All language subtitles for Dream Boy (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,007 --> 00:01:17,010 - Welkom. Tot binnenkort. - Bedankt, broer. 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,415 - Betoverd. - Ik ook. 3 00:03:06,219 --> 00:03:07,254 Wat ? 4 00:03:09,523 --> 00:03:10,657 Niets 5 00:03:57,704 --> 00:04:00,841 We woonden op Lake Charles, maar mijn vader reist veel. 6 00:04:01,141 --> 00:04:03,610 We leven nu op Poke's Road. 7 00:04:04,244 --> 00:04:06,279 Welkom Nathan en bedankt. 8 00:05:36,102 --> 00:05:39,306 Het lijkt erop dat je vader niet bij ons zal dineren. 9 00:05:43,843 --> 00:05:46,546 Onze Vader, wij komen tot u in de naam van Jezus. 10 00:05:46,846 --> 00:05:50,383 We bidden voor onze wederzijdse behoeften zoals wij die kennen 11 00:05:50,650 --> 00:05:52,986 en zoals u hen kent, onze Vader. 12 00:05:53,653 --> 00:05:55,655 Geef ons moed en kracht 13 00:05:55,989 --> 00:05:57,958 om je getuigen te zijn. 14 00:06:45,005 --> 00:06:46,506 Kom hier zitten. 15 00:07:13,867 --> 00:07:17,003 Ik moet zoveel doen. Ik zal gek worden. 16 00:07:20,006 --> 00:07:21,641 Wat moet je doen? 17 00:07:21,841 --> 00:07:23,643 Klusjes voor mijn vader, 18 00:07:23,977 --> 00:07:25,979 de groep gebeden 19 00:07:27,380 --> 00:07:29,783 en een proefschrift dat ik niet wil doen. 20 00:07:31,451 --> 00:07:33,820 - Ik ben er goed in. - Oh ja? 21 00:07:33,887 --> 00:07:35,422 Ik hou van Engels. 22 00:07:35,488 --> 00:07:37,290 Ik zal passeren, je zult me kunnen helpen. 23 00:07:37,490 --> 00:07:39,893 Het proefschrift staat op de spoorwegen. 24 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 Ik kan je helpen met wiskunde. Ik ben goed in wiskunde. 25 00:07:47,133 --> 00:07:48,034 Ok. 26 00:07:52,472 --> 00:07:54,240 Een plus. Bye. 27 00:08:02,949 --> 00:08:04,784 Ik hou van broeder Will. 28 00:08:05,585 --> 00:08:07,353 Ik geef het de voorkeur aan pater Rutherford. 29 00:08:07,454 --> 00:08:10,056 Hij spreekt alleen over zonde en hel. 30 00:08:12,025 --> 00:08:15,295 Ik ben moe, ik heb de hele dag gedanst. 31 00:08:16,696 --> 00:08:18,965 Ik zou je graag op je werk willen zien. 32 00:08:23,536 --> 00:08:24,804 Ik zet je af? 33 00:08:27,173 --> 00:08:28,041 Ja. 34 00:09:05,778 --> 00:09:07,514 We zouden daar naartoe moeten gaan. 35 00:09:08,681 --> 00:09:10,016 Heel goed. 36 00:09:31,371 --> 00:09:32,939 Vind je het niet erg? 37 00:09:33,506 --> 00:09:36,943 Ik heb mijn plicht beëindigd terwijl je je klusjes deed. 38 00:09:38,545 --> 00:09:40,446 Mevrouw Johnson zegt dat je een jaar hebt overgeslagen. 39 00:09:40,580 --> 00:09:44,050 Je moet sterk in het Engels zijn, ook al ben je jonger. 40 00:09:46,986 --> 00:09:48,454 Ik haat het om te schrijven. 41 00:09:50,290 --> 00:09:51,658 Ik vind het leuk. 42 00:09:54,260 --> 00:09:56,930 Ik heb dat gekopieerd in de encyclopedie. 43 00:10:03,770 --> 00:10:07,273 Er zijn te veel gegevens. Je moet je onderwerp beter begrijpen. 44 00:10:11,644 --> 00:10:14,647 - Stoommachines? - Waarom niet? 45 00:10:23,523 --> 00:10:25,625 Ik dacht dat je dorst zou hebben. 46 00:10:27,660 --> 00:10:28,895 Bedankt, mevrouw. 47 00:10:47,013 --> 00:10:50,116 Ik zou me moeten schamen om hulp te krijgen van een kind. 48 00:10:50,850 --> 00:10:54,520 Ik ben een klas hieronder. Ik ben geen kind. 49 00:10:57,090 --> 00:10:58,825 Neem het niet slecht aan. 50 00:10:59,592 --> 00:11:01,694 Je bent jonger dan ik, dat is alles. 51 00:11:03,329 --> 00:11:04,931 Bedankt voor je hulp. 52 00:11:13,773 --> 00:11:15,842 Je zult het heerlijk vinden om hier in de zomer te wonen. 53 00:11:16,009 --> 00:11:18,478 Het is rustig, er is niemand. 54 00:11:20,446 --> 00:11:23,616 - Kunnen we naar het bos gaan? - Ja, ik ben er de hele tijd. 55 00:11:23,683 --> 00:11:25,084 Er zijn een aantal leuke plaatsen: 56 00:11:25,285 --> 00:11:28,087 campings, Indiase graven 57 00:11:28,221 --> 00:11:30,089 en zelfs een spookhuis! 58 00:11:30,857 --> 00:11:32,325 Ik zal het je laten zien. 59 00:11:34,827 --> 00:11:37,563 Heb je veel werk op de boerderij? 60 00:11:39,165 --> 00:11:42,568 Ja, maar ik werk graag buiten. 61 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 En jij, Nathan? 62 00:11:49,776 --> 00:11:52,145 Heb je ooit op een boerderij gewoond? 63 00:11:55,682 --> 00:11:58,484 Nee, we waren eerder in de stad. 64 00:11:58,851 --> 00:12:01,354 Maar mijn vader wilde op het platteland wonen. 65 00:12:02,221 --> 00:12:03,756 Waarom hier? 66 00:12:04,691 --> 00:12:07,160 Niemand komt naar St Francisville. 67 00:12:07,560 --> 00:12:11,064 Mijn vader verkoopt tractoren in Shenandoah. 68 00:12:18,304 --> 00:12:20,473 Vind je het leuk om je huiswerk te maken, huh? 69 00:12:21,174 --> 00:12:22,342 Alles goed. 70 00:12:23,976 --> 00:12:25,945 Hoe kunnen we van school houden? 71 00:12:27,246 --> 00:12:29,215 Het is beter dan thuis blijven. 72 00:12:30,683 --> 00:12:32,985 Blijf je te veel thuis? 73 00:12:34,320 --> 00:12:36,356 We zullen dat oplossen. 74 00:12:56,642 --> 00:12:59,212 Nathan, het is tijd om naar bed te gaan! 75 00:13:03,950 --> 00:13:05,184 Dat is goed. 76 00:13:15,495 --> 00:13:16,863 Dankjewel. 77 00:13:31,611 --> 00:13:33,446 Kun je ze vasthouden? 78 00:13:50,430 --> 00:13:51,864 - Dag. - dag. 79 00:14:18,090 --> 00:14:20,393 Mijn vader heeft een nieuw geweer, een Marlon 30-30. 80 00:14:20,693 --> 00:14:21,994 Een prachtige machine. 81 00:14:22,228 --> 00:14:24,397 En als we dit weekend op herten jagen? 82 00:14:25,031 --> 00:14:27,433 Heb je ooit Nate achtervolgd? - Neen. 83 00:14:27,600 --> 00:14:30,403 Je zou moeten komen. Zelfs zonder te doden, hebben we plezier. 84 00:14:30,603 --> 00:14:34,073 Het hele weekend kamperen, we praten er lang over. 85 00:14:34,507 --> 00:14:36,409 We praten erover en dat is alles. 86 00:14:36,509 --> 00:14:39,178 Hij kan zijn vriendin niet laten gaan om bij zijn vrienden te zijn. 87 00:14:40,213 --> 00:14:42,815 Blokkeer je, Roy? Dus ? 88 00:14:55,928 --> 00:14:57,597 Bye. Een plus. 89 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 - Ben je vergeten dat ik zou komen? - Neen. 90 00:15:51,450 --> 00:15:53,019 Algebra is eenvoudig 91 00:15:53,819 --> 00:15:56,289 als je beide termen van de vergelijking overweegt. 92 00:15:58,491 --> 00:16:00,927 Meneer Sawyers verkoopt sokken. 93 00:16:01,327 --> 00:16:03,195 Zes paar voor $ 1,97. 94 00:16:04,263 --> 00:16:06,732 Hoeveel munten van 5 cent zijn er in $ 1,97? 95 00:16:06,866 --> 00:16:09,902 als hij ook 4 munten heeft van 25 cent, 6 van 10 cent en 2 van 1 cent? 96 00:16:10,803 --> 00:16:12,371 We moeten eerst aftrekken, 97 00:16:16,809 --> 00:16:19,378 deel je vervolgens om de waarde van X te vinden. 98 00:17:08,928 --> 00:17:10,730 Daar is een begraafplaats. 99 00:17:12,898 --> 00:17:14,634 Kunnen we gaan? 100 00:17:15,501 --> 00:17:16,936 Weet je zeker dat je dat wilt? 101 00:17:19,505 --> 00:17:20,906 Ja. 102 00:17:56,776 --> 00:17:59,078 De Kennicutts waren eigenaar van deze landen. 103 00:17:59,178 --> 00:18:01,080 Dat is wat ze zeggen. 104 00:18:02,615 --> 00:18:04,583 Ze hadden twee plantages: 105 00:18:05,184 --> 00:18:08,087 de ene brandt, de andere is achter de bossen aan. 106 00:18:10,890 --> 00:18:12,758 Waarom deze naam van Pokes Road? 107 00:18:13,092 --> 00:18:15,061 Het is een lang verhaal. 108 00:18:16,262 --> 00:18:18,664 We moesten druiven uit Amerika laten groeien. 109 00:20:04,103 --> 00:20:07,139 Breng me morgen mijn boeken terug, ik ga naar huis. 110 00:20:42,041 --> 00:20:43,409 waar ben je geweest? 111 00:20:44,810 --> 00:20:48,013 Daarachter is een begraafplaats. 112 00:20:51,183 --> 00:20:52,484 Alleen? 113 00:20:53,419 --> 00:20:56,722 Nee, met de buurman, Roy. 114 00:21:01,160 --> 00:21:02,728 Hij is een aardige jongen. 115 00:21:10,369 --> 00:21:12,738 Er is een western op tv. 116 00:21:13,706 --> 00:21:15,674 We bekijken het samen? 117 00:21:17,543 --> 00:21:18,978 Nee, vader. 118 00:21:28,454 --> 00:21:31,824 Ga dan maar naar bed. 119 00:21:55,981 --> 00:21:59,184 Johannes hoofdstuk 13, verzen 21-26 120 00:21:59,818 --> 00:22:02,721 Jezus was verontrust en zei: 121 00:22:02,922 --> 00:22:05,524 Een van jullie zal me verraden. 122 00:22:05,891 --> 00:22:08,260 De discipelen vroegen aan wie hij het had. 123 00:22:08,494 --> 00:22:11,263 Een van hen, de discipel van wie Jezus hield, 124 00:22:11,830 --> 00:22:13,532 lag naast hem. 125 00:22:13,699 --> 00:22:15,768 John leunde tegen Jezus 126 00:22:16,502 --> 00:22:19,338 en vroeg hem: "Wie Heer?" 127 00:22:19,805 --> 00:22:23,742 Jezus antwoordde: 'Degene aan wie ik het brood geef 128 00:22:24,009 --> 00:22:25,678 dat ik geniet van het gerecht. " 129 00:22:26,011 --> 00:22:28,814 Hij doopte een stuk brood en gaf het aan Judas, 130 00:22:29,481 --> 00:22:31,216 de zoon van Simon Iscariot. 131 00:22:32,284 --> 00:22:33,419 Laten we bidden. 132 00:22:49,702 --> 00:22:51,537 - Kom je? - Ja. 133 00:22:59,044 --> 00:23:01,013 Wat doe je nu? 134 00:23:01,046 --> 00:23:03,649 Ik heb huiswerk en een race om te doen. 135 00:23:04,049 --> 00:23:05,684 Ik met je mee? 136 00:23:05,884 --> 00:23:09,722 Nee, ik moet voor mijn moeder naar de apotheek gaan. 137 00:23:12,024 --> 00:23:14,293 - Gaat het? - Ja, dat is prima. 138 00:23:15,494 --> 00:23:16,962 We gaan naar binnen ? 139 00:24:50,589 --> 00:24:52,057 Raak me. 140 00:26:22,681 --> 00:26:25,484 Heb je dat nooit eerder gedaan? 141 00:26:30,923 --> 00:26:32,457 Je zweert het? 142 00:26:33,425 --> 00:26:36,528 Ik zweer het. Ik had het nog nooit met iemand gedaan. 143 00:26:39,565 --> 00:26:41,900 Niets mis als het alleen maar tussen ons is. 144 00:27:16,268 --> 00:27:18,036 - Hallo zoon. - Hallo moeder. 145 00:27:19,204 --> 00:27:21,340 - Hallo Nathan. - Hallo. 146 00:27:22,708 --> 00:27:26,845 Roy vertelde me dat je net was aangekomen, maar ik weet niet meer waar. 147 00:27:27,312 --> 00:27:28,814 Lake Charles. 148 00:27:29,681 --> 00:27:31,483 Vroeger woonden we in Slidell, 149 00:27:32,017 --> 00:27:33,485 dan Pearl River. 150 00:27:33,619 --> 00:27:35,687 Pearl River is een prachtige stad. 151 00:27:36,822 --> 00:27:39,224 Ben je het niet zat om te verhuizen? 152 00:27:39,324 --> 00:27:42,594 Soms, maar het is nog steeds prima. 153 00:27:44,062 --> 00:27:46,565 Je familie gaat naar de Clinton Baptist Church? 154 00:27:46,698 --> 00:27:47,966 Ja, mevrouw. 155 00:27:48,400 --> 00:27:51,169 We gaan naar Holiness Church in Jackson. 156 00:27:51,903 --> 00:27:57,042 U bent welkom, uw ouders en u. 157 00:27:58,176 --> 00:27:59,645 Bedankt, mevrouw. 158 00:27:59,811 --> 00:28:02,080 Ik moet voor de vader van Roy zorgen. 159 00:28:03,181 --> 00:28:05,317 Bel me als dat nodig is. 160 00:28:05,584 --> 00:28:08,353 - Bedankt, mevrouw. Betoverd. - Op dezelfde manier. 161 00:28:12,591 --> 00:28:14,426 Wil je vanavond naar de stad? 162 00:28:16,295 --> 00:28:20,399 Ik moet het aan mijn moeder vragen. Ze accepteert het als je ook komt. 163 00:28:27,472 --> 00:28:28,874 Goedenavond mama. 164 00:28:29,408 --> 00:28:32,844 Kan Nathan vanavond met me meegaan? 165 00:28:33,211 --> 00:28:37,015 Je vader vindt het niet leuk om je te zien rondhangen en er is het avondmaal voor de parochie. 166 00:28:37,816 --> 00:28:39,985 Ik moet nog steeds gaan? 167 00:28:42,120 --> 00:28:43,722 Nou... 168 00:28:45,123 --> 00:28:46,358 Neen. 169 00:28:46,491 --> 00:28:49,161 Je vader en ik, dat is voldoende. 170 00:28:50,162 --> 00:28:51,296 Bedankt, mam. 171 00:28:51,363 --> 00:28:53,965 Bedankt, mevrouw. Ik breng hem terug naar 23 uur. 172 00:28:54,499 --> 00:28:56,501 Ik wacht op je bij de truck. 173 00:29:00,272 --> 00:29:01,373 Nathan... 174 00:29:02,140 --> 00:29:04,643 - Ja, mam? - Heb je geld? 175 00:29:05,911 --> 00:29:07,346 Ik heb 5 dollar. 176 00:29:09,948 --> 00:29:12,117 Je vader is erg opgewonden. 177 00:29:12,284 --> 00:29:14,820 Geen manier om hem gisteravond te kalmeren. 178 00:29:15,087 --> 00:29:16,922 Hij rust niet. 179 00:29:30,302 --> 00:29:33,438 - Waar gaan we heen? - Zoek Randy en Burke. 180 00:29:45,150 --> 00:29:46,651 Drink je bier? 181 00:29:46,985 --> 00:29:50,021 Ja. Kun je dat voor jezelf houden? 182 00:29:50,989 --> 00:29:53,425 Het stoort me niet. Het is goed. 183 00:29:54,259 --> 00:29:55,727 Beantwoord de vraag. 184 00:29:57,496 --> 00:29:59,097 Ik zal niets zeggen. 185 00:29:59,231 --> 00:30:01,400 Ik zeg nooit iets. 186 00:30:04,803 --> 00:30:06,738 We gaan zwemmen. 187 00:30:08,140 --> 00:30:09,741 Ik weet niet hoe ik moet zwemmen. 188 00:30:10,575 --> 00:30:11,977 Je zult naar mij kijken. 189 00:30:26,691 --> 00:30:28,160 Heb je dat gezien? 190 00:30:37,769 --> 00:30:39,504 Wat zeg je? 191 00:30:39,905 --> 00:30:41,673 - Het is echt hoog. - inderdaad. 192 00:30:42,941 --> 00:30:45,277 - Je gaat het niet doen. - Dat is zeker. 193 00:30:46,011 --> 00:30:50,849 Ik ook niet, ik duik niet. Ik wil mijn nek breken. 194 00:30:51,283 --> 00:30:52,417 Ik wel. 195 00:31:22,481 --> 00:31:24,649 Ik ben blij dat je bent gekomen, Nathan. 196 00:31:24,816 --> 00:31:26,485 Laat hem met rust, hij kan niet zwemmen. 197 00:31:27,686 --> 00:31:30,355 - Hij zal leren of ik hem drijf. - Laat het, Burke. 198 00:31:31,389 --> 00:31:33,959 Je springt of ik moet je duwen? 199 00:31:34,192 --> 00:31:35,494 Ik wil het niet. 200 00:31:35,660 --> 00:31:37,762 - Ben je aan het springen? - Laat me gaan! 201 00:31:40,732 --> 00:31:42,634 - Ga weg - ik heb hem niet geduwd. 202 00:31:45,370 --> 00:31:46,738 Maar ik had het moeten doen. 203 00:31:49,207 --> 00:31:50,475 Goed gesprongen. 204 00:31:53,945 --> 00:31:55,480 Wat zeg je? 205 00:31:56,781 --> 00:31:59,017 Het leek erop dat we je achterna zaten. 206 00:32:10,295 --> 00:32:11,863 Ik zou graag willen zwemmen. 207 00:32:14,165 --> 00:32:17,135 Ik zal het je leren. De volgende keer zullen we alleen zijn. 208 00:32:35,921 --> 00:32:37,889 Wil je ergens heen? 209 00:32:40,825 --> 00:32:43,395 In de bioscoop? Kan me niet schelen. 210 00:33:11,690 --> 00:33:12,924 Vind je het erg? 211 00:33:15,560 --> 00:33:16,728 Wat ? 212 00:33:18,029 --> 00:33:19,331 Om hier te komen. 213 00:33:20,165 --> 00:33:22,434 Nee, het stoort me niet. 214 00:33:25,971 --> 00:33:28,039 We kunnen ook naar de bioscoop gaan. 215 00:33:29,140 --> 00:33:31,176 Ik wil niemand pijn doen. 216 00:33:32,811 --> 00:33:34,879 Je doet niemand pijn. 217 00:33:46,925 --> 00:33:48,360 Raak me. 218 00:34:42,981 --> 00:34:45,183 Wie heeft je geleerd zo te neuken? 219 00:34:47,585 --> 00:34:49,087 Die ? 220 00:34:50,522 --> 00:34:52,757 - Antwoord! - Niemand. 221 00:34:54,459 --> 00:34:56,761 - Je liegt. - Nee, ik lieg niet. 222 00:35:46,311 --> 00:35:47,412 Roy? 223 00:35:50,982 --> 00:35:52,517 Roy, alsjeblieft. 224 00:37:15,200 --> 00:37:18,002 Harland, ga weg. 225 00:38:12,690 --> 00:38:13,892 Nathan? 226 00:38:18,630 --> 00:38:20,398 Ik praat met je, Nathan. 227 00:38:21,232 --> 00:38:23,768 Je slaapt niet. Ik zag je ogen open. 228 00:38:28,139 --> 00:38:30,541 Heb je plezier gehad? 229 00:38:35,213 --> 00:38:37,682 Geef antwoord of ik ga naar binnen 230 00:38:38,583 --> 00:38:39,884 Ja, mijnheer. 231 00:38:40,385 --> 00:38:43,087 Je moeder heeft je toegestaan uit te gaan. 232 00:38:43,688 --> 00:38:45,123 Ik niet. 233 00:38:48,526 --> 00:38:50,061 Waar ben je geweest? 234 00:38:52,063 --> 00:38:53,164 Zwemmen. 235 00:38:54,966 --> 00:38:56,968 Jij zwom ook? 236 00:38:59,771 --> 00:39:01,039 Nee, vader. 237 00:39:03,775 --> 00:39:06,811 Dat klopt, je kunt niet zwemmen. 238 00:39:29,734 --> 00:39:31,736 Open je ogen, Nathan. 239 00:39:33,137 --> 00:39:34,906 Kijk naar je vader. 240 00:39:35,273 --> 00:39:36,774 Ik ben moe. 241 00:39:44,782 --> 00:39:46,250 Open je ogen! 242 00:39:47,352 --> 00:39:48,386 Harland! 243 00:39:49,721 --> 00:39:51,723 Wat doe je daarboven? 244 00:39:51,856 --> 00:39:53,291 Ik praat met Nathan. 245 00:39:54,692 --> 00:39:57,295 Laat hem. Hij is moe. 246 00:40:01,232 --> 00:40:05,103 Laat me even met hem praten. Ik kom in een moment aan. 247 00:40:08,272 --> 00:40:11,409 Je hebt beloofd hem met rust te laten. 248 00:40:12,710 --> 00:40:14,379 Het is niets. 249 00:40:15,346 --> 00:40:17,715 Ik wil gewoon weten of hij plezier had. 250 00:40:21,386 --> 00:40:23,521 Je moet hem niet uitlaten. 251 00:40:25,189 --> 00:40:27,325 Hij zou ons naar de kerk moeten begeleiden. 252 00:40:28,393 --> 00:40:30,728 Hij kan ons op zondag vergezellen. 253 00:40:31,362 --> 00:40:32,764 Kom naar beneden. 254 00:40:34,832 --> 00:40:36,200 Alsjeblieft. 255 00:40:38,803 --> 00:40:40,038 Go. 256 00:42:24,375 --> 00:42:26,344 Heeft hij je aangeraakt? 257 00:43:20,164 --> 00:43:21,666 Nathan? 258 00:43:22,066 --> 00:43:23,367 Ben je daar? 259 00:43:45,456 --> 00:43:47,692 Ik heb je twee keer gebeld. 260 00:43:48,793 --> 00:43:50,061 Is alles goed? 261 00:43:51,262 --> 00:43:52,897 Ja, alles is goed 262 00:43:59,103 --> 00:44:01,572 Ik hoopte je vrijdag te zien. 263 00:44:04,208 --> 00:44:06,811 Ik had dingen te doen. 264 00:44:11,882 --> 00:44:14,085 Er is iets mis. 265 00:44:15,586 --> 00:44:17,255 Waarom zeg je het niet? 266 00:44:34,705 --> 00:44:36,040 Wat is het? 267 00:44:36,941 --> 00:44:38,576 Ik heb iets gedaan? 268 00:44:39,343 --> 00:44:41,445 Nee, niets. Ik moet naar huis. 269 00:44:41,545 --> 00:44:42,580 Roy... 270 00:44:42,813 --> 00:44:43,981 Alsjeblieft... 271 00:44:53,124 --> 00:44:54,125 Nathan! 272 00:44:56,827 --> 00:44:58,296 Nathan! 273 00:45:24,288 --> 00:45:25,289 Roy! 274 00:45:29,260 --> 00:45:30,494 Kom terug! 275 00:47:42,393 --> 00:47:44,295 Sinds wanneer ben je daar? 276 00:47:45,329 --> 00:47:46,764 Sinds het avondeten. 277 00:47:48,532 --> 00:47:50,501 En gisteravond ook? 278 00:47:51,335 --> 00:47:52,369 Ja. 279 00:47:55,706 --> 00:47:59,009 Ik zal naar huis moeten gaan. Mijn ouders zullen zich zorgen maken. 280 00:47:59,710 --> 00:48:02,179 - Geen probleem. Het komt goed. - Je kunt daar niet blijven. 281 00:48:02,313 --> 00:48:03,414 If. 282 00:48:05,216 --> 00:48:06,817 Kom naar huis. 283 00:48:07,885 --> 00:48:10,321 Je ouders zullen me naar huis sturen. 284 00:48:13,057 --> 00:48:15,860 Je kunt in de schuur slapen. Ik zal het je laten zien. 285 00:48:30,774 --> 00:48:33,244 Heb je ruzie gemaakt met je ouders? 286 00:48:33,544 --> 00:48:35,613 Zoiets. 287 00:48:51,095 --> 00:48:52,796 Hier bent u veilig. 288 00:48:54,164 --> 00:48:55,199 Dankjewel. 289 00:49:56,927 --> 00:49:58,195 Hallo. 290 00:49:58,762 --> 00:49:59,997 Goed geslapen? 291 00:50:01,765 --> 00:50:02,733 Ja. 292 00:50:02,967 --> 00:50:06,003 Je moeder is wakker. De keuken is verlicht. 293 00:50:09,073 --> 00:50:11,342 Ik zal dat verbergen. Maak je klaar voor school. 294 00:50:36,300 --> 00:50:38,202 Ontvlucht me niet! 295 00:50:40,137 --> 00:50:41,805 Raak het niet aan! 296 00:51:44,702 --> 00:51:48,038 Ik sprak met Burke en Randy. We gaan kamperen dit weekend. 297 00:51:51,375 --> 00:51:52,543 Okay. 298 00:52:17,668 --> 00:52:19,603 Hier ben je eindelijk! 299 00:52:21,338 --> 00:52:23,607 Je moeder liet je gaan. Fantastisch ! 300 00:52:24,174 --> 00:52:26,276 Nathan is geen baby. 301 00:52:32,616 --> 00:52:34,451 Dus... Waar gaan we heen? 302 00:52:34,685 --> 00:52:36,520 Op een geheime plek liet mijn oom me zien. 303 00:52:36,620 --> 00:52:38,822 Een heilige ballade. Het is verre van alles. 304 00:52:39,022 --> 00:52:41,058 - Wat is er? - Je zult het zien. 305 00:52:41,458 --> 00:52:42,860 Zullen we zien? 306 00:52:44,428 --> 00:52:46,463 Burke, geniet van de ballade. 307 00:53:00,577 --> 00:53:02,246 Met welk weer... 308 00:53:17,961 --> 00:53:19,463 Wil je het niet? 309 00:53:19,830 --> 00:53:20,798 Neen. 310 00:53:21,532 --> 00:53:23,100 Wat is het probleem? 311 00:53:26,770 --> 00:53:28,739 - Nog steeds een beetje? - Alles goed. 312 00:53:29,640 --> 00:53:31,441 Vertel me als je het wilt. 313 00:53:37,347 --> 00:53:39,049 Er zijn veel moorden gepleegd in deze bossen. 314 00:53:39,249 --> 00:53:40,517 Begin niet. 315 00:53:40,784 --> 00:53:42,085 Nee, serieus. 316 00:53:42,386 --> 00:53:44,354 Er zijn hier afgelopen zomer twee mannen gestorven, toch? 317 00:53:45,055 --> 00:53:46,890 Dat klopt. Twee. 318 00:53:47,891 --> 00:53:50,060 Twee jongens uit East Baton Rouge. 319 00:53:50,127 --> 00:53:52,529 Eén hing ondersteboven, de ballen sneden. 320 00:53:53,530 --> 00:53:55,566 Klootzakken, je maakt me niet bang. 321 00:53:56,166 --> 00:53:58,001 Je kent veel verhalen. 322 00:53:59,903 --> 00:54:02,172 Wat denk je ervan, Randy? Een spookverhaal? 323 00:54:03,006 --> 00:54:04,141 Ga je gang. 324 00:54:05,843 --> 00:54:06,877 Goed. 325 00:54:08,178 --> 00:54:10,848 Een gast uit Madisonville was met een meisje aan het daten 326 00:54:10,948 --> 00:54:12,883 met wie hij niet had moeten hebben. 327 00:54:13,150 --> 00:54:14,651 Ze was getrouwd. 328 00:54:15,152 --> 00:54:18,622 Ze wilde haar man niet verlaten omdat hij rijk was. 329 00:54:18,689 --> 00:54:20,824 Ze woonden in een groot huis. 330 00:54:21,124 --> 00:54:24,494 Jimmy Hicks besluit zijn vriend te vermoorden 331 00:54:25,162 --> 00:54:26,997 om het meisje voor hem te hebben. 332 00:54:28,298 --> 00:54:30,801 Hij komt thuis opdagen, 333 00:54:31,735 --> 00:54:33,704 met een deur die twee keer zo groot is. 334 00:54:35,138 --> 00:54:37,441 Hij klopt op de deur. Drie keer. 335 00:54:40,911 --> 00:54:43,513 Wanneer de man opent, haalt Jimmy een bijl tevoorschijn. 336 00:54:44,081 --> 00:54:47,050 De man probeert hem te kalmeren, maar het mocht niet baten. 337 00:54:47,184 --> 00:54:50,954 Hij probeert te vluchten, maar Jimmy plant de bijl op zijn rug. 338 00:54:51,088 --> 00:54:53,924 Hij stopt daar niet en blijft bestaan. 339 00:54:54,925 --> 00:54:56,894 Hij sneed de kerel in stukken. 340 00:54:57,928 --> 00:55:00,964 Uiteindelijk knipt hij zijn rechterhand. 341 00:55:02,633 --> 00:55:05,235 Dan besluit hij het te begraven 342 00:55:05,335 --> 00:55:06,770 in zijn tuin. 343 00:55:07,070 --> 00:55:10,774 Hij sleept hem, graaft een gat 344 00:55:10,941 --> 00:55:13,777 en gooi de stukjes de een na de ander. 345 00:55:14,344 --> 00:55:17,781 Uiteindelijk denkt hij aan de bebloede hand. 346 00:55:19,683 --> 00:55:21,518 Verdorie, Burke! Stop ! 347 00:55:24,454 --> 00:55:27,057 Thuis, geen handen meer. 348 00:55:28,191 --> 00:55:29,993 Hij denkt dat hij hem begraven heeft. 349 00:55:30,494 --> 00:55:33,463 Hij komt terug, neemt een douche om het bloed te verwijderen. 350 00:55:34,665 --> 00:55:37,367 Als hij klaar is, heerst een doodse stilte. 351 00:55:38,135 --> 00:55:39,970 Hij is van plan om toe te slaan. 352 00:55:45,909 --> 00:55:48,812 Hij kijkt door het kijkgaatje, er is niemand. 353 00:55:50,213 --> 00:55:52,716 Hij denkt dat hij gedroomd heeft. 354 00:55:54,051 --> 00:55:55,786 Hij gaat naar bed. 355 00:55:57,220 --> 00:55:59,556 Maar midden in de nacht, 356 00:56:00,490 --> 00:56:02,960 hij wordt wakker. 357 00:56:03,160 --> 00:56:04,528 Hij stikt. 358 00:56:05,028 --> 00:56:07,331 Hij steekt zijn handen uit, maar er is niemand. 359 00:56:07,698 --> 00:56:09,933 Hij heeft een nauwe keel. 360 00:56:11,535 --> 00:56:15,372 Hij staat op en gaat naar de spiegel van zijn kamer 361 00:56:16,707 --> 00:56:20,344 en hij ziet de hand rond zijn keel. 362 00:56:22,713 --> 00:56:26,416 Soms vindt de politie in Madisonville twee dode geliefden. 363 00:56:27,384 --> 00:56:29,486 Ze onderzoekt niet eens, 364 00:56:29,586 --> 00:56:33,423 omdat hij weet dat het de vloek is van Jimmy Hicks. 365 00:56:36,126 --> 00:56:37,527 Ben je bang, Nathan? 366 00:56:38,495 --> 00:56:39,496 Neen. 367 00:56:44,201 --> 00:56:45,902 Hoor je dat? 368 00:56:46,303 --> 00:56:48,205 De storm komt eraan. 369 00:56:48,972 --> 00:56:51,541 Ik ga hout halen voor het vuur. 370 00:56:52,109 --> 00:56:53,076 Go. 371 00:56:53,310 --> 00:56:55,379 - Een helpende hand? - Het komt wel goed. 372 00:57:02,986 --> 00:57:04,021 Nathan. 373 00:57:10,761 --> 00:57:12,529 Waar kijk je naar? 374 00:57:13,063 --> 00:57:15,732 Niets. Ik luisterde naar de wind. 375 00:57:19,536 --> 00:57:21,638 Luister hiernaar. Wilde dieren. 376 00:57:23,240 --> 00:57:25,242 Het ziet eruit als een menselijke stem. 377 00:57:29,112 --> 00:57:31,681 Het is alleen maar regen. Laten we gaan. 378 00:59:04,174 --> 00:59:06,042 Bedankt dat je me meeneemt. 379 00:59:09,846 --> 00:59:12,115 Ik ging vaak met mijn vader kamperen. 380 00:59:15,952 --> 00:59:18,155 Dat doen we niet meer. 381 00:59:20,090 --> 00:59:22,692 Ik heb nooit gekampeerd met mijn vader. 382 00:59:29,966 --> 00:59:31,968 Ik hou niet echt van je vader. 383 00:59:34,404 --> 00:59:36,773 Hij kwam met me praten in de schuur. 384 00:59:41,211 --> 00:59:42,879 Hij had het over jou. 385 00:59:45,815 --> 00:59:48,418 Hij zag dat we goede vrienden zijn. 386 00:59:50,120 --> 00:59:52,622 Hij was blij dat je meer uitging. 387 00:59:56,493 --> 00:59:58,161 Hij zei dat je te rustig bent, 388 00:59:59,095 --> 01:00:01,164 dat je in je wereld leeft. 389 01:00:02,432 --> 01:00:04,534 Dat je te eenzaam bent. 390 01:00:11,908 --> 01:00:14,544 Dat je dingen uitnodigt. 391 01:00:24,521 --> 01:00:27,057 Hij weet waar je de nacht hebt doorgebracht. 392 01:01:35,125 --> 01:01:37,961 Het maakt je niet uit dat ik de gunst niet terugkrijg? 393 01:01:40,530 --> 01:01:42,599 Nee, het maakt niet uit. 394 01:02:12,662 --> 01:02:14,130 Wees voorzichtig, het glijdt weg. 395 01:02:18,368 --> 01:02:19,769 Hier doorheen. 396 01:02:43,660 --> 01:02:45,495 Laten we een pauze nemen. 397 01:02:46,029 --> 01:02:47,597 We hebben nog een lange weg te gaan. 398 01:02:48,932 --> 01:02:49,999 Het is hier heet. 399 01:02:50,400 --> 01:02:51,801 Je zei het. 400 01:02:52,936 --> 01:02:56,639 Deze plek is eng. Mensen komen hier niet meer. 401 01:02:58,375 --> 01:03:01,144 Mijn oom Hebon bracht me vaak ergens heen. 402 01:03:02,112 --> 01:03:04,647 Waar? Wat is er te zien? 403 01:03:05,181 --> 01:03:07,050 Er is een boerderij aan het einde. 404 01:03:07,484 --> 01:03:10,086 Een groot onbewoond huis. 405 01:03:14,224 --> 01:03:15,759 Nee bedankt, niet nu. 406 01:03:17,060 --> 01:03:18,328 - Roy? - Neen. 407 01:03:18,528 --> 01:03:20,330 Het zal me meer doen. 408 01:03:25,335 --> 01:03:26,736 Onderweg. 409 01:03:50,727 --> 01:03:52,729 Dat is wat ik je wilde laten zien. 410 01:03:54,164 --> 01:03:57,233 Het is een plantagehuis. Mijn vader heeft me erover verteld. 411 01:03:57,801 --> 01:04:00,203 Hij zag haar op een dag tijdens de jacht. 412 01:04:00,403 --> 01:04:03,206 Ik wist niet dat er een plantage was. 413 01:04:03,306 --> 01:04:05,208 Ze behoorde tot de Kennicutts, 414 01:04:06,009 --> 01:04:08,812 de voorouders van de eigenaren van uw boerderij. 415 01:04:10,246 --> 01:04:11,815 De plaats zou spookachtig zijn. 416 01:04:12,248 --> 01:04:15,251 Mijn oom Hebon heeft het in een boek over de geesten van Louisiana gelezen. 417 01:04:49,586 --> 01:04:52,956 De laatste van de afstammingslijn werd gedood door zijn slaaf. 418 01:04:54,424 --> 01:04:55,658 Onthoofd. 419 01:04:57,560 --> 01:05:01,197 Hij zou nog steeds ronddwalen op zoek naar zijn hoofd. 420 01:05:02,232 --> 01:05:05,201 Volgens mijn oom, alle families die daar woonden 421 01:05:06,102 --> 01:05:07,904 hebben een tragedie meegemaakt. 422 01:05:10,006 --> 01:05:12,642 Ze is al 30 jaar in de steek gelaten. 423 01:05:12,976 --> 01:05:15,411 Je begint opnieuw met je spookverhalen. 424 01:05:15,645 --> 01:05:17,046 Dat klopt. 425 01:05:17,981 --> 01:05:19,983 Laten we het eens van dichterbij bekijken. 426 01:05:59,122 --> 01:06:00,290 Shit! 427 01:06:41,264 --> 01:06:43,066 Laten we eerst naar boven gaan. 428 01:07:20,536 --> 01:07:21,838 Nathan? 429 01:07:29,579 --> 01:07:31,214 Werd wakker, Nathan? 430 01:07:45,695 --> 01:07:47,397 Wat is dat ? 431 01:07:49,032 --> 01:07:50,800 Wat is daar beneden? 432 01:07:54,303 --> 01:07:55,571 Het is bloed, toch? 433 01:07:56,873 --> 01:07:58,174 Ziet eruit als. 434 01:07:59,409 --> 01:08:01,844 - En die geur? - Het is zwavel. 435 01:08:02,178 --> 01:08:04,981 - Hoe weet je dat? - De duivel voelt de zwavel. 436 01:08:05,048 --> 01:08:06,182 Heel grappig. 437 01:08:09,819 --> 01:08:11,521 - Shit. - Wat is dat ? 438 01:08:13,423 --> 01:08:15,058 - Heb je dat gezien? - Ja. 439 01:08:16,259 --> 01:08:18,261 - Ik zie niets.  - Zwijg! 440 01:08:19,028 --> 01:08:20,296 - Hij is hier. - Waar? 441 01:08:20,496 --> 01:08:22,398 - Hij zegt onzin. Er is niets. - Zwijg! 442 01:08:22,498 --> 01:08:24,534 Hij wil ons bang maken, deze klootzak! 443 01:08:24,701 --> 01:08:26,536 - Geef de lamp. - Ik bewaar het. 444 01:08:30,006 --> 01:08:31,674 Kom op, Randy. Laten we naar de top gaan. 445 01:08:41,684 --> 01:08:42,819 Gewoon. 446 01:08:57,533 --> 01:08:59,535 Ik was doodsbang. 447 01:09:00,703 --> 01:09:02,605 Heb je echt iets gezien? 448 01:09:04,841 --> 01:09:07,376 Mijn oom vertelde me dat hij hier een geest zag. 449 01:09:09,512 --> 01:09:11,214 Denk je dat dat het was? 450 01:09:11,948 --> 01:09:13,216 Ik weet het niet. 451 01:09:13,683 --> 01:09:16,686 Maar als het een geest is, wed ik dat het die oude man is. 452 01:09:16,953 --> 01:09:19,922 Als ze mijn hoofd afhakken, zou ik het ook graag terug willen krijgen. 453 01:09:20,123 --> 01:09:22,458 Er is niet alleen één geest. 454 01:09:22,859 --> 01:09:24,127 Hoe weet je dat? 455 01:09:25,561 --> 01:09:29,866 Ik weet het niet. Er zijn allerlei spoken. 456 01:09:30,967 --> 01:09:33,002 - Probeer je me bang te maken? - Neen. 457 01:09:34,170 --> 01:09:38,374 Nee, maar deze plaats lijkt bewoond te zijn. Denk je niet? 458 01:09:39,842 --> 01:09:41,410 Ik weet het niet. 459 01:09:44,347 --> 01:09:46,916 Ben je ooit naar een plek geweest? 460 01:09:47,350 --> 01:09:49,719 dat je het gevoel had dat je al eerder was geweest? 461 01:09:50,353 --> 01:09:51,320 Neen. 462 01:09:52,622 --> 01:09:55,224 Heb je het gevoel dat je al bent gekomen? 463 01:09:55,691 --> 01:09:57,260 Niet echt. 464 01:09:58,027 --> 01:10:00,463 Liever de indruk dat ik hier niet weg ga. 465 01:10:04,000 --> 01:10:05,001 Nathan? 466 01:10:06,402 --> 01:10:07,737 Wat is het? 467 01:10:09,172 --> 01:10:11,641 Niets. Ik dacht dat ik iets hoorde. 468 01:10:15,511 --> 01:10:17,446 Ongetwijfeld de jongens. 469 01:10:51,814 --> 01:10:54,684 Weet je nog wat we deden toen je klein was? 470 01:11:13,202 --> 01:11:14,537 Wat is het? 471 01:11:15,137 --> 01:11:16,706 Wat heb je gezien? 472 01:11:18,207 --> 01:11:20,543 Ik dacht dat ik iemand zag. 473 01:11:27,884 --> 01:11:29,318 Kijk niet. 474 01:11:30,987 --> 01:11:33,823 Ik weet niet wat je ziet, maar kijk niet meer. 475 01:11:50,973 --> 01:11:52,975 Wat ben je aan het doen? 476 01:12:06,222 --> 01:12:07,356 Dus... 477 01:12:08,124 --> 01:12:10,059 -... dat is wat u doet? - Breek jezelf! 478 01:12:11,494 --> 01:12:12,895 - Heb je Randy gezien? - Ja. 479 01:12:14,263 --> 01:12:16,198 Het lijkt erop dat Roy slecht zuigt. 480 01:12:16,299 --> 01:12:18,301 Dun Roy! Doe je hem dit aan? 481 01:12:18,501 --> 01:12:19,602 Eruit! 482 01:12:37,653 --> 01:12:38,955 Nathan? 483 01:13:31,974 --> 01:13:34,777 Ik zag je toen Roy je pik in zijn mond had. 484 01:13:35,044 --> 01:13:36,612 Hij knielde voor je neer. 485 01:13:37,146 --> 01:13:40,116 - Zuig je zijn lul? - Zo was het niet. 486 01:13:40,549 --> 01:13:41,584 Als! 487 01:13:48,324 --> 01:13:49,925 Je houdt niet van me, huh? 488 01:13:53,629 --> 01:13:55,664 Je gaat hier niet weg. 489 01:14:57,226 --> 01:14:59,728 God, hij is dood, huh? 490 01:15:05,201 --> 01:15:06,735 Ga naar Burke. 491 01:15:06,869 --> 01:15:08,771 Denk je dat wat Burke zegt? 492 01:15:09,071 --> 01:15:10,706 Ik geloof Burke nooit. 493 01:15:12,041 --> 01:15:13,175 Ga je gang. 494 01:15:35,698 --> 01:15:37,700 Hij is hier, meneer Davies. 495 01:16:12,568 --> 01:16:15,571 ... en hij zal tussen hen wonen. Zij zullen zijn mensen zijn 496 01:16:16,172 --> 01:16:17,840 en hij zal hun God zijn. 497 01:16:17,973 --> 01:16:20,843 En hij zal elke traan uit hun ogen wegvagen. 498 01:16:21,443 --> 01:16:24,446 Er zal geen dood zijn, geen pijn, 499 01:16:24,980 --> 01:16:27,983 noch huilen noch pijn. 500 01:16:28,684 --> 01:16:31,086 Omdat het verleden voorbij is. 501 01:16:31,520 --> 01:16:33,923 En hij die op de troon zat, zei: 502 01:16:34,056 --> 01:16:37,059 "Kijk, ik doe alle dingen nieuw". 503 01:19:47,816 --> 01:19:48,917 Nathan! 34699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.