All language subtitles for Brilliant Minds S01E12 The Doctor Whose World Collapsed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:17,760 Listen up! This is a search, rescue, and recovery mission! 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,970 We got a 200-occupancy building. Partial collapse. 3 00:00:20,980 --> 00:00:22,730 There's no telling if the rest of the property 4 00:00:22,730 --> 00:00:26,100 will stay intact, so everyone must be evacuated! 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,270 Let's go! - Yes, sir! 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,030 I know you're scared. I am, too. 7 00:00:39,030 --> 00:00:40,990 But we are the closest hospital to the scene. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 In a matter of minutes, we are going to be inundated 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,250 with dozens of trauma patients, 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,290 patients who have lost everything that matters to them, 11 00:00:48,290 --> 00:00:50,000 and they're going to be terrified, too. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,300 So we cannot appear distracted. 13 00:00:51,300 --> 00:00:54,670 But, Dr. Wolf, it's Ericka's building. 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,260 I understand this goes against everything I've ever taught you, 15 00:00:57,260 --> 00:00:58,720 but some days being a doctor 16 00:00:58,720 --> 00:01:01,390 requires a certain level of disassociation. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,640 Today is one of those days. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,620 Patient rooms are reserved for critical cases! 19 00:01:22,620 --> 00:01:25,460 Minor injuries go wherever we have space. 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,330 We have chairs when we run out of beds. 21 00:01:28,330 --> 00:01:29,670 We need an MBG test! 22 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 Is the pain sharp or is it dull? 23 00:01:32,420 --> 00:01:34,670 Negative Hoffman's sign and normal neuro exam, 24 00:01:34,670 --> 00:01:37,340 but with that shoulder pain and history of blunt trauma, 25 00:01:37,340 --> 00:01:39,090 my bet's on high-grade high-grade splenic lac. 26 00:01:39,090 --> 00:01:41,140 He's hypotensive. Let's do a FAST ultrasound. 27 00:01:41,140 --> 00:01:42,510 He may need surgery. 28 00:01:42,520 --> 00:01:43,770 The O.R. is swamped, but I'll scrub in. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,480 Has my mom gotten here yet? 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,850 Uh, not yet, but I'm sure she's on her way. 31 00:01:47,850 --> 00:01:49,810 In the meantime, why don't you borrow my mom? 32 00:01:49,810 --> 00:01:51,400 She's the chief of surgery. 33 00:01:51,400 --> 00:01:53,110 She'll take care of you. 34 00:01:53,110 --> 00:01:54,530 We've got you. 35 00:02:03,740 --> 00:02:06,120 {\an8}Ambulance is waiting. Load him up. 36 00:02:06,120 --> 00:02:08,540 {\an8}Hey. Hey. We need some help in here. 37 00:02:08,540 --> 00:02:11,210 {\an8}Female victim, 40s. Conscious. Critical condition. 38 00:02:11,210 --> 00:02:14,210 {\an8}No medication. No allergies. She has a bad skull fracture. 39 00:02:14,210 --> 00:02:16,210 {\an8}Legs are pinned under the rubble. 40 00:02:16,220 --> 00:02:19,550 {\an8}Help me! Help me! 41 00:02:19,550 --> 00:02:21,430 {\an8}It feels weird. 42 00:02:21,430 --> 00:02:24,220 {\an8}Ohh! Hold still. 43 00:02:24,220 --> 00:02:26,470 {\an8}What's your name? 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,100 {\an8}Jenna. 45 00:02:28,100 --> 00:02:30,100 {\an8}Okay. Jenna, you're gonna be okay. 46 00:02:30,100 --> 00:02:32,230 {\an8}I just need you to hold still. 47 00:02:32,230 --> 00:02:34,440 {\an8}And don't touch anything. - Okay. I won't. 48 00:02:34,440 --> 00:02:36,610 {\an8}It hurts. 49 00:02:36,610 --> 00:02:39,200 {\an8}- Open your eyes. - You found her just like this? 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,660 {\an8}- Yeah. Trapped. - We're doing everything we can. 51 00:02:41,660 --> 00:02:43,660 {\an8}We don't have the luxury of time 52 00:02:43,660 --> 00:02:45,490 {\an8}with an open depressed skull fracture. 53 00:02:45,490 --> 00:02:46,830 {\an8}I'm a doctor. 54 00:02:46,830 --> 00:02:49,330 {\an8}Unfortunately, I'm not a neurosurgeon. 55 00:02:49,330 --> 00:02:51,420 {\an8}We need one here right away. 56 00:02:51,420 --> 00:02:53,380 {\an8}Somebody help me! 57 00:02:53,380 --> 00:02:56,340 {\an8}They called for a neurosurgeon, not a neurologist, Wolf. 58 00:02:56,340 --> 00:02:58,130 {\an8}You don't think there are people here who need you? 59 00:02:58,130 --> 00:03:00,220 {\an8}The first responders are undoubtedly overwhelmed. 60 00:03:00,220 --> 00:03:01,590 {\an8}Who knows what they're juggling? 61 00:03:01,590 --> 00:03:02,760 {\an8}What's the harm in an extra pair of hands? 62 00:03:02,760 --> 00:03:04,550 {\an8}You sure that's all this is? 63 00:03:04,560 --> 00:03:06,470 {\an8}Look. You're worried about Dr. Kinney. I get it. 64 00:03:06,470 --> 00:03:08,270 {\an8}If it were one of my interns, I'd be doing the same thing, 65 00:03:08,270 --> 00:03:10,440 {\an8}and you'd be where I am, telling me it's a bad idea. 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,770 {\an8}Are you riding with me or not? 67 00:03:11,770 --> 00:03:13,440 {\an8}What? No! Absolutely not. 68 00:03:13,440 --> 00:03:15,480 {\an8}Motorcycles keep neurosurgeons in business. 69 00:03:15,480 --> 00:03:18,320 {\an8}Wolf, did you hear anything I just said?! 70 00:03:18,320 --> 00:03:19,780 {\an8}We'll be faster if we lane-split. 71 00:03:19,780 --> 00:03:21,780 {\an8}How long do you think your patient has? 72 00:03:24,490 --> 00:03:26,160 {\an8}Do not get me killed! 73 00:03:27,950 --> 00:03:30,410 {\an8}Okay, everyone, the best thing you can do right now 74 00:03:30,410 --> 00:03:33,710 {\an8}is fill out information about your missing relatives. 75 00:03:33,710 --> 00:03:37,670 {\an8}If you have any photographs handy, that would be helpful, 76 00:03:37,670 --> 00:03:41,170 {\an8}but we are going to need other identifying details. 77 00:03:41,180 --> 00:03:43,510 {\an8}In case they're unrecognizable when you find them? 78 00:03:43,510 --> 00:03:47,810 {\an8}We are seeing a wide range of injuries right now. 79 00:03:47,810 --> 00:03:50,930 {\an8}The more information you have, the more we can help. 80 00:03:56,360 --> 00:03:58,320 {\an8}Hi. 81 00:03:58,320 --> 00:04:01,490 {\an8}I'm Dr. Pierce. What's your name? 82 00:04:01,490 --> 00:04:03,570 {\an8}Betsy Chase. 83 00:04:03,570 --> 00:04:05,660 {\an8}Ms. Chase, did you want to fill out a form for me? 84 00:04:05,660 --> 00:04:06,950 {\an8}Mnh-mnh. No. 85 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 {\an8}Is there anyone you're looking for? 86 00:04:07,950 --> 00:04:09,490 {\an8}No. 87 00:04:09,500 --> 00:04:12,830 {\an8}Is there anyone we can call? 88 00:04:12,830 --> 00:04:14,960 {\an8}Mnh-mnh. 89 00:04:14,960 --> 00:04:16,830 {\an8}Did you hurt yourself? 90 00:04:16,840 --> 00:04:19,500 {\an8}Oh, um... not today. Three weeks ago. 91 00:04:19,510 --> 00:04:21,670 {\an8}It won't stop bleeding. 92 00:04:23,760 --> 00:04:28,680 {\an8}Dr. Dang, can we do a full workup on Ms. Chase? 93 00:04:28,680 --> 00:04:31,560 {\an8}History and exam. And let's clean up her arm. 94 00:04:31,560 --> 00:04:33,230 {\an8}Labs and any other imaging. 95 00:04:33,230 --> 00:04:34,850 {\an8}On it. 96 00:04:34,850 --> 00:04:36,690 {\an8}Hi. I'm Dr. Dang. 97 00:04:41,690 --> 00:04:45,320 {\an8}This is not an ideal situation for my face blindness. 98 00:04:45,320 --> 00:04:47,780 {\an8}Got it. I'll let you know if I see Kinney. 99 00:04:49,990 --> 00:04:51,540 {\an8}- Nichols, right? - Yeah. 100 00:04:51,540 --> 00:04:53,000 {\an8}So, the woman's got severe head trauma 101 00:04:53,000 --> 00:04:55,250 {\an8}and her legs are pinned. It's a real doozy. 102 00:04:55,250 --> 00:04:57,380 {\an8}- Is that a list of survivors? - No. Deceased. 103 00:04:57,380 --> 00:04:59,630 {\an8}At least the ones we've been able to identify. 104 00:04:59,630 --> 00:05:02,550 {\an8}Can you tell me, is there an Ericka Kinney on that list? 105 00:05:05,380 --> 00:05:06,930 {\an8}No Kinney. Follow me. 106 00:05:14,390 --> 00:05:16,980 {\an8}Hey. Please wake up. 107 00:05:16,980 --> 00:05:18,400 {\an8}Come on. 108 00:05:20,860 --> 00:05:23,820 {\an8}What happened? 109 00:05:23,820 --> 00:05:25,700 {\an8}Is everybody alright? 110 00:05:32,040 --> 00:05:34,500 {\an8}Ladies, we-- we gotta get out of here. 111 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 {\an8}I think the building's collapsing. 112 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 113 00:05:41,130 --> 00:05:43,920 {\an8}Help! Help! 114 00:05:43,920 --> 00:05:45,760 {\an8}Is anybody there?! 115 00:05:45,760 --> 00:05:47,380 {\an8}Ohh! 116 00:05:51,680 --> 00:05:55,520 {\an8}Call in all available staff, including off-duty personnel. 117 00:05:55,520 --> 00:05:58,770 {\an8}Postpone any non-emergent procedures and prep O.R.'s. 118 00:05:58,770 --> 00:06:00,940 {\an8}Let me see this. This lady here? 119 00:06:00,940 --> 00:06:04,980 {\an8}Hi. Excuse me. This is probably gonna hurt, okay? 120 00:06:06,490 --> 00:06:09,490 {\an8}Alright. Femoral neck fracture. 121 00:06:09,490 --> 00:06:11,410 {\an8}Get ortho down here, get her in a bed, 122 00:06:11,410 --> 00:06:12,700 {\an8}and start her on pain control. 123 00:06:12,700 --> 00:06:14,790 {\an8}Ma'am, you have to let me go. 124 00:06:14,790 --> 00:06:16,660 {\an8}But I need to find my boyfriend. 125 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 {\an8}I was FaceTiming with him, and then everything went black. 126 00:06:18,460 --> 00:06:20,420 {\an8}I am going to help you, but I need you 127 00:06:20,420 --> 00:06:21,960 {\an8}to slow down for me, okay? 128 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 {\an8}Uh, Nurse Carter? Let's start with the basics. 129 00:06:23,960 --> 00:06:25,420 {\an8}What's your boyfriend's name? 130 00:06:25,420 --> 00:06:27,510 {\an8}Oscar. His name is Oscar Sanchez. 131 00:06:27,510 --> 00:06:29,970 {\an8}He's 22 years old. Like 6'1". 132 00:06:29,970 --> 00:06:33,890 {\an8}Brown hair, brown eyes. And he was wearing a tan jacket. 133 00:06:35,560 --> 00:06:38,980 {\an8}Someone is going to come to help you. Excuse us. 134 00:06:38,980 --> 00:06:40,980 {\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in. 135 00:06:40,980 --> 00:06:43,400 {\an8}Delivering bad news, not my forte. 136 00:06:43,400 --> 00:06:45,020 {\an8}Okay. Let's start there and work our way to the back. 137 00:06:45,030 --> 00:06:46,650 {\an8}Where the hell do you two idiots think you're going? 138 00:06:46,650 --> 00:06:48,150 {\an8}Ericka could be hurt. 139 00:06:48,150 --> 00:06:49,820 {\an8}I mean, she could be alone. She needs us. 140 00:06:49,820 --> 00:06:51,490 {\an8}- Yeah. We need to do something. - I-I'm sorry. 141 00:06:51,490 --> 00:06:52,990 {\an8}You two actually think that Ericka 142 00:06:52,990 --> 00:06:54,830 {\an8}is stuck inside of the building and thinking, 143 00:06:54,830 --> 00:06:57,790 {\an8}"If only Van and Jacob were here to save my life"? 144 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 {\an8}Take it from someone who knows her better than that. 145 00:06:59,790 --> 00:07:02,580 {\an8}You two are the furthest things from her mind right now. 146 00:07:02,580 --> 00:07:04,380 {\an8}She's not some damsel in distress, 147 00:07:04,380 --> 00:07:05,960 {\an8}a-and she's not in trouble. 148 00:07:05,960 --> 00:07:08,420 {\an8}And she's not stuck inside the building. 149 00:07:08,420 --> 00:07:10,930 {\an8}If anything, she is on the scene being a doctor, 150 00:07:10,930 --> 00:07:13,930 {\an8}which is more than I can say for the two of you right now. 151 00:07:15,100 --> 00:07:16,600 {\an8}Do your jobs! 152 00:07:18,850 --> 00:07:20,390 {\an8}Yeah. 153 00:07:20,390 --> 00:07:21,690 {\an8}Idiots! 154 00:07:24,440 --> 00:07:26,440 Bring the trucks back up! 155 00:07:28,490 --> 00:07:30,440 There she is. 156 00:07:32,870 --> 00:07:35,450 This is worse than I thought. There's no way to get her out? 157 00:07:35,450 --> 00:07:38,040 Not yet. 158 00:07:38,040 --> 00:07:40,790 Paramedics did what they could. 159 00:07:40,790 --> 00:07:42,790 Triage is overwhelmed right now. 160 00:07:42,790 --> 00:07:44,540 - Are you the patient's father? - No, I'm a doctor. 161 00:07:44,540 --> 00:07:46,040 I was on my way to see my wife. 162 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 I heard the collapse. I thought-- 163 00:07:47,840 --> 00:07:50,050 I thought I could help, but there wasn't much I could do 164 00:07:50,050 --> 00:07:51,720 other than sit here with her. 165 00:07:51,720 --> 00:07:53,550 Sometimes that's everything. 166 00:07:53,550 --> 00:07:55,220 Hi, there. I'm Dr. Wolf. 167 00:07:55,220 --> 00:07:56,720 This is my colleague, Dr. Nichols. 168 00:07:56,720 --> 00:07:59,600 We're here to help you. - You're a wolf? 169 00:07:59,600 --> 00:08:00,980 Am I dead? 170 00:08:00,980 --> 00:08:02,560 You're very much alive. 171 00:08:02,560 --> 00:08:03,730 And we're gonna keep it that way. 172 00:08:03,730 --> 00:08:05,730 Her name is Jenna Driscoll. 173 00:08:05,730 --> 00:08:08,070 What she's been able to tell me, she's 41, 174 00:08:08,070 --> 00:08:11,570 runs a nonprofit, keeps calling for Stuart-- 175 00:08:11,570 --> 00:08:13,950 boyfriend or, uh, fiancรฉ, I'm guessing. 176 00:08:13,950 --> 00:08:16,160 She's in and out over the last ten minutes. 177 00:08:16,160 --> 00:08:18,660 She's strong. 178 00:08:18,660 --> 00:08:21,450 Jenna, I'm gonna go help the neighbors. 179 00:08:21,460 --> 00:08:22,960 You're in good hands. 180 00:08:25,880 --> 00:08:27,750 Our options are limited. 181 00:08:27,750 --> 00:08:29,630 We either wait till she's freed, get her to the hospital... 182 00:08:29,630 --> 00:08:31,170 If we wait, she's just gonna get worse. 183 00:08:31,170 --> 00:08:32,840 Well, I know, but if we intervene here, we'll risk 184 00:08:32,840 --> 00:08:34,720 infection, catastrophic bleeding we can't stop. 185 00:08:34,720 --> 00:08:36,760 I mean, she could die, Wolf. 186 00:08:36,760 --> 00:08:40,970 Are my legs okay? I'm a runner. 187 00:08:40,970 --> 00:08:43,890 Please. Get me out of here. 188 00:08:49,650 --> 00:08:51,150 The priority is evacuation. 189 00:08:51,150 --> 00:08:52,990 You heard her. She doesn't want us to amputate. 190 00:08:52,990 --> 00:08:55,570 Look. This building lost half its foundation. 191 00:08:55,570 --> 00:08:57,280 It's not a matter if the rest of it goes down. It's a matter of when. 192 00:08:57,280 --> 00:08:58,870 What about the other residents? We haven't accounted 193 00:08:58,870 --> 00:09:00,740 for everybody still in the building. 194 00:09:00,740 --> 00:09:02,160 My team's in the process of getting 'em all out now. 195 00:09:02,160 --> 00:09:03,700 Can't your team get Jenna out? 196 00:09:03,710 --> 00:09:05,120 Problem is, moving this much rubble 197 00:09:05,120 --> 00:09:06,870 can bring down the rest of the building. 198 00:09:06,880 --> 00:09:08,630 We're working on evacuating as fast as we can, 199 00:09:08,630 --> 00:09:10,000 but it's gonna take some time. 200 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Look, if this head injury can kill her 201 00:09:11,800 --> 00:09:13,590 before I can give an all-clear, we need to move her-- 202 00:09:13,590 --> 00:09:16,970 but now, even if that means she loses her legs. 203 00:09:18,850 --> 00:09:21,060 We need to move. We don't have much time. 204 00:09:30,900 --> 00:09:32,570 Dr. Dugan, call 3-2-1. Dr. Dugan, 3-2-1. 205 00:09:32,570 --> 00:09:35,280 How's Betsy? What did her tests show? 206 00:09:35,280 --> 00:09:39,030 I am not at liberty to disclose that information. 207 00:09:39,030 --> 00:09:40,830 I'm her neighbor. 208 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 Five years, I've never seen her leave her apartment. 209 00:09:43,580 --> 00:09:47,000 Rarely see any visitors. Poor lady. 210 00:09:48,880 --> 00:09:53,300 Well, at least she didn't die alone. 211 00:09:53,300 --> 00:09:56,340 Okay. Ah... You're good to go. 212 00:09:56,340 --> 00:09:58,930 I will prep your discharge papers. 213 00:09:58,930 --> 00:10:00,890 - Thanks. - Mm-hmm. 214 00:10:00,890 --> 00:10:04,560 Dr. Collins, call 2-3-4. Dr. Collins, call 2-3-4. 215 00:10:10,270 --> 00:10:12,190 Hey. It's Ericka. Leave a message. 216 00:10:12,190 --> 00:10:16,860 Hey, Ericka. It's me... again. 217 00:10:16,860 --> 00:10:20,870 Uh, I-I know you're probably too busy 218 00:10:20,870 --> 00:10:25,040 saving the day to call me back and tell me you're okay. 219 00:10:25,040 --> 00:10:26,910 But, uh... 220 00:10:29,750 --> 00:10:31,710 Uh-- 221 00:10:31,710 --> 00:10:34,300 I really need to know that you're okay. 222 00:10:35,960 --> 00:10:39,800 Please call, text. 223 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 Get your perky ass back here. 224 00:10:45,220 --> 00:10:47,770 We need you. 225 00:10:51,940 --> 00:10:54,820 Come on. 226 00:10:54,820 --> 00:10:56,900 I don't have service, either. 227 00:11:01,110 --> 00:11:05,280 Hey, Grandpa. It's okay. We're gonna get out of here. 228 00:11:05,290 --> 00:11:08,040 I'm sorry. He gets nervous. - Don't apologize. 229 00:11:08,040 --> 00:11:10,870 I'd be worried if he wasn't nervous. 230 00:11:10,870 --> 00:11:12,040 You're sweet to him. 231 00:11:12,040 --> 00:11:13,710 Well, she needs to be out there 232 00:11:13,710 --> 00:11:15,880 being sweet to a nice single man. 233 00:11:17,880 --> 00:11:20,380 I was the same with my grandfather. 234 00:11:20,380 --> 00:11:23,180 Used to spend every summer with him in Florida, 235 00:11:23,180 --> 00:11:26,310 chewing sugarcane in the backyard. 236 00:11:26,310 --> 00:11:28,140 It was my happy place. 237 00:11:33,900 --> 00:11:35,940 She just thinks I can't take care of myself. 238 00:11:35,940 --> 00:11:38,320 Grandpa Gene, it's okay to need my help. 239 00:11:38,320 --> 00:11:40,990 I just want you to live your life! 240 00:11:40,990 --> 00:11:43,410 Doing my laundry and cooking for me, that's not it. 241 00:11:43,410 --> 00:11:45,280 Well, then, who would I watch "Sanford and Son" with? 242 00:11:45,280 --> 00:11:48,660 Hmm? You're my TV buddy. 243 00:11:48,660 --> 00:11:50,790 And besides, you can calm down. I have a date tonight 244 00:11:50,790 --> 00:11:53,870 with a really cute guy I met on the subway. 245 00:11:53,880 --> 00:11:55,290 Do they have a job? 246 00:11:55,290 --> 00:11:58,210 Yes. He works in publishing. 247 00:12:01,760 --> 00:12:03,130 Oh. Whoa, whoa, whoa. 248 00:12:03,140 --> 00:12:04,680 Grandpa, what are you doing? 249 00:12:04,680 --> 00:12:07,140 Making sure you get to that date. 250 00:12:07,140 --> 00:12:09,390 I'm getting us out of here. 251 00:12:10,270 --> 00:12:13,690 Uh, we should stay still, wait for a rescue. 252 00:12:13,690 --> 00:12:17,820 I used to work construction. I know my way around this stuff. 253 00:12:20,990 --> 00:12:22,320 - Grandpa! - Step back, step back! 254 00:12:22,320 --> 00:12:23,860 Give him space. Give him space. 255 00:12:23,860 --> 00:12:25,280 I need to examine him. I'm a doctor. 256 00:12:25,280 --> 00:12:27,990 The sweater in the-- in the chimney. 257 00:12:27,990 --> 00:12:30,290 N-Not the-- Not the one on the sailboat! 258 00:12:30,290 --> 00:12:32,000 What's going on? He's not making any sense. 259 00:12:32,000 --> 00:12:34,330 Gene, can you tell me where you are? 260 00:12:34,330 --> 00:12:36,960 The one on the pot roast. 261 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 I think he's having a stroke. We need to make sure 262 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 he's getting enough blood to his head. 263 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 If we were at the hospital, I would do brain imaging, 264 00:12:42,840 --> 00:12:44,380 maybe give him some clot-busting meds. 265 00:12:44,380 --> 00:12:46,840 But we are stuck here. 266 00:12:46,850 --> 00:12:48,470 Then what do we do? 267 00:12:51,850 --> 00:12:55,390 Help! We need help in here! 268 00:12:55,400 --> 00:12:58,520 Jenna, can you squeeze my hand? 269 00:12:58,520 --> 00:13:00,520 Declining neuro exam. Localizing the pain on the right, 270 00:13:00,530 --> 00:13:02,360 but no movement on the left. 271 00:13:02,360 --> 00:13:04,450 Her right-sided brain compression is getting worse. 272 00:13:04,450 --> 00:13:06,820 This is when we tell them to amputate and get her to the hospital! 273 00:13:11,290 --> 00:13:13,370 Uh, Jenna, I don't think we've got a choice. 274 00:13:13,370 --> 00:13:15,250 If this gets any worse, I'm gonna need to go in 275 00:13:15,250 --> 00:13:17,420 and elevate the skull fragment compressing on your brain. 276 00:13:17,420 --> 00:13:19,130 Okay? It'll be a temporary fix, but-- 277 00:13:19,130 --> 00:13:22,210 No. I don't want you messing with my brain. 278 00:13:23,470 --> 00:13:25,010 I want to go to the hospital. 279 00:13:25,010 --> 00:13:27,050 Well, we--we can't get you out yet. 280 00:13:27,050 --> 00:13:28,390 But, Jenna, listen to me, okay? 281 00:13:28,390 --> 00:13:30,300 You are in incredibly capable hands. 282 00:13:30,310 --> 00:13:32,430 I've come across a lot of doctors at a lot of hospitals. 283 00:13:32,430 --> 00:13:34,560 Dr. Nichols is by far the best neurosurgeon 284 00:13:34,560 --> 00:13:36,270 I have ever worked alongside. 285 00:13:36,270 --> 00:13:38,060 If I was where you are right now, 286 00:13:38,060 --> 00:13:41,150 there is no one I would rather have taking care of me. 287 00:13:42,980 --> 00:13:44,150 No one. 288 00:13:45,150 --> 00:13:47,200 Okay. 289 00:13:47,200 --> 00:13:49,450 I need Stuart first. 290 00:13:49,450 --> 00:13:52,080 I can't do this. Not without him. 291 00:13:52,080 --> 00:13:53,410 W-What does Stuart look like? 292 00:13:53,410 --> 00:13:56,160 Jenna? Did he live with you? - Yes. 293 00:13:56,160 --> 00:13:58,460 Jenna, we need you to stay with us, alright? 294 00:13:58,460 --> 00:14:00,420 Oh, pupils are dilated at 7 millimeters. 295 00:14:00,420 --> 00:14:02,210 Almost no reaction to light. - She's already herniating. 296 00:14:02,210 --> 00:14:03,550 We have ten minutes, tops. 297 00:14:03,550 --> 00:14:05,130 Then we have to find Stuart fast. 298 00:14:05,130 --> 00:14:06,920 We cannot do this against her wishes. 299 00:14:06,930 --> 00:14:08,430 We don't have time for this, Wolf. She will die! 300 00:14:08,430 --> 00:14:10,090 If she were able to understand the stakes, 301 00:14:10,100 --> 00:14:11,430 she would agree with us! - The only one who can 302 00:14:11,430 --> 00:14:13,060 tell us that is her proxy, Stuart. 303 00:14:13,060 --> 00:14:14,390 We have to listen to our patient, Josh. 304 00:14:14,390 --> 00:14:16,100 We have to find him. I have to try. 305 00:14:16,100 --> 00:14:17,850 Five minutes. Go! 306 00:14:17,850 --> 00:14:19,480 In the meantime, I'll start draping her head. 307 00:14:27,360 --> 00:14:29,070 Stuart?! 308 00:14:39,040 --> 00:14:40,170 Stuart?! 309 00:14:40,170 --> 00:14:42,290 Uh, does anyone know a Stuart? 310 00:14:44,380 --> 00:14:46,130 We've got you. You're okay. You're alright. 311 00:14:46,130 --> 00:14:48,300 Are you okay? I'm looking for Stuart. 312 00:14:48,300 --> 00:14:49,970 Jenna Driscoll's Stuart from 1B? 313 00:14:49,970 --> 00:14:52,140 Sorry, man. Doesn't ring a bell. 314 00:14:56,100 --> 00:14:57,390 Stuart?! 315 00:14:57,390 --> 00:15:00,560 Dr. Wolf? It's Katie. 316 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 I'm wincing a little less these days. Can I help you? 317 00:15:02,400 --> 00:15:04,020 Yeah. Of course. Katie. Have you come across 318 00:15:04,020 --> 00:15:05,860 anyone called Stuart from the building? 319 00:15:05,860 --> 00:15:07,530 No, I haven't, but I can ask around. 320 00:15:07,530 --> 00:15:09,190 Have you seen Dr. Kinney anywhere? 321 00:15:09,200 --> 00:15:11,490 - Is she helping triage? - This is her building. 322 00:15:11,490 --> 00:15:13,620 We think she was inside when it collapsed. 323 00:15:13,620 --> 00:15:16,120 No, I-I haven't seen her, but you should know 324 00:15:16,120 --> 00:15:18,370 they're telling us to go in at our own risk. 325 00:15:26,050 --> 00:15:27,510 Stuart?! 326 00:15:28,760 --> 00:15:31,010 It's okay. We're gonna find your dad. 327 00:15:31,010 --> 00:15:32,340 He'll be here. 328 00:15:52,950 --> 00:15:54,450 Dad? 329 00:15:56,200 --> 00:15:57,530 Dad? 330 00:16:00,210 --> 00:16:01,960 You're bleeding! 331 00:16:03,330 --> 00:16:05,250 Because your mother hurt me. 332 00:16:07,170 --> 00:16:08,920 This is what I meant when I told you 333 00:16:08,920 --> 00:16:11,050 that your father is sick. 334 00:16:14,050 --> 00:16:17,640 I want to visit Dad. 335 00:16:17,640 --> 00:16:20,560 I miss him. 336 00:16:20,560 --> 00:16:23,390 I know, sweetie. 337 00:16:23,400 --> 00:16:27,440 But where your father is, it's just no place for a kid. 338 00:16:27,440 --> 00:16:29,400 You wouldn't have any fun. - But-- 339 00:16:29,400 --> 00:16:32,150 Besides, he'll be home soon. 340 00:16:33,320 --> 00:16:36,160 Hey. Would you like to hear about a triple bypass 341 00:16:36,160 --> 00:16:38,120 I performed this week? 342 00:16:39,370 --> 00:16:40,540 Okay. 343 00:16:40,540 --> 00:16:43,040 So, patient is 55 years old, 344 00:16:43,040 --> 00:16:46,960 lifelong cyclist, with familial hypercholesterolemia. 345 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Stuart?! 346 00:16:57,180 --> 00:16:59,390 We need an EKG in here! 347 00:17:08,270 --> 00:17:10,320 It's your Mirror-Touch, isn't it? 348 00:17:10,320 --> 00:17:13,530 Jacob, can you just leave me alone for one second? 349 00:17:17,530 --> 00:17:19,620 I'm not sure you got a choice, bro. 350 00:17:19,620 --> 00:17:21,370 Shoot. 351 00:17:23,370 --> 00:17:27,290 It's not just how scared they all are out there, okay? 352 00:17:27,290 --> 00:17:29,460 It's the pain, too. 353 00:17:29,460 --> 00:17:32,630 And emotional, physical. 354 00:17:32,630 --> 00:17:35,090 It's too much. 355 00:17:35,090 --> 00:17:37,050 You know, there was this kid, and he was crying, 356 00:17:37,050 --> 00:17:40,300 and he just needed a couple of sutures, and I froze. 357 00:17:40,310 --> 00:17:42,220 You know, I can't do this without Ericka. 358 00:17:42,220 --> 00:17:44,640 She was so calm under pressure, so steady, 359 00:17:44,640 --> 00:17:47,100 and focusing on her made me a better doctor, you know? 360 00:17:47,100 --> 00:17:48,810 She was my anchor. Is. 361 00:17:48,810 --> 00:17:51,060 You know, and without her here, I feel like-- 362 00:17:51,070 --> 00:17:52,520 I feel like I'm coming undone! 363 00:17:52,530 --> 00:17:56,070 Hey. Hey. Hey. We're not thinking like that. 364 00:17:56,070 --> 00:17:58,780 You heard Dana. Ericka's gonna get through this. 365 00:17:58,780 --> 00:18:01,330 But right now... 366 00:18:01,330 --> 00:18:03,160 Look. Right now I need you here focused with me. 367 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 What for? You're the one who always says I'm so delicate. 368 00:18:06,160 --> 00:18:07,500 And you know what? Maybe you're right. 369 00:18:07,500 --> 00:18:09,670 I was right? 370 00:18:09,670 --> 00:18:11,250 Come on, man. Listen to yourself, man. 371 00:18:11,250 --> 00:18:14,550 You're talking nonsense. 372 00:18:14,550 --> 00:18:16,800 It's okay to ask for help. 373 00:18:16,800 --> 00:18:19,680 I'll be your anchor. Yeah, man. I'll be your anchor. 374 00:18:19,680 --> 00:18:21,390 If things get tough out there, 375 00:18:21,390 --> 00:18:23,560 if things get hectic, lean on me. 376 00:18:23,560 --> 00:18:27,480 I'll keep it together for you, for us, and for Ericka. 377 00:18:27,480 --> 00:18:31,190 'Cause-- 'Cause, frankly, she'll kick both of our asses 378 00:18:31,190 --> 00:18:32,730 if we don't hold down the fort. 379 00:18:38,740 --> 00:18:41,570 Gene, I'm just gonna check your pulse. 380 00:18:46,580 --> 00:18:49,120 He's been doing that tapping thing a lot lately. 381 00:18:49,120 --> 00:18:50,830 I don't even know if he notices that he's doing it, 382 00:18:50,830 --> 00:18:52,790 but it seems like it could be some sort of tic. 383 00:18:52,790 --> 00:18:54,500 Shh. One second. 384 00:19:08,810 --> 00:19:11,400 I know what's wrong with him. 385 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 It's pulsatile tinnitus. 386 00:19:13,360 --> 00:19:15,820 The rhythm that he's been tapping, it's his heartbeat. 387 00:19:15,820 --> 00:19:18,570 He's been hearing it in his ears. 388 00:19:18,570 --> 00:19:21,280 Which means this may not be a stroke after all. 389 00:19:25,620 --> 00:19:27,120 Thank you! 390 00:19:28,660 --> 00:19:31,250 She started brady'ing down to the 40s. 391 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Looks like Cushing reflex. 392 00:19:32,750 --> 00:19:34,330 This building is a ticking time bomb, Josh. 393 00:19:34,340 --> 00:19:36,500 I don't want you to die in here. 394 00:19:40,840 --> 00:19:43,590 Stuart. I found him hiding under a car. 395 00:19:43,600 --> 00:19:45,300 Poor little guy must've been scared to death. 396 00:19:45,310 --> 00:19:48,520 It was a dog. Christ. 397 00:19:48,520 --> 00:19:50,730 Jenna. 398 00:19:50,730 --> 00:19:53,230 Jenna, Stuart is here now with you. 399 00:19:57,780 --> 00:19:59,940 Her vitals are getting better. 400 00:20:01,610 --> 00:20:03,200 Then let's get to work. 401 00:20:05,370 --> 00:20:07,580 I'm gonna have to extend an incision from her laceration, 402 00:20:07,580 --> 00:20:09,830 then we can get in around the depressed skull fragment, 403 00:20:09,830 --> 00:20:12,580 crack it outwards, relieve some of the pressure on her brain, 404 00:20:12,580 --> 00:20:15,460 and we hopefully get the okay to free her from the rubble. 405 00:20:15,460 --> 00:20:17,840 Okay. I'm here with you now. Tell me what you need. 406 00:20:17,840 --> 00:20:19,800 Pass me the ten blade. 407 00:20:21,260 --> 00:20:22,470 Blade. 408 00:20:43,280 --> 00:20:47,950 Hey, little buddy. Ah. Thank you for being so patient. 409 00:20:47,950 --> 00:20:50,540 I'm sorry it took me so long to come over here. 410 00:20:50,540 --> 00:20:51,660 Um... 411 00:20:55,420 --> 00:20:58,290 - Uh... - You're okay. 412 00:21:00,340 --> 00:21:03,880 Uh, the good news is that once we get you all fixed up, 413 00:21:03,880 --> 00:21:05,800 you're gonna have, like, a really cool scar 414 00:21:05,800 --> 00:21:07,510 to show all your friends. 415 00:21:07,510 --> 00:21:10,390 Alright. Here we go. Ready? Here we go, buddy. 416 00:21:10,390 --> 00:21:12,220 - Ow! - I know, I know. 417 00:21:12,230 --> 00:21:13,770 You're doing great. 418 00:21:13,770 --> 00:21:15,940 Okay. It's gonna be all clean and better soon. 419 00:21:15,940 --> 00:21:18,400 You're being so brave. You're being so brave. 420 00:21:28,410 --> 00:21:29,990 What are you doing? If I'm right, 421 00:21:29,990 --> 00:21:32,660 your grandfather has been tapping his hand 422 00:21:32,660 --> 00:21:35,540 because he's been hearing his own heartbeat in his ear. 423 00:21:35,540 --> 00:21:37,370 It's called pulsatile tinnitus. 424 00:21:37,380 --> 00:21:39,000 It happens 425 00:21:39,000 --> 00:21:41,460 when there's a problem with the vessels in the brain. 426 00:21:41,460 --> 00:21:43,510 What kind of problem? 427 00:21:43,510 --> 00:21:45,670 When the vessels narrow, sometimes instead of blood 428 00:21:45,680 --> 00:21:48,430 going into the brain, it goes into the arm when it's being used, 429 00:21:48,430 --> 00:21:50,510 like when he was trying to break open the vent. 430 00:21:50,510 --> 00:21:52,560 This leads to stroke-like symptoms, 431 00:21:52,560 --> 00:21:54,390 but I don't think he's actually having one. 432 00:21:54,390 --> 00:21:56,520 So if we limit the blood flow to the arm, 433 00:21:56,520 --> 00:22:00,060 it should increase to the brain and he should wake up. 434 00:22:00,060 --> 00:22:02,730 It's a temporary fix. 435 00:22:16,410 --> 00:22:17,500 What happened? 436 00:22:17,500 --> 00:22:20,330 It's okay. You're okay. 437 00:22:22,670 --> 00:22:24,960 You too. 438 00:22:24,960 --> 00:22:26,550 Thank you. 439 00:22:28,930 --> 00:22:30,600 Ah. 440 00:22:33,010 --> 00:22:34,850 They were able to get Jenna out. 441 00:22:34,850 --> 00:22:36,640 Does that mean everyone's been evacuated from the building? 442 00:22:36,640 --> 00:22:39,350 I haven't got an official word, but that's my guess. 443 00:22:40,940 --> 00:22:43,320 I can't tell anyone apart. 444 00:22:43,320 --> 00:22:46,030 Ericka's not over there. Sorry. 445 00:22:46,030 --> 00:22:47,610 You okay to get back on your bike? 446 00:22:47,610 --> 00:22:50,320 Yeah. I'm fine. Hey. 447 00:22:50,320 --> 00:22:52,950 When I was outside looking for Stuart and you were inside the building, 448 00:22:52,950 --> 00:22:55,540 the thought that something would happen to you because I was stubborn... 449 00:22:55,540 --> 00:22:58,080 It's okay. I'm still here. 450 00:22:58,080 --> 00:22:59,920 - Okay. Go. Go. - Okay. 451 00:23:02,630 --> 00:23:04,130 Why are all those people still sitting over there? 452 00:23:04,130 --> 00:23:05,800 They need to be at the hospital! 453 00:23:05,800 --> 00:23:07,510 I know, but there's not enough ambulances 454 00:23:07,510 --> 00:23:09,380 to transport everyone. 455 00:23:11,840 --> 00:23:14,640 Everybody back! 456 00:23:14,640 --> 00:23:17,890 Hey! 457 00:23:17,890 --> 00:23:20,060 Hey! Stop! 458 00:23:24,020 --> 00:23:26,440 I need you to take these people to Bronx General! 459 00:23:31,070 --> 00:23:33,410 I wanna visit Dad. 460 00:23:34,660 --> 00:23:35,990 I miss him. 461 00:23:58,770 --> 00:24:00,430 Hi. 462 00:24:02,270 --> 00:24:04,480 You want to give me your hand? 463 00:24:07,150 --> 00:24:09,650 I thought you deserved a manicure. 464 00:24:09,650 --> 00:24:11,030 Hm. 465 00:24:13,110 --> 00:24:16,660 We have your labs. 466 00:24:16,660 --> 00:24:19,870 Your blood is having trouble clotting, 467 00:24:19,870 --> 00:24:23,000 which explains why your cut didn't heal. 468 00:24:23,000 --> 00:24:25,580 Your vitamin levels are all low, 469 00:24:25,590 --> 00:24:29,420 vitamins that your blood needs in order to clot. 470 00:24:29,420 --> 00:24:32,010 Your blood pressure and your kidney function 471 00:24:32,010 --> 00:24:35,760 also suggests that you are significantly dehydrated. 472 00:24:35,760 --> 00:24:38,560 That sounds bad. 473 00:24:38,560 --> 00:24:41,640 It could have been a lot worse if we hadn't caught it. 474 00:24:41,640 --> 00:24:43,690 At least now we can treat you. 475 00:24:43,690 --> 00:24:45,730 But my colleagues and I are worried 476 00:24:45,730 --> 00:24:49,860 that a lifestyle factor could be contributing to your health. 477 00:24:52,820 --> 00:24:55,530 Are you lonely, Betsy? 478 00:24:55,530 --> 00:24:57,950 What does that have to do with anything? 479 00:24:57,950 --> 00:25:00,950 Oh. A lot, actually. 480 00:25:00,950 --> 00:25:05,580 Social isolation is linked to a variety of health issues, 481 00:25:05,580 --> 00:25:07,920 including heart disease and stroke. 482 00:25:07,920 --> 00:25:11,590 Fun fact-- loneliness is as lethal 483 00:25:11,590 --> 00:25:14,720 as smoking 15 cigarettes a day. 484 00:25:16,760 --> 00:25:18,970 When was the last time you left your apartment? 485 00:25:18,970 --> 00:25:22,180 I lost everything. 486 00:25:22,180 --> 00:25:24,060 I know. 487 00:25:24,060 --> 00:25:27,690 What happened, losing your home, 488 00:25:27,690 --> 00:25:30,520 must be very difficult. 489 00:25:33,610 --> 00:25:36,700 I wasn't always like this, Doctor. 490 00:25:37,950 --> 00:25:39,870 I used to have a life. 491 00:25:41,200 --> 00:25:43,160 I had a good job. 492 00:25:44,710 --> 00:25:48,040 And a good husband. Clark. 493 00:25:50,710 --> 00:25:55,840 We used to go dancing every weekend. 494 00:25:55,840 --> 00:25:59,140 Salsa. Ballroom. 495 00:25:59,140 --> 00:26:01,560 And then I retired. 496 00:26:03,060 --> 00:26:06,560 And shortly after that, Clark died. 497 00:26:07,980 --> 00:26:11,610 I was alone for a bit, but I was managing. 498 00:26:11,610 --> 00:26:14,730 But then the pandemic hit. 499 00:26:14,740 --> 00:26:17,150 But you survived. 500 00:26:17,150 --> 00:26:22,080 And you are still here in our care. 501 00:26:22,080 --> 00:26:23,740 And if your world hadn't collapsed 502 00:26:23,740 --> 00:26:26,160 and forced you out of isolation, 503 00:26:26,160 --> 00:26:28,620 it might have been too late. 504 00:26:30,670 --> 00:26:32,630 I got a second chance. 505 00:26:32,630 --> 00:26:34,920 Not everyone can say the same. 506 00:26:39,590 --> 00:26:42,850 I don't want to be alone any-- 507 00:26:42,850 --> 00:26:44,600 anymore. 508 00:26:44,600 --> 00:26:46,680 You're not. 509 00:26:46,680 --> 00:26:48,310 And you don't have to be. 510 00:27:01,240 --> 00:27:04,950 We should avoid making any more sudden movements. 511 00:27:04,950 --> 00:27:07,160 We've already heard two cables break. 512 00:27:07,160 --> 00:27:08,870 How many more do you think are left? 513 00:27:08,870 --> 00:27:10,790 I'd rather not think about it. 514 00:27:14,800 --> 00:27:18,210 Tell me about this guy you're going on a date with. 515 00:27:18,220 --> 00:27:21,220 I spotted him on the L train. 516 00:27:21,220 --> 00:27:24,050 He was reading "Homegoing," one of my favorite books. 517 00:27:24,060 --> 00:27:27,810 Thought it was some sort of a sign. 518 00:27:27,810 --> 00:27:31,230 And then when he looked up at me... 519 00:27:31,230 --> 00:27:32,730 God, I nearly melted. 520 00:27:32,730 --> 00:27:35,190 Hm! 521 00:27:35,190 --> 00:27:37,940 What about you? Anyone special? 522 00:27:41,910 --> 00:27:43,990 Dispatch, 4-4-7. 523 00:27:43,990 --> 00:27:45,660 Hello?! Oh, my God. 524 00:27:45,660 --> 00:27:46,950 Come on, Grandpa. Quick. 525 00:27:46,950 --> 00:27:48,200 There's someone in here! 526 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 Oh, my God. Thank you. 527 00:27:52,330 --> 00:27:54,000 Give me your hand. 528 00:27:56,050 --> 00:27:58,090 Gene Pomeroy, collapsed in the setting 529 00:27:58,090 --> 00:27:59,840 of subclavian steal syndrome. 530 00:27:59,840 --> 00:28:01,130 He's stable, but he needs to get to a hospital. 531 00:28:01,130 --> 00:28:02,760 He may need surgery. - Copy that. 532 00:28:02,760 --> 00:28:04,090 I'll ride with you in the ambulance! 533 00:28:04,100 --> 00:28:07,100 - Who's next? - You go. 534 00:28:07,100 --> 00:28:09,100 My grandpa needs you with him in the ambulance. 535 00:28:09,100 --> 00:28:10,930 - Well, he can wait for me. - Please! 536 00:28:18,030 --> 00:28:20,360 No! 537 00:29:27,340 --> 00:29:30,180 Ericka. Honey, you're bleeding. 538 00:29:34,350 --> 00:29:36,480 {\an8}I'm okay. 539 00:29:36,480 --> 00:29:38,100 Hey. 540 00:29:38,110 --> 00:29:39,230 Ericka! 541 00:29:47,070 --> 00:29:51,910 Now, I know getting sewn up by a neurologist 542 00:29:51,910 --> 00:29:53,370 is not your first choice, 543 00:29:53,370 --> 00:29:55,960 but I did have a lot of practice growing up. 544 00:29:55,960 --> 00:30:00,210 I think that the chief wanted me to follow in her footsteps. 545 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 You know, when I took this job, 546 00:30:03,800 --> 00:30:06,840 the last thing that I wanted to deal with was interns. 547 00:30:06,840 --> 00:30:08,470 In fact, Carol conveniently 548 00:30:08,470 --> 00:30:10,890 left that part of the job description out entirely. 549 00:30:10,890 --> 00:30:13,930 - Hmm. - But now... 550 00:30:17,190 --> 00:30:20,110 ...I really can't imagine coming to work without you. 551 00:30:23,480 --> 00:30:25,860 See? 552 00:30:25,860 --> 00:30:28,110 Told you you'd want me around. 553 00:30:30,570 --> 00:30:33,370 I'm gonna come back and check on you soon. 554 00:30:41,340 --> 00:30:43,920 Hey. It's okay. 555 00:30:45,340 --> 00:30:47,550 You're here. 556 00:30:47,550 --> 00:30:49,010 You're alive. 557 00:30:49,010 --> 00:30:50,140 Mm. 558 00:30:52,390 --> 00:30:54,390 Not sure I deserve to be. 559 00:30:58,640 --> 00:31:01,900 They pulled me out of the elevator. 560 00:31:01,900 --> 00:31:03,440 And it dropped 561 00:31:03,440 --> 00:31:06,440 with the woman I was stuck with still inside it. 562 00:31:10,530 --> 00:31:12,240 Her name was Celia. 563 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 I couldn't save her. 564 00:31:18,460 --> 00:31:21,540 Her grandfather is here in the hospital. 565 00:31:23,040 --> 00:31:26,300 How am I supposed to look at that man... 566 00:31:26,300 --> 00:31:28,260 and tell him 567 00:31:28,260 --> 00:31:30,510 that his granddaughter didn't make it? 568 00:31:34,140 --> 00:31:35,970 I can't do it. 569 00:31:41,060 --> 00:31:42,600 I can't do it. 570 00:32:15,510 --> 00:32:19,180 Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang. 571 00:32:20,560 --> 00:32:22,520 Do you mind if I sit with you? 572 00:32:22,520 --> 00:32:25,060 Sure. Everything okay? 573 00:32:44,380 --> 00:32:47,380 Please don't yell at me! 574 00:32:47,380 --> 00:32:49,380 No! 575 00:32:49,380 --> 00:32:52,050 Please don't yell at me! 576 00:32:54,130 --> 00:32:55,260 Excuse me. 577 00:32:55,260 --> 00:32:57,470 I'm looking for Dr. Noah Wolf. 578 00:32:59,220 --> 00:33:00,600 No! 579 00:33:01,980 --> 00:33:03,980 Oh, no! 580 00:33:07,480 --> 00:33:08,650 Dad! 581 00:33:08,650 --> 00:33:10,400 Record-low temperatures. 582 00:33:10,400 --> 00:33:12,570 O-ring failure. 583 00:33:12,570 --> 00:33:15,660 Major malfunction. 584 00:33:15,660 --> 00:33:18,240 Spacecraft breaks apart. 585 00:33:18,240 --> 00:33:19,280 Dad? 586 00:33:21,370 --> 00:33:25,460 Major malfunction. 587 00:33:25,460 --> 00:33:27,630 The spacecraft... 73 seconds into flight... 588 00:33:32,550 --> 00:33:35,630 Mr. Reim's spinal stabilization surgery was a success. 589 00:33:35,630 --> 00:33:38,090 - Hm. - And a handful of residents 590 00:33:38,100 --> 00:33:40,760 will be staying on under your team's care. 591 00:33:40,760 --> 00:33:44,310 We've got Mrs. LaVal, Mr. Ruiz, Ms. Silva. 592 00:33:44,310 --> 00:33:46,730 What about Jenna, the patient Dr. Nichols and I-- 593 00:33:46,730 --> 00:33:50,020 It'll be a long road, but she'll make it home. 594 00:33:50,020 --> 00:33:51,190 Home? 595 00:33:51,190 --> 00:33:52,440 Good point. 596 00:33:53,990 --> 00:33:57,410 But West Bronx Community Church has opened up their facility 597 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 to all those affected to stay as long as needed. 598 00:33:59,620 --> 00:34:01,660 So, there, I assume. 599 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 How's Dr. Kinney doing? 600 00:34:05,290 --> 00:34:07,580 - Physically she's fine. - Hm. 601 00:34:07,580 --> 00:34:09,080 Think it's gonna take her some time 602 00:34:09,080 --> 00:34:10,460 to shake off the trauma. 603 00:34:10,460 --> 00:34:13,380 - Yeah. - She's tough. 604 00:34:13,380 --> 00:34:17,340 Your whole team is very impressive. 605 00:34:17,340 --> 00:34:19,640 And that's a reflection of you, Oliver. 606 00:34:21,100 --> 00:34:22,760 You're an excellent doctor, 607 00:34:22,770 --> 00:34:25,480 and you've grown to be a true leader. 608 00:34:26,440 --> 00:34:28,310 This hospital needed you. 609 00:34:32,320 --> 00:34:37,150 Thank you for taking a chance on me. 610 00:34:37,150 --> 00:34:39,110 Hm. 611 00:34:39,110 --> 00:34:41,200 I'm grateful to be here. 612 00:34:54,170 --> 00:34:56,840 Hey, man. Thanks again for today. 613 00:34:56,840 --> 00:34:58,760 - Hm. - Talking me off the edge. 614 00:34:58,760 --> 00:35:00,640 Helping me stay calm. 615 00:35:01,800 --> 00:35:06,100 Now that things are officially over between Ericka and me... 616 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 you can be my anchor anytime. 617 00:35:12,230 --> 00:35:14,230 Honestly, Marcus... 618 00:35:14,230 --> 00:35:16,400 I don't know if you need one. 619 00:35:16,400 --> 00:35:19,200 You held your own today. 620 00:35:19,200 --> 00:35:21,610 And, um... 621 00:35:21,620 --> 00:35:25,410 I'm really sorry about the way things went down with Ericka. 622 00:35:25,410 --> 00:35:27,370 It was messed up with me to tell her about your kid 623 00:35:27,370 --> 00:35:30,080 Ah. Water under the bridge. 624 00:35:30,080 --> 00:35:31,670 Dad! Dad! 625 00:35:31,670 --> 00:35:33,330 Anyway, I'm officially done 626 00:35:33,340 --> 00:35:34,590 with keeping that part of my life a secret. 627 00:35:34,590 --> 00:35:37,760 - I got a new Batman! - Wow! Hey! 628 00:35:37,760 --> 00:35:39,630 Thanks for bringing him. - I figured you could use 629 00:35:39,630 --> 00:35:41,470 a bright light after the day you've had. 630 00:35:41,470 --> 00:35:43,590 - Yeah. - You can drop him off in the morning. 631 00:35:43,600 --> 00:35:46,470 And more than just Pop-Tarts for breakfast, okay? 632 00:35:46,470 --> 00:35:48,640 Okay? - Alright? 633 00:35:48,640 --> 00:35:50,560 - Be good. - Hey, peanut. 634 00:35:50,560 --> 00:35:52,650 This is, uh, my buddy, Dr. Nash. 635 00:35:52,650 --> 00:35:54,860 Dr. Nash, this little dude right here is my son, Liam. 636 00:35:54,860 --> 00:35:56,770 Nice to meet you, Liam. 637 00:35:56,780 --> 00:36:00,400 You, uh, think we can trust him with our secret handshake? 638 00:36:00,400 --> 00:36:02,740 Oh. Oh! 639 00:36:02,740 --> 00:36:04,870 Ooh! 640 00:36:04,870 --> 00:36:06,740 Hey. That's pretty serious stuff you got right there! 641 00:36:06,740 --> 00:36:08,620 Wait, wait. So it went something like this? 642 00:36:08,620 --> 00:36:12,370 Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo! I'm part of the club! 643 00:36:17,550 --> 00:36:19,170 There you are. 644 00:36:19,170 --> 00:36:21,590 I come bearing gifts. 645 00:36:21,590 --> 00:36:24,590 Ohh. My love language. 646 00:36:24,600 --> 00:36:26,760 - Mm! - Carbs and deli meat. 647 00:36:30,350 --> 00:36:31,560 Mmm. 648 00:36:31,560 --> 00:36:34,270 Today was God-awful. 649 00:36:34,270 --> 00:36:35,810 Yeah. Tell me about it. 650 00:36:35,810 --> 00:36:37,900 Just when I thought I'd seen it all. 651 00:36:37,900 --> 00:36:40,440 Luckily, I learned to compartmentalize 652 00:36:40,440 --> 00:36:42,360 from a young age. - Not me. 653 00:36:42,360 --> 00:36:44,700 It's all clutter, no compartments up there. 654 00:36:44,700 --> 00:36:48,240 You know what really helps me? Beer and Beyoncรฉ. 655 00:36:49,830 --> 00:36:52,660 You have not lived until you have seen me karaoke 656 00:36:52,660 --> 00:36:54,710 "Two Most Wanted" at Flanagan's. 657 00:36:54,710 --> 00:36:56,420 Okay. 658 00:36:56,420 --> 00:36:58,460 I could use a duet partner. 659 00:36:58,460 --> 00:37:00,460 Tonight, maybe? 660 00:37:00,460 --> 00:37:02,760 Uh... 661 00:37:02,760 --> 00:37:05,970 Yeah. Uh... I-I would love that. 662 00:37:05,970 --> 00:37:07,640 I-I would. 663 00:37:07,640 --> 00:37:11,930 But, um, there's somewhere I need to be. 664 00:37:13,310 --> 00:37:14,640 Rain check? 665 00:37:18,570 --> 00:37:20,320 I'm-a hold you to that. 666 00:37:25,490 --> 00:37:27,740 My number's under "Hot EMT." 667 00:37:29,030 --> 00:37:30,530 - Yes, it is. - I deleted all the other 668 00:37:30,540 --> 00:37:32,500 Hot EMT's you have in there. 669 00:37:39,420 --> 00:37:41,750 Yay! 670 00:37:41,760 --> 00:37:43,340 Yay! 671 00:37:43,340 --> 00:37:46,590 Dana filled me in about Betsy. 672 00:37:46,590 --> 00:37:47,970 You really do have a soft spot 673 00:37:47,970 --> 00:37:49,930 for self-isolating types, don't you? 674 00:37:51,600 --> 00:37:54,640 You really helped her. 675 00:37:54,640 --> 00:37:56,600 They're helping each other. 676 00:37:59,560 --> 00:38:01,900 Aww! He's such a good dog! 677 00:38:09,870 --> 00:38:12,870 Thank you for breaking the news to Celia's grandpa. 678 00:38:12,870 --> 00:38:15,370 I should have told him myself. 679 00:38:15,370 --> 00:38:18,290 Everyone needs help sometimes. 680 00:38:18,290 --> 00:38:19,670 Even you. 681 00:38:19,670 --> 00:38:21,250 - Hmm. - You went through hell today. 682 00:38:21,250 --> 00:38:22,800 It was the least I could do. 683 00:38:26,510 --> 00:38:28,340 It's all gone. 684 00:38:30,390 --> 00:38:32,970 The painting I told myself was an investment piece. 685 00:38:33,850 --> 00:38:36,480 The toy stethoscope my mom bought me when I was a kid. 686 00:38:36,480 --> 00:38:39,650 All my med-school journals. 687 00:38:43,360 --> 00:38:44,820 But I'm here. 688 00:38:49,700 --> 00:38:53,780 You know, I've been looking for a roommate. 689 00:38:53,790 --> 00:38:56,620 Since when? 690 00:38:56,620 --> 00:38:58,330 Since right now. 691 00:39:01,420 --> 00:39:02,460 Really? 692 00:39:23,690 --> 00:39:25,570 Sometimes in the face of tragedy, 693 00:39:25,570 --> 00:39:28,650 we build walls to protect ourselves. 694 00:39:29,700 --> 00:39:32,780 It feels safer to shelter in place, 695 00:39:32,780 --> 00:39:35,990 to pretend we don't need other people in our lives. 696 00:40:08,360 --> 00:40:10,490 When, in fact, what we really want 697 00:40:10,490 --> 00:40:14,370 is to find people who can tear down our walls, 698 00:40:14,370 --> 00:40:17,410 people who can strengthen our foundation, 699 00:40:17,410 --> 00:40:19,660 so that no matter what happens, 700 00:40:19,660 --> 00:40:22,580 the ground won't fall out from under us. 701 00:41:11,920 --> 00:41:13,630 Noah... 702 00:41:16,180 --> 00:41:18,470 I'm sorry about the window. 703 00:41:19,810 --> 00:41:21,060 Old habits. 704 00:41:21,060 --> 00:41:23,100 You can't be here! 705 00:41:26,150 --> 00:41:28,520 It's good to see you, too. 706 00:41:28,520 --> 00:41:30,940 Has he seen you? Oliver? 707 00:41:30,940 --> 00:41:33,740 No. But I saw him. 708 00:41:40,950 --> 00:41:44,460 You were right. 709 00:41:44,460 --> 00:41:46,580 He is his father's son. 710 00:42:21,870 --> 00:42:23,160 {\an8}Greg, move your head! 52681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.