Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,527 --> 00:00:31,166
CAF� IRLAND�S
2
00:00:52,027 --> 00:00:54,057
Ven aqui cucracha te voy a sacudir!
3
00:00:54,327 --> 00:00:55,476
Te he dicho que no me llames cucracha!
3
00:00:56,127 --> 00:00:57,857
ven aqui te vas a enterar
4
00:00:59,447 --> 00:01:02,041
Mas te valdra no tocarme, Sony!
Tengo testigos!
5
00:01:04,887 --> 00:01:07,685
- Que le has hecho?
-Nada! Le he dado un consejo. eso es todo
6
00:01:07,847 --> 00:01:09,678
A ver si te atreves!
A ver si te atreves! pu�eta
7
00:01:09,847 --> 00:01:12,077
Le he dicho que deje de sobarse
cuando cree que nadie le ve.
8
00:01:12,247 --> 00:01:13,077
Te voy a dar!
9
00:01:13,647 --> 00:01:15,000
Tendra que pedir cita.
10
00:01:15,447 --> 00:01:17,358
-Estas perdida!
- Si? Que interesante!
11
00:01:19,647 --> 00:01:20,682
Basta!
12
00:01:22,367 --> 00:01:23,561
Estoy harta!
13
00:01:38,447 --> 00:01:39,277
Que estas que?
14
00:01:40,087 --> 00:01:42,237
-Ya me has oido.
-Oh, Dios mio!
15
00:01:43,167 --> 00:01:44,805
-Has dicho que estas embarazada?
-Si.
16
00:01:44,967 --> 00:01:46,400
Estupendo!
17
00:01:47,367 --> 00:01:48,197
Estas segura?
18
00:01:48,687 --> 00:01:50,803
-Mas bien.
- Que?
19
00:01:50,967 --> 00:01:51,683
Si.
20
00:01:52,167 --> 00:01:53,725
Seguro?
SoIo tienes 1 9 a�os.
21
00:01:53,887 --> 00:01:55,320
-Tengo 20.
-SoIo tienes 20 a�os.
22
00:01:55,487 --> 00:01:57,443
-Ya se que edad tengo.
-No te pongas borde.
23
00:01:57,607 --> 00:01:59,563
Yo soy quien deberia ponerse asi.
24
00:01:59,767 --> 00:02:00,438
Lo siento.
25
00:02:01,327 --> 00:02:02,806
Esto es horrible.
26
00:02:03,887 --> 00:02:04,683
Que opinas tu?
27
00:02:04,847 --> 00:02:07,077
-No Io se.
-Eso es todo?
28
00:02:07,247 --> 00:02:09,442
- Que piensas tu?
-No Io se.
29
00:02:10,047 --> 00:02:13,437
Supongo que deberia darme un
patatus o ponerme como un basilisco.
30
00:02:13,607 --> 00:02:15,120
El caso es que...
31
00:02:16,207 --> 00:02:18,675
Si ella...
32
00:02:19,727 --> 00:02:21,445
Tenias que habernoslo dicho antes.
33
00:02:22,127 --> 00:02:23,685
Si nos hubieras avisado de que...
34
00:02:24,767 --> 00:02:26,359
...ibas a quedarte embarazada...
35
00:02:26,527 --> 00:02:28,518
...podriamos haber hecho algo.
36
00:02:33,607 --> 00:02:36,519
Estas segura? Completamente?
37
00:02:39,687 --> 00:02:42,360
Buena chica.
Que tienes en la cara?
38
00:02:42,527 --> 00:02:43,642
Espuma de afeitar.
39
00:02:44,807 --> 00:02:45,796
Muy bien.
40
00:02:59,167 --> 00:03:00,077
Quien es el padre?
41
00:03:01,527 --> 00:03:02,801
No Io se.
42
00:03:03,687 --> 00:03:05,564
-Bueno, Io se.
- Y bien?
43
00:03:06,887 --> 00:03:08,639
-No pienso decirlo.
-Pero bueno.
44
00:03:10,927 --> 00:03:14,283
Oh, Dios!
Oyes eso? Pelmazo!
45
00:03:21,927 --> 00:03:25,237
Bueno, no empieces. Habla.
46
00:03:25,447 --> 00:03:26,641
-No puedo.
-Por que?
47
00:03:26,807 --> 00:03:28,479
-Porque no. Vale?
-Esta casado?
48
00:03:28,647 --> 00:03:30,717
-No!
-Menos da una piedra.
49
00:03:31,447 --> 00:03:33,756
Kay, por Dios, haz que se calle!
50
00:03:36,247 --> 00:03:39,557
-La musica te molesta, verdad?
-Estan dentro, viendo la tele.
51
00:03:40,647 --> 00:03:43,639
Vamos, entra. Vamos.
52
00:03:47,087 --> 00:03:48,236
Os vais a casar?
53
00:03:49,127 --> 00:03:50,355
No. No creo.
54
00:03:50,687 --> 00:03:52,996
Sera canalla!
Eso es hacer trampa.
55
00:03:53,167 --> 00:03:56,000
-Esto no es un juego!
-Ya Io se, Kay. Pero...
56
00:03:56,247 --> 00:03:59,284
...tan culpable es eI
como Sharon no?
57
00:03:59,447 --> 00:04:00,846
Vamos que fue su polla, la que...
58
00:04:01,007 --> 00:04:02,998
-Eres un grosero!
- Callate Kay!
59
00:04:03,167 --> 00:04:05,727
-Me estas fastidiando!
-Fuera!
60
00:04:07,327 --> 00:04:08,237
Quieres tenerlo?
61
00:04:10,207 --> 00:04:11,037
Que quieres decir?
62
00:04:11,607 --> 00:04:15,043
-Quieres...
-Quiere saber si vas a abortar.
63
00:04:15,927 --> 00:04:18,441
-Ni hablar de aborto!
-Tienes razon.
64
00:04:20,887 --> 00:04:23,162
-No vas a decirnos de quien es?
-No.
65
00:04:23,967 --> 00:04:24,763
Lo siento.
66
00:04:27,407 --> 00:04:29,841
Bueno.
No hay nada mas que decir, no?
67
00:04:31,407 --> 00:04:32,999
Ella ya ha tomado la decision.
68
00:04:34,007 --> 00:04:35,884
Un hombre necesita una jarra de
cerveza despues de una cosa asi.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,801
Espera un segundo.
70
00:04:38,607 --> 00:04:40,723
- Si, cari�o?
-Eso es todo?
71
00:04:41,607 --> 00:04:42,722
Que quieres decir?
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,925
Es horrible.
73
00:04:46,567 --> 00:04:47,636
Los vecinos!
74
00:04:47,967 --> 00:04:49,719
Te importa Io que digan los vecinos?
75
00:04:50,847 --> 00:04:51,757
Pues si.
76
00:04:52,047 --> 00:04:54,959
Que co�o! Las ni�as O'Neill van
a tener hijos! Las dos.
77
00:04:55,127 --> 00:04:57,687
Y los Bell tambien.
SoIo que tienen hijas.
78
00:04:57,847 --> 00:04:58,723
Entiendes?
79
00:04:58,927 --> 00:05:00,485
Dawn O'Neill tuvo un ni�o
de Paddy Bell.
80
00:05:00,647 --> 00:05:04,401
Pues claro! Que les den por culo
a los vecinos!
81
00:05:06,367 --> 00:05:07,686
Te vienes a tomar una copa, Sharon?
82
00:05:08,807 --> 00:05:10,877
-No, gracias, papa.
-Anda, vamos.
83
00:05:12,887 --> 00:05:15,355
-Esta bien.
-Buena chica.
84
00:05:16,447 --> 00:05:19,917
- Y tu, Kay?
-No. Yo me voy a acostar.
85
00:05:20,247 --> 00:05:22,522
Yo iria contigo. Pero tengo
el gaznate seco.
86
00:05:23,527 --> 00:05:25,438
Hasta luego, abuela.
87
00:05:43,727 --> 00:05:45,718
Deberias decirnos quien es el padre.
88
00:05:45,967 --> 00:05:47,400
Piensa Io que quieras.
89
00:05:50,247 --> 00:05:51,726
Tu madre se Io ha tomado muy bien.
90
00:05:51,887 --> 00:05:53,764
Si. Estuvo estupenda.
91
00:05:56,367 --> 00:05:59,404
Esta un poco chapada a la antigua.
A su manera.
92
00:06:00,447 --> 00:06:02,836
Estuvo estupenda. Y tu tambien.
93
00:06:08,007 --> 00:06:10,237
-Esas son tus amigas?
-Si.
94
00:06:11,647 --> 00:06:14,036
Ve a verlas. Estare bien solo.
95
00:06:14,567 --> 00:06:17,035
-No.
-Vamos. Ve a verlas.
96
00:06:17,207 --> 00:06:19,482
Yo me quedare abajo.
97
00:06:31,407 --> 00:06:34,399
Que verg�enza!
Yo estaba como un tomate.
98
00:06:34,567 --> 00:06:36,125
-Hola.
-Sigue.
99
00:06:36,287 --> 00:06:39,438
El estaba con el pastel
en la mano, asi.
100
00:06:39,647 --> 00:06:41,444
El sitio estaba lleno y dice:...
101
00:06:41,647 --> 00:06:43,842
'Por que me has robado
la crema de mi pastel?'
102
00:06:44,007 --> 00:06:46,077
Y la habias robado?
103
00:06:46,247 --> 00:06:49,603
Yo Io habia pagado,
por que no iba a hacerlo?
104
00:06:49,767 --> 00:06:52,998
'Te he visto', dice eI.
'Con tu dedo'.
105
00:06:53,327 --> 00:06:54,680
Toma mi dedo!
106
00:06:55,487 --> 00:06:58,206
Me tiraria al hombre elefante antes
que a ese gilipollas.
107
00:06:59,807 --> 00:07:03,686
Joven, pon 3 vodkas, 2 Coca-Colas
y un vaso de Furstenberg.
108
00:07:03,847 --> 00:07:07,044
-Lo has entendido, guapo?
-Y una bolsa de patatas, vale?
109
00:07:08,167 --> 00:07:09,441
Tienes huevos duros?
110
00:07:10,167 --> 00:07:12,965
-Seras guarra!
-Era una broma.
111
00:07:13,607 --> 00:07:14,801
Tiene un buen culo.
112
00:07:14,967 --> 00:07:16,958
Parece un par de huevos
en un pa�uelo.
113
00:07:17,807 --> 00:07:20,116
Sera muy atractivo cuando sea mayor.
114
00:07:20,287 --> 00:07:22,403
-Ibas a romper con eI?
-Si.
115
00:07:22,767 --> 00:07:26,680
Estuve considerandolo cuando le vi
de tan mala leche.
116
00:07:26,847 --> 00:07:29,315
Pues era muy guapo, muy atractivo.
117
00:07:29,487 --> 00:07:32,206
No tanto, Mary.
No cuando Io tienes muy cerca.
118
00:07:32,447 --> 00:07:34,961
-La belleza no Io es todo.
-No, Mary.
119
00:07:35,127 --> 00:07:38,437
Tenia montones de granos por la
barbilla. Muy peque�itos,...
120
00:07:38,607 --> 00:07:39,596
...a millones.
121
00:07:39,767 --> 00:07:42,600
Cuando estabas muy cerca de eI
daban ganas de vomitar.
122
00:07:43,127 --> 00:07:44,401
Ademas, era tonto.
123
00:07:44,927 --> 00:07:46,997
Era apasionado?
124
00:07:47,167 --> 00:07:50,762
No, pero eI creia que si.
Parecia un mono estupido.
125
00:07:50,927 --> 00:07:54,044
Que buscaba un sitio donde
meter su platano, no?
126
00:07:55,247 --> 00:07:56,965
Yvonne Burgess!
127
00:07:58,807 --> 00:08:01,719
Una vez, me metio
la lengua en la oreja...
128
00:08:01,927 --> 00:08:03,440
...y me parecio que queria
sacarla por la otra.
129
00:08:03,607 --> 00:08:05,040
No se que buscaria.
130
00:08:05,207 --> 00:08:08,085
Tampoco tenia sentido de la
orientacion. Ya me entiendes.
131
00:08:09,687 --> 00:08:11,439
Jackie O'Keefe!
Eres una guarra asquerosa!
132
00:08:12,007 --> 00:08:13,076
AIguna novedad, Sharon?
133
00:08:13,807 --> 00:08:15,081
No ninguna.
134
00:08:26,007 --> 00:08:29,966
135
00:08:31,207 --> 00:08:35,200
136
00:08:36,607 --> 00:08:40,043
<...cuando hay dolor o irritacion...>
137
00:08:40,207 --> 00:08:42,038
<...en la entrada de la vagina.>
138
00:08:42,967 --> 00:08:44,764
Dios mio! Mi chichi!
139
00:08:50,247 --> 00:08:52,238
140
00:08:52,447 --> 00:08:55,917
<...de sufrir severas nauseas o>
141
00:09:00,767 --> 00:09:03,235
Sharon, no es justo.
Llevas a�os ahi metida.
142
00:09:03,767 --> 00:09:06,964
Largate! Deja a Sharon en paz.
Te encuentras bien, Sharon?
143
00:09:08,687 --> 00:09:10,245
Si. Ahora voy.
144
00:09:10,447 --> 00:09:13,166
No hay prisa. Yo ya he entrado.
145
00:09:14,167 --> 00:09:17,159
Dios mio! Pero,
que has bebido anoche?
146
00:09:17,527 --> 00:09:21,236
-Me vuelvo a la cama.
-Ah, si. Venga, cari�o. Ire sin ti.
147
00:09:21,607 --> 00:09:24,679
- Que le pasa?
-Cierra el pico! Pasa y vistete.
148
00:09:24,847 --> 00:09:27,805
Luego, bajas, desayunas, y sales a
buscar un trabajo, te enteras?
149
00:09:39,487 --> 00:09:41,478
Sharon, tendremos que decirselo.
150
00:09:48,727 --> 00:09:50,922
Quereis parar? Dame eso!
151
00:09:56,647 --> 00:09:57,523
Silencio!
152
00:10:00,127 --> 00:10:02,595
-Estais todos atentos?
-Acaba rapido, que tengo prisa.
153
00:10:02,767 --> 00:10:05,156
-Callate.
-Tiene que ir a rascarse la barriga.
154
00:10:05,327 --> 00:10:07,602
Vete a tomar por culo, gilipollas!
155
00:10:08,047 --> 00:10:10,959
No me contestes, Sonny y no hables
asi en esta casa.
156
00:10:11,127 --> 00:10:12,321
Exactamente.
157
00:10:12,487 --> 00:10:14,443
-A ella nunca le pegas.
-Si que Io hago.
158
00:10:14,607 --> 00:10:17,075
-No pienso aguantar eso!
-Que tengas un buen dia!
159
00:10:17,687 --> 00:10:20,599
Tu, ten cuidado o acabaras
recogiendo tus cosas...
160
00:10:20,767 --> 00:10:22,598
...tu champu y tus cremas
para granos.
161
00:10:22,767 --> 00:10:24,644
Lo siento, tendras que hablar
con mi abogado.
162
00:10:25,007 --> 00:10:26,440
No empieces!
163
00:10:28,727 --> 00:10:31,719
Y ahora Sharon tiene que
anunciarnos algo.
164
00:10:33,567 --> 00:10:36,001
No puedo evitarlo, Io siento.
Empieza, Sharon.
165
00:10:39,167 --> 00:10:40,395
Voy a tener un bebe.
166
00:10:40,727 --> 00:10:42,877
-Eso es impresionante, Sharon!
-Eso es todo?
167
00:10:43,047 --> 00:10:43,877
Mujeres, verdad?
168
00:10:46,687 --> 00:10:47,961
Donde esta tu barriga?
169
00:10:50,087 --> 00:10:51,725
Van a volver loca a Sharon.
170
00:10:53,687 --> 00:10:55,040
Eso de ahi es mala hierba.
171
00:10:55,847 --> 00:10:57,838
Ha vomitado donde la tele.
172
00:10:59,127 --> 00:11:01,436
Kimberley le ha preguntado
si iba a dar a luz.
173
00:11:01,807 --> 00:11:03,001
No se...
174
00:11:04,567 --> 00:11:07,604
Es increible la cantidad de mierda
que produce un perro, verdad?
175
00:11:08,527 --> 00:11:09,357
Dessie...
176
00:11:10,367 --> 00:11:13,120
No deberiamos decir
a las ni�as que eso esta mal?
177
00:11:14,407 --> 00:11:17,683
No, no me refiero a volverlas en su
contra, ni nada de eso, pero...
178
00:11:17,847 --> 00:11:20,361
-No olvides al bebe.
-Si, ya.
179
00:11:20,807 --> 00:11:22,206
-Pero...
- Que?
180
00:11:22,367 --> 00:11:23,516
Creo que tendriamos que decirselo.
181
00:11:23,687 --> 00:11:25,006
Creo que...
182
00:11:25,887 --> 00:11:28,196
...deberiamos decirles que es mejor...
183
00:11:28,367 --> 00:11:30,358
...estar casada si se esta embarazada.
184
00:11:30,967 --> 00:11:32,366
Son un poco jovenes, no crees?
185
00:11:33,367 --> 00:11:34,720
Lisa, es posible.
186
00:11:37,367 --> 00:11:38,846
Necesitaras las tijeras para esto.
187
00:11:40,607 --> 00:11:42,040
Y que pensabas decirles?
188
00:11:43,287 --> 00:11:44,686
No crees que deberiamos?
189
00:11:45,047 --> 00:11:48,596
Pues haz Io que te parezca, Kay.
A mi me toman el pelo.
190
00:11:49,487 --> 00:11:50,806
Los tiempos han cambiado.
191
00:11:51,287 --> 00:11:53,323
Que insensata ha sido!
192
00:11:53,567 --> 00:11:55,364
Nunca ha oido hablar
de anticonceptivos?
193
00:12:00,447 --> 00:12:02,642
Recuerdas aquel abrigo que tenias?
194
00:12:03,487 --> 00:12:05,717
-Recuerdas ese abrigo?
-No.
195
00:12:06,007 --> 00:12:09,841
Si que te acuerdas. Lo tenias
impecable, aparte de la caspa.
196
00:12:10,007 --> 00:12:12,521
-Nunca he tenido caspa.
-Si que la tuviste.
197
00:12:13,207 --> 00:12:16,165
Cuando te Io compraste, dejaste de
intentar llevarme al huerto.
198
00:12:16,447 --> 00:12:19,484
Ese abrigo fue el mejor
anticonceptivo jamas inventado.
199
00:12:22,847 --> 00:12:23,802
Esta en el desvan.
200
00:12:36,447 --> 00:12:38,324
Estoy embarazada,
no os Io habia dicho?
201
00:12:43,727 --> 00:12:45,365
Pues Io estoy.
202
00:12:47,087 --> 00:12:48,759
Lo dice en serio!
203
00:12:51,087 --> 00:12:53,726
-Bien hecho, Sharon.
-Gracias, Jackie.
204
00:12:58,247 --> 00:13:00,886
-Si, Sharon. Felicidades.
-Gracias, Mary.
205
00:13:01,047 --> 00:13:03,845
Bien hecho, Sharon, zorrona.
206
00:13:07,447 --> 00:13:10,359
-Pues vaya gracia, Sharon.
-Ya. Es horrible.
207
00:13:10,527 --> 00:13:12,404
-De cuanto estas, Sharon?
-1 6 semanas.
208
00:13:12,567 --> 00:13:14,205
-Tanto!
-No Io parece.
209
00:13:14,367 --> 00:13:17,439
-Pues Io estoy.
-No te Io discuto. Tu eres la experta.
210
00:13:17,647 --> 00:13:18,682
Era broma.
211
00:13:19,047 --> 00:13:20,366
Empezare a engordar en
unas semanas.
212
00:13:20,527 --> 00:13:22,802
Pues tendras que buscarte
a otras amigas.
213
00:13:22,967 --> 00:13:25,197
Ningun tio se nos acercaria
con una embarazada.
214
00:13:26,167 --> 00:13:27,964
Bueno, Sharon, y de quien es?
215
00:13:34,087 --> 00:13:36,123
-No Io puedo decir. Lo siento.
-Anda, Sharon.
216
00:13:36,287 --> 00:13:39,006
-Danos una pista. SoIo una peque�a.
-Lo conocemos?
217
00:13:39,527 --> 00:13:42,087
Estas colorada, asi que tenemos
que conocerlo.
218
00:13:42,567 --> 00:13:44,523
-Esta casado?
-No, no Io esta.
219
00:13:44,687 --> 00:13:45,915
Seguro que si Io esta.
220
00:13:46,487 --> 00:13:48,318
-Esta aqui?
-Por Dios, Yvonne...
221
00:13:48,487 --> 00:13:50,045
...Io harias tu con cualquiera de
los que estan aqui?
222
00:13:50,447 --> 00:13:54,440
SoIo era una pregunta.
Perdona por el insulto, Sharon.
223
00:13:55,327 --> 00:13:57,557
De verdad que no Io conocemos?
224
00:13:57,727 --> 00:14:00,366
-No. Lo juro por Dios.
-Y donde habeis...?
225
00:14:00,527 --> 00:14:02,324
Mira, no quiero hablar
mas de esto, vale?
226
00:14:04,167 --> 00:14:06,635
-Vamos a emborracharnos.
-Eso.
227
00:14:10,567 --> 00:14:12,956
La peque�a Sharon esta pre�ada.
228
00:14:14,087 --> 00:14:16,885
-Tu Sharon?
-Si. Es increible, no?
229
00:14:18,207 --> 00:14:20,084
-Pero si no esta casada.
-Ya Io se.
230
00:14:20,247 --> 00:14:22,920
- Quien es el culpable?
-No se sabe. No Io quiere decir.
231
00:14:23,087 --> 00:14:24,759
Tendras que enterarte, no?
232
00:14:25,127 --> 00:14:26,765
Perdona, compadre.
233
00:14:27,327 --> 00:14:28,919
Que mas da quien Io haya hecho?
234
00:14:30,007 --> 00:14:31,599
A mi me importa una mierda.
235
00:14:32,447 --> 00:14:34,802
No soy yo quien va a comprar la
comida, los pa�ales...
236
00:14:34,967 --> 00:14:38,084
... o los pijamitas de las narices.
Es Dessie.
237
00:14:38,247 --> 00:14:39,362
Y un cuerno!
238
00:14:41,407 --> 00:14:44,240
Espera un momento. Lo mismo Io hago.
239
00:14:45,607 --> 00:14:47,438
Y que? No me importa.
240
00:14:47,687 --> 00:14:49,882
-No es mas que un bebe.
-Un renacuajo.
241
00:14:50,847 --> 00:14:51,518
Compadre,...
242
00:14:52,607 --> 00:14:55,679
...puedo conseguirte ropa
de bebe estupenda.
243
00:14:57,007 --> 00:14:59,805
Buen material, de Benetton.
244
00:15:01,127 --> 00:15:03,004
A precio muy competitivo.
245
00:15:03,527 --> 00:15:04,403
Lo siento, amigos.
246
00:15:04,727 --> 00:15:06,763
Me comprais unos boletos de rifa?
247
00:15:06,927 --> 00:15:07,916
Para que?
248
00:15:08,847 --> 00:15:09,916
Para esto.
249
00:15:11,767 --> 00:15:15,521
Necesitamos nuevos jerseys
para el equipo junior.
250
00:15:17,367 --> 00:15:20,120
Han crecido desde el principio
de la temporada.
251
00:15:20,407 --> 00:15:23,524
Pues vamos a comprar unos cuantos
para el bebe de Sharon.
252
00:15:23,687 --> 00:15:25,518
Es una buena idea.
253
00:15:26,127 --> 00:15:29,437
-No.
-Toma George, toma.
254
00:15:33,967 --> 00:15:37,118
Muchas gracias, amigos. Estupendo.
255
00:15:40,047 --> 00:15:41,878
Con un peque�o sacrificio
se ayuda mucho.
256
00:15:42,127 --> 00:15:43,924
-Mierda!
-Desde luego.
257
00:15:44,367 --> 00:15:45,083
Oye,...
258
00:15:46,687 --> 00:15:47,961
...crees que se casara?
259
00:15:48,927 --> 00:15:52,442
No, no. Hoy en dia son
mas espabilados.
260
00:15:52,647 --> 00:15:55,115
Te casarias tu, si volvieras a
tener esa edad ahora?
261
00:15:55,287 --> 00:15:56,242
Hoy en dia?
262
00:15:57,527 --> 00:15:59,483
Creo que voy a llorar.
263
00:16:00,247 --> 00:16:02,715
No quiero que Sharon
se case tan joven.
264
00:16:03,127 --> 00:16:05,595
-Tiene toda la vida por delante.
-Exactamente.
265
00:16:05,847 --> 00:16:07,678
A menos que se tome una ca�a de mas.
266
00:16:09,887 --> 00:16:12,447
Tener un bebe es Io
mas natural del mundo.
267
00:16:12,607 --> 00:16:15,360
-Es verdad.
- Mierda!
268
00:16:23,527 --> 00:16:26,200
-Fue Dessie Delaney?
-No!
269
00:16:26,607 --> 00:16:30,441
-Era una pregunta.
-No preguntes. No Io voy a decir.
270
00:16:33,967 --> 00:16:35,559
Entonces, fue Billy Delaney?
271
00:17:05,767 --> 00:17:08,440
< Lo sabiais?>
272
00:17:08,647 --> 00:17:10,638
273
00:17:11,087 --> 00:17:12,805
274
00:17:13,287 --> 00:17:15,437
275
00:17:15,607 --> 00:17:19,566
<-Dios!>
<-Dios! En serio?>
276
00:17:19,927 --> 00:17:21,440
< Quien es el padre?>
277
00:17:21,647 --> 00:17:23,080
278
00:17:23,327 --> 00:17:24,726
279
00:17:24,887 --> 00:17:26,320
<>No Io sabe.
280
00:17:29,887 --> 00:17:31,081
281
00:17:31,247 --> 00:17:32,965
Es un escandalo.
282
00:17:33,127 --> 00:17:34,003
283
00:17:34,927 --> 00:17:36,599
284
00:17:36,767 --> 00:17:37,961
Zorra!
285
00:17:38,407 --> 00:17:39,726
No puedo creerlo.
286
00:17:39,887 --> 00:17:41,843
Guarra estupida!
287
00:17:42,007 --> 00:17:43,759
Se Io merece.
288
00:17:43,927 --> 00:17:45,280
Le esta bien empleado.
289
00:17:45,447 --> 00:17:47,517
Ah, pobre Sharon!
290
00:17:47,687 --> 00:17:50,440
A ver como se va a embutir
los vaqueros ahora.
291
00:17:55,127 --> 00:17:56,560
< Estas bien, Sharon?>
292
00:18:00,367 --> 00:18:01,720
< Estas bien, Sharon?>
293
00:18:22,807 --> 00:18:23,523
Ahora?
294
00:18:26,207 --> 00:18:27,799
Por Dios!
295
00:18:38,687 --> 00:18:42,157
Sharon! Pronto vas a tener la
misma talla que yo.
296
00:18:42,407 --> 00:18:43,726
Muchas gracias.
297
00:18:47,927 --> 00:18:48,882
Ahi viene!
298
00:18:53,207 --> 00:18:54,799
Teniamos que haber ido
al aeropuerto.
299
00:18:55,087 --> 00:18:55,917
De eso nada.
300
00:19:30,447 --> 00:19:32,119
Craig, cari�o!
301
00:19:35,767 --> 00:19:37,803
Sharon va a tener un bebe.
302
00:19:38,327 --> 00:19:40,443
-De verdad?
-Si.
303
00:19:40,967 --> 00:19:43,162
Quien ha sido?
Le arreglo las cuentas?
304
00:19:43,327 --> 00:19:45,397
Yo me ofreci, pero...
305
00:19:48,087 --> 00:19:50,760
-No tiene balas?
-No.
306
00:19:50,927 --> 00:19:54,363
Para que te dan un fusil,
si no te dan balas?
307
00:19:54,607 --> 00:19:55,835
Para que no mate a nadie.
308
00:19:56,007 --> 00:19:57,679
Me Io imaginaba.
309
00:19:57,927 --> 00:20:00,077
Y como vais a
hacer reinar la paz asi?
310
00:20:00,447 --> 00:20:02,961
-Que locura!
-No es broma.
311
00:20:03,167 --> 00:20:05,442
-Teniamos que mirarlos a los ojos.
-A quien?
312
00:20:05,887 --> 00:20:06,763
A los arabes.
313
00:20:07,327 --> 00:20:10,922
Directamente. A los ojos.
314
00:20:11,207 --> 00:20:12,162
Para hipnotizarlos.
315
00:20:12,327 --> 00:20:14,443
Eso es mas facil de decir
que de hacer.
316
00:20:15,687 --> 00:20:17,040
Dimelo a mi!
317
00:20:35,727 --> 00:20:38,719
Toma, Sharon. Te has dejado el pis...
318
00:20:38,887 --> 00:20:40,366
...la orina.
319
00:21:24,887 --> 00:21:28,596
< Y me pregunto la historia menstrual.>
< Yo no sabia de que hablaba.>
320
00:21:28,767 --> 00:21:30,519
321
00:21:30,687 --> 00:21:32,439
< Por que no te dijo,>
322
00:21:33,327 --> 00:21:35,045
323
00:21:35,447 --> 00:21:38,883
324
00:21:42,527 --> 00:21:45,883
- Como van sus evacuaciones?
-Bien. Y las suyas?
325
00:21:55,127 --> 00:21:57,004
Ahora hay un latido
de corazon. Lo ves?
326
00:21:57,767 --> 00:22:00,520
-Si.
-SoIo un corazon.
327
00:22:00,967 --> 00:22:04,084
- Que?
-No tienes gemelos.
328
00:22:07,367 --> 00:22:10,882
-Eso de ahi, es una pierna. Lo ves?
-Si.
329
00:22:18,447 --> 00:22:21,484
Sharon,por que no
has venido esta ma�ana?
330
00:22:21,647 --> 00:22:23,444
Tuve un reconocimiento.
Me sustituyo Mona.
331
00:22:23,647 --> 00:22:25,558
-Deberias...
-Pregunteselo.
332
00:22:25,727 --> 00:22:27,285
Deberias estar en la caja.
333
00:22:27,447 --> 00:22:29,438
-No puedo.
-Por que?
334
00:22:29,647 --> 00:22:31,444
Porque tengo que ir al servicio.
335
00:22:32,647 --> 00:22:34,205
Por que no llevas el uniforme?
336
00:22:34,967 --> 00:22:37,037
Ya no me cabe.
337
00:22:37,967 --> 00:22:41,164
Menudo hijoputa. Ya se Io que
yo le habria dicho.
338
00:22:41,327 --> 00:22:44,239
Se puso colorado. SoIo porque
dije 'servicio'.
339
00:22:44,407 --> 00:22:47,240
-Es guapo, Sharon?
- Bromeas?
340
00:22:47,647 --> 00:22:51,401
Conoceis a Roland el Rata?
Pues es mas feo.
341
00:22:52,487 --> 00:22:54,364
Me pregunto por que
no llevaba el uniforme.
342
00:22:54,767 --> 00:22:57,361
Saque barriga y dije que
ya no me cabia.
343
00:22:57,527 --> 00:23:00,883
Si, Sharon. Tenias que haberle
metido una teta en la boca.
344
00:23:03,087 --> 00:23:05,999
Tendriais que ver como se me
ponen los pezones.
345
00:23:06,287 --> 00:23:07,766
Frank Kinsella tiene
un buen polvo, verdad?
346
00:23:07,927 --> 00:23:08,882
No fue eI.
347
00:23:09,047 --> 00:23:11,083
Que no fue eI! Ni su hermano.
348
00:23:11,247 --> 00:23:13,238
Ni mi hermano. Ni Burt Simpson.
349
00:23:13,407 --> 00:23:15,238
No fue nadie. Dejadme en paz
de una puta vez.
350
00:23:15,407 --> 00:23:17,398
-Ella no...
-Que Io dejes, vale?
351
00:23:18,167 --> 00:23:21,125
Pero tiene un buen polvo, de todos
modos, Frank Kinsella.
352
00:23:23,127 --> 00:23:23,843
Puta!
353
00:23:29,407 --> 00:23:31,762
- Que ponen?
-Nada.
354
00:23:32,167 --> 00:23:33,316
Joder!
355
00:23:40,167 --> 00:23:41,885
Vais a seguir viendo esa gilipollez?
356
00:23:43,207 --> 00:23:45,357
Puedes no decir 'gilipollez'?
357
00:23:45,527 --> 00:23:46,755
Eso es Io que he dicho.
358
00:23:47,767 --> 00:23:49,359
-A donde vas?
-AI ba�o.
359
00:23:49,527 --> 00:23:50,801
Dios! Otra vez?
360
00:23:50,967 --> 00:23:52,764
El utero me presiona la vejiga.
361
00:23:52,927 --> 00:23:56,078
Ya esta bien, Sharon. No quiero oir
ese tipo de cosas. No esta bien.
362
00:23:56,367 --> 00:23:58,483
-Perdon.
-Esta bien.
363
00:24:00,367 --> 00:24:02,437
-Donde esta el mando?
-Papa...
364
00:24:02,607 --> 00:24:04,006
No. No te compraremos la bicicleta.
365
00:24:08,327 --> 00:24:10,158
Faltan siglos para su cumplea�os, no?
366
00:24:19,847 --> 00:24:21,678
Es que no hay nada en la tele
esta noche?
367
00:24:22,647 --> 00:24:23,875
Nunca hay nada.
368
00:24:24,727 --> 00:24:25,762
Tienes razon.
369
00:24:25,927 --> 00:24:29,442
Pero no hay
absolutamente nada esta noche?
370
00:24:40,647 --> 00:24:42,444
Y supongo que un paseo ni se plantea.
371
00:24:45,567 --> 00:24:47,159
Espera a que acabe esta fila.
372
00:24:47,767 --> 00:24:50,440
-De verdad?
-Supongo que si.
373
00:24:51,247 --> 00:24:54,478
Co�o, estupendo!
No me estaras tomando el pelo?
374
00:24:54,807 --> 00:24:57,401
No. Pero tengo que acabar esta fila.
375
00:24:59,607 --> 00:25:01,199
Voy a lavarme los dientes.
376
00:25:04,087 --> 00:25:05,122
Eso esta bien.
377
00:25:07,047 --> 00:25:08,321
Venga! Todos a los taburetes!
378
00:25:08,487 --> 00:25:11,843
Tengo algo que anunciar. Rapido!
Moveos, moveos! Venga!
379
00:25:12,207 --> 00:25:14,880
Rapido, sentaos! Sentaos.
380
00:25:20,647 --> 00:25:22,399
Silencio! Silencio!
381
00:25:23,327 --> 00:25:24,442
Feliz cumplea�os, Darren!
382
00:25:26,367 --> 00:25:27,925
Si, buen chico. Toma.
383
00:25:28,087 --> 00:25:29,839
- Que es?
-Abrelo a ver.
384
00:25:30,087 --> 00:25:32,203
-No es una bici.
-Que listo!
385
00:25:32,647 --> 00:25:33,477
Es una bomba de aire.
386
00:25:38,007 --> 00:25:39,838
-Es una bomba.
-Si, muy buena.
387
00:25:40,007 --> 00:25:42,840
Te regalare una rueda por Navidad y
otra por tu cumplea�os,...
388
00:25:43,007 --> 00:25:43,996
...y luego el sillin.
389
00:25:45,607 --> 00:25:47,325
Asi podras ir inflado a la escuela.
390
00:25:48,087 --> 00:25:50,920
-Es una broma.
-Pues claro. Bueno, preparado?
391
00:25:55,167 --> 00:25:58,443
Una maravilla. Montate, venga.
392
00:25:59,527 --> 00:26:00,721
Es una Stephen Roche especial.
393
00:26:00,887 --> 00:26:03,845
-Seguis de broma.
-Claro!
394
00:26:10,247 --> 00:26:12,966
Subete en esta. Perdona, Sharon.
395
00:26:13,127 --> 00:26:14,321
Esta esta bien.
396
00:26:14,527 --> 00:26:17,644
-Claro! SoIo Io mejor...
-Las mejores son las Peugeot.
397
00:26:17,807 --> 00:26:21,004
Eres un granuja desagradecido.
DevueImela.
398
00:26:26,927 --> 00:26:29,680
Me resulta muy desagradable decirtelo.
399
00:26:31,567 --> 00:26:33,603
Pero le oi hablar de Sharon.
400
00:26:35,007 --> 00:26:37,157
De tu Sharon. El domingo.
401
00:26:39,807 --> 00:26:41,525
Y que dijo de Sharon?
402
00:26:43,287 --> 00:26:45,198
Dijo que tenia un polvo estupendo.
403
00:26:51,287 --> 00:26:52,766
Dios mio!
404
00:26:54,367 --> 00:26:55,117
Que?
405
00:26:56,087 --> 00:26:57,679
No deberias hacerle caso.
406
00:26:58,967 --> 00:27:00,320
Te Io he dicho porque...
407
00:27:02,367 --> 00:27:04,039
No se por que te Io dicho.
408
00:27:04,247 --> 00:27:05,123
Has hecho bien.
409
00:27:05,647 --> 00:27:08,320
Es patetico. Un hombre adulto,
hablando asi.
410
00:27:08,727 --> 00:27:09,557
Desde luego.
411
00:27:09,927 --> 00:27:12,157
Y todo porque ella esta pre�ada.
412
00:27:13,687 --> 00:27:14,597
Claro.
413
00:27:14,927 --> 00:27:16,679
-Es ridiculo.
-Si.
414
00:27:17,367 --> 00:27:20,723
-No deberias cabrearte por eso.
-Pues Io estoy.
415
00:27:22,967 --> 00:27:26,004
Es que... He oido algo...
416
00:27:27,047 --> 00:27:29,925
-...y queria avisarte.
- Avisarme?
417
00:27:31,407 --> 00:27:32,886
Conoces a George Burgess?
418
00:27:34,207 --> 00:27:35,435
Que le pasa al Sr. Burgess?
419
00:27:36,567 --> 00:27:40,446
Anda diciendo cosas -no a la cara-
me Io dijo Lester.
420
00:27:42,087 --> 00:27:45,443
Ha dicho cosas sobre tu embarazo.
421
00:27:47,047 --> 00:27:48,162
Que ha dicho?
422
00:27:51,327 --> 00:27:55,161
Dijo...que tenias un polvo estupendo.
423
00:27:56,607 --> 00:27:58,006
Eso me dijo Lester.
424
00:27:59,287 --> 00:28:01,164
Lester no se inventaria una cosa asi.
425
00:28:01,327 --> 00:28:03,204
No, por Dios! Jamas.
426
00:28:03,727 --> 00:28:04,557
Ah, bueno.
427
00:28:06,847 --> 00:28:08,485
-No estas enfadada?
-No.
428
00:28:09,327 --> 00:28:13,240
-Es un buen piropo.
-Pues no Io se.
429
00:28:15,047 --> 00:28:17,800
Pero no deberia decir cosas asi.
430
00:28:17,967 --> 00:28:19,923
Los hombres siempre dicen esas cosas.
431
00:28:20,087 --> 00:28:21,202
Pero no de las hijas.
432
00:28:21,407 --> 00:28:24,843
-Todas las chicas son hijas.
-Pues no de mis hijas, co�o!
433
00:28:25,887 --> 00:28:28,799
-Eso es una hipocresia.
-Me importa un pito!
434
00:28:29,327 --> 00:28:32,683
El tambien tiene hijas.
Esa peque�a, tu amiga.
435
00:28:32,847 --> 00:28:34,565
- Yvonne?
-Si, esa.
436
00:28:35,367 --> 00:28:36,561
Es asqueroso.
437
00:28:39,007 --> 00:28:42,886
No quiero que ningun follador seboso
ande insultando a mi familia.
438
00:28:43,847 --> 00:28:45,121
Y menos a ti.
439
00:28:45,567 --> 00:28:48,320
-Eres mi caballero andante.
-No empieces con eso.
440
00:28:51,447 --> 00:28:52,880
SoIo queria que Io supieras.
441
00:29:13,007 --> 00:29:14,360
-Esta tu papa?
-Si.
442
00:29:15,087 --> 00:29:17,317
-Puedo hablar con eI un momento?
-Esta tomando el te.
443
00:29:20,447 --> 00:29:21,880
Quieres hablar con George, Sharon?
444
00:29:22,087 --> 00:29:25,875
Si, Sra. Burgess. Es Darren,
que esta enfermo.
445
00:29:26,127 --> 00:29:27,799
Pasa al salon.
446
00:29:40,047 --> 00:29:41,560
-Esta aqui, no?
-Si.
447
00:29:52,687 --> 00:29:55,155
Que co�o estas tramando, so zorra?
448
00:29:55,327 --> 00:29:57,124
Y tu que co�o
estas tramando, hijoputa?
449
00:29:57,567 --> 00:29:59,285
Que has dicho sobre mi a tus amigos?
450
00:29:59,727 --> 00:30:01,558
No he dicho nada a nadie.
451
00:30:01,727 --> 00:30:05,436
-Dijiste que tenia un polvo estupendo.
-Era una broma.
452
00:30:05,607 --> 00:30:07,882
Ese es tu problema.
Que mas has dicho?
453
00:30:08,047 --> 00:30:11,960
No he dicho nada mas.
Lo juro sobre la Biblia.
454
00:30:12,727 --> 00:30:14,683
Ademas, nunca se creerian...
455
00:30:15,247 --> 00:30:17,636
...que tuve algo contigo.
456
00:30:17,807 --> 00:30:19,718
Pensarian que era una broma.
457
00:30:19,967 --> 00:30:23,960
Como vuelvas a decir algo mas, le
dire a la Sra. Burgess Io que hiciste.
458
00:30:24,527 --> 00:30:26,165
No Io hare. No te preocupes.
459
00:30:27,767 --> 00:30:28,802
Lo siento.
460
00:30:29,967 --> 00:30:30,797
Lo siento.
461
00:30:31,327 --> 00:30:32,442
Ya puedes.
462
00:30:32,647 --> 00:30:36,640
No me importa estar embarazada.
Pero si que la gente sepa de quien.
463
00:30:37,287 --> 00:30:38,242
Espera un segundo.
464
00:30:39,887 --> 00:30:40,922
Vuelvo ahora mismo.
465
00:30:50,087 --> 00:30:52,123
- Que hay, Sharon?
- Que tal, Yvonne?
466
00:30:53,087 --> 00:30:55,806
-Donde esta mi padre?
-Ha ido a buscar algo para Darren.
467
00:30:57,567 --> 00:31:00,001
-Te vere luego, en el pub.
-Si, hasta luego.
468
00:31:00,167 --> 00:31:03,045
Ah, Yvonne. Has visto a Sharon.
Darren esta malo.
469
00:31:03,207 --> 00:31:06,643
Lo echaremos de menos el sabado.
Es un guardameta de primera.
470
00:31:12,367 --> 00:31:13,641
Por poco!
471
00:31:18,567 --> 00:31:20,205
Esto es para ti, Sharon.
472
00:31:22,087 --> 00:31:23,679
Piensas que soy una prostituta?
473
00:31:23,847 --> 00:31:25,997
No, por Dios!
474
00:31:26,607 --> 00:31:28,404
No es Io que crees, Sharon.
475
00:31:30,087 --> 00:31:32,726
Es un regalo. Sin mala idea.
476
00:31:33,447 --> 00:31:36,280
Los dos cometimos un error.
Fuimos estupidos.
477
00:31:37,447 --> 00:31:40,678
Esto es para que te Io gastes en
caramelos, ...en bebidas.
478
00:31:42,087 --> 00:31:43,998
Es Vd. un asqueroso hijo de puta,
Sr. Burgess.
479
00:31:45,287 --> 00:31:46,879
Metase el billete en el bolsillo.
480
00:31:47,767 --> 00:31:49,837
Bueno, Io siento.
481
00:31:53,407 --> 00:31:56,444
Te he traido esto. Tus braguitas.
482
00:31:56,647 --> 00:31:59,559
-Mis bragas!
-Las guarde por si se perdian.
483
00:31:59,767 --> 00:32:02,076
- Que hacias con ellas?
-Nada.
484
00:32:03,207 --> 00:32:05,118
Iba a ense�arselas...a los amigos.
485
00:32:05,447 --> 00:32:07,244
-Oh Dios mio!
-Pero no Io hice.
486
00:32:07,447 --> 00:32:09,563
He cambiado de opinion.
Dame el billete. Lo merezco.
487
00:32:09,727 --> 00:32:11,319
-Claro, aqui estan.
-Y recuerda...
488
00:32:11,647 --> 00:32:13,126
...si vuelves a decir
cualquier cosa sobre mi,...
489
00:32:13,287 --> 00:32:14,686
...se Io digo todo a la Sra. Burgess.
490
00:32:38,047 --> 00:32:40,038
Hola, Dessie, que tal?
491
00:32:41,847 --> 00:32:44,600
-Quitame las manos de encima.
- Que te pasa?
492
00:32:45,447 --> 00:32:47,642
Lo sabes perfectamente.
493
00:32:47,887 --> 00:32:49,286
Has estado diciendo
cosas sobre Sharon.
494
00:32:49,447 --> 00:32:51,563
-Te equivocas, Dessie.
-Y unos cojones!
495
00:32:51,727 --> 00:32:54,287
-Te Io juro.
-Y unos cojones!
496
00:32:55,687 --> 00:32:57,803
-Lo siento, Dessie.
-Deberias avergonzarte.
497
00:32:57,967 --> 00:32:59,798
Un vejestorio como tu,
diciendo esas cosas.
498
00:32:59,967 --> 00:33:03,403
No mereces ni una hostia.
499
00:33:03,687 --> 00:33:06,679
Dessie, Io siento. Por la Biblia.
500
00:33:08,487 --> 00:33:10,318
SoIo estaba bromeando con los chicos.
501
00:33:10,487 --> 00:33:13,001
Los chicos! Hablas como un crio.
502
00:33:17,007 --> 00:33:19,521
Si vuelves a hablar de Sharon,
te mato, te enteras?
503
00:33:19,687 --> 00:33:21,086
No Io hare.
504
00:33:21,967 --> 00:33:25,960
Y si dejas el equipo de futbol
por esto, tambien te mato.
505
00:33:47,447 --> 00:33:48,675
Oh, perdon!
506
00:34:29,807 --> 00:34:32,526
- Quien te ha hecho eso?
-Mi mejor amiga.
507
00:34:32,887 --> 00:34:36,880
-Te sienta estupendamente.
-Te Io dije. Estas preciosa.
508
00:34:37,767 --> 00:34:39,997
Pat dice que su padre se
ha largado de casa.
509
00:34:40,167 --> 00:34:41,725
-Pat que?
-Burgess.
510
00:34:41,887 --> 00:34:43,923
George Burgess se
ha largado de casa?
511
00:34:44,087 --> 00:34:46,123
Si. La madre de Pat esta histerica.
512
00:34:46,287 --> 00:34:49,040
Le da al valium como una loca.
513
00:34:49,207 --> 00:34:52,199
-No me extra�a.
-Dejale los tuyos, mama.
514
00:34:52,367 --> 00:34:55,723
Pobre Doris. Y sabes donde ha ido?
515
00:34:55,887 --> 00:34:57,764
No, se largo sin decir nada.
516
00:34:59,287 --> 00:35:01,676
Como Tom Sawyer. Es el colmo.
517
00:35:02,047 --> 00:35:05,722
Tom Sawyer Burgess. Dios mio!
518
00:35:06,607 --> 00:35:08,802
Debe de tener algun plan.
519
00:35:08,967 --> 00:35:11,765
-Si, se�or.
- Quien va a mirarle?
520
00:35:11,967 --> 00:35:13,195
Con esa pinta!
521
00:35:13,807 --> 00:35:15,798
Te has mirado al espejo?
522
00:35:15,967 --> 00:35:19,323
Yo no me largo. Ni huyo de
mis responsabilidades.
523
00:35:19,847 --> 00:35:23,283
-No esta tan mal.
-Te gusta el, verdad?
524
00:35:23,927 --> 00:35:26,839
A Lester le gustan
mas jovenes, verdad?
525
00:35:27,127 --> 00:35:28,446
Dejadme en paz.
526
00:35:29,007 --> 00:35:30,235
Ni yo mismo entiendo...
527
00:35:31,247 --> 00:35:34,239
...como pueden gustarse...
528
00:35:34,807 --> 00:35:35,922
...Ios maricones.
529
00:35:36,167 --> 00:35:38,522
-Piensas mucho en ello?
-No.
530
00:35:39,327 --> 00:35:42,205
Casi nunca. Dejame en paz!
531
00:35:43,127 --> 00:35:45,846
Asi que el Sr. Burgess se
ha esfumado.
532
00:35:46,447 --> 00:35:49,405
Ha huido de sus responsabilidades.
533
00:35:49,567 --> 00:35:50,682
No empieces.
534
00:35:51,167 --> 00:35:55,046
-Pobre Doris! Y los ni�os!
-Por que no los adoptas?
535
00:35:57,087 --> 00:35:59,601
Vais a dejarme en paz de una vez?
536
00:36:00,447 --> 00:36:03,041
Pobre Yvonne!
537
00:36:06,527 --> 00:36:08,995
-Quiza deberiamos ir a verla.
-No.
538
00:36:09,447 --> 00:36:11,722
Me sentiria muy incomoda.
539
00:36:12,167 --> 00:36:15,239
- Craig sale con Yvonne, Sharon?
-No Io se.
540
00:36:15,447 --> 00:36:18,962
Te imaginas? Tu padre!
541
00:36:19,807 --> 00:36:20,956
Dios mio!
542
00:36:27,367 --> 00:36:31,360
Sharon! Sharon!
Hay alguien fuera.
543
00:36:35,047 --> 00:36:38,119
- Quien?
-No se. No he mirado.
544
00:36:38,447 --> 00:36:39,596
Sera un maniaco.
545
00:36:43,007 --> 00:36:43,962
Dios mio!
546
00:36:52,167 --> 00:36:52,963
Silencio!
547
00:37:05,487 --> 00:37:06,397
Quien es?
548
00:37:07,567 --> 00:37:09,558
Unos chicos haciendo el tonto.
549
00:37:10,007 --> 00:37:12,919
Haciendo el tonto! A estas horas?
Dejame ver.
550
00:37:14,087 --> 00:37:15,156
Se han ido.
551
00:37:16,207 --> 00:37:17,276
Que chicos?
552
00:37:18,127 --> 00:37:19,845
Se han ido, Lisa.
553
00:37:20,087 --> 00:37:22,203
Sera mejor que no hayan venido
a verme. Los mataria.
554
00:37:31,447 --> 00:37:32,516
Mama!
555
00:37:33,447 --> 00:37:35,836
556
00:37:36,047 --> 00:37:38,356
557
00:37:38,807 --> 00:37:41,321
558
00:37:41,807 --> 00:37:45,720
559
00:37:46,327 --> 00:37:47,726
Cabron asqueroso!
560
00:37:47,967 --> 00:37:50,925
561
00:37:51,327 --> 00:37:53,602
<...desgarrado entre dos amores.>
562
00:37:54,567 --> 00:37:57,081
563
00:38:16,207 --> 00:38:17,526
Sharon Curley.
564
00:38:34,447 --> 00:38:35,562
Doris.
565
00:38:39,247 --> 00:38:40,839
Esta Sharon?
566
00:38:41,447 --> 00:38:43,597
Esta trabajando, Doris. Por que?
567
00:38:43,807 --> 00:38:44,876
Que quieres?
568
00:38:45,047 --> 00:38:49,006
Pues, para que Io sepas, ha estado
enrrollada con mi George.
569
00:38:49,487 --> 00:38:50,636
El es el padre.
570
00:38:50,887 --> 00:38:53,685
- Largate!
-No.
571
00:38:54,087 --> 00:38:55,440
Es tu hija.
572
00:38:55,607 --> 00:38:56,642
Vuelve a casa.
573
00:38:56,967 --> 00:39:00,960
Tenia que haberme dado cuenta.
Es hija de su madre.
574
00:39:13,767 --> 00:39:15,485
Que pasa, Doris?
575
00:39:15,647 --> 00:39:19,606
-Le ha pegado. Ya Io has visto.
-Digo antes de eso.
576
00:39:20,327 --> 00:39:21,601
Que ha pasado, Doris?
577
00:39:21,967 --> 00:39:25,039
Kay Curley le ha dado
un golpe tremendo.
578
00:39:25,287 --> 00:39:26,276
En la nariz.
579
00:39:26,447 --> 00:39:27,800
Ya Io hago yo.
580
00:39:28,567 --> 00:39:30,523
Por que ha hecho eso, Doris?
581
00:39:31,607 --> 00:39:32,642
Sharon.
582
00:39:33,687 --> 00:39:34,324
Que?
583
00:39:37,047 --> 00:39:38,605
Sharon Curley.
584
00:39:39,727 --> 00:39:40,523
Anda ya!
585
00:39:42,327 --> 00:39:43,203
Bromeas!
586
00:39:45,967 --> 00:39:49,164
Imposible. Imposible.
587
00:39:51,087 --> 00:39:54,796
Ah, Dios mio!
588
00:39:56,687 --> 00:39:57,756
< Estas bien, Sharon?>
589
00:40:01,567 --> 00:40:03,046
< Estas bien, Sharon?>
590
00:40:05,447 --> 00:40:08,007
Ese hijoputa es mas viejo que yo!
591
00:40:09,407 --> 00:40:11,204
George Burgess!
592
00:40:12,367 --> 00:40:14,005
Ya nunca mas podre ir
a tomar una ca�a.
593
00:40:14,567 --> 00:40:15,682
Ya iba siendo hora.
594
00:40:16,447 --> 00:40:18,324
Hasta luego. Voy a buscar a Yvonne.
595
00:40:18,607 --> 00:40:20,802
Yo que tu, hacia otros planes.
596
00:41:09,727 --> 00:41:11,240
Estas bien, Sharon?
597
00:41:11,687 --> 00:41:12,642
Un hombre!
598
00:41:28,887 --> 00:41:31,276
-Eres tu el que hace ese ruido?
-No...
599
00:41:51,927 --> 00:41:53,121
Ha sido de primera.
600
00:41:59,167 --> 00:42:00,441
Buena chica.
601
00:42:07,487 --> 00:42:08,715
Quien era ese?
602
00:42:08,887 --> 00:42:10,479
-Sharon, vienes?
- Voy!
603
00:42:10,647 --> 00:42:11,523
Date prisa.
604
00:42:17,407 --> 00:42:18,476
No fue eI.
605
00:42:18,887 --> 00:42:21,162
-No fue el, me oyes?
-Vale, vale.
606
00:42:27,887 --> 00:42:30,276
-Si no fue Burgess...
-Que no fue el, co�o!
607
00:42:40,727 --> 00:42:42,797
George Burgess!
608
00:42:46,207 --> 00:42:49,438
Como se Io digo. El es el padre.
609
00:42:49,687 --> 00:42:50,836
Van a coger un piso.
610
00:42:52,487 --> 00:42:54,284
Shirley, ven aqui.
611
00:42:54,607 --> 00:42:58,566
La chica que esta embarazada,
sabes? El padre es Mr. Burgess.
612
00:43:07,727 --> 00:43:08,523
Mirad!
613
00:43:08,967 --> 00:43:12,437
Eh, puta! Que tal el Sr. Burgess?
614
00:43:12,927 --> 00:43:13,803
Zorra!
615
00:43:33,727 --> 00:43:34,796
Te vas a enterar!
616
00:43:35,647 --> 00:43:37,877
Te vas a enterar, cabron de mierda!
617
00:44:01,647 --> 00:44:05,083
Sharon! Espera! Para!
618
00:44:06,527 --> 00:44:10,361
Cierre la boca Sra. O'Leary, los
pajaros le van a anidar dentro.
619
00:44:11,687 --> 00:44:13,518
Pero si es imposible, Jackie.
Tu Io sabes.
620
00:44:13,687 --> 00:44:15,757
Ya Io se. Con la pinta que tiene!
621
00:44:17,207 --> 00:44:20,961
-Seria imposible que tuvieras...
-Ni Io digas, o vomito.
622
00:44:22,247 --> 00:44:23,521
Te imaginas?
623
00:44:24,527 --> 00:44:26,597
Ese barrigon enorme encima de ti!
624
00:44:29,287 --> 00:44:30,163
Me Io vas a decir?
625
00:44:31,847 --> 00:44:32,996
Sera Io mejor.
626
00:44:34,367 --> 00:44:36,119
Por Dios, Sharon, empieza ya!
627
00:44:40,447 --> 00:44:43,883
Fue uno de los marineros espa�oles.
Ya sabes.
628
00:44:44,327 --> 00:44:48,161
Habia un barco, en el puerto,...
629
00:44:48,447 --> 00:44:49,516
...un par de dias.
630
00:44:50,407 --> 00:44:52,557
Fue maravilloso, Jackie, en serio.
631
00:44:52,807 --> 00:44:55,685
Dios! Si nunca habias hablado de eI.
632
00:44:56,127 --> 00:44:56,877
No queria.
633
00:44:57,047 --> 00:44:59,242
Pero...soIo fue una noche.
634
00:44:59,927 --> 00:45:00,643
Sabes su direccion?
635
00:45:00,807 --> 00:45:02,684
No se ni su nombre, Jackie.
636
00:45:05,687 --> 00:45:06,642
Fue en un hotel.
637
00:45:08,247 --> 00:45:10,636
Que maravilla!
Como en 'Carta a Brezhnev'!
638
00:45:10,807 --> 00:45:13,037
No se me habia ocurrido.
639
00:45:13,207 --> 00:45:16,756
Y casi me hace gritar! En serio.
640
00:45:18,527 --> 00:45:19,437
Tambien Io hicimos en la ba�era.
641
00:45:21,967 --> 00:45:23,036
Fue estupendo.
642
00:45:24,687 --> 00:45:25,722
Me encanta!
643
00:45:31,047 --> 00:45:32,162
Te dio su gorra?
644
00:45:33,927 --> 00:45:36,600
Su gorra, la del uniforme.
645
00:45:37,567 --> 00:45:39,444
-Ah, no.
-No?
646
00:45:40,407 --> 00:45:42,875
Conoces a Melanie Beglin?
Pues tiene dos.
647
00:45:43,447 --> 00:45:45,324
De un aleman y de un sueco.
648
00:45:45,647 --> 00:45:46,318
Ah, si?
649
00:45:46,487 --> 00:45:47,920
Si. Esa si que es una puta.
650
00:45:50,087 --> 00:45:51,440
Huy, perdona, Sharon.
651
00:45:55,127 --> 00:45:56,845
No se de que tiene que reirse.
652
00:46:00,247 --> 00:46:02,317
Yo no me rio, no?
653
00:46:02,767 --> 00:46:03,916
Gracias a Dios.
654
00:46:07,967 --> 00:46:09,525
Baja eso, quieres?
655
00:46:13,327 --> 00:46:15,158
Podria irse a reir a otro sitio.
656
00:46:16,087 --> 00:46:18,203
-Dios mio!
-Es una de nuestras ventanas?
657
00:46:19,887 --> 00:46:22,276
Espera un momento. Quien es?
658
00:46:23,247 --> 00:46:26,080
Burgess! Burgess!
659
00:46:26,247 --> 00:46:27,521
Hijo de puta!
660
00:46:27,887 --> 00:46:30,447
Sal! Sal aqui! Vamos.
661
00:46:30,727 --> 00:46:33,639
-Vamos!
-Y tu no te metas en esto!
662
00:46:33,927 --> 00:46:35,201
Sal, Burgess!
663
00:46:35,367 --> 00:46:37,039
Vuelve a casa, imbecil!
664
00:46:37,207 --> 00:46:40,882
Craig, cari�o, vuelve a casa.
No esta ahi, gilipollas.
665
00:46:41,047 --> 00:46:44,756
Lo hago por ti, so puta. Vamos!
666
00:46:46,687 --> 00:46:47,642
Eso es, venga!
667
00:46:48,607 --> 00:46:51,883
Venga, vamos.
668
00:46:52,527 --> 00:46:53,243
Vamos.
669
00:46:53,407 --> 00:46:55,796
Que me atropelleis, co�o! Venga!
670
00:46:56,847 --> 00:46:58,644
Esta loco.
671
00:47:25,847 --> 00:47:29,123
Sabe, sargento?
Lo hizo deliberadamente.
672
00:47:29,287 --> 00:47:31,323
Retrocedio directamente hacia la gata.
673
00:47:31,807 --> 00:47:33,365
Pobrecilla!
674
00:47:33,607 --> 00:47:36,963
Y todo porque le di pastel de
carne dos noches seguidas.
675
00:47:38,287 --> 00:47:40,084
Tengo pruebas.
676
00:47:43,927 --> 00:47:45,406
Espa�ol, nada menos!
677
00:47:45,647 --> 00:47:46,682
Si, espa�ol.
678
00:47:46,847 --> 00:47:48,758
Uno irlandes no era suficiente?
679
00:47:49,887 --> 00:47:53,800
Y ese Simbad, espa�ol, va a pagar
las ventanas de los Burgess?
680
00:48:00,687 --> 00:48:02,120
Se va a quedar mucho tiempo?
681
00:48:02,727 --> 00:48:04,683
Depende de eI.
682
00:48:05,287 --> 00:48:07,801
Le he traido unos bocadillos.
683
00:48:08,087 --> 00:48:10,396
-De que?
-De jamon.
684
00:48:12,687 --> 00:48:14,040
Me ocupare de que se los den.
685
00:48:19,487 --> 00:48:20,556
Gracias.
686
00:48:29,247 --> 00:48:31,363
Un marinero espa�ol! Y un cuerno!
687
00:48:36,847 --> 00:48:38,599
-Es una mentirosa y una puta.
-Pues yo creo...
688
00:48:38,927 --> 00:48:40,599
Me importa un rabano Io que digas.
689
00:48:44,047 --> 00:48:46,925
Pedro el marino soy...
690
00:48:58,727 --> 00:48:59,762
Sharon...
691
00:49:00,207 --> 00:49:02,641
... estas segura de que el bebe no
se parecera al Sr. Burgess?
692
00:49:02,847 --> 00:49:06,522
No! El no es el padre, Kimberley.
Quien te Io ha dicho?
693
00:49:06,687 --> 00:49:09,201
-Nicola Malley.
-Pues dile que se vaya a la mierda.
694
00:49:09,367 --> 00:49:13,042
Ya Io he hecho.
Y tambien le ara�e la cara.
695
00:49:13,807 --> 00:49:17,004
-Y le tache todas las sumas.
-Estupendo.
696
00:49:43,807 --> 00:49:44,603
Hola, Sharon.
697
00:49:44,767 --> 00:49:47,600
- Como sabias que estaba aqui?
-No me viste donde las verduras?
698
00:49:47,767 --> 00:49:50,565
- Que quieres?
-Quiero hablar contigo, Sharon.
699
00:49:50,767 --> 00:49:52,803
Pues yo no quiero hablar con Vd.
700
00:49:52,967 --> 00:49:55,879
Por favor, Sharon. Tengo que hablar.
Estoy atormentado.
701
00:49:56,047 --> 00:49:58,641
Atormentado! Soy el hazmerreir
de Barrytown...
702
00:49:58,807 --> 00:50:02,516
...no puedo salir sin que me insulten.
Atormentado? Eres un maricon!
703
00:50:02,687 --> 00:50:04,518
-Por favor, Sharon.
- Que?
704
00:50:04,847 --> 00:50:05,962
Venga, que tengo prisa.
705
00:50:06,847 --> 00:50:09,361
Te quiero, Sharon.
706
00:50:09,527 --> 00:50:11,006
No te burles de mi.
707
00:50:11,447 --> 00:50:14,519
Por la Biblia. Te quiero.
708
00:50:15,087 --> 00:50:17,123
Estoy muy avergonzado, Sharon.
709
00:50:17,567 --> 00:50:19,797
Quiero cuidarte, Sharon.
710
00:50:19,967 --> 00:50:21,719
Ya me cuidaste hace siete meses.
711
00:50:21,967 --> 00:50:23,798
Tambien es mi hijo.
712
00:50:23,967 --> 00:50:24,604
Hijo?
713
00:50:24,767 --> 00:50:27,042
-Bebe, queria decir bebe.
-Tu bebe?
714
00:50:27,447 --> 00:50:29,039
Estas colgado.
715
00:50:29,807 --> 00:50:31,320
Vivi una mentira...
716
00:50:31,487 --> 00:50:34,877
...durante los uItimos 1 5 a�os.
Tu has hecho que me diera cuenta.
717
00:50:35,047 --> 00:50:36,924
-Has estado ensayando esto?
-No!
718
00:50:37,807 --> 00:50:41,800
Si. Bueno, no he pensado
en otra cosa.
719
00:50:42,447 --> 00:50:44,165
Ven a Londres conmigo.
720
00:50:44,687 --> 00:50:48,521
-Tengo una hermana alli.
-Vete a tomar por culo!
721
00:50:48,687 --> 00:50:50,564
Sharon, por favor, dejame terminar.
722
00:50:50,727 --> 00:50:53,195
No. No me ire con Vd.
Me quedo aqui.
723
00:50:53,367 --> 00:50:55,961
-Ademas, no es suyo.
-Es porque soy mayor que tu?
724
00:50:56,127 --> 00:50:58,561
-Te odio.
-No Io diras en serio?
725
00:50:58,727 --> 00:51:01,241
- Quieres que te Io cante?
- Y el bebe?
726
00:51:01,407 --> 00:51:04,877
-Olvidalo, no diste en el blanco.
-De eso nada!
727
00:51:05,047 --> 00:51:08,119
Fue un marinero espa�ol,...
728
00:51:08,287 --> 00:51:09,845
-...para que Io sepas.
-Espa�ol?
729
00:51:10,007 --> 00:51:12,316
Me acuesto con quien quiero,
Sr. Burgess. Entiende?
730
00:51:12,487 --> 00:51:13,966
No me Io creo.
731
00:51:14,127 --> 00:51:16,004
Vuelva a casa, Sr. Burgess.
Vuelva a casa.
732
00:51:16,167 --> 00:51:19,364
-Sharon, por favor.
-Callese de una vez.
733
00:51:19,527 --> 00:51:20,482
Vuelva a casa.
734
00:51:20,887 --> 00:51:23,117
Bien. De acuerdo.
735
00:51:23,407 --> 00:51:25,318
Sera nuestro secreto.
736
00:51:26,767 --> 00:51:29,156
Siempre te recordare, Sharon.
737
00:51:29,487 --> 00:51:30,886
Conoces a ese joven,...
738
00:51:31,527 --> 00:51:32,880
...te gusta...
739
00:51:33,367 --> 00:51:35,085
...te vas con eI a un hotel,...
740
00:51:35,447 --> 00:51:37,563
...y no recuerdas su nombre?
741
00:51:37,727 --> 00:51:38,523
Estaba borracha.
742
00:51:38,687 --> 00:51:41,963
Yo tambien cuando conoci a tu
madre, pero se que se llamaba Kay.
743
00:51:42,407 --> 00:51:45,558
Estaba completamente pedo.
Perdona mama.
744
00:51:46,167 --> 00:51:49,557
Y como sabes que era espa�ol?
O marinero?
745
00:51:50,767 --> 00:51:53,235
Podria ser un cartero pakistani.
746
00:51:55,647 --> 00:51:57,285
No teneis porque creerme.
747
00:51:58,247 --> 00:51:59,965
Muchas gracias!
748
00:52:12,807 --> 00:52:15,241
- Salimos?
-No.
749
00:52:18,407 --> 00:52:20,363
Tu te Io crees?
750
00:52:20,927 --> 00:52:24,715
Creo que seria feliz si el padre
fuera un marinero espa�ol,...
751
00:52:24,887 --> 00:52:27,082
...y no George Burgess.
752
00:52:28,247 --> 00:52:31,125
Por que no la dejas en paz?
Que quieres decir?
753
00:52:31,407 --> 00:52:33,477
Si dice que es un marinero espa�ol,...
754
00:52:33,647 --> 00:52:34,921
...por que no dejar que Io diga?
755
00:52:35,647 --> 00:52:37,444
- Y creernoslo?
-Si.
756
00:52:38,927 --> 00:52:39,882
No se.
757
00:52:41,007 --> 00:52:43,567
Si por Io menos nos diera un nombre.
758
00:52:43,767 --> 00:52:45,166
- Que mas te da?
- Que?
759
00:52:46,527 --> 00:52:50,281
-Me creen?
-Creo que si.
760
00:52:51,647 --> 00:52:52,523
Pero tiene mas morbo...
761
00:52:53,367 --> 00:52:56,200
...pensar en el Sr. Burgess
haciendolo contigo.
762
00:53:04,207 --> 00:53:07,563
Luchas contra el sentido del humor
de Barrytown.
763
00:53:10,247 --> 00:53:12,363
Que peste hay por aqui!
764
00:53:12,807 --> 00:53:15,401
No deberian dejar
entrar a prostitutas.
765
00:53:15,567 --> 00:53:17,319
-Te voy a matar!
-Dejala, vamos.
766
00:53:17,647 --> 00:53:20,036
Eh, Yvonne! Puta!
767
00:53:20,727 --> 00:53:22,399
No parece que me crean.
768
00:53:33,407 --> 00:53:35,557
Y tu que opinas, compadre mio?
769
00:53:38,727 --> 00:53:41,002
Lo siento, Bertie.
No estaba escuchando.
770
00:53:43,407 --> 00:53:45,318
Estaba mirando a
esa panda de cretinos.
771
00:53:47,047 --> 00:53:50,437
-Se estan burlando de mi.
-Venga ya, hombre!
772
00:53:50,607 --> 00:53:51,596
Te Io digo yo.
773
00:53:52,487 --> 00:53:54,637
Estan mirando hacia aqui y se rien.
774
00:53:54,847 --> 00:53:58,237
-Nadie se rie de ti.
-Que Io intenten.
775
00:53:59,087 --> 00:54:00,918
De todas formas, no fue Burgess.
776
00:54:03,407 --> 00:54:07,241
Fue un marinero espa�ol.
Segun ella. Sharon.
777
00:54:08,407 --> 00:54:09,237
Eso ha dicho?
778
00:54:10,407 --> 00:54:11,999
Entonces por que se ha fugado
Burgess?
779
00:54:14,967 --> 00:54:16,719
Sharon es una chica preciosa.
780
00:54:17,327 --> 00:54:18,840
Tiene a un monton de chicos detras.
781
00:54:19,767 --> 00:54:21,758
A Burgess ni se le ocurriria
acercarse a ella.
782
00:54:22,927 --> 00:54:24,679
Y creo que fue un marinero
espa�ol, de verdad.
783
00:54:24,927 --> 00:54:27,122
Si, hombre. Dice la verdad.
784
00:54:29,647 --> 00:54:33,401
Uno guapo, ya sabes. Y diferente.
785
00:54:34,447 --> 00:54:36,597
Alto y moreno.
786
00:54:37,007 --> 00:54:38,599
-Exotico.
-Exactamente.
787
00:54:40,127 --> 00:54:41,958
Y con una buena verga!
788
00:54:45,847 --> 00:54:47,360
Cristobal Colon!
789
00:54:54,327 --> 00:54:57,046
-Se ha movido!
-Pues claro.
790
00:54:57,247 --> 00:54:58,077
Dejame escuchar.
791
00:55:01,247 --> 00:55:02,236
Ha dado una patada aqui.
792
00:55:07,127 --> 00:55:09,436
-Y aqui tambien.
- Como ha podido hacerlo?
793
00:55:09,927 --> 00:55:12,236
Tiene dos piernas, Lisa.
794
00:55:22,247 --> 00:55:26,240
Lo que te digo, le di tanto
como eI a mi.
795
00:55:42,847 --> 00:55:44,041
Que hombre!
796
00:55:44,247 --> 00:55:48,081
No volvere mas alli. No me importa.
797
00:55:49,447 --> 00:55:52,166
No puedo disfrutar de la cerveza
en estas condiciones.
798
00:55:53,127 --> 00:55:54,845
George Burgess!
799
00:55:55,007 --> 00:55:57,805
Callate! Estoy harta! Sharon,...
800
00:55:58,407 --> 00:55:59,886
...tu padre ha estado defendiendo
tu honor.
801
00:56:00,047 --> 00:56:00,923
No es fantastico?
802
00:56:01,087 --> 00:56:03,521
- Que ha pasado?
-Nada, Sharon.
803
00:56:03,807 --> 00:56:06,082
No hagas caso a tu madre.
Ha vuelto a darle al jerez.
804
00:56:06,247 --> 00:56:07,202
Te has peleado?
805
00:56:07,487 --> 00:56:09,239
-No del todo.
- Que ha pasado?
806
00:56:12,647 --> 00:56:14,080
Pues dicen cosas.
807
00:56:15,247 --> 00:56:17,238
No permito que nadie...
808
00:56:17,767 --> 00:56:21,726
-...insulte a Sharon. Sea quien sea.
-Por que no pasaste de ellos?
809
00:56:21,887 --> 00:56:25,766
Porque no soy asi.
Eres mi hija, Sharon.
810
00:56:26,287 --> 00:56:27,322
Joder!
811
00:56:27,487 --> 00:56:31,116
Eres mi hija!
Y mientras vivas aqui...
812
00:56:31,287 --> 00:56:33,323
...no dejare que esos soplapollas
hablen mal de ti.
813
00:56:33,487 --> 00:56:35,523
-Sera mejor que me vaya.
-No.
814
00:56:35,687 --> 00:56:37,803
Me ire si sigues metiendote en peleas.
815
00:56:37,967 --> 00:56:40,401
No Io hare. SoIo ha sido esta vez.
816
00:56:41,447 --> 00:56:44,359
No les hare caso.
817
00:56:45,087 --> 00:56:46,839
Son un hatajo de mierdas.
818
00:56:47,887 --> 00:56:48,797
Mira,...
819
00:56:49,807 --> 00:56:52,162
-...ya se que Io hiciste por mi.
-Ya Io se.
820
00:56:52,327 --> 00:56:54,887
-Puedo defenderme yo sola.
-Esta es mi hija!
821
00:56:55,087 --> 00:56:55,678
Y ademas...
822
00:56:55,847 --> 00:56:57,200
...no tienen porque insultarme.
823
00:56:57,447 --> 00:56:59,483
Es verdad, Sharon, claro.
824
00:57:03,767 --> 00:57:05,166
-Es un trauma horrible.
-El que?
825
00:57:05,327 --> 00:57:08,239
Llevar 25 a�os casada, y descubrir
que tu marido es un gilipollas.
826
00:57:15,127 --> 00:57:19,040
Siglos, hay que esperar para que le
den a uno las gracias en esta casa.
827
00:58:11,567 --> 00:58:12,761
Va a dar a luz!
828
00:58:14,807 --> 00:58:17,037
-No.
-Apartate, dejale sitio.
829
00:58:17,207 --> 00:58:18,686
Tengo que ir al ba�o.
830
00:58:18,887 --> 00:58:19,842
SoIo es eso?
831
00:58:27,807 --> 00:58:29,559
Esta hirviendo el agua.
832
00:58:50,967 --> 00:58:53,686
-No vas a salir con esa pinta!
-Papa por favor!
833
00:58:53,927 --> 00:58:55,406
No vas a salir...
834
00:58:55,567 --> 00:58:56,920
...asi vestida.
835
00:58:57,727 --> 00:58:59,718
-Ve haciendote a la idea.
-Por que?
836
00:58:59,887 --> 00:59:03,118
Todos los moscones de Barrytown
te seguiran, eso es Io que pasa.
837
00:59:03,287 --> 00:59:04,163
Ya esta bien, Dessie.
838
00:59:06,967 --> 00:59:09,561
-Ya tenemos a una.
- Una que?
839
00:59:10,487 --> 00:59:14,162
Sube y ponte una falda como Dios
manda. Entonces podras salir.
840
00:59:14,647 --> 00:59:17,207
-Ve, cari�o.
-No tienes ni idea!
841
00:59:21,447 --> 00:59:23,244
-Adonde vas?
-A ver a Jackie.
842
00:59:32,767 --> 00:59:35,327
Que?... Que?
843
00:59:36,287 --> 00:59:40,246
-Vete a jugar con tus amigos.
-No puedo ir al pub.
844
00:59:40,967 --> 00:59:43,845
Tienes razon. Yo no se Io
permitiria a mi padre.
845
00:59:44,167 --> 00:59:45,043
Estas de acuerdo entonces?
846
00:59:45,247 --> 00:59:47,078
Si, ven aqui.
847
00:59:47,647 --> 00:59:51,526
Si no cambia y sigue haciendo el
gilipollas, nos vamos vale?
848
00:59:51,967 --> 00:59:54,481
-En serio?
-Si, por que no?
849
00:59:54,647 --> 00:59:56,922
Cualquier cosa por alejarse de todas
estas malditas estatuillas.
850
00:59:57,407 --> 00:59:58,726
Me ponen a cien.
851
00:59:59,567 --> 01:00:00,966
No estoy tranquila,...
852
01:00:01,567 --> 01:00:04,206
...con todas estas
figurillas mirandome.
853
01:00:05,487 --> 01:00:06,283
Mira, Sharon,...
854
01:00:07,647 --> 01:00:08,636
...el Sr. Burgess.
855
01:00:34,247 --> 01:00:35,282
Hola.
856
01:00:38,567 --> 01:00:40,842
-He dicho 'hola', papa.
-Ya te he oido.
857
01:00:45,367 --> 01:00:46,686
No me dejas ver, apartate.
858
01:00:50,487 --> 01:00:51,840
Estaba viendo eso!
859
01:00:58,247 --> 01:00:59,760
Por que ya no me hablas?
860
01:01:00,007 --> 01:01:01,565
-Si que te hablo.
-No.
861
01:01:01,727 --> 01:01:04,639
Que si. Te dije 'hola' ayer.
862
01:01:04,887 --> 01:01:08,641
No como es debido. La uItima vez
que me hablaste fue...
863
01:01:09,767 --> 01:01:11,883
...la noche antes de que te pegaran
en la nariz.
864
01:01:12,967 --> 01:01:14,719
Por que me tratas como
a una mierda, papa?
865
01:01:14,967 --> 01:01:17,435
-No se de que me hablas.
-Si.
866
01:01:18,327 --> 01:01:21,239
Te Io digo? Porque soy la
verg�enza de la familia.
867
01:01:21,407 --> 01:01:24,399
No Io niegues. Es la verdad.
868
01:01:25,327 --> 01:01:27,363
He sido estupida y egoista.
869
01:01:27,647 --> 01:01:28,716
No me di cuenta.
870
01:01:30,167 --> 01:01:31,919
Y tu sigues pensando que
el Sr. Burgess es...
871
01:01:32,087 --> 01:01:34,885
No pienso que
el Sr. Burgess sea nada.
872
01:01:35,087 --> 01:01:37,681
Lo piensas. Aunque Io disimules bien.
873
01:01:39,447 --> 01:01:42,723
Perdona, papa. Has estado estupendo.
874
01:01:45,647 --> 01:01:47,205
Por eso, creo que sera mejor
que me vaya,...
875
01:01:47,367 --> 01:01:50,006
...para todos, asi estaras mejor.
876
01:01:50,927 --> 01:01:51,996
-Irte?
-Si.
877
01:01:52,247 --> 01:01:53,726
Jackie y yo vamos a alquilar un piso.
878
01:01:55,247 --> 01:01:56,282
Tu no te vas.
879
01:01:56,447 --> 01:01:58,756
Quiero irme.
880
01:01:59,887 --> 01:02:01,002
Por vuestro bien.
881
01:02:03,447 --> 01:02:04,323
Buenas noches.
882
01:02:05,047 --> 01:02:06,321
Sharon, no!
883
01:02:12,567 --> 01:02:13,522
No se ira.
884
01:02:15,167 --> 01:02:16,361
Hablare con ella ma�ana.
885
01:02:18,967 --> 01:02:20,002
Has estado estupendo, papa.
886
01:02:22,767 --> 01:02:23,882
Me ha pedido perdon.
887
01:02:27,767 --> 01:02:28,563
AI pub!
888
01:02:30,287 --> 01:02:32,596
Que es algo duro y
peludo por fuera...
889
01:02:39,247 --> 01:02:40,077
...y humedo...
890
01:02:42,647 --> 01:02:44,603
...y suave por dentro?
891
01:02:48,447 --> 01:02:50,039
Empieza por c...
892
01:02:50,807 --> 01:02:54,800
...y acaba por o. Y tiene otra o.
893
01:02:58,647 --> 01:03:00,319
Un coco!
894
01:03:04,807 --> 01:03:07,002
No puedes irte. No Io permitire.
895
01:03:07,167 --> 01:03:09,362
-Intentalo.
-No hay necesidad.
896
01:03:10,047 --> 01:03:13,084
Queremos que te quedes aqui,
con nosotros.
897
01:03:13,487 --> 01:03:16,047
Y que tengas el bebe con nosotros,
verdad, Kay?
898
01:03:16,247 --> 01:03:17,123
-Me voy.
- Cuando?
899
01:03:17,287 --> 01:03:19,198
-Despues de cenar.
-Hoy?
900
01:03:19,367 --> 01:03:21,562
Por Dios, Sharon!
901
01:03:25,847 --> 01:03:28,805
Espero que hayas disfrutado
poniendote asi.
902
01:03:29,007 --> 01:03:30,486
Es por vuestro bien.
903
01:03:32,247 --> 01:03:34,317
Mira. Esta es tu casa.
904
01:03:34,967 --> 01:03:35,877
Tienes que quedarte.
905
01:03:36,047 --> 01:03:37,765
Quedarte con tu familia.
906
01:03:39,487 --> 01:03:43,480
Puede ser. Pero ese bebe seguira
recordandote al Sr. Burgess,...
907
01:03:43,887 --> 01:03:46,082
...aunque no sea suyo.
908
01:03:46,807 --> 01:03:48,160
Voy a subir a hacer la maleta.
909
01:04:09,127 --> 01:04:10,606
No se ira, Kay.
910
01:04:12,367 --> 01:04:13,516
Ya veras.
911
01:04:14,887 --> 01:04:18,243
Y tu, cretino, vas a lavar los platos
cuando termines.
912
01:04:37,167 --> 01:04:38,600
-Estas sola?
-Si.
913
01:04:39,247 --> 01:04:42,205
- Y las ni�as?
-No Io se. Fuera.
914
01:04:42,967 --> 01:04:44,002
Muy bien.
915
01:04:45,967 --> 01:04:47,400
-No te vayas, Sharon.
-Debo hacerlo.
916
01:04:47,567 --> 01:04:48,886
No Io hagas!
917
01:04:56,487 --> 01:04:58,717
Perdona. Por llorar.
918
01:04:59,487 --> 01:05:00,715
No se que decir.
919
01:05:02,247 --> 01:05:03,441
Perdona, Sharon.
920
01:05:04,487 --> 01:05:05,920
No he llorado desde que era un ni�o.
921
01:05:06,247 --> 01:05:07,646
Lloraste cuando el Mundial.
922
01:05:07,927 --> 01:05:09,838
Digo sobrio, Sharon.
923
01:05:10,847 --> 01:05:12,166
Borracho no cuenta.
924
01:05:13,247 --> 01:05:15,477
Todos hacemos tonterias
cuando estamos borrachos.
925
01:05:15,647 --> 01:05:16,318
Ya Io se.
926
01:05:17,127 --> 01:05:20,199
Dios! Perdoname.
No queria decir eso.
927
01:05:21,247 --> 01:05:23,044
-Ya Io se.
-Lo siento.
928
01:05:24,487 --> 01:05:25,317
Veras,...
929
01:05:27,007 --> 01:05:30,397
...me he portado como un gilipollas
porque me encontraba fatal.
930
01:05:31,327 --> 01:05:34,763
Es culpa mia. Por favor,
no te vayas, Sharon.
931
01:05:34,967 --> 01:05:37,083
-SoIo te recordare...
-Perdona la interrupcion.
932
01:05:38,367 --> 01:05:40,403
Me resulta muy dificil decirlo.
933
01:05:43,247 --> 01:05:45,124
Queria que te sintieras mal...
934
01:05:45,647 --> 01:05:47,524
...porque me daba pena de mi mismo.
935
01:05:47,927 --> 01:05:49,519
No puedo ni mirarte al decir esto.
936
01:05:55,127 --> 01:05:58,676
Por favor, no te vayas, Sharon.
Te necesitamos aqui.
937
01:06:00,047 --> 01:06:01,241
Las ni�as...
938
01:06:14,847 --> 01:06:15,836
Y el bebe?
939
01:06:19,887 --> 01:06:21,445
Me siento como un gilipollas.
940
01:06:24,647 --> 01:06:25,841
Te quiero, Sharon.
941
01:06:26,887 --> 01:06:29,447
Y al bebe. Sera tuyo...
942
01:06:30,847 --> 01:06:32,121
...y Io querre igual.
943
01:06:33,367 --> 01:06:35,164
Y si se parece al Sr.Burgess?
944
01:06:35,567 --> 01:06:38,843
Que mas da a quien se parezca.
Me importa un rabano.
945
01:06:39,207 --> 01:06:40,162
Es facil decirlo.
946
01:06:40,327 --> 01:06:42,761
Pero Io digo en serio, Sharon,
te Io juro.
947
01:06:43,727 --> 01:06:46,366
Aunque se pareciera al culo de
Burgess, Io querria igual.
948
01:06:48,967 --> 01:06:50,002
Por la Biblia.
949
01:06:52,887 --> 01:06:55,560
Y si es una ni�a y
se parece al Sr. Burgess?
950
01:06:58,847 --> 01:07:01,202
Entonces, habra que estrangulara
y dejarsela en la entrada.
951
01:07:03,127 --> 01:07:03,957
Era una broma.
952
01:07:05,047 --> 01:07:06,162
Sera preciosa.
953
01:07:06,647 --> 01:07:10,435
Mas le vale. Somos una familia guapa.
954
01:07:16,807 --> 01:07:17,603
De todos modos...
955
01:07:19,287 --> 01:07:20,606
...no se parecera a Burgess...
956
01:07:21,327 --> 01:07:23,716
-...porque no es el padre, verdad?
-No.
957
01:07:28,287 --> 01:07:30,721
A menos que tu marinero espa�ol
se le parezca un poco.
958
01:07:32,887 --> 01:07:34,161
Un poquitin.
959
01:07:36,567 --> 01:07:37,522
Ah, vale.
960
01:07:55,567 --> 01:07:58,639
Toma, compra unos 7-Up y unos
refrescos de esos de Tina Turner.
961
01:07:58,807 --> 01:08:00,001
- Cuales son?
-Pepsi.
962
01:08:00,167 --> 01:08:03,045
- Y yo?
-Toblerone? Toblerone para mama.
963
01:08:03,247 --> 01:08:07,240
-Vamos, vamos.
-Traedme unos marshmallows.
964
01:08:09,407 --> 01:08:11,762
-Estas bien, Kay?
-Si.
965
01:08:14,807 --> 01:08:18,243
Mama! Que te parece Sebastian?
Precioso.
966
01:08:19,247 --> 01:08:22,956
-River. Llamalo River, Sharon.
- Que te parece...? Mama!
967
01:08:23,767 --> 01:08:25,564
- Que te parece Marcus?
-Precioso.
968
01:08:25,727 --> 01:08:26,796
Menuda ayuda!
969
01:08:27,407 --> 01:08:30,319
Deberias llamarlo Desmond.
Venga te llevo, cari�o.
970
01:08:30,487 --> 01:08:32,398
-Keanu.
-Ni hablar.
971
01:08:32,607 --> 01:08:36,202
-Entonces, River.
-River Curley? Anda ya, Lisa!
972
01:08:54,567 --> 01:08:55,761
Es...es para mi mujer.
973
01:09:09,727 --> 01:09:12,241
Metelo ahi, en el enchufe.
974
01:09:12,447 --> 01:09:14,039
-En cuaI?
-En el de atras.
975
01:09:14,247 --> 01:09:15,919
-Este?
-Si, venga.
976
01:09:19,247 --> 01:09:21,238
Pero que co�o ha pasado?
977
01:09:21,607 --> 01:09:23,882
- Que ha pasado?
-Ha metido el clavo en el enchufe.
978
01:09:24,047 --> 01:09:26,003
Otra vez? Por que Io has hecho?
979
01:09:26,167 --> 01:09:28,237
-Porque entraba.
-Tendremos que reconocerla.
980
01:09:28,447 --> 01:09:32,076
Voy por mi chaqueta.
Veras la puta cuenta de la luz.
981
01:09:32,247 --> 01:09:33,885
-Estas leyendo esto?
- Que?
982
01:09:36,087 --> 01:09:36,678
Si.
983
01:09:36,847 --> 01:09:39,315
-Por que?
-Por curiosidad, ya sabes.
984
01:09:39,967 --> 01:09:42,720
Kimberley ha vuelto a intentar
electrocutarse.
985
01:09:45,567 --> 01:09:47,797
Tienes calambres, Sharon?
986
01:09:49,367 --> 01:09:50,004
No.
987
01:09:51,247 --> 01:09:53,283
Bien. Porque podrian ser terribles.
988
01:09:54,247 --> 01:09:55,805
Cruzaremos los dedos.
989
01:09:55,967 --> 01:09:58,117
-AIguna otra cosa?
-Mala? No.
990
01:09:58,447 --> 01:10:01,086
Bien. Hasta luego.
991
01:10:02,007 --> 01:10:05,443
-Donde estas?
- Se la puede tocar?
992
01:10:12,647 --> 01:10:14,603
He leido otro capitulo.
993
01:10:15,207 --> 01:10:17,721
Sobre, ya sabes, Io de hacerlo...
994
01:10:17,927 --> 01:10:20,077
-El sexo?
-Si.
995
01:10:22,887 --> 01:10:23,922
No se...
996
01:10:25,607 --> 01:10:27,120
...me parece muy complicado.
997
01:10:27,567 --> 01:10:28,966
No puedo decir que no Io sepa.
998
01:10:33,447 --> 01:10:36,803
Yo diria que George Burgess fue un
hacha en los juegos preliminares.
999
01:10:37,367 --> 01:10:39,437
-Papa!
-Era una broma.
1000
01:10:41,007 --> 01:10:41,678
Pero,...
1001
01:10:43,447 --> 01:10:45,881
...eso de echar polvos,...
1002
01:10:48,247 --> 01:10:49,236
...sabes, no se. Sharon...
1003
01:10:49,727 --> 01:10:50,842
Yo hablaria con mama.
1004
01:10:53,647 --> 01:10:56,081
Ah, si, muy bien, muy bien.
1005
01:11:08,007 --> 01:11:09,281
Vamos!
1006
01:11:09,607 --> 01:11:12,167
No quiero perderme la Feria
de Anticuarios!
1007
01:11:13,167 --> 01:11:15,840
-Tus u�as, Dessie!
-Perdona.
1008
01:11:19,447 --> 01:11:20,084
Que tal?
1009
01:11:26,527 --> 01:11:27,562
Te quiero, Kay.
1010
01:11:28,167 --> 01:11:31,557
Dios! Sal y lavate los dientes.
1011
01:11:32,207 --> 01:11:35,165
No, espera. Hazlo otra vez.
1012
01:11:35,967 --> 01:11:39,960
-El que? Eso?
-Si.
1013
01:11:49,927 --> 01:11:51,918
Te gusta asi, Kay?
1014
01:11:53,007 --> 01:11:54,201
Esta bien.
1015
01:11:58,527 --> 01:12:00,085
Donde has aprendido a hacer esto?
1016
01:12:00,247 --> 01:12:01,919
-SueItame.
-Donde?
1017
01:12:02,207 --> 01:12:03,799
En un libro! Dejame!
1018
01:12:30,607 --> 01:12:33,041
Siempre te recordare, Sharon.
1019
01:12:40,367 --> 01:12:41,356
Dios mio!
1020
01:12:41,887 --> 01:12:44,162
Que pasa? Ya viene?
1021
01:12:44,327 --> 01:12:46,363
No, no. Perdon.
1022
01:12:47,047 --> 01:12:49,083
Estaba quedandome
dormida sin darme cuenta.
1023
01:12:49,247 --> 01:12:50,316
No pasa nada.
1024
01:12:51,007 --> 01:12:53,646
Hay que tener cuidado con estas cosas.
1025
01:12:54,167 --> 01:12:55,964
No nos gustaria que rompieses aguas...
1026
01:12:56,127 --> 01:12:58,516
...en el sofa, verdad, Dessie?
1027
01:12:58,687 --> 01:13:00,166
Son fundas nuevas.
1028
01:13:01,847 --> 01:13:02,962
Lo siento, Sharon.
1029
01:13:04,687 --> 01:13:07,520
Eso que ha dicho Kay
es horrible. Horrible!
1030
01:13:07,687 --> 01:13:09,245
SoIo estaba bromeando.
1031
01:13:09,407 --> 01:13:13,400
Hay bromas y bromas. Pero esta
era de las mas asquerosas.
1032
01:13:13,727 --> 01:13:15,445
De muy mal gusto!
1033
01:13:20,007 --> 01:13:24,000
SoIo hay una persona en esta casa
que se tome las cosas en serio. Yo.
1034
01:13:24,247 --> 01:13:26,556
Perdona, soy la embarazada.
1035
01:13:26,727 --> 01:13:30,003
Estas insoportable por culpa
de tus hormonas.
1036
01:13:30,167 --> 01:13:31,316
No les pasa nada malo a mis hormonas.
1037
01:13:31,487 --> 01:13:35,002
No he dicho eso.
No les pasa nada malo en si.
1038
01:13:35,207 --> 01:13:37,163
Malo no es la palabra adecuada.
1039
01:13:37,767 --> 01:13:39,837
Desequilibrio es mas correcto.
1040
01:13:40,567 --> 01:13:43,127
Y el resultado es
irritabilidad y depresion.
1041
01:13:43,287 --> 01:13:44,800
Gracias, Profesor Curley.
1042
01:13:48,887 --> 01:13:50,161
Cuando tu madre estaba...
1043
01:13:51,807 --> 01:13:53,638
...Ios tiempos han cambiado,
ya Io sabes.
1044
01:13:54,967 --> 01:13:57,845
Cuando tu madre tuvo a Craig,
yo estaba en el trabajo.
1045
01:13:58,567 --> 01:14:00,364
Cuando te tuvo a ti, yo estaba
en casa de mi madre.
1046
01:14:01,327 --> 01:14:03,238
Cuando Sonny, tambien
estaba trabajando.
1047
01:14:04,807 --> 01:14:07,765
Cuando Lisa,...ni Io recuerdo.
1048
01:14:08,927 --> 01:14:11,919
Y cuando Darren, estaba en el pub
con mis amigos.
1049
01:14:12,527 --> 01:14:13,880
Tienes una gran memoria.
1050
01:14:14,047 --> 01:14:15,241
Actualmente,...
1051
01:14:15,687 --> 01:14:18,645
...Ios maridos estan con sus esposas.
1052
01:14:19,447 --> 01:14:20,846
Yo pienso que es mucho mejor.
1053
01:14:22,247 --> 01:14:23,441
Porque asi pueden...
1054
01:14:24,007 --> 01:14:25,235
...cogerlas de las manos y...
1055
01:14:26,167 --> 01:14:28,158
...darles animos...
1056
01:14:29,327 --> 01:14:31,318
...y ver como nacen sus hijos.
1057
01:14:33,287 --> 01:14:35,005
Sharon, yo...
1058
01:14:35,767 --> 01:14:37,837
...bueno, soIo si tu quieres,...
1059
01:14:40,367 --> 01:14:42,403
...no me importaria
quedarme contigo...
1060
01:14:42,687 --> 01:14:43,483
...cuando Io tengas.
1061
01:14:45,127 --> 01:14:46,003
Ah, no.
1062
01:14:48,807 --> 01:14:49,603
Bueno.
1063
01:14:52,167 --> 01:14:55,921
-Pero tu, tranquila, eh, Sharon?
-Si, papa.
1064
01:15:06,327 --> 01:15:08,204
Estoy mo�a!
1065
01:15:08,647 --> 01:15:11,605
No tendria que estar
haciendo esto. Beber.
1066
01:15:12,727 --> 01:15:16,606
No seas tonta. Es bueno que te
emborraches de vez en cuando.
1067
01:15:18,727 --> 01:15:19,921
Me voy a marear.
1068
01:15:21,087 --> 01:15:22,839
Dios! Venga.
1069
01:15:36,367 --> 01:15:40,076
De momento, vale.
Luego Io saco y Io vacio.
1070
01:15:44,407 --> 01:15:47,365
-Me voy a casa.
- Va a empezar ya?
1071
01:15:47,527 --> 01:15:50,166
Si. No, creo.
1072
01:15:51,367 --> 01:15:52,880
Quiero ir a casa.
1073
01:15:53,247 --> 01:15:57,160
Vamos. Deja pasar, gilipollas.
Vamos, Sharon.
1074
01:15:58,567 --> 01:15:59,716
Perdon.
1075
01:16:02,447 --> 01:16:03,880
Tenemos que pasar.
1076
01:16:08,247 --> 01:16:10,283
Oh, perdone! Ya se Io limpiare.
1077
01:16:14,327 --> 01:16:15,555
Taxi! Aqui!
1078
01:16:16,487 --> 01:16:19,479
Me ha visto, el muy cabron.
El siguiente...
1079
01:16:21,727 --> 01:16:25,163
Eh, oiga! Cuidado!
1080
01:16:26,727 --> 01:16:28,080
Estoy chorreando!
1081
01:16:35,767 --> 01:16:37,519
A que te buscas tu tu propio taxi!
1082
01:16:37,967 --> 01:16:40,959
-Ha pasado algo mas?
-No. Lo siento, Jackie.
1083
01:16:41,127 --> 01:16:42,401
Vete a la mierda!
1084
01:16:45,927 --> 01:16:47,076
Taxi!
1085
01:16:51,527 --> 01:16:54,803
-Lo siento.
-Espera! Tenemos dinero?
1086
01:16:57,447 --> 01:16:58,675
Joder!
1087
01:17:08,047 --> 01:17:09,036
Mierda!
1088
01:17:10,047 --> 01:17:11,526
Vamos, Darren!
1089
01:17:13,247 --> 01:17:14,521
Que porqueria!
1090
01:17:15,647 --> 01:17:18,844
Vamos! Siete segundos, Darren!
1091
01:17:19,047 --> 01:17:21,003
Nueve segundos, chicos!
1092
01:17:21,567 --> 01:17:25,037
Nueve segundos!
Vamos! Animo!
1093
01:17:25,967 --> 01:17:28,242
Vamos!Un uItimo esfuerzo!
1094
01:17:29,607 --> 01:17:31,245
Pobre desgraciado!
1095
01:17:32,687 --> 01:17:34,598
Acabara echando el bofe.
1096
01:17:43,887 --> 01:17:46,560
Eh, Burgess! Burgess!
1097
01:17:48,567 --> 01:17:50,683
Sabes Io que me gustaria
hacer con esto, Burgess?
1098
01:17:59,327 --> 01:18:02,478
Papa! Papa!
Sharon va a tener el ni�o.
1099
01:18:02,647 --> 01:18:05,161
Dice que ya han empezado
las contracciones.
1100
01:18:06,247 --> 01:18:09,922
Dios mio! Alerta roja!
Alerta roja!
1101
01:18:19,247 --> 01:18:22,637
Vamos, deprisa, venga.
1102
01:18:24,487 --> 01:18:27,923
Bajadla, dejad sitio.
1103
01:18:28,327 --> 01:18:32,206
-Lisa, sube y trae sus cosas.
-Y mi cepillo de dientes, Lisa.
1104
01:18:32,367 --> 01:18:34,244
Cuidado con el escalon, Sharon. Asi.
1105
01:18:34,807 --> 01:18:36,923
Este seto necesita una poda, verdad?
1106
01:18:38,207 --> 01:18:40,038
Hasta ahora, todo va bien.
1107
01:18:40,447 --> 01:18:42,324
-Puedo ir con vosotros?
-No, no puedes.
1108
01:18:43,527 --> 01:18:44,880
Estas en buenas manos.
1109
01:18:46,407 --> 01:18:47,317
Venga.
1110
01:18:47,727 --> 01:18:50,560
-Cuidado con la cabeza.
- Quieres llevarte unos bocadillos?
1111
01:18:50,727 --> 01:18:51,796
Bocadillos?
1112
01:18:52,607 --> 01:18:55,246
Vamos al hospital, no de picnic!
1113
01:18:55,447 --> 01:18:57,244
Daselo por ese lado.
1114
01:19:01,247 --> 01:19:03,317
-Te duele de verdad, Sharon?
-Largate.
1115
01:19:03,487 --> 01:19:04,317
Fuera de aqui.
1116
01:19:05,567 --> 01:19:07,842
Todo ira bien, ya veras.
1117
01:19:12,047 --> 01:19:14,003
Llamanos en cuanto tengas noticias,
de acuerdo?
1118
01:19:14,247 --> 01:19:15,157
Me Io pensare.
1119
01:19:39,687 --> 01:19:41,518
-Papa.
- Si, cari�o?
1120
01:19:41,767 --> 01:19:44,327
-Callate.
-De acuerdo.
1121
01:19:48,087 --> 01:19:49,725
Ponte verde, hijoputa.
1122
01:19:50,207 --> 01:19:52,038
Por que no estaran todos en verde?
1123
01:19:52,807 --> 01:19:55,560
SoIo es el cuello del utero
que se dilata.
1124
01:19:56,687 --> 01:19:58,245
Toma, Sharon.
1125
01:19:58,407 --> 01:20:01,558
Cronometra las contracciones,
para decirselo a los medicos.
1126
01:20:01,767 --> 01:20:02,756
Les impresionara.
1127
01:20:03,087 --> 01:20:03,997
Verde!
1128
01:20:05,247 --> 01:20:08,444
Dios! Sientate bien. Respira hondo.
1129
01:20:08,687 --> 01:20:10,325
Asi Io hago yo siempre.
1130
01:20:15,127 --> 01:20:17,357
Ya casi estamos. Ya casi estamos.
1131
01:20:25,247 --> 01:20:26,760
-Papa.
-Perdona.
1132
01:20:29,207 --> 01:20:31,357
Apartate zombi!
1133
01:20:31,807 --> 01:20:34,401
Mirale la cara!
1134
01:20:35,087 --> 01:20:36,315
Ya estamos. Ya hemos llegado.
1135
01:20:43,447 --> 01:20:47,440
Vamos, cari�o. Todo ira bien.
Te encuentras bien?
1136
01:21:08,407 --> 01:21:10,682
Esto es para acelerar
la dilatacion, nada mas.
1137
01:21:11,727 --> 01:21:14,002
Cuando ves un tubo en la tele, crees
que es por un problema grave...
1138
01:21:14,167 --> 01:21:14,963
...pero aqui no.
1139
01:21:18,127 --> 01:21:19,321
Esto te relajara.
1140
01:21:41,847 --> 01:21:42,996
Es el primero?
1141
01:21:43,847 --> 01:21:44,563
Si.
1142
01:21:45,087 --> 01:21:48,238
No. Es mi primer nieto.
1143
01:21:51,407 --> 01:21:52,237
Y el suyo, es el primero?
1144
01:21:52,687 --> 01:21:53,881
No. El tercero.
1145
01:21:58,767 --> 01:21:59,677
Ha leido esto?
1146
01:22:15,247 --> 01:22:18,398
- Cuanto falta?
-No mucho. Ya casi esta.
1147
01:22:20,567 --> 01:22:22,080
Ya se ve la cabeza del ni�o, Sharon.
1148
01:22:22,407 --> 01:22:23,362
Es grande?
1149
01:22:25,847 --> 01:22:28,566
No empujes. Es demasiado pronto.
No empujes.
1150
01:22:35,807 --> 01:22:37,001
Sientes esto?
1151
01:22:38,807 --> 01:22:41,879
Bingo! Vamos alla!
1152
01:22:57,767 --> 01:22:58,961
Vas a salir?
1153
01:23:03,447 --> 01:23:06,245
Vamos, Sharon, una vez mas. Empuja!
1154
01:23:06,727 --> 01:23:09,605
Empuja! Asi, bien. Empuja!
1155
01:23:11,247 --> 01:23:12,600
Lo estas haciendo muy bien.
Empuja!
1156
01:23:18,327 --> 01:23:18,998
Ya basta!
1157
01:23:20,767 --> 01:23:22,041
Que venga la Dra. Cook.
1158
01:23:23,087 --> 01:23:26,921
No Io se, Kay. No Io se. No me dicen
nada las enfermeras.
1159
01:23:28,167 --> 01:23:30,442
Entro alli hace siglos...
1160
01:23:30,607 --> 01:23:32,962
...y algunas de
las que entraron despues...
1161
01:23:35,967 --> 01:23:37,844
Tienes razon. Tienes razon.
1162
01:23:45,447 --> 01:23:48,803
Que? De acuerdo. Te volvere a
llamar en cuanto me entere de algo.
1163
01:23:54,887 --> 01:23:56,445
Ni�o o ni�a, Sharon?
1164
01:23:57,007 --> 01:23:57,962
Me da igual.
1165
01:23:58,127 --> 01:23:59,640
Que este sano.
1166
01:24:00,247 --> 01:24:01,760
Le quedaran marcas en la cabeza?
1167
01:24:02,287 --> 01:24:05,165
SoIo unos dias.
Cinco libras a que es ni�a.
1168
01:24:08,007 --> 01:24:09,998
Empuja bien una vez mas, Sharon.
1169
01:24:11,567 --> 01:24:13,444
Muy bien. Empuja.
1170
01:24:45,687 --> 01:24:46,722
Mira, Sharon.
1171
01:25:21,207 --> 01:25:22,606
Guardatelo para tu mujer!
1172
01:25:27,887 --> 01:25:29,764
Siete libras con doce onzas.
1173
01:25:30,927 --> 01:25:33,361
Siete libras con doce onzas.
1174
01:25:33,887 --> 01:25:35,036
Doce!
1175
01:25:35,687 --> 01:25:38,360
Si. Dos brazos, dos piernas
y una cabeza, si.
1176
01:25:39,367 --> 01:25:42,723
No es sarcasmo, cari�o, no.
Es que estoy feliz.
1177
01:25:42,967 --> 01:25:44,559
De acuerdo. Hasta luego.
1178
01:25:58,167 --> 01:25:59,964
Siete libras con doce onzas.
1179
01:26:01,807 --> 01:26:04,037
Es un pavo o un bebe?
1180
01:26:05,127 --> 01:26:06,037
Es un bebe!
1181
01:26:07,447 --> 01:26:10,917
-Entonces es un bebe hermoso.
-A que si?
1182
01:26:11,927 --> 01:26:13,406
Aunque, como pavo, es peque�o.
1183
01:26:16,207 --> 01:26:19,836
Siete libras, doce onzas.
Siete libras, doce onzas.
1184
01:26:49,967 --> 01:26:51,685
Como mama! verdad?
1185
01:26:57,967 --> 01:26:59,844
...Y frotas suavemente
la espalda, asi...
1186
01:27:00,327 --> 01:27:03,399
...y le das una palmadita, para que
expulse los gases.
1187
01:27:44,047 --> 01:27:46,322
-Dios mio!
- Que te pasa?
1188
01:27:51,807 --> 01:27:53,559
Estas llorando?
1189
01:27:54,567 --> 01:27:58,560
No. Estoy riendo. Se me
ha ocurrido llamarla Giorgina.
1190
01:28:16,367 --> 01:28:19,677
Por ahi, aqui es.
1191
01:28:28,847 --> 01:28:30,405
Oh, Dios!
83960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.