All language subtitles for Catacombs.2007.10ghnb h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,616 --> 00:01:01,841 CATACUMBAS 2 00:01:12,363 --> 00:01:15,709 INSPIRADA EN HECHOS REALES 3 00:01:19,621 --> 00:01:23,132 Hace 200 años, a Paris se le acabó el espacio... 4 00:01:23,426 --> 00:01:25,450 para enterrar a sus muertos. 5 00:01:28,310 --> 00:01:32,747 Por decreto real, 7 millones de restos fueron reubicados 6 00:01:33,078 --> 00:01:35,802 en una mina de piedra caliza abandonada bajo la ciudad. 7 00:01:44,210 --> 00:01:47,677 Hoy, la ciudad mas romántica del mundo yace 30 metros encima... 8 00:01:55,288 --> 00:01:59,271 de la tumba colectiva mas grande del mundo. 9 00:02:08,211 --> 00:02:10,645 El imperio de los muertos. 10 00:05:15,805 --> 00:05:17,320 Me llamo Victoria. 11 00:05:18,714 --> 00:05:20,193 Yo me llamo Victoria. 12 00:05:20,487 --> 00:05:21,937 ¿Cómo te llamas tu? 13 00:05:22,270 --> 00:05:25,457 Salud... no... no... 14 00:05:28,136 --> 00:05:29,898 Mi hermana me envió una postal. 15 00:05:30,756 --> 00:05:35,440 Sólo decía: "Ven a Paris Te hará bien". 16 00:05:40,453 --> 00:05:43,427 48 horas después de mi llegada... 17 00:05:44,455 --> 00:05:46,817 ella y todos los que conocí habían muerto. 18 00:05:55,196 --> 00:05:56,196 Abra la bolsa. 19 00:05:56,508 --> 00:05:57,717 ¿Perdón? 20 00:06:04,032 --> 00:06:06,461 - Abra la maleta. - ¿Que abra mi maleta? 21 00:06:13,740 --> 00:06:15,594 ¿Ya había venido a Paris? 22 00:06:15,929 --> 00:06:18,043 No, nunca había viajado. 23 00:06:28,507 --> 00:06:30,961 A veces me pongo nerviosa. 24 00:06:31,032 --> 00:06:32,815 ¿Habla francés? 25 00:06:33,190 --> 00:06:34,600 Perdón, no entiendo. 26 00:06:34,894 --> 00:06:37,004 Le preguntó si habla francés. 27 00:06:37,339 --> 00:06:38,339 No, no hablo francés. 28 00:06:45,528 --> 00:06:47,458 ¿Se quedará en un hotel? 29 00:06:47,792 --> 00:06:50,420 No, con mi hermana. 30 00:06:51,566 --> 00:06:53,440 Hola, bienvenida a Paris. 31 00:06:53,776 --> 00:06:55,504 ¿Ya te estás divirtiendo? 32 00:06:55,839 --> 00:06:57,917 No sé dónde vive... 33 00:06:58,230 --> 00:07:00,794 pero aquí estudia. En la Sorbona. 34 00:07:06,472 --> 00:07:07,472 ¿Su domicilio? 35 00:07:07,704 --> 00:07:10,351 No lo sé, lo siento. Me recogerá en el aeropuerto. 36 00:07:15,290 --> 00:07:16,290 No lo sé. 37 00:07:25,972 --> 00:07:27,255 Bienvenida a Francia. 38 00:07:28,373 --> 00:07:31,511 Este viaje te cambiará para siempre. 39 00:07:32,833 --> 00:07:34,017 ¿Estás emocionada? 40 00:07:35,388 --> 00:07:37,984 Si pero me duele la cabeza. 41 00:07:41,167 --> 00:07:42,593 Esa es la hermana que recuerdo. 42 00:08:35,164 --> 00:08:36,496 ¿A dónde vamos? 43 00:08:42,017 --> 00:08:43,346 ¿Aquí vives? 44 00:08:43,688 --> 00:08:45,835 Sí, da miedo. 45 00:08:46,685 --> 00:08:49,126 Pero la renta es una ganga. 46 00:08:52,117 --> 00:08:53,321 Escucha. 47 00:08:53,322 --> 00:08:56,676 El primer asesino en serie de Francia vivio en el 5º piso. 48 00:08:57,678 --> 00:09:02,465 Descuartizó a varios hasta que se quejaron del ruido del serrucho. 49 00:09:03,502 --> 00:09:06,400 Al enfrentarlo el tipo se volvió loco. 50 00:09:07,809 --> 00:09:11,287 Cuando llegó la policía, había matado a todos en el 4º y 5º piso. 51 00:09:17,626 --> 00:09:19,850 Después de la masacre todos se mudaron. 52 00:09:20,220 --> 00:09:23,279 Demasiada sangre, dijeron. 53 00:09:28,035 --> 00:09:29,065 ¿Qué? 54 00:09:29,441 --> 00:09:32,752 Te estoy tomando el pelo. Sólo es un edificio de porquería. 55 00:09:34,212 --> 00:09:39,275 Tranquila. No hay maniáticos homicidas en cada esquina. 56 00:10:00,389 --> 00:10:02,037 Enciende la luz, ¿si? 57 00:10:02,372 --> 00:10:04,195 No sé en dónde esta. 58 00:10:04,569 --> 00:10:06,555 No te dije a ti. 59 00:10:07,670 --> 00:10:08,676 ¿Qué? 60 00:10:17,143 --> 00:10:20,236 Imbécil, ¿siempre tienes que asustar a la gente? 61 00:10:20,639 --> 00:10:24,958 Me rompes el corzón. Carolyn. 62 00:10:27,023 --> 00:10:30,418 No es personal, se lo hace a todos. ¿Estás bien? 63 00:10:31,354 --> 00:10:33,608 Si. No. Solo- ¿Dónde dormiré? 64 00:10:33,983 --> 00:10:35,433 En Baltimore, Vic. 65 00:10:35,766 --> 00:10:37,627 Ni los muertos duermen en Paris. 66 00:10:39,558 --> 00:10:41,712 Es que anoche no dormi en el avión. 67 00:10:42,011 --> 00:10:45,658 Estaba nerviosa por el vuelo así que no dormí- 68 00:10:45,993 --> 00:10:47,360 No hay tiempo. 69 00:10:47,726 --> 00:10:50,661 Debemos arreglarnos para una fiesta. 70 00:10:52,368 --> 00:10:55,145 ¿Esta noche? Ni loca podré ir. 71 00:10:56,502 --> 00:10:58,019 Y menos vestida como mamá. 72 00:11:00,096 --> 00:11:01,570 Vamos de compras. 73 00:11:58,128 --> 00:11:59,569 ¿Te sientes bien? 74 00:11:59,904 --> 00:12:01,125 Si. 75 00:12:06,149 --> 00:12:08,785 ¿Segura que no le quieres decir nada a Quasimodo? 76 00:12:16,715 --> 00:12:18,195 ¿Que te parece hasta ahora? 77 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 ¿Qué? 78 00:12:22,353 --> 00:12:24,063 ¿Qué? ¡Paris! 79 00:12:24,400 --> 00:12:26,628 Mira a tu alrededor. La ciudad mas bella del mundo. 80 00:12:26,964 --> 00:12:30,955 La Ciudad Luz. Romance, arte, arquitectura, belleza. 81 00:12:31,249 --> 00:12:35,259 Es increíble que esté sobre la tumba colectiva más grande de la historia. 82 00:12:38,284 --> 00:12:40,964 No podemos ir a una fiesta sin estrenar zapatos. 83 00:13:20,586 --> 00:13:21,790 Oye. 84 00:13:22,123 --> 00:13:23,615 Me asustaste. 85 00:13:23,908 --> 00:13:26,081 A ti, ¿siempre tan tranquila? 86 00:13:28,188 --> 00:13:29,188 ¿Qué estás tomando? 87 00:13:29,389 --> 00:13:31,005 Nada, me duele la cabeza. 88 00:13:34,362 --> 00:13:36,549 Bueno, vámonos. Viene un taxi. 89 00:13:58,004 --> 00:13:59,674 Mira, la Torre Eiffel. 90 00:14:01,136 --> 00:14:02,762 Un ícono de París. 91 00:14:38,929 --> 00:14:41,127 Oye... hola. ¿Qué tal? 92 00:14:41,505 --> 00:14:43,824 Contenta de verte. 93 00:14:52,193 --> 00:14:55,123 Victoria, él es mi querido amigo Hugo uno de los anfitriones... 94 00:14:55,450 --> 00:14:58,977 de la fabulosa fiesta de hoy. Hugo, mi famosa hermana Victoria. 95 00:14:59,680 --> 00:15:00,684 Me llamo Victoria. 96 00:15:02,291 --> 00:15:04,264 Aquí hablamos inglés, hermana. 97 00:15:05,733 --> 00:15:07,344 - Está bien. - De acuerdo. 98 00:15:10,902 --> 00:15:12,958 ¿Qué? ¿Soy aficionada? 99 00:15:13,996 --> 00:15:15,617 Es para tu hermana. 100 00:15:16,961 --> 00:15:17,961 ¿Para mi? 101 00:15:18,140 --> 00:15:20,046 Pasen, señoritas. 102 00:15:25,230 --> 00:15:26,294 Vamos, hermanita. 103 00:15:27,402 --> 00:15:28,979 Carolyn, espera. ¿Adónde vamos? 104 00:15:29,315 --> 00:15:31,053 Es demasiado tarde para volver. 105 00:15:34,960 --> 00:15:37,363 No entiendo, Carolyn. ¿Qué clase de fiesta es? 106 00:15:39,013 --> 00:15:41,222 La clase de fiesta que cambiará tu vida. 107 00:15:41,721 --> 00:15:42,730 Cambió la mia al menos. 108 00:15:44,751 --> 00:15:47,533 Fuera de broma, ¿por qué hacen fiestas aquí abajo? 109 00:15:47,914 --> 00:15:50,433 Porque aquí están los cadáveres. 110 00:15:51,546 --> 00:15:54,700 Sólo quieres asustarme de nuevo, ¿verdad? 111 00:15:55,035 --> 00:15:58,374 Juro que no. todo es verdad. 112 00:15:58,715 --> 00:16:00,926 Es el obscuro secreto de Paris. 113 00:16:01,300 --> 00:16:04,649 "Abandonad toda esperanza al entrar". 114 00:16:05,024 --> 00:16:06,392 Lindo. 115 00:16:08,975 --> 00:16:12,615 Hace 200 años, se les acabó el lugar para enterrar a sus muertos. 116 00:16:13,725 --> 00:16:17,672 Los cementerios estaban repletos los cuerpos uno sobre otro. 117 00:16:18,006 --> 00:16:21,153 Los cadáveres se pudrían en las calles de Paris. 118 00:16:21,570 --> 00:16:26,133 Alguien brillante decide que hay que empezar de cero. 119 00:16:26,508 --> 00:16:30,851 Desenterrar todos los cadáveres en París, 7 millones de ellos... 120 00:16:31,185 --> 00:16:34,839 y echar sus huesos en las minas debajo de la orilla izquierda. 121 00:16:35,006 --> 00:16:37,125 - ¿Siete millones? - ¿No es gracioso? 122 00:16:37,517 --> 00:16:39,130 ¿La policía no intenta detenerlos? 123 00:16:39,504 --> 00:16:44,838 Lo intenta. Crearon un escuadrón para detenernos, los Cata-policias. 124 00:16:45,694 --> 00:16:50,191 Hay casi 500 km de túneles, y las fiestas nunca son en el mismo lugar. 125 00:17:02,602 --> 00:17:04,136 ¿Los recuerdas? Nico y León. 126 00:17:05,529 --> 00:17:06,140 Hola. 127 00:17:06,515 --> 00:17:09,484 Vamos, muévanse Jean-Michele nos espera. 128 00:17:13,762 --> 00:17:15,062 ¿Quién es Jean-Michele? 129 00:17:15,395 --> 00:17:16,778 Ya lo conocerás. 130 00:17:17,153 --> 00:17:20,751 A él y a Hugo se les ocurrió hacer las fiestas aquí. 131 00:17:28,675 --> 00:17:32,014 Como nuestras fiestas se han hecho más populares... 132 00:17:34,025 --> 00:17:38,419 me acusan de estar enamorado de la muerte. 133 00:17:39,747 --> 00:17:42,548 Como una especie de necrófilo, supongo. 134 00:17:46,370 --> 00:17:50,344 En la antigua Grecia, los filósofos tenían la costumbre... 135 00:17:50,715 --> 00:17:53,372 de conservar un cráneo humano... 136 00:17:54,228 --> 00:17:55,742 sobre su escritorio 137 00:17:56,237 --> 00:17:57,939 La idea es que... 138 00:17:59,509 --> 00:18:06,068 solo estando concientes de nuestra inminente muerte... 139 00:18:06,883 --> 00:18:09,576 podemos apreciar plenamente la vida. 140 00:18:11,408 --> 00:18:15,763 Siempre me pareció una buena forma de pensar. 141 00:18:18,600 --> 00:18:20,068 El único problema es... 142 00:18:22,332 --> 00:18:24,316 que nunca tuve un escritrio. 143 00:18:34,186 --> 00:18:35,944 ¡Bienvenidos a las Catacumbas! 144 00:18:45,799 --> 00:18:46,963 ¡Hola! 145 00:20:03,745 --> 00:20:06,288 ¿Me das agua, por favor? 146 00:20:09,086 --> 00:20:10,806 ¿Me das agua, por favor? 147 00:20:18,838 --> 00:20:20,570 No tienes que beber aquí. 148 00:20:22,220 --> 00:20:23,604 Tú eres Jean-Michele. 149 00:20:23,978 --> 00:20:25,871 Carolyn me habló de ti. 150 00:20:29,763 --> 00:20:31,449 ¿Qué dijo? 151 00:20:32,847 --> 00:20:35,063 Que le temes a la obscuridad. 152 00:20:37,712 --> 00:20:39,411 No es cierto. En serio. 153 00:20:39,786 --> 00:20:42,027 ¿No? Porque yo si Todos le tememos. 154 00:20:45,209 --> 00:20:47,801 Entonces, ¿por qué vienen a este sitio? 155 00:20:49,121 --> 00:20:55,928 "Dios nos atemoriza con su bondad para que nos hagamos fuertes". 156 00:21:04,180 --> 00:21:06,063 ¿Dónde puedo beber? 157 00:21:16,025 --> 00:21:18,246 Pierdes tu tiempo, Jean-Michele. 158 00:21:18,581 --> 00:21:20,818 No bebo alcohol. 159 00:21:21,781 --> 00:21:23,801 No es alcohol. Es ajenjo. 160 00:21:28,908 --> 00:21:30,738 Vamos, vamos, vamos... 161 00:21:34,172 --> 00:21:36,165 Esto va a terminar mal. 162 00:21:58,161 --> 00:22:00,940 ¡Oye! Escucha cadete espacial. 163 00:22:02,796 --> 00:22:04,362 ¿Estás bien? 164 00:22:05,509 --> 00:22:08,440 Entonces, desde que llegaste a Paris... 165 00:22:09,828 --> 00:22:12,388 ¿Has visto algún fantasma? 166 00:22:13,364 --> 00:22:16,005 Esa frase está tan gastada. 167 00:22:16,329 --> 00:22:18,544 Está en Paris, la ciudad más hechizada del mundo. 168 00:22:18,545 --> 00:22:21,100 Es una pregunta legítima. Mira a tu alrededor. 169 00:22:21,436 --> 00:22:24,207 Seis millones de cuerpos arrancados de la tierra... 170 00:22:24,543 --> 00:22:26,671 y apilados bajo tus pies como leña. 171 00:22:27,047 --> 00:22:32,053 Si los fantasmas existen, están en Paris. Hay fantasmas en este sitio. 172 00:22:33,594 --> 00:22:36,898 Tiene toda la razón. Las catacumbas están hechizadas. 173 00:22:37,356 --> 00:22:42,290 Pero no por demonios o espectros sino por personas. 174 00:22:42,705 --> 00:22:49,111 Por los degenerados y locos que bajan de la superficie por el morbo. 175 00:22:50,472 --> 00:22:55,555 La muerte es un espectáculo. Una ópera. 176 00:23:00,684 --> 00:23:04,396 Cuando el culto de la Virgen Negra empezó a invertir... 177 00:23:04,772 --> 00:23:09,030 los ritos del catoliscismo pintando de negro la estatua de Maria... 178 00:23:11,146 --> 00:23:12,412 y adorando a Satanás... 179 00:23:14,332 --> 00:23:18,613 Aún cuando alegaron haber dado a luz al Anticristo... 180 00:23:20,013 --> 00:23:22,492 ninguna persona cuerda los tomó en serio. 181 00:23:23,687 --> 00:23:24,816 Pero lo hicieron. 182 00:23:32,166 --> 00:23:33,167 Toman a un niño... 183 00:23:38,304 --> 00:23:39,642 nacido del incesto... 184 00:23:46,965 --> 00:23:48,775 criado con carne cruda... 185 00:23:55,554 --> 00:23:57,716 y no le permiten ver la luz del día. 186 00:23:58,133 --> 00:24:00,949 Le enseñan que es el destructor del hombre. 187 00:24:02,058 --> 00:24:07,446 Le ponen una horrorosa máscara de cabra. ¿Que esperas? 188 00:24:15,343 --> 00:24:19,838 Para cuando tiene 18 años, se la cree. 189 00:24:26,647 --> 00:24:28,288 Han creado... 190 00:24:30,758 --> 00:24:32,218 un ser lunatico... 191 00:24:33,861 --> 00:24:35,716 no pensante e inmanejable... 192 00:24:40,110 --> 00:24:41,717 tan malvado... 193 00:24:49,684 --> 00:24:52,148 que podría ser realmente llamado el Anticristo. 194 00:24:54,398 --> 00:24:57,266 Por favor. un asesino con máscara de cabra... 195 00:24:58,094 --> 00:24:59,543 es solo un mito. 196 00:24:59,916 --> 00:25:01,619 Aterrador, pero sólo un mito. 197 00:25:01,954 --> 00:25:07,201 Se habla de gente que baja a las catacumbas y jamás sale. 198 00:25:07,576 --> 00:25:11,836 Esto no es un mito Ese mounstro que crearon... 199 00:25:12,230 --> 00:25:14,548 está aquí abajo. 200 00:25:16,301 --> 00:25:19,511 Ustedes no van a la escuela con Carolyn, ¿verdad? 201 00:25:25,476 --> 00:25:30,166 Vamos a nadar. ¿Tienes ganas de mojarte, hermanita? 202 00:25:59,369 --> 00:26:05,626 Vamos, Vic, a nadie le importa Desvistete y metete al agua. 203 00:26:06,524 --> 00:26:08,043 Carolyn... 204 00:26:09,163 --> 00:26:10,459 Carolyn. 205 00:26:10,836 --> 00:26:13,039 Vamos, ¿por que no? Es tu cuerpo. 206 00:26:13,372 --> 00:26:15,390 Tienes un cuerpo hermoso. 207 00:26:18,103 --> 00:26:19,599 ¿De qué te avergüenzas? 208 00:26:19,932 --> 00:26:22,745 Nada, sólo tengo frío. Es todo. 209 00:26:23,122 --> 00:26:26,346 Claro. Si no, sería la primera en meterse. 210 00:26:26,721 --> 00:26:30,487 Pero está fría. Soy una cobarde. 211 00:26:31,172 --> 00:26:35,760 Por una vez en tu vida podrías tratar de no ser la más aburrida. 212 00:26:36,443 --> 00:26:40,823 No sería yo misma si no. Creo que volveré a la fiesta. 213 00:26:43,721 --> 00:26:45,942 Eso sonó más odioso de lo que quise. 214 00:26:46,295 --> 00:26:48,696 ¿Alguien me dice cómo regresar a la fiesta? 215 00:26:52,415 --> 00:26:53,484 Por allá. 216 00:26:58,659 --> 00:27:01,697 Tal parece que tendrás que nadar. 217 00:27:05,414 --> 00:27:07,280 Descuida, veré como regresar. 218 00:27:07,447 --> 00:27:11,126 No seas idiota, Vic. Te perderás. 219 00:27:11,462 --> 00:27:12,746 Es un laberinto. 220 00:27:13,044 --> 00:27:15,774 ¡Vic! ¡Hablo en serio! 221 00:27:16,882 --> 00:27:17,882 ¡Vic! 222 00:28:20,614 --> 00:28:22,447 "Pronto estarás como nosotros". 223 00:28:23,955 --> 00:28:25,312 Es lo que dice. 224 00:28:26,895 --> 00:28:28,152 Me asustaste. 225 00:28:28,485 --> 00:28:31,340 Me alegro. La gente como tú necesita asustarse. 226 00:28:32,304 --> 00:28:36,306 Hablo en serio, tonta. No te alejes así, es peligroso. 227 00:28:36,599 --> 00:28:39,994 Las Catacumbas tienen mala acústica. Podrías perderte. 228 00:28:41,531 --> 00:28:43,156 No estás perdida, ¿si? 229 00:28:44,161 --> 00:28:45,562 No. No lo creo. 230 00:28:56,425 --> 00:28:57,867 Creo que si. 231 00:28:58,243 --> 00:28:59,722 ¿Hablas en serio? 232 00:29:06,131 --> 00:29:07,301 ¿De qué te ríes? 233 00:29:08,103 --> 00:29:10,998 Al que escribió eso no le importaba hacia dónde fueramos. 234 00:29:11,372 --> 00:29:12,780 ¿Qué dice? 235 00:29:13,115 --> 00:29:15,736 "Sólo hay una entrada a esta vida... 236 00:29:16,111 --> 00:29:17,905 pero las de la muerte son innumerables". 237 00:29:18,239 --> 00:29:19,239 Genial. 238 00:29:20,094 --> 00:29:21,094 ¿Qué demonios fue eso? 239 00:29:34,558 --> 00:29:36,488 Dijiste que había mala acústica. 240 00:29:37,451 --> 00:29:39,182 Y es cierto. Quédate aquí. 241 00:29:51,035 --> 00:29:52,374 Ya entendí. 242 00:29:53,481 --> 00:29:56,435 Quieren asustarte. Les encanta hacer eso. 243 00:29:56,801 --> 00:29:59,033 ¡Adiós! ¡No molesten! 244 00:29:59,368 --> 00:30:00,777 Carolyn, quiero irme. 245 00:30:02,311 --> 00:30:04,970 ¡Espera! Espera. ¿Sientes eso? 246 00:30:06,364 --> 00:30:07,364 ¿Qué? 247 00:30:08,800 --> 00:30:12,987 La música bajo tus pies, los graves. Casi llegamos. Baila conmigo. 248 00:30:14,884 --> 00:30:18,234 Enciende la luz. ¿Que pasó? ¿Por qué se apagó? 249 00:30:18,613 --> 00:30:19,917 Se acabó la batería. Espera. 250 00:30:20,253 --> 00:30:21,991 ¿Qué? ¿Cómo que se acabó? 251 00:30:22,367 --> 00:30:24,889 Cuando se baja la batería la luz parpadea. 252 00:30:25,225 --> 00:30:26,836 ¡Dios! ¿Qué vamos a hacer? 253 00:30:27,150 --> 00:30:29,891 - Cálmate. - ¡Nos quedaremos sin luz! 254 00:30:30,232 --> 00:30:31,977 - Está bien. - ¡No! 255 00:30:32,310 --> 00:30:33,762 Se está quedando sin batería. 256 00:30:34,094 --> 00:30:35,961 ¡Eres tan tonta! 257 00:30:36,295 --> 00:30:37,909 Dios mío, ¿qué haremos? 258 00:30:38,840 --> 00:30:41,384 ¿Por qué siguen haciendo eso? No es gracioso. 259 00:30:41,719 --> 00:30:43,439 No puedes ser mi hermana debes ser adoptada. 260 00:30:43,638 --> 00:30:45,584 ¿Cómo puedes estar tan tranquila? 261 00:30:45,919 --> 00:30:49,928 Primera regla de las Catacumbas siempre trae mas de una luz. 262 00:30:58,556 --> 00:31:00,957 ¿Ves, tonta? No todo es una crisis. 263 00:31:01,839 --> 00:31:03,367 Vamos. La fiesta está allá. 264 00:31:21,275 --> 00:31:22,640 ¡Carolyn! 265 00:31:38,004 --> 00:31:39,004 ¡Carolyn! 266 00:31:41,176 --> 00:31:44,262 ¡Carolyn! ¡No! 267 00:31:55,788 --> 00:31:57,489 ¡Carolyn! ¡por favor! 268 00:32:00,137 --> 00:32:01,137 ¡Por favor! 269 00:32:15,567 --> 00:32:17,470 ¡Auxilio! 270 00:32:19,441 --> 00:32:20,686 ¡Ayúdenme! 271 00:32:34,320 --> 00:32:35,323 ¡Auxilio! 272 00:32:55,015 --> 00:32:58,565 ¡No! 273 00:33:01,847 --> 00:33:03,047 Dios mío. 274 00:33:03,515 --> 00:33:05,121 Por favor enciende. 275 00:33:06,444 --> 00:33:08,199 Por favor, enciende... 276 00:33:08,574 --> 00:33:10,002 Por favor... 277 00:33:10,380 --> 00:33:12,158 Por favor... 278 00:33:20,496 --> 00:33:22,240 Vamos, vamos... 279 00:33:51,363 --> 00:33:52,905 ¡Auxilio! 280 00:33:56,590 --> 00:33:57,978 ¡No! 281 00:34:03,029 --> 00:34:05,041 ¡Déjame en paz! 282 00:34:11,861 --> 00:34:12,873 ¡Detente! 283 00:34:14,198 --> 00:34:17,769 ¡Déjame! 284 00:36:47,231 --> 00:36:48,761 ¡Ayúdenme! 285 00:37:19,341 --> 00:37:20,671 ¿Hay alguien? 286 00:37:21,557 --> 00:37:22,125 ¡Auxilio! 287 00:37:22,400 --> 00:37:24,331 ¡Ayúdenme! ¿Alguien me escucha? 288 00:37:25,742 --> 00:37:26,784 ¿Alguien me escucha? 289 00:37:44,044 --> 00:37:47,943 ¡No! 290 00:37:49,339 --> 00:37:52,472 ¡Déjame en paz! 291 00:38:04,794 --> 00:38:06,627 ¡Ayúdenme! 292 00:38:09,271 --> 00:38:12,707 ¡Ayudenme! 293 00:38:21,882 --> 00:38:23,206 ¡Ayudenme! 294 00:38:24,197 --> 00:38:25,197 ¡Ayudenme! 295 00:38:25,753 --> 00:38:26,812 ¡Auxilio! 296 00:38:29,790 --> 00:38:31,405 ¡Quiere matarme! 297 00:38:32,261 --> 00:38:34,206 ¡Quiere matarme! 298 00:38:35,250 --> 00:38:38,498 ¡Auxilio! 299 00:38:40,680 --> 00:38:41,999 ¡Ayudenme! 300 00:38:43,401 --> 00:38:45,620 ¡Que alguien me ayude! 301 00:38:48,375 --> 00:38:50,783 ¡Alguien ayudeme! 302 00:38:55,881 --> 00:38:58,568 ¡Que alguien me ayude! 303 00:39:27,674 --> 00:39:28,999 ¡Auxilio! 304 00:39:36,356 --> 00:39:37,957 ¡Victoria! 305 00:39:41,354 --> 00:39:43,405 ¡Victoria! 306 00:39:43,738 --> 00:39:46,550 ¡Jean-Michele! ¡Jean-Michele! 307 00:39:57,361 --> 00:39:58,734 Jean-Michele. 308 00:40:00,414 --> 00:40:02,445 ¡Jean-Michele...! 309 00:41:46,531 --> 00:41:47,630 ¡Está muerta! 310 00:42:14,873 --> 00:42:16,692 No. 311 00:43:59,593 --> 00:44:00,926 ¿Hola? 312 00:44:12,437 --> 00:44:13,912 ¿Hay alguien? 313 00:44:17,776 --> 00:44:19,434 ¿Hay alguien ahí? 314 00:46:04,112 --> 00:46:07,722 ¿Alguien puede oirme? ¡Por favor! ¿me escuchan? 315 00:46:08,062 --> 00:46:10,733 ¿Pueden oirme? ¡Estoy atrapada aquí! 316 00:46:21,100 --> 00:46:23,416 ¿Alguien puede oirme allá afuera? 317 00:47:01,471 --> 00:47:04,037 61... 62... 63... 318 00:47:04,392 --> 00:47:06,852 64... 65... 319 00:47:07,136 --> 00:47:09,048 83... 84... 320 00:47:09,400 --> 00:47:11,906 85... 86... 321 00:47:12,743 --> 00:47:14,625 91... 92... 322 00:47:14,949 --> 00:47:17,911 93... 94... 95... 323 00:47:19,494 --> 00:47:21,813 102... 103... 104... 324 00:47:43,068 --> 00:47:46,830 1, 2, 3, 4, 5... 325 00:47:47,174 --> 00:47:50,044 6, 7, 8, 9, 10... 326 00:51:09,346 --> 00:51:11,109 ¡Hola! 327 00:51:12,282 --> 00:51:14,419 ¿Alguien me escucha ahí afuera? 328 00:51:49,930 --> 00:51:53,352 ¡Alguien por favor ayudeme! 329 00:52:09,324 --> 00:52:10,615 ¡Auxilio! 330 00:52:14,877 --> 00:52:16,263 ¡Ayudenme! 331 00:52:18,490 --> 00:52:20,452 ¡Auxilio! 332 00:52:49,133 --> 00:52:51,293 No te entiendo. 333 00:52:52,937 --> 00:52:55,272 ¡Quédate ahí! ¡No te muevas! 334 00:52:56,798 --> 00:52:58,931 ¡No te acerques! ¡Quédate ahí! 335 00:52:59,225 --> 00:53:01,267 ¡Espera! ¡Quédate ahí! 336 00:53:03,004 --> 00:53:04,974 ¡No te acerques! ¡No! 337 00:53:05,228 --> 00:53:06,383 No entiendo. 338 00:53:08,045 --> 00:53:10,237 No te entiendo. No sé que dices. ¿Qué? 339 00:53:15,487 --> 00:53:16,687 ¿La salida? 340 00:53:17,503 --> 00:53:18,503 ¿Está bloqueada? 341 00:53:18,551 --> 00:53:20,603 ¡No me digas, idiota! 342 00:53:22,221 --> 00:53:24,527 ¡Esa es mi linterna, imbécil! 343 00:53:47,798 --> 00:53:51,978 ¡Oye, espera! ¡No veo! 344 00:53:53,662 --> 00:53:56,580 No te llevas la linterna de alguien mas, idiota. 345 00:53:58,514 --> 00:53:59,514 Espera. 346 00:54:02,684 --> 00:54:05,791 ¿Sabes a donde vas? ¿Lo sabes? 347 00:54:09,611 --> 00:54:10,918 Ten cuidado. 348 00:54:11,963 --> 00:54:13,494 ¿Me estás escuchando? 349 00:54:18,819 --> 00:54:20,167 ¿Qué es eso? 350 00:54:21,184 --> 00:54:22,184 ¿Un mapa? 351 00:54:23,904 --> 00:54:25,832 ¿De este sitio? 352 00:54:26,946 --> 00:54:28,352 Déjame ver. 353 00:54:30,911 --> 00:54:34,600 Es un mapa de la calle. ¡De arriba! 354 00:54:39,308 --> 00:54:41,468 Por Dios, no hagas eso. 355 00:54:43,231 --> 00:54:45,488 ¿Rue Saint Medard? ¿Qué? ¿Y...? 356 00:54:51,462 --> 00:54:54,591 ¡Oye, detente! ¡Oye! 357 00:54:56,237 --> 00:54:58,414 ¿Tienes idea de lo que haces? 358 00:55:14,784 --> 00:55:18,307 ¿Son las mismas intersecciones que arriba? 359 00:55:24,233 --> 00:55:25,714 ¿Hay otra salida? 360 00:55:27,290 --> 00:55:29,149 Está bien, espera ¿donde estamos? 361 00:55:37,258 --> 00:55:38,826 Dios, queda muy lejos. 362 00:55:47,047 --> 00:55:48,785 ¿Qué te pasó? 363 00:55:53,542 --> 00:55:57,210 ¿Estabas en la fiesta? 364 00:56:01,385 --> 00:56:03,319 ¿También te perdiste? 365 00:56:07,829 --> 00:56:10,522 ¡Oye! ¿Quieres esperar? 366 00:56:11,772 --> 00:56:14,952 ¿Podrías ir mas despacio? Por favor, ve mas lento. 367 00:56:38,394 --> 00:56:40,266 ¡No me toques! 368 00:56:55,295 --> 00:57:00,553 Oye, vas demasiado rápido. No veo nada. 369 00:57:02,147 --> 00:57:03,254 Dios... 370 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 ¡Oye! 371 00:57:42,560 --> 00:57:43,560 ¡Espera! 372 00:57:45,171 --> 00:57:46,700 ¿Adónde vas? 373 00:57:49,296 --> 00:57:51,032 ¿Qué haces? 374 00:57:56,151 --> 00:57:57,236 ¿Por qué...? 375 00:57:58,765 --> 00:58:01,771 ¿Por qué nos detenemos? Tenemos que seguir. 376 00:58:08,868 --> 00:58:10,477 ¿Qué escondes? 377 00:58:11,522 --> 00:58:12,522 ¿Qué es eso? 378 00:58:12,879 --> 00:58:15,553 ¡No te me acerques! ¡No me toques! 379 00:58:15,947 --> 00:58:17,282 ¿Qué haces? 380 00:58:17,967 --> 00:58:20,193 No me toques. Aléjate de mi. 381 00:58:21,715 --> 00:58:23,813 No me lastimes. No te me acerques. 382 00:58:28,709 --> 00:58:30,843 Estás histérica. 383 00:59:02,180 --> 00:59:03,306 Perfecto. 384 00:59:05,069 --> 00:59:06,069 Henri. 385 00:59:09,576 --> 00:59:11,024 ¿Henri? 386 00:59:12,232 --> 00:59:13,232 Henri. 387 00:59:14,018 --> 00:59:15,388 Henri. 388 00:59:18,553 --> 00:59:20,076 ¿Es tu nombre? 389 00:59:20,331 --> 00:59:21,389 Si. 390 00:59:21,975 --> 00:59:24,085 Yo soy Victoria. 391 00:59:24,928 --> 00:59:25,928 Victoria. 392 00:59:27,342 --> 00:59:28,349 Victoria. 393 00:59:49,801 --> 00:59:52,207 Mi hermana mayor murió ayer. 394 00:59:59,728 --> 01:00:01,323 Creo que fue ayer. 395 01:00:20,675 --> 01:00:21,803 Tenemos que irnos. 396 01:00:29,789 --> 01:00:30,892 ¿Henri? 397 01:00:36,912 --> 01:00:38,147 ¿Henri? 398 01:00:45,166 --> 01:00:47,506 ¡Henri! 399 01:00:49,263 --> 01:00:52,868 ¡Maldito seas! ¡Desgraciado! 400 01:00:55,513 --> 01:00:56,751 ¡Henri! 401 01:00:57,142 --> 01:00:58,755 ¡No me dejes aquí! 402 01:01:00,044 --> 01:01:01,644 ¡Me moriré aquí! 403 01:01:10,000 --> 01:01:12,396 ¿Adónde rayos te fuiste? 404 01:01:14,965 --> 01:01:17,014 Dame la linterna. 405 01:01:31,319 --> 01:01:32,415 Pedazo de imbecil. 406 01:01:33,461 --> 01:01:34,947 ¡Quitate! 407 01:01:36,855 --> 01:01:39,769 ¡Vámonos, Henri¡ 408 01:01:40,161 --> 01:01:43,245 Hay que hallar la otra salida. 409 01:01:48,606 --> 01:01:51,191 Cuidado, Henri. Ten cuidado. 410 01:01:58,195 --> 01:02:00,214 Pon atención, Heni. 411 01:02:01,191 --> 01:02:03,824 Despacio. Con cuidado. 412 01:02:31,740 --> 01:02:32,873 ¿Estás bien? 413 01:02:41,684 --> 01:02:44,135 ¡Henri! ¡Henri! 414 01:02:48,615 --> 01:02:50,505 ¡Dios mío! 415 01:02:55,954 --> 01:02:57,189 Todo saldrá bien. 416 01:03:03,330 --> 01:03:06,933 ¡Henri! Dame la mano, ¿si? Dame la mano, ¡por favor! 417 01:03:07,771 --> 01:03:11,356 Dame la mano, Henri. ¡Por favor, párate! 418 01:03:13,324 --> 01:03:14,762 Henri, dame la... 419 01:03:15,028 --> 01:03:16,829 Bien, bien... 420 01:03:17,427 --> 01:03:21,549 Está bien, está bien. Uno, dos, tres... ¡ya! 421 01:03:41,229 --> 01:03:43,280 ¡No mires! ¡Mirame a mi! 422 01:03:44,118 --> 01:03:45,496 ¡Henri! 423 01:03:47,150 --> 01:03:48,150 ¡Vamos! 424 01:03:51,596 --> 01:03:53,140 ¡Tu puedes! ¡Anda! 425 01:03:58,560 --> 01:04:01,349 ¡Si! ¡Vamos! 426 01:04:03,125 --> 01:04:07,247 ¡Jala con mas fuerza! ¡Por favor! 427 01:04:36,637 --> 01:04:37,890 Bien... 428 01:04:41,850 --> 01:04:45,189 Ahora lo intentaremos con dos manos, ¿si? Dos manos. 429 01:04:47,988 --> 01:04:48,988 ¡Vamos, Henri! 430 01:04:56,790 --> 01:04:57,790 ¿Victoria? 431 01:05:00,096 --> 01:05:03,155 Lo lamento... lo lamento. 432 01:05:03,993 --> 01:05:07,797 No, lo lamento. Regresaré. Hallaré la salida y regresaré. 433 01:05:08,164 --> 01:05:10,495 ¡Lo juro! Te juro que sé donde estas. 434 01:05:10,852 --> 01:05:13,708 Te prometo que volveré. Te lo prometo. 435 01:05:14,074 --> 01:05:17,208 ¡No! ¡No! ¡Victoria! 436 01:05:18,108 --> 01:05:19,193 ¡Victoria! 437 01:06:31,135 --> 01:06:33,160 Creo que acabé dando la vuelta. 438 01:06:35,800 --> 01:06:37,213 ¿Henri? 439 01:08:59,152 --> 01:09:00,248 Dios. 440 01:11:50,598 --> 01:11:51,705 ¿Hola? 441 01:11:52,839 --> 01:11:53,839 ¿Hola? 442 01:13:08,571 --> 01:13:09,615 ¿Hola? 443 01:18:04,465 --> 01:18:06,567 ¡Dejenme en paz! 444 01:18:42,363 --> 01:18:45,036 ¡Maldita sea! ¡Quédate encendida! 445 01:19:05,607 --> 01:19:07,544 ¡No te apagues! 446 01:19:08,041 --> 01:19:10,668 ¡Por favor! ¡No te apagues! 447 01:19:11,012 --> 01:19:13,791 ¡No te apagues! ¡Enciendete! ¡Enciendete! 448 01:19:14,801 --> 01:19:16,424 ¡No! ¡No te apagues! 449 01:19:16,425 --> 01:19:22,182 ¡No te apagues! Enciendete... ¡por favor! 450 01:19:25,235 --> 01:19:28,374 Por favor, vuelve a encenderte. ¡No te apagues! 451 01:20:05,761 --> 01:20:06,981 ¿Victoria? 452 01:20:10,151 --> 01:20:13,763 Lo sabía. Mi hermana... 453 01:20:14,843 --> 01:20:17,719 En verdad creíste que estaba muerta, ¿cierto? 454 01:20:24,474 --> 01:20:28,973 Lo sabía... Es tan cómico. 455 01:20:29,825 --> 01:20:33,383 En verdad lo creíste. 456 01:20:33,739 --> 01:20:37,772 ¡Lo sabía! Dios mío... 457 01:20:38,317 --> 01:20:40,397 ¡Es tan cómico! 458 01:20:41,537 --> 01:20:44,727 Realmente creíste que había muerto, ¿cierto? 459 01:20:46,921 --> 01:20:50,205 Fingimos el tajo. Es sangre falsa. 460 01:20:54,487 --> 01:20:58,296 No hay ningún mounstro, fue una broma. Hugo con una máscara. 461 01:20:58,297 --> 01:20:59,576 Muéstrale. 462 01:21:01,585 --> 01:21:02,679 ¿Lo ves? 463 01:21:11,646 --> 01:21:12,941 Sólo fue una broma. 464 01:21:13,417 --> 01:21:14,717 ¿Una broma? 465 01:21:16,182 --> 01:21:19,978 No una broma. Una jugarreta, una iniciación. 466 01:21:20,368 --> 01:21:23,770 El Culto de la Virgen Negra y el mounstro con máscara de cabra... 467 01:21:24,030 --> 01:21:28,983 son trucos que los chicos han usado por años para asustar a otros. 468 01:21:29,178 --> 01:21:34,278 Ibamos a explicártelo, pero apareció la policía y nos dispersó. 469 01:21:34,279 --> 01:21:40,146 Te hemos estado buscando, gritando tu nombre 12 horas. 470 01:21:40,704 --> 01:21:43,147 ¿Y creíste que nosotros éramos los malos? 471 01:21:44,538 --> 01:21:45,795 ¿Hola? 472 01:21:46,182 --> 01:21:47,919 ¡Oye Victoria! 473 01:21:48,785 --> 01:21:50,140 Deja de correr. 474 01:21:50,843 --> 01:21:51,843 ¡Victoria! 475 01:21:53,438 --> 01:21:54,795 ¡Victoria! 476 01:21:55,151 --> 01:21:59,102 ¿No nos escuchaste? Por eso seguías huyendo. 477 01:21:59,430 --> 01:22:03,688 Son los muros. No se oye nada Uno grita y no se oye nada. 478 01:22:04,015 --> 01:22:05,505 ¡Dejenme en paz! 479 01:22:06,622 --> 01:22:11,780 No... ¡Dios mío. Henri! 480 01:22:18,800 --> 01:22:22,282 Oye deja de ser tan melodramática. 481 01:22:23,624 --> 01:22:25,000 No debieron hacerlo. 482 01:22:25,357 --> 01:22:30,035 No, pero lo hicimos. Es lo que estos chicos hacen. 483 01:22:31,262 --> 01:22:35,516 Imbécil. ¿Toda tu vida tienes que estar asustando a la gente? 484 01:22:35,811 --> 01:22:37,714 ¿Ya has visto un fantasma? 485 01:22:38,036 --> 01:22:40,193 Quieren asustarte. Les encanta hacer eso. 486 01:22:40,513 --> 01:22:41,995 Creimos que te haría bien. 487 01:22:42,809 --> 01:22:43,931 ¡Oye! 488 01:22:44,088 --> 01:22:45,344 ¡Me asustaste! 489 01:22:45,637 --> 01:22:47,399 Me alegro. La gente como tu necesita asustarse. 490 01:22:47,423 --> 01:22:50,750 No hay maniáticos homicidas en cada esquina. 491 01:22:51,272 --> 01:22:54,440 Según Jean-Michele, cuando sobrevives a tu propia muerte, renaces. 492 01:22:54,786 --> 01:22:57,209 Por eso bajamos a las Catacumbas. 493 01:22:57,534 --> 01:23:02,344 Solo estando concientes de nuestra inminente muerte... 494 01:23:02,345 --> 01:23:04,729 podemos apreciar plenamente la vida. 495 01:23:04,993 --> 01:23:07,409 ¿Por qué crees que quise que vinieras aquí? 496 01:23:07,724 --> 01:23:12,424 Quería que superaras tus problemas y dejaras esas malditas pastillas. 497 01:23:14,482 --> 01:23:16,976 - ¿Donde está Jean-Michele? - No lo sé. 498 01:23:18,360 --> 01:23:19,713 ¿Lo has visto Victoria? 499 01:23:27,168 --> 01:23:29,060 ¡Mierda, Jean-Michele! 500 01:23:30,294 --> 01:23:33,250 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Deja de sacudirlo! 501 01:23:34,801 --> 01:23:36,586 - ¡Vamos, vamos! - ¿Esta muerto? 502 01:23:36,824 --> 01:23:38,585 - ¡Jean-Michele! - ¡Dios! 503 01:23:39,787 --> 01:23:42,367 ¡Déjalo! ¡Ya no lo sacudas! 504 01:23:42,410 --> 01:23:44,391 No, no, no ¡Jean-Michele! ¡No! 505 01:23:45,428 --> 01:23:46,889 ¡Revisale el pulso! 506 01:23:51,055 --> 01:23:52,055 ¡Jean-Michele! 507 01:23:52,314 --> 01:23:53,599 ¿Cómo pudo pasar esto? 508 01:23:58,426 --> 01:23:59,951 ¡Jean-Michele! 509 01:24:06,384 --> 01:24:08,436 No... no... 510 01:24:13,544 --> 01:24:15,635 ¡Pedazo de estupida! 511 01:24:16,111 --> 01:24:19,538 ¡Esta muerto! ¿Cómo pudiste ser tan estupida? 512 01:24:19,812 --> 01:24:22,296 ¿Qué tienes en la cabeza? 513 01:24:24,202 --> 01:24:26,935 ¡Mira lo que hiciste! ¡Ven y mira lo que hiciste! 514 01:24:27,207 --> 01:24:30,738 ¡Párate y mira esto! ¡Mira lo que hiciste! 515 01:24:30,987 --> 01:24:33,192 - Lo siento. - ¡Eres una estupida! 516 01:24:33,193 --> 01:24:34,712 Te odio. 517 01:24:34,968 --> 01:24:38,105 Todo lo que has hecho en tu vida es un error. ¡Lo sientes! 518 01:24:38,340 --> 01:24:41,054 Siempre lo sientes, ¡pero lo hechas a perder todo! 519 01:24:41,352 --> 01:24:44,482 ¡Te odio tanto! 520 01:24:44,915 --> 01:24:46,089 ¡Mira lo que hiciste! 521 01:24:46,449 --> 01:24:48,362 - ¿Qué te pasa? - ¡Mira lo que hiciste! 522 01:24:48,685 --> 01:24:49,810 ¡Eres una perfecta idiota! ¡Ojalá te murieras! 523 01:24:49,834 --> 01:24:52,548 Eres tan tonta que ni siquiera pudiste matarte. 524 01:24:52,821 --> 01:24:55,685 Lo intentaste 20 veces y no lo lograste. 525 01:24:59,946 --> 01:25:03,408 ¡Eres una perra estúpida! Todo lo que has hecho en tu vida... 526 01:25:09,296 --> 01:25:10,296 ¡No! 527 01:25:55,303 --> 01:25:57,496 Mi hermana me envió una postal. 528 01:25:57,775 --> 01:26:02,745 Sólo decía: "Ven a París Te hará bien". 529 01:26:08,064 --> 01:26:10,535 48 horas después de mi llegada... 530 01:26:11,448 --> 01:26:14,337 ella y todos los que conocí habían muerto. 531 01:27:00,220 --> 01:27:02,004 Al aeropuerto, por favor. 36563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.