Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:17,760
Listen up! This is a search,
rescue, and recovery mission!
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,970
We got a 200-occupancy building.
Partial collapse.
3
00:00:20,980 --> 00:00:22,730
There's no telling
if the rest of the property
4
00:00:22,730 --> 00:00:26,100
will stay intact,
so everyone must be evacuated!
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,270
Let's go!
- Yes, sir!
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,030
I know you're scared.
I am, too.
7
00:00:39,030 --> 00:00:40,990
But we are the closest hospital
to the scene.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
In a matter of minutes,
we are going to be inundated
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,250
with dozens of trauma patients,
10
00:00:45,250 --> 00:00:48,290
patients who have lost
everything that matters to them,
11
00:00:48,290 --> 00:00:50,000
and they're going to
be terrified, too.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
So we cannot appear distracted.
13
00:00:51,300 --> 00:00:54,670
But, Dr. Wolf,
it's Ericka's building.
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,260
I understand this goes against
everything I've ever taught you,
15
00:00:57,260 --> 00:00:58,720
but some days being a doctor
16
00:00:58,720 --> 00:01:01,390
requires a certain level
of disassociation.
17
00:01:02,730 --> 00:01:04,640
Today is one of those days.
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,620
Patient rooms are reserved
for critical cases!
19
00:01:22,620 --> 00:01:25,460
Minor injuries
go wherever we have space.
20
00:01:25,460 --> 00:01:28,330
We have chairs
when we run out of beds.
21
00:01:28,330 --> 00:01:29,670
We need an MBG test!
22
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
Is the pain sharp
or is it dull?
23
00:01:32,420 --> 00:01:34,670
Negative Hoffman's sign
and normal neuro exam,
24
00:01:34,670 --> 00:01:37,340
but with that shoulder pain
and history of blunt trauma,
25
00:01:37,340 --> 00:01:39,090
my bet's on high-grade
high-grade splenic lac.
26
00:01:39,090 --> 00:01:41,140
He's hypotensive.
Let's do a FAST ultrasound.
27
00:01:41,140 --> 00:01:42,510
He may need surgery.
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,770
The O.R. is swamped,
but I'll scrub in.
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
Has my mom gotten here yet?
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,850
Uh, not yet,
but I'm sure she's on her way.
31
00:01:47,850 --> 00:01:49,810
In the meantime,
why don't you borrow my mom?
32
00:01:49,810 --> 00:01:51,400
She's the chief of surgery.
33
00:01:51,400 --> 00:01:53,110
She'll take care of you.
34
00:01:53,110 --> 00:01:54,530
We've got you.
35
00:02:03,740 --> 00:02:06,120
{\an8}Ambulance is waiting.
Load him up.
36
00:02:06,120 --> 00:02:08,540
{\an8}Hey. Hey.
We need some help in here.
37
00:02:08,540 --> 00:02:11,210
{\an8}Female victim, 40s.
Conscious. Critical condition.
38
00:02:11,210 --> 00:02:14,210
{\an8}No medication. No allergies.
She has a bad skull fracture.
39
00:02:14,210 --> 00:02:16,210
{\an8}Legs are pinned
under the rubble.
40
00:02:16,220 --> 00:02:19,550
{\an8}Help me! Help me!
41
00:02:19,550 --> 00:02:21,430
{\an8}It feels weird.
42
00:02:21,430 --> 00:02:24,220
{\an8}Ohh! Hold still.
43
00:02:24,220 --> 00:02:26,470
{\an8}What's your name?
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,100
{\an8}Jenna.
45
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
{\an8}Okay.
Jenna, you're gonna be okay.
46
00:02:30,100 --> 00:02:32,230
{\an8}I just need you to hold still.
47
00:02:32,230 --> 00:02:34,440
{\an8}And don't touch anything.
- Okay. I won't.
48
00:02:34,440 --> 00:02:36,610
{\an8}It hurts.
49
00:02:36,610 --> 00:02:39,200
{\an8}- Open your eyes.
- You found her just like this?
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,660
{\an8}- Yeah. Trapped.
- We're doing everything we can.
51
00:02:41,660 --> 00:02:43,660
{\an8}We don't have
the luxury of time
52
00:02:43,660 --> 00:02:45,490
{\an8}with an open
depressed skull fracture.
53
00:02:45,490 --> 00:02:46,830
{\an8}I'm a doctor.
54
00:02:46,830 --> 00:02:49,330
{\an8}Unfortunately,
I'm not a neurosurgeon.
55
00:02:49,330 --> 00:02:51,420
{\an8}We need one here right away.
56
00:02:51,420 --> 00:02:53,380
{\an8}Somebody help me!
57
00:02:53,380 --> 00:02:56,340
{\an8}They called for a neurosurgeon,
not a neurologist, Wolf.
58
00:02:56,340 --> 00:02:58,130
{\an8}You don't think there are people
here who need you?
59
00:02:58,130 --> 00:03:00,220
{\an8}The first responders
are undoubtedly overwhelmed.
60
00:03:00,220 --> 00:03:01,590
{\an8}Who knows what they're juggling?
61
00:03:01,590 --> 00:03:02,760
{\an8}What's the harm
in an extra pair of hands?
62
00:03:02,760 --> 00:03:04,550
{\an8}You sure that's all this is?
63
00:03:04,560 --> 00:03:06,470
{\an8}Look. You're worried
about Dr. Kinney. I get it.
64
00:03:06,470 --> 00:03:08,270
{\an8}If it were one of my interns,
I'd be doing the same thing,
65
00:03:08,270 --> 00:03:10,440
{\an8}and you'd be where I am,
telling me it's a bad idea.
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,770
{\an8}Are you riding with me or not?
67
00:03:11,770 --> 00:03:13,440
{\an8}What? No! Absolutely not.
68
00:03:13,440 --> 00:03:15,480
{\an8}Motorcycles keep neurosurgeons
in business.
69
00:03:15,480 --> 00:03:18,320
{\an8}Wolf, did you hear
anything I just said?!
70
00:03:18,320 --> 00:03:19,780
{\an8}We'll be faster
if we lane-split.
71
00:03:19,780 --> 00:03:21,780
{\an8}How long do you think
your patient has?
72
00:03:24,490 --> 00:03:26,160
{\an8}Do not get me killed!
73
00:03:27,950 --> 00:03:30,410
{\an8}Okay, everyone, the best thing
you can do right now
74
00:03:30,410 --> 00:03:33,710
{\an8}is fill out information
about your missing relatives.
75
00:03:33,710 --> 00:03:37,670
{\an8}If you have any photographs
handy, that would be helpful,
76
00:03:37,670 --> 00:03:41,170
{\an8}but we are going to need
other identifying details.
77
00:03:41,180 --> 00:03:43,510
{\an8}In case they're unrecognizable
when you find them?
78
00:03:43,510 --> 00:03:47,810
{\an8}We are seeing a wide range
of injuries right now.
79
00:03:47,810 --> 00:03:50,930
{\an8}The more information you have,
the more we can help.
80
00:03:56,360 --> 00:03:58,320
{\an8}Hi.
81
00:03:58,320 --> 00:04:01,490
{\an8}I'm Dr. Pierce.
What's your name?
82
00:04:01,490 --> 00:04:03,570
{\an8}Betsy Chase.
83
00:04:03,570 --> 00:04:05,660
{\an8}Ms. Chase, did you want
to fill out a form for me?
84
00:04:05,660 --> 00:04:06,950
{\an8}Mnh-mnh. No.
85
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
{\an8}Is there anyone
you're looking for?
86
00:04:07,950 --> 00:04:09,490
{\an8}No.
87
00:04:09,500 --> 00:04:12,830
{\an8}Is there anyone we can call?
88
00:04:12,830 --> 00:04:14,960
{\an8}Mnh-mnh.
89
00:04:14,960 --> 00:04:16,830
{\an8}Did you hurt yourself?
90
00:04:16,840 --> 00:04:19,500
{\an8}Oh, um... not today.
Three weeks ago.
91
00:04:19,510 --> 00:04:21,670
{\an8}It won't stop bleeding.
92
00:04:23,760 --> 00:04:28,680
{\an8}Dr. Dang, can we do
a full workup on Ms. Chase?
93
00:04:28,680 --> 00:04:31,560
{\an8}History and exam.
And let's clean up her arm.
94
00:04:31,560 --> 00:04:33,230
{\an8}Labs and any other imaging.
95
00:04:33,230 --> 00:04:34,850
{\an8}On it.
96
00:04:34,850 --> 00:04:36,690
{\an8}Hi. I'm Dr. Dang.
97
00:04:41,690 --> 00:04:45,320
{\an8}This is not an ideal situation
for my face blindness.
98
00:04:45,320 --> 00:04:47,780
{\an8}Got it. I'll let you know
if I see Kinney.
99
00:04:49,990 --> 00:04:51,540
{\an8}- Nichols, right?
- Yeah.
100
00:04:51,540 --> 00:04:53,000
{\an8}So, the woman's
got severe head trauma
101
00:04:53,000 --> 00:04:55,250
{\an8}and her legs are pinned.
It's a real doozy.
102
00:04:55,250 --> 00:04:57,380
{\an8}- Is that a list of survivors?
- No. Deceased.
103
00:04:57,380 --> 00:04:59,630
{\an8}At least the ones
we've been able to identify.
104
00:04:59,630 --> 00:05:02,550
{\an8}Can you tell me, is there
an Ericka Kinney on that list?
105
00:05:05,380 --> 00:05:06,930
{\an8}No Kinney. Follow me.
106
00:05:14,390 --> 00:05:16,980
{\an8}Hey. Please wake up.
107
00:05:16,980 --> 00:05:18,400
{\an8}Come on.
108
00:05:20,860 --> 00:05:23,820
{\an8}What happened?
109
00:05:23,820 --> 00:05:25,700
{\an8}Is everybody alright?
110
00:05:32,040 --> 00:05:34,500
{\an8}Ladies, we-- we gotta
get out of here.
111
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
{\an8}I think
the building's collapsing.
112
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
113
00:05:41,130 --> 00:05:43,920
{\an8}Help! Help!
114
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
{\an8}Is anybody there?!
115
00:05:45,760 --> 00:05:47,380
{\an8}Ohh!
116
00:05:51,680 --> 00:05:55,520
{\an8}Call in all available staff,
including off-duty personnel.
117
00:05:55,520 --> 00:05:58,770
{\an8}Postpone any non-emergent
procedures and prep O.R.'s.
118
00:05:58,770 --> 00:06:00,940
{\an8}Let me see this.
This lady here?
119
00:06:00,940 --> 00:06:04,980
{\an8}Hi. Excuse me. This is
probably gonna hurt, okay?
120
00:06:06,490 --> 00:06:09,490
{\an8}Alright.
Femoral neck fracture.
121
00:06:09,490 --> 00:06:11,410
{\an8}Get ortho down here,
get her in a bed,
122
00:06:11,410 --> 00:06:12,700
{\an8}and start her on pain control.
123
00:06:12,700 --> 00:06:14,790
{\an8}Ma'am, you have to let me go.
124
00:06:14,790 --> 00:06:16,660
{\an8}But I need to
find my boyfriend.
125
00:06:16,660 --> 00:06:18,460
{\an8}I was FaceTiming with him,
and then everything went black.
126
00:06:18,460 --> 00:06:20,420
{\an8}I am going to help you,
but I need you
127
00:06:20,420 --> 00:06:21,960
{\an8}to slow down for me, okay?
128
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
{\an8}Uh, Nurse Carter?
Let's start with the basics.
129
00:06:23,960 --> 00:06:25,420
{\an8}What's your boyfriend's name?
130
00:06:25,420 --> 00:06:27,510
{\an8}Oscar.
His name is Oscar Sanchez.
131
00:06:27,510 --> 00:06:29,970
{\an8}He's 22 years old. Like 6'1".
132
00:06:29,970 --> 00:06:33,890
{\an8}Brown hair, brown eyes.
And he was wearing a tan jacket.
133
00:06:35,560 --> 00:06:38,980
{\an8}Someone is going to come
to help you. Excuse us.
134
00:06:38,980 --> 00:06:40,980
{\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in.
135
00:06:40,980 --> 00:06:43,400
{\an8}Delivering bad news,
not my forte.
136
00:06:43,400 --> 00:06:45,020
{\an8}Okay. Let's start there
and work our way to the back.
137
00:06:45,030 --> 00:06:46,650
{\an8}Where the hell do you
two idiots think you're going?
138
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
{\an8}Ericka could be hurt.
139
00:06:48,150 --> 00:06:49,820
{\an8}I mean, she could be alone.
She needs us.
140
00:06:49,820 --> 00:06:51,490
{\an8}- Yeah. We need to do something.
- I-I'm sorry.
141
00:06:51,490 --> 00:06:52,990
{\an8}You two actually think
that Ericka
142
00:06:52,990 --> 00:06:54,830
{\an8}is stuck inside of the building
and thinking,
143
00:06:54,830 --> 00:06:57,790
{\an8}"If only Van and Jacob
were here to save my life"?
144
00:06:57,790 --> 00:06:59,790
{\an8}Take it from someone
who knows her better than that.
145
00:06:59,790 --> 00:07:02,580
{\an8}You two are the furthest things
from her mind right now.
146
00:07:02,580 --> 00:07:04,380
{\an8}She's not some
damsel in distress,
147
00:07:04,380 --> 00:07:05,960
{\an8}a-and she's not in trouble.
148
00:07:05,960 --> 00:07:08,420
{\an8}And she's not stuck
inside the building.
149
00:07:08,420 --> 00:07:10,930
{\an8}If anything, she is on
the scene being a doctor,
150
00:07:10,930 --> 00:07:13,930
{\an8}which is more than I can say
for the two of you right now.
151
00:07:15,100 --> 00:07:16,600
{\an8}Do your jobs!
152
00:07:18,850 --> 00:07:20,390
{\an8}Yeah.
153
00:07:20,390 --> 00:07:21,690
{\an8}Idiots!
154
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
Bring the trucks back up!
155
00:07:28,490 --> 00:07:30,440
There she is.
156
00:07:32,870 --> 00:07:35,450
This is worse than I thought.
There's no way to get her out?
157
00:07:35,450 --> 00:07:38,040
Not yet.
158
00:07:38,040 --> 00:07:40,790
Paramedics did what they could.
159
00:07:40,790 --> 00:07:42,790
Triage is overwhelmed right now.
160
00:07:42,790 --> 00:07:44,540
- Are you the patient's father?
- No, I'm a doctor.
161
00:07:44,540 --> 00:07:46,040
I was on my way to see my wife.
162
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
I heard the collapse.
I thought--
163
00:07:47,840 --> 00:07:50,050
I thought I could help,
but there wasn't much I could do
164
00:07:50,050 --> 00:07:51,720
other than sit here with her.
165
00:07:51,720 --> 00:07:53,550
Sometimes that's everything.
166
00:07:53,550 --> 00:07:55,220
Hi, there. I'm Dr. Wolf.
167
00:07:55,220 --> 00:07:56,720
This is my colleague,
Dr. Nichols.
168
00:07:56,720 --> 00:07:59,600
We're here to help you.
- You're a wolf?
169
00:07:59,600 --> 00:08:00,980
Am I dead?
170
00:08:00,980 --> 00:08:02,560
You're very much alive.
171
00:08:02,560 --> 00:08:03,730
And we're gonna
keep it that way.
172
00:08:03,730 --> 00:08:05,730
Her name is Jenna Driscoll.
173
00:08:05,730 --> 00:08:08,070
What she's been able
to tell me, she's 41,
174
00:08:08,070 --> 00:08:11,570
runs a nonprofit,
keeps calling for Stuart--
175
00:08:11,570 --> 00:08:13,950
boyfriend or, uh, fiancรฉ,
I'm guessing.
176
00:08:13,950 --> 00:08:16,160
She's in and out
over the last ten minutes.
177
00:08:16,160 --> 00:08:18,660
She's strong.
178
00:08:18,660 --> 00:08:21,450
Jenna, I'm gonna go
help the neighbors.
179
00:08:21,460 --> 00:08:22,960
You're in good hands.
180
00:08:25,880 --> 00:08:27,750
Our options are limited.
181
00:08:27,750 --> 00:08:29,630
We either wait till she's freed,
get her to the hospital...
182
00:08:29,630 --> 00:08:31,170
If we wait,
she's just gonna get worse.
183
00:08:31,170 --> 00:08:32,840
Well, I know, but if we
intervene here, we'll risk
184
00:08:32,840 --> 00:08:34,720
infection, catastrophic bleeding
we can't stop.
185
00:08:34,720 --> 00:08:36,760
I mean, she could die, Wolf.
186
00:08:36,760 --> 00:08:40,970
Are my legs okay?
I'm a runner.
187
00:08:40,970 --> 00:08:43,890
Please. Get me out of here.
188
00:08:49,650 --> 00:08:51,150
The priority is evacuation.
189
00:08:51,150 --> 00:08:52,990
You heard her.
She doesn't want us to amputate.
190
00:08:52,990 --> 00:08:55,570
Look. This building
lost half its foundation.
191
00:08:55,570 --> 00:08:57,280
It's not a matter if
the rest of it goes down.
It's a matter of when.
192
00:08:57,280 --> 00:08:58,870
What about the other residents?
We haven't accounted
193
00:08:58,870 --> 00:09:00,740
for everybody
still in the building.
194
00:09:00,740 --> 00:09:02,160
My team's in the process
of getting 'em all out now.
195
00:09:02,160 --> 00:09:03,700
Can't your team get Jenna out?
196
00:09:03,710 --> 00:09:05,120
Problem is,
moving this much rubble
197
00:09:05,120 --> 00:09:06,870
can bring down
the rest of the building.
198
00:09:06,880 --> 00:09:08,630
We're working on evacuating
as fast as we can,
199
00:09:08,630 --> 00:09:10,000
but it's gonna take some time.
200
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
Look, if this head injury
can kill her
201
00:09:11,800 --> 00:09:13,590
before I can give an all-clear,
we need to move her--
202
00:09:13,590 --> 00:09:16,970
but now, even if that means
she loses her legs.
203
00:09:18,850 --> 00:09:21,060
We need to move.
We don't have much time.
204
00:09:30,900 --> 00:09:32,570
Dr. Dugan, call 3-2-1.
Dr. Dugan, 3-2-1.
205
00:09:32,570 --> 00:09:35,280
How's Betsy?
What did her tests show?
206
00:09:35,280 --> 00:09:39,030
I am not at liberty
to disclose that information.
207
00:09:39,030 --> 00:09:40,830
I'm her neighbor.
208
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
Five years, I've never seen her
leave her apartment.
209
00:09:43,580 --> 00:09:47,000
Rarely see any visitors.
Poor lady.
210
00:09:48,880 --> 00:09:53,300
Well, at least
she didn't die alone.
211
00:09:53,300 --> 00:09:56,340
Okay. Ah...
You're good to go.
212
00:09:56,340 --> 00:09:58,930
I will prep
your discharge papers.
213
00:09:58,930 --> 00:10:00,890
- Thanks.
- Mm-hmm.
214
00:10:00,890 --> 00:10:04,560
Dr. Collins, call 2-3-4.
Dr. Collins, call 2-3-4.
215
00:10:10,270 --> 00:10:12,190
Hey. It's Ericka.
Leave a message.
216
00:10:12,190 --> 00:10:16,860
Hey, Ericka. It's me... again.
217
00:10:16,860 --> 00:10:20,870
Uh, I-I know
you're probably too busy
218
00:10:20,870 --> 00:10:25,040
saving the day to call me back
and tell me you're okay.
219
00:10:25,040 --> 00:10:26,910
But, uh...
220
00:10:29,750 --> 00:10:31,710
Uh--
221
00:10:31,710 --> 00:10:34,300
I really need to know
that you're okay.
222
00:10:35,960 --> 00:10:39,800
Please call, text.
223
00:10:41,760 --> 00:10:43,760
Get your perky ass back here.
224
00:10:45,220 --> 00:10:47,770
We need you.
225
00:10:51,940 --> 00:10:54,820
Come on.
226
00:10:54,820 --> 00:10:56,900
I don't have service, either.
227
00:11:01,110 --> 00:11:05,280
Hey, Grandpa. It's okay.
We're gonna get out of here.
228
00:11:05,290 --> 00:11:08,040
I'm sorry. He gets nervous.
- Don't apologize.
229
00:11:08,040 --> 00:11:10,870
I'd be worried
if he wasn't nervous.
230
00:11:10,870 --> 00:11:12,040
You're sweet to him.
231
00:11:12,040 --> 00:11:13,710
Well, she needs to be out there
232
00:11:13,710 --> 00:11:15,880
being sweet
to a nice single man.
233
00:11:17,880 --> 00:11:20,380
I was the same
with my grandfather.
234
00:11:20,380 --> 00:11:23,180
Used to spend every summer
with him in Florida,
235
00:11:23,180 --> 00:11:26,310
chewing sugarcane
in the backyard.
236
00:11:26,310 --> 00:11:28,140
It was my happy place.
237
00:11:33,900 --> 00:11:35,940
She just thinks
I can't take care of myself.
238
00:11:35,940 --> 00:11:38,320
Grandpa Gene,
it's okay to need my help.
239
00:11:38,320 --> 00:11:40,990
I just want you
to live your life!
240
00:11:40,990 --> 00:11:43,410
Doing my laundry and
cooking for me, that's not it.
241
00:11:43,410 --> 00:11:45,280
Well, then, who would
I watch "Sanford and Son" with?
242
00:11:45,280 --> 00:11:48,660
Hmm?
You're my TV buddy.
243
00:11:48,660 --> 00:11:50,790
And besides, you can calm down.
I have a date tonight
244
00:11:50,790 --> 00:11:53,870
with a really cute guy
I met on the subway.
245
00:11:53,880 --> 00:11:55,290
Do they have a job?
246
00:11:55,290 --> 00:11:58,210
Yes. He works in publishing.
247
00:12:01,760 --> 00:12:03,130
Oh. Whoa, whoa, whoa.
248
00:12:03,140 --> 00:12:04,680
Grandpa, what are you doing?
249
00:12:04,680 --> 00:12:07,140
Making sure
you get to that date.
250
00:12:07,140 --> 00:12:09,390
I'm getting us out of here.
251
00:12:10,270 --> 00:12:13,690
Uh, we should stay still,
wait for a rescue.
252
00:12:13,690 --> 00:12:17,820
I used to work construction.
I know my way around this stuff.
253
00:12:20,990 --> 00:12:22,320
- Grandpa!
- Step back, step back!
254
00:12:22,320 --> 00:12:23,860
Give him space. Give him space.
255
00:12:23,860 --> 00:12:25,280
I need to examine him.
I'm a doctor.
256
00:12:25,280 --> 00:12:27,990
The sweater
in the-- in the chimney.
257
00:12:27,990 --> 00:12:30,290
N-Not the--
Not the one on the sailboat!
258
00:12:30,290 --> 00:12:32,000
What's going on?
He's not making any sense.
259
00:12:32,000 --> 00:12:34,330
Gene, can you tell me
where you are?
260
00:12:34,330 --> 00:12:36,960
The one on the pot roast.
261
00:12:36,960 --> 00:12:39,000
I think he's having a stroke.
We need to make sure
262
00:12:39,000 --> 00:12:40,840
he's getting enough blood
to his head.
263
00:12:40,840 --> 00:12:42,840
If we were at the hospital,
I would do brain imaging,
264
00:12:42,840 --> 00:12:44,380
maybe give him
some clot-busting meds.
265
00:12:44,380 --> 00:12:46,840
But we are stuck here.
266
00:12:46,850 --> 00:12:48,470
Then what do we do?
267
00:12:51,850 --> 00:12:55,390
Help! We need help in here!
268
00:12:55,400 --> 00:12:58,520
Jenna, can you squeeze my hand?
269
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
Declining neuro exam. Localizing
the pain on the right,
270
00:13:00,530 --> 00:13:02,360
but no movement on the left.
271
00:13:02,360 --> 00:13:04,450
Her right-sided brain
compression is getting worse.
272
00:13:04,450 --> 00:13:06,820
This is when we tell
them to amputate and
get her to the hospital!
273
00:13:11,290 --> 00:13:13,370
Uh, Jenna, I don't think
we've got a choice.
274
00:13:13,370 --> 00:13:15,250
If this gets any worse,
I'm gonna need to go in
275
00:13:15,250 --> 00:13:17,420
and elevate the skull fragment
compressing on your brain.
276
00:13:17,420 --> 00:13:19,130
Okay? It'll be
a temporary fix, but--
277
00:13:19,130 --> 00:13:22,210
No. I don't want you
messing with my brain.
278
00:13:23,470 --> 00:13:25,010
I want to go to the hospital.
279
00:13:25,010 --> 00:13:27,050
Well, we--we can't
get you out yet.
280
00:13:27,050 --> 00:13:28,390
But, Jenna, listen to me, okay?
281
00:13:28,390 --> 00:13:30,300
You are in incredibly
capable hands.
282
00:13:30,310 --> 00:13:32,430
I've come across a lot of
doctors at a lot of hospitals.
283
00:13:32,430 --> 00:13:34,560
Dr. Nichols is by far
the best neurosurgeon
284
00:13:34,560 --> 00:13:36,270
I have ever worked alongside.
285
00:13:36,270 --> 00:13:38,060
If I was where you are
right now,
286
00:13:38,060 --> 00:13:41,150
there is no one I would rather
have taking care of me.
287
00:13:42,980 --> 00:13:44,150
No one.
288
00:13:45,150 --> 00:13:47,200
Okay.
289
00:13:47,200 --> 00:13:49,450
I need Stuart first.
290
00:13:49,450 --> 00:13:52,080
I can't do this.
Not without him.
291
00:13:52,080 --> 00:13:53,410
W-What does Stuart look like?
292
00:13:53,410 --> 00:13:56,160
Jenna? Did he live with you?
- Yes.
293
00:13:56,160 --> 00:13:58,460
Jenna, we need you
to stay with us, alright?
294
00:13:58,460 --> 00:14:00,420
Oh, pupils are dilated
at 7 millimeters.
295
00:14:00,420 --> 00:14:02,210
Almost no reaction to light.
- She's already herniating.
296
00:14:02,210 --> 00:14:03,550
We have ten minutes, tops.
297
00:14:03,550 --> 00:14:05,130
Then we have to find
Stuart fast.
298
00:14:05,130 --> 00:14:06,920
We cannot do this
against her wishes.
299
00:14:06,930 --> 00:14:08,430
We don't have time
for this, Wolf. She will die!
300
00:14:08,430 --> 00:14:10,090
If she were able to
understand the stakes,
301
00:14:10,100 --> 00:14:11,430
she would agree with us!
- The only one who can
302
00:14:11,430 --> 00:14:13,060
tell us that
is her proxy, Stuart.
303
00:14:13,060 --> 00:14:14,390
We have to listen
to our patient, Josh.
304
00:14:14,390 --> 00:14:16,100
We have to find him.
I have to try.
305
00:14:16,100 --> 00:14:17,850
Five minutes. Go!
306
00:14:17,850 --> 00:14:19,480
In the meantime,
I'll start draping her head.
307
00:14:27,360 --> 00:14:29,070
Stuart?!
308
00:14:39,040 --> 00:14:40,170
Stuart?!
309
00:14:40,170 --> 00:14:42,290
Uh, does anyone know a Stuart?
310
00:14:44,380 --> 00:14:46,130
We've got you.
You're okay. You're alright.
311
00:14:46,130 --> 00:14:48,300
Are you okay?
I'm looking for Stuart.
312
00:14:48,300 --> 00:14:49,970
Jenna Driscoll's Stuart from 1B?
313
00:14:49,970 --> 00:14:52,140
Sorry, man.
Doesn't ring a bell.
314
00:14:56,100 --> 00:14:57,390
Stuart?!
315
00:14:57,390 --> 00:15:00,560
Dr. Wolf? It's Katie.
316
00:15:00,560 --> 00:15:02,400
I'm wincing a little less
these days. Can I help you?
317
00:15:02,400 --> 00:15:04,020
Yeah. Of course. Katie.
Have you come across
318
00:15:04,020 --> 00:15:05,860
anyone called Stuart
from the building?
319
00:15:05,860 --> 00:15:07,530
No, I haven't,
but I can ask around.
320
00:15:07,530 --> 00:15:09,190
Have you seen
Dr. Kinney anywhere?
321
00:15:09,200 --> 00:15:11,490
- Is she helping triage?
- This is her building.
322
00:15:11,490 --> 00:15:13,620
We think she was inside
when it collapsed.
323
00:15:13,620 --> 00:15:16,120
No, I-I haven't seen her,
but you should know
324
00:15:16,120 --> 00:15:18,370
they're telling us
to go in at our own risk.
325
00:15:26,050 --> 00:15:27,510
Stuart?!
326
00:15:28,760 --> 00:15:31,010
It's okay.
We're gonna find your dad.
327
00:15:31,010 --> 00:15:32,340
He'll be here.
328
00:15:52,950 --> 00:15:54,450
Dad?
329
00:15:56,200 --> 00:15:57,530
Dad?
330
00:16:00,210 --> 00:16:01,960
You're bleeding!
331
00:16:03,330 --> 00:16:05,250
Because your mother hurt me.
332
00:16:07,170 --> 00:16:08,920
This is what I meant
when I told you
333
00:16:08,920 --> 00:16:11,050
that your father is sick.
334
00:16:14,050 --> 00:16:17,640
I want to visit Dad.
335
00:16:17,640 --> 00:16:20,560
I miss him.
336
00:16:20,560 --> 00:16:23,390
I know, sweetie.
337
00:16:23,400 --> 00:16:27,440
But where your father is,
it's just no place for a kid.
338
00:16:27,440 --> 00:16:29,400
You wouldn't have any fun.
- But--
339
00:16:29,400 --> 00:16:32,150
Besides, he'll be home soon.
340
00:16:33,320 --> 00:16:36,160
Hey. Would you like to hear
about a triple bypass
341
00:16:36,160 --> 00:16:38,120
I performed this week?
342
00:16:39,370 --> 00:16:40,540
Okay.
343
00:16:40,540 --> 00:16:43,040
So, patient is 55 years old,
344
00:16:43,040 --> 00:16:46,960
lifelong cyclist, with
familial hypercholesterolemia.
345
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
Stuart?!
346
00:16:57,180 --> 00:16:59,390
We need an EKG in here!
347
00:17:08,270 --> 00:17:10,320
It's your Mirror-Touch,
isn't it?
348
00:17:10,320 --> 00:17:13,530
Jacob, can you just leave me
alone for one second?
349
00:17:17,530 --> 00:17:19,620
I'm not sure
you got a choice, bro.
350
00:17:19,620 --> 00:17:21,370
Shoot.
351
00:17:23,370 --> 00:17:27,290
It's not just how scared
they all are out there, okay?
352
00:17:27,290 --> 00:17:29,460
It's the pain, too.
353
00:17:29,460 --> 00:17:32,630
And emotional, physical.
354
00:17:32,630 --> 00:17:35,090
It's too much.
355
00:17:35,090 --> 00:17:37,050
You know, there was this kid,
and he was crying,
356
00:17:37,050 --> 00:17:40,300
and he just needed a couple
of sutures, and I froze.
357
00:17:40,310 --> 00:17:42,220
You know,
I can't do this without Ericka.
358
00:17:42,220 --> 00:17:44,640
She was so calm under pressure,
so steady,
359
00:17:44,640 --> 00:17:47,100
and focusing on her made me
a better doctor, you know?
360
00:17:47,100 --> 00:17:48,810
She was my anchor. Is.
361
00:17:48,810 --> 00:17:51,060
You know, and without her here,
I feel like--
362
00:17:51,070 --> 00:17:52,520
I feel like I'm coming undone!
363
00:17:52,530 --> 00:17:56,070
Hey. Hey. Hey.
We're not thinking like that.
364
00:17:56,070 --> 00:17:58,780
You heard Dana.
Ericka's gonna get through this.
365
00:17:58,780 --> 00:18:01,330
But right now...
366
00:18:01,330 --> 00:18:03,160
Look. Right now I need you
here focused with me.
367
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
What for? You're the one
who always says I'm so delicate.
368
00:18:06,160 --> 00:18:07,500
And you know what?
Maybe you're right.
369
00:18:07,500 --> 00:18:09,670
I was right?
370
00:18:09,670 --> 00:18:11,250
Come on, man.
Listen to yourself, man.
371
00:18:11,250 --> 00:18:14,550
You're talking nonsense.
372
00:18:14,550 --> 00:18:16,800
It's okay to ask for help.
373
00:18:16,800 --> 00:18:19,680
I'll be your anchor. Yeah, man.
I'll be your anchor.
374
00:18:19,680 --> 00:18:21,390
If things get tough out there,
375
00:18:21,390 --> 00:18:23,560
if things get hectic,
lean on me.
376
00:18:23,560 --> 00:18:27,480
I'll keep it together for you,
for us, and for Ericka.
377
00:18:27,480 --> 00:18:31,190
'Cause-- 'Cause, frankly,
she'll kick both of our asses
378
00:18:31,190 --> 00:18:32,730
if we don't hold down the fort.
379
00:18:38,740 --> 00:18:41,570
Gene, I'm just gonna
check your pulse.
380
00:18:46,580 --> 00:18:49,120
He's been doing that
tapping thing a lot lately.
381
00:18:49,120 --> 00:18:50,830
I don't even know if he notices
that he's doing it,
382
00:18:50,830 --> 00:18:52,790
but it seems like it could be
some sort of tic.
383
00:18:52,790 --> 00:18:54,500
Shh. One second.
384
00:19:08,810 --> 00:19:11,400
I know what's wrong with him.
385
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
It's pulsatile tinnitus.
386
00:19:13,360 --> 00:19:15,820
The rhythm that he's been
tapping, it's his heartbeat.
387
00:19:15,820 --> 00:19:18,570
He's been hearing it
in his ears.
388
00:19:18,570 --> 00:19:21,280
Which means this may not be
a stroke after all.
389
00:19:25,620 --> 00:19:27,120
Thank you!
390
00:19:28,660 --> 00:19:31,250
She started brady'ing
down to the 40s.
391
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
Looks like Cushing reflex.
392
00:19:32,750 --> 00:19:34,330
This building
is a ticking time bomb, Josh.
393
00:19:34,340 --> 00:19:36,500
I don't want you
to die in here.
394
00:19:40,840 --> 00:19:43,590
Stuart.
I found him hiding under a car.
395
00:19:43,600 --> 00:19:45,300
Poor little guy must've been
scared to death.
396
00:19:45,310 --> 00:19:48,520
It was a dog. Christ.
397
00:19:48,520 --> 00:19:50,730
Jenna.
398
00:19:50,730 --> 00:19:53,230
Jenna, Stuart is here now
with you.
399
00:19:57,780 --> 00:19:59,940
Her vitals are getting better.
400
00:20:01,610 --> 00:20:03,200
Then let's get to work.
401
00:20:05,370 --> 00:20:07,580
I'm gonna have to extend
an incision from her laceration,
402
00:20:07,580 --> 00:20:09,830
then we can get in around
the depressed skull fragment,
403
00:20:09,830 --> 00:20:12,580
crack it outwards, relieve some
of the pressure on her brain,
404
00:20:12,580 --> 00:20:15,460
and we hopefully get the okay
to free her from the rubble.
405
00:20:15,460 --> 00:20:17,840
Okay. I'm here with you now.
Tell me what you need.
406
00:20:17,840 --> 00:20:19,800
Pass me the ten blade.
407
00:20:21,260 --> 00:20:22,470
Blade.
408
00:20:43,280 --> 00:20:47,950
Hey, little buddy. Ah.
Thank you for being so patient.
409
00:20:47,950 --> 00:20:50,540
I'm sorry it took me so long
to come over here.
410
00:20:50,540 --> 00:20:51,660
Um...
411
00:20:55,420 --> 00:20:58,290
- Uh...
- You're okay.
412
00:21:00,340 --> 00:21:03,880
Uh, the good news is that
once we get you all fixed up,
413
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
you're gonna have,
like, a really cool scar
414
00:21:05,800 --> 00:21:07,510
to show all your friends.
415
00:21:07,510 --> 00:21:10,390
Alright. Here we go. Ready?
Here we go, buddy.
416
00:21:10,390 --> 00:21:12,220
- Ow!
- I know, I know.
417
00:21:12,230 --> 00:21:13,770
You're doing great.
418
00:21:13,770 --> 00:21:15,940
Okay. It's gonna be
all clean and better soon.
419
00:21:15,940 --> 00:21:18,400
You're being so brave.
You're being so brave.
420
00:21:28,410 --> 00:21:29,990
What are you doing?
If I'm right,
421
00:21:29,990 --> 00:21:32,660
your grandfather
has been tapping his hand
422
00:21:32,660 --> 00:21:35,540
because he's been hearing
his own heartbeat in his ear.
423
00:21:35,540 --> 00:21:37,370
It's called pulsatile tinnitus.
424
00:21:37,380 --> 00:21:39,000
It happens
425
00:21:39,000 --> 00:21:41,460
when there's a problem
with the vessels in the brain.
426
00:21:41,460 --> 00:21:43,510
What kind of problem?
427
00:21:43,510 --> 00:21:45,670
When the vessels narrow,
sometimes instead of blood
428
00:21:45,680 --> 00:21:48,430
going into the brain,
it goes into the arm
when it's being used,
429
00:21:48,430 --> 00:21:50,510
like when he was trying
to break open the vent.
430
00:21:50,510 --> 00:21:52,560
This leads to
stroke-like symptoms,
431
00:21:52,560 --> 00:21:54,390
but I don't think
he's actually having one.
432
00:21:54,390 --> 00:21:56,520
So if we limit the blood flow
to the arm,
433
00:21:56,520 --> 00:22:00,060
it should increase to the brain
and he should wake up.
434
00:22:00,060 --> 00:22:02,730
It's a temporary fix.
435
00:22:16,410 --> 00:22:17,500
What happened?
436
00:22:17,500 --> 00:22:20,330
It's okay. You're okay.
437
00:22:22,670 --> 00:22:24,960
You too.
438
00:22:24,960 --> 00:22:26,550
Thank you.
439
00:22:28,930 --> 00:22:30,600
Ah.
440
00:22:33,010 --> 00:22:34,850
They were able
to get Jenna out.
441
00:22:34,850 --> 00:22:36,640
Does that mean everyone's been
evacuated from the building?
442
00:22:36,640 --> 00:22:39,350
I haven't got an official word,
but that's my guess.
443
00:22:40,940 --> 00:22:43,320
I can't tell anyone apart.
444
00:22:43,320 --> 00:22:46,030
Ericka's not over there.
Sorry.
445
00:22:46,030 --> 00:22:47,610
You okay to get back
on your bike?
446
00:22:47,610 --> 00:22:50,320
Yeah. I'm fine. Hey.
447
00:22:50,320 --> 00:22:52,950
When I was outside looking
for Stuart and you were
inside the building,
448
00:22:52,950 --> 00:22:55,540
the thought that something
would happen to you
because I was stubborn...
449
00:22:55,540 --> 00:22:58,080
It's okay. I'm still here.
450
00:22:58,080 --> 00:22:59,920
- Okay. Go. Go.
- Okay.
451
00:23:02,630 --> 00:23:04,130
Why are all those people
still sitting over there?
452
00:23:04,130 --> 00:23:05,800
They need to be at the hospital!
453
00:23:05,800 --> 00:23:07,510
I know, but there's
not enough ambulances
454
00:23:07,510 --> 00:23:09,380
to transport everyone.
455
00:23:11,840 --> 00:23:14,640
Everybody back!
456
00:23:14,640 --> 00:23:17,890
Hey!
457
00:23:17,890 --> 00:23:20,060
Hey! Stop!
458
00:23:24,020 --> 00:23:26,440
I need you to take these people
to Bronx General!
459
00:23:31,070 --> 00:23:33,410
I wanna visit Dad.
460
00:23:34,660 --> 00:23:35,990
I miss him.
461
00:23:58,770 --> 00:24:00,430
Hi.
462
00:24:02,270 --> 00:24:04,480
You want to give me your hand?
463
00:24:07,150 --> 00:24:09,650
I thought
you deserved a manicure.
464
00:24:09,650 --> 00:24:11,030
Hm.
465
00:24:13,110 --> 00:24:16,660
We have your labs.
466
00:24:16,660 --> 00:24:19,870
Your blood
is having trouble clotting,
467
00:24:19,870 --> 00:24:23,000
which explains
why your cut didn't heal.
468
00:24:23,000 --> 00:24:25,580
Your vitamin levels are all low,
469
00:24:25,590 --> 00:24:29,420
vitamins that your blood needs
in order to clot.
470
00:24:29,420 --> 00:24:32,010
Your blood pressure
and your kidney function
471
00:24:32,010 --> 00:24:35,760
also suggests that you are
significantly dehydrated.
472
00:24:35,760 --> 00:24:38,560
That sounds bad.
473
00:24:38,560 --> 00:24:41,640
It could have been a lot worse
if we hadn't caught it.
474
00:24:41,640 --> 00:24:43,690
At least now we can treat you.
475
00:24:43,690 --> 00:24:45,730
But my colleagues
and I are worried
476
00:24:45,730 --> 00:24:49,860
that a lifestyle factor could
be contributing to your health.
477
00:24:52,820 --> 00:24:55,530
Are you lonely, Betsy?
478
00:24:55,530 --> 00:24:57,950
What does that
have to do with anything?
479
00:24:57,950 --> 00:25:00,950
Oh. A lot, actually.
480
00:25:00,950 --> 00:25:05,580
Social isolation is linked
to a variety of health issues,
481
00:25:05,580 --> 00:25:07,920
including heart disease
and stroke.
482
00:25:07,920 --> 00:25:11,590
Fun fact--
loneliness is as lethal
483
00:25:11,590 --> 00:25:14,720
as smoking 15 cigarettes a day.
484
00:25:16,760 --> 00:25:18,970
When was the last time
you left your apartment?
485
00:25:18,970 --> 00:25:22,180
I lost everything.
486
00:25:22,180 --> 00:25:24,060
I know.
487
00:25:24,060 --> 00:25:27,690
What happened,
losing your home,
488
00:25:27,690 --> 00:25:30,520
must be very difficult.
489
00:25:33,610 --> 00:25:36,700
I wasn't always
like this, Doctor.
490
00:25:37,950 --> 00:25:39,870
I used to have a life.
491
00:25:41,200 --> 00:25:43,160
I had a good job.
492
00:25:44,710 --> 00:25:48,040
And a good husband. Clark.
493
00:25:50,710 --> 00:25:55,840
We used to go dancing
every weekend.
494
00:25:55,840 --> 00:25:59,140
Salsa. Ballroom.
495
00:25:59,140 --> 00:26:01,560
And then I retired.
496
00:26:03,060 --> 00:26:06,560
And shortly after that,
Clark died.
497
00:26:07,980 --> 00:26:11,610
I was alone for a bit,
but I was managing.
498
00:26:11,610 --> 00:26:14,730
But then the pandemic hit.
499
00:26:14,740 --> 00:26:17,150
But you survived.
500
00:26:17,150 --> 00:26:22,080
And you are still here
in our care.
501
00:26:22,080 --> 00:26:23,740
And if your world
hadn't collapsed
502
00:26:23,740 --> 00:26:26,160
and forced you out of isolation,
503
00:26:26,160 --> 00:26:28,620
it might have been too late.
504
00:26:30,670 --> 00:26:32,630
I got a second chance.
505
00:26:32,630 --> 00:26:34,920
Not everyone can say the same.
506
00:26:39,590 --> 00:26:42,850
I don't want to be alone any--
507
00:26:42,850 --> 00:26:44,600
anymore.
508
00:26:44,600 --> 00:26:46,680
You're not.
509
00:26:46,680 --> 00:26:48,310
And you don't have to be.
510
00:27:01,240 --> 00:27:04,950
We should avoid making
any more sudden movements.
511
00:27:04,950 --> 00:27:07,160
We've already heard
two cables break.
512
00:27:07,160 --> 00:27:08,870
How many more
do you think are left?
513
00:27:08,870 --> 00:27:10,790
I'd rather not think about it.
514
00:27:14,800 --> 00:27:18,210
Tell me about this guy
you're going on a date with.
515
00:27:18,220 --> 00:27:21,220
I spotted him on the L train.
516
00:27:21,220 --> 00:27:24,050
He was reading "Homegoing,"
one of my favorite books.
517
00:27:24,060 --> 00:27:27,810
Thought it was
some sort of a sign.
518
00:27:27,810 --> 00:27:31,230
And then
when he looked up at me...
519
00:27:31,230 --> 00:27:32,730
God, I nearly melted.
520
00:27:32,730 --> 00:27:35,190
Hm!
521
00:27:35,190 --> 00:27:37,940
What about you? Anyone special?
522
00:27:41,910 --> 00:27:43,990
Dispatch, 4-4-7.
523
00:27:43,990 --> 00:27:45,660
Hello?! Oh, my God.
524
00:27:45,660 --> 00:27:46,950
Come on, Grandpa. Quick.
525
00:27:46,950 --> 00:27:48,200
There's someone in here!
526
00:27:48,200 --> 00:27:50,040
Oh, my God. Thank you.
527
00:27:52,330 --> 00:27:54,000
Give me your hand.
528
00:27:56,050 --> 00:27:58,090
Gene Pomeroy,
collapsed in the setting
529
00:27:58,090 --> 00:27:59,840
of subclavian steal syndrome.
530
00:27:59,840 --> 00:28:01,130
He's stable, but he needs
to get to a hospital.
531
00:28:01,130 --> 00:28:02,760
He may need surgery.
- Copy that.
532
00:28:02,760 --> 00:28:04,090
I'll ride with you
in the ambulance!
533
00:28:04,100 --> 00:28:07,100
- Who's next?
- You go.
534
00:28:07,100 --> 00:28:09,100
My grandpa needs you with him
in the ambulance.
535
00:28:09,100 --> 00:28:10,930
- Well, he can wait for me.
- Please!
536
00:28:18,030 --> 00:28:20,360
No!
537
00:29:27,340 --> 00:29:30,180
Ericka. Honey, you're bleeding.
538
00:29:34,350 --> 00:29:36,480
{\an8}I'm okay.
539
00:29:36,480 --> 00:29:38,100
Hey.
540
00:29:38,110 --> 00:29:39,230
Ericka!
541
00:29:47,070 --> 00:29:51,910
Now, I know getting
sewn up by a neurologist
542
00:29:51,910 --> 00:29:53,370
is not your first choice,
543
00:29:53,370 --> 00:29:55,960
but I did have a lot
of practice growing up.
544
00:29:55,960 --> 00:30:00,210
I think that the chief wanted me
to follow in her footsteps.
545
00:30:01,880 --> 00:30:03,800
You know, when I took this job,
546
00:30:03,800 --> 00:30:06,840
the last thing that I wanted
to deal with was interns.
547
00:30:06,840 --> 00:30:08,470
In fact, Carol conveniently
548
00:30:08,470 --> 00:30:10,890
left that part of the job
description out entirely.
549
00:30:10,890 --> 00:30:13,930
- Hmm.
- But now...
550
00:30:17,190 --> 00:30:20,110
...I really can't imagine
coming to work without you.
551
00:30:23,480 --> 00:30:25,860
See?
552
00:30:25,860 --> 00:30:28,110
Told you you'd want me around.
553
00:30:30,570 --> 00:30:33,370
I'm gonna come back
and check on you soon.
554
00:30:41,340 --> 00:30:43,920
Hey. It's okay.
555
00:30:45,340 --> 00:30:47,550
You're here.
556
00:30:47,550 --> 00:30:49,010
You're alive.
557
00:30:49,010 --> 00:30:50,140
Mm.
558
00:30:52,390 --> 00:30:54,390
Not sure I deserve to be.
559
00:30:58,640 --> 00:31:01,900
They pulled me
out of the elevator.
560
00:31:01,900 --> 00:31:03,440
And it dropped
561
00:31:03,440 --> 00:31:06,440
with the woman I was
stuck with still inside it.
562
00:31:10,530 --> 00:31:12,240
Her name was Celia.
563
00:31:15,160 --> 00:31:17,040
I couldn't save her.
564
00:31:18,460 --> 00:31:21,540
Her grandfather
is here in the hospital.
565
00:31:23,040 --> 00:31:26,300
How am I supposed
to look at that man...
566
00:31:26,300 --> 00:31:28,260
and tell him
567
00:31:28,260 --> 00:31:30,510
that his granddaughter
didn't make it?
568
00:31:34,140 --> 00:31:35,970
I can't do it.
569
00:31:41,060 --> 00:31:42,600
I can't do it.
570
00:32:15,510 --> 00:32:19,180
Mr. Pomeroy.
Hi. I'm Dr. Dang.
571
00:32:20,560 --> 00:32:22,520
Do you mind if I sit with you?
572
00:32:22,520 --> 00:32:25,060
Sure. Everything okay?
573
00:32:44,380 --> 00:32:47,380
Please don't yell at me!
574
00:32:47,380 --> 00:32:49,380
No!
575
00:32:49,380 --> 00:32:52,050
Please don't yell at me!
576
00:32:54,130 --> 00:32:55,260
Excuse me.
577
00:32:55,260 --> 00:32:57,470
I'm looking for Dr. Noah Wolf.
578
00:32:59,220 --> 00:33:00,600
No!
579
00:33:01,980 --> 00:33:03,980
Oh, no!
580
00:33:07,480 --> 00:33:08,650
Dad!
581
00:33:08,650 --> 00:33:10,400
Record-low temperatures.
582
00:33:10,400 --> 00:33:12,570
O-ring failure.
583
00:33:12,570 --> 00:33:15,660
Major malfunction.
584
00:33:15,660 --> 00:33:18,240
Spacecraft breaks apart.
585
00:33:18,240 --> 00:33:19,280
Dad?
586
00:33:21,370 --> 00:33:25,460
Major malfunction.
587
00:33:25,460 --> 00:33:27,630
The spacecraft...
73 seconds into flight...
588
00:33:32,550 --> 00:33:35,630
Mr. Reim's spinal stabilization
surgery was a success.
589
00:33:35,630 --> 00:33:38,090
- Hm.
- And a handful of residents
590
00:33:38,100 --> 00:33:40,760
will be staying on
under your team's care.
591
00:33:40,760 --> 00:33:44,310
We've got Mrs. LaVal,
Mr. Ruiz, Ms. Silva.
592
00:33:44,310 --> 00:33:46,730
What about Jenna, the patient
Dr. Nichols and I--
593
00:33:46,730 --> 00:33:50,020
It'll be a long road,
but she'll make it home.
594
00:33:50,020 --> 00:33:51,190
Home?
595
00:33:51,190 --> 00:33:52,440
Good point.
596
00:33:53,990 --> 00:33:57,410
But West Bronx Community Church
has opened up their facility
597
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
to all those affected
to stay as long as needed.
598
00:33:59,620 --> 00:34:01,660
So, there, I assume.
599
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
How's Dr. Kinney doing?
600
00:34:05,290 --> 00:34:07,580
- Physically she's fine.
- Hm.
601
00:34:07,580 --> 00:34:09,080
Think it's gonna
take her some time
602
00:34:09,080 --> 00:34:10,460
to shake off the trauma.
603
00:34:10,460 --> 00:34:13,380
- Yeah.
- She's tough.
604
00:34:13,380 --> 00:34:17,340
Your whole team
is very impressive.
605
00:34:17,340 --> 00:34:19,640
And that's a reflection
of you, Oliver.
606
00:34:21,100 --> 00:34:22,760
You're an excellent doctor,
607
00:34:22,770 --> 00:34:25,480
and you've grown
to be a true leader.
608
00:34:26,440 --> 00:34:28,310
This hospital needed you.
609
00:34:32,320 --> 00:34:37,150
Thank you
for taking a chance on me.
610
00:34:37,150 --> 00:34:39,110
Hm.
611
00:34:39,110 --> 00:34:41,200
I'm grateful to be here.
612
00:34:54,170 --> 00:34:56,840
Hey, man.
Thanks again for today.
613
00:34:56,840 --> 00:34:58,760
- Hm.
- Talking me off the edge.
614
00:34:58,760 --> 00:35:00,640
Helping me stay calm.
615
00:35:01,800 --> 00:35:06,100
Now that things are officially
over between Ericka and me...
616
00:35:06,100 --> 00:35:07,600
you can be my anchor anytime.
617
00:35:12,230 --> 00:35:14,230
Honestly, Marcus...
618
00:35:14,230 --> 00:35:16,400
I don't know if you need one.
619
00:35:16,400 --> 00:35:19,200
You held your own today.
620
00:35:19,200 --> 00:35:21,610
And, um...
621
00:35:21,620 --> 00:35:25,410
I'm really sorry about the way
things went down with Ericka.
622
00:35:25,410 --> 00:35:27,370
It was messed up with me
to tell her about your kid
623
00:35:27,370 --> 00:35:30,080
Ah. Water under the bridge.
624
00:35:30,080 --> 00:35:31,670
Dad! Dad!
625
00:35:31,670 --> 00:35:33,330
Anyway, I'm officially done
626
00:35:33,340 --> 00:35:34,590
with keeping that part
of my life a secret.
627
00:35:34,590 --> 00:35:37,760
- I got a new Batman!
- Wow! Hey!
628
00:35:37,760 --> 00:35:39,630
Thanks for bringing him.
- I figured you could use
629
00:35:39,630 --> 00:35:41,470
a bright light
after the day you've had.
630
00:35:41,470 --> 00:35:43,590
- Yeah.
- You can drop him
off in the morning.
631
00:35:43,600 --> 00:35:46,470
And more than just Pop-Tarts
for breakfast, okay?
632
00:35:46,470 --> 00:35:48,640
Okay?
- Alright?
633
00:35:48,640 --> 00:35:50,560
- Be good.
- Hey, peanut.
634
00:35:50,560 --> 00:35:52,650
This is, uh, my buddy, Dr. Nash.
635
00:35:52,650 --> 00:35:54,860
Dr. Nash, this little dude
right here is my son, Liam.
636
00:35:54,860 --> 00:35:56,770
Nice to meet you, Liam.
637
00:35:56,780 --> 00:36:00,400
You, uh, think we can trust
him with our secret handshake?
638
00:36:00,400 --> 00:36:02,740
Oh. Oh!
639
00:36:02,740 --> 00:36:04,870
Ooh!
640
00:36:04,870 --> 00:36:06,740
Hey. That's pretty serious stuff
you got right there!
641
00:36:06,740 --> 00:36:08,620
Wait, wait.
So it went something like this?
642
00:36:08,620 --> 00:36:12,370
Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo!
I'm part of the club!
643
00:36:17,550 --> 00:36:19,170
There you are.
644
00:36:19,170 --> 00:36:21,590
I come bearing gifts.
645
00:36:21,590 --> 00:36:24,590
Ohh. My love language.
646
00:36:24,600 --> 00:36:26,760
- Mm!
- Carbs and deli meat.
647
00:36:30,350 --> 00:36:31,560
Mmm.
648
00:36:31,560 --> 00:36:34,270
Today was God-awful.
649
00:36:34,270 --> 00:36:35,810
Yeah. Tell me about it.
650
00:36:35,810 --> 00:36:37,900
Just when I thought
I'd seen it all.
651
00:36:37,900 --> 00:36:40,440
Luckily, I learned
to compartmentalize
652
00:36:40,440 --> 00:36:42,360
from a young age.
- Not me.
653
00:36:42,360 --> 00:36:44,700
It's all clutter,
no compartments up there.
654
00:36:44,700 --> 00:36:48,240
You know what really helps me?
Beer and Beyoncรฉ.
655
00:36:49,830 --> 00:36:52,660
You have not lived
until you have seen me karaoke
656
00:36:52,660 --> 00:36:54,710
"Two Most Wanted" at Flanagan's.
657
00:36:54,710 --> 00:36:56,420
Okay.
658
00:36:56,420 --> 00:36:58,460
I could use a duet partner.
659
00:36:58,460 --> 00:37:00,460
Tonight, maybe?
660
00:37:00,460 --> 00:37:02,760
Uh...
661
00:37:02,760 --> 00:37:05,970
Yeah. Uh...
I-I would love that.
662
00:37:05,970 --> 00:37:07,640
I-I would.
663
00:37:07,640 --> 00:37:11,930
But, um, there's somewhere
I need to be.
664
00:37:13,310 --> 00:37:14,640
Rain check?
665
00:37:18,570 --> 00:37:20,320
I'm-a hold you to that.
666
00:37:25,490 --> 00:37:27,740
My number's under "Hot EMT."
667
00:37:29,030 --> 00:37:30,530
- Yes, it is.
- I deleted all the other
668
00:37:30,540 --> 00:37:32,500
Hot EMT's you have in there.
669
00:37:39,420 --> 00:37:41,750
Yay!
670
00:37:41,760 --> 00:37:43,340
Yay!
671
00:37:43,340 --> 00:37:46,590
Dana filled me in about Betsy.
672
00:37:46,590 --> 00:37:47,970
You really do have a soft spot
673
00:37:47,970 --> 00:37:49,930
for self-isolating types,
don't you?
674
00:37:51,600 --> 00:37:54,640
You really helped her.
675
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
They're helping each other.
676
00:37:59,560 --> 00:38:01,900
Aww! He's such a good dog!
677
00:38:09,870 --> 00:38:12,870
Thank you for breaking
the news to Celia's grandpa.
678
00:38:12,870 --> 00:38:15,370
I should have told him myself.
679
00:38:15,370 --> 00:38:18,290
Everyone needs help sometimes.
680
00:38:18,290 --> 00:38:19,670
Even you.
681
00:38:19,670 --> 00:38:21,250
- Hmm.
- You went through hell today.
682
00:38:21,250 --> 00:38:22,800
It was the least I could do.
683
00:38:26,510 --> 00:38:28,340
It's all gone.
684
00:38:30,390 --> 00:38:32,970
The painting I told myself
was an investment piece.
685
00:38:33,850 --> 00:38:36,480
The toy stethoscope my mom
bought me when I was a kid.
686
00:38:36,480 --> 00:38:39,650
All my med-school journals.
687
00:38:43,360 --> 00:38:44,820
But I'm here.
688
00:38:49,700 --> 00:38:53,780
You know, I've been
looking for a roommate.
689
00:38:53,790 --> 00:38:56,620
Since when?
690
00:38:56,620 --> 00:38:58,330
Since right now.
691
00:39:01,420 --> 00:39:02,460
Really?
692
00:39:23,690 --> 00:39:25,570
Sometimes
in the face of tragedy,
693
00:39:25,570 --> 00:39:28,650
we build walls
to protect ourselves.
694
00:39:29,700 --> 00:39:32,780
It feels safer
to shelter in place,
695
00:39:32,780 --> 00:39:35,990
to pretend we don't need
other people in our lives.
696
00:40:08,360 --> 00:40:10,490
When, in fact,
what we really want
697
00:40:10,490 --> 00:40:14,370
is to find people
who can tear down our walls,
698
00:40:14,370 --> 00:40:17,410
people who can strengthen
our foundation,
699
00:40:17,410 --> 00:40:19,660
so that no matter what happens,
700
00:40:19,660 --> 00:40:22,580
the ground won't fall out
from under us.
701
00:41:11,920 --> 00:41:13,630
Noah...
702
00:41:16,180 --> 00:41:18,470
I'm sorry
about the window.
703
00:41:19,810 --> 00:41:21,060
Old habits.
704
00:41:21,060 --> 00:41:23,100
You can't be here!
705
00:41:26,150 --> 00:41:28,520
It's good to see you, too.
706
00:41:28,520 --> 00:41:30,940
Has he seen you? Oliver?
707
00:41:30,940 --> 00:41:33,740
No. But I saw him.
708
00:41:40,950 --> 00:41:44,460
You were right.
709
00:41:44,460 --> 00:41:46,580
He is his father's son.
710
00:42:21,870 --> 00:42:23,160
{\an8}Greg, move your head!
52681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.