Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,991 --> 00:00:13,137
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,211 --> 00:00:14,600
V�o ter de mo cortar
c� para fora, Rob.
3
00:00:14,667 --> 00:00:17,100
Fa�am-me uma cesariana, por favor!
Ainda d� tempo!
4
00:00:17,167 --> 00:00:18,867
J� n�o d� tempo.
J� est� a nascer.
5
00:00:18,933 --> 00:00:20,400
Empurre-o para dentro e cortem-me!
6
00:00:20,467 --> 00:00:22,400
H� tr�s pessoas nesta casa
que usam fraldas.
7
00:00:22,467 --> 00:00:24,500
-Eu sou uma delas...
-Ainda n�o criaste la�os com a beb�?
8
00:00:24,567 --> 00:00:26,033
-N�o.
-Achas que podes estar
9
00:00:26,100 --> 00:00:27,633
com uma pequena
depress�o p�s-parto?
10
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
Achas que � m� altura para
eu dar um saltinho ao Ikea?
11
00:00:32,733 --> 00:00:35,967
Ent�o, tem achado as suas
circunst�ncias actuais dif�ceis?
12
00:00:36,033 --> 00:00:37,433
Sim. N�o.
13
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
Quero dizer, n�o s�o...
14
00:00:39,367 --> 00:00:41,033
...n�o s�o dif�ceis no papel.
15
00:00:41,100 --> 00:00:43,800
Eu detesto-as, mas h�
pessoas por todo o mundo
16
00:00:43,867 --> 00:00:46,600
que est�o piores do que eu.
Sabe, como...
17
00:00:46,667 --> 00:00:49,133
Quero dizer, n�o consigo lembrar-me
agora de ningu�m, mas,
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,567
sei l�, os gregos.
19
00:00:51,177 --> 00:00:52,333
E o seu marido?
20
00:00:52,400 --> 00:00:53,967
Consegue dizer-lhe como se sente?
21
00:00:54,033 --> 00:00:57,133
Sim, bom, sabe,
eu... eu digo-lhe,
22
00:00:57,200 --> 00:00:58,733
mas ele... ele anda cansado.
23
00:00:58,800 --> 00:01:02,067
Ele trabalha muito, e n�s temos
dois filhos com menos de 3 anos.
24
00:01:02,950 --> 00:01:08,267
Diria que ele pensa primeiro nos mi�dos,
depois no trabalho, depois em dormir,
25
00:01:08,333 --> 00:01:09,967
e depois em mim ou em cagar.
26
00:01:10,589 --> 00:01:12,800
Nos pensamentos dele, eu provavelmente
apare�o ali logo a seguir � casa-de-banho,
27
00:01:12,867 --> 00:01:14,933
e mesmo antes de
um livro sobre o Hitler.
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,367
Ele gosta de ler sobre
a II Guerra Mundial.
29
00:01:17,467 --> 00:01:19,633
Ele n�o � m� pessoa.
Ele...
30
00:01:19,700 --> 00:01:21,600
Imagine um tipo porreiro
o suficiente, a cagar
31
00:01:21,667 --> 00:01:23,167
e a ler um livro sobre o Hitler,
e a� tem o meu marido.
32
00:01:23,749 --> 00:01:24,767
Muito bem.
33
00:01:24,833 --> 00:01:27,267
E disse que n�o tem
nenhuma idea��o suicida?
34
00:01:27,333 --> 00:01:28,833
N�o.
35
00:01:28,900 --> 00:01:30,500
Quero dizer, eu penso em morrer,
36
00:01:30,567 --> 00:01:32,600
mas de uma maneira um tanto
ou quanto abstracta....
37
00:01:32,667 --> 00:01:34,800
Sabe, tipo, �s vezes
imagino um meteorito
38
00:01:34,867 --> 00:01:37,033
a atingir a casa e a matar-me
a mim e aos mi�dos.
39
00:01:37,100 --> 00:01:38,533
E o seu marido?
40
00:01:39,373 --> 00:01:41,867
N�o sei. Se estiver em casa...
N�o me importa.
41
00:01:43,833 --> 00:01:46,467
Ent�o, eu estava a pensar
talvez nuns comprimidos...?
42
00:01:54,067 --> 00:01:55,467
Ent�o, como � que correu?
43
00:01:55,533 --> 00:01:57,067
Correu bem. Foi �ptimo.
44
00:01:57,133 --> 00:01:59,167
Mas ainda bem que
n�o entraste comigo,
45
00:01:59,233 --> 00:02:01,167
assim pude falar mal de ti � vontade.
46
00:02:01,233 --> 00:02:02,267
Isso � �ptimo, querida.
47
00:02:02,333 --> 00:02:03,467
E desabafaste tudo,
48
00:02:03,500 --> 00:02:04,633
ou vou ter de ouvir na mesma
49
00:02:04,700 --> 00:02:07,067
a tua ladainha noturna �s 23h15?
50
00:02:07,133 --> 00:02:08,833
Bom, isso depende de ti, 'cowboy'.
51
00:02:09,866 --> 00:02:12,467
E ela receitou que tu
me deixes foder-te
52
00:02:12,500 --> 00:02:13,800
pela primeira vez desde fevereiro?
53
00:02:13,867 --> 00:02:15,833
N�o, mas receitou uns comprimidos
54
00:02:15,900 --> 00:02:18,233
que ela disse que me podiam
deixar mais receptiva ao sexo,
55
00:02:18,300 --> 00:02:20,533
mas menos capaz de desfrutar dele.
56
00:02:20,600 --> 00:02:22,200
Isso � um quebra-cabe�as?
57
00:02:32,767 --> 00:02:34,900
Est�s mesmo s� a mijar?
58
00:02:34,967 --> 00:02:36,767
Cheira-me aqui a McDonald's.
59
00:02:36,833 --> 00:02:37,557
Jesus!
60
00:02:37,557 --> 00:02:39,223
OS DI�RIOS DE GOEBBELS
61
00:02:40,800 --> 00:02:43,767
Uma fralda com uma
cagada � taxista, mudada!
62
00:02:43,833 --> 00:02:45,867
-A que horas voltas?
-18h ou 19h.
63
00:02:45,933 --> 00:02:47,767
Provavelmente 19h.
Como � que te sentes?
64
00:02:47,833 --> 00:02:49,967
Sim, muito bem.
Sabes, mais ou menos.
65
00:02:50,033 --> 00:02:52,167
Ali mesmo no limite, praticamente
nada, mas no bom sentido.
66
00:02:52,233 --> 00:02:53,326
O que � que vais fazer hoje?
67
00:02:53,327 --> 00:02:54,700
Vamos � m�sica para beb�s,
e depois vamos �quilo da Mam� e Eu.
68
00:02:54,767 --> 00:02:56,467
Meu Deus, at� detesto s� dizer isto.
69
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
E depois talvez v�
beber um caf� com a Sam,
70
00:02:58,567 --> 00:03:00,133
para falarmos das outras
m�es do grupo.
71
00:03:00,200 --> 00:03:02,900
A Sam chama-lhes "mombies".
Percebes, tipo, zombies?
72
00:03:04,067 --> 00:03:06,100
-Essa � boa, querida.
-Eu sei.
73
00:03:13,500 --> 00:03:14,933
Eu tento n�o andar sempre
74
00:03:15,000 --> 00:03:16,233
com a minha almofada
para as hemorr�idas,
75
00:03:16,300 --> 00:03:17,867
mas estar sentada
neste ch�o, � tipo...
76
00:03:17,933 --> 00:03:19,600
Eu fiz cesariana.
77
00:03:19,667 --> 00:03:20,633
Boa!
78
00:03:23,133 --> 00:03:25,667
Sabes daquela m�e com os olhos
castanhos grandes? A Sam?
79
00:03:25,733 --> 00:03:27,233
Costuma sentar-se ao p� de mim.
A Samantha?
80
00:03:27,300 --> 00:03:29,033
-N�o, desculpa.
-N�o?
81
00:03:29,100 --> 00:03:32,267
Talvez ela tenha desistido por estar farta
de olhar para aquela pata de camelo.
82
00:03:43,667 --> 00:03:45,767
Detesto-me.
83
00:03:50,100 --> 00:03:51,767
Vamos ver ali as outras mam�s?
84
00:03:51,833 --> 00:03:52,800
N�o.
85
00:03:55,900 --> 00:03:57,833
O que � que contam,
suas cabras doidas?
86
00:04:00,967 --> 00:04:02,933
Estamos a falar sobre juntar um grupo
87
00:04:03,000 --> 00:04:04,133
para ir ver a Paloma Faith.
88
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
Ah, a Paloma Faith!
89
00:04:05,567 --> 00:04:07,367
Eu sou mais do g�nero Taylor Swift.
90
00:04:07,467 --> 00:04:09,567
-Eu adoro a Taylor Swift.
-Estou a brincar. Ela d�-me v�mitos.
91
00:04:12,092 --> 00:04:13,300
O meu marido gosta da Paloma Faith.
92
00:04:14,075 --> 00:04:15,600
Ele acha que ela tem
aspecto de porca.
93
00:04:15,667 --> 00:04:17,667
Mas n�o do tipo de n�o se lavar.
94
00:04:17,733 --> 00:04:19,467
Ele acha que ela tem ar
95
00:04:19,467 --> 00:04:20,767
de quem faz tudo, percebem?
96
00:04:22,867 --> 00:04:26,100
Onde est� a Sam?
Ela costuma vir � ter�a-feira.
97
00:04:26,167 --> 00:04:27,367
Ela veio a semana passada?
98
00:04:27,467 --> 00:04:29,133
A Samantha?
Acho que j� voltou ao trabalho.
99
00:04:29,200 --> 00:04:30,533
Ela o qu�?
100
00:04:30,600 --> 00:04:32,100
Acho que ela disse a semana passada
que ia voltar ao trabalho.
101
00:04:32,167 --> 00:04:34,133
Mas achas ou ela disse mesmo?
Qual delas �?
102
00:04:35,700 --> 00:04:37,467
Tenho quase a certeza
de que ela disse.
103
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
Est� bem, est� bem.
104
00:04:41,545 --> 00:04:43,000
Paloma Faith.
105
00:04:43,067 --> 00:04:45,367
Tinha piada dizer isso
depois de algu�m espirrar.
106
00:04:46,719 --> 00:04:48,667
Paloma Faith.
Obrigada.
107
00:04:48,733 --> 00:04:51,567
Dev�amos come�ar com isso.
108
00:04:55,000 --> 00:04:56,533
856965.
109
00:04:56,600 --> 00:04:57,833
A Mallandra est�?
110
00:04:57,900 --> 00:04:59,933
-Quem?
-A Mallandra. A tua mulher.
111
00:05:00,000 --> 00:05:02,167
Eu sei quem ela �.
Porque � que queres falar com ela?
112
00:05:02,233 --> 00:05:04,567
-Quero falar com uma m�e.
-Fala comigo, sou teu irm�o.
113
00:05:04,633 --> 00:05:05,800
Eu quero falar com uma mulher
114
00:05:05,867 --> 00:05:07,567
que sofre por ter
filhos de um homem.
115
00:05:07,633 --> 00:05:09,233
N�o. N�o quero que
a deixes toda alterada.
116
00:05:09,300 --> 00:05:10,367
Ela est� satisfeita
com a ninhada que tem.
117
00:05:10,467 --> 00:05:11,833
Mas quem �s tu, o tratador dela?
118
00:05:11,900 --> 00:05:13,300
-Passa-lhe o telefone.
-Ela n�o est� c�.
119
00:05:13,367 --> 00:05:14,500
Tu �s t�o irritante!
120
00:05:14,567 --> 00:05:15,481
Ouve, j� agora,
121
00:05:15,481 --> 00:05:17,533
temos de conversar sobre
o que vais fazer com o Pai,
122
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
porque eu n�o tenho tempo este m�s.
123
00:05:20,467 --> 00:05:21,800
Vai-te foder.
124
00:05:23,900 --> 00:05:25,033
Ot�ria.
125
00:05:25,100 --> 00:05:26,333
Ol�!
126
00:05:26,467 --> 00:05:27,867
Fran, desculpa, eu...
127
00:05:27,933 --> 00:05:29,700
Agora n�o posso falar.
O Chris vai-se embora.
128
00:05:29,767 --> 00:05:31,633
-Vai o qu�?
-N�o faz mal. � tempor�rio.
129
00:05:31,700 --> 00:05:33,600
-N�o � tempor�rio!
-Depois falamos melhor.
130
00:05:33,667 --> 00:05:34,600
Pronto, est� bem.
131
00:05:39,700 --> 00:05:41,333
N�o, n�s vamos dar-lhe outro nome,
132
00:05:41,467 --> 00:05:44,667
e vai passar a ser um comprimido
oval em vez de redondo,
133
00:05:44,733 --> 00:05:45,967
e vai ter uma embalagem
completamente diferente,
134
00:05:46,033 --> 00:05:48,133
por isso, agora vamos poder
vend�-lo � malta com canc...
135
00:05:48,200 --> 00:05:49,467
...pessoas com cancro.
136
00:05:49,500 --> 00:05:52,533
O qu�?
N�o, n�o jogo golfe.
137
00:05:52,600 --> 00:05:54,033
Est� bem.
Fica bem, Ken.
138
00:05:54,100 --> 00:05:55,667
Jesus!
139
00:05:55,733 --> 00:05:57,633
Tamb�m est�o sempre a convidar
as mulheres para jogar golfe?
140
00:05:57,700 --> 00:05:59,843
A mim pedem-me muito para ser
mentora de filhas de indianos.
141
00:05:59,843 --> 00:06:00,784
Pelo menos isso faz sentido.
142
00:06:00,784 --> 00:06:02,967
O que � interessante,
porque eu sou iraniana.
143
00:06:03,033 --> 00:06:04,200
Pois, � claro.
144
00:06:04,267 --> 00:06:07,200
Rob, quero apresentar-te
a Olivia Vasseur.
145
00:06:07,267 --> 00:06:10,167
A Olivia trabalhava no nosso escrit�rio
de Paris, mas vai mudar-se para c�
146
00:06:10,233 --> 00:06:13,267
e vai passar a dirigir as nossas
iniciativas de pesquisa internacionais.
147
00:06:13,333 --> 00:06:15,133
-Ol�.
-Rob Norris.
148
00:06:15,200 --> 00:06:17,233
Eu tento fazer com que
as pessoas comprem drogas.
149
00:06:17,300 --> 00:06:18,933
Ele est� a ser injustamente modesto.
150
00:06:19,000 --> 00:06:21,033
Contratei o Rob h� uns anos para resolver
uma trapalhada de rela��es p�blicas,
151
00:06:21,100 --> 00:06:24,100
e ainda n�o descobri uma droga
que ele n�o consiga vender.
152
00:06:24,167 --> 00:06:25,267
Hero�na, talvez?
153
00:06:25,333 --> 00:06:26,867
Tinhas de andar com uma arma.
154
00:06:26,933 --> 00:06:28,733
Pois. E eu n�o quero
andar com uma arma.
155
00:06:28,800 --> 00:06:31,133
S�o muito pesadas,
e eu gosto de andar leve.
156
00:06:32,200 --> 00:06:34,733
J� alguma vez disparaste uma arma?
157
00:06:34,800 --> 00:06:36,667
N�o sei porque � que
te estou a perguntar isto.
158
00:06:36,733 --> 00:06:38,533
Sim, sou bom a vender drogas,
159
00:06:38,600 --> 00:06:40,367
e fico feliz por agora
trabalhares aqui.
160
00:06:40,467 --> 00:06:41,633
Eu tamb�m.
161
00:06:49,467 --> 00:06:51,500
Nunca te vi a levar essa camisa
para o trabalho antes.
162
00:06:51,567 --> 00:06:52,867
Esta camisa?
163
00:06:53,647 --> 00:06:55,131
N�o � mais uma camisa
de sair � noite?
164
00:06:55,131 --> 00:06:57,633
Acho que sim, � um bocado perigosa.
165
00:06:57,700 --> 00:06:58,933
Parece est�pido?
166
00:06:59,000 --> 00:07:00,300
N�o, fica bem.
167
00:07:00,467 --> 00:07:01,467
E para al�m disso,
se quiseres,
168
00:07:01,467 --> 00:07:02,700
podes sempre sacar do taco
169
00:07:02,767 --> 00:07:04,167
e jogar um pouco de snooker
� hora de almo�o.
170
00:07:07,500 --> 00:07:09,767
Acho que vou deixar de amamentar.
171
00:07:09,833 --> 00:07:10,800
Porqu�?
172
00:07:11,400 --> 00:07:12,367
Porque sim.
173
00:07:12,467 --> 00:07:13,644
J� n�o posso fumar erva.
174
00:07:13,644 --> 00:07:15,100
Tu n�o fumas erva.
175
00:07:15,167 --> 00:07:16,267
Pois, mas quero come�ar.
176
00:07:16,333 --> 00:07:17,500
Tenho andado a pensar nisso,
177
00:07:17,567 --> 00:07:18,733
e quero come�ar a fumar erva.
178
00:07:18,800 --> 00:07:20,067
Acho que me pode ajudar a relaxar.
179
00:07:20,133 --> 00:07:21,833
-Ent�o faz medita��o ou assim.
-Vai-te foder.
180
00:07:21,900 --> 00:07:23,733
Est� bem. Talvez seja
melhor fumares erva.
181
00:07:23,800 --> 00:07:25,133
Gostava de poder estar
182
00:07:25,200 --> 00:07:27,033
a mais de 5 metros da Muireann,
183
00:07:27,100 --> 00:07:28,567
por mais de 15 minutos.
184
00:07:28,633 --> 00:07:30,533
J� viste a maneira como ela
olha para mim agora?
185
00:07:30,600 --> 00:07:31,967
Eu sou s� uma mama
gigante para ela.
186
00:07:32,033 --> 00:07:34,233
E para al�m disso, j� reparaste
nos meus mamilos ultimamente?
187
00:07:34,300 --> 00:07:36,867
J� n�o s�o cor-de-rosa.
Nem sequer s�o vermelhos.
188
00:07:36,933 --> 00:07:39,467
-S�o pretos.
-N�o s�o nada pretos.
189
00:07:39,533 --> 00:07:40,833
Pronto, s�o castanhos.
190
00:07:40,900 --> 00:07:41,767
E depois?
191
00:07:41,833 --> 00:07:43,233
Ela ainda os quer chupar.
192
00:07:43,300 --> 00:07:44,500
Eu ainda os quero chupar.
193
00:07:44,567 --> 00:07:46,167
N�s n�o queremos saber de que cor s�o.
194
00:07:46,233 --> 00:07:47,500
Mas eu quero.
195
00:07:48,237 --> 00:07:49,633
Tens reparado nos meus
tomates, ultimamente?
196
00:07:50,239 --> 00:07:51,267
Eu n�o olho para eles.
197
00:07:51,333 --> 00:07:52,800
E n�o devias ter de olhar.
198
00:07:54,167 --> 00:07:55,500
Posso?
199
00:07:55,567 --> 00:07:57,600
For�a.
200
00:07:57,667 --> 00:07:59,533
S� quero dar uma espreitadela,
201
00:07:59,600 --> 00:08:02,067
e depois, de uma forma
plat�nica, e at� cl�nica,
202
00:08:02,133 --> 00:08:03,267
provar a que � que sabem.
203
00:08:03,333 --> 00:08:04,767
-Ainda n�o me lavei.
-Ainda bem.
204
00:08:04,833 --> 00:08:06,700
Cheiro a cebolas.
205
00:08:06,767 --> 00:08:10,467
Pronto. Ent�o acho que vou chupar
umas mamas no autocarro.
206
00:08:11,633 --> 00:08:13,600
Umas russas.
207
00:08:13,895 --> 00:08:15,467
Adeus.
208
00:08:29,600 --> 00:08:31,667
Sam. Sam.
209
00:08:31,733 --> 00:08:33,967
-Ol�!
-Ol�.
210
00:08:34,033 --> 00:08:35,467
Desculpa. Isto caiu no...
211
00:08:35,533 --> 00:08:36,967
-Como � que est�s?
-Estou bem.
212
00:08:37,033 --> 00:08:38,500
Eu estou �ptima!
213
00:08:38,567 --> 00:08:40,500
E novidades? Ouvi dizer que
tinhas voltado ao trabalho.
214
00:08:40,567 --> 00:08:42,300
Sim, sim, voltei esta semana.
215
00:08:42,367 --> 00:08:44,067
A empresa tem uma creche.
216
00:08:44,133 --> 00:08:46,633
Eles at� te incentivam
a levar as crian�as.
217
00:08:46,700 --> 00:08:48,867
-Que bom para ti.
-Pois.
218
00:08:48,933 --> 00:08:50,467
C�us, � t�o bom ver-te!
219
00:08:50,500 --> 00:08:51,667
Eu fui � Mam� e Eu,
220
00:08:51,733 --> 00:08:52,867
e fiquei, tipo,
onde � que ela est�?
221
00:08:52,933 --> 00:08:55,467
Onde � que est�
a mam� minha amiga?
222
00:08:55,500 --> 00:08:56,633
Tive de aturar as "mombies".
223
00:08:56,700 --> 00:08:58,467
Oh, n�o! As "mombies" n�o.
224
00:08:58,467 --> 00:09:01,133
Meu Deus! Acho que
n�o conseguia l� voltar.
225
00:09:01,200 --> 00:09:02,667
Acho que n�o talvez n�o me
tenha conseguido integrar
226
00:09:02,733 --> 00:09:03,967
porque nunca fiz
nenhuma lobotomia.
227
00:09:04,033 --> 00:09:06,700
Sim, pois. Eu tamb�m n�o...
fiz nenhuma lobotomia.
228
00:09:06,767 --> 00:09:08,467
Tu eras a �nica que era normal.
229
00:09:08,500 --> 00:09:11,233
Obrigada.
230
00:09:11,300 --> 00:09:12,500
Eu lembrava-me de teres dito
231
00:09:12,567 --> 00:09:14,467
que trabalhavas
em Spitalfields, e ent�o...
232
00:09:14,533 --> 00:09:16,333
Quero dizer, n�o foi por isso, sabes...
233
00:09:16,467 --> 00:09:19,067
Vim �s compras.
Comprei um livro.
234
00:09:19,133 --> 00:09:21,167
Ah, sim. J� ouvi dizer
que � muito bom.
235
00:09:21,233 --> 00:09:22,333
Devia l�-lo.
236
00:09:22,467 --> 00:09:23,867
Sim, fica com ele.
Leva-o.
237
00:09:23,933 --> 00:09:25,500
�s t�o engra�ada.
238
00:09:25,567 --> 00:09:28,133
Tenho de ir andando, mas toma...
239
00:09:28,200 --> 00:09:29,767
D�-me o teu n�mero,
eu depois ligo-te.
240
00:09:29,833 --> 00:09:30,867
Est� bem. �ptimo.
241
00:09:30,933 --> 00:09:32,933
Eu ia dizer que dev�amos fazer isso.
242
00:09:33,000 --> 00:09:34,533
-Dev�amos ir beber uma cerveja, ou vinho,
-Sim.
243
00:09:34,600 --> 00:09:36,467
ou, tu sabes, um cocktail
ou qualquer coisa.
244
00:09:36,533 --> 00:09:37,767
Sim, sem d�vida.
245
00:09:37,833 --> 00:09:39,867
Eu agora j� n�o tenho
a mesma rede de suporte
246
00:09:39,933 --> 00:09:42,033
que tinha quando tive o Frankie.
247
00:09:42,100 --> 00:09:45,467
Muitas das m�es que eu conheci
na altura, j� voltaram a trabalhar,
248
00:09:45,467 --> 00:09:47,467
enquanto que n�s volt�mos
a engravidar-me imediatamente,
249
00:09:47,467 --> 00:09:49,467
porque n�s n�o sabemos fazer
outra coisa sem ser engravidar-me.
250
00:09:49,500 --> 00:09:51,067
Mas n�s somos o qu�, agricultores?
251
00:09:51,133 --> 00:09:52,867
Em que � que est�vamos a pensar?
252
00:09:54,633 --> 00:09:55,900
C�us, � bom conversar!
253
00:09:55,967 --> 00:09:57,667
Pronto, ent�o eu depois ligo-te.
254
00:09:57,733 --> 00:09:59,900
Sim, liga-me agora para eu
ficar com o teu n�mero.
255
00:09:59,967 --> 00:10:01,200
Sim, est� bem.
256
00:10:02,600 --> 00:10:03,867
A� est�.
257
00:10:03,933 --> 00:10:05,733
O que � que fazes amanh� � noite?
258
00:10:06,933 --> 00:10:08,467
O que � que fazes?
259
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
Que tal vai isso?
260
00:10:18,100 --> 00:10:19,767
Ol�, Rob.
261
00:10:20,833 --> 00:10:22,400
Est� boa, a sandes?
262
00:10:22,467 --> 00:10:23,633
Est�. � de...
263
00:10:23,700 --> 00:10:24,833
E outra sandes
264
00:10:24,900 --> 00:10:26,467
para quando acabares a primeira.
265
00:10:26,533 --> 00:10:28,267
-Sim.
-�s um rapazinho em crescimento.
266
00:10:29,400 --> 00:10:30,500
Portas a abrir.
267
00:10:30,567 --> 00:10:31,800
At� logo, Peppa.
268
00:10:31,867 --> 00:10:32,900
Peppa?
269
00:10:32,967 --> 00:10:34,933
A porquinha.
270
00:10:35,000 --> 00:10:36,767
Portas a fechar.
271
00:10:41,119 --> 00:10:43,167
Sabe mesmo bem
a tua pila nas minhas costas,
272
00:10:43,233 --> 00:10:45,333
porque a ponta est� h�mida.
273
00:10:45,400 --> 00:10:47,267
A ponta da tua cona
tamb�m est� molhada?
274
00:10:47,333 --> 00:10:48,600
N�o.
275
00:10:48,667 --> 00:10:50,433
Eu nem sequer preciso
de o meter l� dentro.
276
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Podia s� p�-lo entre as tuas coxas,
277
00:10:52,067 --> 00:10:53,700
e depois, se ficares excitada...
278
00:10:53,767 --> 00:10:55,133
Eu n�o vou ficar excitada.
279
00:10:55,200 --> 00:10:57,333
N�o consegues prever o futuro.
280
00:10:57,400 --> 00:10:59,900
Mas porque � que tu
queres fazer sexo comigo?
281
00:10:59,967 --> 00:11:01,567
Eu n�o ia querer fazer sexo comigo.
282
00:11:01,633 --> 00:11:04,467
Pare�o uma vaca
com uma camisa de dormir.
283
00:11:04,533 --> 00:11:07,167
�s t�o mais atraente
do que uma vaca.
284
00:11:09,033 --> 00:11:12,600
Meu Deus. Est� bem, podes p�-lo
entre as minhas coxas,
285
00:11:12,667 --> 00:11:14,933
mas vens-te para cima da tua barriga.
286
00:11:15,000 --> 00:11:19,067
� duro negociar contigo,
mas eu aceito as tuas condi��es.
287
00:11:28,133 --> 00:11:29,567
Bolas, Jordan!
288
00:11:29,633 --> 00:11:31,100
Adoro desporto.
289
00:11:31,167 --> 00:11:32,467
Eu tamb�m.
290
00:11:35,367 --> 00:11:36,733
Talvez dev�ssemos andar de bicicleta,
291
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
ou levantar pesos juntos.
292
00:11:38,367 --> 00:11:39,664
Sim.
293
00:11:40,907 --> 00:11:42,900
Como � que est� a correr?
294
00:11:42,900 --> 00:11:44,133
Est�s a adaptar-te bem?
295
00:11:44,200 --> 00:11:45,833
Sim, estou.
296
00:11:45,900 --> 00:11:48,633
Apesar de muitas pessoas
aqui serem idiotas.
297
00:11:48,700 --> 00:11:50,100
Pois.
298
00:11:50,167 --> 00:11:51,500
Quero dizer, eu sou idiota,
299
00:11:51,567 --> 00:11:54,200
mas eu acabei a trabalhar
aqui por engano.
300
00:11:54,267 --> 00:11:55,500
Mas h� enganos que acabam bem.
301
00:11:55,567 --> 00:11:58,967
Quando os mist�rios da vida
nos mostram a verdade.
302
00:11:59,033 --> 00:12:00,800
T�o querido!
303
00:12:00,867 --> 00:12:02,800
Falas franc�s como um
rapazinho alem�o.
304
00:12:02,867 --> 00:12:06,467
Bem, vou continuar a ser idiota
para o meu gabinete.
305
00:12:06,500 --> 00:12:08,233
-Vemo-nos depois.
-Est� bem.
306
00:12:08,300 --> 00:12:09,800
'Ciao', idiota.
307
00:12:13,233 --> 00:12:14,733
-Ol�, Giles.
-Ol�.
308
00:12:19,033 --> 00:12:21,033
Caralho me foda...
309
00:12:30,033 --> 00:12:33,000
Acho que ficar em casa
n�o � para mim.
310
00:12:33,067 --> 00:12:34,700
Sabes, eu...
eu sinto-me uma prisioneira.
311
00:12:34,767 --> 00:12:37,467
Agora ando a fazer terapia,
por isso vou ficar bem.
312
00:12:37,500 --> 00:12:40,467
Tomo comprimidos, ando anestesiada,
mas no bom sentido.
313
00:12:40,467 --> 00:12:42,533
Parece-me bem.
314
00:12:42,600 --> 00:12:44,867
E estou mais aberta � ideia
de fazer sexo com o Rob.
315
00:12:44,933 --> 00:12:47,267
Lembras-te de falarmos disso?
E de m�sica para beb�s?
316
00:12:47,333 --> 00:12:50,233
Oh, meu Deus!
A m�sica para beb�s, mata-me!
317
00:12:50,300 --> 00:12:51,933
Pois. Ent�o e tu e o teu marido?
318
00:12:52,000 --> 00:12:53,733
-Est�s a falar do sexo?
-Sim.
319
00:12:55,665 --> 00:12:57,100
Volt�mos ao que era.
320
00:12:57,167 --> 00:12:58,467
Ao que era antes?
321
00:13:00,133 --> 00:13:02,067
Porque no princ�pio,
o Rob e eu �ramos...
322
00:13:02,133 --> 00:13:03,533
...�ramos como adolescentes.
323
00:13:03,600 --> 00:13:05,700
N�s faz�amos coisas que eu nunca
tinha visto, nem sequer online,
324
00:13:05,767 --> 00:13:07,167
e agora parecemos um casal
de l�sbicas muito antigo.
325
00:13:07,233 --> 00:13:10,000
Fizemos sexo na outra noite
pela primeira vez em...
326
00:13:10,067 --> 00:13:12,467
...dois meses e meio.
E nem sequer foi sexo completo.
327
00:13:12,500 --> 00:13:14,233
Foi mais uma esp�cie de fric��o.
328
00:13:14,300 --> 00:13:15,600
Queres outra bebida?
329
00:13:15,667 --> 00:13:17,567
� melhor n�o, eu...
Tenho de ir ter com a minha prima.
330
00:13:17,633 --> 00:13:19,467
Est� bem, pronto, olha,
331
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
sabes o que era uma boa ideia
para fazermos e recordarmos?
332
00:13:21,367 --> 00:13:22,933
A empresa do meu marido tem...
333
00:13:23,000 --> 00:13:26,067
Bom, os colaboradores podem usar
uma vivenda na Cornualha.
334
00:13:26,133 --> 00:13:28,867
Tem um jacuzzi, e tipo, uma horta.
335
00:13:28,933 --> 00:13:30,200
Tem um jacuzzi.
336
00:13:30,267 --> 00:13:31,867
Pod�amos juntar as nossas fam�lias
337
00:13:31,933 --> 00:13:34,033
e passar l� um fim-de-semana prolongado?
Talvez no da P�scoa?
338
00:13:34,100 --> 00:13:36,733
Bem, tenho de falar
com o Alan primeiro, mas...
339
00:13:36,800 --> 00:13:37,933
Pois, vou pagar a bebida.
340
00:13:38,000 --> 00:13:39,567
N�o, n�o sejas parva.
Eu pago.
341
00:13:39,633 --> 00:13:41,933
Tu pagas a pr�xima, na Cornualha!
Fala com o Alan.
342
00:13:42,000 --> 00:13:43,567
Depois diz-me o que ele acha.
-Sim, est� bem.
343
00:13:43,633 --> 00:13:44,767
Pronto.
344
00:13:46,633 --> 00:13:48,900
Seu pervertido de merda!
345
00:13:48,967 --> 00:13:51,500
Sempre a fazeres-te de santinho,
346
00:13:51,567 --> 00:13:52,800
e agora �s um fode-sanitas.
347
00:13:52,867 --> 00:13:54,633
Eu n�o... eu n�o fodi a sanita.
348
00:13:54,700 --> 00:13:56,800
Tu vieste-te para dentro da sanita?
349
00:13:56,867 --> 00:13:57,967
Sim.
350
00:13:58,033 --> 00:13:59,267
�s um fode-sanitas.
351
00:13:59,333 --> 00:14:01,600
Pronto, ent�o est�s a ver porque
� que eu preciso de uma reuni�o.
352
00:14:01,667 --> 00:14:04,567
Eu vou todos os dias, diz-me
quando quiseres. Eu vou contigo.
353
00:14:04,633 --> 00:14:06,700
Sabes, as reuni�es podem mesmo
dar-te outra perspectiva.
354
00:14:06,767 --> 00:14:09,333
N�o me venhas com
a merda da perspectiva!
355
00:14:09,467 --> 00:14:10,967
Est�s s�brio h� meia hora.
356
00:14:11,033 --> 00:14:12,933
Meu, eu estou s�brio h� tr�s meses
357
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
pela primeira vez
desde que tinha 12 anos.
358
00:14:14,667 --> 00:14:15,900
Pronto, desculpa.
Isso � �ptimo.
359
00:14:15,967 --> 00:14:17,567
E mais, tive a sorte
360
00:14:17,633 --> 00:14:19,733
de sacar um belo rabo
361
00:14:19,800 --> 00:14:21,700
que pertence a uma
linda mulher s�bria,
362
00:14:21,767 --> 00:14:23,733
por quem eu me posso
estar a apaixonar.
363
00:14:23,800 --> 00:14:25,233
-O qu�?
-A Catherine.
364
00:14:25,300 --> 00:14:28,367
Ela � uma esp�cie de farol
de sa�de e recupera��o.
365
00:14:28,467 --> 00:14:30,467
E para al�m disso, ela fez
um monte de coisas nojentas
366
00:14:30,467 --> 00:14:32,600
-antes de ficar s�bria.
-Est� bem...
367
00:14:32,667 --> 00:14:34,800
Ela tem um fundo de investimento,
mas h� oito anos
368
00:14:34,867 --> 00:14:38,367
era prostituta em Marraquexe.
369
00:14:38,467 --> 00:14:40,067
Essa merda n�o � brutal?
370
00:14:40,133 --> 00:14:41,867
Quero dizer, para ela na altura, n�o.
Deve ter sido horr�vel,
371
00:14:41,933 --> 00:14:44,500
-mas para mim, agora...
-Dave, ouve,
372
00:14:44,567 --> 00:14:47,100
tu neste momento �s
como uma flor delicada,
373
00:14:47,167 --> 00:14:48,600
Obrigado, meu!
374
00:14:48,667 --> 00:14:51,467
e precisas de estar numa estufa
375
00:14:51,500 --> 00:14:52,833
para poderes p�r
as tuas merdas em ordem
376
00:14:52,900 --> 00:14:54,467
por um bocado antes de
te meteres nalguma coisa.
377
00:14:54,533 --> 00:14:57,467
Est� bem, vou ter
isso em considera��o.
378
00:14:58,367 --> 00:14:59,467
Fode-sanitas.
379
00:15:32,467 --> 00:15:34,933
-Ol�!
-Ol�! Est�s...
380
00:15:35,000 --> 00:15:37,067
-N�o t�nhamos combinado �s 13h?
-Meu Deus.
381
00:15:37,133 --> 00:15:38,733
Desculpa. Percebi que n�o
tinha ficado nada marcado.
382
00:15:38,800 --> 00:15:40,567
J� almocei por aqui.
383
00:15:40,633 --> 00:15:43,067
Est� bem. Mas passo por a� na mesma?
384
00:15:43,133 --> 00:15:44,700
Quero dizer, eu estou
aqui em Spitalfields.
385
00:15:44,767 --> 00:15:46,633
N�o, n�o. Desculpa.
Estou com imenso trabalho.
386
00:15:46,700 --> 00:15:47,867
Desculpa, at� me sinto mal.
387
00:15:47,933 --> 00:15:49,633
N�o, n�o te preocupes. Eu...
388
00:15:49,700 --> 00:15:51,733
Sempre vais �quela coisa
de dan�a amanh� � noite?
389
00:15:51,800 --> 00:15:53,867
Tenho de falar com o Alan,
mas n�o deve haver problema.
390
00:15:53,933 --> 00:15:56,267
Est� bem, �ptimo.
Ent�o vemo-nos l�, minha amiga.
391
00:15:56,333 --> 00:15:58,100
Olha, ali�s... espera.
392
00:15:59,892 --> 00:16:01,700
Eu n�o vou poder ir amanh� � noite.
393
00:16:01,767 --> 00:16:04,533
Est� bem, queres que
tente para sexta-feira?
394
00:16:04,600 --> 00:16:06,700
Na verdade, eu n�o vou
poder ir em nenhuma noite.
395
00:16:08,733 --> 00:16:11,200
-Est� bem.
-Olha, para ser sincera,
396
00:16:11,267 --> 00:16:13,133
eu tenho muitas coisas
com que me preocupar,
397
00:16:13,200 --> 00:16:15,700
e n�o tenho tempo na minha
vida para pessoas que...
398
00:16:15,767 --> 00:16:16,933
Que qu�?
399
00:16:17,000 --> 00:16:19,933
Que precisam de coisas.
400
00:16:21,033 --> 00:16:23,033
-Isto � por causa do cheiro?
-O qu�?
401
00:16:23,100 --> 00:16:24,567
N�o interessa.
402
00:16:24,633 --> 00:16:25,967
Tu disseste que
andavas a fazer terapia,
403
00:16:26,033 --> 00:16:27,467
continua a fazer isso.
404
00:16:27,467 --> 00:16:28,867
Volta a ir � Mam� e Eu,
405
00:16:28,933 --> 00:16:31,467
aquelas m�es n�o s�o assim t�o m�s
como tu as fazes parecer.
406
00:16:31,533 --> 00:16:33,467
S�o s�... m�es,
407
00:16:33,533 --> 00:16:35,000
como tu.
408
00:16:35,067 --> 00:16:36,567
Mas n�o como tu?
409
00:16:39,467 --> 00:16:41,567
Ent�o est� bem.
410
00:16:41,633 --> 00:16:43,067
Pronto, obrigada pelo conselho.
411
00:16:43,133 --> 00:16:44,000
N�o tens de qu�.
412
00:16:44,067 --> 00:16:45,733
Falaste ao Alan naquilo da Cornualha?
413
00:16:45,800 --> 00:16:46,967
O qu�?
414
00:16:47,033 --> 00:16:48,133
Estou a gozar. Vai-te foder!
415
00:16:58,633 --> 00:17:00,033
Tenho uma d�vida
416
00:17:00,100 --> 00:17:02,033
sobre as patentes
do novo Orflex sint�tico.
417
00:17:03,922 --> 00:17:06,267
N�o fa�o ideia.
Essa n�o � bem a minha...
418
00:17:06,899 --> 00:17:09,133
-Sabes, acho...
-S� me estou a meter contigo.
419
00:17:09,200 --> 00:17:11,600
Certo.
420
00:17:11,667 --> 00:17:13,667
Achei que seria engra�ado fingir
421
00:17:13,733 --> 00:17:15,300
que eu vinha aqui
para falar de trabalho.
422
00:17:15,367 --> 00:17:18,133
Est� bem.
423
00:17:18,200 --> 00:17:20,467
E porque � que vieste?
424
00:17:20,500 --> 00:17:23,200
Eu j� reparei que
�s vezes olhas para mim.
425
00:17:23,267 --> 00:17:26,500
Bom, sim... eu...
426
00:17:26,567 --> 00:17:28,700
Eu j� olhei para ti, mas...
427
00:17:28,767 --> 00:17:31,467
Estou curiosa para saber se gostavas
de olhar para mim noutro s�tio qualquer?
428
00:17:33,000 --> 00:17:36,233
Como o meu apartamento,
ou um quarto de hotel?
429
00:17:38,328 --> 00:17:41,467
-Queres dizer como...
-Sim, quero dizer isso.
430
00:17:41,533 --> 00:17:46,267
Bem, escuta, tu sabes que
eu sou casado, certo?
431
00:17:46,333 --> 00:17:47,800
Eu sei que tu sabes
que eu sou casado,
432
00:17:47,867 --> 00:17:49,800
e sabes que tenho filhos com
a mulher com quem sou casado?
433
00:17:49,867 --> 00:17:51,600
Eu n�o quero interferir
com o teu casamento.
434
00:17:51,667 --> 00:17:53,667
Eu s� pensei...
435
00:17:53,733 --> 00:17:56,867
Eu vi-te ontem a mudar o garraf�o
da m�quina da �gua,
436
00:17:56,933 --> 00:17:58,833
e aquilo at� podia
ser uma almofada,
437
00:17:58,900 --> 00:18:00,467
parecia t�o leve para ti.
438
00:18:00,533 --> 00:18:01,967
E pensei para mim mesma,
439
00:18:02,033 --> 00:18:04,900
"adorava chupar-lhe
a pila at� ele desmaiar".
440
00:18:06,467 --> 00:18:07,600
Se tu n�o te importares.
441
00:18:11,733 --> 00:18:12,900
N�o posso continuar a trabalhar aqui.
442
00:18:12,967 --> 00:18:15,700
Lisa, importa-se de sair, por favor?
443
00:18:15,767 --> 00:18:19,100
Despe�o-me.
Quero dizer, isto n�o � seguro.
444
00:18:19,167 --> 00:18:20,600
Eu sou um ser humano.
445
00:18:20,667 --> 00:18:22,467
Quero dizer, eu n�o posso
ter uma mulher linda...
446
00:18:22,467 --> 00:18:24,333
Mas afinal ela � o qu�?
Uma modelo?
447
00:18:24,467 --> 00:18:25,900
Ela �, tipo, mais bonita
do que uma modelo.
448
00:18:25,967 --> 00:18:27,033
Tem curvas e...
449
00:18:27,100 --> 00:18:29,000
Enfim, que se foda isto!
Vou-me embora.
450
00:18:29,067 --> 00:18:30,567
Obrigado por tudo
o que fizeste por mim,
451
00:18:30,633 --> 00:18:32,633
mas eu quero entregar
a minha rescis�o.
452
00:18:33,364 --> 00:18:34,833
Eu n�o a aceito.
453
00:18:34,900 --> 00:18:36,633
Pois, mas n�o tens
de aceitar, porque...
454
00:18:36,700 --> 00:18:38,467
Eu pedi � Lisa para sair
quando me pareceu
455
00:18:38,500 --> 00:18:40,200
que ias dizer
alguma coisa est�pida,
456
00:18:40,267 --> 00:18:41,900
por isso, neste momento,
s� n�s os dois � que sabemos
457
00:18:41,967 --> 00:18:44,467
que tu est�s a ter uma
esp�cie de colapso sexual.
458
00:18:44,467 --> 00:18:46,633
E vamos mant�-lo assim.
Tu fazes um �ptimo trabalho aqui.
459
00:18:46,700 --> 00:18:47,800
Eu quero que continues.
N�s pagamos-te mais.
460
00:18:47,867 --> 00:18:49,600
Pois, mas eu n�o
quero mais dinheiro.
461
00:18:49,667 --> 00:18:51,767
Posso propor-te mais
�18 mil por ano.
462
00:18:53,000 --> 00:18:54,233
Est�s a falar a s�rio?
463
00:18:54,300 --> 00:18:55,700
Eu n�o acho que tenha reputa��o
464
00:18:55,767 --> 00:18:57,167
de ser a comediante
daqui da empresa.
465
00:19:22,991 --> 00:19:24,300
Hoje criei la�os com a Muireann.
466
00:19:25,283 --> 00:19:26,933
Fiquei t�o aliviada que abri
uma garrafa de champanhe
467
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
que estava ali no fundo do aparador.
468
00:19:28,467 --> 00:19:29,800
Isso � �ptimo.
469
00:19:29,867 --> 00:19:33,000
Meu Deus, ela �
t�o esperta, aquela beb�.
470
00:19:33,067 --> 00:19:34,900
Quero dizer, o Frankie
� esperto, mas n�o �...
471
00:19:34,967 --> 00:19:36,700
...sabes, n�o � esperto
como a Muireann.
472
00:19:37,416 --> 00:19:38,300
Sinto-me t�o mal
473
00:19:38,367 --> 00:19:39,700
por ter pensado s� por um
segundo que podia n�o a amar.
474
00:19:39,767 --> 00:19:42,367
E agora estou, tipo,
a derreter-me toda por ela.
475
00:19:44,821 --> 00:19:46,100
O que � que se passa contigo?
476
00:19:46,167 --> 00:19:47,467
Nada.
477
00:19:48,467 --> 00:19:49,600
Consegui um aumento.
478
00:19:49,667 --> 00:19:51,233
Isso � fant�stico!
479
00:19:51,300 --> 00:19:52,867
Tiveste de comer a Harita?
480
00:19:54,467 --> 00:19:56,533
Hoje levei uma tampa
481
00:19:56,600 --> 00:19:58,900
da minha amiga mam�, Samantha.
482
00:19:58,967 --> 00:20:01,267
Ela n�o me quer voltar a ver.
483
00:20:01,333 --> 00:20:03,667
Nem sequer fui capaz
de manter uma amiga mam�.
484
00:20:03,733 --> 00:20:05,333
E ela tamb�m n�o �
assim nada de especial.
485
00:20:05,400 --> 00:20:06,767
N�o � nenhuma Beyonc�.
486
00:20:06,833 --> 00:20:08,400
Ela disse que eu devia
dar-me mais com as "mombies",
487
00:20:08,467 --> 00:20:09,533
e sabes uma coisa?
Ela tem raz�o.
488
00:20:09,600 --> 00:20:11,367
Cada uma daquelas m�es
489
00:20:11,433 --> 00:20:13,167
deve ser mais interessante do que eu.
490
00:20:14,852 --> 00:20:16,700
-Rob.
-O qu�?
491
00:20:16,767 --> 00:20:18,733
O que eu estive a dizer.
492
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
N�o vais dizer nada?
N�o te importas?
493
00:20:21,867 --> 00:20:26,133
Neste momento eu n�o sei
se me importo com isso.
494
00:20:26,200 --> 00:20:29,167
Quero dizer, n�s temos dois filhos
com menos de 3 anos,
495
00:20:29,233 --> 00:20:31,133
o meu emprego � um pesadelo,
496
00:20:31,200 --> 00:20:35,533
e isso consome-me toda
a import�ncia que eu tenho para dar.
497
00:20:35,600 --> 00:20:39,100
Por isso, quando tu precisas
de aten��o no final de um dia,
498
00:20:39,167 --> 00:20:40,600
eu j� n�o tenho nada para te dar.
499
00:20:41,269 --> 00:20:43,933
E eu sei que isso n�o � justo,
mas o que � que eu posso fazer?
500
00:20:44,000 --> 00:20:47,767
Tu procuras bem l� no fundo
e arranjas alguma coisa para mim.
501
00:20:47,833 --> 00:20:48,733
N�o sejas pregui�oso.
502
00:20:48,800 --> 00:20:50,133
O que � que queres que eu diga?
503
00:20:50,200 --> 00:20:51,667
Diz que ela parece ser uma cabra!
504
00:20:51,733 --> 00:20:53,033
Ela parece mesmo ser uma cabra!
505
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Eu mato-a por ti.
506
00:20:54,167 --> 00:20:55,867
Imaginas como isso me faria feliz?
507
00:20:55,933 --> 00:20:58,333
Ainda me sobra muito �dio para dar.
508
00:20:58,400 --> 00:21:00,567
N�o a podes matar.
Ela tem filhos.
509
00:21:00,633 --> 00:21:03,233
Eu mato-os tamb�m!
Est�s zangada com ela ou n�o?
510
00:21:03,300 --> 00:21:04,567
N�o sabes como � que
funcionam estas contendas?
511
00:21:04,633 --> 00:21:06,100
� suposto acabar-se com
a linhagem completa do inimigo.
512
00:21:13,467 --> 00:21:15,200
Como � que a vais matar?
513
00:21:15,267 --> 00:21:16,633
Bom...
514
00:21:16,700 --> 00:21:19,633
...primeiro, acerto-lhe com o carro.
515
00:21:22,467 --> 00:21:26,867
Depois, se isso
n�o resultar, estrangulo-a.
516
00:21:30,467 --> 00:21:32,100
Isso n�o a ia deixar excitada?
517
00:21:37,467 --> 00:21:38,700
N�o podes...?
518
00:21:38,767 --> 00:21:40,233
Tens de dizer "au"
de todas as vezes?
519
00:21:40,300 --> 00:21:43,100
Tenho. D�i-me, e eu digo "au"
quando tenho dores.
520
00:21:43,167 --> 00:21:44,333
Queres que eu pare?
521
00:21:44,467 --> 00:21:45,467
N�o.
522
00:21:45,467 --> 00:21:46,667
Est� bem.
523
00:21:47,633 --> 00:21:48,600
Est� melhor?
524
00:21:48,667 --> 00:21:50,933
Est�. Desse lado est� bem.
525
00:21:51,000 --> 00:21:52,467
D�-lhe assim para a esquerda.
526
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Para a esquerda.
A minha esquerda.
527
00:21:54,967 --> 00:21:56,567
A minha esquerda!
528
00:22:01,567 --> 00:22:03,467
Eu sei o que � que
est�s a pensar,
529
00:22:03,467 --> 00:22:06,500
mas � melhor para todos
se eu acabar isto.
530
00:22:16,498 --> 00:22:17,667
Meu Deus!
531
00:22:17,733 --> 00:22:20,233
Aquela ali na fila � a Sam.
532
00:22:20,300 --> 00:22:21,700
-A s�rio?
-Sim.
533
00:22:21,767 --> 00:22:23,667
N�o quero que ela me veja.
534
00:22:23,733 --> 00:22:24,633
Porqu�?
535
00:22:24,700 --> 00:22:26,133
Porque tenho vergonha.
536
00:22:26,200 --> 00:22:27,533
Tu tens vergonha?!
537
00:22:27,600 --> 00:22:29,833
Ela � que devia ter vergonha.
538
00:22:29,900 --> 00:22:31,700
-O que � que vais fazer?
-Vou dizer-lhe o que penso dela.
539
00:22:31,767 --> 00:22:34,033
N�o, n�o fa�as isso.
Meu Deus!
540
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
Est� bem, faz.
541
00:22:37,467 --> 00:22:41,567
Ol�. Sou o Rob Norris,
o marido da Sharon Morris.
542
00:22:41,633 --> 00:22:43,800
-Qual � a vossa morada?
-Desculpe?
543
00:22:43,867 --> 00:22:45,033
De casa ou do trabalho, tanto faz.
544
00:22:45,100 --> 00:22:46,983
-Porque � que quer saber?
-N�o � para aparecer l�.
545
00:22:46,983 --> 00:22:49,600
S� quero enviar-lhe um livro
de boas maneiras, sua cabra insens�vel.
546
00:22:49,667 --> 00:22:51,733
Porque � que n�o haveria de querer
dar-se com a minha mulher?
547
00:22:51,800 --> 00:22:53,133
Faz ideia de como ela � engra�ada?
548
00:22:53,200 --> 00:22:55,100
Faz ideia de como ela � inteligente?
549
00:22:55,167 --> 00:22:57,700
Ela vai ter de me explicar
este filme depois de o vermos.
550
00:22:57,767 --> 00:22:59,867
Eu n�o o vou perceber.
Ela � professora.
551
00:22:59,933 --> 00:23:02,200
-E voc� faz o qu�?
-Mas o que � que isso...?
552
00:23:02,267 --> 00:23:05,467
Ela disse-me que trabalha numa empresa
de comida org�nica para c�es.
553
00:23:05,500 --> 00:23:07,133
-Boa!
-A s�rio...
554
00:23:07,200 --> 00:23:09,500
Ent�o e voc�?
� o qu�, quiropr�tico?
555
00:23:09,567 --> 00:23:12,100
-Trabalha em finan�as?
-Sou arquitecto.
556
00:23:12,167 --> 00:23:13,800
Deve ser, deve.
557
00:23:13,867 --> 00:23:15,333
Esta fila � para que filme?
558
00:23:15,467 --> 00:23:16,600
A Can��o de Inverno.
559
00:23:16,667 --> 00:23:18,533
O Jake Gyllenhaal
� atropelado por um autocarro
560
00:23:18,600 --> 00:23:20,067
e fica numa cadeira de rodas.
561
00:23:20,133 --> 00:23:21,833
A Rosamund Pike
troca-o pelo irm�o dele,
562
00:23:21,900 --> 00:23:24,300
e ele mata-se.
Boom! V�o-se foder.
563
00:23:24,367 --> 00:23:27,133
S�o �30 mais o dinheiro
da 'babysitter' que v�o para o lixo.
564
00:23:27,200 --> 00:23:28,467
Se fosses para o caralho...
565
00:23:28,783 --> 00:23:30,533
Desculpem.
566
00:23:45,128 --> 00:23:48,628
Legendado por
...............
savimbi
42997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.