Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,971 --> 00:00:13,000
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,033 --> 00:00:16,633
Dar assim �15000 do nosso dinheiro
sem me contar, � mentir.
3
00:00:16,633 --> 00:00:20,733
Eu queria ajudar o teu irm�o, e n�o meu,
a ter um tecto para a fam�lia.
4
00:00:20,733 --> 00:00:25,276
A Catherine deixou-me. Eu quero mesmo que
ela pense que eu estou, tipo, "em perigo".
5
00:00:25,276 --> 00:00:26,967
Isto � tudo por causa disso.
6
00:00:26,967 --> 00:00:28,300
Se eu n�o fosse casado,
7
00:00:28,300 --> 00:00:29,793
se o meu casamento estivesse
ligeiramente pior,
8
00:00:29,793 --> 00:00:31,033
sem d�vida que eu...
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,233
A Olivia fez uma queixa
bastante grave contra ti.
10
00:00:33,233 --> 00:00:35,251
Ela j� n�o se sente
confort�vel a trabalhar
11
00:00:35,251 --> 00:00:37,433
-no mesmo ambiente do que tu.
-O qu�?!
12
00:00:37,433 --> 00:00:40,333
Esta manh�...
13
00:00:41,662 --> 00:00:42,967
N�o queres pousar a beb�?
14
00:00:49,633 --> 00:00:52,800
Ent�o, meu?
Eu n�o estou pedrado.
15
00:00:52,800 --> 00:00:55,033
�ptimo. Posso p�r isto
no banco de tr�s?
16
00:00:55,033 --> 00:00:57,467
� vontade.
Sabes uma coisa?
17
00:00:57,467 --> 00:00:59,633
Ontem � noite fodi a� uma modelo
de tamanhos grandes.
18
00:00:59,633 --> 00:01:03,367
Vou ser sincero, foi uma javardice.
19
00:01:05,933 --> 00:01:10,367
Tipo... assim, como se
n�o fosse nada, como se eu...
20
00:01:10,367 --> 00:01:11,767
Isto � uma loucura.
21
00:01:11,767 --> 00:01:13,567
N�o quero falar disto
em frente � Melissa.
22
00:01:13,567 --> 00:01:15,825
Est� bem, Melissa,
podes dar-nos um minuto?
23
00:01:15,825 --> 00:01:18,600
E n�o me chames como testemunha abonat�ria
no teu julgamento por ass�dio sexual,
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
porque acho que agora j� n�o
te ia poder ajudar muito.
25
00:01:20,600 --> 00:01:22,367
Melissa, s� para ficares
a par das coisas,
26
00:01:22,367 --> 00:01:24,400
-n�o h� julgamento nenhum.
-N�o fales com a Melissa.
27
00:01:24,400 --> 00:01:27,667
Est� bem, j� vi que n�o est�s interessada
em dialogar, por isso vou-me embora,
28
00:01:27,667 --> 00:01:29,067
mas n�s precisamos de combinar
uma altura para...
29
00:01:29,067 --> 00:01:32,433
-Manda-me um email.
-Est� bem, quando �...
30
00:01:32,433 --> 00:01:34,467
Manda-me um email.
31
00:01:34,467 --> 00:01:36,367
Muito bem. O teu endere�o de email
32
00:01:36,367 --> 00:01:39,900
ainda �
"ImbecilImpaciente@cruel.ot�ria"?
33
00:01:39,900 --> 00:01:41,567
�. �, sim.
34
00:01:42,897 --> 00:01:43,808
E o teu ainda �
35
00:01:43,808 --> 00:01:47,033
"IdiotaGordo@mauh�lito.conas"?
36
00:01:47,033 --> 00:01:48,433
Eu n�o tenho mau h�lito.
37
00:01:48,433 --> 00:01:50,733
Tens, sim.
Melissa, ele n�o tem mau h�lito?
38
00:01:51,374 --> 00:01:52,600
� s� demasiado caf�, acho eu.
39
00:01:52,600 --> 00:01:53,933
N�o � que seja halitose,
40
00:01:53,933 --> 00:01:55,767
s� precisas de beber mais �gua.
41
00:01:58,000 --> 00:02:00,933
Importas-te de conduzir?
Eu estou legitimamente com medo dela.
42
00:02:00,933 --> 00:02:03,367
Olhei-a nos olhos e vi que
n�o h� nada a perder.
43
00:02:03,367 --> 00:02:07,800
".conas", isso � brutal.
Isso ser� um dom�nio verdadeiro?
44
00:02:07,800 --> 00:02:10,367
Se for, eu compro-o.
45
00:02:16,133 --> 00:02:18,367
Acho que este bairro
pode ser bom para n�s.
46
00:02:18,367 --> 00:02:21,200
As casas s�o mais pequenas.
A nossa � demasiado grande e vistosa,
47
00:02:21,200 --> 00:02:23,767
-percebes o que quero dizer?
-Sim, temos de ser realistas.
48
00:02:23,767 --> 00:02:26,900
Exacto. Era um restaurante vietnamita,
aquele que fechou a semana passada.
49
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
Quem sabe o que ir� abrir l�.
50
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
-Pode ser qualquer coisa.
-Pois, pode ser uma casa de apostas.
51
00:02:31,723 --> 00:02:32,767
Onde � que anda hoje o Rob?
52
00:02:33,365 --> 00:02:35,600
Tu n�o sabes?
N�o tens neg�cios com ele?
53
00:02:36,005 --> 00:02:37,937
Sabes que a M�e e o Pai est�o
completamente constrangidos com isto tudo.
54
00:02:37,972 --> 00:02:39,413
Os Morris n�o se divorciam.
55
00:02:39,413 --> 00:02:42,367
-N�s n�o nos vamos divorciar.
-E da pr�xima vez que voltarem a casa?
56
00:02:42,367 --> 00:02:46,000
Como � que a M�e vai contar...
Imagina a tua m�e a bambolear,
57
00:02:46,000 --> 00:02:48,267
- porque tu sabes como �
que ela tem a anca agora -
58
00:02:48,267 --> 00:02:50,833
a bambolear, como se as coisas
j� n�o estivessem m�s o suficiente,
59
00:02:50,833 --> 00:02:52,500
-a bambolear...
-Cala-te, Fergal.
60
00:02:52,500 --> 00:02:54,767
E vamos ser pr�ticos, o teu valor
de mercado diminuiu muito.
61
00:02:54,767 --> 00:02:56,533
Agora est�s velha e j� tens filhos.
62
00:02:56,533 --> 00:03:00,033
Achas que vais arranjar
alguma coisa melhor?
63
00:03:00,033 --> 00:03:01,767
Esqueci-me de te contar,
64
00:03:01,767 --> 00:03:02,967
lembras-te daquele tipo
com quem andaste na escola,
65
00:03:02,967 --> 00:03:04,433
o Connor Byrne, lembras-te dele?
66
00:03:04,433 --> 00:03:06,067
Claro. O que � que tem?
67
00:03:06,067 --> 00:03:09,000
Morreu.
Vi hoje no Facebook.
68
00:03:09,000 --> 00:03:11,700
Morreu? Est� morto?
69
00:03:11,700 --> 00:03:14,233
Sim, agora o teu p�blico-alvo � assim.
70
00:03:14,233 --> 00:03:16,533
Gajos mortos, agentes imobili�rios... talvez.
71
00:03:16,771 --> 00:03:18,207
E o teu marido.
72
00:03:18,526 --> 00:03:21,100
E � isso.
Como � que �, "um p�ssaro na m�o..."?
73
00:03:31,833 --> 00:03:33,867
Dave.
74
00:03:34,911 --> 00:03:38,067
Ent�o, meu?
N�o te preocupes com isto.
75
00:03:38,067 --> 00:03:39,433
Isto � s� uma sexta-feira.
76
00:03:39,433 --> 00:03:41,267
Como queiras.
Faz o que tens de fazer.
77
00:03:41,267 --> 00:03:44,900
A casa � tua, mas ser� que podias
baixar o som daquele jogo?
78
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
J� est� h� umas horas
sempre a repetir.
79
00:03:47,000 --> 00:03:48,367
Ent�o � disso que vem este barulho?
80
00:03:48,367 --> 00:03:51,967
A Sasha dizia que estava
dentro das nossas cabe�as.
81
00:03:51,967 --> 00:03:54,667
Estou t�o aliviado por vir dali,
82
00:03:54,667 --> 00:03:55,833
j� pensava que tinha algum problema.
83
00:03:55,833 --> 00:03:58,267
Sabes, Dave, come�o a ter a impress�o
84
00:03:58,267 --> 00:03:59,933
de que este talvez n�o seja
o melhor lugar para mim.
85
00:03:59,933 --> 00:04:03,067
Quero dizer, n�o posso trazer os mi�dos,
a Muireann ainda � s� uma beb�.
86
00:04:03,067 --> 00:04:04,700
Tem a pele muito porosa,
87
00:04:04,700 --> 00:04:06,900
n�o quero que fique com coca�na
na corrente sangu�nea.
88
00:04:06,900 --> 00:04:10,200
Isto n�o � coca�na.
� 'krokodil'.
89
00:04:10,200 --> 00:04:13,900
Como se eu fosse ter
coca�na ao p� de um beb�!
90
00:04:14,905 --> 00:04:17,833
Adoro ver-te em minha casa, companheiro.
91
00:04:47,809 --> 00:04:50,629
O alcoolismo � um mito?
92
00:04:55,200 --> 00:04:56,367
Ol�, M�e.
93
00:04:56,367 --> 00:04:58,933
Ent�o, acabei de falar
ao telefone com a Sharon,
94
00:04:58,933 --> 00:05:01,000
e se queres a minha opini�o sincera,
95
00:05:01,000 --> 00:05:03,167
isto foi a melhor coisa
que te podia ter acontecido.
96
00:05:03,167 --> 00:05:05,100
A s�rio? N�o me parece nada.
97
00:05:05,100 --> 00:05:07,967
Falei com o marido da
Susan Greenberg, o Mitchell,
98
00:05:07,967 --> 00:05:12,301
e ele disse que te consegue arranjar
um advogado implac�vel que...
99
00:05:12,301 --> 00:05:14,367
N�o digo que a mande para a pris�o,
100
00:05:14,367 --> 00:05:17,833
mas de certeza que consegue fazer-te
ficar com a guarda exclusiva dos mi�dos.
101
00:05:17,833 --> 00:05:19,700
Eu n�o quero isso.
102
00:05:19,700 --> 00:05:21,700
N�o, tens raz�o.
Come�ar de novo, partir do zero.
103
00:05:21,700 --> 00:05:23,400
-Tenho de ir trabalhar.
-N�o, n�o tens.
104
00:05:23,400 --> 00:05:25,933
A Sharon disse-me que
est�s em pris�o domicili�ria
105
00:05:25,933 --> 00:05:28,367
por teres abusado sexualmente
de uma francesa qualquer.
106
00:05:28,367 --> 00:05:30,000
Eu n�o abusei sexualmente de ningu�m!
107
00:05:30,000 --> 00:05:32,733
Eu sei que n�o,
e mesmo que o tenhas feito,
108
00:05:32,733 --> 00:05:35,833
isso n�o te define.
� s� uma coisa que fizeste.
109
00:05:37,515 --> 00:05:38,633
Tenho de ir.
110
00:05:38,633 --> 00:05:43,933
Sabias que se pode mandar mensagens
a uma pessoa dentro do eBay?
111
00:05:43,933 --> 00:05:46,067
Eu tenho sempre de responder a essas.
112
00:05:46,067 --> 00:05:47,567
Adeus, querido.
113
00:05:48,185 --> 00:05:50,467
-Aonde vais lev�-los?
-N�o sei.
114
00:05:50,830 --> 00:05:52,733
Podemos ir a um centro de divers�es,
115
00:05:52,733 --> 00:05:55,700
ou podemos viajar de avi�o
at� ao Botswana.
116
00:05:55,700 --> 00:05:56,933
Os passaportes deles est�o no saco?
117
00:05:56,933 --> 00:05:58,107
Primeiro, isso n�o tem piada,
118
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
e segundo, ias precisar de uma declara��o
assinada por mim e validada num not�rio,
119
00:06:00,485 --> 00:06:02,033
para poderes deixar o pa�s com eles,
porque eu fui pesquisar,
120
00:06:02,033 --> 00:06:02,968
e isso nunca vai acontecer.
121
00:06:02,968 --> 00:06:06,367
Primeiro, tem piada,
e segundo, eu tamb�m fui pesquisar,
122
00:06:06,367 --> 00:06:07,567
e tens raz�o.
123
00:06:09,367 --> 00:06:10,433
Ol�.
124
00:06:10,433 --> 00:06:11,533
Adeus, mam�.
125
00:06:11,533 --> 00:06:12,800
Adeus.
126
00:06:14,233 --> 00:06:16,067
Adeusinho. Divirtam-se.
127
00:06:36,900 --> 00:06:40,533
Ele costuma usar aquelas
joelheiras quando "vai l� abaixo"?
128
00:06:40,533 --> 00:06:42,367
Ele usa uma almofada.
129
00:06:42,936 --> 00:06:44,000
Est� bem.
130
00:06:44,000 --> 00:06:47,367
Mais importante do que isso, o que �
que se passa contigo e com o Rob?
131
00:06:48,430 --> 00:06:49,633
Eu...
132
00:06:49,633 --> 00:06:51,867
Eu simplesmente odeio-o,
neste momento.
133
00:06:51,867 --> 00:06:54,371
Eu abdiquei de tudo por ele, e ele...
134
00:06:54,371 --> 00:06:55,733
De que � que tiveste de abdicar?
135
00:06:56,260 --> 00:06:59,567
Eu tive...
Abdiquei da minha carreira por ele.
136
00:06:59,567 --> 00:07:02,000
Do meu corpo. Eu agora tenho de usar
um soutien almofadado
137
00:07:02,000 --> 00:07:03,867
s� para os meus mamilos
gigantes n�o se notarem,
138
00:07:03,867 --> 00:07:05,067
mesmo quando estou a usar
um casaco de cabedal.
139
00:07:05,067 --> 00:07:07,733
Os teus mamilos ficaram salientes?
Os meus ficaram compridos.
140
00:07:07,733 --> 00:07:09,667
Os meus ficaram salientes
e compridos.
141
00:07:09,667 --> 00:07:12,133
E ele retribuiu-me com
mentiras sobre o dinheiro,
142
00:07:12,133 --> 00:07:14,967
e tendo um caso com uma vaca francesa,
143
00:07:14,967 --> 00:07:17,800
que eu j� pesquisei na net, e por isso
n�o tenho problemas em chamar-lhe isso.
144
00:07:18,243 --> 00:07:21,400
Ela tinha sombra roxa nos olhos
na fotografia da empresa.
145
00:07:21,400 --> 00:07:23,033
Est�s desiludida por ele
n�o ser perfeito.
146
00:07:23,033 --> 00:07:26,900
-Pois, mas isso � culpa tua, n�o dele.
-O qu�?
147
00:07:26,900 --> 00:07:29,767
Acredita em algu�m que acabou recentemente
com o seu pr�prio casamento imperfeito.
148
00:07:29,767 --> 00:07:32,067
F�-lo voltar para ti antes
que seja tarde demais.
149
00:07:32,067 --> 00:07:33,800
Uma rosa para a minha rosa?
150
00:07:34,523 --> 00:07:37,367
Que linda.
Uma rosa.
151
00:07:37,367 --> 00:07:40,167
Que n�o teve oportunidade
de desabrochar,
152
00:07:40,167 --> 00:07:43,033
arrancada do meu pr�prio jardim.
153
00:07:51,933 --> 00:07:53,733
Somos os �nicos homens aqui.
154
00:07:53,733 --> 00:07:56,400
Pensava que os pais agora
tamb�m cuidavam dos filhos.
155
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
Nem por isso.
156
00:07:58,800 --> 00:08:01,500
Parece um mercado de carne,
com uma promo��o nas m�es.
157
00:08:01,500 --> 00:08:02,867
N�o, este po�o est� envenenado.
158
00:08:02,867 --> 00:08:04,833
J� me viram por aqui com a Sharon.
159
00:08:04,833 --> 00:08:07,000
Bom, as hip�teses s�o boas.
160
00:08:07,000 --> 00:08:09,167
E as boas n�o d�o hip�tese.
161
00:08:09,167 --> 00:08:10,533
Queres ir embora?
162
00:08:10,533 --> 00:08:13,867
Nem penses. H� semanas
que j� n�o me divertia tanto.
163
00:08:15,533 --> 00:08:18,367
Temos tantos planos para a vida
depois de um casamento...
164
00:08:18,367 --> 00:08:21,367
e depois lembramo-nos de que
j� temos quase 50 anos
165
00:08:21,367 --> 00:08:25,600
e que o pacote de desporto da Sky
at� tem um pre�o competitivo.
166
00:08:27,267 --> 00:08:29,800
Qual � o plano? Queres ensaiar
a tua desculpa comigo?
167
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Eu n�o fiz nada de mal.
168
00:08:31,800 --> 00:08:33,767
-Est� bem, OJ.
-O qu�? N�o fiz...
169
00:08:33,767 --> 00:08:37,533
V� l�, tu fizeste uma reserva
para ter um caso,
170
00:08:37,533 --> 00:08:41,033
seu imbecil cara de cu americano.
171
00:08:41,033 --> 00:08:42,633
Tu deste a entender � Emanuelle
172
00:08:42,633 --> 00:08:45,367
que a barragem l�
de casa tinha fissuras.
173
00:08:45,367 --> 00:08:47,367
E isso n�o se faz.
174
00:08:50,233 --> 00:08:52,733
� isso e uma rata francesa.
175
00:08:53,967 --> 00:08:58,000
E o Frankie fez
um cortezito no dedo.
176
00:08:58,000 --> 00:08:59,400
Como � que o fez?
177
00:08:59,400 --> 00:09:01,733
Ele disse que foi um homem
com uma espada...?
178
00:09:01,733 --> 00:09:04,100
Eu n�o vi nenhum homem
com uma espada.
179
00:09:05,075 --> 00:09:07,479
-Pronto, ent�o vou-me embora.
-Espera...
180
00:09:07,479 --> 00:09:09,367
Eu s� queria dizer...
181
00:09:10,043 --> 00:09:11,667
S� queria...
Desculpa l� algumas coisas.
182
00:09:11,667 --> 00:09:15,800
Acho que podia ter lidado um pouco
melhor com algumas coisas.
183
00:09:15,800 --> 00:09:18,033
Est� bem, obrigado.
184
00:09:19,787 --> 00:09:21,667
"Obrigado"?
185
00:09:21,667 --> 00:09:24,367
Eu acabei de dizer "desculpa"
e tu disseste "obrigado".
186
00:09:24,367 --> 00:09:28,400
Tu n�o disseste "desculpa".
Disseste "desculpa l� algumas coisas".
187
00:09:28,400 --> 00:09:32,207
-Isso n�o � um pedido de desculpa.
-Nem era suposto ser.
188
00:09:32,566 --> 00:09:34,367
Eu nem sequer quero pedir desculpa.
189
00:09:34,367 --> 00:09:36,100
Eu n�o tenho nada
por que pedir desculpa.
190
00:09:38,400 --> 00:09:40,500
E eu n�o tenho nada
por que pedir desculpa,
191
00:09:40,500 --> 00:09:42,800
porque n�o fiz nada de mal.
192
00:09:45,533 --> 00:09:48,733
O que eu fiz foi o equivalente a apanhar
uma multa de estacionamento.
193
00:09:48,733 --> 00:09:51,367
Tu disseste �quela mulher, ou foi como
se tivesses dito, que estavas sempre
194
00:09:51,367 --> 00:09:54,400
a pensar em fod�-la.
E fizeste com que te despedissem.
195
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
Eu n�o fui despedido.
S� n�o me deixam ir trabalhar.
196
00:09:57,600 --> 00:10:01,400
E mais, acho que h� uma grande diferen�a
entre isso e o que eu disse mesmo.
197
00:10:01,400 --> 00:10:03,967
Se n�o o disseste,
foi o que exsudaste.
198
00:10:03,967 --> 00:10:05,500
Tu n�o sabes o que � que eu exsudo.
199
00:10:05,500 --> 00:10:08,900
Tu exsudas tinta preta de lula.
200
00:10:08,900 --> 00:10:11,267
O que � que est�s a dizer?
Isso faz algum sentido?
201
00:10:11,267 --> 00:10:12,667
Faz sentido.
202
00:10:14,400 --> 00:10:16,100
O que � que ganhaste
203
00:10:16,100 --> 00:10:18,700
ao n�o mandar aquela vaca
francesa ir dar uma volta?
204
00:10:18,700 --> 00:10:21,733
Quando ela te disse aquelas merdas todas,
querias que ela gostasse de ti?
205
00:10:21,733 --> 00:10:25,300
Nem toda a gente tem de gostar de ti.
N�o �s um cachorrinho.
206
00:10:25,300 --> 00:10:27,800
�s um homem adulto que � casado.
207
00:10:27,800 --> 00:10:30,000
As pessoas honestas que dizem
aos outros aquilo que sentem,
208
00:10:30,000 --> 00:10:32,551
quando o sentem, fazem
os outros n�o gostarem delas.
209
00:10:32,551 --> 00:10:33,874
Est� bem? � isso que eu fa�o.
210
00:10:33,874 --> 00:10:35,933
Eu conquistei o direito de ter
pessoas a n�o gostarem de mim.
211
00:10:35,933 --> 00:10:38,633
Fico muito feliz por ter pessoas
a n�o gostarem de mim.
212
00:10:38,633 --> 00:10:41,700
N�o me digas. Deixa-me convocar
uma confer�ncia de imprensa.
213
00:10:41,700 --> 00:10:44,033
Sabes o que � que eu acho?
Acho que a verdade � que o teu casamento
214
00:10:44,033 --> 00:10:47,478
n�o era s� divers�o
a toda a hora, sua crian�a.
215
00:10:47,478 --> 00:10:51,367
E por isso querias ter uma cona pronta
� tua espera para teres um escape.
216
00:10:52,086 --> 00:10:55,400
Bom, para a pr�xima limpa
melhor o rabo do Frankie.
217
00:10:55,400 --> 00:10:56,900
Quando eu o vim buscar,
218
00:10:56,900 --> 00:10:59,333
n�o estava limpo e fez
o carro ficar a cheirar mal.
219
00:11:13,767 --> 00:11:17,767
Ol�, � a Sharon.
O que � que fazes hoje � noite?
220
00:11:21,270 --> 00:11:22,778
Dave, est� alguma coisa a queimar-se!
221
00:11:23,556 --> 00:11:24,633
Est�s a cozinhar?
222
00:11:27,667 --> 00:11:29,167
Onde � que vais?
223
00:11:29,167 --> 00:11:30,367
Vou para um hotel.
224
00:11:30,367 --> 00:11:32,667
N�o, n�o, n�o,
est�s a perceber tudo mal.
225
00:11:32,667 --> 00:11:34,367
Eu vou entrar nos eixos.
226
00:11:34,367 --> 00:11:36,337
Eu pedi ao Ken para
vir c� especificamente
227
00:11:36,337 --> 00:11:37,667
para acabarmos com as drogas.
228
00:11:43,967 --> 00:11:46,100
E mais tarde, vem uma
mulher fazer limpeza,
229
00:11:46,100 --> 00:11:48,367
por isso agora a minha casa
vai ser um lugar seguro
230
00:11:48,367 --> 00:11:51,800
para as crian�as e as suas
drogas... os seus pais!
231
00:11:52,987 --> 00:11:55,633
Obrigado por me teres deixado
c� ficar, Dave. Eu depois ligo-te.
232
00:11:57,393 --> 00:11:59,633
Eu vou fazer uma tarte
de lim�o mais logo.
233
00:11:59,633 --> 00:12:02,600
Porque � que n�o voltas nessa altura?
Para comer tarte.
234
00:12:02,909 --> 00:12:04,167
Onde fica a casa-de-banho?
235
00:12:05,569 --> 00:12:07,433
� ali mesmo.
236
00:12:09,600 --> 00:12:13,467
H� mais alguma que fique mais longe?
237
00:12:14,967 --> 00:12:16,867
Podes ver o que quiseres,
comer o que quiseres.
238
00:12:16,867 --> 00:12:18,667
H� uma coisa qualquer
de coco no frigor�fico,
239
00:12:18,667 --> 00:12:21,767
n�o sei bem o que �.
Por favor, come-a.
240
00:12:22,136 --> 00:12:26,367
Reparei que tiraste umas cervejas
do frigor�fico na �ltima vez que vieste.
241
00:12:26,367 --> 00:12:28,467
N�o quero que bebas.
Pode ser?
242
00:12:28,467 --> 00:12:30,367
Mesmo que seja s� uma lata...
quando est�s com os meus filhos.
243
00:12:30,367 --> 00:12:32,100
Pois, mas n�o havia
mais nada para beber.
244
00:12:32,100 --> 00:12:37,367
Mesmo assim. Bebe �gua,
bebe �gua da torneira.
245
00:12:40,706 --> 00:12:43,367
-Onde est� o Rob?
-N�o sei onde � que ele est�.
246
00:12:43,367 --> 00:12:46,000
-O qu�, ele deixou-a?
-N�o, eu pu-lo fora de casa.
247
00:12:46,000 --> 00:12:47,833
Merda!
248
00:12:47,833 --> 00:12:50,067
-P�-lo fora de casa?
-Sim.
249
00:12:50,067 --> 00:12:51,733
Que loucura.
E est� bem?
250
00:12:51,733 --> 00:12:54,033
Sim, estou muito bem.
251
00:12:54,033 --> 00:12:57,167
-Espere, voc� � que o p�s fora de casa?
-Sim.
252
00:12:57,167 --> 00:12:58,933
Porque isso � de loucos, essa cena.
253
00:12:58,933 --> 00:13:02,900
Pois, � isso mesmo.
Pronto, vou-me embora.
254
00:13:02,900 --> 00:13:03,833
At� logo.
255
00:13:09,633 --> 00:13:11,933
Porque � que achas que � de loucos?
O que � que tem de louco?
256
00:13:13,223 --> 00:13:14,800
N�o sei. Ele � todo giro, n�o �?
257
00:13:14,800 --> 00:13:17,500
�. N�o achas que eu tamb�m sou?
258
00:13:17,500 --> 00:13:20,800
-O qu�?
-Nada, esquece. Eu contei as cervejas.
259
00:13:44,933 --> 00:13:48,100
Por amor de Deus.
260
00:14:07,367 --> 00:14:09,900
E o Brian disse que se eu
n�o tivesse sido t�o descarada,
261
00:14:09,900 --> 00:14:12,267
ele talvez n�o me tivesse
posto fora de casa.
262
00:14:12,267 --> 00:14:13,600
Pois, claro.
263
00:14:13,600 --> 00:14:15,433
Mas eu tinha recibos
de lubrificante na mala,
264
00:14:15,433 --> 00:14:19,600
-de tipo, cinco farm�cias diferentes.
-Pois.
265
00:14:19,600 --> 00:14:22,167
Sabes como vamos precisando de muito
mais lubrificante com a idade?
266
00:14:22,167 --> 00:14:24,367
Meu Deus.
267
00:14:24,367 --> 00:14:26,933
Mas posso ver os mi�dos
a cada dois fins-de-semana.
268
00:14:26,933 --> 00:14:31,933
A minha Ellie, com 4 anos, chamou-me
esc�ria da �ltima vez que me viu.
269
00:14:31,933 --> 00:14:33,033
Cristo.
270
00:14:33,033 --> 00:14:35,233
Eu n�o estou feliz.
271
00:14:35,233 --> 00:14:37,500
Por isso, pensa muito bem
272
00:14:37,500 --> 00:14:42,600
antes de te mudares para uma casa-barco
imunda com um vendedor de sol�rios.
273
00:14:42,600 --> 00:14:44,967
Mesmo que ele tenha uma pila enorme.
274
00:14:44,967 --> 00:14:46,000
Olha...
275
00:14:46,000 --> 00:14:47,533
N�o, a s�rio, � enorme.
276
00:14:49,579 --> 00:14:50,667
Como vai isso, rapazes?
277
00:14:50,667 --> 00:14:53,000
Eu estava ali a dizer,
sabes quem � que pareces?
278
00:14:53,566 --> 00:14:54,767
A tua professora de Educa��o F�sica?
279
00:14:56,378 --> 00:14:59,767
Dizem que eu pare�o
uma Natalie Portman obscena.
280
00:15:01,867 --> 00:15:03,833
Queres uma bebida?
281
00:15:03,833 --> 00:15:05,000
Diz que sim.
282
00:15:05,000 --> 00:15:07,033
-Sim.
-Est� bem.
283
00:15:46,167 --> 00:15:49,133
Podes mandar-me uma acompanhante?
284
00:15:49,433 --> 00:15:52,433
Est� bem, desculpa.
285
00:15:52,433 --> 00:15:55,000
Podes dar-me o n�mero de telefone
286
00:15:55,000 --> 00:15:57,500
de uma que n�o seja cara?
287
00:15:57,859 --> 00:16:00,633
Est� bem, desculpa.
288
00:16:01,202 --> 00:16:03,267
Tens raz�o, para al�m do mais,
289
00:16:03,267 --> 00:16:07,133
eu estava a brincar,
e tu precisas de descontrair.
290
00:16:07,133 --> 00:16:10,533
Eu estou s� a curtir,
se quiseres subir.
291
00:16:10,533 --> 00:16:12,767
Como � que te chamas?
292
00:16:12,767 --> 00:16:15,833
Pronto, obrigado, Kevin,
talvez para a pr�xima.
293
00:16:26,367 --> 00:16:29,665
Dave
Ol�, meu. Podes voltar?
Preciso de ajuda.
294
00:16:30,945 --> 00:16:32,667
N�o.
295
00:16:36,233 --> 00:16:38,933
Foda-se...
296
00:16:42,185 --> 00:16:44,000
Achas que eles est�o a falar
com elas sobre n�s?
297
00:16:46,377 --> 00:16:47,733
Duvido.
298
00:16:49,367 --> 00:16:51,733
N�s pag�mos-lhes aquelas bebidas
299
00:16:51,733 --> 00:16:55,100
na condi��o de que depois
eles nos pagavam bebidas.
300
00:16:55,100 --> 00:16:56,667
-Certo?
-Sim.
301
00:16:56,667 --> 00:16:59,233
Espera l�.
Eles est�o a pagar-lhes bebidas?
302
00:16:59,233 --> 00:17:01,967
N�o � assim que isto funciona.
303
00:17:02,963 --> 00:17:04,200
Eu vou l�.
304
00:17:04,200 --> 00:17:07,533
O qu�? N�o, espera.
N�o v�s l�.
305
00:17:15,367 --> 00:17:16,767
S� paciente.
306
00:17:19,876 --> 00:17:21,367
Dave?
307
00:17:25,389 --> 00:17:27,006
Dave?
308
00:17:27,824 --> 00:17:29,497
Dave?
309
00:17:30,546 --> 00:17:31,933
Dave?
310
00:17:40,200 --> 00:17:41,733
Candeeiro.
311
00:17:44,100 --> 00:17:46,633
Dave, est�s c�?
312
00:17:49,166 --> 00:17:52,000
Jesus, Dave.
313
00:17:53,167 --> 00:17:56,800
Dave, acorda, meu.
314
00:17:59,137 --> 00:18:01,700
Acorda, caralho!
315
00:18:10,267 --> 00:18:12,167
Est�s a respirar?
316
00:18:12,167 --> 00:18:16,967
Est�s a respirar,
seu heroin�mano de 45 anos?
317
00:18:36,367 --> 00:18:39,100
Estou? � uma 'overdose'.
318
00:18:39,100 --> 00:18:42,600
O meu amigo teve uma
'overdose', na Clark Street.
319
00:18:44,459 --> 00:18:46,633
Ol�, queres uma bebida?
320
00:18:46,633 --> 00:18:48,167
N�o, j� bebi que chegue.
321
00:18:48,167 --> 00:18:51,137
Bem, sim, quero uma cola.
Tu bebes o qu�?
322
00:18:51,306 --> 00:18:53,367
-Whiskey.
-Sim, est� bem, tamb�m quero um.
323
00:18:53,367 --> 00:18:55,686
Pensava que vos t�nhamos perdido
ali para a Elsa e para a Ana.
324
00:18:56,116 --> 00:18:58,167
-Quem?
-N�o viste o "Frozen"?
325
00:18:58,167 --> 00:19:00,067
Pois, se calhar...
N�o interessa.
326
00:19:02,400 --> 00:19:05,767
Ent�o, e isto tudo aqui � de qu�?
327
00:19:05,767 --> 00:19:09,433
Jogas r�guebi,
ou fazes luta livre, ou o qu�?
328
00:19:09,433 --> 00:19:11,233
N�o, � 'crossfit', fofa.
329
00:19:12,136 --> 00:19:12,967
Que nojo.
330
00:19:13,547 --> 00:19:15,600
Olha, j� foste ao terra�o deste s�tio?
331
00:19:15,600 --> 00:19:18,667
� bem fixe. Consegues ver
at� 1500 quil�metros.
332
00:19:19,488 --> 00:19:21,900
A s�rio? Isso tudo?
333
00:19:22,591 --> 00:19:24,391
Ent�o, tipo, at� � Nam�bia?
334
00:19:24,956 --> 00:19:25,700
O qu�?
335
00:19:25,700 --> 00:19:28,533
Na-m�-bi... esquece.
Anda, vamos l�.
336
00:19:28,533 --> 00:19:30,133
Adoro um bom terra�o.
337
00:19:30,921 --> 00:19:33,105
-Ol�.
-Vou subir ao terra�o.
338
00:19:33,933 --> 00:19:34,867
Para onde � que foi o outro?
339
00:19:36,800 --> 00:19:40,433
Ele agora est� est�vel.
Quero dizer, est� em coma.
340
00:19:40,433 --> 00:19:44,833
Mas as boas not�cias s�o que
tudo o que podia acontecer
341
00:19:44,833 --> 00:19:47,633
j� aconteceu, sem ser a morte.
342
00:19:47,633 --> 00:19:51,367
Por isso, agora esperamos
para ver quais as sequelas...
343
00:19:51,367 --> 00:19:53,567
...sabes, que est�o mesmo...
344
00:19:53,567 --> 00:19:54,867
...sabes, ainda por perceber.
345
00:19:56,463 --> 00:19:57,694
Ainda por determinar.
346
00:19:57,694 --> 00:19:59,433
Jesus.
347
00:19:59,433 --> 00:20:00,900
Sinto-me t�o mal.
348
00:20:00,900 --> 00:20:05,167
Porqu�? Porque ficaste zangada
por ele te ter mentido?
349
00:20:05,167 --> 00:20:07,533
Os homens n�o deviam
mentir �s mulheres.
350
00:20:07,533 --> 00:20:09,567
N�o te sintas obrigado
a falar comigo.
351
00:20:09,567 --> 00:20:12,000
Est� bem, eu fico aqui
ao p� desta m�quina,
352
00:20:12,000 --> 00:20:15,033
e s� se tiveres oportunidade,
porque isto � um enorme favor,
353
00:20:15,033 --> 00:20:19,367
mas eu pus �2 na m�quina
para uma canja,
354
00:20:19,367 --> 00:20:22,400
� o E6, e n�o saiu canja nenhuma,
355
00:20:22,400 --> 00:20:25,633
por isso, se houver uma
m�quina na sala dos m�dicos...
356
00:20:29,567 --> 00:20:31,701
Tenho tanta...
357
00:20:32,700 --> 00:20:35,001
...fominha.
358
00:20:49,095 --> 00:20:51,876
TU APAGASTE, POR ISSO
TIREI �60 DA TUA CARTEIRA
ANNA
359
00:21:02,290 --> 00:21:05,367
-Ol�.
-Ol�.
360
00:21:06,093 --> 00:21:09,067
Est�s bem?
361
00:21:09,067 --> 00:21:11,833
Jesus!
Eu n�o quero que ele morra.
362
00:21:11,833 --> 00:21:13,100
Quero dizer, at� gosto dele,
363
00:21:13,100 --> 00:21:16,000
mas tamb�m porque ele me fazia
sentir melhor comigo mesma.
364
00:21:16,699 --> 00:21:17,767
Obrigada por me contares.
365
00:21:18,676 --> 00:21:20,367
A quem � que eu ia contar?
366
00:21:23,447 --> 00:21:26,655
Desculpa, sei que cheiro a casa-de-banho
de festival. Bebi muito ontem � noite.
367
00:21:26,655 --> 00:21:28,633
-N�o.
-Lavei os dentes cinco vezes, tomei duche,
368
00:21:28,633 --> 00:21:30,367
j� nem sei de onde vem o cheiro.
369
00:21:30,367 --> 00:21:32,967
Ser�... o meu f�gado?
N�o sei.
370
00:21:32,967 --> 00:21:34,000
Onde est� o Frankie?
371
00:21:34,667 --> 00:21:36,533
O qu�? Tu n�o o tens?
372
00:21:39,387 --> 00:21:41,400
Est� em casa do Ollie.
373
00:21:47,500 --> 00:21:49,567
Como � que est�s?
374
00:21:49,567 --> 00:21:52,124
Muito na merda.
E tu, como est�s?
375
00:21:52,124 --> 00:21:55,967
-Muito nada bem.
-Olha, pensei muito sobre tudo.
376
00:21:55,967 --> 00:21:58,033
Eu tamb�m, eu tamb�m.
377
00:21:58,033 --> 00:22:00,967
Acho que � assim que eu vou
conseguir encarar as coisas.
378
00:22:00,967 --> 00:22:03,267
Tu detestavas o teu emprego, certo?
Quero dizer, detestavas mesmo.
379
00:22:03,267 --> 00:22:06,367
E depois apareceu a pavonear-se a gald�ria
francesa, e tornou as coisas excitantes,
380
00:22:06,367 --> 00:22:08,967
e tu deixaste-a, porque �s fraco.
381
00:22:08,967 --> 00:22:11,433
-E est�pido.
-Sim, e �s vezes
382
00:22:11,433 --> 00:22:13,467
quando eu me sinto in�til e feia,
383
00:22:14,457 --> 00:22:17,267
vou �quele caf� junto ao canal,
porque o espanhol que l� trabalha
384
00:22:17,267 --> 00:22:18,833
quer foder-me, de certeza.
385
00:22:18,833 --> 00:22:22,600
Quero dizer, ele quer mesmo,
e eu deixo-o querer,
386
00:22:22,600 --> 00:22:24,611
com a minha linguagem corporal
387
00:22:24,999 --> 00:22:26,506
e �s vezes com a minha
linguagem verbal.
388
00:22:26,506 --> 00:22:29,567
O que eu fiz foi pior do que isso,
porque pus tudo em risco.
389
00:22:29,567 --> 00:22:31,467
-N�o, tu s�...
-Tu querias o qu�?
390
00:22:31,467 --> 00:22:34,367
Canela de gra�a no teu 'cappuccino'?
391
00:22:34,367 --> 00:22:36,400
Eu pus a minha fam�lia
e o meu emprego em risco.
392
00:22:36,400 --> 00:22:37,567
N�o digas...
393
00:22:37,567 --> 00:22:39,167
� que para mim j� � dif�cil...
394
00:22:39,167 --> 00:22:43,167
-Est� bem.
-...encarar tudo o que...
395
00:22:44,967 --> 00:22:46,096
Eu n�o quero ficar sozinha.
396
00:22:46,784 --> 00:22:47,741
Eu tamb�m n�o.
397
00:22:47,776 --> 00:22:50,367
N�o me sinto segura em casa,
sabes, sozinha.
398
00:22:50,890 --> 00:22:54,067
H� l� um novo barulho � noite,
e n�o � uma raposa nem...
399
00:22:54,067 --> 00:22:57,500
N�o sei o que �, mas � um
novo barulho mau � noite.
400
00:22:57,500 --> 00:23:00,767
Est� bem, eu quero ajudar-te
a identificar esse barulho.
401
00:23:00,767 --> 00:23:03,900
E sei que tu querias mudar a cama
para a outra parede,
402
00:23:03,900 --> 00:23:06,018
e n�o o consegues fazer sozinha.
403
00:23:06,514 --> 00:23:07,833
S�o motivos suficientes
para ficarmos juntos?
404
00:23:07,833 --> 00:23:09,900
Talvez n�o, mas olha outro,
405
00:23:09,900 --> 00:23:12,673
eu tenho procurado
apartamentos e s�o t�o caros!
406
00:23:12,708 --> 00:23:15,067
Ia ter de me mudar e ficar
a 50 quil�metros de ti e dos mi�dos,
407
00:23:15,067 --> 00:23:16,600
e eu n�o quero fazer isso.
408
00:23:17,267 --> 00:23:19,827
E outro pequenino,
409
00:23:21,253 --> 00:23:22,000
ao olhar para ti,
410
00:23:22,000 --> 00:23:25,767
todas as raz�es que me fizeram
apaixonar por ti voltaram t�o depressa,
411
00:23:25,767 --> 00:23:27,633
que acho que sou capaz de vomitar.
412
00:23:29,433 --> 00:23:32,867
E mais uma vez,
os apartamentos s�o muito caros.
413
00:23:34,900 --> 00:23:37,367
Realmente parecem ser bastante caros.
414
00:23:39,367 --> 00:23:42,600
-Dormiste com algu�m?
-N�o!
415
00:23:42,600 --> 00:23:46,000
Mas masturbei-me umas duas
vezes em casa do Dave
416
00:23:46,000 --> 00:23:48,900
porque a colec��o de pornografia dele �,
tipo, ao n�vel de um museu,
417
00:23:48,900 --> 00:23:50,767
mas foi s� isso.
418
00:23:50,767 --> 00:23:52,367
E tu?
419
00:23:52,367 --> 00:23:54,267
-O qu�?
-Dormiste com algu�m?
420
00:23:54,267 --> 00:23:57,233
-Claro que n�o, foda-se!
-A s�rio?
421
00:23:57,568 --> 00:23:59,033
N�o!
422
00:23:59,033 --> 00:24:02,633
N�o. Eu n�o posso mostrar este pipi
a ningu�m, est� uma desgra�a.
423
00:24:02,633 --> 00:24:05,667
Parece que tem cicatrizes...
Nem eu quero olhar para l�.
424
00:24:07,100 --> 00:24:09,800
A �nica pessoa a quem
posso mostr�-lo �s tu.
425
00:24:11,385 --> 00:24:13,433
E podes mostrar-mo agora?
426
00:24:19,367 --> 00:24:21,100
Merda, vem ali um tipo.
427
00:24:21,100 --> 00:24:23,367
Ele n�o nos consegue ver.
428
00:24:23,367 --> 00:24:25,000
Eu amo-te.
429
00:24:25,000 --> 00:24:26,433
Eu amo-te!
430
00:24:36,610 --> 00:24:39,980
Gostei muito da noite passada ;)
Sempre queres ver a minha banda? Nico x
431
00:24:48,233 --> 00:24:51,133
-Ol�.
-Ol�, Kate, � a Sharon.
432
00:24:51,133 --> 00:24:53,067
Como vai isso?
433
00:24:53,067 --> 00:24:55,267
-Ainda est�s com o...?
-Ainda estou com quem?
434
00:24:55,267 --> 00:24:57,233
Como � que ele se chama?
De ontem � noite.
435
00:24:57,233 --> 00:25:01,100
N�o, n�o estou.
Estou em casa
436
00:25:01,100 --> 00:25:04,233
com o meu marido e os meus filhos,
e acabei de fazer lasanha
437
00:25:04,233 --> 00:25:07,067
-e agora estou a arrumar brinquedos.
-Que bom para ti.
438
00:25:07,067 --> 00:25:09,900
Podes s� contar-me mais ou menos
o que aconteceu ontem � noite?
439
00:25:09,900 --> 00:25:11,467
H� uma grande parte
da qual n�o me lembro.
440
00:25:11,467 --> 00:25:14,367
Eu sei l�!
Desapareceste com o teu gajo.
441
00:25:14,367 --> 00:25:16,267
Mas qu�, tipo, um minuto?
442
00:25:16,267 --> 00:25:18,733
Foi mais, tipo, uma hora.
443
00:25:18,733 --> 00:25:23,067
E depois foste embora,
tipo, com ele.
444
00:25:26,183 --> 00:25:27,003
Merda.
445
00:25:32,567 --> 00:25:36,133
Meu Deus! Merda!
446
00:25:38,873 --> 00:25:41,527
O Frankie quer que vejas
o coc� que ele acabou de fazer.
447
00:25:41,527 --> 00:25:43,700
Antes de dizeres que n�o, � bem fixe.
448
00:25:43,700 --> 00:25:45,535
Claro.
449
00:25:46,257 --> 00:25:47,858
Meu Deus.
450
00:25:51,733 --> 00:25:53,033
-Ol�.
-Posso ajud�-la?
451
00:25:53,033 --> 00:25:54,521
Sim.
452
00:25:54,621 --> 00:25:57,790
Preciso da p�lula abortiva.
A p�lula do dia seguinte,
453
00:25:57,790 --> 00:26:00,467
ou l� como �. Quero dizer, se calhar
n�o preciso, mas vou...
454
00:26:00,467 --> 00:26:02,767
Preciso da p�lula do dia seguinte.
455
00:26:07,767 --> 00:26:09,767
Merda.
456
00:26:14,100 --> 00:26:16,367
Achas que o Frankie
percebe o enredo?
457
00:26:16,893 --> 00:26:18,633
S�o s� dois 'cowboys' a apaixonar-se,
458
00:26:18,633 --> 00:26:21,033
acho que � capaz de perceber.
459
00:26:23,467 --> 00:26:24,633
Eu estou a tomar conta da Muireann.
460
00:26:26,067 --> 00:26:27,600
Est� bem.
461
00:26:33,933 --> 00:26:36,933
-Aqui tem, fique com o troco.
-Obrigado.
462
00:26:39,101 --> 00:26:40,000
Isto estava aqui no meio.
463
00:26:40,000 --> 00:26:41,433
Obrigado.
464
00:26:47,540 --> 00:26:48,967
P�LULA ABORTIVA
465
00:26:49,167 --> 00:26:51,100
Que caralho...?
466
00:27:21,281 --> 00:27:22,033
Tudo bem?
467
00:27:23,400 --> 00:27:24,800
Um pouco picante.
468
00:27:32,567 --> 00:27:36,067
Legendado por
...............
savimbi
37367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.