All language subtitles for Catastrophe.2015.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,978 --> 00:00:13,026 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:15,673 --> 00:00:18,899 Siri, preciso de ajuda do Rob Norris. 3 00:00:18,917 --> 00:00:21,350 -Queria apresentar-te a Olivia Vasseur. -Ol�. 4 00:00:21,417 --> 00:00:23,050 Pensei para mim mesma, 5 00:00:23,117 --> 00:00:26,717 "Gostava de lhe chupar a pila at� ele perder os sentidos". 6 00:00:26,783 --> 00:00:29,117 -Preciso de um empr�stimo a curto prazo. -De quanto � que...? 7 00:00:29,183 --> 00:00:31,450 S� �10 mil. �15 mil, se preferires. 8 00:00:31,517 --> 00:00:34,717 O meu pai est� a perder o ju�zo, sabes, ele deixou a porta aberta. 9 00:00:34,783 --> 00:00:37,317 A cadela morreu. Podia ter sido o Frankie. 10 00:00:37,383 --> 00:00:39,517 � Bridget e ao Rob. 11 00:00:39,583 --> 00:00:41,050 Quem � a Bridget, caralho? 12 00:00:43,783 --> 00:00:46,050 -Como � que foi? -Super divertido. 13 00:00:46,117 --> 00:00:48,817 -Fizeste a pergunta que eu te pedi? -Qual delas? 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,561 Se eu te penetrar muito fundo, o meu p�nis pode ficar preso ao coisinho 15 00:00:52,561 --> 00:00:54,083 do Dispositivo Intra Uterino (DIU) e acabar por tir�-lo? 16 00:00:54,150 --> 00:00:56,016 Sim. N�o, n�o h� problema. 17 00:00:56,016 --> 00:00:59,318 Aquilo fica a mais de 7 cent�metros de profundidade. 18 00:00:59,318 --> 00:01:02,217 Bom, ent�o assim n�o h� problema nenhum. 19 00:01:02,283 --> 00:01:05,417 Optamos pelo DIU ou pela vasectomia? Eu n�o volto a tomar a p�lula. 20 00:01:05,483 --> 00:01:08,417 Da �ltima vez que tomei a p�lula, engordei 12 quilos, s� na cara. 21 00:01:09,568 --> 00:01:12,150 � f�cil tirar o DIU se tu n�o te deres bem com ele? 22 00:01:12,217 --> 00:01:14,476 Sim, diz aqui que pode ser facilmente removido 23 00:01:14,476 --> 00:01:17,017 por um qualquer carniceiro ou condutor de autocarros, habilitados para o efeito. 24 00:01:17,083 --> 00:01:19,817 Bom, ent�o talvez dev�ssemos escolher essa op��o. 25 00:01:19,883 --> 00:01:22,417 Para ser sincero, uma vasectomia nesta altura deixa-me nervoso. 26 00:01:22,483 --> 00:01:26,817 Eu n�o quero ter mais filhos, mas quero continuar a ser capaz de ter filhos. 27 00:01:26,883 --> 00:01:29,683 Pois... n�o... 28 00:01:29,750 --> 00:01:33,183 Ent�o acho que vamos com o DIU. N�o sei! 29 00:01:33,250 --> 00:01:35,050 Tamb�m podemos simplesmente usar preservativos. 30 00:01:37,083 --> 00:01:40,850 Mas temos de escolher alguma coisa. Se engravido outra vez, estamos fodidos, 31 00:01:40,917 --> 00:01:42,583 sobretudo agora, que vou voltar ao trabalho. 32 00:01:42,650 --> 00:01:44,483 Isso era estar a gozar com eles. 33 00:01:44,550 --> 00:01:46,417 Tu queres mesmo regressar t�o cedo? 34 00:01:46,483 --> 00:01:48,117 Quero dizer, a Muireann s� tem quatro meses. 35 00:01:48,183 --> 00:01:51,450 Tamb�m disseste isso ontem, quando sa�ste para o trabalho? 36 00:01:51,517 --> 00:01:53,583 "N�o sei se devo ir trabalhar hoje," 37 00:01:53,650 --> 00:01:55,117 "a Muireann s� tem quatro meses." 38 00:01:55,183 --> 00:01:57,083 Se eu fosse capaz de a alimentar com o meu corpo, talvez dissesse. 39 00:01:57,150 --> 00:01:59,217 Tenho boas not�cias! 40 00:01:59,283 --> 00:02:01,550 H� 700 anos inventaram o leite em p�, 41 00:02:01,617 --> 00:02:03,817 e agora os homens j� podem alimentar os beb�s que geram. 42 00:02:06,217 --> 00:02:08,683 Eu amo-a tanto! Mas preciso de me afastar dela. 43 00:02:08,750 --> 00:02:10,950 Ent�o qual � o plano? Pomo-los aos dois na creche? 44 00:02:11,017 --> 00:02:12,983 Seja como for, eu quero tirar de l� o Frankie. 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,417 Ele ontem pediu-me uma ch�vena de leite. E chamou-me "querida". 46 00:02:15,450 --> 00:02:19,917 Ele parece o Jason Statham. Arranjamos uma ama. 47 00:02:20,986 --> 00:02:23,250 Uma ama a tempo inteiro custa quase tanto 48 00:02:23,317 --> 00:02:25,750 -como o teu sal�rio de professora. -E ent�o? 49 00:02:25,817 --> 00:02:28,217 Tu queres voltar a um emprego que te afasta dos teus filhos, 50 00:02:28,283 --> 00:02:31,117 -e n�o te d� dinheiro nenhum? -Bingo! 51 00:02:36,783 --> 00:02:40,150 -Como � que eles se portaram? -O Frankie foi �ptimo, ela � mais dif�cil. 52 00:02:40,217 --> 00:02:41,750 Pois, ela � uma pessoa horr�vel. 53 00:02:41,817 --> 00:02:42,950 Sha! 54 00:02:43,017 --> 00:02:44,450 Como correu o funeral? 55 00:02:44,517 --> 00:02:47,717 Foi muito bonito. Serviram chili com arroz. 56 00:02:47,783 --> 00:02:50,417 -Muito bem. -O arroz n�o estava bem cozido. 57 00:02:50,483 --> 00:02:54,083 Num funeral, como se as pessoas j� n�o tivessem com que se preocupar. 58 00:02:54,150 --> 00:02:55,250 Isso � verdade. 59 00:02:55,317 --> 00:02:56,283 Foi o funeral de quem? 60 00:02:57,745 --> 00:02:59,717 Da mulher do teu primo. 61 00:02:59,783 --> 00:03:01,983 A Ellen. Anemia falciforme. 62 00:03:02,050 --> 00:03:04,983 Horr�vel. Normalmente, s� os africanos 63 00:03:05,050 --> 00:03:07,217 � que costumam ter isso, sabiam? 64 00:03:07,283 --> 00:03:11,417 E voc�s os dois deviam ter ido. O Ash gosta muito de ti, Fergal. 65 00:03:11,483 --> 00:03:13,050 Eu rezei por ele, M�e. 66 00:03:13,117 --> 00:03:16,650 � t�o bom ver os pequeninos. 67 00:03:16,717 --> 00:03:18,583 Anda c� � av�zinha. 68 00:03:18,650 --> 00:03:22,017 Temos saudades deles, n�o �, Des? 69 00:03:22,083 --> 00:03:23,683 Bom, ent�o deviam vir c� mais vezes. 70 00:03:24,584 --> 00:03:27,450 Bem, n�s temos andado a pensar 71 00:03:27,517 --> 00:03:30,817 em mudarmo-nos para Londres, para estarmos mais perto dos netos. 72 00:03:31,441 --> 00:03:32,717 O que � que acham disso? 73 00:03:42,317 --> 00:03:44,117 O Pai parece estar bem. 74 00:03:44,183 --> 00:03:45,750 Sim, mas n�o est�. 75 00:03:45,817 --> 00:03:47,550 Hoje ao pequeno-almo�o chamou-me Tio Tommy. 76 00:03:47,617 --> 00:03:50,683 E ontem encontrei tr�s latas de ervilhas na mala dele. 77 00:03:50,750 --> 00:03:52,417 Ele est� sempre a soltar gases. 78 00:03:52,450 --> 00:03:53,850 A Mallandra est� mesmo chateada. 79 00:03:55,672 --> 00:03:58,217 C�us! N�o sei porque � que me estou a rir. 80 00:03:58,283 --> 00:03:59,883 Estamos fodidos se eles se mudarem para c�. 81 00:03:59,950 --> 00:04:02,017 Eu sempre pensei que tu fosses voltar para a Irlanda, para cuidar deles. 82 00:04:02,083 --> 00:04:06,183 -O qu�?! -V� l�, j� tinhas 40, sem descendentes... 83 00:04:06,250 --> 00:04:08,850 Estavas num comboio-bala com esse destino. 84 00:04:08,917 --> 00:04:12,050 E de repente, aparece ele do nada, pendurado numa liana, e salva-te. 85 00:04:12,117 --> 00:04:13,983 E agora? 86 00:04:15,183 --> 00:04:16,750 Est�s pronta para irmos? 87 00:04:18,972 --> 00:04:21,517 Olha, Fergal, acerca daquele empr�stimo... 88 00:04:21,583 --> 00:04:24,883 -Que empr�stimo? -O empr�stimo. 89 00:04:24,950 --> 00:04:27,750 Estou a brincar. Queres almo�ar comigo esta semana? 90 00:04:27,817 --> 00:04:30,250 D�-me mais jeito � quinta-feira, nos outros dias tenho aulas de Body Balance. 91 00:04:30,317 --> 00:04:32,917 Quinta-feira? Pode ser. 92 00:04:32,983 --> 00:04:34,617 Vemo-nos na segunda-feira. 93 00:04:44,050 --> 00:04:47,950 Ent�o, est� um belo dia l� fora e dei comigo a pensar 94 00:04:48,017 --> 00:04:51,617 que podia fazer o dia durar cinco vezes mais se fumasse muita droga, 95 00:04:51,683 --> 00:04:54,783 ou que podia ligar ao meu grande amigo Rob Norris 96 00:04:54,850 --> 00:04:57,683 para ele me tirar essa ideia da cabe�a. 97 00:04:57,750 --> 00:04:59,817 Um dia de cada vez, finge at� conseguires, 98 00:04:59,883 --> 00:05:02,950 e n�o corras t�o r�pido que o teu anjo da guarda n�o te consiga acompanhar. 99 00:05:03,017 --> 00:05:05,683 -V� l�, meu. -Aguenta-te a�, amigo. 100 00:05:19,017 --> 00:05:21,117 Anda l�, foda-se! 101 00:05:21,183 --> 00:05:22,683 Harita, em que posso ajudar? 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,117 Vou precisar que comeces a pensar 103 00:05:24,183 --> 00:05:26,083 numa campanha publicit�ria para o novo medicamento, Trilofan. 104 00:05:26,150 --> 00:05:27,517 Est� bem. O que � que faz? 105 00:05:27,583 --> 00:05:28,917 Bom, ainda n�o temos a certeza de que fa�a alguma coisa, 106 00:05:28,983 --> 00:05:31,583 mas os testes sugerem que � poss�vel que sim. 107 00:05:42,150 --> 00:05:44,617 -Ol�! -Ol�. 108 00:05:45,585 --> 00:05:47,983 Acabei de ler a mesma frase sobre a Rihanna cinco vezes, 109 00:05:48,050 --> 00:05:50,917 e ainda n�o percebi. Estou mesmo uma atrasada. 110 00:05:50,983 --> 00:05:53,417 Bom, tenta ler um livro em vez dessa porcaria, 111 00:05:53,450 --> 00:05:56,317 que diz a mulheres adultas que elas n�o devem ter p�los nas suas vaginas adultas. 112 00:05:56,417 --> 00:05:59,450 Pois, eu detesto-me. 113 00:06:01,683 --> 00:06:04,417 Sabes, tenho estado a pensar no teu regresso ao trabalho 114 00:06:04,417 --> 00:06:07,750 e queria dizer-te que sou a favor. 115 00:06:07,817 --> 00:06:10,683 Obrigada. Vou dizer �s outras esposas. 116 00:06:10,750 --> 00:06:13,717 N�o, e tamb�m estive a pensar, 117 00:06:13,783 --> 00:06:17,450 sabes, em vez de pagarmos a estranhos para ficarem com as nossas crian�as, 118 00:06:17,517 --> 00:06:21,550 talvez dev�ssemos pensar em eu ficar em casa por uns tempos. 119 00:06:23,002 --> 00:06:25,417 Est� bem, isso � uma piada? 120 00:06:25,450 --> 00:06:27,483 N�o, n�o � uma piada. 121 00:06:27,550 --> 00:06:29,871 Quero dizer, n�s agora estamos bem. 122 00:06:30,089 --> 00:06:31,850 Temos dinheiro no banco, 123 00:06:31,917 --> 00:06:33,983 eu podia passar tempo com as crian�as, 124 00:06:34,050 --> 00:06:35,817 aproveitava para repensar algumas coisas. 125 00:06:35,883 --> 00:06:37,950 Sabes, para encontrar alguma coisa que tenha mais a ver comigo. 126 00:06:38,017 --> 00:06:39,617 Uma esp�cie de ano sab�tico. 127 00:06:39,683 --> 00:06:41,817 Pronto, olha, eu j� n�o consigo mais. 128 00:06:41,883 --> 00:06:46,317 Sabes, ontem tive uma reuni�o com um tipo que n�o tinha branco nos olhos. 129 00:06:46,417 --> 00:06:47,883 Eram todos pretos, como um tubar�o. 130 00:06:47,950 --> 00:06:50,917 Quero dizer, � com este tipo de pessoas que eu trabalho todos os dias. 131 00:06:52,617 --> 00:06:54,017 Estou a ver que gostas muito da ideia. 132 00:06:54,083 --> 00:06:57,317 N�o, at� gosto. Mas acho que a altura certa 133 00:06:57,417 --> 00:06:59,783 para deixares o emprego, tinha sido antes de teres dois filhos. 134 00:06:59,850 --> 00:07:02,917 Como m�e, para mim � dif�cil dizer que podes deixar de ganhar dinheiro. 135 00:07:03,531 --> 00:07:06,517 E se arranjasses um passatempo que te fa�a sentir mesmo realizado? 136 00:07:06,583 --> 00:07:10,983 Isso, tipo, defumar carne, ou magia? 137 00:07:11,050 --> 00:07:12,783 Talvez um desses me possa curar o cancro do meu esp�rito. 138 00:07:12,850 --> 00:07:14,817 Bem, agora est�s... Isso � rid�culo. 139 00:07:14,883 --> 00:07:18,017 Estava a pensar em fotografia ou qualquer coisa assim, sabes? 140 00:07:18,083 --> 00:07:20,283 Como o saxofone. 141 00:07:20,417 --> 00:07:23,783 Sabes que mais? Vou come�ar a jogar golfe, s� para ver se gostas. 142 00:07:23,850 --> 00:07:26,817 Vou gastar o nosso dinheiro todo em equipamento de golfe e em f�rias de golfe, 143 00:07:26,883 --> 00:07:28,517 e todos os fins-de-semana tu ficas com os mi�dos 144 00:07:28,583 --> 00:07:31,283 enquanto eu vou jogar golfe, como um golfista. 145 00:07:32,236 --> 00:07:33,417 N�o comeces a jogar golfe. 146 00:07:33,483 --> 00:07:34,783 N�o podes ter tudo como queres! 147 00:07:34,850 --> 00:07:36,850 Eu n�o te estou a dizer para n�o deixares o emprego. 148 00:07:36,917 --> 00:07:39,250 Estou a dizer que devemos p�r as coisas em perspectiva, 149 00:07:39,317 --> 00:07:41,740 e para conversarmos, percebes? 150 00:07:42,417 --> 00:07:45,417 Est� bem, ent�o.... 151 00:07:51,950 --> 00:07:53,417 � linda. 152 00:07:58,483 --> 00:07:59,550 Que idade tem agora? 153 00:07:59,617 --> 00:08:01,417 Quatro meses. 154 00:08:01,483 --> 00:08:03,183 Aquilo � uma impressora nova? 155 00:08:03,250 --> 00:08:05,517 Que elegante. 156 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 Isto �... Jesus, isto � uma alcatifa nova? 157 00:08:08,150 --> 00:08:09,717 Mas o que � que se passa? 158 00:08:09,783 --> 00:08:11,317 Ela n�o � nada parecida contigo. 159 00:08:11,417 --> 00:08:13,883 Eu acho que �. Acho que � parecida comigo. 160 00:08:13,950 --> 00:08:15,783 -De certeza que � tua? -Sim, de certeza. 161 00:08:15,850 --> 00:08:18,817 Desculpa, podes n�o fazer isso com os dedos? 162 00:08:18,883 --> 00:08:21,517 N�o quero que ela fique agarrada � nicotina. 163 00:08:21,583 --> 00:08:22,883 Quando � que voltas? 164 00:08:22,950 --> 00:08:25,717 Estava a pensar em ser em breve. Tipo, sabes, daqui a umas semanas. 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,717 -Que idade tem a beb�? -Ainda tem quatro meses. 166 00:08:30,783 --> 00:08:32,683 N�o vais tirar o ano completo? 167 00:08:32,750 --> 00:08:35,917 Foda-se, n�o! Desculpa. N�o, n�o vou. 168 00:08:35,983 --> 00:08:39,483 Ent�o, o que � que contam, meninas? O que � que se tem passado? 169 00:08:40,577 --> 00:08:42,617 Pronto, est� bem, ainda vou ficar aqui por um bocado, 170 00:08:42,683 --> 00:08:47,583 se algu�m quiser p�r a conversa em dia... At� j�. 171 00:08:47,650 --> 00:08:52,517 Sim, adeusinho. Eu vou estar por aqui. 172 00:08:53,053 --> 00:08:55,117 Ent�o, Pete... 173 00:08:55,183 --> 00:08:57,050 Que tal a amamenta��o? 174 00:08:57,117 --> 00:08:58,317 Tudo bem. 175 00:08:58,417 --> 00:09:00,517 Quando a minha mulher deixou de amamentar, 176 00:09:00,583 --> 00:09:02,617 foi do cheiro que eu senti mais falta. 177 00:09:02,683 --> 00:09:05,517 Ela dizia "N�o te acostumes ao cheiro, n�o vai durar para sempre". 178 00:09:05,583 --> 00:09:07,283 E eu dizia "N�o me importo". 179 00:09:07,417 --> 00:09:11,817 Mas ela tinha raz�o. E eu importei-me. 180 00:09:12,985 --> 00:09:14,317 � bom sentir o cheiro outra vez. 181 00:09:14,417 --> 00:09:17,417 Vou esperar l� fora. 182 00:09:25,283 --> 00:09:27,417 Esta mesa � melhor. 183 00:09:32,250 --> 00:09:36,683 Obrigado, meu, eu queria come�ar a p�r as finan�as em ordem 184 00:09:36,750 --> 00:09:37,881 porque estou a pensar... 185 00:09:39,798 --> 00:09:40,810 O que � isto? 186 00:09:40,817 --> 00:09:42,417 O que � isso? � o teu dinheiro. 187 00:09:42,417 --> 00:09:44,417 Ou melhor, � uma folha que explica como � que o teu dinheiro 188 00:09:44,483 --> 00:09:47,317 est� misturado com o dinheiro de outros, e anda a reproduzir-se e a crescer, 189 00:09:47,417 --> 00:09:50,517 a divertir-se muito mais do que se estivesse parado numa conta poupan�a. 190 00:09:50,583 --> 00:09:52,950 N�o estava numa conta poupan�a. Estava num fundo de investimento, 191 00:09:53,017 --> 00:09:55,266 do qual eu tive de pagar uma penaliza��o para o levantar. 192 00:09:55,719 --> 00:09:57,217 -Mas isto � o qu�? -Isto � o qu�?! 193 00:09:57,283 --> 00:09:59,283 � o qu�? Se me voltas a responder com uma pergunta, 194 00:09:59,417 --> 00:10:02,117 -eu vou-me passar da cabe�a! -Meu, tem calma. 195 00:10:02,183 --> 00:10:03,350 N�o, n�o tenho. 196 00:10:03,417 --> 00:10:05,050 Est� bem, ouve, 197 00:10:05,117 --> 00:10:07,317 conhe�o uns tipos no ramo imobili�rio que v�o abrir um resort em Budva. 198 00:10:07,383 --> 00:10:09,150 Onde � que fica essa merda? 199 00:10:09,217 --> 00:10:10,750 Budva! Em Montenegro! 200 00:10:10,817 --> 00:10:13,250 -Montenegro? -Sim. J� l� foste? 201 00:10:13,317 --> 00:10:14,650 N�o! Ningu�m foi! 202 00:10:14,717 --> 00:10:16,317 Ouve, ainda est� numa fase de planeamento, 203 00:10:16,383 --> 00:10:18,350 mas vais reaver o teu dinheiro e ainda ganhar mais algum. 204 00:10:18,417 --> 00:10:21,150 Por isso, no futuro, quando pensares na tua figura agora, at� te vais rir. 205 00:10:22,214 --> 00:10:24,357 Talvez n�o seja muito boa ideia contar isto � Sharon. 206 00:10:24,357 --> 00:10:28,150 N�o te preocupes, n�o imagino um cen�rio no qual ela n�o nos matasse aos dois. 207 00:10:28,217 --> 00:10:30,119 Eu sabia que podia contar... 208 00:10:30,119 --> 00:10:32,517 N�o me venhas com o teu franc�s! 209 00:10:32,783 --> 00:10:35,017 Montenegro...! 210 00:10:39,017 --> 00:10:40,883 Vou pedir para levar. 211 00:10:42,717 --> 00:10:44,250 Muito obrigada por ter vindo. 212 00:10:44,317 --> 00:10:47,750 Sra. Hammond, ol�, desculpe. Posso dar-lhe s� uma palavrinha? 213 00:10:47,817 --> 00:10:50,117 Sra. Norris, eu estava a falar aqui com o Sr. Warner. 214 00:10:50,183 --> 00:10:51,950 Desculpe, desculpe. 215 00:10:52,017 --> 00:10:56,383 Gostava s� de falar sobre alguns problemas que temos tido com o Gabriel. 216 00:10:56,450 --> 00:10:58,517 Ele � um menino muito el�ctrico na sala de aula, 217 00:10:58,583 --> 00:11:00,883 mas n�s precisamos de encontrar uma maneira de conter aquela energia dele. 218 00:11:00,950 --> 00:11:04,483 E estava a pensar se poderia ajudar-nos com isso. 219 00:11:04,550 --> 00:11:08,650 N�s damos o nosso melhor, porque ele � realmente um menino muito capaz, 220 00:11:08,717 --> 00:11:10,850 e queremos encontrar uma maneira 221 00:11:10,851 --> 00:11:12,589 -de explorar ao m�ximo essa capacidade. -Desculpe, eu... 222 00:11:12,589 --> 00:11:15,417 -Penso que os incidentes no �ltimo per�odo, -Eu vou ter de ir andando. 223 00:11:15,450 --> 00:11:18,875 foram muito preocupantes. Ele toma o pequeno-almo�o em casa? 224 00:11:18,875 --> 00:11:19,757 � claro que sim. 225 00:11:19,757 --> 00:11:21,317 -Depois falamos quando... -N�o sei se... 226 00:11:21,417 --> 00:11:23,317 Est� bem, obrigada. Adeus, desculpe. 227 00:11:23,417 --> 00:11:25,483 Acho que algu�m deve estar com fome. 228 00:11:34,317 --> 00:11:35,983 Esqueci-me do p�o. 229 00:11:44,983 --> 00:11:48,950 -Posso entrar? -Sim, claro. O que se passa? 230 00:11:51,058 --> 00:11:53,983 N�o quero que as coisas continuem a ser estranhas entre n�s. 231 00:11:54,813 --> 00:11:55,583 Eu tamb�m n�o. 232 00:11:55,650 --> 00:11:59,750 Acho que a maneira como falei contigo h� umas semanas n�o foi... 233 00:12:00,202 --> 00:12:02,750 O que eu quero dizer � que n�o devia ter dito aquelas coisas. 234 00:12:02,817 --> 00:12:06,017 Olha, todos n�s dizemos coisas doidas �s vezes. 235 00:12:06,083 --> 00:12:09,583 Quero dizer, talvez eu tamb�m pudesse ter feito algumas coisas de maneira diferente. 236 00:12:09,650 --> 00:12:10,683 Ent�o n�o foi s� imagina��o minha. 237 00:12:10,750 --> 00:12:12,483 N�o, acho que n�o. 238 00:12:12,550 --> 00:12:14,850 A tens�o entre n�s? 239 00:12:14,917 --> 00:12:16,850 Sim, claro que havia tens�o. 240 00:12:16,917 --> 00:12:18,250 Pe�o imensa desculpa. 241 00:12:18,317 --> 00:12:20,583 N�o te tortures por causa de mim. 242 00:12:20,650 --> 00:12:22,550 Quero dizer, se eu n�o fosse casado... 243 00:12:22,617 --> 00:12:26,817 Ou melhor, se o meu casamento estivesse ligeiramente pior, sem d�vida que eu... 244 00:12:28,130 --> 00:12:30,217 O que eu quero dizer � que tu �s linda. 245 00:12:30,283 --> 00:12:33,417 Pelo menos, demasiado linda para trabalhar no mesmo edif�cio do que eu. 246 00:12:33,450 --> 00:12:35,717 E... olha, eu j� me calo, 247 00:12:35,783 --> 00:12:37,717 mas sim, havia tens�o, 248 00:12:37,783 --> 00:12:41,217 e agora n�o h� porque aqui estamos n�s a dizer que n�o deve haver. 249 00:12:41,283 --> 00:12:42,385 Boa. 250 00:12:43,098 --> 00:12:44,868 Vou deixar-te acabar o teu 'kebab' malcheiroso... 251 00:12:45,580 --> 00:12:46,974 ...Peppa. 252 00:12:58,417 --> 00:13:01,583 -Ol�! -Ol�. 253 00:13:03,288 --> 00:13:04,150 Como correu o trabalho? 254 00:13:04,217 --> 00:13:06,850 Hoje n�o foi um pesadelo completo. 255 00:13:06,917 --> 00:13:08,583 Boa. 256 00:13:10,950 --> 00:13:13,636 Meu Deus, voc�s cheiram todos t�o bem! 257 00:13:13,636 --> 00:13:15,483 Hoje passei na escola. 258 00:13:15,550 --> 00:13:16,783 Vou ter uma reuni�o com a Hammond na quinta-feira. 259 00:13:16,850 --> 00:13:18,817 T�m uma alcatifa nova na sala dos professores. 260 00:13:19,436 --> 00:13:22,417 -O qu�? -Bom, � daquelas em mosaico, mas... 261 00:13:22,483 --> 00:13:24,450 -Mesmo assim. -Eu sei. 262 00:13:24,517 --> 00:13:26,217 O que � que estiveste a fazer com o Fergal hoje? 263 00:13:26,283 --> 00:13:27,717 A Mallandra disse que ele estava contigo. 264 00:13:27,783 --> 00:13:29,850 Fomos s� almo�ar. 265 00:13:29,917 --> 00:13:31,717 Preciso de falar com ele sobre o meu pai. 266 00:13:31,783 --> 00:13:33,683 Temos de decidir o que vamos fazer. 267 00:13:33,750 --> 00:13:36,517 J� pensaram numa resid�ncia s�nior? 268 00:13:36,583 --> 00:13:39,750 Sim, mas e a minha m�e? Ela ainda � nova, ainda � fixe. 269 00:13:39,817 --> 00:13:41,817 Ela n�o quer passar o tempo com uma cambada de velhotes, 270 00:13:41,883 --> 00:13:45,617 s� a jogar bingo e a folhear cat�logos de caix�es. 271 00:13:45,683 --> 00:13:48,150 Talvez queira. J� lhe perguntaste? 272 00:13:49,023 --> 00:13:50,050 N�o tem piada. 273 00:13:50,117 --> 00:13:53,450 Est�s a perguntar-me se eu n�o me importo que eles se mudem para c�, porque...? 274 00:13:53,517 --> 00:13:55,617 N�o sei. N�o sei o que � que estou a perguntar. 275 00:13:55,683 --> 00:13:57,183 Quero dizer, se fosse ao contr�rio, 276 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 sabes, se tu quisesses que a tua m�e viesse viver connosco, 277 00:13:59,317 --> 00:14:02,883 eu ia esfor�ar-me imenso para arranjar uma maneira de isso n�o acontecer. 278 00:14:02,950 --> 00:14:04,083 Claro. 279 00:14:04,150 --> 00:14:05,850 Temos de ajudar o meu pai. 280 00:14:05,917 --> 00:14:07,917 Ele nunca seria capaz de pedir ajuda, e ele merece-a. 281 00:14:07,983 --> 00:14:10,017 � o homem que enfrentou as freiras por mim. 282 00:14:10,083 --> 00:14:12,850 As freiras do topo da hierarquia, tipo, as mais perigosas. 283 00:14:12,917 --> 00:14:15,417 Aquelas que te podem foder todo. 284 00:14:15,483 --> 00:14:16,850 Est� bem, vamos pensar nisso. 285 00:14:16,917 --> 00:14:19,417 Os mi�dos talvez gostassem se eles se mudassem para c�. 286 00:14:19,417 --> 00:14:22,050 E, sabes, dizem que os animais de estima��o s�o bons 287 00:14:22,117 --> 00:14:24,750 para ensinar as crian�as sobre a morte, 288 00:14:24,817 --> 00:14:28,417 por isso, ter os av�s seria... 289 00:14:30,885 --> 00:14:32,983 N�o? N�o, tu n�o achas... 290 00:14:33,977 --> 00:14:34,983 N�o? 291 00:14:40,417 --> 00:14:42,250 -N�o se levante. -Desculpe, o qu�? 292 00:14:42,317 --> 00:14:45,817 -Como vai? Bem-vinda de volta. -Obrigada. � como se... 293 00:14:45,883 --> 00:14:47,583 Como se tem dado com os afazeres da maternidade? 294 00:14:47,650 --> 00:14:49,782 Bom, sabe, tem sido muito... 295 00:14:49,783 --> 00:14:52,172 O Sr. Lawler est� de baixa h� j� seis meses 296 00:14:52,172 --> 00:14:53,854 -por causa das costas. -Meu Deus. 297 00:14:53,889 --> 00:14:58,283 E a Sra. Fanning deixou-nos o m�s passado para se dedicar ao yoga. 298 00:14:58,417 --> 00:15:00,217 Tenho de falar com ela acerca de aulas gr�tis... 299 00:15:00,417 --> 00:15:05,317 -O que posso fazer por si? -Queria conversar sobre o meu regresso. 300 00:15:05,417 --> 00:15:06,883 Eu sei que t�m tido uma substituta. 301 00:15:06,950 --> 00:15:09,683 -A Sra. Shannahan. -Sim, ela parece... conheci-a na... 302 00:15:09,750 --> 00:15:11,183 E quando � que estaria interessada em regressar? 303 00:15:11,250 --> 00:15:12,783 O mais depressa poss�vel, na verdade. 304 00:15:15,750 --> 00:15:18,717 Quero dizer, para ser sincera, n�o me tinha apercebido de quanto adoro ensinar 305 00:15:18,783 --> 00:15:21,983 at� ter de estar com os meus filhos 24 horas por dia. 306 00:15:22,050 --> 00:15:25,450 Adoro os meus filhos. Quero estar com eles, talvez 8 horas por dia, 307 00:15:25,517 --> 00:15:28,017 o resto do tempo quero estar noutro s�tio qualquer. 308 00:15:29,652 --> 00:15:32,583 Quero dizer, tem sido maravilhoso. 309 00:15:32,650 --> 00:15:34,983 Sabe, tem sido tudo aquilo que eu esperava, 310 00:15:35,050 --> 00:15:37,417 e h� uma parte de mim que vai ter muita dificuldade em deix�-los, 311 00:15:37,417 --> 00:15:39,417 porque, sabe, sobretudo a Muireann, 312 00:15:39,450 --> 00:15:41,417 porque, sabe, ela s� tem... 313 00:15:42,950 --> 00:15:45,417 Quero dizer, ela s� tem quatro meses. 314 00:15:45,450 --> 00:15:47,417 E demorei um bocado a criar uma liga��o com ela, 315 00:15:47,417 --> 00:15:49,183 por isso agora sinto todos os dias 316 00:15:49,250 --> 00:15:52,550 que estou a compensar o tempo perd... E isso � dif�cil para o Frankie, 317 00:15:52,617 --> 00:15:54,883 sabe, ele � o meu mais velho, 318 00:15:54,950 --> 00:15:57,150 e isso acaba por tirar-lhe alguma aten��o, 319 00:15:57,217 --> 00:16:00,650 e ele esteve muito doente, 320 00:16:00,717 --> 00:16:03,250 n�o sei se sabia disso, ele foi prematuro, 321 00:16:03,317 --> 00:16:05,283 e era t�o pequenino. 322 00:16:05,417 --> 00:16:09,483 O meu marido e eu quase nos separ�mos por causa dessa press�o. 323 00:16:09,550 --> 00:16:12,850 Quero dizer, agora est� tudo bem com o Frankie, excepto os rins. 324 00:16:12,917 --> 00:16:17,750 E um dos ouvidos ainda... Tivemos sorte. Tivemos muita sorte. 325 00:16:17,817 --> 00:16:19,557 Acho que aquilo que estou a tentar dizer 326 00:16:19,557 --> 00:16:21,141 � que... 327 00:16:22,018 --> 00:16:24,683 ...� muito dif�cil, sabe, 328 00:16:24,683 --> 00:16:28,817 saber como fazer as coisas da melhor maneira. 329 00:16:38,483 --> 00:16:40,917 Merda, desculpe. 330 00:16:48,817 --> 00:16:50,483 Talvez mais algum tempo. 331 00:16:50,550 --> 00:16:52,055 Sim, sim. 332 00:16:52,055 --> 00:16:53,235 Aproveite algum tempo com as crian�as. 333 00:16:53,235 --> 00:16:55,017 Sim. Acho que, talvez... 334 00:16:55,083 --> 00:16:56,850 Pois. Foi �ptimo voltar a v�-la. 335 00:16:56,917 --> 00:17:00,217 Foi �ptimo, �ptimo. Obrigada. 336 00:17:00,417 --> 00:17:04,150 Muito obrigada. Eu vou... pois. 337 00:17:11,020 --> 00:17:13,050 Ol�, querias ver-me? 338 00:17:15,283 --> 00:17:17,283 J� conheces a Margaret, dos Recursos Humanos. 339 00:17:17,417 --> 00:17:19,317 Sim, ol�, Margaret. 340 00:17:19,417 --> 00:17:22,717 Rob, a Olivia fez uma queixa bastante grave contra ti. 341 00:17:22,783 --> 00:17:24,117 O qu�? 342 00:17:24,183 --> 00:17:26,617 Ela disse que tu lhe fizeste coment�rios de cariz sexual, no teu escrit�rio, 343 00:17:26,683 --> 00:17:30,117 e que j� n�o se sente confort�vel a trabalhar no mesmo ambiente do que tu. 344 00:17:30,183 --> 00:17:33,017 O qu�? O qu�?! 345 00:17:33,083 --> 00:17:37,817 Ela disse que tu lhe disseste que se o teu casamento estivesse ligeiramente pior, 346 00:17:37,883 --> 00:17:40,617 sem d�vida que ias querer ter um caso com ela, 347 00:17:40,683 --> 00:17:45,017 e que ela era demasiado linda para trabalhar no mesmo edif�cio do que tu. 348 00:17:46,088 --> 00:17:48,783 Muito bem. 349 00:17:48,850 --> 00:17:52,517 E ela disse-te que h� umas semanas me tinha dito 350 00:17:52,583 --> 00:17:56,317 que me queria chupar a pila at� eu perder os sentidos? 351 00:17:56,417 --> 00:17:59,317 Esse tipo de linguagem � completamente inapropriado e desprez�vel. 352 00:17:59,417 --> 00:18:00,750 Concordo, foda-se! 353 00:18:00,817 --> 00:18:02,250 Vou ter de te pedir que saias, Rob. 354 00:18:02,317 --> 00:18:04,883 Eu vou sair, mas volto logo de seguida 355 00:18:04,950 --> 00:18:08,117 para receber um pedido de desculpas de voc�s as tr�s. 356 00:18:11,392 --> 00:18:13,683 Sabem que mais? Podem meter as desculpas no cu, 357 00:18:13,750 --> 00:18:16,183 e n�o � de uma maneira sexual. Vou tirar uma licen�a sem vencimento. 358 00:18:16,250 --> 00:18:18,750 Margaret, agrade�o-te que trates disso. 359 00:18:18,817 --> 00:18:20,683 Harita, obrigado por tudo. 360 00:18:20,750 --> 00:18:23,850 Olivia, espero que morras num inc�ndio, e isto n�o � uma amea�a, 361 00:18:23,917 --> 00:18:27,483 � s� um desejo que eu tenho no fundo do meu cora��o. 362 00:18:32,183 --> 00:18:33,717 Merda. 363 00:18:50,525 --> 00:18:51,433 Ol�. 364 00:18:51,434 --> 00:18:54,469 Ol�. Vou dar-te uma oportunidade de explicares o levantamento 365 00:18:54,469 --> 00:18:57,783 de �15000 da nossa conta, antes de me passar contigo. 366 00:18:57,850 --> 00:19:00,483 Consigo ouvir-te a pensar. N�o penses, come�a a falar. 367 00:19:00,550 --> 00:19:02,650 O Fergal! O Fergal pediu-me dinheiro. 368 00:19:02,717 --> 00:19:04,717 O Fergal pediu-te em vez de me pedir? 369 00:19:04,783 --> 00:19:07,017 Sim, e eu fui perigosamente est�pido por lho emprestar, 370 00:19:07,083 --> 00:19:10,017 mas quando ele mo pediu, eu pensei que estava a fazer alguma coisa nobre. 371 00:19:10,083 --> 00:19:11,599 Eu vou mat�-lo. 372 00:19:11,599 --> 00:19:13,919 -E a ti tamb�m, seu mentiroso de merda! -Mas o que � que eu... 373 00:19:13,919 --> 00:19:17,450 Dar assim �15000 do nosso dinheiro sem me contar, � mentir. 374 00:19:17,517 --> 00:19:19,583 N�o � nada. Eu queria ajudar o teu irm�o, 375 00:19:19,650 --> 00:19:23,450 e n�o meu, a ter um tecto para a fam�lia. Eu nem gosto dele. 376 00:19:23,517 --> 00:19:26,117 -Agora vou mat�-lo, foda-se! -N�o, eu � que o mato. 377 00:19:26,183 --> 00:19:29,217 Eu vou mat�-lo. Eu vou mat�-lo, e vou agora! 378 00:19:30,897 --> 00:19:32,883 E desde quando � que tu abres cartas? 379 00:19:32,950 --> 00:19:35,550 Nunca te vi abrir cartas do banco nem nenhumas outras cartas! 380 00:19:37,417 --> 00:19:40,850 Tu s� atiras as cartas para o monte de correio no lava-loi�a! 381 00:19:45,783 --> 00:19:49,417 -Ent�o, j� vendeste drogas que cheguem? -Cristo. 382 00:19:49,417 --> 00:19:52,583 Eu ando a curtir, meu. Esta � a... Leslie. 383 00:19:52,650 --> 00:19:56,517 Conheci-a no Tinder. Na foto de perfil, ela est� a fazer um pirete a um tigre, 384 00:19:56,583 --> 00:19:59,783 e eu pensei "Sim! Eu quero estar contigo." 385 00:20:00,468 --> 00:20:02,850 -Ol�. -Ent�o e o teu f�gado, Dave? 386 00:20:02,917 --> 00:20:04,617 Que se lixe o f�gado. Eu estou em listas de espera para transplante 387 00:20:04,683 --> 00:20:06,317 numa carrada de hospitais nos Estados Unidos. 388 00:20:06,383 --> 00:20:08,417 -Vou ficar �ptimo. -Jesus Cristo. 389 00:20:08,483 --> 00:20:11,550 E para al�m disso, a Catherine deixou-me. N�o te tinha dito? 390 00:20:11,617 --> 00:20:14,211 Eu quero mesmo que ela pense que eu estou, tipo, "em perigo". 391 00:20:14,211 --> 00:20:15,783 Isto � tudo por causa disso. 392 00:20:15,850 --> 00:20:19,283 N�o achas que � por seres um parvalh�o mariquinhas alco�lico 393 00:20:19,350 --> 00:20:20,666 que s� se quer emborrachar? 394 00:20:20,853 --> 00:20:22,617 Tamb�m � poss�vel. 395 00:20:24,360 --> 00:20:25,783 Meu Deus, olha s� para aquilo. 396 00:20:27,183 --> 00:20:30,917 Jesus Cristo, n�o fales nem olhes para ela. Ela � louca e m� pessoa. 397 00:20:30,983 --> 00:20:34,483 -Merda! Foi por ela que fodeste a sanita? -Est� calado, meu! 398 00:20:35,381 --> 00:20:38,750 Queres vir ao Lucky Voice connosco? Queres cantar karaoke? 399 00:20:39,329 --> 00:20:41,983 Vai mas � a um hospital, por favor. Fica longe de mim. 400 00:20:42,050 --> 00:20:45,683 Rob Norris! �s um desmancha-prazeres, Rob. 401 00:20:45,750 --> 00:20:48,183 �s um desmancha-prazeres e um mau amigo! 402 00:20:48,816 --> 00:20:50,817 J� n�o �s meu amigo 403 00:20:50,883 --> 00:20:53,483 se n�o fores ao karaoke connosco! 404 00:20:54,917 --> 00:20:58,617 -Ol�. Queres... -N�o fales. 405 00:21:01,417 --> 00:21:05,117 -Devias ter vindo ter comigo. -E fazias o qu�? �s professora. 406 00:21:05,183 --> 00:21:08,983 Ias fazer uma venda de bolos? Eu precisava de dinheiro, ainda preciso. 407 00:21:09,050 --> 00:21:11,118 Por eu ser homem, h� coisas que se esperam de mim. 408 00:21:11,118 --> 00:21:12,483 Pelo amor de Deus. 409 00:21:12,550 --> 00:21:15,683 Tu n�o percebes. As coisas est�o no limite, n�s vamos ter de nos mudar. 410 00:21:15,750 --> 00:21:19,917 -A Mallandra quase j� nem olha para mim. -Ol�! Volt�mos. 411 00:21:19,983 --> 00:21:21,983 Eu devolvo-te o dinheiro assim que puder, est� bem? 412 00:21:22,050 --> 00:21:24,483 Mas por favor n�o contes aos pais. 413 00:21:24,550 --> 00:21:27,150 -Convida-os para se mudarem para c�. -V� l�! 414 00:21:27,217 --> 00:21:29,262 Deixa-os mudarem-se para c� at� resolvermos uma coisa mais definitiva. 415 00:21:29,262 --> 00:21:30,713 -Nem penses! -Eu conto-lhes! 416 00:21:30,713 --> 00:21:32,186 Tu �s o qu�, uma terrorista? 417 00:21:33,880 --> 00:21:35,050 Querem uma ch�vena de ch�? 418 00:21:35,117 --> 00:21:36,650 Por acaso at� quero. 419 00:21:36,717 --> 00:21:38,850 O Fergal tem novidades engra�adas. 420 00:21:47,483 --> 00:21:48,950 Est�s com p�ssimo aspecto. 421 00:21:49,017 --> 00:21:50,150 Bate certo. 422 00:21:50,217 --> 00:21:52,417 Pois, mas deves mesmo sentir-te p�ssimo. 423 00:21:52,450 --> 00:21:56,083 Fui falar com o Fergal, ele vai devolver-nos o dinheiro assim que o tiver. 424 00:21:56,150 --> 00:21:58,417 Mas vai resolver aquele problema com os meus pais. 425 00:21:58,417 --> 00:22:00,817 -� esse o acordo, est� bem? -�ptimo. 426 00:22:00,883 --> 00:22:03,983 N�o vale a pena ter problemas com a fam�lia por causa de dinheiro. 427 00:22:04,050 --> 00:22:06,483 -N�o, acho... -E quando digo fam�lia, 428 00:22:06,550 --> 00:22:08,283 quero dizer o meu irm�o. N�o estou a falar de ti. 429 00:22:08,417 --> 00:22:10,883 -Est� bem. -E tenho mais novidades. 430 00:22:10,950 --> 00:22:15,450 Mesmo antes de descobrir que o meu marido anda a dar o nosso dinheiro, 431 00:22:15,517 --> 00:22:17,417 fui-me abaixo � frente da Directora. 432 00:22:17,417 --> 00:22:18,805 Uma choradeira com ranho inclu�do, 433 00:22:18,805 --> 00:22:21,277 ao percebermos as duas que n�o estou pronta para voltar ao trabalho. 434 00:22:22,229 --> 00:22:23,583 E sinto-me mal por dizer isto, 435 00:22:23,650 --> 00:22:27,150 mas eu n�o quero mesmo que tu deixes o teu emprego. 436 00:22:27,217 --> 00:22:29,483 Pronto, est� bem. 437 00:22:29,550 --> 00:22:33,317 Pela primeira vez na minha vida, 438 00:22:33,417 --> 00:22:36,650 posso fazer escolhas. N�s podemos fazer escolhas. 439 00:22:36,717 --> 00:22:38,283 Podemos ir de f�rias, 440 00:22:38,417 --> 00:22:41,117 ou podemos comprar um vestido sem ser em saldo. 441 00:22:41,183 --> 00:22:44,150 Eu sei que tu �s vezes apanhas um t�xi quando vens do gin�sio. 442 00:22:44,217 --> 00:22:45,950 A quest�o aqui � que podemos fazer escolhas. 443 00:22:47,024 --> 00:22:48,083 Eu n�o posso continuar l�. 444 00:22:48,150 --> 00:22:51,802 Porque n�o? Porque o teu emprego � moralmente desafiante. 445 00:22:51,802 --> 00:22:53,031 Mas qual � o emprego que n�o �? 446 00:22:53,031 --> 00:22:55,015 Eu tinha de escolher os mi�dos inteligentes e talentosos 447 00:22:55,015 --> 00:22:56,472 para as pe�as de teatro de fim de ano, 448 00:22:56,472 --> 00:22:57,517 s� para a escola ficar bem vista, 449 00:22:57,583 --> 00:23:00,417 quando devia escolher os gordos e t�midos. 450 00:23:00,417 --> 00:23:03,317 Eu n�o gostava de fazer isso, mas gostava de receber o meu ordenado ao fim do m�s. 451 00:23:03,417 --> 00:23:05,583 Eu n�o posso voltar para l�, querida. 452 00:23:05,650 --> 00:23:08,417 Como assim, n�o podes voltar para l�? 453 00:23:09,517 --> 00:23:12,083 O que � que aconteceu? 454 00:23:12,150 --> 00:23:13,917 Rob. 455 00:23:13,983 --> 00:23:18,017 Bem, ent�o... 456 00:23:18,083 --> 00:23:19,617 ...esta manh�... 457 00:23:20,842 --> 00:23:24,017 Chega a ser t�o rid�culo... 458 00:23:24,083 --> 00:23:25,217 ...aquilo que foi. 459 00:23:26,677 --> 00:23:28,050 N�o queres pousar a beb�? 460 00:23:29,650 --> 00:23:33,150 Legendado por ............... savimbi 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.