07:25,550 --> 00:07:27,510
- ¿De nacimiento?
- Sí.
79
00:07:32,640 --> 00:07:36,070
¿Por eso cree que no se
marchó con alguien, un hombre?
80
00:07:37,100 --> 00:07:40,010
No, no, lo sé, simplemente.
81
00:07:44,850 --> 00:07:46,410
¿Acepta buscarla?
82
00:07:48,180 --> 00:07:50,010
Extiéndame un cheque.
83
00:07:50,270 --> 00:07:52,780
Le preguntaré lo mismo que la policía.
84
00:07:53,060 --> 00:07:54,650
Gracias.
85
00:07:58,560 --> 00:08:02,520
Póngalo a nombre de Tarpon.
Eugène Tarpon, mi socio.
86
00:08:13,810 --> 00:08:16,810
- Tráigame la receta, cuando la tenga.
- Vale.
87
00:08:22,190 --> 00:08:24,180
- Tenga.
- Gracias, Sr. Jude.
88
00:08:24,440 --> 00:08:26,240
Es natural.
89
00:08:31,150 --> 00:08:31,820
Gracias.
90
00:08:41,410 --> 00:08:43,970
Hola. Soy Jude.
91
00:08:46,570 --> 00:08:48,850
Dígale que esta tarde.
92
00:08:50,490 --> 00:08:51,480
Jude...
93
00:08:52,160 --> 00:08:53,990
- Pero no sé si...
- Esta tarde.
94
00:08:56,830 --> 00:09:00,790
- Dice que esta tarde.
- Toma, ponlo en la cuenta Tarpon.
95
00:09:01,410 --> 00:09:04,210
Espera, tienes que firmarme esto.
96
00:09:04,750 --> 00:09:07,540
- ¿Qué es?
- Mi carta de despido.
97
00:09:08,580 --> 00:09:11,460
No me jodas, ¿vale? Recuerdos a tu marido.
98
00:09:11,750 --> 00:09:13,820
Sin falta. Que pases buen domingo.
99
00:09:52,430 --> 00:09:53,300
Sí.
100
00:09:54,090 --> 00:09:56,240
Estoy aquí. Cuando quiera.
101
00:10:04,470 --> 00:10:06,460
Puede irse, Perez.
102
00:10:07,220 --> 00:10:08,810
De acuerdo, señor.
103
00:11:05,110 --> 00:11:06,830
Un dry martini, Georges.
104
00:11:14,530 --> 00:11:17,610
- Me llamo Jean, señor.
- Gracias, Georges.
105
00:11:46,630 --> 00:11:48,780
¿Quién es su marido?
106
00:11:50,500 --> 00:11:54,380
- Chaqueta burdeos, en la mesa grande.
- Ah, sí.
107
00:12:02,510 --> 00:12:03,780
¿Y su mujer?
108
00:12:06,170 --> 00:12:09,050
La señora un poco recia, morena, ¿la ve?
109
00:12:10,300 --> 00:12:11,410
¿Sí?
110
00:12:18,590 --> 00:12:20,820
Somos una pareja moderna.
111
00:12:46,480 --> 00:12:49,670
- Buenas noches, Georges.
- Jean, señor.
112
00:12:50,350 --> 00:12:51,670
Buenas noches.
113
00:13:01,110 --> 00:13:03,700
- ¡Qué cabrón!
- No, ¿por qué?
114
00:13:03,980 --> 00:13:06,860
Ganó pero no demuestra que jugase su dinero
115
00:13:07,150 --> 00:13:08,380
ni que coja de su caja.
116
00:13:08,610 --> 00:13:10,480
Dígame que está limpio.
117
00:13:10,730 --> 00:13:13,770
No digo eso, algo no cuadra. Ganó fácilmente,
118
00:13:14,110 --> 00:13:15,300
mecánicamente.
119
00:13:15,690 --> 00:13:17,130
Mierda.
120
00:13:17,570 --> 00:13:20,400
- ¿A qué se refiere?
- No lo sé, pero no cuadra.
121
00:13:20,690 --> 00:13:24,650
Ya sé que no cuadra. Me faltan
20.000 francos en la caja.
122
00:13:24,990 --> 00:13:26,390
Ya lo sé, ya lo sé.
123
00:13:27,150 --> 00:13:30,700
- ¿Hace mucho que juega a tenis?
- Tres años. ¿Por qué?
124
00:13:31,660 --> 00:13:33,610
No, por nada. Bueno, ¿sigo?
125
00:13:33,870 --> 00:13:37,650
Sí. Quiero la cabeza de ese
gusano. Mañana le mando un cheque.
126
00:13:40,080 --> 00:13:42,910
¿Ha visto? ¡A la línea!
127
00:14:06,250 --> 00:14:08,320
Choucas, le escucho.
128
00:14:08,920 --> 00:14:10,830
Sí, diga.
129
00:14:23,170 --> 00:14:23,920
¿Sí?
130
00:14:24,130 --> 00:14:26,480
- ¿Sr. Choucas?
- ¿De parte de?
131
00:14:26,760 --> 00:14:29,030
Luego se lo digo. Subo.
132
00:14:52,680 --> 00:14:53,750
¿Sí?
133
00:14:55,010 --> 00:14:57,650
Me llamo Pradier. Charles Pradier.
134
00:14:58,560 --> 00:15:01,350
- Me alegro. ¿Ya está?
- Tenemos que hablar.
135
00:15:02,640 --> 00:15:04,950
De la señorita Pigot.
136
00:15:18,730 --> 00:15:20,680
Marthe Pigot.
137
00:15:21,100 --> 00:15:25,060
No ha desaparecido. Se ha largado de su casa.
138
00:15:25,610 --> 00:15:27,400
Le escucho.
139
00:15:28,020 --> 00:15:30,010
Se ha ido con un amigo mío.
140
00:15:30,270 --> 00:15:31,870
Hacía poco que salían
141
00:15:32,110 --> 00:15:35,100
y él se fue a trabajar
al extranjero, le siguió.
142
00:15:35,400 --> 00:15:38,630
Ella le quiere. Y él también, además.
143
00:15:39,150 --> 00:15:41,540
Es una historia de amor, ¿sabe?
144
00:15:42,440 --> 00:15:46,400
Ya lloraré luego. ¿Por qué
no le dijeron nada a la madre?
145
00:15:46,990 --> 00:15:50,100
Conflicto generacional, ya sabe lo que es.
146
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
- ¿Cómo se llama su amigo?
- No importa.
147
00:15:53,990 --> 00:15:55,470
¿No?
148
00:15:56,910 --> 00:15:59,550
- ¿Conoce a Marthe Pigot?
- Sí, claro.
149
00:15:59,820 --> 00:16:01,260
- ¿Cómo es?
- ¿Cómo que cómo?
150
00:16:01,490 --> 00:16:03,400
¿Rubia, alta, baja, delgada?
151
00:16:03,780 --> 00:16:06,300
- Es ciega.
- ¿Rubia o morena? Rápido.
152
00:16:06,580 --> 00:16:08,650
Morena. Basta. No hay problema.
153
00:16:10,330 --> 00:16:12,600
Le ha escrito, tenga.
154
00:16:18,370 --> 00:16:21,250
- ¿Qué es esto?
- Braille, Choucas.
155
00:16:21,540 --> 00:16:25,500
Los ciegos escriben en
Braille, se lee con los dedos.
156
00:16:31,210 --> 00:16:33,040
- ¿Diga?
- ¿Sr. Choucas?
157
00:16:33,370 --> 00:16:35,330
- Sí.
- La Sra. Pigot.
158
00:16:35,580 --> 00:16:37,540
Tenemos que vernos enseguida.
159
00:16:37,790 --> 00:16:39,020
Sí. En media hora.
160
00:16:39,250 --> 00:16:42,720
Ni en su casa ni en la mía.
En Trocadéro a las seis.
161
00:16:43,040 --> 00:16:45,400
- Puedo llegar antes.
- No. Disculpe.
162
00:16:52,510 --> 00:16:54,780
- ¿Qué hace?
- Llamo a la policía.
163
00:16:55,050 --> 00:16:57,000
No vale la pena, ya lo saben.
164
00:16:57,260 --> 00:16:59,850
Tienen un mensaje idéntico al suyo.
165
00:17:00,130 --> 00:17:02,930
Están satisfechos. Caso cerrado.
166
00:17:03,220 --> 00:17:05,210
Eso ya lo veremos.
167
00:17:06,470 --> 00:17:08,660
Un momento, amigo.
168
00:17:16,470 --> 00:17:17,430
Venga.
169
00:17:24,930 --> 00:17:26,520
¡Mierda!
170
00:17:30,180 --> 00:17:31,580
Gilipollas.
171
00:18:38,790 --> 00:18:41,660
- ¿Quiere?
- Por favor. Gracias.
172
00:18:49,040 --> 00:18:51,920
- ¿Está muy cansado?
- No, estoy bien.
173
00:18:52,960 --> 00:18:55,680
No le molestará volver a contármelo.
174
00:18:58,210 --> 00:19:00,400
No, en absoluto.
175
00:19:01,040 --> 00:19:03,240
Volví a casa a las cuatro y llamaron.
176
00:19:03,500 --> 00:19:07,130
Basta. No vuelva con eso
o grito. Venga, lárguese.
177
00:19:08,500 --> 00:19:10,410
¿Me dice lo que decía la carta?
178
00:19:11,130 --> 00:19:15,410
- Nada importante.
- Es mía. ¿Tiene una trascripción?
179
00:19:24,220 --> 00:19:26,370
"Estimado señor: mi madre me busca.
180
00:19:26,630 --> 00:19:30,100
Es inútil, he ido voluntariamente
a reunirme con mi novio.
181
00:19:31,010 --> 00:19:34,290
Por ahora no quiero ver a mi madre. Dígaselo.
182
00:19:34,890 --> 00:19:38,200
Es inútil que pierda el
tiempo y mi madre el dinero.
183
00:19:38,680 --> 00:19:41,750
Atentamente, Marthe Pigot".
184
00:19:42,850 --> 00:19:46,040
- ¿Satisfecho?
- Por así decirlo.
185
00:19:50,680 --> 00:19:52,240
¿Qué le parece, Choucas?
186
00:19:54,640 --> 00:19:57,710
Que nos toman por idiotas. ¿Y usted?
187
00:19:58,270 --> 00:19:59,910
Pienso lo mismo
188
00:20:18,190 --> 00:20:19,590
Mierda.
189
00:20:37,820 --> 00:20:39,460
¿Está?
190
00:20:40,450 --> 00:20:42,000
ESTOY DURMIENDO
191
00:20:56,240 --> 00:20:59,550
- ¿No la habían despedido?
- Le he pedido perdón.
192
00:20:59,950 --> 00:21:00,830
En la cama.
193
00:21:10,750 --> 00:21:11,900
¿Café?
194
00:21:12,120 --> 00:21:14,510
- ¿Usted también?
- Sí, me apetece.
195
00:21:15,830 --> 00:21:18,390
No habla mucho.
196
00:21:18,670 --> 00:21:22,450
Siempre le cuesta hablar por
las mañanas antes del café.
197
00:21:25,460 --> 00:21:27,050
DISPARO EN TROCADÉRO
198
00:21:28,500 --> 00:21:30,490
Pasaba por allí. Era mi día libre.
199
00:21:31,540 --> 00:21:34,140
He pasado la noche con Chauffard.
200
00:21:34,420 --> 00:21:37,010
Se encarga de la investigación Madrier.
201
00:21:37,300 --> 00:21:39,490
Sí. Han retirado a Chauffard.
202
00:21:41,250 --> 00:21:41,890
Siga.
203
00:21:42,090 --> 00:21:44,440
Se encarga Madrier, y le conozco.
204
00:21:44,710 --> 00:21:46,550
Estuve con él hace 4 años.
205
00:21:46,800 --> 00:21:49,680
También lleva la desaparición de la hija.
206
00:21:51,550 --> 00:21:53,540
¿A usted también le han retirado?
207
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
En cierto modo, sí.
208
00:22:01,930 --> 00:22:03,120
Gracias.
209
00:22:14,180 --> 00:22:18,020
Bueno, su clienta ha muerto
y la policía lleva el caso.
210
00:22:18,350 --> 00:22:20,180
Supongo que lo dejará.
211
00:22:28,440 --> 00:22:32,390
"Si desaparezco, es el padre
de Marthe, Fanch Tanguy."
212
00:22:32,940 --> 00:22:34,210
Fanch Tanguy.
213
00:22:34,440 --> 00:22:38,400
Sólo nos faltaba un bretón en este lío.
214
00:22:39,940 --> 00:22:41,090
Gracias por el café.
215
00:22:46,480 --> 00:22:49,280
Su socio, Tarpon.
216
00:22:49,690 --> 00:22:51,600
- ¿Sí?
- ¿Existe?
217
00:22:51,860 --> 00:22:53,740
- Sí.
- No se le ve nunca.
218
00:22:54,690 --> 00:22:55,810
Es un hombre discreto.
219
00:22:57,280 --> 00:22:59,470
Debía decirle otra cosa. No me acuerdo.
220
00:22:59,740 --> 00:23:02,930
- Para la próxima.
- Sí.
221
00:23:08,450 --> 00:23:11,170
Dame la dirección de la Sra. Pigot.
222
00:25:23,690 --> 00:25:26,080
¿Ha encontrado algo interesante?
223
00:25:29,450 --> 00:25:31,600
El 2 CV. Póngase al volante.
224
00:25:31,860 --> 00:25:33,090
Sólo queremos hablar.
225
00:25:49,620 --> 00:25:52,770
¿No será el novio de la señorita Pigot?
226
00:25:53,080 --> 00:25:54,910
¿Qué buscaba ahí arriba?
227
00:25:55,160 --> 00:25:56,390
A usted.
228
00:25:57,040 --> 00:25:58,440
¿Y qué más?
229
00:25:59,870 --> 00:26:02,750
Nada. Quería ver. He visto. Interesante.
230
00:26:03,040 --> 00:26:04,270
¿Qué es interesante?
231
00:26:04,500 --> 00:26:05,820
Interesante.
232
00:26:06,790 --> 00:26:09,670
No había estado en casa
de una muerta sin polis.
233
00:26:09,960 --> 00:26:11,190
Es interesante.
234
00:26:11,420 --> 00:26:14,050
Su clienta ha muerto. ¿Qué más le da?
235
00:26:14,960 --> 00:26:18,030
Es la conciencia. Me
había avanzado dos semanas.
236
00:26:18,500 --> 00:26:20,890
¿Tiene otro cliente, tal vez?
237
00:26:21,630 --> 00:26:23,620
- Tal vez.
- ¿Quién?
238
00:26:24,590 --> 00:26:26,340
Fanch Tanguy.
239
00:26:29,050 --> 00:26:32,280
Vamos, hay que hablarlo
tranquilamente. Arranque.
240
00:26:32,590 --> 00:26:33,740
Venga.
241
00:26:51,470 --> 00:26:53,350
Tome la primera a la derecha.
242
00:26:53,590 --> 00:26:55,430
¿Por qué, esto no es tranquilo?
243
00:26:55,680 --> 00:26:57,870
¿Esa? Ha pasado.
244
00:27:38,900 --> 00:27:40,860
¿Está bien?
245
00:27:42,360 --> 00:27:45,350
Sí, va a ir bien.
246
00:27:48,940 --> 00:27:50,740
¿Y ese de ahí?
247
00:27:51,860 --> 00:27:54,740
- Está bien, está muerto.
- Ven, Hubert, ven.
248
00:27:55,200 --> 00:27:57,790
Bueno, vale. Vale.
249
00:28:54,590 --> 00:28:57,940
¿No es muy temprano?
250
00:28:58,670 --> 00:28:59,870
Comisario Madrier.
251
00:29:00,460 --> 00:29:02,740
¿Querría dejar de apuntarme con eso?
252
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
Pruébelo.
253
00:29:12,180 --> 00:29:14,170
Venga, siga.
254
00:29:19,890 --> 00:29:22,560
- ¿Está solo?
- Trabajo mejor así.
255
00:29:24,010 --> 00:29:25,650
Bueno. ¿Y bien?
256
00:29:25,890 --> 00:29:28,530
Está un poco pillado por los cojones.
257
00:29:29,810 --> 00:29:32,450
Un poco, digo. A ver esa pipa tan grande.
258
00:29:38,600 --> 00:29:40,830
Nunca me ha gustado el 45.
259
00:29:41,270 --> 00:29:44,780
Hace mucho ruido. Es casi grosero.
260
00:29:45,890 --> 00:29:48,250
- Creo que este mató a Pigot.
- ¿Ah, sí?
261
00:29:52,190 --> 00:29:53,060
¡Qué cabrón!
262
00:30:17,650 --> 00:30:19,960
¡Por Dios! No tienes buena pinta.
263
00:30:21,530 --> 00:30:23,170
- ¿Está él?
- ¿Quién?
264
00:30:24,240 --> 00:30:26,750
- Tu marido.
- No, está de viaje en Niza.
265
00:30:28,570 --> 00:30:30,450
- Pero... Estás herido.
- No es nada. Oye...
266
00:30:30,820 --> 00:30:34,180
- ¿Por qué no pasas?
- No me lo has ofrecido.
267
00:30:34,870 --> 00:30:37,860
Eres el tío más escrupuloso que conozco.
268
00:30:44,040 --> 00:30:46,190
- ¿Llamo a un matasanos?
- No, espera.
269
00:30:50,450 --> 00:30:52,920
No grites. Despertarás a los vecinos.
270
00:30:53,210 --> 00:30:56,240
- Creerán que estoy follando.
- ¿Haces ese ruido?
271
00:30:56,540 --> 00:30:58,660
A veces. Tengo un amigo médico.
272
00:30:58,920 --> 00:31:01,550
Espera, he matado a un comisario.
273
00:31:04,210 --> 00:31:06,960
- ¡Vaya por Dios!
- No tenía elección.
274
00:31:07,250 --> 00:31:09,560
Necesito algodón, alcohol, una venda y...
275
00:31:09,830 --> 00:31:12,110
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
276
00:31:12,380 --> 00:31:14,210
- Podría haber estado dentro.
- ¿Qué?
277
00:31:14,460 --> 00:31:17,930
La bala. Venga, ayúdame.
Ve a buscar el botiquín.
278
00:31:18,340 --> 00:31:20,290
- Pero no soy enfermera.
- No jodas.
279
00:31:20,550 --> 00:31:24,430
Si viera algo, lo haría
yo, pero no veo nada. Venga.
280
00:31:27,170 --> 00:31:28,930
Hay una escena así en Veracruz.
281
00:31:29,970 --> 00:31:33,440
Si no es en una peli de Hawks, Río de sangre.
282
00:31:33,760 --> 00:31:37,720
Hay que emborracharte y mientras
cantas My Darling Clementine
283
00:31:38,380 --> 00:31:40,220
yo te curo como si nada.
284
00:31:41,260 --> 00:31:44,940
Sólo que yo no soy Burt Lancaster.
285
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
Venga.
286
00:31:52,600 --> 00:31:54,390
Te odio.
287
00:31:55,810 --> 00:31:58,800
- ¿Luego me contarás qué te ha pasado?
- Todo.
288
00:32:00,560 --> 00:32:01,960
Venga.
289
00:32:02,180 --> 00:32:04,330
Si te hago daño me echarás bronca.
290
00:32:04,600 --> 00:32:06,830
No, te despediré y punto.
291
00:32:10,520 --> 00:32:12,590
- Guarra.
- Cabrón.
292
00:32:17,190 --> 00:32:20,070
¿Por qué le has echado encima la mesa?
293
00:32:20,360 --> 00:32:24,060
Iba a matarme. Justo entonces.
294
00:32:24,400 --> 00:32:28,470
Estaba previsto desde el principio.
Llegué con un 45 en la mano.
295
00:32:29,440 --> 00:32:31,640
No podía salir mejor.
296
00:32:31,900 --> 00:32:35,210
Disparó a la pared para
probar que le había disparado
297
00:32:35,530 --> 00:32:38,170
y establecer la legítima defensa.
298
00:32:38,440 --> 00:32:41,080
En el periódico verás que ha funcionado.
299
00:32:41,360 --> 00:32:44,750
El asesino de Pigot y el
comisario Madrier seré yo.
300
00:32:45,070 --> 00:32:48,270
- ¿Por qué asociarán las dos muertes?
- La misma arma.
301
00:32:49,700 --> 00:32:53,090
Todo para decirte que encima
Madrier era un capullo.
302
00:32:53,410 --> 00:32:54,200
¿Tú crees?
303
00:32:54,410 --> 00:32:57,240
¿Por qué no me mató y
disparó luego a la pared?
304
00:32:57,530 --> 00:32:59,570
Tenía sentido cronológico.
305
00:32:59,820 --> 00:33:03,180
En todo caso, está claro
que estás hasta el cuello.
306
00:33:03,490 --> 00:33:04,640
Exacto.
307
00:33:05,660 --> 00:33:07,460
Despiértame a las seis.
308
00:33:07,830 --> 00:33:11,180
No te olvides de dármelo
todo: la camisa, el algodón.
309
00:33:11,490 --> 00:33:15,090
Y si vienen no me has
visto ni sabes dónde estoy.
310
00:33:36,460 --> 00:33:38,580
¿Diga? ¿Quién?
311
00:33:39,420 --> 00:33:40,820
Ah, sí.
312
00:33:41,380 --> 00:33:43,330
No, no sé nada.
313
00:33:44,840 --> 00:33:47,830
Bueno, vale. Si le veo...
314
00:33:53,050 --> 00:33:57,010
Era el oficial Coccioli.
Quiere hablar contigo.
315
00:33:57,630 --> 00:33:59,860
El querido Coccioli.
316
00:34:14,720 --> 00:34:18,680
"En un ataque de locura, un
ex-oficial mata a un comisario."
317
00:34:19,060 --> 00:34:21,050
- ¿Lo oyes?
- Sí. Sigue.
318
00:34:21,810 --> 00:34:26,680
"Parece ser Choucas, el asesino del
45 que mató a Pigot en Trocadéro.
319
00:34:27,930 --> 00:34:32,210
Desenmascarado por Madrier,
le mató con la misma arma."
320
00:34:33,810 --> 00:34:35,370
Tenías razón.
321
00:34:41,060 --> 00:34:42,050
Tengo que irme.
322
00:34:42,270 --> 00:34:44,470
- ¿Y mis croissants?
- No tengo tiempo.
323
00:34:45,150 --> 00:34:48,930
Gracias por el café y la camisa.
324
00:34:49,360 --> 00:34:50,510
Por todo.
325
00:34:50,730 --> 00:34:52,850
- ¿Adónde vas?
- Debo ver a Tarpon.
326
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Yo también lo creo.
327
00:35:04,690 --> 00:35:06,650
Ten cuidado.
328
00:35:08,030 --> 00:35:10,220
- Toma.
- ¿Qué es?
329
00:35:10,950 --> 00:35:14,020
Un Lancia gris aparcado
en el paso de peatones.
330
00:36:03,590 --> 00:36:05,580
EL ASESINO ES UN EX-POLICÍA
331
00:36:10,750 --> 00:36:12,230
Te has tomado tu tiempo.
332
00:36:12,960 --> 00:36:15,960
No quería despertarte a media noche.
333
00:36:20,130 --> 00:36:21,720
Debiste hacerlo.
334
00:36:22,670 --> 00:36:25,910
Te inventamos un socio
ficticio llamado Tarpon
335
00:36:26,220 --> 00:36:28,780
para que pudieses obtener la ayuda
336
00:36:29,050 --> 00:36:32,570
que podría darte un policía
retirado llamado Haymann,
337
00:36:33,760 --> 00:36:35,750
que prefería quedar en la sombra.
338
00:36:36,010 --> 00:36:37,920
- Sí, pero...
- En la sombra.
339
00:36:38,430 --> 00:36:41,420
No en la ignorancia, no al margen.
340
00:36:41,930 --> 00:36:43,490
- ¿Vale?
- He venido, ¿no?
341
00:36:43,720 --> 00:36:46,030
Me he preocupado, sólo eso.
342
00:36:46,430 --> 00:36:48,790
- ¿Como siempre dos azucarillos?
- Sí.
343
00:36:50,350 --> 00:36:52,740
- Vale. ¿Empezamos?
- Empecemos.
344
00:36:53,180 --> 00:36:55,170
Madrier y Coccioli, ¿relación?
345
00:36:55,430 --> 00:36:57,900
Estuvieron juntos en Marsella hace años.
346
00:36:58,180 --> 00:37:01,490
- La financiera de la poli judicial.
- Sí, me lo dijo.
347
00:37:01,850 --> 00:37:05,240
- ¿Dijo que desmantelaron el servicio?
- No.
348
00:37:05,560 --> 00:37:09,520
Hubo muchos traslados por
toda Francia. Promociones.
349
00:37:09,850 --> 00:37:11,920
Madrier sobre todo.
350
00:37:12,190 --> 00:37:13,780
¿Por qué?
351
00:37:14,020 --> 00:37:17,980
He hecho muchas llamadas esta
noche, espero saberlo pronto.
352
00:37:19,570 --> 00:37:21,240
¿Qué más?
353
00:37:22,650 --> 00:37:23,720
Esto.
354
00:37:31,360 --> 00:37:34,750
- Fanch Tanguy ha muerto.
- Mierda.
355
00:37:36,490 --> 00:37:37,480
Bueno, cuéntamelo.
356
00:37:39,410 --> 00:37:42,640
Fanch Tanguy, apodado Fanch el Silbador.
357
00:37:43,200 --> 00:37:46,750
Murió en el 44. Era un gusano.
358
00:37:47,530 --> 00:37:49,520
Extremista nacionalista bretón
359
00:37:50,030 --> 00:37:53,110
que se mojó con los alemanes
y se peleó con el PNB.
360
00:37:54,240 --> 00:37:55,960
Había que hacerlo, no.
361
00:37:56,330 --> 00:37:59,280
En el 43 se convirtió en todo un golfo.
362
00:37:59,580 --> 00:38:02,090
Miliciano, medio de la Gestapo francesa,
363
00:38:02,370 --> 00:38:04,410
colaboraba con la banda de Lauriston.
364
00:38:04,660 --> 00:38:07,460
Chantaje, extorsión de fondos,
365
00:38:07,750 --> 00:38:08,940
información, o sea...
366
00:38:09,160 --> 00:38:10,560
- Torturas.
- Exacto.
367
00:38:10,790 --> 00:38:11,980
Y cuando lo hacía,
368
00:38:12,210 --> 00:38:14,160
silbaba por una peli de un loco
369
00:38:14,580 --> 00:38:18,050
que siempre silbaba antes
de matar. De ahí su mote.
370
00:38:18,370 --> 00:38:20,440
Vale, no te cabrees.
371
00:38:22,170 --> 00:38:24,240
Tuve
372
00:38:24,830 --> 00:38:27,390
unos primos que pasaron por él.
373
00:38:29,130 --> 00:38:32,840
Ya sabes como somos los judíos,
nos cabreamos por nada.
374
00:38:33,420 --> 00:38:34,300
¿Cómo murió?
375
00:38:34,800 --> 00:38:38,760
Lo abatió un francotirador en
la frontera española en el 44.
376
00:38:41,050 --> 00:38:44,040
Entonces, ¿conoces a un tipo
377
00:38:44,340 --> 00:38:45,980
de unos 2 metros, 50 años,
378
00:38:46,220 --> 00:38:48,330
- con el brazo en cabestrillo?
- ¿Por?
379
00:38:48,590 --> 00:38:50,870
- Se pasea delante de casa.
- Vaya.
380
00:38:53,630 --> 00:38:55,190
Es mi matón.
381
00:38:56,010 --> 00:38:59,210
La cámara del percutor
está vacía. Las otras 5 no.
382
00:39:00,010 --> 00:39:03,970
- ¿Crees que te ha seguido?
- No. Eso es lo que me preocupa.
383
00:39:34,230 --> 00:39:36,270
No se mueva.
384
00:39:38,190 --> 00:39:41,550
No haga tonterías, tenemos a su secretaria.
385
00:39:51,070 --> 00:39:53,540
Debería guardar el arma.
386
00:39:54,240 --> 00:39:57,230
Nos vamos a hacer notar y no nos interesa.
387
00:39:59,570 --> 00:40:01,050
Bueno,
388
00:40:03,030 --> 00:40:07,470
me meto la mano en el bolsillo
para sacar una foto que interesará.
389
00:40:24,740 --> 00:40:25,730
Vale,
390
00:40:26,990 --> 00:40:31,150
vendrán conmigo usted y el
viejo a hablar con mis amigos.
391
00:40:32,910 --> 00:40:37,110
Si las negociaciones no han
empezado a medianoche, mis colegas
392
00:40:38,040 --> 00:40:41,510
le cortarán un dedo a la señorita.
393
00:40:43,620 --> 00:40:46,620
Como ve, no tiene elección.
394
00:40:51,250 --> 00:40:54,880
- Pero puedo hacer una cosa.
- ¿Qué?
395
00:40:55,210 --> 00:40:55,880
Esto.
396
00:40:59,090 --> 00:41:02,680
No creo que me hayas mejorado
la reputación en el barrio.
397
00:41:06,880 --> 00:41:09,680
- ¿Tienes un martillo?
- No lo sé, pero...
398
00:41:10,880 --> 00:41:11,870
Toma.
399
00:41:15,880 --> 00:41:17,200
Un martillo.
400
00:41:44,020 --> 00:41:45,210
Un martillo.
401
00:41:47,350 --> 00:41:49,790
Creo que le has roto la nariz.
402
00:41:50,560 --> 00:41:51,960
Sí.
403
00:42:02,610 --> 00:42:06,360
Bueno, me alegro mucho de que
se haya reducido la fractura.
404
00:42:06,820 --> 00:42:08,810
Necesita el brazo para trabajar.
405
00:42:09,070 --> 00:42:13,020
Unas cuantas semanas y con
fisioterapia quedará nuevo.
406
00:42:13,400 --> 00:42:14,390
Qué bien.
407
00:42:14,780 --> 00:42:16,650
A menos que
408
00:42:17,070 --> 00:42:19,220
no me diga dónde está mi amiguita.
409
00:42:19,490 --> 00:42:22,200
En tal caso, volveré a romperle el brazo
410
00:42:22,490 --> 00:42:23,600
y hasta el otro.
411
00:42:23,990 --> 00:42:26,780
Lo haré bien hecho, no le dolerá mucho
412
00:42:27,200 --> 00:42:29,990
y todo irá bien. ¿Qué le parece?
413
00:42:35,570 --> 00:42:37,960
Se lo he preguntado con educación.
414
00:42:38,240 --> 00:42:40,390
Sí, por supuesto.
415
00:42:41,870 --> 00:42:43,820
Estamos perdiendo el tiempo.
416
00:42:47,910 --> 00:42:49,550
De acuerdo.
417
00:43:03,910 --> 00:43:06,950
- ¿Y ahora?
- Siga 50 metros.
418
00:43:08,000 --> 00:43:09,590
A la izquierda.
419
00:43:28,340 --> 00:43:29,410
Abra la boca.
420
00:43:29,630 --> 00:43:31,430
- Oiga, joder.
- Abra la boca.
421
00:44:26,270 --> 00:44:28,500
Por Dios. Por Dios. Por Dios.
422
00:44:30,440 --> 00:44:34,510
Choucas, dile a tu amigo que no
me molesta que me vean el culo,
423
00:44:34,900 --> 00:44:36,460
sino estar atada a la cama.
424
00:44:40,900 --> 00:44:42,700
Os espero abajo.
425
00:45:03,370 --> 00:45:06,520
- ¿Estás bien?
- ¿Yo? En plena forma, ¡qué te crees!
426
00:45:09,620 --> 00:45:10,940
Dame un cigarro.
427
00:45:16,580 --> 00:45:19,810
Bajamos, buscamos tu ropa y luego
428
00:45:22,200 --> 00:45:24,160
nos largamos. ¿Vale?
429
00:45:35,420 --> 00:45:37,010
Hemos llegado a tiempo.
430
00:45:38,630 --> 00:45:41,420
¿A punto de la violencia sexual? No, chico.
431
00:45:41,710 --> 00:45:44,100
No habéis llegado a tiempo.
432
00:46:38,060 --> 00:46:41,340
Habrá cansado a los chicos con el yeso.
433
00:46:43,560 --> 00:46:45,230
Loco.
434
00:47:21,200 --> 00:47:23,070
- ¡Eh!
- ¿Sí?
435
00:47:23,450 --> 00:47:26,720
Tengo que hacer una pregunta
muy concreta. ¿Puedo?
436
00:47:27,200 --> 00:47:30,470
- Si es corta, adelante.
- Muy corta.
437
00:47:30,820 --> 00:47:33,420
- ¿Adónde vamos?
- No lo sé.
438
00:47:33,990 --> 00:47:35,470
Ah, vale.
439
00:48:01,250 --> 00:48:03,050
En tu casa habrá polis.
440
00:48:03,290 --> 00:48:06,090
En la mía, nuestros
amigos. En la suya, los dos.
441
00:48:06,380 --> 00:48:10,340
Exacto. Tengo un sitio, pero
está lejos. Cerca de Senils.
442
00:48:10,790 --> 00:48:13,830
- Tengo un amigo que está en Ceilán.
- No veo...
443
00:48:14,130 --> 00:48:16,120
Sé dónde está la llave de su piso.
444
00:48:16,380 --> 00:48:18,770
De repente me interesa tu amigo. ¿Dónde?
445
00:48:19,050 --> 00:48:20,000
En Trocadéro.
446
00:48:20,210 --> 00:48:21,440
- Muy práctico.
- Sí.
447
00:48:32,630 --> 00:48:35,910
- ¿A qué se dedica tu amigo?
- Es realizador.
448
00:48:36,220 --> 00:48:40,010
Cortometrajes, televisión,
pero sobre todo publicidad.
449
00:48:40,760 --> 00:48:43,230
Lo que le interesa son los viajes.
450
00:48:43,510 --> 00:48:47,390
Tiene una lista de los países
donde ha estado, y donde no.
451
00:48:48,430 --> 00:48:50,900
Intenta ligarse a una tía en cada uno.
452
00:48:51,220 --> 00:48:54,100
O sea, majo pero un poco idiota.
453
00:48:54,390 --> 00:48:56,460
Es amigo tuyo. ¿Cuándo vuelve?
454
00:48:56,720 --> 00:48:58,720
Dentro de más de 10 días.
455
00:49:09,100 --> 00:49:11,380
Qué casa más mona tiene su amigo.
456
00:49:12,230 --> 00:49:15,140
Si no me necesitáis y me lo permitís,
457
00:49:15,440 --> 00:49:17,550
voy a asearme un poco.
458
00:49:21,310 --> 00:49:24,030
- ¿Y bien?
- Nada. Casi nada, vaya.
459
00:49:24,320 --> 00:49:28,390
Se habla de ti y de Madrier,
pero 4 líneas por ahí, 8 por allá.
460
00:49:28,940 --> 00:49:32,250
Han encontrado a Pradier
pero no lo han relacionado.
461
00:49:32,570 --> 00:49:34,370
- ¿Ya está?
- No.
462
00:49:34,610 --> 00:49:37,410
Esta tarde veremos a un
tipo que he encontrado.
463
00:49:37,690 --> 00:49:38,680
Un español.
464
00:49:38,900 --> 00:49:40,940
Tiene información sobre Tanguy.
465
00:49:42,570 --> 00:49:44,690
- ¿Y tú?
- ¿Yo qué?
466
00:49:45,410 --> 00:49:48,720
Al tío que dejamos como un colador
467
00:49:49,070 --> 00:49:52,750
- le registrarías los bolsillos.
- No se te escapa nada.
468
00:50:03,080 --> 00:50:05,110
Empezamos a tener una colección.
469
00:50:05,370 --> 00:50:07,250
Sí, como dices.
470
00:50:08,410 --> 00:50:09,400
Bueno.
471
00:50:10,700 --> 00:50:15,100
A ver, carné de identidad a
nombre de Lionel Constantini.
472
00:50:15,460 --> 00:50:17,840
nacido en Moulins en marzo del 36.
473
00:50:19,040 --> 00:50:22,830
Matriculación y carné de
conducción al mismo nombre.
474
00:50:25,210 --> 00:50:28,040
- Fundación Baudrillar, benefactor.
- ¿Qué?
475
00:50:28,460 --> 00:50:30,890
Fundación Baudrillard, para ciegos.
476
00:50:31,170 --> 00:50:34,050
Ahí trabajaba Pigot antes de desaparecer.
477
00:50:34,340 --> 00:50:35,850
- Es interesante.
- Mucho.
478
00:50:38,250 --> 00:50:40,690
100, 200, 350 francos.
479
00:50:42,920 --> 00:50:46,200
18315722. Podría ser un
teléfono de provincias.
480
00:50:46,510 --> 00:50:48,300
Lo sabremos enseguida.
481
00:50:48,720 --> 00:50:51,510
- 16, 18.
- 16, 18,
482
00:50:52,300 --> 00:50:56,010
31, 57, 22.
483
00:51:01,180 --> 00:51:03,820
- ¿Hola?
- "La colina verde", diga.
484
00:51:05,140 --> 00:51:06,930
Con el Sr. Tarpon, por favor.
485
00:51:12,260 --> 00:51:14,060
Perdone.
486
00:51:17,430 --> 00:51:18,940
La colina verde.
487
00:51:19,180 --> 00:51:21,300
Hay que comprobarlo. Hazlo.
488
00:51:21,890 --> 00:51:25,850
Dos billetes de metro y
una caja de cerillas vacía.
489
00:51:27,100 --> 00:51:31,060
Mouzon Renée, mujer. Calle
Orleáns, 10, Neuilly. SAB 2146.
490
00:51:31,560 --> 00:51:33,310
Hay tela.
491
00:51:33,560 --> 00:51:37,080
- A veces me pones nervioso.
- Ya. Pero tenemos un rato.
492
00:51:37,400 --> 00:51:39,860
- ¿Jugamos al ajedrez?
- No.
493
00:51:40,150 --> 00:51:41,860
- Te calmaría.
- No quiero.
494
00:51:42,110 --> 00:51:43,500
¿Qué pasa?
495
00:51:44,400 --> 00:51:48,630
Frustración consecutiva a no
poder ver a ningún adversario.
496
00:51:49,730 --> 00:51:51,450
Ah, vale.
497
00:52:56,420 --> 00:52:58,330
Es el que mató a Tanguy.
498
00:52:58,590 --> 00:53:00,780
- Pregúntale si era él.
- ¿Quién?
499
00:53:02,170 --> 00:53:05,160
Tanguy. El hombre que mató en la frontera.
500
00:53:07,630 --> 00:53:10,460
- Sí. Murió.
- ¿Cómo?
501
00:53:11,420 --> 00:53:14,890
Un control. Paramos un coche con dos hombres.
502
00:53:15,840 --> 00:53:19,630
Uno disparó y disparamos
nosotros también, y le matamos.
503
00:53:20,470 --> 00:53:22,660
Detuvimos al otro y encontramos dinero,
504
00:53:23,380 --> 00:53:26,660
oro en el coche. Muchos
anillos de oro, ¿sabe?
505
00:53:27,390 --> 00:53:29,660
- ¿Y el otro?
- No lo sé.
506
00:53:30,180 --> 00:53:33,490
Se escapó a la montaña y
sus papeles eran falsos.
507
00:53:34,600 --> 00:53:36,110
- ¿Ya está?
- Sí.
508
00:53:40,760 --> 00:53:42,040
Ya me acuerdo.
509
00:53:42,260 --> 00:53:46,660
El hombre que escapó, supimos
más tarde que era médico.
510
00:53:51,140 --> 00:53:53,450
- Mierda.
- Exacto. Sí.
511
00:54:10,560 --> 00:54:13,080
- ¡Venga tía!
- ¡Idiota!
512
00:54:20,900 --> 00:54:23,780
- Acaban de hablar de ti en la tele.
- ¿Sí?
513
00:54:24,650 --> 00:54:28,360
De ti, del coche del cadáver,
de las balas, de todo eso.
514
00:54:29,150 --> 00:54:31,380
"Un caso tenebroso", han dicho.
515
00:54:31,650 --> 00:54:35,440
Y que la policía esperaba
encontrarte enseguida.
516
00:54:35,780 --> 00:54:38,370
¿Ha establecido la relación la balística?
517
00:54:38,660 --> 00:54:40,970
- No, un testigo.
- ¿Un testigo?
518
00:54:42,200 --> 00:54:45,190
Un joven de buena familia
en un deportivo rojo.
519
00:54:46,580 --> 00:54:47,970
Afirmativo.
520
00:54:48,370 --> 00:54:50,930
- Empieza a oler mal.
- ¿Mi pintada?
521
00:54:51,200 --> 00:54:53,190
Era de esperar.
522
00:54:53,620 --> 00:54:56,930
Ha llegado el momento de
hablar con el que empezó.
523
00:54:57,240 --> 00:54:59,470
- El amigo Coccioli.
- Eso creo yo.
524
00:55:00,000 --> 00:55:03,540
¿Está buena o no? No
respondáis todos a la vez.
525
00:55:04,660 --> 00:55:06,220
- ¿Quién?
- La pintada.
526
00:55:07,250 --> 00:55:09,040
- Muy buena.
- Excelente.
527
00:55:09,790 --> 00:55:11,860
¿Queréis saber el secreto?
528
00:55:12,120 --> 00:55:13,920
- Que sea en sitio neutro.
- Sí.
529
00:55:14,170 --> 00:55:17,560
Hay que meterle dos "petite
suisses" por el culo.
530
00:55:19,380 --> 00:55:23,160
- ¿A Coccioli?
- No, a la pintada. Joder.
531
00:55:24,040 --> 00:55:26,430
Esta noche cuesta estar con vosotros.
532
00:55:26,840 --> 00:55:29,350
Por suerte, hay una de Cukor.
533
00:55:30,590 --> 00:55:32,460
¿Qué es eso? ¿El postre?
534
00:55:33,510 --> 00:55:36,380
Sois unos filisteos.
535
00:55:36,670 --> 00:55:38,950
Filisteo,
536
00:55:39,420 --> 00:55:43,020
no te había dicho que
Charlotte es un poco cinéfila.
537
00:55:58,970 --> 00:56:00,530
Buena película.
538
00:56:00,890 --> 00:56:04,480
Queridos telespectadores,
gracias por acompañarnos.
539
00:56:04,810 --> 00:56:10,040
Ahora, como prometimos, Sofia
Loren en El pistolero de Cheyenne.
540
00:56:10,600 --> 00:56:13,030
Una gran película de John Cukor.
541
00:56:13,310 --> 00:56:14,900
Georges, gilipollas.
542
00:56:15,850 --> 00:56:18,600
Georges Cukor, Georges.
543
00:56:19,730 --> 00:56:23,400
Oiga, me ha parecido
entender que tenía marido.
544
00:56:24,730 --> 00:56:28,120
- ¿No cree que debería llamarle?
- No vale la pena.
545
00:56:28,520 --> 00:56:31,510
- Estará inquieto, ¿no?
- No es de esos.
546
00:56:32,940 --> 00:56:34,740
¿Le molesta hablar después?
547
00:56:34,980 --> 00:56:37,290
- ¿Después de qué?
- De la película.
548
00:56:37,570 --> 00:56:39,950
- Ah, sí. Perdone.
- No pasa nada.
549
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
Por supuesto, nos la han colado doblada.
550
00:57:19,950 --> 00:57:22,070
- ¿Coccioli? Choucas.
- ¿Dónde está?
551
00:57:22,330 --> 00:57:23,920
Piense antes de hablar.
552
00:57:24,160 --> 00:57:26,390
Venga a mi casa. Plaza San Lambert.
553
00:57:26,660 --> 00:57:30,290
- Oiga, qué coche lleva?
- Un Renault 14 dorado.
554
00:57:30,620 --> 00:57:33,260
- Número de placa...
- 88 CPS 75.
555
00:57:33,540 --> 00:57:36,290
Vale, coja la ronda en Versailles,
556
00:57:36,580 --> 00:57:39,340
vaya por el carril derecho a 50. ¿Claro?
557
00:57:39,620 --> 00:57:40,820
No. ¿Hasta dónde?
558
00:57:41,040 --> 00:57:43,920
Rodee París hasta que le haga una señal.
559
00:59:06,690 --> 00:59:09,600
- Tengo una migraña...
- ¿Sí?
560
00:59:09,900 --> 00:59:12,810
Debería estar en la cama, no dejo de vomitar.
561
00:59:13,110 --> 00:59:16,500
¿En serio? Intente no
vomitar aquí, si puede ser.
562
00:59:17,650 --> 00:59:20,960
- ¿Qué desean?
- Un té a la menta. Muy caliente.
563
00:59:21,280 --> 00:59:22,270
Un café.
564
00:59:26,410 --> 00:59:30,190
Siento sus problemas de
salud. Yo estoy muy bien.
565
00:59:31,120 --> 00:59:33,350
- ¿Está al corriente?
- Sí.
566
00:59:34,490 --> 00:59:37,720
Si me explicase las reglas
del juego, me divertiría.
567
00:59:38,030 --> 00:59:40,020
- No hay juego.
- Sí.
568
00:59:40,410 --> 00:59:44,040
Jugamos a los errores,
omisiones, anomalías. Por ejemplo:
569
00:59:44,370 --> 00:59:48,000
Casi me avisó de Madrier, en
cierto modo me salvó la vida.
570
00:59:48,330 --> 00:59:52,720
Pero olvidó decirme que se
desmanteló la sección, y por qué.
571
00:59:54,080 --> 00:59:57,230
Otra cosa: me buscan todos
los policías de Francia.
572
00:59:57,540 --> 01:00:00,740
Le llamo, le cito y viene solo.
573
01:00:01,040 --> 01:00:02,840
No será porque le caigo bien.
574
01:00:03,080 --> 01:00:05,550
- No, eso seguro que no.
- ¿Entonces?
575
01:00:07,710 --> 01:00:09,700
Joder,
576
01:00:09,960 --> 01:00:12,150
crea lo que quiera, me da igual.
577
01:00:12,420 --> 01:00:14,490
Ya sabe cómo es la policía.
578
01:00:14,750 --> 01:00:17,820
Hay familias, hay camarillas
579
01:00:18,130 --> 01:00:21,120
creadas entre los que
llevan al mismo cadáver.
580
01:00:21,420 --> 01:00:23,810
Y fuera se sabe, pero no se actúa.
581
01:00:24,090 --> 01:00:25,650
Y, sobre todo,
582
01:00:25,880 --> 01:00:29,760
no se quiere saber dónde empieza
la camarilla y dónde termina.
583
01:00:31,420 --> 01:00:35,740
Y su problema es que se creía dentro
y un buen día se encontró fuera.
584
01:00:43,300 --> 01:00:45,940
- ¿Conoce a Fanch Tanguy?
- De nada.
585
01:00:46,510 --> 01:00:49,500
Antes de ver su foto no
había oído nada de él.
586
01:00:50,140 --> 01:00:51,860
A ver.
587
01:00:53,310 --> 01:00:56,820
¿Qué encontró la sección
para desmontarla con ascensos?
588
01:00:57,140 --> 01:00:58,490
Eso no cuela.
589
01:00:58,720 --> 01:01:01,400
Madrier debió encontrar algo sin relación.
590
01:01:01,680 --> 01:01:04,150
Trabajaba para la oposición.
591
01:01:04,640 --> 01:01:07,630
- No tiene sentido.
- Eso creo yo.
592
01:01:08,390 --> 01:01:10,590
Me habéis metido en un callejón.
593
01:01:11,600 --> 01:01:13,960
Pienso llegar hasta el final,
594
01:01:14,230 --> 01:01:16,580
y usted hará lo que yo le diga.
595
01:01:16,850 --> 01:01:20,930
Quiero el historial de Kasper,
el de Pradier y el de Madrier.
596
01:01:21,310 --> 01:01:23,300
- Espabílese. Le avisaré.
- Lo haré.
597
01:01:23,560 --> 01:01:26,080
Sí, me lo creo. Se encarga usted.
598
01:01:26,690 --> 01:01:30,080
Si caigo yo, sepa que le arrastro conmigo.
599
01:01:30,400 --> 01:01:31,350
No se levante.
600
01:03:23,100 --> 01:03:24,740
Intentaremos otra cosa.
601
01:03:31,770 --> 01:03:35,160
Mierda. ¿Qué hacen esos ahí? ¿Y por qué no?
602
01:03:43,690 --> 01:03:44,960
¿Quiénes son?
603
01:03:49,480 --> 01:03:50,630
Sígame, joven.
604
01:05:03,670 --> 01:05:05,620
¿A esa la conocéis?
605
01:05:16,170 --> 01:05:19,240
- Ya está.
- Mierda, joder.
606
01:05:23,090 --> 01:05:26,400
¿Debo entender que te has cargado mi coche?
607
01:05:26,720 --> 01:05:28,710
Sí, totalmente.
608
01:05:30,220 --> 01:05:33,180
- Ni lo había pagado.
- Te compraremos otro.
609
01:05:34,930 --> 01:05:37,920
- ¿Qué tal el Cukor?
- Ligero.
610
01:05:38,800 --> 01:05:40,030
Fantástico.
611
01:05:40,510 --> 01:05:43,270
- ¿Y ahora?
- Ahora nada. Mañana veremos.
612
01:05:43,560 --> 01:05:46,590
No podremos, saldrá
nuestra foto así de grande.
613
01:05:46,890 --> 01:05:48,800
- Esta noche, aún.
- ¿Entonces?
614
01:05:49,060 --> 01:05:52,010
Renée Mouzon. Tengo que conocerla.
615
01:05:52,930 --> 01:05:56,640
- ¿Me arreglas la venda?
- Si me da la gana.
616
01:05:58,680 --> 01:06:00,800
De paso, tráeme una camisa limpia.
617
01:06:01,060 --> 01:06:03,700
Tendrá alguna en los cajones, tu amiguito.
618
01:06:04,600 --> 01:06:07,990
¿Por qué estás tan seguro
de que tras tu aventura
619
01:06:08,310 --> 01:06:11,190
saldremos en los periódicos así de grandes?
620
01:06:11,690 --> 01:06:14,160
Porque me dejé el arma en el coche.
621
01:06:14,440 --> 01:06:16,630
La que mató a Pigot y Madrier. El 45.
622
01:06:16,900 --> 01:06:20,780
- Ah, muy bien hecho.
- Haymann, no me agobies.
623
01:06:30,650 --> 01:06:31,880
No.
624
01:06:32,150 --> 01:06:34,950
Belmondo sólo se permite un gesto viril.
625
01:06:35,240 --> 01:06:39,830
Deja a Belmondo tranquilo y prepárate
para hacerme un café bien fuerte.
626
01:07:36,550 --> 01:07:38,460
Ya basta, ¿no?
627
01:07:38,710 --> 01:07:41,350
¿Renée Mouzon?
628
01:07:42,960 --> 01:07:43,710
Sí.
629
01:07:44,050 --> 01:07:48,040
Inspección de la Policía
Nacional. No son horas, ya lo sé.
630
01:07:48,380 --> 01:07:51,850
- ¿Lionel Constantini?
- Sí. ¿Qué ha hecho esta vez?
631
01:07:52,180 --> 01:07:53,650
Tonterías.
632
01:07:56,140 --> 01:07:56,930
Pase.
633
01:08:16,220 --> 01:08:19,220
- Es ron, ¿quiere?
- No, gracias.
634
01:08:21,230 --> 01:08:23,740
- ¿Qué tonterías?
- Participó en un tiroteo
635
01:08:24,310 --> 01:08:26,620
en el bosque de Fontainebleau.
636
01:08:27,890 --> 01:08:28,690
Ha...
637
01:08:30,230 --> 01:08:31,300
Está...
638
01:08:34,020 --> 01:08:37,850
¡Está muerto! ¡Está muerto! ¡Está muerto!
639
01:08:45,520 --> 01:08:48,800
Está en el hospital. Le
han dado, pero sobrevivirá.
640
01:08:54,530 --> 01:08:56,640
¿Y mi vaso?
641
01:08:57,320 --> 01:09:00,870
Le pondré otro si responde a mis preguntas.
642
01:09:01,780 --> 01:09:03,100
Cabrón.
643
01:09:06,610 --> 01:09:10,080
- ¿Conoce a un tal Fanch Tanguy?
- No.
644
01:09:11,370 --> 01:09:13,720
- ¿Pradier?
- Ha muerto.
645
01:09:16,990 --> 01:09:19,550
- ¿Le conocía?
- Sí, trabajaba con Lionel.
646
01:09:21,740 --> 01:09:23,540
¿Hace poco?
647
01:09:27,160 --> 01:09:30,950
- ¿Hace poco?
- Sí, hace poco, joder.
648
01:09:34,710 --> 01:09:38,300
Anoche llamaron a Lionel
649
01:09:38,620 --> 01:09:42,300
y al colgar me dijo que Pradier había muerto.
650
01:09:45,290 --> 01:09:48,570
- Voy a llamar al hospital.
- Cuando haya terminado.
651
01:09:50,290 --> 01:09:53,760
No sé qué quiere, ni dónde sale.
652
01:09:54,090 --> 01:09:57,120
Pero una cosa es segura: no es policía.
653
01:09:58,250 --> 01:09:59,050
¿Y bien?
654
01:10:00,000 --> 01:10:03,120
Tendrá que darme una
buena razón para responder.
655
01:10:04,300 --> 01:10:06,650
Vale, tengo una buena razón.
656
01:10:10,300 --> 01:10:13,290
Sí, es una buena razón.
657
01:10:13,880 --> 01:10:17,760
Pero ojo, sólo tres preguntas.
658
01:10:20,260 --> 01:10:22,060
Como en los cuentos.
659
01:10:27,180 --> 01:10:30,970
- ¿Conoce a un tal Kasper?
- No.
660
01:10:34,140 --> 01:10:36,130
Ya va una.
661
01:10:41,180 --> 01:10:45,570
- ¿Qué es La colina verde?
- Una clínica de adelgazamiento
662
01:10:45,930 --> 01:10:47,730
de cerca de Melan
663
01:10:48,640 --> 01:10:51,630
para directivos y pilinguis.
664
01:10:52,100 --> 01:10:54,170
Allí conocí a Lionel.
665
01:10:54,730 --> 01:10:58,360
Mi jefe fue a hacerse una cura y le acompañé.
666
01:10:59,650 --> 01:11:03,640
Lionel tenía que hablar con él y fue allí.
667
01:11:04,770 --> 01:11:06,360
Ya van dos.
668
01:11:15,440 --> 01:11:17,160
¿A qué se dedica su jefe?
669
01:11:17,400 --> 01:11:20,600
Dirige una fundación para ciegos.
670
01:11:20,900 --> 01:11:23,210
Ya van tres.
671
01:11:54,080 --> 01:11:55,910
¿Sigues vivo?
672
01:11:57,950 --> 01:12:00,420
- ¿Cómo no estás durmiendo?
- Te esperaba.
673
01:12:01,080 --> 01:12:03,070
Sabemos de La colina verde.
674
01:12:03,330 --> 01:12:06,290
- Un sitio para adelgazar en...
- Melan, ya lo sé.
675
01:12:07,000 --> 01:12:09,070
Dime que hemos currado para nada.
676
01:12:09,330 --> 01:12:10,400
No. Sigue.
677
01:12:10,750 --> 01:12:13,140
No hay gran cosa. Lo de siempre.
678
01:12:13,420 --> 01:12:15,570
Te hinchan a diuréticos y tiroidianos
679
01:12:16,080 --> 01:12:19,440
te ceban a zumo de hinojo
y sales con 3 kilos menos
680
01:12:20,000 --> 01:12:22,390
que recuperas al primer vaso de vino,
681
01:12:22,670 --> 01:12:24,470
debilitado y timado.
682
01:12:25,130 --> 01:12:28,410
Ya está. Suena a pista
falsa, creo. ¿Qué te parece?
683
01:12:28,960 --> 01:12:31,080
- Nada. Salvo que...
- Salvo que...
684
01:12:31,340 --> 01:12:35,130
Que habrá que darse un
paseo por lo de los ciegos.
685
01:12:35,880 --> 01:12:36,870
¿Qué buscas?
686
01:12:37,260 --> 01:12:39,250
- ¿Haymann duerme al lado?
- Sí.
687
01:12:40,050 --> 01:12:41,530
Un sitio para dormir.
688
01:12:42,130 --> 01:12:44,890
Te estaba calentado tu sitio, guapo.
689
01:12:47,090 --> 01:12:50,010
- ¿Es una proposición indecente?
- Totalmente.
690
01:12:50,300 --> 01:12:52,290
Ya me lo imaginaba.
691
01:13:01,600 --> 01:13:03,470
Es bastante chocante.
692
01:13:06,520 --> 01:13:08,510
He llamado a Georges.
693
01:13:10,350 --> 01:13:12,470
- ¿Y qué?
- Nada.
694
01:13:13,060 --> 01:13:16,100
Ha dicho "diga" dos o
tres veces y he colgado.
695
01:13:20,190 --> 01:13:21,540
Dame un beso.
696
01:13:58,860 --> 01:14:02,100
Podríamos saber más, pero me parece difícil.
697
01:14:02,410 --> 01:14:05,200
Habrá que ver. Pero no está claro.
698
01:14:06,280 --> 01:14:08,270
Sin embargo...
699
01:14:09,030 --> 01:14:11,590
- Imagínate que...
- Espere. No oye nada.
700
01:14:11,870 --> 01:14:12,940
¿Cómo que no oye?
701
01:14:13,160 --> 01:14:16,870
Hasta que no se toma el
café, ni ve ni oye nada.
702
01:14:17,830 --> 01:14:20,300
100% de incapacidad. Toma.
703
01:14:26,250 --> 01:14:28,810
- ¿Ya puedo?
- Aún no.
704
01:14:32,250 --> 01:14:33,120
Ahora.
705
01:14:33,330 --> 01:14:37,290
En vez de nuestras fotos así
de grandes, encontramos en la 4:
706
01:14:37,630 --> 01:14:40,740
"tiroteo en Fontainebleau,
un reincidente herido."
707
01:14:41,040 --> 01:14:42,000
Yen la página 5:
708
01:14:42,210 --> 01:14:44,490
"Reincidentes fuerzan una barrera
709
01:14:44,750 --> 01:14:47,510
y provocan un accidente en la ronda."
710
01:14:48,250 --> 01:14:50,560
No se establece relación alguna.
711
01:14:50,840 --> 01:14:53,480
No se menciona tu 45. Nada.
712
01:14:53,760 --> 01:14:55,510
Dos sucesos, nada más.
713
01:14:55,760 --> 01:14:57,830
- Lo tapan.
- Exacto.
714
01:14:58,510 --> 01:15:00,700
- Así podremos trabajar.
- Eso es.
715
01:15:00,970 --> 01:15:02,080
¿Cómo que eso es?
716
01:15:02,300 --> 01:15:04,610
¿Por qué crees que lo tapan?
717
01:15:04,880 --> 01:15:05,870
Para protegerse.
718
01:15:06,090 --> 01:15:09,450
¿Y si es precisamente para dejarte trabajar?
719
01:15:14,800 --> 01:15:17,080
- ¿Cuánto has pagado?
- 20.000.
720
01:15:17,350 --> 01:15:18,410
Caro.
721
01:15:18,640 --> 01:15:22,030
Con certificado y las matrículas apropiadas.
722
01:15:22,350 --> 01:15:23,940
Barato.
723
01:15:29,100 --> 01:15:31,660
Hace una hora, ya debería haber salido.
724
01:15:31,930 --> 01:15:35,720
No te preocupes, se
espabila. Lo único es que...
725
01:15:36,230 --> 01:15:37,370
- Mierda.
- ¿Qué?
726
01:15:37,600 --> 01:15:38,750
Mouzon. Ahí delante.
727
01:15:39,270 --> 01:15:40,750
La del abrigo verde.
728
01:15:41,390 --> 01:15:44,430
- Tiene mala cara.
- Normal, con lo que bebió anoche.
729
01:15:46,980 --> 01:15:49,130
Si no sale en 5 minutos, entras.
730
01:15:49,400 --> 01:15:50,590
Sí, sí.
731
01:15:56,480 --> 01:15:57,440
Mírala.
732
01:16:12,280 --> 01:16:15,240
No ha sido fácil. He montado un numerito.
733
01:16:15,530 --> 01:16:17,960
- ¿Le has visto?
- Sí, le he visto.
734
01:16:18,240 --> 01:16:21,470
He estado fina al decirle que quería trabajo.
735
01:16:21,780 --> 01:16:25,090
- He visto a tu panocha.
- Sí, la hemos visto entrar.
736
01:16:25,490 --> 01:16:27,240
El director no está mal.
737
01:16:27,490 --> 01:16:30,370
Rubio, alto, moreno, del estilo de moda.
738
01:16:30,700 --> 01:16:34,690
Se pasará una hora en los UVA
y se chutará hormonas de mono.
739
01:16:35,200 --> 01:16:38,270
A parte de eso, es educado,
sonriente, un falso.
740
01:16:38,580 --> 01:16:41,570
- Jacques Decroux, estaba apuntado.
- Escrito.
741
01:16:41,870 --> 01:16:43,700
- ¿Eh?
- Apuntado no, escrito.
742
01:16:46,000 --> 01:16:47,790
Este tío es imbécil.
743
01:16:49,120 --> 01:16:50,110
Vale, muy bien.
744
01:16:50,330 --> 01:16:52,720
Sólo queda esperar que Renée
745
01:16:53,000 --> 01:16:56,150
esté impresionada por mi
visita y se lo cuente al jefe.
746
01:16:56,460 --> 01:16:58,570
No tardaremos en saberlo.
747
01:16:58,830 --> 01:17:02,140
¿Recordáis que Constatini
llevaba papeles de un Volvo?
748
01:17:02,580 --> 01:17:03,570
Sí. ¿Y qué?
749
01:17:03,790 --> 01:17:06,550
Ese coche que llega. Y con mi matón dentro.
750
01:17:24,300 --> 01:17:27,290
- ¿Es el director?
- Sí.
751
01:17:33,220 --> 01:17:36,610
- Vale. Se largan.
- Y nosotros les seguimos.
752
01:17:40,470 --> 01:17:43,460
- El chofer, el calvo.
- ¿Qué?
753
01:17:45,050 --> 01:17:47,050
Me da la impresión de que...
754
01:17:59,640 --> 01:18:01,950
¿Qué pasa? Creía que les seguíamos.
755
01:18:02,230 --> 01:18:04,140
- Ya no.
- Vale. ¿Por qué?
756
01:18:04,680 --> 01:18:05,910
Porque sé adónde van.
757
01:18:06,140 --> 01:18:09,450
- ¿Sabes adónde llevan a la panocha?
- A La colina verde.
758
01:18:09,770 --> 01:18:10,720
Precisamente.
759
01:18:10,940 --> 01:18:12,650
¿Y por qué no vamos?
760
01:18:12,900 --> 01:18:14,410
Luego. Voy a la farmacia.
761
01:18:14,650 --> 01:18:17,520
- ¿Quieres aspirinas?
- Basta ya, ¿quieres?
762
01:18:18,190 --> 01:18:20,780
¿Has visto al calvo que llevaba Volvo?
763
01:18:21,060 --> 01:18:21,660
Sí.
764
01:18:21,860 --> 01:18:25,170
Sabía que me sonaba de
algo. Acabo de acordarme.
765
01:18:25,480 --> 01:18:28,680
Le vi jugando en el casino con Albert Perez,
766
01:18:29,280 --> 01:18:32,270
- el ayudante de la farmacia Jude.
- No puede ser.
767
01:18:34,530 --> 01:18:35,930
Sí, pero espera.
768
01:18:36,150 --> 01:18:38,460
Llevas un caso penoso de un farmacéutico
769
01:18:38,740 --> 01:18:41,460
que sospecha que su ayudante le roba. ¿Vale?
770
01:18:42,030 --> 01:18:43,020
Vale.
771
01:18:43,570 --> 01:18:44,890
Y hay una relación
772
01:18:45,110 --> 01:18:48,580
entre el caso de la farmacia y el caso Pigot.
773
01:18:48,910 --> 01:18:50,220
Es alucinante.
774
01:18:50,450 --> 01:18:52,760
- Demasiado, sí.
- ¿0 sea?
775
01:18:53,240 --> 01:18:55,960
O sea que no es casualidad.
776
01:19:01,620 --> 01:19:03,490
Hélène,
777
01:19:03,830 --> 01:19:06,420
- póngase en la caja.
- Sí, señor Jude.
778
01:19:11,790 --> 01:19:14,670
¿Dónde ha estado? Le he llamado muchas veces.
779
01:19:14,960 --> 01:19:18,150
- Y se ha puesto la poli.
- No contestaban. ¿Por qué?
780
01:19:18,660 --> 01:19:20,730
- ¿Lee el periódico?
- El deportivo. ¿Por?
781
01:19:21,250 --> 01:19:22,650
Por nada.
782
01:19:25,290 --> 01:19:28,010
- ¿Dónde está Perez?
- Por eso le llamaba.
783
01:19:28,290 --> 01:19:31,810
No viene desde el lunes.
Ha desaparecido, el cabrón.
784
01:19:32,340 --> 01:19:34,210
Sólo quería saber eso. Gracias.
785
01:19:35,840 --> 01:19:38,300
- ¿Y nuestro asunto?
- Avanza.
786
01:19:38,630 --> 01:19:41,620
Lo que sé es que no es él quien le roba.
787
01:19:42,750 --> 01:19:44,820
- ¿No es él?
- Tiene cosas mejores.
788
01:19:45,090 --> 01:19:47,890
Le tendré al corriente. ¿Qué tal el tenis?
789
01:19:52,420 --> 01:19:56,380
Albert Perez, auxiliar de farmacia,
vive ahí, en la buhardilla.
790
01:19:56,840 --> 01:19:59,230
- No tardaré.
- Eso dicen todos.
791
01:21:36,120 --> 01:21:38,840
- ¿Le has visto?
- Sí.
792
01:21:40,620 --> 01:21:42,500
Muerto, ¿no?
793
01:21:43,000 --> 01:21:44,560
De hace poco.
794
01:21:46,710 --> 01:21:49,700
El amigo Perez sólo interesa a las moscas.
795
01:21:52,210 --> 01:21:53,930
Caramba, ya lo tengo.
796
01:21:56,750 --> 01:22:00,900
Desde el principio, la cuestión
era qué descubrieron en Marsella.
797
01:22:02,090 --> 01:22:03,800
Creo que ya lo sé.
798
01:22:04,840 --> 01:22:06,910
La colina verde.
799
01:22:07,340 --> 01:22:09,650
Establecimiento seudo-médico,
800
01:22:10,010 --> 01:22:13,480
con baños de Iodo, algas,
laboratorio y preparaciones,
801
01:22:13,920 --> 01:22:16,390
podría jugar sin problemas con acetona,
802
01:22:16,670 --> 01:22:18,740
anhídrido acético y ácido tartárico
803
01:22:19,010 --> 01:22:21,650
- sin levantar sospechas.
- ¿Y qué?
804
01:22:22,180 --> 01:22:23,240
¿Y qué?
805
01:22:23,840 --> 01:22:26,150
A partir de esos productos, mediante
806
01:22:26,430 --> 01:22:29,070
un proceso preciso pero sencillo
807
01:22:29,640 --> 01:22:32,590
se transforma la morfina en heroína.
808
01:22:32,890 --> 01:22:35,480
- ¿Me entiende?
- Exacto.
809
01:22:38,260 --> 01:22:39,660
Mierda.
810
01:22:41,260 --> 01:22:43,410
Eso no explica qué pinta Perez.
811
01:22:43,970 --> 01:22:46,360
Le usaban para lavar dinero.
812
01:22:47,430 --> 01:22:49,580
Me pareció raro cómo jugaban,
813
01:22:49,850 --> 01:22:52,160
no sé, casi mecánicamente.
814
01:22:53,180 --> 01:22:55,180
Ahora ya sé por qué.
815
01:22:56,140 --> 01:22:59,370
El americano perdía
voluntariamente contra ellos.
816
01:22:59,690 --> 01:23:03,760
De hecho, no jugaba. Les
pagaba. Una gran suma.
817
01:23:04,230 --> 01:23:07,030
- ¿Qué vas a hacer?
- Montar una pataleta.
818
01:23:19,320 --> 01:23:21,470
¿Pero qué? Es muy oportuno.
819
01:23:24,690 --> 01:23:28,130
- Tranquilo, Choucas.
- No quiero estar tranquilo.
820
01:23:30,860 --> 01:23:33,330
- ¡Hostia!
- Me contará lo de Albert y tal.
821
01:23:33,610 --> 01:23:35,490
No, mierda, Choucas. No.
822
01:23:38,700 --> 01:23:39,730
Le escucho.
823
01:23:41,200 --> 01:23:43,430
Perez es un confidente.
824
01:23:44,120 --> 01:23:47,110
Ha muerto, ya lo sabrá.
825
01:23:47,620 --> 01:23:50,260
Le matarían el domingo o el lunes.
826
01:23:50,530 --> 01:23:52,920
Basta de tonterías, Choucas, por favor.
827
01:23:53,620 --> 01:23:57,690
- Sí, basta de tonterías, Choucas.
- Comisario Chauffard.
828
01:23:58,040 --> 01:23:59,110
En persona.
829
01:24:02,910 --> 01:24:05,980
Venga, por Dios, Choucas, es que...
830
01:24:10,460 --> 01:24:12,410
Grazelli. Estupefacientes.
831
01:24:12,670 --> 01:24:15,230
¿Se le ha pasado el ataque de nervios?
832
01:24:15,500 --> 01:24:16,900
Casi.
833
01:24:22,210 --> 01:24:24,520
No, no, joder, mi Moustiers.
834
01:24:25,380 --> 01:24:27,170
En serio, es odioso.
835
01:24:27,420 --> 01:24:30,410
Es antiguo, un recuerdo
familiar que vale pasta.
836
01:24:30,710 --> 01:24:32,070
Me decepciona.
837
01:24:32,300 --> 01:24:33,930
¿Y usted no es odioso?
838
01:24:34,550 --> 01:24:35,770
He envejecido mejor.
839
01:24:36,010 --> 01:24:39,040
Ha venido a liar un asunto
que no tenía controlado.
840
01:24:39,340 --> 01:24:40,740
¿Cómo?
841
01:24:42,420 --> 01:24:44,730
Perez era mi confidente.
842
01:24:45,300 --> 01:24:48,100
Le tenía hacía 2 años por un encubrimiento.
843
01:24:48,380 --> 01:24:50,380
Era un tipo curioso, Perez.
844
01:24:50,630 --> 01:24:54,020
Honrado empleado de día,
golfo de baja estofa de noche.
845
01:24:54,340 --> 01:24:57,810
Creo que le gustaba ser
chivato. Era cerebral.
846
01:24:58,140 --> 01:24:59,090
Resuma.
847
01:24:59,300 --> 01:25:02,660
Hace 5 o 6 meses unos amigos del Perez...
848
01:25:02,970 --> 01:25:04,090
De Perez.
849
01:25:05,060 --> 01:25:07,290
De Perez le propusieron ganar partidas
850
01:25:07,560 --> 01:25:09,830
blanqueando dinero en casinos.
851
01:25:10,100 --> 01:25:12,690
Hice un informe y lo seguí de lejos.
852
01:25:12,970 --> 01:25:16,090
Perez era un pobre hombre
y no lo creí importante.
853
01:25:16,390 --> 01:25:19,070
A los tres meses había tocado un millón.
854
01:25:19,350 --> 01:25:22,630
No era poca cosa. Entonces hice otro informe.
855
01:25:22,940 --> 01:25:24,050
- ¿Para?
- Para mí.
856
01:25:25,770 --> 01:25:28,970
Y, claro, le retiraron en 24 horas.
857
01:25:29,270 --> 01:25:32,820
En ese tiempo descubrí que
dejaba dinero en un bar.
858
01:25:33,150 --> 01:25:36,140
Tardé 3 semanas en saber
quién iba a buscarlo.
859
01:25:36,440 --> 01:25:38,240
Un tío elegante, un burgués.
860
01:25:38,480 --> 01:25:42,080
Jacques Decroux, director
de la Fundación Baudrillard.
861
01:25:42,610 --> 01:25:43,600
Exacto.
862
01:25:44,070 --> 01:25:45,550
¿Quieren saber más?
863
01:25:45,780 --> 01:25:48,650
La Srta. Pigot trabaja
en la fundación, líguelo.
864
01:25:48,940 --> 01:25:52,730
Pero al cabo de unos días
desapareció sin dejar rastro.
865
01:25:53,070 --> 01:25:54,710
Por casualidad, claro.
866
01:25:54,940 --> 01:25:56,540
En absoluto.
867
01:25:56,990 --> 01:25:59,630
¿Sabe qué le ha pasado a la chica?
868
01:25:59,900 --> 01:26:02,780
Aparecerá el cadáver cualquier día, supongo.
869
01:26:03,570 --> 01:26:06,170
- ¿Y el Bretón, Tanguy?
- Pista falsa, creo.
870
01:26:06,450 --> 01:26:09,570
Mataron a la Sra. Pigot
porque habló de Tanguy.
871
01:26:09,870 --> 01:26:11,780
La mataron por ser la madre
872
01:26:12,030 --> 01:26:14,470
y por saber demasiado de Baudrillard.
873
01:26:15,370 --> 01:26:17,440
Demasiado superficial, Coccioli.
874
01:26:17,740 --> 01:26:21,130
Creo que me gustará la continuación.
875
01:26:21,790 --> 01:26:25,180
La continuación es que en
este lío siguió a Perez.
876
01:26:25,500 --> 01:26:28,690
Por su jefe, supongo.
Dijo que una chica robaba.
877
01:26:29,000 --> 01:26:30,750
- Una tal...
- ¿Hélène?
878
01:26:31,000 --> 01:26:31,830
Sí.
879
01:26:33,040 --> 01:26:35,030
- Mierda.
- ¿Qué?
880
01:26:35,290 --> 01:26:36,560
No, nada, siga.
881
01:26:37,670 --> 01:26:41,290
Perez le vio, seguramente
por una torpeza de Jude.
882
01:26:41,620 --> 01:26:44,220
Y yo con la madre de Pigot agobiándome.
883
01:26:44,500 --> 01:26:46,460
Entonces tuve una idea.
884
01:26:47,630 --> 01:26:49,180
¡Qué cabrón!
885
01:26:49,420 --> 01:26:51,850
Sí. Quería seguir el caso discretamente.
886
01:26:52,130 --> 01:26:55,760
Y luego pensé: quizá no
tenga que ser discreto.
887
01:26:57,250 --> 01:27:00,050
Por qué no mandar a uno con la bandera alta
888
01:27:00,340 --> 01:27:02,250
a darles caña a esos maleantes,
889
01:27:02,510 --> 01:27:05,620
estando seguro. Un tío
como Choucas, por ejemplo.
890
01:27:06,470 --> 01:27:08,540
Más o menos, es eso.
891
01:27:10,340 --> 01:27:14,730
Sin saberlo, estoy a punto de
pillar a dos de una banda peligrosa.
892
01:27:15,340 --> 01:27:18,300
La misma que habrá matado a una joven ciega.
893
01:27:18,590 --> 01:27:22,110
Me orienta directamente a su
desaparición sin saber nada.
894
01:27:22,430 --> 01:27:25,340
Sí, pero...
895
01:27:25,640 --> 01:27:29,150
- Di, Coccioli, di.
- Le habría sacado lo antes posible.
896
01:27:30,510 --> 01:27:32,660
La vida de un poli no vale nada.
897
01:27:32,930 --> 01:27:34,680
Sobre todo si se es ex-poli.
898
01:27:36,520 --> 01:27:39,590
No digo que no sea normal
que se enfade un poco.
899
01:27:42,810 --> 01:27:45,200
Idiota delincuente,
900
01:27:45,480 --> 01:27:48,390
me puso en su punto de
mira como en una cacería.
901
01:27:48,690 --> 01:27:50,640
Ya vuelve a empezar.
902
01:27:52,230 --> 01:27:54,870
Basta, Choucas. Hagan algo.
903
01:27:55,150 --> 01:27:57,820
- El mal ya está hecho.
- Mucho mejor.
904
01:27:58,110 --> 01:28:00,220
Ha hecho daños de 20.000 francos.
905
01:28:00,480 --> 01:28:02,150
No sea sórdido.
906
01:28:02,440 --> 01:28:03,390
Vale.
907
01:28:03,900 --> 01:28:06,700
Tengo tres policías con métodos asquerosos,
908
01:28:06,980 --> 01:28:10,020
pero que han intentado hacer su trabajo.
909
01:28:10,570 --> 01:28:12,960
Discretamente, conseguirían a 15?
910
01:28:13,230 --> 01:28:13,830
Para...
911
01:28:14,030 --> 01:28:16,670
saltar la jurisdicción, cerrar el laboratorio
912
01:28:16,940 --> 01:28:19,460
cargarse a todo el mundo y parar esto.
913
01:28:21,030 --> 01:28:23,220
Sí, pero no se sabe dónde está.
914
01:28:24,030 --> 01:28:25,750
Al lado de Meulan,
915
01:28:25,990 --> 01:28:29,030
en un chiringuito de
adelgazamiento para VIPs.
916
01:28:33,700 --> 01:28:36,290
¿Qué propone?
917
01:28:57,710 --> 01:29:00,620
Bachhauffer,
918
01:29:00,910 --> 01:29:03,060
profesor Bachhauffer, ¿no te suena?
919
01:29:03,330 --> 01:29:04,890
No. ¿Por qué?
920
01:29:05,120 --> 01:29:09,120
Mientras te divertías con tus
amigos, me han llamado de España.
921
01:29:09,790 --> 01:29:11,510
Bachhauffer, con dos "h",
922
01:29:11,830 --> 01:29:14,670
es el médico que estaba
en el coche con Tanguy.
923
01:29:14,960 --> 01:29:18,350
- ¿Y qué? ¿Es interesante?
- Para mí no, no le conozco.
924
01:29:19,500 --> 01:29:21,890
- ¿Falta mucho?
- No, ya llegamos.
925
01:29:56,260 --> 01:29:59,060
Hay uno que no ha dormido esta noche.
926
01:29:59,600 --> 01:30:02,270
Exacto. Y además...
927
01:30:02,720 --> 01:30:06,720
- Comisario Haymann...
- Tranquilo, Coccioli, estoy retirado.
928
01:30:07,600 --> 01:30:10,430
- Pero qué...
- Quiere decir "¿qué haces aquí?"
929
01:30:10,940 --> 01:30:15,290
Haymann tiene otro nombre:
Eugène Tarpon, mi socio.
930
01:30:16,310 --> 01:30:19,110
- Mierda.
- Usted lo ha dicho.
931
01:30:19,900 --> 01:30:21,290
¿Y bien?
932
01:30:24,520 --> 01:30:27,590
No ha sido fácil, pero lo hemos conseguido.
933
01:30:29,110 --> 01:30:32,140
Carné de identidad, de conducir,
934
01:30:32,440 --> 01:30:37,390
y una factura de teléfono a nombre
de Serge Patrick Blondeau, directivo.
935
01:30:38,030 --> 01:30:42,780
El tal Blondeau debía presentarse
hoy para un tratamiento de 5 días.
936
01:30:43,360 --> 01:30:45,270
Tiene carta de admisión, toma,
937
01:30:45,820 --> 01:30:48,890
y adelantó a cuenta 3.500 francos
938
01:30:49,400 --> 01:30:52,200
que hemos tenido que reembolsarle.
939
01:30:53,030 --> 01:30:55,500
Lo siento mucho, de verdad.
940
01:30:55,860 --> 01:30:58,010
Lo más importante:
941
01:30:59,620 --> 01:31:01,690
¿han encontrado a Kasper?
942
01:31:04,280 --> 01:31:07,830
No. Le han buscado toda la
noche. No le encontramos.
943
01:31:08,160 --> 01:31:11,040
- Pero esto no es serio.
- Sólo hay que esperar.
944
01:31:11,330 --> 01:31:14,880
Si se tropieza con Kasper,
Choucas está muerto.
945
01:31:16,330 --> 01:31:18,640
No podrá salir para avisar,
946
01:31:18,910 --> 01:31:21,900
y sea como sea no saldrá vivo.
947
01:31:24,290 --> 01:31:25,400
Bueno...
948
01:31:26,710 --> 01:31:28,940
No vas.
949
01:31:29,750 --> 01:31:31,630
Sí que voy.
950
01:31:32,960 --> 01:31:36,350
- ¿Cuándo llega Chauffard?
- Dentro de una hora.
951
01:31:37,040 --> 01:31:38,950
Si en dos no ha salido, entramos.
952
01:31:40,250 --> 01:31:41,570
Eso espero.
953
01:31:44,960 --> 01:31:46,160
Choucas.
954
01:31:47,710 --> 01:31:49,030
Llama a Charlotte.
955
01:31:49,250 --> 01:31:53,210
Dile que si no nos prepara
una buena comilona, la despido.
956
01:32:44,350 --> 01:32:45,670
LA COLINAVERDE
957
01:32:50,900 --> 01:32:51,890
¿Sí?
958
01:32:52,230 --> 01:32:54,110
Serge Blondeau.
959
01:32:54,820 --> 01:32:57,570
- Debía llegar a las 11.
- Se averió el coche.
960
01:32:57,860 --> 01:33:02,010
Los médicos no están para
decidir las curas. Toca baño.
961
01:33:02,610 --> 01:33:04,010
¿Se bañan los médicos?
962
01:33:04,230 --> 01:33:07,150
Se bañan los enfermos y los médicos no están.
963
01:33:07,690 --> 01:33:11,320
Si le encuentro habitación,
se instala y se visita luego.
964
01:33:16,030 --> 01:33:19,940
Habitación 310. Serge
Patrick Blondeau, 42 años,
965
01:33:20,280 --> 01:33:22,590
problemas glandulares, retención,
966
01:33:22,870 --> 01:33:25,700
ligera albúmina, hipertensión arterial...
967
01:33:25,990 --> 01:33:28,870
- ¿Tiene todo eso?
- Sí.
968
01:33:30,700 --> 01:33:31,930
- Le acompaño.
- Vale.
969
01:33:32,160 --> 01:33:34,150
Si quiere seguirme.
970
01:33:42,250 --> 01:33:46,760
Habitación 113, se pide un camillero
a la habitación 113, gracias.
971
01:33:48,540 --> 01:33:50,610
0irá un timbre a las tres.
972
01:33:50,870 --> 01:33:54,420
Vuelva a recepción y le verá el Dr. Malvout.
973
01:33:54,750 --> 01:33:56,710
- Muy bien, gracias.
- De nada.
974
01:33:57,000 --> 01:33:57,990
Perdón.
975
01:33:59,580 --> 01:34:02,180
- Aquí está. La 310.
- Gracias.
976
01:34:41,350 --> 01:34:42,900
HIDROTERAPIA
977
01:34:43,140 --> 01:34:46,100
Venga, Michel, movimientos más amplios.
978
01:34:53,310 --> 01:34:55,220
Respirad.
979
01:35:10,350 --> 01:35:13,740
Ya está. Era una compuerta
atascada, ya está arreglada.
980
01:35:14,190 --> 01:35:15,750
Vale. Gracias.
981
01:35:33,940 --> 01:35:36,090
Acabo de llegar. Dicen que es aquí.
982
01:35:36,360 --> 01:35:39,350
- ¿El qué es aquí?
- La consulta del médico.
983
01:35:39,820 --> 01:35:42,810
- ¿Sí, pero qué médico?
- Malvout.
984
01:35:43,110 --> 01:35:45,150
Ah, venga, venga.
985
01:35:45,410 --> 01:35:49,290
Le he dicho mil veces que ponga un cartel.
986
01:35:49,620 --> 01:35:50,840
Nada que hacer.
987
01:35:51,070 --> 01:35:54,590
En la hidroterapia giran todos a la derecha
988
01:35:54,910 --> 01:35:58,870
y les encontramos a
todos en los contenedores.
989
01:35:59,200 --> 01:36:02,080
- ¿No es a la derecha?
- No, ya lo verá.
990
01:36:07,450 --> 01:36:08,730
Un momento.
991
01:36:14,330 --> 01:36:15,560
Por favor.
992
01:36:28,880 --> 01:36:29,670
Venga.
993
01:36:41,260 --> 01:36:42,930
Me sorprende, Kasper.
994
01:36:43,170 --> 01:36:45,320
Le hacía fuera hace dos días.
995
01:36:46,550 --> 01:36:48,190
¿Por qué dos días?
996
01:36:48,920 --> 01:36:51,560
Hace dos días que vigilamos este lugar.
997
01:36:51,840 --> 01:36:52,800
Siga.
998
01:36:54,630 --> 01:36:56,590
Llegarán dentro de una hora.
999
01:36:58,510 --> 01:37:02,470
Gracias por avisar. En tal caso,
me acompañará sin resistirse.
1000
01:37:02,800 --> 01:37:03,790
Venga.
1001
01:37:36,770 --> 01:37:38,170
Átelo.
1002
01:37:40,190 --> 01:37:43,630
Nos encargamos de él y
de los demás y nos vamos.
1003
01:37:45,480 --> 01:37:47,470
Aquí se acabó.
1004
01:38:11,570 --> 01:38:13,090
Me rompió el brazo, ¿no?
1005
01:38:13,320 --> 01:38:15,710
Tranquilo, será un momento.
1006
01:38:15,990 --> 01:38:18,430
- Hostia, joder, no irá a...
- Sí.
1007
01:38:24,540 --> 01:38:25,490
Ya está.
1008
01:38:27,830 --> 01:38:31,300
Duele mucho, al principio. Luego se suaviza.
1009
01:38:32,080 --> 01:38:33,590
Lo digo por experiencia.
1010
01:38:33,830 --> 01:38:36,790
Si no se mueve mucho, se hace soportable.
1011
01:38:37,080 --> 01:38:39,640
Sus amigos acabarán encontrándole.
1012
01:38:40,500 --> 01:38:42,090
Adiós, poli.
1013
01:38:55,460 --> 01:38:57,050
¡Bachhauffer!
1014
01:41:01,160 --> 01:41:02,280
¡Marthe Pigot!
1015
01:41:04,710 --> 01:41:06,030
La han drogado.
1016
01:41:08,250 --> 01:41:10,520
La última vez tenía mejor pinta.
1017
01:41:11,750 --> 01:41:13,740
Venga. Hay que salir de aquí.
1018
01:41:17,080 --> 01:41:21,320
Querían matarla. Me opuse. ¿Lo entiende?
1019
01:41:23,090 --> 01:41:24,640
Creo que sí.
1020
01:41:25,500 --> 01:41:27,730
Profesor Bachhauffer,
1021
01:41:28,710 --> 01:41:31,710
la chica le oyó silbar y recordó una historia
1022
01:41:32,010 --> 01:41:33,360
que le contó su madre.
1023
01:41:33,590 --> 01:41:36,980
Curioso, ¿no? La hija de mi viejo amigo.
1024
01:41:37,550 --> 01:41:39,350
Fanch Tanguy.
1025
01:41:41,760 --> 01:41:44,400
Lo demás es silencio.
1026
01:41:56,600 --> 01:41:58,750
- Le dije que terminara.
- No.
1027
01:42:27,060 --> 01:42:28,860
¡Que nadie se mueva!
1028
01:42:30,440 --> 01:42:33,030
Basta de chorradas, Chauffard.
1029
01:42:42,730 --> 01:42:44,730
Eso eran los detalles.
1030
01:42:45,150 --> 01:42:48,620
De los gordos, se ha acusado
a Decroux. Está en chirona.
1031
01:42:49,190 --> 01:42:52,190
Bachhauffer ha muerto de una crisis cardiaca.
1032
01:42:52,610 --> 01:42:56,160
Pigot ha sido desintoxicada,
volverá a Baudrillard.
1033
01:42:56,780 --> 01:42:58,180
Está bien.
1034
01:42:58,570 --> 01:43:01,720
Chauffard, Grazelli y Coccioli han exagerado,
1035
01:43:02,030 --> 01:43:04,100
lo que les ha ayudado.
1036
01:43:04,370 --> 01:43:08,200
No se te acusará del asesinato
de Madrier, ni del de Pigot.
1037
01:43:08,530 --> 01:43:12,000
La prensa casi no ha hablado
de ti, por verosimilitud.
1038
01:43:12,330 --> 01:43:14,480
Los detectives franceses se sabe
1039
01:43:14,740 --> 01:43:17,210
que sólo vigilan alcobas.
1040
01:43:17,490 --> 01:43:19,610
Y hablando de alcobas...
1041
01:43:19,870 --> 01:43:21,430
No sea así, Haymann.
1042
01:43:22,370 --> 01:43:24,440
¿Sabes qué ha pasado en la oficina?
1043
01:43:24,700 --> 01:43:28,300
El Sr. Jude, el farmacéutico,
quería cerrar el caso.
1044
01:43:28,620 --> 01:43:33,570
Le he dicho: "su caso está cerrado,
Choucas ya sabe quién roba".
1045
01:43:34,170 --> 01:43:37,710
Se ha puesto rojo y ha
dicho que él también lo sabe
1046
01:43:38,040 --> 01:43:41,750
y que no hay que darle
más vueltas, y se ha ido.
1047
01:43:43,540 --> 01:43:46,980
¿Cómo es la dependienta, Hélène? ¿Guapa?
1048
01:43:49,340 --> 01:43:51,130
Vale, vale.
1049
01:43:52,210 --> 01:43:54,970
- ¿Se queda o se va?
- Me quedo. ¿Por qué?
1050
01:43:55,260 --> 01:43:56,050
Por nada.
1051
01:43:56,260 --> 01:43:59,960
Quería ver qué se le puede
hacer a un hombre escayolado,
1052
01:44:00,300 --> 01:44:04,500
con la cabeza vendada, la boca
llena de grapas y con un solo ojo.
1053
01:44:05,720 --> 01:44:08,360
Entendido. Hasta mañana.
1054
01:44:31,390 --> 01:44:33,270
Tengo que decirte otra cosa
1055
01:44:34,720 --> 01:44:37,440
y me va bien que no puedas responder,
1056
01:44:38,020 --> 01:44:40,660
porque quiero que lo sepas
1057
01:44:40,930 --> 01:44:43,690
aunque no te importe.
1058
01:44:44,480 --> 01:44:48,030
Georges y yo hemos terminado.
1059
01:44:48,900 --> 01:44:50,690
Ya está.
77267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.