All language subtitles for Dips S02E01.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,720 Sveriges policy Ă€r att inte betala lösensummor. 2 00:00:08,880 --> 00:00:13,160 Den Ă€r ocksĂ„ att gilla Danmark. Det gör vi ju inte egentligen. 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,600 Detta Ă€r er första kidnappning. SĂ„ hĂ€r funkar det: 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,760 Papa betalar för mig men inte för er. 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,160 Hamilton, varför har inte ni nĂ„gra pengar? 6 00:00:24,320 --> 00:00:28,440 -Pappa investerade i ett sommarland. -Det enda vattenland som brunnit upp. 7 00:00:28,600 --> 00:00:33,000 -Dina har ju inga pengar heller. -Deras Ă€r uppbundna i fastigheter. 8 00:00:33,160 --> 00:00:37,480 -Jaha, vilka fastigheter? -Radhuset och carporten. 9 00:00:37,640 --> 00:00:42,080 -FrĂ„gade du om de hĂ€r? -De Ă€r rĂ€dda att ni ska vara horiga. 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,800 -SĂ€g att jag kan vara horig Ă€ndĂ„. -SĂ€g INTE det. 11 00:00:46,960 --> 00:00:51,240 -Nej, för skorna tar ner det. -SkĂ€mtar du? Det Ă€r Angola Basejumps! 12 00:00:51,400 --> 00:00:55,080 -De Ă€r inte Ă€kta. -Är du serr, eller? 13 00:00:55,240 --> 00:01:00,400 De fattar att jag kommer frĂ„n pengar. Och Fanny, du... 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,600 Men de vet inte att du Ă€r fattig, för du har ett gamla-pengar-fejs. 15 00:01:04,760 --> 00:01:08,000 -Som en oljemĂ„lning. -Tack! 16 00:01:08,160 --> 00:01:11,920 -En Bruno Liljefors-rĂ€v. -MĂ€h! Eller...? 17 00:01:12,080 --> 00:01:14,320 SĂ„ de vill ha pengar för dig. 18 00:01:14,480 --> 00:01:18,440 Du Ă„ker med pĂ„ en "köp tre, betala för tvĂ„"-deal. 19 00:01:18,600 --> 00:01:21,960 -Vad fan? -Angola Basejumps! 20 00:01:22,120 --> 00:01:25,960 -Inte Ă€kta. -Det Ă€r ju för att du inte kan lĂ€sa! 21 00:01:56,920 --> 00:02:00,880 Sverige har fĂ„tt Ă€ran att vara vĂ€rd för förhandlingarna- 22 00:02:01,040 --> 00:02:06,560 -mellan Demokratiska folkrepubliken Korea och Amerikas förenta stater. 23 00:02:06,720 --> 00:02:10,400 Jag kan inte gĂ„ in pĂ„ detaljer om vad som ska avhandlas. 24 00:02:10,560 --> 00:02:13,400 Är det handelsavtal, kĂ€rnvapen och sanktioner? 25 00:02:13,560 --> 00:02:15,480 Ja. Det... 26 00:02:15,640 --> 00:02:19,040 ...kan jag inte bekrĂ€fta. Men ja, det Ă€r det. 27 00:02:19,200 --> 00:02:22,400 Har ni hört nĂ„got frĂ„n de kidnappade diplomaterna? 28 00:02:22,560 --> 00:02:26,160 Presskonferensen gĂ€ller inte det. Men nej, vi har inte hört nĂ„t. 29 00:02:26,320 --> 00:02:29,520 Vi fortsĂ€tter att jobba med tyst diplomati. 30 00:02:29,680 --> 00:02:33,440 Betyder det som vanligt att frĂ„gan inte Ă€r prioriterad? 31 00:02:33,600 --> 00:02:36,640 Inte alls - snarare tvĂ€rtom. 32 00:02:36,800 --> 00:02:40,920 Vi har satt nĂ„gra av UD:s mest rutinerade medarbetare pĂ„ det hĂ€r. 33 00:02:41,080 --> 00:02:45,360 Okej! De körde fel vĂ€g nĂ€r de skulle till flygplatsen- 34 00:02:45,520 --> 00:02:48,400 -och Ă„kte i stĂ€llet in i Afghanistan. 35 00:02:48,560 --> 00:02:51,320 Sista sms:et frĂ„n Mimmi- 36 00:02:51,480 --> 00:02:58,040 -kom frĂ„n grĂ€nsen mellan Tadzjikistan och Afghanistan i tisdags kl. 16.07. 37 00:02:58,200 --> 00:03:01,600 Citat: Jag har brĂ€nt mig. Slut citat. 38 00:03:01,760 --> 00:03:08,200 Vi har spĂ„rat kidnapparnas samtal till Alexandria och Ottawa. 39 00:03:08,360 --> 00:03:12,040 -Hur kunde de Ă„ka sĂ„ snabbt? -De har delat upp sig. 40 00:03:12,200 --> 00:03:16,200 Jag förklarade ju pĂ„ förra mötet att de anvĂ€nt en ip-adressvĂ€xlare. 41 00:03:20,080 --> 00:03:22,960 Ja, motsvarande 90 miljoner kronor. 42 00:03:23,120 --> 00:03:26,360 Hon Ann-Marie Gevalia kostade bara 15 000. 43 00:03:26,520 --> 00:03:30,560 -Det var ju 1963. -Jaha. 44 00:03:30,720 --> 00:03:35,520 Sveriges policy Ă€r att inte betala lösensummor till terrorister. 45 00:03:35,680 --> 00:03:39,600 Sluta, Flavio! Ingen hör oss hĂ€r inne. Vi har ju fonden. 46 00:03:48,760 --> 00:03:51,360 -Va? -StrĂ„hles familj har betalat. 47 00:03:51,520 --> 00:03:54,160 BĂ„tsman och Hamilton har inga pengar. 48 00:03:54,320 --> 00:03:56,760 Jag Ă€r sugen pĂ„ att gĂ„ nu. 49 00:03:57,920 --> 00:04:02,560 -Ska du gĂ„ nu? -Ja, jag Ă€r fĂ€rdig med det hĂ€r. 50 00:04:05,400 --> 00:04:09,120 Ingen betalar. De kommer slĂ€nga oss i ett dike och vĂ„ldta oss. 51 00:04:09,280 --> 00:04:12,600 -Kanske inte i den ordningen. -Vi fĂ„r se. 52 00:04:12,760 --> 00:04:16,320 Om jag mĂ„ste bli vĂ„ldtagen Ă€r det av den snygga ledaren. 53 00:04:16,480 --> 00:04:19,760 Om jag mĂ„ste vĂ€lja en fĂ„r HAN pussa pĂ„ mig. 54 00:04:19,920 --> 00:04:23,840 -Du mĂ„ste inte vĂ€lja en. -Vad fan ska vi prata om, dĂ„? 55 00:04:24,000 --> 00:04:28,240 -Har du hört talas om Bechdeltestet? -Är det nĂ„t med lackmus? 56 00:04:30,680 --> 00:04:34,960 Det Ă€r den snygga ledaren. Ta mitt lĂ€ppstift som Ă€r i fickan och mĂ„la. 57 00:04:35,120 --> 00:04:37,960 Ska du övertala honom att vĂ„ldta dig? 58 00:04:38,120 --> 00:04:42,160 Jag ska skaffa förhandlingslĂ€ge, jĂ€vla noob. Ta... Chop-chop! 59 00:04:45,120 --> 00:04:47,160 Men snĂ€lla... 60 00:04:51,120 --> 00:04:52,960 Fort! 61 00:04:55,400 --> 00:04:57,960 Det kĂ€nns inte som att du trĂ€ffar. 62 00:04:58,120 --> 00:05:00,600 Hej! 63 00:05:03,040 --> 00:05:06,360 Nej... - Vad heter "sport" pĂ„ dari? 64 00:05:12,560 --> 00:05:15,480 Nej, va... 65 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 Tut. Tut. 66 00:05:18,400 --> 00:05:21,000 Du mĂ„ste göra högre ljud. Ham! Ham! 67 00:05:21,160 --> 00:05:25,240 -Är dĂ€r en liten hund? -Jag dödade han. 68 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 NĂ€men va?! 69 00:05:29,600 --> 00:05:32,680 -NĂ€...! -Den har jag haft hela tiden. 70 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 -Sa jag inte det? -Va?! 71 00:05:35,560 --> 00:05:38,840 Vad ful du Ă€r! 72 00:05:45,160 --> 00:05:47,200 Shotgun! 73 00:05:47,360 --> 00:05:50,600 -Fanny, du har inget körkort. -Skit i det. 74 00:05:54,440 --> 00:05:56,960 Nej, vĂ€nta! 75 00:06:00,280 --> 00:06:02,800 Kör! 76 00:06:02,960 --> 00:06:05,720 VĂ€nta, vĂ€nta! 77 00:06:06,760 --> 00:06:09,000 /SKRIK/ 78 00:06:09,160 --> 00:06:13,520 /SKOTT/ -Hey, no guns! -Bra, sĂ€g till honom pĂ„ skarpen! 79 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 Jag ser ingenting! 80 00:06:24,520 --> 00:06:28,640 Jag tog bort de talepunkter jag tror Ă€r krĂ€nkande för Nordkorea. 81 00:06:28,800 --> 00:06:33,040 Nu Ă€r ju allting under röda linjen. Bara adress och rubrik Ă€r ovanför. 82 00:06:33,200 --> 00:06:38,280 -Ska vi prata om postnumret? -Om du fĂ„r in det i samtalet, visst! 83 00:06:38,440 --> 00:06:43,480 -Hamilton och de Ă€r fria. -Jaha. Okej. Vad roligt, sĂ„ klart. 84 00:06:43,640 --> 00:06:47,600 Vi vĂ€ntar nĂ„n vecka med att gĂ„ ut med det tills Nordkorea varit hĂ€r. 85 00:06:47,760 --> 00:06:51,440 -Det tror jag inte vi kan. -Tre dagar, tills koreanerna Ă„kt hem. 86 00:06:51,600 --> 00:06:55,720 Ska de inte sitta i karantĂ€n? De har sĂ€kert fĂ„tt nĂ„n skit - sĂ€rskilt Jens. 87 00:06:55,880 --> 00:06:58,640 Det Ă€r redan ute överallt. BBC... 88 00:07:34,440 --> 00:07:39,720 USA vill ge dem en medalj för att de hjĂ€lpt till i "war on terror". 89 00:07:39,880 --> 00:07:43,880 -Vad fan, jag har inte tid! -Jamaica och Cypern ocksĂ„. 90 00:07:44,040 --> 00:07:47,920 Det fĂ„r de inte. LĂ„t USA hĂ„lla pĂ„, men bestĂ€ll för lite alkohol. 91 00:07:48,080 --> 00:07:52,080 -Och skicka inbjudningarna för sent. -Det Ă€r redan för sent. 92 00:08:35,480 --> 00:08:40,080 -Visst ser jag inte ut som Jumanji? -Okej... Dra det bara snabbt. 93 00:08:40,240 --> 00:08:43,880 -Allt Ă€r för att hon körde fel. -Jag körde rĂ€tt tills jag körde fel. 94 00:08:44,040 --> 00:08:46,960 -Det Ă€r sĂ„ man kör fel. -Varför körde ni fel? 95 00:08:47,120 --> 00:08:51,880 Skyltarna har kyrilliska bokstĂ€ver och landmĂ€rkena Ă€r fĂ„r och stĂ€pp. 96 00:08:52,040 --> 00:08:56,640 Ett rör sig, det andra ser likadant ut hela tiden...och fĂ„ren ocksĂ„. 97 00:08:58,080 --> 00:09:03,160 -NĂ€r hĂ„lls presskonferens...? -Ni ska inte prata med media. 98 00:09:03,320 --> 00:09:07,480 Vi pĂ„ press tar hand om allt. SĂ€g bara att ni inte kan svara. 99 00:09:07,640 --> 00:09:13,480 Jag ljuger bara för barn och dem med kognitiva funktionsvariationer. 100 00:09:13,640 --> 00:09:17,320 Alla de Ă€r allt det. Inget fĂ„r lĂ€cka ut - inte en endaste detalj. 101 00:09:17,480 --> 00:09:21,920 -FĂ„r jag berĂ€tta ROLIGA detaljer? -Nej. Varför? 102 00:09:22,080 --> 00:09:27,360 Ni behöver inte berĂ€tta varför jag hade det gött och slapp handbindel. 103 00:09:27,520 --> 00:09:33,680 Det Ă€r sĂ„nt alla internatpojkar gjort i alla tider. Det Ă€r "bromance" bara. 104 00:09:33,840 --> 00:09:38,320 Nej. Om du ligger med en annan man Ă€r det en homosexuell handling. 105 00:09:38,480 --> 00:09:43,080 Du Ă€r frĂ„n en annan samhĂ€llsklass och fattar inte skillnaden mellan... 106 00:09:43,240 --> 00:09:47,280 Jag förstĂ„r likheten mellan homosexualitet och homosexualitet. 107 00:09:47,440 --> 00:09:50,880 -Fast vad tror du dina samer gör... -Inte MINA samer! 108 00:09:51,040 --> 00:09:54,360 -Vems Ă€r det, dĂ„? -...nĂ€r de Ă€r ute pĂ„ fjĂ€llet? 109 00:09:54,520 --> 00:09:57,520 Klart de har en som fĂ„r vara "karusellen". 110 00:09:57,680 --> 00:10:03,240 -Förutom det - vad hĂ€nde? -Jag la ut mina skor, han ramlade. 111 00:10:03,400 --> 00:10:08,200 Konstigt att han inte ramlade ner i dem och försvann - som grottpojkarna. 112 00:10:08,360 --> 00:10:11,360 -Med rep... -Jag tog oss dĂ€rifrĂ„n. 113 00:10:11,520 --> 00:10:13,840 -Jag sköt honom. -NĂ€r jag dödat honom. 114 00:10:14,000 --> 00:10:17,400 Sen kom jag in och dödade och sköt honom. 115 00:10:17,560 --> 00:10:22,400 -I morgon kommer USA och Nordkorea. -Igen? 116 00:10:22,560 --> 00:10:25,160 Vad Ă€r vĂ„r uppgift? Kommer Madame Cha? 117 00:10:25,320 --> 00:10:27,280 Ni ska inte prata med nĂ„n. 118 00:10:27,440 --> 00:10:32,400 -Jag tĂ€nker prata med Steffo nu. -Du Ă€r tiotusen meter upp i luften. 119 00:10:32,560 --> 00:10:36,080 Tack för information. - Varför har jag inga pluppar? 120 00:10:36,240 --> 00:10:39,400 Den mĂ„ste ner, va? 121 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 Nej. 122 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 Är det att den ska ut...? 123 00:10:46,000 --> 00:10:51,680 ♫ Ej i vatten, nej, i cypervin ♫ Paradiset blommar, min kusin 124 00:10:51,840 --> 00:10:54,800 ♫ Pling, pling, plang, ♫ pling, pling, plang 125 00:10:54,960 --> 00:10:57,600 ♫ SĂ€tt dig neder 126 00:10:57,760 --> 00:11:00,480 ♫ hĂ„ll god min! 127 00:11:03,440 --> 00:11:06,960 Det Ă€r ett kort hej och grattis frĂ„n medarbetarna... 128 00:11:07,120 --> 00:11:10,160 FĂ„r vi ett grattiskort med skĂ€mt i? 129 00:11:10,320 --> 00:11:15,240 Det stĂ„r en sak pĂ„ framsidan, men nĂ€r man öppnar fĂ„r det omvĂ€nd betydelse. 130 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 Ja, precis. "Grattis, du Ă€r 50." 131 00:11:18,120 --> 00:11:19,760 "Hora!" 132 00:11:19,920 --> 00:11:24,000 Nu ska ni fĂ„ en medalj av USA. "Kriget mot terrorismen yada-yada..." 133 00:11:24,160 --> 00:11:28,320 Men de vet inte att ni hade ihjĂ€l honom av misstag, sĂ„ spela med. 134 00:11:28,480 --> 00:11:33,120 Den pistolen har aldrig gĂ„tt av av misstag, utom vid ett cricket-VM. 135 00:11:33,280 --> 00:11:36,800 Cypern och Jamaica vill ocksĂ„ ge er medaljer. 136 00:11:36,960 --> 00:11:40,640 -Men de vill mest sola sig i glansen. -Jamen, lĂ„t dem! 137 00:11:49,040 --> 00:11:51,760 Well, well... 138 00:11:53,040 --> 00:11:58,240 Jaha, vĂ€lkomna hem. Bra jobbat, mĂ„ste jag sĂ€ga. 139 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 OvĂ€ntat. 140 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 Okej! USA vill ge er en grej. 141 00:13:34,720 --> 00:13:37,760 Trevligt! Vi ska försöka runda av... 142 00:14:27,880 --> 00:14:31,640 Det hĂ€r var trevligt, men Nordkorea Ă€r hĂ€r om tolv timmar- 143 00:14:31,800 --> 00:14:34,680 -och ni Ă€r nog vĂ€ldigt stressade. 144 00:14:43,720 --> 00:14:47,880 Hur funkar detta, dĂ„? Är man ledig ett halvĂ„r, eller? 145 00:14:48,040 --> 00:14:54,240 Trött, ja. SĂ„ nu mĂ„ste man fĂ„ ledigt och sin Jamaica-medalj och honorĂ€rer. 146 00:14:54,400 --> 00:14:56,800 Du var inte trött innan den meningen. 147 00:14:56,960 --> 00:15:01,120 Nej, men nu kom jetlaggen. Jag kan bara umgĂ„s med folk i min tidszon. 148 00:15:01,280 --> 00:15:05,360 -Jamaica Ă€r inte i din tidszon. -Det beror pĂ„ nĂ€r man lĂ€gger sig. 149 00:15:05,520 --> 00:15:09,920 Ni hinner inte med Jamaica, och nordkoreanerna Ă€r imponerade av er- 150 00:15:10,080 --> 00:15:13,360 -sĂ„ ni mĂ„ste vara med som kuttersmycken pĂ„ mötet. 151 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 -Men jag Ă€r ledig? -Jag Ă„ker till Jamaicas ambassad. 152 00:15:16,680 --> 00:15:21,600 -De vill ha en guidad visning ocksĂ„. -Hur lĂ„ng ska den vara? TvĂ„ timmar? 153 00:15:21,760 --> 00:15:27,120 FrĂ„n hotellet till mötet, bara. Peka ut lite grejer, typ Tranebergsbron. 154 00:15:27,280 --> 00:15:30,920 -Men jag Ă€r ledig? -Mimmi: HallĂ„, vem ska med, dĂ„? 155 00:15:39,480 --> 00:15:42,600 Men vad fan? 156 00:15:46,960 --> 00:15:51,080 -Kommer du inte in? -Nej, jag hittar inte kortet. 157 00:15:51,240 --> 00:15:54,840 Fina medaljer! Har du gjort den sjĂ€lv? 158 00:15:55,000 --> 00:15:58,280 -Nej. En hjĂ€lpte mig. -Fint. Vad snĂ€llt. 159 00:15:58,440 --> 00:16:00,880 UrsĂ€kta! 160 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 -Åh nej, shittet! -UrsĂ€kta. 161 00:16:03,440 --> 00:16:06,360 Stadig blick och raka armar, sĂ„ kan jag prata. 162 00:16:06,520 --> 00:16:10,800 Jag kommer frĂ„n Expressen. FĂ„r jag stĂ€lla lite frĂ„gor om er fĂ„ngenskap? 163 00:16:10,960 --> 00:16:13,720 -Jag kan prata. -Var ni rĂ€dda? 164 00:16:13,880 --> 00:16:20,240 Jag var inte rĂ€dd, men hon hade PTSD innan vi ens hade Ă„kt dit. Du ser ju! 165 00:16:20,400 --> 00:16:23,160 Ditt vapen, var fick du det ifrĂ„n? 166 00:16:23,320 --> 00:16:27,480 Det var mormors, frĂ„n plantagen, som hon hade för slavarna. 167 00:16:27,640 --> 00:16:32,480 Inte "för" men "mot". "Åt"...? Åt slavarna! 168 00:16:32,640 --> 00:16:36,280 Det var för deras egen skull, liksom. 169 00:16:36,440 --> 00:16:41,360 -Och du har fĂ„tt lite medaljer. -Ja. 170 00:16:41,520 --> 00:16:44,040 Bland annat en pĂ„ Stalin. 171 00:16:48,280 --> 00:16:54,480 Som Ă€r pĂ„ ryska...betyder ju det "grattis, vad snĂ€ll du Ă€r". 172 00:16:54,640 --> 00:16:57,600 Det betyder det. DĂ„ fĂ„r man visa respekt. 173 00:16:57,760 --> 00:17:01,560 Respekt för en kommunistisk diktator? 174 00:17:04,840 --> 00:17:08,800 Som...nu...ett minne av nostalgi... 175 00:17:08,960 --> 00:17:12,600 ...och betyder "glĂ€dje och gratulens". 176 00:17:12,760 --> 00:17:15,920 Är inte det lite historielöst? 177 00:17:16,080 --> 00:17:22,080 Det var omodernt sagt. Nu tycker jag...vi blickar tillsammans framĂ„t. 178 00:17:22,240 --> 00:17:28,480 /BILTUTA/ Nu Ă€r vĂ„r bil hĂ€r, sĂ„ vi mĂ„ste springa. Tack ska du ha! 179 00:17:37,400 --> 00:17:41,280 -Vi mĂ„ste vara dĂ€r om en timme. -Vi kommer inte hinna. 180 00:17:41,440 --> 00:17:44,520 -Jo, om vi kör... -JAG kommer inte att hinna. 181 00:17:49,320 --> 00:17:51,600 Vad mycket grejer, ta bort! 182 00:18:40,720 --> 00:18:44,640 -NĂ€r ska de vara hĂ€r? -För fem minuter sen. 183 00:19:01,160 --> 00:19:05,160 -Jens: HĂ€r har vi varit, vĂ€l? -Fanny: DĂ„ körde vi Ă„t andra hĂ„llet. 184 00:19:05,320 --> 00:19:08,440 -Det var pĂ„ 1300-talet. -Ja, det kĂ€nns som tusen Ă„r sen. 185 00:19:09,480 --> 00:19:12,440 Nu börjar det bli pinsamt. 186 00:19:40,320 --> 00:19:44,440 -Mimmi! -Jag mĂ„ste krĂ€kas. Nu kommer saliven. 187 00:19:44,600 --> 00:19:48,320 -Mimmi! De vill hoppa av. -Jag med. - Stanna bilen! 188 00:19:48,480 --> 00:19:53,280 De vill hoppa av regimen, antagligen inspirerade av mitt föredrag. 189 00:20:08,680 --> 00:20:11,640 Starta inte en skitstorm! Äventyra inte de hĂ€r. 190 00:20:11,800 --> 00:20:15,480 -Ta ett varv till! -Va? Nej... 191 00:21:04,080 --> 00:21:08,040 -Ta ett varv till. -Åh gud... 192 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 Men snĂ€lla, vad hĂ„ller de pĂ„ med?! 193 00:21:42,440 --> 00:21:45,160 Mimmi, ska du ha ditt passerkort? 194 00:21:49,560 --> 00:21:53,160 Fanny, kan du hĂ„lla det? Passerkort och... 195 00:22:00,360 --> 00:22:06,080 -Vad gör vi? Ska vi ta ett skolfoto? -Vi vĂ€ntar pĂ„ den sista bilen bara. 196 00:22:21,920 --> 00:22:25,040 Varför springer de bredvid? 197 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 Hur lĂ„ngt har de sprungit? 198 00:23:06,880 --> 00:23:11,280 SĂ€g nĂ„nting om natur nu, dĂ„. De Ă€lskar naturliknelser. 199 00:23:14,000 --> 00:23:16,040 Ja... 200 00:24:29,000 --> 00:24:33,880 -Är det nĂ„n skillnad pĂ„ Wham och VAM? -Jag vet inte. 201 00:24:34,040 --> 00:24:37,760 Det Ă€r ett sĂ„nt korsord för barn. 202 00:24:37,920 --> 00:24:40,560 Jag var med i VAM, av misstag... 203 00:24:40,720 --> 00:24:44,960 ...först. Sen bestĂ€mde jag att jag Ă€ndĂ„ skulle vara kvar. 204 00:24:48,160 --> 00:24:49,920 Åh, gud... 205 00:24:57,520 --> 00:25:00,120 SĂ„ dĂ€r, ja. 206 00:25:03,520 --> 00:25:06,720 Det Ă€r upptaget hĂ€r. 207 00:25:06,880 --> 00:25:09,160 Åh gud... 208 00:25:09,320 --> 00:25:13,520 -Du fĂ„r ha en kopp att spotta i. -/RAPAR/ Nej... 209 00:25:20,720 --> 00:25:23,080 /MIMMI RAPAR/ 210 00:25:30,120 --> 00:25:35,040 -Jag förstod inga av de orden. -Jag tror hon sa Kim. /MIMMI RAPAR/ 211 00:25:35,200 --> 00:25:39,560 /DE SKRATTAR/ Jag mĂ„r sĂ„ dĂ„ligt. 212 00:25:39,720 --> 00:25:44,000 -Har ni sett en korean? -Eller Ă€r det nĂ„n sĂ„n rasismfĂ€lla? 213 00:25:44,160 --> 00:25:49,480 -Inte han. Det fattas en hĂ€r inne. -Vad fan? - Fanny? VadĂ„? 214 00:25:49,640 --> 00:25:52,720 Jag fĂ„r kolla! 215 00:25:52,880 --> 00:25:56,920 -De Ă€r ju dĂ€r! -Inte de! Han som ska sitta dĂ€r. 216 00:25:57,080 --> 00:26:02,520 Det var ju inte han som skulle hoppa av. Det dĂ€r Ă€r Mariannes korean. 217 00:26:48,280 --> 00:26:53,320 Nordkorea lĂ€mnar förhandlingarna med USA efter bara en halvtimme. 218 00:26:53,480 --> 00:26:57,400 Men UD Ă€r hittills förtegna om anledningen. 219 00:26:57,560 --> 00:27:02,160 Det Ă€r en prestigeförlust för UD som jobbat med att skapa en plattform- 220 00:27:02,320 --> 00:27:05,320 -för dialog mellan kĂ€rnvapenmakterna. 221 00:27:05,480 --> 00:27:08,240 Livvakterna Ă€r sĂ€rskilt utvalda- 222 00:27:08,400 --> 00:27:12,160 -för sin kondition, sitt utseende och fĂ€rdigheter inom kampsport. 223 00:27:12,720 --> 00:27:16,720 Jens: SĂ„ Nordkorea smugglade in Park Jung Min som Park Jin Ho? 224 00:27:16,880 --> 00:27:18,720 TvĂ€rtom. 225 00:27:18,880 --> 00:27:22,520 Det Ă€r som om jag skulle gĂ„ undercover som Mens StrĂ„hle. 226 00:27:22,680 --> 00:27:26,720 -Det heter du i min telefon. -Vem Ă€r Park Jin Ho? 227 00:27:26,880 --> 00:27:30,960 En förtryckt tjĂ€nsteman som Ă€r med i hackernĂ€tverket Lazarus Group. 228 00:27:31,120 --> 00:27:37,520 Han har hackat sig in i banker för att stjĂ€la biljoner till Nordkorea. 229 00:27:37,680 --> 00:27:41,120 -Varför Ă€r det lĂ„st? -Jag kĂ€nner igen namnet. 230 00:27:41,280 --> 00:27:44,800 -Jag kĂ€nner igen det Ă€nnu mer nu. -Har de gett bort vĂ„rt kontor? 231 00:27:48,840 --> 00:27:55,840 Hon fick det som förlĂ„t för dickpicen, gissar jag. 232 00:27:56,000 --> 00:27:58,080 Jaha... Jaha! 233 00:27:58,240 --> 00:28:01,560 Ja, men... Ja...okej. 234 00:28:01,720 --> 00:28:05,040 Jag vill Ă€ndĂ„ inte sitta bredvid den gĂ„sen. 235 00:28:05,200 --> 00:28:09,080 SĂ„...det var bra. 236 00:28:15,760 --> 00:28:19,400 Vi fĂ„r sitta... Vi kan sitta hĂ€r, kanske. 20538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.