Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,856 --> 00:01:29,990
Agatha.
4
00:01:57,685 --> 00:02:00,187
You're supposed to be
at the Savoy, aren't you?
5
00:02:00,220 --> 00:02:03,457
- Do you like it?
- Well, yes.
6
00:02:03,491 --> 00:02:07,695
I thought you might like
to keep it at the club.
7
00:02:07,728 --> 00:02:11,164
My love, my friend, at the club.
8
00:02:13,467 --> 00:02:16,737
Mm. Sorry. Of course, yes,
I see what you mean.
9
00:02:18,338 --> 00:02:20,741
Would it do as a shaving
mug, do you think?
10
00:02:20,774 --> 00:02:24,578
Agatha, why aren't you
at your literary luncheon?
11
00:02:27,915 --> 00:02:29,683
I'm ready.
12
00:02:32,786 --> 00:02:35,723
I can't face going without you.
13
00:02:35,756 --> 00:02:36,757
I can't.
14
00:02:54,141 --> 00:02:55,676
'Miss Neele.'
15
00:02:59,580 --> 00:03:01,591
Cancel my appointments for
this afternoon, will you?
16
00:03:01,615 --> 00:03:04,117
- Use all your charm.
- Shall I cancel everything?
17
00:03:04,151 --> 00:03:06,820
I'll telephone you later.
18
00:03:06,854 --> 00:03:08,455
Agatha.
19
00:03:08,488 --> 00:03:09,757
'Agatha.'
20
00:03:27,507 --> 00:03:28,942
Thank you.
21
00:03:46,694 --> 00:03:48,662
- Welcome, sir.
- Hi.
22
00:03:51,131 --> 00:03:53,734
If anyone asks for Mr. Stanton,
tell them to wait.
23
00:03:53,767 --> 00:03:56,436
- I'll take care of you later.
- Yes, sir.
24
00:03:56,469 --> 00:04:00,708
It must be there. It must be
there. Perhaps it's not..
25
00:04:03,744 --> 00:04:06,947
My assistant has already told
you, it is invitation only.
26
00:04:06,980 --> 00:04:09,750
But I'm saying that
I didn't get my invitation.
27
00:04:09,783 --> 00:04:11,919
Look, Mrs. Christie
is the only celebrity
28
00:04:11,952 --> 00:04:15,455
'we got in Sunningdale.
And I'm the only reporter.'
29
00:04:15,488 --> 00:04:16,790
Look again, please.
30
00:04:16,824 --> 00:04:18,558
John Foster.
Sunningdale Echo.
31
00:04:18,592 --> 00:04:20,594
'He's definitely
not on my list.'
32
00:04:20,628 --> 00:04:22,029
'Even if you had an invitation'
33
00:04:22,062 --> 00:04:24,064
we couldn't allow you
in dressed like that.
34
00:04:24,097 --> 00:04:26,333
- Like what?
- Without a tie, sir.
35
00:04:26,366 --> 00:04:28,135
No, I've got a tie.
Please check.
36
00:04:28,168 --> 00:04:31,805
If I don't get in, I'll be
looking for a new job on Monday.
37
00:04:31,839 --> 00:04:34,141
But you're not on my list.
38
00:04:34,174 --> 00:04:36,610
Welcome, Mr. Stanton.
Nice to have you with us.
39
00:04:36,644 --> 00:04:39,279
Good to see you. Have you
enjoyed your stay in England?
40
00:04:39,312 --> 00:04:42,149
- Yes, I have. Thank you.
- Been over here long, sir?
41
00:04:42,182 --> 00:04:44,493
- Approximately four weeks.
- We enjoy reading your columns.
42
00:04:44,517 --> 00:04:46,519
- I think you ought go.
- Yeah, but--
43
00:04:46,553 --> 00:04:48,689
You're John Foster?
I must tell you
44
00:04:48,722 --> 00:04:51,291
that I've enjoyed reading
your columns in the..
45
00:04:51,324 --> 00:04:52,760
- Sunningdale Echo.
- Right.
46
00:04:52,793 --> 00:04:54,928
- Especially that section on..
- Potted plants.
47
00:04:54,962 --> 00:04:57,998
Potted plants. I admire your
driving style and may I say that
48
00:04:58,031 --> 00:04:59,843
what you said about
philodendrons needed saying.
49
00:04:59,867 --> 00:05:01,902
- Have you gentlemen read it?
- No, we haven't.
50
00:05:01,935 --> 00:05:04,137
It's a pity. It's the
best stuff I've read.
51
00:05:04,171 --> 00:05:06,373
We better go. I think
we'll miss the presentation.
52
00:05:06,406 --> 00:05:09,409
- Nice to see you again.
- That's very kind of you, sir.
53
00:05:09,442 --> 00:05:10,610
My pleasure.
54
00:05:10,644 --> 00:05:12,680
You doing a piece on
Mrs. Christie, too?
55
00:05:12,713 --> 00:05:14,614
I am. She's fascinated
me for years.
56
00:05:14,648 --> 00:05:19,619
I am entirely confident
that this brilliant book
57
00:05:19,653 --> 00:05:22,723
"The Murder of Roger Ackroyd"
will take its place
58
00:05:22,756 --> 00:05:24,958
as a classic of crime fiction.
59
00:05:24,992 --> 00:05:28,195
Which one is Agatha Christie?
Is that her with the fur?
60
00:05:28,228 --> 00:05:32,332
'No, Mrs. Christie is the
one in the Cloche hat.'
61
00:05:32,365 --> 00:05:34,634
That's her husband, the Colonel,
sitting next to her.
62
00:05:34,668 --> 00:05:39,339
I have to thank Mrs. Christie in
anticipation for the great good
63
00:05:39,372 --> 00:05:44,144
she is doing not only to my
heart but to my pocket.
64
00:05:46,179 --> 00:05:51,719
To secure the company
of this very retiring lady
65
00:05:51,752 --> 00:05:54,454
I had to pay a small price.
66
00:05:54,487 --> 00:06:00,193
Ah, it was that she should not
be asked to make a long speech.
67
00:06:00,227 --> 00:06:04,264
Ladies and gentlemen,
Agatha Christie.
68
00:06:17,745 --> 00:06:20,147
Thank you very much.
69
00:06:24,952 --> 00:06:28,055
She's much more attractive
than I'd imagined.
70
00:06:28,088 --> 00:06:29,456
And much sadder.
71
00:06:29,489 --> 00:06:31,524
She is not sad, just shy.
72
00:06:31,558 --> 00:06:32,836
'Ladies and gentlemen.'
73
00:06:32,860 --> 00:06:34,828
Mrs. Christie has
kindly consented
74
00:06:34,862 --> 00:06:36,997
to sign copies of her book.
75
00:06:37,030 --> 00:06:41,134
The table below here has been
reserved for this purpose.
76
00:06:42,569 --> 00:06:44,738
Come, Agatha, this way.
77
00:06:48,308 --> 00:06:50,911
'I know you don't like
giving press interviews'
78
00:06:50,944 --> 00:06:53,146
'but there's someone
I would like you to meet.'
79
00:06:53,180 --> 00:06:54,982
'Wallace Stanton.
Have you heard of him?'
80
00:06:55,015 --> 00:06:56,683
'Yes, I think I have.'
81
00:06:56,716 --> 00:06:59,953
Well, doesn't look like I'll
get to meet her in this crowd.
82
00:06:59,987 --> 00:07:02,389
I'd like to chat with you
about the Christie's
83
00:07:02,422 --> 00:07:03,824
before I interview her.
84
00:07:03,857 --> 00:07:05,993
Gimme a ring tomorrow
at the chartered house.
85
00:07:06,026 --> 00:07:07,594
We'll have a drink, alright?
86
00:07:07,627 --> 00:07:09,963
Seriously? I would love
to, Mr. Stanton.
87
00:07:09,997 --> 00:07:13,466
- 'Do you seriously mean it?'
- Seriously.
88
00:07:13,500 --> 00:07:16,603
'Sorry I can't stay, gentlemen.
But I am sure..'
89
00:07:16,636 --> 00:07:19,006
Show me to my seat, please.
90
00:07:29,449 --> 00:07:32,685
You're back early. If I'd known
you're coming back on your own
91
00:07:32,719 --> 00:07:34,254
I'd have waited for you.
92
00:07:34,287 --> 00:07:36,089
I lost Colonel Christie
in the melee.
93
00:07:36,123 --> 00:07:37,925
- Did he come back?
- No.
94
00:07:37,958 --> 00:07:39,927
- Did he telephone?
- No.
95
00:07:39,960 --> 00:07:41,995
'Well, he's fearfully busy.'
96
00:07:42,029 --> 00:07:43,831
'We will be, too.'
97
00:07:43,864 --> 00:07:46,766
Just wait till you see
the newspaper cuttings.
98
00:07:48,335 --> 00:07:49,636
Afternoon, Madam.
99
00:07:49,669 --> 00:07:51,771
Oh, they've repaired
my typewriter.
100
00:07:51,805 --> 00:07:54,241
'Oh, yes. I've got
something to show you.'
101
00:07:55,943 --> 00:07:57,945
I brought this today.
102
00:07:57,978 --> 00:08:01,248
I am determined to learn
the Charleston properly.
103
00:08:01,281 --> 00:08:03,483
Will you play it for me?
104
00:08:03,516 --> 00:08:04,985
Just for laugh.
105
00:08:05,018 --> 00:08:08,455
It won't take a minute.
106
00:08:08,488 --> 00:08:10,457
Can you count me in, though.
107
00:08:10,490 --> 00:08:12,525
One, two, two, two.
108
00:08:17,965 --> 00:08:20,067
This is the tricky bit.
109
00:08:25,672 --> 00:08:27,574
'Gets faster all the time.'
110
00:08:29,076 --> 00:08:31,178
I'll teach it to you after the..
111
00:08:35,715 --> 00:08:38,285
I went to the office
today. I saw her.
112
00:08:39,752 --> 00:08:41,922
Now, that was daft.
113
00:09:15,488 --> 00:09:17,657
- 'Good morning, sir.'
- 'Mrs. Christie up?'
114
00:09:17,690 --> 00:09:19,459
'Not yet, sir.'
115
00:09:26,466 --> 00:09:28,368
Good morning, madam.
116
00:09:42,249 --> 00:09:45,885
Archie, I am so sorry.
I feel such a fearful fool.
117
00:09:45,919 --> 00:09:47,720
I completely forgot to tell you.
118
00:09:47,754 --> 00:09:50,958
Betty and Tom Goodall are giving
a house party this weekend
119
00:09:50,991 --> 00:09:54,928
and they asked us to come,
and I said yes.
120
00:09:54,962 --> 00:09:57,230
I hope you don't mind.
121
00:09:57,264 --> 00:09:59,432
Oh, Agatha, you know
that I can't come.
122
00:10:01,134 --> 00:10:03,136
Well, I know you're
usually busy at weekends
123
00:10:03,170 --> 00:10:05,372
but we've said no
such a lot of times.
124
00:10:05,405 --> 00:10:07,874
'Agatha, we have been
over this enough.'
125
00:10:07,907 --> 00:10:10,710
'I cannot come,
I will not come.'
126
00:10:10,743 --> 00:10:14,347
I'm going with Captain Rankin
to the country for the weekend.
127
00:10:14,381 --> 00:10:16,816
'I've given him my word'
128
00:10:16,849 --> 00:10:19,652
'and I am not going
to let him down.'
129
00:10:19,686 --> 00:10:22,389
'Our situation is intolerable.'
130
00:10:22,422 --> 00:10:25,258
I don't love you,
and you do not love me.
131
00:10:25,292 --> 00:10:29,262
'Our marriage is
finished. It's over.'
132
00:10:30,897 --> 00:10:33,433
'Agatha, listen to me.'
133
00:10:33,466 --> 00:10:36,369
'I want a divorce.'
134
00:10:36,403 --> 00:10:40,473
I love Miss Neele,
and I want to marry her.
135
00:10:48,081 --> 00:10:49,716
We could be happy.
136
00:10:49,749 --> 00:10:52,319
I am sorry, I am sorry. I'm..
137
00:10:53,653 --> 00:10:58,525
I love you very much,
and I will make you happy.
138
00:10:58,558 --> 00:11:00,660
'It's too late.'
139
00:11:00,693 --> 00:11:05,798
I'll find a lawyer who
can...name some woman and..
140
00:11:05,832 --> 00:11:07,800
The whole thing
can be accomplished
141
00:11:07,834 --> 00:11:09,636
with a minimum of fuss.
142
00:11:09,669 --> 00:11:14,607
- There is already somebody.
- Yes, but you can't name her.
143
00:11:14,641 --> 00:11:16,743
Why not?
144
00:11:16,776 --> 00:11:19,246
Because I'm going
to marry Miss Neele.
145
00:11:19,279 --> 00:11:21,948
I'm not going to have
her or her family
146
00:11:21,981 --> 00:11:24,284
dragged into the newspapers.
147
00:11:24,317 --> 00:11:27,087
Archie, you're dragging
your family into this.
148
00:11:27,120 --> 00:11:29,356
'Well, that is..'
149
00:11:31,024 --> 00:11:32,659
'Look at me.'
150
00:11:34,961 --> 00:11:37,164
Look at me.
151
00:11:43,636 --> 00:11:47,740
I want a divorce.
Will you give me one?
152
00:11:51,078 --> 00:11:53,346
No, I won't.
153
00:11:55,682 --> 00:11:57,584
'Then we must live apart.'
154
00:11:57,617 --> 00:12:00,220
'I shall make arrangements
to be out of this house'
155
00:12:00,253 --> 00:12:01,921
'after the weekend.'
156
00:12:01,954 --> 00:12:04,991
Don't leave me,
don't, please, please.
157
00:12:05,024 --> 00:12:07,827
Get up, get up.
Agatha.
158
00:12:07,860 --> 00:12:09,696
Get out!
159
00:12:09,729 --> 00:12:12,299
- Get up!
- Please, I can't..
160
00:12:12,332 --> 00:12:14,401
Get up!
161
00:12:17,904 --> 00:12:20,740
Have you no sense of dignity?
162
00:12:24,811 --> 00:12:27,480
You particularly play up
in front of the servants.
163
00:12:27,514 --> 00:12:29,116
That's not true.
164
00:12:29,149 --> 00:12:32,119
I do not want to be with you.
165
00:12:36,523 --> 00:12:40,260
'Jane, if there're any messages,
I will be at Captain Rankins.'
166
00:12:46,233 --> 00:12:49,236
'I shouldn't be
more than an hour.'
167
00:12:49,269 --> 00:12:52,539
Good Morning. Wally Stanton.
Here to interview Mrs. Christie.
168
00:12:52,572 --> 00:12:55,175
Out of the question. My wife
doesn't talk with journalists.
169
00:12:55,208 --> 00:12:57,009
I am afraid there's
been some mistake.
170
00:12:57,043 --> 00:12:59,579
No mistake, get this
cab out of here.
171
00:13:02,682 --> 00:13:08,155
I am Archibald Christie. So if
you don't mind, Mr. Stanton.
172
00:13:08,188 --> 00:13:09,789
Excuse me, I think
you inadvertently
173
00:13:09,822 --> 00:13:11,224
placed your hand on my arm.
174
00:13:11,258 --> 00:13:14,026
Not inadvertently, sir.
175
00:13:14,060 --> 00:13:16,163
Please leave us.
176
00:13:19,466 --> 00:13:21,434
- You forgot your briefcase.
- Oh, thank you.
177
00:13:21,468 --> 00:13:23,203
Look, she's not
feeling very well.
178
00:13:23,236 --> 00:13:27,039
- Don't let anyone speak to her.
- 'Oh, Colonel.'
179
00:13:27,073 --> 00:13:29,642
I'm delighted to have
finally met the husband
180
00:13:29,676 --> 00:13:31,811
'of the famous
Agatha Christie.'
181
00:13:31,844 --> 00:13:33,180
Good morning, ma'am.
182
00:13:33,213 --> 00:13:37,016
Please give my respects
to the lady of this house.
183
00:13:37,049 --> 00:13:38,485
'Alright, driver.'
184
00:13:59,339 --> 00:14:02,141
Think I better stay.
185
00:14:03,243 --> 00:14:05,245
Is there anything
I can do for you?
186
00:14:05,278 --> 00:14:07,247
No, thank you.
187
00:14:10,183 --> 00:14:12,485
I spoke to Miss Neele..
188
00:14:13,620 --> 00:14:15,288
...about the bills.
189
00:14:15,322 --> 00:14:17,757
Then she told me about
her trip to the spa
190
00:14:17,790 --> 00:14:20,627
so I didn't even have
to worm it out of her.
191
00:14:20,660 --> 00:14:22,929
- Which spa was it?
- Harrogate.
192
00:14:22,962 --> 00:14:25,665
The Valencia Hotel.
193
00:14:25,698 --> 00:14:28,435
She's going there for
two weeks with her aunt
194
00:14:28,468 --> 00:14:31,571
'to have treatments
to lose weight.'
195
00:14:33,873 --> 00:14:35,475
I won't go.
196
00:14:35,508 --> 00:14:38,578
No, it's alright, you go off.
I'll see you later.
197
00:15:22,655 --> 00:15:25,224
'Anything wrong, madam?'
198
00:15:25,258 --> 00:15:28,127
I'm just going away, Jane.
I'll give you..
199
00:15:28,160 --> 00:15:30,797
...a message tomorrow
as to where I am.
200
00:16:16,576 --> 00:16:17,576
Run! Run!
201
00:16:31,491 --> 00:16:33,092
They're coming, daddy.
202
00:16:33,125 --> 00:16:35,027
Alright.
Thank you, Annie.
203
00:16:39,098 --> 00:16:41,067
The lights must
have been left on
204
00:16:41,100 --> 00:16:43,470
because the battery
had gone dead.
205
00:16:43,503 --> 00:16:45,705
Ah, only slight damage
to the car.
206
00:16:49,642 --> 00:16:51,544
Here. Come, don't you touch it.
207
00:16:51,578 --> 00:16:53,546
Alright?
You understand?
208
00:16:53,580 --> 00:16:55,014
That doesn't make sense.
209
00:16:55,047 --> 00:16:57,884
'Why would anyone leave an
expensive fur coat like that'
210
00:16:57,917 --> 00:16:59,819
'in weather like this?'
211
00:17:03,189 --> 00:17:04,290
- My daddy found..
- Hello.
212
00:17:04,323 --> 00:17:05,792
'Ah, good morning, sir.'
213
00:17:05,825 --> 00:17:07,694
Did he? Good for him.
214
00:17:07,727 --> 00:17:10,763
'That's Mr. Luland's daughter,
sir. He found the car.'
215
00:17:10,797 --> 00:17:13,366
Ah, Superintendent Kenward,
Fredrick Luland.
216
00:17:13,400 --> 00:17:15,602
He owns Luland's Cafe
on the Docking Road, sir.
217
00:17:15,635 --> 00:17:17,036
- Morning.
- He found the car.
218
00:17:17,069 --> 00:17:18,337
On my way to work.
219
00:17:18,371 --> 00:17:20,840
Clothes scattered
around in the back, sir.
220
00:17:24,243 --> 00:17:26,145
They touch anything?
221
00:17:26,178 --> 00:17:28,147
Uh, uh, only this, sir.
222
00:17:28,180 --> 00:17:30,082
Found it on the front seat.
223
00:17:34,787 --> 00:17:39,025
Mrs. Agatha Mary
Clarissa Christie.
224
00:17:39,058 --> 00:17:40,527
And it's out of date.
225
00:17:40,560 --> 00:17:43,062
Yes, sir, I noticed that, sir.
226
00:17:45,665 --> 00:17:47,333
'Uh, yes, monsieur?'
227
00:17:47,366 --> 00:17:49,902
'Ah, is Mr. Stanton here?'
228
00:17:51,504 --> 00:17:53,305
Foster. It's alright, waiter.
229
00:17:53,339 --> 00:17:55,642
Eh, pardon.
230
00:17:55,675 --> 00:17:57,910
What a nice surprise.
Please join me.
231
00:17:57,944 --> 00:18:00,713
Thanks. Something's
happened, Mr. Stanton.
232
00:18:00,747 --> 00:18:02,949
- You can take your coat off.
- Oh, yeah.
233
00:18:04,050 --> 00:18:06,853
I thought you'd like to know
about it right away.
234
00:18:07,754 --> 00:18:09,489
Thank you.
235
00:18:09,522 --> 00:18:12,291
Would you like
some lunch? Francoise.
236
00:18:12,324 --> 00:18:14,093
Yes, I would actually.
237
00:18:14,126 --> 00:18:16,563
Please set a plate
for my friend.
238
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
How is the lobster thermidor?
239
00:18:19,632 --> 00:18:22,234
Well, it's not exactly the
right time of year, Mr. Stanton.
240
00:18:22,268 --> 00:18:25,872
- What would you recommend?
- We have some nice Andouille.
241
00:18:25,905 --> 00:18:27,774
'How does that sound, Foster?'
242
00:18:27,807 --> 00:18:29,809
Excellent.
243
00:18:29,842 --> 00:18:31,478
And the entree?
244
00:18:31,511 --> 00:18:34,547
- To follow.
- The main course, sir.
245
00:18:34,581 --> 00:18:36,248
Ah, do they have steak?
246
00:18:36,282 --> 00:18:38,284
I'm sure they do.
How'd you like it?
247
00:18:38,317 --> 00:18:41,320
Well cooked...with chips.
248
00:18:41,353 --> 00:18:43,089
Could he have a Chateaubriand?
249
00:18:43,122 --> 00:18:45,324
- That is for two, sir.
- I know.
250
00:18:45,357 --> 00:18:48,027
Chateaubriand with chips.
251
00:18:49,428 --> 00:18:53,199
- Now, what is it, Foster?
- What?
252
00:18:53,232 --> 00:18:55,201
What did you wanna tell me?
253
00:18:55,234 --> 00:18:59,105
Oh, yeah.
Uh, Mrs. Christie.
254
00:19:00,206 --> 00:19:02,141
She disappeared.
255
00:19:02,174 --> 00:19:03,676
I beg your pardon?
256
00:19:03,710 --> 00:19:05,411
They found her car abandoned.
257
00:19:05,444 --> 00:19:09,482
- Where?
- 'Newland's Corner.'
258
00:19:09,516 --> 00:19:11,183
How far away is that?
259
00:19:11,217 --> 00:19:13,352
About an hour's drive.
260
00:19:13,385 --> 00:19:14,587
Let's go.
261
00:19:22,929 --> 00:19:25,698
'Take the boat
far to the right.'
262
00:19:25,732 --> 00:19:28,568
'How deep is it where
you are now, Stevens?'
263
00:19:28,601 --> 00:19:30,469
'About four feet, sir.'
264
00:19:30,503 --> 00:19:34,173
- 'How thick is the ice?'
- 'About a half an inch, sir.'
265
00:19:34,206 --> 00:19:37,243
'Alright, get the other net.
Second net. I want two nets.'
266
00:19:37,276 --> 00:19:39,278
'Where was the car found,
Superintendent?'
267
00:19:39,311 --> 00:19:41,514
'About two hundred
yards up the hill.'
268
00:19:41,548 --> 00:19:43,583
'Why are you dragging
the pool?'
269
00:19:43,616 --> 00:19:45,885
Mrs. Christie left a letter,
a rather disturbing letter
270
00:19:45,918 --> 00:19:47,520
for her secretary, Miss Fisher.
271
00:19:47,554 --> 00:19:49,388
Was it a suicide note?
272
00:19:49,421 --> 00:19:51,023
No, you can't quote
me saying that.
273
00:19:51,057 --> 00:19:53,125
That's because of
the letter you're dragging--
274
00:19:53,159 --> 00:19:54,426
That's right.
275
00:19:54,460 --> 00:19:56,228
Mrs. Christie leave
any other letters behind?
276
00:19:56,262 --> 00:19:58,665
- Not to my knowledge.
- Not even to her husband?
277
00:19:58,698 --> 00:20:00,332
Not to my knowledge, no.
278
00:20:01,734 --> 00:20:03,369
'Well, it can't
be ruled out.'
279
00:20:03,402 --> 00:20:06,005
- 'You extending the search?'
- 'Yes, if necessary.'
280
00:20:14,881 --> 00:20:18,184
No one seems to know
whether she's alive or dead.
281
00:20:20,252 --> 00:20:22,689
He says Christie left
a message for the secretary.
282
00:20:22,722 --> 00:20:24,390
Nothing for the husband.
283
00:20:49,381 --> 00:20:51,217
You wait here.
284
00:20:51,250 --> 00:20:53,820
- I can't, I'm afraid--
- He's arrived, sir.
285
00:20:53,853 --> 00:20:55,855
Get these press boys
out of the way.
286
00:20:55,888 --> 00:20:58,024
Come on, lads, come on..
287
00:21:06,799 --> 00:21:10,502
Kenward, sir.
Deputy Chief Constable.
288
00:21:10,536 --> 00:21:14,006
Colonel Archibald Christie,
Captain Philip Rankin.
289
00:21:16,175 --> 00:21:17,543
What's going on?
290
00:21:17,576 --> 00:21:19,545
We're dragging the pool, sir.
291
00:21:19,578 --> 00:21:21,447
Don't upset yourself,
it's purely routine.
292
00:21:21,480 --> 00:21:23,549
Dragging? What for?
293
00:21:23,582 --> 00:21:27,453
'I assure you it's absolutely
routine in these circumstances.'
294
00:21:27,486 --> 00:21:30,957
My wife has not drowned herself.
I mean, the idea is ridiculous.
295
00:21:30,990 --> 00:21:33,092
'Nothing ridiculous.'
296
00:21:33,125 --> 00:21:36,162
'Hope this isn't a case of
excessive zeal on your part'
297
00:21:36,195 --> 00:21:38,731
and I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation.
298
00:21:38,765 --> 00:21:40,967
'I hope so, sir.'
299
00:21:41,000 --> 00:21:43,102
When did you last see your wife?
300
00:21:43,135 --> 00:21:47,439
It was about, um...9 o'clock
yesterday morning, breakfast.
301
00:21:47,473 --> 00:21:51,077
How would you define your wife's
state of mind at that time?
302
00:21:52,845 --> 00:21:55,481
What exactly are you
driving at, Kenward?
303
00:21:55,514 --> 00:21:57,717
Well, in the past, sir,
there have been rumors
304
00:21:57,750 --> 00:22:00,586
that Mrs. Christie
threatened to kill herself.
305
00:22:00,619 --> 00:22:03,189
Utter rubbish, servants' gossip.
306
00:22:03,222 --> 00:22:07,126
I daresay you know that my wife
is a well known writer of..
307
00:22:07,159 --> 00:22:08,594
...murder mysteries.
308
00:22:08,627 --> 00:22:11,898
Poison, intrigue,
murder, and suicide.
309
00:22:11,931 --> 00:22:14,433
It's-it's everyday
family small talk.
310
00:22:14,466 --> 00:22:16,703
I see, sir. So you have
absolutely no idea
311
00:22:16,736 --> 00:22:18,537
what might have happened to her?
312
00:22:18,570 --> 00:22:21,073
I'm sure nothing at all
has happened to her.
313
00:22:21,107 --> 00:22:24,310
But I would strongly urge
you in your own interests
314
00:22:24,343 --> 00:22:26,813
to call all this off.
315
00:22:26,846 --> 00:22:29,281
Why would you say that, sir?
316
00:22:29,315 --> 00:22:32,584
I wouldn't like to see you make
a fool of yourself, Kenward.
317
00:22:32,618 --> 00:22:35,421
That's very considerate
of you, Colonel.
318
00:22:35,454 --> 00:22:36,454
Thank you.
319
00:22:37,757 --> 00:22:38,758
No more questions.
320
00:23:37,649 --> 00:23:40,186
Harrogate!
321
00:23:56,468 --> 00:23:59,271
The Old Swan.
This way, madam.
322
00:23:59,305 --> 00:24:01,307
The Old Swan Hotel.
323
00:24:18,290 --> 00:24:20,059
Madam?
324
00:24:21,627 --> 00:24:23,595
Is this all, madam?
325
00:24:23,629 --> 00:24:24,897
Yes.
326
00:24:37,209 --> 00:24:38,744
Good evening.
327
00:24:38,777 --> 00:24:40,980
Good evening, I would
like to book a room.
328
00:24:41,013 --> 00:24:43,115
'For how long, madam?'
329
00:24:43,149 --> 00:24:46,052
Ah, ab-about a fortnight
I should think.
330
00:24:46,085 --> 00:24:48,120
'We have one at
five guineas a week'
331
00:24:48,154 --> 00:24:51,223
'and there are others at five
and a half guineas a week'
332
00:24:51,257 --> 00:24:52,925
'which overlook the garden.'
333
00:24:52,959 --> 00:24:55,294
Well, I-I would
think the garden.
334
00:24:55,327 --> 00:24:56,695
'Very good, madam.'
335
00:24:56,728 --> 00:24:58,931
May I have your name
and address?
336
00:25:06,572 --> 00:25:07,940
Neele, Mrs. Neele.
337
00:25:07,974 --> 00:25:12,478
- Neele. Mrs. Neele..
- Teresa Neele.
338
00:25:12,511 --> 00:25:14,146
And your address, please.
339
00:25:15,614 --> 00:25:17,216
Cape Town, South Africa.
340
00:25:39,405 --> 00:25:42,274
Would you recommend
the Mulligatawny?
341
00:25:42,308 --> 00:25:44,410
I'm not absolutely sure, madam.
342
00:25:46,145 --> 00:25:48,247
What about the hare soup?
343
00:25:48,280 --> 00:25:50,382
Excellent, madam.
344
00:25:50,416 --> 00:25:53,019
I think.
345
00:25:53,052 --> 00:25:54,486
I'll have that then.
346
00:25:54,520 --> 00:25:57,489
And the Rognons de veau.
347
00:25:57,523 --> 00:26:00,659
Oh, and the Yorkshire
curd tart and cream.
348
00:26:00,692 --> 00:26:02,661
Uh, don't you want the fish?
349
00:26:02,694 --> 00:26:03,996
No, thank you.
350
00:26:04,030 --> 00:26:05,331
Quite right, madam.
351
00:26:35,694 --> 00:26:37,563
Hello.
352
00:26:37,596 --> 00:26:39,298
I'm Evelyn Crawley.
353
00:26:39,331 --> 00:26:41,267
A fellow inmate.
354
00:26:43,635 --> 00:26:45,537
How do you do?
355
00:26:47,706 --> 00:26:50,642
Would you like to join me?
356
00:26:59,185 --> 00:27:00,719
- Mrs. Neele.
- Hello.
357
00:27:00,752 --> 00:27:02,188
Teresa.
358
00:27:08,427 --> 00:27:11,130
Have you-have you
been here before?
359
00:27:11,163 --> 00:27:13,065
I'm practically part
of the furniture.
360
00:27:13,099 --> 00:27:15,134
I've got a bit of back trouble
361
00:27:15,167 --> 00:27:17,603
and I come up here
to get it smoothed out.
362
00:27:17,636 --> 00:27:21,573
- 'What are you here for?'
- I've got back trouble as well.
363
00:27:23,009 --> 00:27:25,477
Did you walk here?
364
00:27:25,511 --> 00:27:26,645
Why?
365
00:27:26,678 --> 00:27:29,448
You have a fearful ladder.
366
00:27:38,790 --> 00:27:41,593
'Platform three for
Leeds-Harrogate train.'
367
00:27:41,627 --> 00:27:43,095
It's not too late.
368
00:27:43,129 --> 00:27:45,164
We can still cancel.
369
00:27:45,197 --> 00:27:47,666
Are you sure you don't
want me to stay?
370
00:27:47,699 --> 00:27:49,368
It's for the best.
371
00:27:49,401 --> 00:27:51,403
Once she stops playing
her bloody stupid games
372
00:27:51,437 --> 00:27:54,673
I'll sort it out
once and for all.
373
00:27:54,706 --> 00:27:57,143
Decently.
374
00:27:57,176 --> 00:27:59,278
I love you very much.
375
00:28:04,383 --> 00:28:06,552
'Harrogate train,
platform three..'
376
00:28:12,158 --> 00:28:14,460
Valencia Hotel, please.
377
00:28:19,131 --> 00:28:20,366
Thank you, madam.
378
00:28:21,867 --> 00:28:23,369
'Valencia Hotel.'
379
00:28:23,402 --> 00:28:26,405
Oh, yes, hello, has a
Miss Nancy Neele booked in yet?
380
00:28:26,438 --> 00:28:28,140
'Well, we have Miss Neele.'
381
00:28:28,174 --> 00:28:30,809
- What?
- 'But she hasn't confirmed.'
382
00:28:30,842 --> 00:28:32,311
Are you sure?
383
00:28:32,344 --> 00:28:34,846
'Yes, would you like
to leave a message?'
384
00:28:34,880 --> 00:28:38,084
Oh, no, no. No message,
thank you.
385
00:28:51,630 --> 00:28:54,766
'"Will friends and relations
of Mrs. Teresa Neele, formerly'
386
00:28:54,800 --> 00:28:59,071
'of South Africa, please get
in touch with her immediately."'
387
00:28:59,105 --> 00:29:01,373
- Do you think that's alright?
- 'Yes.'
388
00:29:03,342 --> 00:29:05,311
Evelyn, my handwriting
is so messy.
389
00:29:05,344 --> 00:29:07,546
Would you mind copying
this out for me?
390
00:29:07,579 --> 00:29:09,715
No.
391
00:29:12,418 --> 00:29:15,254
Were you born in South Africa?
392
00:29:15,287 --> 00:29:18,324
You don't have
that sort of accent.
393
00:29:18,357 --> 00:29:21,493
Probably because I'm from
English-speaking South Africa.
394
00:29:24,463 --> 00:29:27,533
- What now?
- Now, we send it to the Times.
395
00:29:32,771 --> 00:29:34,640
Hey, you're being picked up.
396
00:29:35,874 --> 00:29:37,943
He's very taken, isn't he?
397
00:29:37,976 --> 00:29:40,112
'Where's his friend?
For me!'
398
00:29:43,182 --> 00:29:45,284
My husband died recently.
399
00:29:46,084 --> 00:29:48,187
Oh, I'm so sorry.
400
00:30:29,060 --> 00:30:32,298
'All those new clothes.
You're a very extravagant lady.'
401
00:30:32,331 --> 00:30:34,366
A good excuse, lost luggage.
402
00:30:34,400 --> 00:30:36,568
And good therapy,
a spending spree.
403
00:30:36,602 --> 00:30:39,638
Yes, will your therapist
see me without an appointment?
404
00:30:39,671 --> 00:30:42,508
Oh yes, it's very quiet
at this time of the year.
405
00:30:42,541 --> 00:30:46,512
'It's so good of you, Evelyn.
I didn't know where to begin.'
406
00:30:48,414 --> 00:30:50,816
We don't have to undress
in public, do we?
407
00:30:50,849 --> 00:30:54,152
No. It's not like some horrid
school medical. It's exciting.
408
00:30:54,186 --> 00:30:55,521
- 'Morning.'
- Good morning.
409
00:30:55,554 --> 00:30:57,589
You meet all sort of
interesting people..
410
00:30:57,623 --> 00:31:02,261
Retired generals, ex-cabinet
ministers, old Romeos.
411
00:31:02,294 --> 00:31:04,396
'He proposed to me last week.'
412
00:31:06,532 --> 00:31:09,835
Don't worry. He won't
leave you in a bath chair.
413
00:31:09,868 --> 00:31:11,303
'Next, please.'
414
00:31:13,439 --> 00:31:15,407
- Good morning, Mr. Bailey.
- Yes, Ms. Crawley.
415
00:31:15,441 --> 00:31:17,843
I'd like to take Mrs. Neele
to meet Mrs. Braithwaite.
416
00:31:17,876 --> 00:31:20,078
Then we'll come back
and book some appointments.
417
00:31:20,111 --> 00:31:22,748
Certainly, Miss Crawley.
418
00:31:22,781 --> 00:31:25,484
Mrs. Neele is staying
at the same hotel.
419
00:31:25,517 --> 00:31:27,553
- The poor dear's been in agony.
- Oh, dear.
420
00:31:27,586 --> 00:31:30,622
I told her the one person
in England who could find out
421
00:31:30,656 --> 00:31:33,325
what was wrong with her,
it was you, Mrs. Braithwaite.
422
00:31:33,359 --> 00:31:35,193
That's very nice.
Thank you very much.
423
00:31:35,227 --> 00:31:37,829
'Well, we do our best.'
424
00:31:37,863 --> 00:31:40,766
'That's our famous
natural hot springs.'
425
00:31:40,799 --> 00:31:44,636
'Oh, you must try that.
I never want to come out.'
426
00:31:44,670 --> 00:31:47,606
'Uh, Mrs. Neele, what seems
to be the trouble?'
427
00:31:47,639 --> 00:31:50,509
What did you say
you thought it was, Evelyn?
428
00:31:50,542 --> 00:31:51,610
Spondylitis.
429
00:31:51,643 --> 00:31:53,245
Bad back.
430
00:31:54,780 --> 00:31:56,915
'Now, don't you be put off.'
431
00:31:56,948 --> 00:31:59,818
'That's for poor souls
who can't walk.'
432
00:32:01,953 --> 00:32:03,789
Don't need to wear a hat.
433
00:32:03,822 --> 00:32:07,293
So, Mrs. Neele, I want you to
tell me if anything is painful
434
00:32:07,326 --> 00:32:08,927
that I do to you.
435
00:32:08,960 --> 00:32:10,762
Right?
436
00:32:13,699 --> 00:32:17,569
You just shout out
if anything hurts.
437
00:32:22,774 --> 00:32:25,944
'Have you ever been told
that...that you're a little'
438
00:32:25,977 --> 00:32:27,946
'knock-kneed, Mrs. Neele.'
439
00:32:27,979 --> 00:32:30,982
'Because you know,
that could be the trouble.'
440
00:32:31,016 --> 00:32:33,018
'Now, is that painful?'
441
00:32:35,120 --> 00:32:36,388
- Hello.
- 'Valencia Hotel.'
442
00:32:36,422 --> 00:32:38,223
Yes, I'm so sorry
to trouble you.
443
00:32:38,256 --> 00:32:40,292
Could you tell me
has Ms. Nancy Neele
444
00:32:40,326 --> 00:32:42,027
registered with you yet?
445
00:32:42,060 --> 00:32:44,863
'Yes, she has. She's at
the royal bath this moment.'
446
00:32:44,896 --> 00:32:46,264
She is?
447
00:32:46,298 --> 00:32:47,966
'Would you like
to leave a message?'
448
00:32:47,999 --> 00:32:51,202
Oh, oh, no, no, no.
I-I don't need speak to her.
449
00:32:51,236 --> 00:32:52,538
Thank you very much.
450
00:33:02,481 --> 00:33:05,083
'I wanted to see you merely
to express our gratitude'
451
00:33:05,116 --> 00:33:07,986
'for the outstanding work
you've done the last few weeks.'
452
00:33:08,019 --> 00:33:09,388
Thank you.
453
00:33:09,421 --> 00:33:11,757
Of course, since I bought
this newspaper last year
454
00:33:11,790 --> 00:33:14,526
the circulation has
increased considerably.
455
00:33:14,560 --> 00:33:16,227
But since your arrival
456
00:33:16,261 --> 00:33:18,797
'our figures during
the past few weeks..'
457
00:33:18,830 --> 00:33:20,632
Well, rest assured that
458
00:33:20,666 --> 00:33:23,602
we're not unaware
of your contribution.
459
00:33:23,635 --> 00:33:24,635
Thank you.
460
00:33:27,739 --> 00:33:29,941
What you working on
at the moment?
461
00:33:29,975 --> 00:33:31,843
'A number of things.'
462
00:33:31,877 --> 00:33:33,445
Anything particular?
463
00:33:33,479 --> 00:33:35,714
- 'The Christie disappearance.'
- Oh, really?
464
00:33:35,747 --> 00:33:37,349
Yes, I'm very intrigued by it.
465
00:33:37,383 --> 00:33:39,184
I went down to Newlands
Corner yesterday.
466
00:33:39,217 --> 00:33:40,852
'Yes, I heard you were there.'
467
00:33:40,886 --> 00:33:43,855
Rather outside your
usual range, isn't it?
468
00:33:43,889 --> 00:33:45,857
Not really. I've read
Mrs. Christie's books
469
00:33:45,891 --> 00:33:47,902
over the years with increasing
affection and admiration
470
00:33:47,926 --> 00:33:50,929
of her as a major talent.
Suffice to say, I'm..
471
00:33:50,962 --> 00:33:52,431
...interested.
472
00:33:52,464 --> 00:33:54,700
'Well, of course,
I'm no journalist.'
473
00:33:54,733 --> 00:33:57,135
But I think our boys
in the newsroom
474
00:33:57,168 --> 00:34:01,272
are keeping pace with the
opposition on that story.
475
00:34:01,306 --> 00:34:04,042
You are known, I think
I'm right in saying
476
00:34:04,075 --> 00:34:08,046
primarily as a distinguished,
uh, interviewer.
477
00:34:08,079 --> 00:34:10,716
- 'That's right.'
- Yes.
478
00:34:12,518 --> 00:34:15,320
Are you suggesting that
I confine myself to interviews?
479
00:34:15,353 --> 00:34:18,156
'I wouldn't dream
of any such thing.'
480
00:34:18,189 --> 00:34:20,826
My only concern is that
you should not be attempting
481
00:34:20,859 --> 00:34:23,595
to waste your
very valuable time.
482
00:34:23,629 --> 00:34:25,797
I've had a word with
Colonel Christie.
483
00:34:25,831 --> 00:34:26,865
Oh, good.
484
00:34:26,898 --> 00:34:29,167
'And he assures me
that this whole business'
485
00:34:29,200 --> 00:34:31,537
has been absurdly exaggerated.
486
00:34:32,938 --> 00:34:34,740
Forgive me for asking.
487
00:34:34,773 --> 00:34:38,243
But is this what the English
call the old school time?
488
00:34:38,276 --> 00:34:39,945
'Certainly not.'
489
00:34:43,782 --> 00:34:46,785
'It seems I have to attend
some dreary conference.'
490
00:34:46,818 --> 00:34:49,488
- You will excuse me?
- Of course.
491
00:34:49,521 --> 00:34:51,823
Splendid to see you.
Keep up the good work.
492
00:34:51,857 --> 00:34:54,460
You must come and have
dinner with me one day.
493
00:34:54,493 --> 00:34:57,663
- Later this week perhaps.
- I may be busy.
494
00:35:17,115 --> 00:35:22,420
How many people have you got?
Fifteen thousand, twenty?
495
00:35:22,454 --> 00:35:25,190
You still digging for a story
out of this, Foster.
496
00:35:37,536 --> 00:35:38,946
'What's Colonel Christie up to?'
497
00:35:38,970 --> 00:35:41,206
'I can't get an
interview with him.'
498
00:35:41,239 --> 00:35:44,242
'"My wife has disappeared.
No comment."'
499
00:35:44,275 --> 00:35:45,977
Odd way to behave,
wouldn't you say?
500
00:35:46,011 --> 00:35:49,047
- If it was your wife missing?
- I'm not married.
501
00:35:49,080 --> 00:35:51,082
But your first impulse
wouldn't be to obstruct
502
00:35:51,116 --> 00:35:53,952
the police in the course
of their duty, would it, Foster?
503
00:35:53,985 --> 00:35:56,822
- Is he succeeding?
- He's doing his best.
504
00:35:57,989 --> 00:36:00,792
I don't know what he
and his cronies are up to.
505
00:36:00,826 --> 00:36:03,028
But if there's a body,
I'm gonna find it.
506
00:36:03,061 --> 00:36:05,764
Never mind the cost.
How's it going, Jarvis?
507
00:36:05,797 --> 00:36:07,599
We've lost contact
with unit four, sir.
508
00:36:07,633 --> 00:36:09,568
Why don't you charge the Colonel
509
00:36:09,601 --> 00:36:11,570
with obstructing the police?
510
00:36:11,603 --> 00:36:13,672
Yes, I might.
On the other hand
511
00:36:13,705 --> 00:36:15,674
it could be just
the natural behavior
512
00:36:15,707 --> 00:36:19,344
of an arrogant, overbearing
high-ranking sod.
513
00:36:19,377 --> 00:36:21,279
Keep that off the
record, by the way.
514
00:36:21,312 --> 00:36:24,082
Whoever you're doing
your penny allowin' for now.
515
00:36:24,115 --> 00:36:25,851
Nice coat.
516
00:36:27,753 --> 00:36:29,755
'Has your luggage
come yet, then?'
517
00:36:29,788 --> 00:36:32,290
'No, such a nuisance.'
518
00:36:32,323 --> 00:36:36,795
Oh, they didn't have
a copy of the Times.
519
00:36:36,828 --> 00:36:38,864
Did you want it for
something special?
520
00:36:38,897 --> 00:36:42,000
Yes, I placed an advertisement.
521
00:36:42,033 --> 00:36:44,836
I want a missing relative
to contact me.
522
00:36:44,870 --> 00:36:49,140
Oh, I'll see what I can do then.
523
00:36:49,174 --> 00:36:51,276
You know, I follow this..
524
00:36:51,309 --> 00:36:54,646
...missing writing woman.
525
00:36:54,680 --> 00:37:00,786
Her husband says that "I am
very worried and very harassed."
526
00:37:01,853 --> 00:37:04,923
Bet he's an old poor man.
527
00:37:04,956 --> 00:37:08,627
If he's determined
to find her, he will.
528
00:37:14,766 --> 00:37:18,704
'I'm sorry, there's no lemon.
Is milk alright?'
529
00:37:18,737 --> 00:37:23,141
She hasn't killed herself,
has she, Miss Fisher?
530
00:37:23,174 --> 00:37:25,944
- Of course, not.
- You know that for certain?
531
00:37:25,977 --> 00:37:27,813
Yes.
532
00:37:27,846 --> 00:37:31,316
I mean, it's just not
the sort of thing she'd do.
533
00:37:31,349 --> 00:37:33,852
Look, I know her very well.
534
00:37:33,885 --> 00:37:36,321
Why don't you tell me
where she is?
535
00:37:36,354 --> 00:37:37,889
Why should I know?
536
00:37:37,923 --> 00:37:40,191
What makes you
possibly think that..
537
00:37:40,225 --> 00:37:41,693
Look at it this way.
538
00:37:41,727 --> 00:37:43,829
Sooner or later, someone's
bound to find her.
539
00:37:43,862 --> 00:37:46,464
It would be much better
for her and for me
540
00:37:46,497 --> 00:37:47,933
if that someone is myself.
541
00:37:47,966 --> 00:37:50,135
Otherwise, it'll be the police
542
00:37:50,168 --> 00:37:53,338
and everyone will be down
on her like vultures.
543
00:37:55,506 --> 00:37:58,043
I think you should trust me.
544
00:37:58,076 --> 00:37:59,544
Why?
545
00:37:59,577 --> 00:38:01,613
Why not?
546
00:38:01,647 --> 00:38:04,482
Another thing. Do you have
any idea why Miss Nancy Neele
547
00:38:04,515 --> 00:38:07,819
'should have gone to Harrogate?'
548
00:38:07,853 --> 00:38:11,589
'How do you know about that?'
549
00:38:11,623 --> 00:38:14,660
All in a day's work.
550
00:38:14,693 --> 00:38:17,528
She once told me, if ever
she got into any difficulty
551
00:38:17,562 --> 00:38:19,998
she'd find a way
to get in touch with me.
552
00:38:20,031 --> 00:38:22,033
She said she put
an advertisement
553
00:38:22,067 --> 00:38:25,436
in the personal column
of the Times.
554
00:38:25,470 --> 00:38:28,707
Look, it's the double 'E' in
Neele that made me suspicious.
555
00:38:28,740 --> 00:38:31,142
That's the way Nancy spells it.
This box number might--
556
00:38:31,176 --> 00:38:34,212
I know a man on the Times.
Thank you, Miss Fisher.
557
00:38:34,245 --> 00:38:35,814
You've been most helpful.
558
00:38:59,037 --> 00:39:00,438
Are you alright?
559
00:39:00,471 --> 00:39:02,741
Just keep your feet
away from the plates.
560
00:39:05,877 --> 00:39:07,846
'Mrs. Braithwaite,
what would happen'
561
00:39:07,879 --> 00:39:09,580
'if you made the
current stronger?'
562
00:39:09,614 --> 00:39:12,784
You'd go whizz, bang,
pop, hallelujah.
563
00:39:12,818 --> 00:39:15,353
Don't worry, Mrs. Neele.
We know our job.
564
00:39:15,386 --> 00:39:18,623
No, what would happen if you
made the current any stronger is
565
00:39:18,656 --> 00:39:20,692
you'd probably get
muscular cramp.
566
00:39:21,626 --> 00:39:23,594
Muscular cramp is not serious.
567
00:39:23,628 --> 00:39:25,630
'No, it's not very
pleasant, my dear.'
568
00:39:25,663 --> 00:39:27,699
I mean, if you'd got
a delicate heart
569
00:39:27,733 --> 00:39:31,002
you could do serious damage.
570
00:39:31,036 --> 00:39:33,271
'What's that chair for?'
571
00:39:33,304 --> 00:39:36,641
Well, now, this is used for
more serious complaints
572
00:39:36,674 --> 00:39:39,344
say, like arthritis
or circulatory problems.
573
00:39:39,377 --> 00:39:41,980
'Mind you, we're finding
that more and more ladies'
574
00:39:42,013 --> 00:39:44,082
'are using it for
slimming purposes.'
575
00:39:44,115 --> 00:39:46,852
Think it improves their
looks, so they can go out
576
00:39:46,885 --> 00:39:50,655
and find lovers or some
such nonsense like that.
577
00:39:50,688 --> 00:39:53,124
Lot of it happens in
this town, you know. Ooh!
578
00:39:53,158 --> 00:39:56,694
My goodness me. You've
had quite enough for today.
579
00:40:36,301 --> 00:40:39,537
I hope this suite is warmer
than the one I had in London.
580
00:40:39,570 --> 00:40:42,841
'I'm sure it will be, sir.
Will that be all?'
581
00:40:42,874 --> 00:40:46,144
No. See to it that there are
freshly cut flowers in my suite.
582
00:40:46,177 --> 00:40:49,014
I prefer roses, chrysanthemum,
or violets if they can be had.
583
00:40:49,047 --> 00:40:50,858
Certainly, sir. That shouldn't
present any problem.
584
00:40:50,882 --> 00:40:53,184
Have the valet come up
to press my clothes?
585
00:40:53,218 --> 00:40:55,020
Good, sir. I'll attend
to it immediately.
586
00:40:55,053 --> 00:40:56,822
Will you be staying long, sir?
587
00:40:56,855 --> 00:40:59,624
- You'll know as soon as I know.
- Very good, sir.
588
00:40:59,657 --> 00:41:02,160
The boy will show you
to your room, sir.
589
00:41:02,193 --> 00:41:05,563
Royal Baths. I'd like to speak
to the booking clerk, please.
590
00:41:05,596 --> 00:41:08,834
Oh, I forgot. Could you have a
telephone installed in my room?
591
00:41:08,867 --> 00:41:10,068
- Certainly, sir.
- Thank you.
592
00:41:10,101 --> 00:41:12,103
Hello, may I have
a word with you.
593
00:41:12,137 --> 00:41:14,139
I'm Schatz. I'm gonna
be staying here.
594
00:41:14,172 --> 00:41:16,574
Would it be ghoulish
if I offered you this
595
00:41:16,607 --> 00:41:18,343
to ensure me of
your best services?
596
00:41:18,376 --> 00:41:20,311
- Thank you very much, sir.
- Alright.
597
00:41:20,345 --> 00:41:22,080
- Good morning.
- 'Good morning.'
598
00:41:22,113 --> 00:41:24,549
My name is Schatz. I'm
gonna be staying here for..
599
00:41:24,582 --> 00:41:29,720
Oh, yes, hello. I'm ringing
on behalf of Ms. Neele.
600
00:41:29,754 --> 00:41:32,657
Miss, no, no.
Miss Nancy Neele.
601
00:41:32,690 --> 00:41:35,193
'I'd like to confirm
her appointments please.'
602
00:42:26,211 --> 00:42:28,846
'Oh, Theodore, you can
do better than that.'
603
00:42:28,880 --> 00:42:31,349
I knew a Scotsman who was
an expert snooker player.
604
00:42:31,382 --> 00:42:33,919
To that gentlemen,
I dedicate this shot.
605
00:42:33,952 --> 00:42:36,087
The winning shot.
606
00:42:37,588 --> 00:42:39,891
Don't you laugh.
607
00:42:42,793 --> 00:42:43,995
'Oh. Bad luck.'
608
00:42:46,031 --> 00:42:49,267
'I learnt the game of snooker
from Uncle Jones here.'
609
00:42:49,300 --> 00:42:51,502
and it's to him that
I dedicate this final..
610
00:42:51,536 --> 00:42:54,339
Would you like to take
your hands off the green?
611
00:42:54,372 --> 00:42:56,274
Final, spectacular shot.
612
00:42:59,144 --> 00:43:01,980
- Miss, miss, missed.
- 'Thank you, thank you.'
613
00:43:02,013 --> 00:43:03,653
'Your turn, your turn,
your turn.'
614
00:43:03,681 --> 00:43:06,484
- 'Sorry, uncle, do forgive me.'
- 'No, I won't.'
615
00:43:06,517 --> 00:43:10,255
I wasted my time on that boy.
There's no doubt about that.
616
00:43:10,288 --> 00:43:13,959
'The idea of the game is to get
the ball into the pocket.'
617
00:43:13,992 --> 00:43:17,328
This is the pocket.
There you are. Come along.
618
00:43:17,362 --> 00:43:21,432
Would you mind removing
that obstruction, please.
619
00:43:26,471 --> 00:43:29,674
I got the distinct feeling
that this isn't quite cricket
620
00:43:29,707 --> 00:43:31,676
'but welcome aboard.'
621
00:44:26,831 --> 00:44:29,767
- 'Oh, well.'
- 'Bravo.'
622
00:44:31,202 --> 00:44:33,471
Ladies win. Ladies win.
623
00:44:33,504 --> 00:44:34,539
Congratulations.
624
00:44:36,941 --> 00:44:39,077
It's absolutely brilliant.
625
00:44:52,557 --> 00:44:54,092
Well..
626
00:44:54,125 --> 00:44:57,962
Pardon me. May I
ask who you are.
627
00:44:57,995 --> 00:44:59,064
Mrs. Neele.
628
00:44:59,097 --> 00:45:00,298
- Mrs..
- Neele.
629
00:45:00,331 --> 00:45:02,133
- Neele.
- Who are you?
630
00:45:02,167 --> 00:45:05,970
Schatz. Uh, Curtis Schatz Jr.
631
00:45:06,003 --> 00:45:08,005
- How do you do?
- How do you do?
632
00:45:08,039 --> 00:45:10,108
- You're American?
- Yes, I am.
633
00:45:10,141 --> 00:45:13,344
Why have you come to Harrogate
at this time of the year?
634
00:45:13,378 --> 00:45:15,813
Well, may I be frank
with you, Mrs. Neele.
635
00:45:15,846 --> 00:45:17,048
Yes.
636
00:45:27,925 --> 00:45:29,894
You're suffering
from constipation?
637
00:45:29,927 --> 00:45:31,729
Yes, I am.
638
00:45:31,762 --> 00:45:33,998
May I ask what brings you here?
639
00:45:34,031 --> 00:45:36,767
An ailment that is not
dissimilar to your own.
640
00:45:36,801 --> 00:45:39,204
Well, is it as painful?
641
00:45:39,237 --> 00:45:40,805
It's unbearable.
642
00:45:44,109 --> 00:45:45,610
Shall we dance?
643
00:45:45,643 --> 00:45:46,877
You think that you can?
644
00:45:46,911 --> 00:45:50,615
Well, we better give it a try.
645
00:46:50,408 --> 00:46:52,243
Alright, Jarvis. Pack it up.
646
00:46:52,277 --> 00:46:54,279
- Call 'em all in.
- Right, sir.
647
00:46:54,312 --> 00:46:56,714
'Control to all units..'
648
00:46:56,747 --> 00:46:59,584
So you don't have
a corpse? Disappointed?
649
00:47:01,852 --> 00:47:03,854
Don't think he did it.
650
00:47:03,888 --> 00:47:07,158
Well, where is the Colonel?
Why isn't he here?
651
00:47:07,192 --> 00:47:10,094
Everyone else is here
except bloody Christie.
652
00:47:10,127 --> 00:47:12,563
You think he knows
something that you don't?
653
00:47:12,597 --> 00:47:14,699
Well, somebody does.
654
00:47:36,321 --> 00:47:38,489
Your friend's quite good.
655
00:47:38,523 --> 00:47:39,724
Yes.
656
00:47:39,757 --> 00:47:41,959
- Do you know the Charleston?
- A little bit.
657
00:47:41,992 --> 00:47:45,296
- Wanna give it a play?
- No, I'm not pretty good at it.
658
00:47:45,330 --> 00:47:47,898
I'm superb at it.
I've won several trophies.
659
00:47:49,567 --> 00:47:52,036
- It's very hot, isn't it?
- Oh, very.
660
00:47:52,069 --> 00:47:54,472
- You wanna go for a walk?
- No!
661
00:47:54,505 --> 00:47:56,574
That would be quite a good idea.
662
00:47:56,607 --> 00:47:59,444
- Would you excuse us?
- Of course.
663
00:48:12,857 --> 00:48:16,093
Is there a Mr. Neele about?
664
00:48:16,126 --> 00:48:17,595
No, there isn't.
665
00:48:17,628 --> 00:48:19,297
Why's that?
666
00:48:19,330 --> 00:48:22,032
- I'm afraid he passed away.
- Oh, I'm sorry.
667
00:48:22,066 --> 00:48:24,802
His gun went off while
he was loading it.
668
00:48:24,835 --> 00:48:26,737
Oh, I-I'm sorry.
669
00:48:30,941 --> 00:48:32,843
Are you married?
670
00:48:32,877 --> 00:48:36,781
No, I'm not. At the, uh..
671
00:48:36,814 --> 00:48:38,583
...risk of sounding redundant
672
00:48:38,616 --> 00:48:41,018
I'm afraid my wife
passed away too.
673
00:48:41,051 --> 00:48:43,254
Pamela died of
a perforated ulcer.
674
00:48:45,790 --> 00:48:47,292
How appalling.
675
00:48:51,296 --> 00:48:53,764
Would you care for a kiss?
676
00:48:55,866 --> 00:48:57,268
No.
677
00:48:57,302 --> 00:48:59,737
'Would you care
for a cigarette?'
678
00:48:59,770 --> 00:49:01,339
No, thank you.
679
00:49:01,372 --> 00:49:04,409
Would you care if I told you
that these attempts of humor
680
00:49:04,442 --> 00:49:07,244
are simply my way of telling
you that I find myself
681
00:49:07,278 --> 00:49:09,280
very attracted to you?
682
00:49:09,314 --> 00:49:12,082
- Much rather you didn't.
- 'Why?'
683
00:49:12,116 --> 00:49:14,752
Because I love my
husband very much.
684
00:49:17,121 --> 00:49:19,890
My husband was very dear to me.
685
00:49:19,924 --> 00:49:21,526
'I see.'
686
00:49:22,793 --> 00:49:25,195
You know Mrs. Neele,
when my wife passed away
687
00:49:25,229 --> 00:49:26,864
I too grieved for her.
688
00:49:26,897 --> 00:49:29,734
And it was only in the
last two or three months
689
00:49:29,767 --> 00:49:31,769
'that I discovered
that I had been grieving'
690
00:49:31,802 --> 00:49:33,971
'for a totally
different reason.'
691
00:49:34,004 --> 00:49:35,340
What do you mean?
692
00:49:36,674 --> 00:49:39,910
I found out she had
been unfaithful to me.
693
00:49:39,944 --> 00:49:41,979
'I felt betrayed.'
694
00:49:45,149 --> 00:49:47,785
Did your late husband
ever betray you?
695
00:49:47,818 --> 00:49:51,856
No, he isn't..
He wasn't that kind of man.
696
00:49:51,889 --> 00:49:55,360
- What kind of man--
- 'Could I have a cigarette?'
697
00:50:03,100 --> 00:50:05,002
Thank you.
698
00:50:09,273 --> 00:50:11,742
Do you have any idea
how lovely you are?
699
00:50:15,946 --> 00:50:18,783
I think I've got to go.
700
00:50:18,816 --> 00:50:20,050
Goodnight.
701
00:50:22,920 --> 00:50:24,955
'Mrs. Neele.'
702
00:50:27,224 --> 00:50:30,995
I'm afraid I didn't
light your cigarette.
703
00:50:33,564 --> 00:50:36,467
I hope we see each other again.
704
00:50:38,536 --> 00:50:41,071
I would've thought that was
practically unavoidable.
705
00:51:52,076 --> 00:51:54,111
Mrs. Neele.
706
00:51:54,144 --> 00:51:56,380
'I'm sorry, I didn't
mean to startle you.'
707
00:51:56,413 --> 00:51:58,816
I was wondering
what you were thinking.
708
00:52:00,585 --> 00:52:02,653
I was thinking how
Catherine and Heathcliff
709
00:52:02,687 --> 00:52:04,789
starved themselves to death.
710
00:52:04,822 --> 00:52:07,992
You're attracted
by thoughts of violence?
711
00:52:09,293 --> 00:52:11,261
I don't think so.
712
00:52:11,295 --> 00:52:12,997
I hope not.
713
00:52:18,503 --> 00:52:20,471
Somewhere I must be.
714
00:52:24,475 --> 00:52:26,811
One was killed in a brawl.
715
00:52:28,979 --> 00:52:30,881
One died in a jail.
716
00:52:33,050 --> 00:52:37,788
One fell from a bridge
toiling for children, wife.
717
00:52:40,390 --> 00:52:44,294
All...all sleeping..
718
00:52:44,328 --> 00:52:47,932
...sleeping...sleeping
on the hill.
719
00:52:54,204 --> 00:52:58,175
I think we have
something in common.
720
00:53:00,678 --> 00:53:02,813
Would you like to go back?
721
00:53:37,314 --> 00:53:38,348
Hello!
722
00:53:39,717 --> 00:53:42,720
- How are you?
- 'I'm alright.'
723
00:53:43,688 --> 00:53:45,656
I was watching you from there.
724
00:53:45,690 --> 00:53:47,692
You didn't look like you
were enjoying yourself.
725
00:53:47,725 --> 00:53:50,327
- 'I can't swim.'
- Oh!
726
00:53:50,360 --> 00:53:53,698
Someone tried to teach me by
dropping me into the deep water.
727
00:53:53,731 --> 00:53:56,000
- Got very frightened.
- Well, it's not difficult.
728
00:53:56,033 --> 00:53:59,369
Come on over to the center,
and I'll show you.
729
00:53:59,403 --> 00:54:01,305
It's not hard.
Hold my hand.
730
00:54:02,573 --> 00:54:05,009
Come on, if I can
walk here, you can.
731
00:54:06,977 --> 00:54:08,478
Hold on.
732
00:54:08,512 --> 00:54:10,180
That's right.
733
00:54:10,214 --> 00:54:12,416
That's right.
734
00:54:12,449 --> 00:54:14,551
Let your feet go.
735
00:54:14,585 --> 00:54:16,621
What do you mean?
Let them go up?
736
00:54:16,654 --> 00:54:18,756
That's right.
737
00:54:18,789 --> 00:54:20,758
- It's up.
- Alright.
738
00:54:23,794 --> 00:54:27,397
- Sorry.
- It's alright.
739
00:54:30,601 --> 00:54:31,669
- You alright?
- Yes.
740
00:54:31,702 --> 00:54:34,171
Let your arms go.
741
00:54:34,204 --> 00:54:37,174
Now, I'll hold your chin.
742
00:54:37,207 --> 00:54:38,242
- Like that.
- Keep my..
743
00:54:38,275 --> 00:54:40,678
- Just like that.
- ...my face out of the water.
744
00:54:40,711 --> 00:54:42,880
Alright, it's out. Yes?
745
00:54:42,913 --> 00:54:44,548
Yes, it is.
746
00:54:44,581 --> 00:54:46,684
Don't worry, I'll hold you up.
747
00:55:02,767 --> 00:55:06,336
That old lady reminds me
of my grandmother.
748
00:55:06,370 --> 00:55:09,807
I used to share a bed
with her when I was a kid.
749
00:55:13,878 --> 00:55:16,747
Do women walk on tip-toe
when they're naked?
750
00:55:16,781 --> 00:55:18,716
'I can't remember.'
751
00:55:18,749 --> 00:55:21,919
I don't often look
at their feet.
752
00:55:21,952 --> 00:55:22,987
Evelyn!
753
00:55:26,356 --> 00:55:28,726
You like men very
much, don't you?
754
00:55:28,759 --> 00:55:31,962
Oh, most definitely.
But I'm very choosy.
755
00:55:33,230 --> 00:55:36,633
Don't you think there is
a need for faithfulness?
756
00:55:36,667 --> 00:55:40,938
'Hardly seems worth it.
Men change so.'
757
00:55:40,971 --> 00:55:43,908
That's why choosing
is important.
758
00:55:43,941 --> 00:55:46,076
We can't just let
things happen to us.
759
00:55:49,179 --> 00:55:51,315
No, I know.
760
00:56:22,747 --> 00:56:24,949
'"My wife and I had no quarrel.'
761
00:56:24,982 --> 00:56:27,484
'"There was never any
difference of opinion regarding'
762
00:56:27,517 --> 00:56:30,020
'our mutual friends,"
Colonel Christie stated.'
763
00:56:30,054 --> 00:56:32,622
'He added that he did
not wish to speculate'
764
00:56:32,656 --> 00:56:34,624
'on how these rumors
have come about.'
765
00:56:34,658 --> 00:56:36,626
'Sound like their story.'
766
00:56:36,660 --> 00:56:38,896
There's no smoke without
fire, don't you think?
767
00:56:38,929 --> 00:56:41,431
It's another man,
isn't it, Mrs. Braithwaite
768
00:56:41,465 --> 00:56:44,869
- 'Or he's done away with her.'
- 'It's fishy. It's very fishy.'
769
00:56:44,902 --> 00:56:47,772
Oh, dear Mrs. Neele. I'm sorry
to have kept you waiting.
770
00:56:47,805 --> 00:56:50,540
- Now, dear, are you ready?
- Yes, thank you.
771
00:56:50,574 --> 00:56:52,676
You are just going
to enjoy this.
772
00:56:52,709 --> 00:56:55,012
It's very good
for your complaint.
773
00:56:58,382 --> 00:57:01,852
- Go on, dear, then. In you go.
- It's horrible, isn't it?
774
00:57:01,886 --> 00:57:04,688
It's like the electric chair
in the United States.
775
00:57:04,721 --> 00:57:07,925
Funny idea. I could think
of one or two people
776
00:57:07,958 --> 00:57:09,894
I wouldn't mind
dispatching in that.
777
00:57:09,927 --> 00:57:12,863
I suppose we all could.
778
00:57:12,897 --> 00:57:15,699
Could this be lethal?
779
00:57:15,732 --> 00:57:17,434
Oh, yes. I suppose it could be.
780
00:57:17,467 --> 00:57:20,280
'Think you'd have to be
an electrical engineer though.'
781
00:57:20,304 --> 00:57:22,272
'Why would you think that?'
782
00:57:22,306 --> 00:57:25,309
You'd have to know how to put
rheostat out of action.
783
00:57:25,342 --> 00:57:26,977
What is the rheostat?
784
00:57:27,011 --> 00:57:29,279
Oh, these are
the rheostats, madam.
785
00:57:29,313 --> 00:57:32,783
It controls the current
that passes into the chair.
786
00:57:32,817 --> 00:57:34,885
Morbid conversation.
787
00:57:34,919 --> 00:57:37,421
Don't you worry.
You're perfectly safe.
788
00:57:37,454 --> 00:57:40,057
'We haven't lost
a patient yet, have we?'
789
00:57:40,090 --> 00:57:43,460
I don't think Mrs. Neele quite
trusts us yet, Mrs. Braithwaite.
790
00:57:43,493 --> 00:57:46,496
After all, this is your fourth
appointment, madam, isn't it?
791
00:57:46,530 --> 00:57:50,134
No, that's Ms. Nancy Neele.
This is Mrs. Teresa Neele.
792
00:57:50,167 --> 00:57:52,569
Spelt the same way,
as a matter of fact.
793
00:57:52,602 --> 00:57:55,205
Right, off we go.
794
00:58:24,034 --> 00:58:26,336
'Good morning.'
795
00:58:26,370 --> 00:58:29,273
- I'd like to taste the waters.
- Certainly, sir.
796
00:58:29,306 --> 00:58:30,941
Is there a charge?
797
00:58:30,975 --> 00:58:33,978
- Sulphur's free, sir.
- It is.
798
00:58:36,146 --> 00:58:38,115
First time in Harrogate, sir?
799
00:58:38,148 --> 00:58:42,086
Yes, it is. I must say I've
never enjoyed a better vacation.
800
00:58:42,853 --> 00:58:44,388
Oh, Ms. Neele.
801
00:58:44,421 --> 00:58:46,399
'Your appointment this afternoon
has been arranged.'
802
00:58:46,423 --> 00:58:48,525
- 'Thank you, very much.'
- 'Thank you.'
803
00:58:49,994 --> 00:58:52,162
- Good morning, ladies.
- Good morning.
804
00:58:52,196 --> 00:58:56,233
Mr. Faulkson, I saw you dancing,
and you looked 22 years old.
805
00:58:56,266 --> 00:58:58,602
- Keep it up.
- Nice of you to say so.
806
00:59:01,005 --> 00:59:02,639
Here I am.
807
00:59:02,672 --> 00:59:05,209
It's a lovely fur.
808
00:59:05,242 --> 00:59:07,844
I see you're keeping up with
the Agatha Christie affair.
809
00:59:07,878 --> 00:59:10,080
Do you think she's dead?
Everyone else seems to.
810
00:59:10,114 --> 00:59:12,082
They do, don't they?
811
00:59:12,116 --> 00:59:14,418
Yes, all except her husband.
I read this morning
812
00:59:14,451 --> 00:59:16,954
that he offered 500 pounds
for information.
813
00:59:16,987 --> 00:59:18,822
What do you think?
814
00:59:18,855 --> 00:59:20,657
Perhaps, that's all she's worth.
815
00:59:20,690 --> 00:59:23,994
It's surprising that he puts
any price on his wife's head.
816
00:59:24,028 --> 00:59:25,996
There's something I
hadn't noticed before.
817
00:59:26,030 --> 00:59:28,832
Look at that photo. She bears
a striking resemblance to you.
818
00:59:28,865 --> 00:59:30,834
What do you think?
819
00:59:30,867 --> 00:59:32,970
That's exactly what
I was thinking.
820
00:59:33,003 --> 00:59:35,539
Yes, you could be sisters.
821
00:59:35,572 --> 00:59:38,242
Well, at any rate
822
00:59:38,275 --> 00:59:41,411
I thought you might join me
in a glass of sulphur water.
823
00:59:41,445 --> 00:59:44,915
I thought it might cement
our relationship.
824
00:59:44,949 --> 00:59:46,450
- Cheers.
- 'Auntie!'
825
00:59:46,483 --> 00:59:47,483
Cheers.
826
00:59:52,622 --> 00:59:54,491
Do you find her attractive?
827
00:59:54,524 --> 00:59:56,493
The younger or the older?
828
00:59:56,526 --> 00:59:58,295
The one you're looking at.
829
00:59:58,328 --> 01:00:01,698
Does nothing escape
those blue eyes?
830
01:00:01,731 --> 01:00:04,468
I think you must be
making fun of me.
831
01:00:04,501 --> 01:00:06,903
I would never do that.
832
01:00:06,937 --> 01:00:09,139
I think you're
much more beautiful.
833
01:00:09,173 --> 01:00:12,076
I'm curious as to
why you say that.
834
01:00:12,109 --> 01:00:14,078
Because anyone can
see she's beautiful.
835
01:00:14,111 --> 01:00:15,980
And very intelligent.
836
01:00:16,013 --> 01:00:18,983
Yes, that's true, but I
can't speak for anyone.
837
01:00:19,016 --> 01:00:21,018
'And I must hold to my
original impression'
838
01:00:21,051 --> 01:00:23,920
'and say that being a
student of human nature..'
839
01:00:25,355 --> 01:00:29,493
...I would have to conclude
that I hold to my original..
840
01:00:29,526 --> 01:00:31,495
He's down to cancel
his appointment?
841
01:00:31,528 --> 01:00:34,164
I've been talking to
myself. Good morning.
842
01:01:17,707 --> 01:01:20,310
Would you take me to the
Valencia Hotel, please?
843
01:01:20,344 --> 01:01:22,046
'Certainly, madam.'
844
01:01:22,079 --> 01:01:23,447
Thank you.
845
01:03:25,502 --> 01:03:27,837
I've no need of
a sentry, Mr. Schatz.
846
01:03:34,244 --> 01:03:36,280
Listen to me, I know
you're in trouble.
847
01:03:36,313 --> 01:03:38,415
I know something is very wrong.
848
01:03:38,448 --> 01:03:41,751
May I come in
and, and talk to you?
849
01:03:41,785 --> 01:03:43,687
I don't have the time.
850
01:03:55,432 --> 01:03:58,602
I know you're in trouble.
I know something is very wrong.
851
01:04:09,246 --> 01:04:10,747
I wanna help.
852
01:04:13,417 --> 01:04:14,518
Please.
853
01:04:18,622 --> 01:04:21,858
My husband..
854
01:04:21,891 --> 01:04:24,494
...did have an affair.
855
01:04:24,528 --> 01:04:26,029
'I can't forget it.'
856
01:04:26,062 --> 01:04:28,898
'I keep thinking
of it all the time.'
857
01:04:28,932 --> 01:04:32,236
I can't cope with it sometimes.
858
01:04:33,136 --> 01:04:35,739
But one has choices.
859
01:04:35,772 --> 01:04:39,676
One can change the direction
in which one is going.
860
01:04:40,844 --> 01:04:43,280
'Well..'
861
01:04:43,313 --> 01:04:46,383
I have one choice. My husband.
862
01:04:49,018 --> 01:04:52,622
Teresa, your husband is dead.
863
01:04:54,591 --> 01:04:55,959
Not to me.
864
01:05:08,772 --> 01:05:11,675
Spend tomorrow with me.
865
01:05:11,708 --> 01:05:16,646
And if not tomorrow,
right now. Tonight.
866
01:05:16,680 --> 01:05:21,985
You just embarrass me when
you say things like that.
867
01:05:22,018 --> 01:05:23,920
I'm saying what I feel.
868
01:05:30,727 --> 01:05:33,330
Would you...would you
care for a cigarette?
869
01:05:37,133 --> 01:05:38,502
No.
870
01:05:41,271 --> 01:05:43,473
Would you care for a kiss?
871
01:05:45,975 --> 01:05:47,377
Yes.
872
01:06:40,163 --> 01:06:41,865
Goodnight, Mrs. Neele.
873
01:06:43,066 --> 01:06:45,402
Goodnight, Mr. Schatz.
874
01:07:04,988 --> 01:07:07,791
'Would you recommend me
to follow it for few days?'
875
01:07:07,824 --> 01:07:11,361
Yes, I would do that.
Oh, what's that?
876
01:07:11,395 --> 01:07:12,596
Good morning.
Howdy doody?
877
01:07:12,629 --> 01:07:14,831
Ah, 10 o'clock.
Room 4. Here we are.
878
01:07:14,864 --> 01:07:17,467
You can't come in here.
This is the ladies' section.
879
01:07:17,501 --> 01:07:20,103
Ah, my name's Mr. Pettelson
This is my uncle, Mr. Jones.
880
01:07:20,136 --> 01:07:23,640
'We're here for an appointment
to see a Mrs. Braithwaite.'
881
01:07:23,673 --> 01:07:26,009
No, that's not possible.
I'm Mrs. Braithwaite.
882
01:07:26,042 --> 01:07:28,812
- This is the ladies only.
- There is no mistake, madam.
883
01:07:28,845 --> 01:07:31,147
Mrs. Neele definitely made
an appointment for me
884
01:07:31,180 --> 01:07:32,949
to have treatment
here this morning.
885
01:07:32,982 --> 01:07:35,385
- Is that right, Mrs. Neele?
- Why, hello, Mr. Jones.
886
01:07:35,419 --> 01:07:37,521
- What are you doing here?
- Oh, Mrs. Neele.
887
01:07:37,554 --> 01:07:40,156
You definitely arranged an
appointment for me, didn't you?
888
01:07:40,189 --> 01:07:42,959
I'm fearfully sorry. I didn't
make an appointment for you.
889
01:07:42,992 --> 01:07:45,695
- But this is room 4?
- Yes, this is room 4.
890
01:07:45,729 --> 01:07:47,731
Then, this is where
I'm having my treatment.
891
01:07:47,764 --> 01:07:49,966
Why don't you show them
to the men's section.
892
01:07:49,999 --> 01:07:52,736
- I'm not in any hurry.
- 'Problem solved.'
893
01:07:52,769 --> 01:07:54,771
'Come along. Know where to go?'
894
01:07:54,804 --> 01:07:56,406
'She definitely said room 4.'
895
01:07:56,440 --> 01:07:59,443
'I'll show them. I won't
be long, Mrs. Neele.'
896
01:08:09,786 --> 01:08:12,422
"Current in the main
circuit is adjusted
897
01:08:12,456 --> 01:08:15,024
"by means of the rheostats..
898
01:08:15,058 --> 01:08:17,461
...R1 and R2."
899
01:08:23,500 --> 01:08:25,502
I've only lost two
pounds in four days.
900
01:08:25,535 --> 01:08:27,737
I don't know why you're
worrying about your weight
901
01:08:27,771 --> 01:08:29,739
a big strong girl like you.
902
01:08:29,773 --> 01:08:32,709
Ladies, there's a gentleman
waiting for you in the lobby.
903
01:08:32,742 --> 01:08:34,711
That might be a
friend from London.
904
01:08:34,744 --> 01:08:36,946
Would you mind waiting
upstairs for a minute?
905
01:08:36,980 --> 01:08:38,748
I'm not going upstairs.
906
01:08:38,782 --> 01:08:40,984
I'm simply here to look
after your reputation.
907
01:08:41,017 --> 01:08:44,120
'Good afternoon, ladies.
Good afternoon.'
908
01:08:44,153 --> 01:08:46,956
Mrs. Ethel Proctor, delighted
to finally meet you.
909
01:08:46,990 --> 01:08:49,593
I've heard so much about you.
Good to see you.
910
01:08:49,626 --> 01:08:51,561
And you are Miss Nancy Neele.
911
01:08:51,595 --> 01:08:53,597
And even lovelier than
I had ever anticipated.
912
01:08:53,630 --> 01:08:55,431
My name is Schatz.
Curtis Schatz Jr.
913
01:08:55,465 --> 01:08:56,933
Won't you join me?
914
01:08:56,966 --> 01:09:00,570
I believe we have mutual friends
on the Isle of Manhattan.
915
01:09:00,604 --> 01:09:04,040
'Neither my aunt nor myself have
been to the Isle of Manhattan.'
916
01:09:04,073 --> 01:09:06,676
Are you sure you haven't
mistaken us for somebody else?
917
01:09:06,710 --> 01:09:08,612
No, I'm quite positive
on that score.
918
01:09:08,645 --> 01:09:10,013
'Miss Neele..'
919
01:09:10,046 --> 01:09:12,381
...a telephone call for you.
920
01:09:12,415 --> 01:09:14,884
- Excuse me.
- Yes.
921
01:09:14,918 --> 01:09:16,720
'You may take it here.'
922
01:09:16,753 --> 01:09:20,189
May I say that your niece is
a very nifty looking young lady.
923
01:09:20,223 --> 01:09:21,725
Hello?
924
01:09:21,758 --> 01:09:23,927
- 'Is that Miss Nancy Neele?'
- Yes, speaking.
925
01:09:23,960 --> 01:09:27,396
- 'Mrs. Braithwaite..'
- Could you speak up, please?
926
01:09:27,430 --> 01:09:31,167
Uh, yes, dear. I'm ringing
on behalf of Mrs. Braithwaite.
927
01:09:31,200 --> 01:09:33,803
We would like to ask if you'd
cancel your appointment
928
01:09:33,837 --> 01:09:36,640
from 12:30 tomorrow morning
and make it 9:30.
929
01:09:36,673 --> 01:09:38,642
Does it have to be so early?
930
01:09:38,675 --> 01:09:40,009
I'm awfully sorry, dear.
931
01:09:40,043 --> 01:09:41,645
We've overbooked
all over the place.
932
01:09:41,678 --> 01:09:43,913
An elderly person came
in at the last minute.
933
01:09:43,947 --> 01:09:46,149
'Alright. It is
very inconvenient'
934
01:09:46,182 --> 01:09:47,951
'so if you do get a cancel..'
935
01:09:47,984 --> 01:09:50,353
'Mrs. Neele.'
936
01:09:50,386 --> 01:09:53,156
- Care for a little nip?
- That would be nice.
937
01:09:53,189 --> 01:09:56,192
How long are you ladies planning
on staying here in Harrogate?
938
01:09:56,225 --> 01:09:57,561
I should think another week.
939
01:09:57,594 --> 01:09:59,763
- That's strange.
- Who was it, dear?
940
01:09:59,796 --> 01:10:01,765
The Royal Bath.
They've changed my appointment.
941
01:10:01,798 --> 01:10:03,767
- That's alright, isn't it?
- Yes, I know.
942
01:10:03,800 --> 01:10:05,835
But they are overbooked
this time of year.
943
01:10:05,869 --> 01:10:07,871
Don't be annoyed.
Let me persuade you--
944
01:10:07,904 --> 01:10:10,239
I'm sorry, mister.
I'm going to my room.
945
01:10:21,417 --> 01:10:26,122
♪ And when I told them
946
01:10:26,155 --> 01:10:30,459
♪ How wonderful you are
947
01:10:30,493 --> 01:10:35,531
♪ They didn't believe me ♪
948
01:10:35,565 --> 01:10:40,604
♪ They didn't believe me ♪
949
01:10:40,637 --> 01:10:44,908
♪ Your lips, your eyes,
your cheeks, your hair ♪
950
01:10:44,941 --> 01:10:50,780
♪ Are in a class
beyond compare ♪
951
01:11:48,504 --> 01:11:50,674
That was quite lovely,
Mrs. Neele.
952
01:11:52,909 --> 01:11:55,111
Thank you very much,
Mr. Stanton.
953
01:11:59,883 --> 01:12:02,118
You know what?
That's Agatha Christie.
954
01:12:02,151 --> 01:12:07,190
- Oh, don't be silly.
- 'It is. I'm tellin' ya.'
955
01:13:03,212 --> 01:13:05,214
Horrible, isn't it?
956
01:13:05,248 --> 01:13:07,450
It's like the electric chair
in the United States.
957
01:13:07,483 --> 01:13:10,286
'I could think of
one or two people'
958
01:13:10,319 --> 01:13:11,921
I wouldn't mind
dispatching in that.
959
01:13:11,955 --> 01:13:13,556
Could this be lethal?
960
01:13:13,589 --> 01:13:16,826
You'd have to know to
put rheostat out of action
961
01:13:16,860 --> 01:13:18,895
wouldn't you, Mrs. Braithwaite?
962
01:14:05,474 --> 01:14:07,443
'Hello. Good morning,
Royal Baths.'
963
01:14:07,476 --> 01:14:09,745
'I'd like to speak
to Mrs. Braithwaite, please.'
964
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
'I'll put you through.'
965
01:14:11,815 --> 01:14:13,249
'Hello?'
966
01:14:13,282 --> 01:14:16,319
- Oh, hello. Mrs. Braithwaite?
- 'Yes.'
967
01:14:16,352 --> 01:14:18,621
- It's Evelyn Crawley.
- 'Oh, hello.'
968
01:14:18,654 --> 01:14:21,224
I'm flat on my back in agony.
969
01:14:21,257 --> 01:14:24,293
Could you possibly
come over to the hotel?
970
01:14:24,327 --> 01:14:27,130
'Yeah, but, well, I just
spoke to the booking clerk'
971
01:14:27,163 --> 01:14:31,067
'and he said your other
appointment had been cancelled.'
972
01:14:31,100 --> 01:14:33,870
Miss Neele.
973
01:14:33,903 --> 01:14:36,806
Miss Neele.
How've you been?
974
01:14:36,840 --> 01:14:39,042
I tried phoning you at
The Valencia several times.
975
01:14:39,075 --> 01:14:41,044
I haven't been able
to reach you.
976
01:14:41,077 --> 01:14:43,046
Mr. Schatz, I'm in
a frightful hurry.
977
01:14:43,079 --> 01:14:45,081
I'm late for my appointment
with my aunt.
978
01:14:45,114 --> 01:14:48,985
Yes, I was just wondering.
Are you staying here longer?
979
01:14:49,018 --> 01:14:51,020
Well, why shouldn't
I stay here much longer?
980
01:14:51,054 --> 01:14:52,555
It's a dull place.
981
01:14:52,588 --> 01:14:55,591
I can't see how you could
be having a good time.
982
01:14:55,624 --> 01:14:57,593
Could I take you
to dinner tonight?
983
01:14:57,626 --> 01:14:59,028
Good morning, Mrs. Proctor.
984
01:14:59,062 --> 01:15:01,564
Could I take you to dinner
tonight, Miss Neele?
985
01:15:01,597 --> 01:15:03,499
Miss Neele, it's very important.
986
01:15:09,238 --> 01:15:10,706
- Good morning.
- 'Good morning.'
987
01:15:10,739 --> 01:15:12,741
Miss Nancy Neele
for Mrs. Braithwaite.
988
01:15:12,775 --> 01:15:14,944
- Ah, yes. Room 4.
- Thank you.
989
01:15:14,978 --> 01:15:19,215
Now, this goes down.
Up, across.
990
01:15:21,217 --> 01:15:23,887
Oh, Mrs. Neele.
I'm very glad to see you.
991
01:15:23,920 --> 01:15:26,522
Last time you were here,
you left a little gold bracelet
992
01:15:26,555 --> 01:15:29,358
I've got it in my room.
If you'd just come--
993
01:15:34,697 --> 01:15:35,999
Go away.
994
01:15:41,204 --> 01:15:43,206
Stay calm, ladies.
I'm a doctor.
995
01:15:43,239 --> 01:15:45,208
No need to panic.
Stay calm, ladies.
996
01:15:45,241 --> 01:15:47,843
Miss Neele? I'm afraid I didn't
make myself clear before.
997
01:15:47,877 --> 01:15:49,778
I'm here on behalf
of Colonel Christie.
998
01:15:49,812 --> 01:15:51,214
What do you mean?
999
01:15:51,247 --> 01:15:52,916
This isn't the place to discuss.
1000
01:15:52,949 --> 01:15:54,750
- Can we step outside?
- No, we can't!
1001
01:15:54,783 --> 01:15:56,319
- Colonel said--
- My hotel, one hour.
1002
01:15:56,352 --> 01:15:58,321
That's a promise.
I'll call you then.
1003
01:15:58,354 --> 01:16:01,224
No need to panic. I'm a doctor.
Stay calm, stay calm.
1004
01:16:01,257 --> 01:16:04,293
'Stay calm, ladies. No need
to panic, I'm a doctor.'
1005
01:16:04,327 --> 01:16:07,430
No need to disturb yourselves.
I'm here on a private matter.
1006
01:16:07,463 --> 01:16:09,465
'This the way out?
No, it's not.'
1007
01:16:09,498 --> 01:16:12,635
Don't you think
it's strange that--
1008
01:16:57,546 --> 01:16:59,748
Sorry, sir. There's no
answer from her room.
1009
01:16:59,782 --> 01:17:01,784
- Did you knock on the door?
- Yes, sir.
1010
01:17:01,817 --> 01:17:03,786
- You're quite sure?
- Yes, sir.
1011
01:17:03,819 --> 01:17:05,588
- Alright, here you go.
- Thank you, sir.
1012
01:17:05,621 --> 01:17:08,024
Did a Mrs. Teresa Neele
check out this morning?
1013
01:17:08,057 --> 01:17:10,026
No, sir, she hasn't yet.
1014
01:17:10,059 --> 01:17:12,071
...convinced she's Agatha
calling herself Mrs. Neele.
1015
01:17:12,095 --> 01:17:14,130
So you see, it's not
just my musicians.
1016
01:17:14,163 --> 01:17:16,165
'She's the fourth Agatha
we've had this week.'
1017
01:17:16,199 --> 01:17:17,800
- 'Is she in the hotel?'
- 'No.'
1018
01:17:17,833 --> 01:17:19,268
'I'm going to search the room.'
1019
01:17:19,302 --> 01:17:21,604
Superintendent, may I
compliment you on your work.
1020
01:17:21,637 --> 01:17:23,973
- 'Thank you. Your name, sir?'
- 'I'm Stanton.'
1021
01:17:24,007 --> 01:17:25,508
'Wally Stanton.
And your name is?'
1022
01:17:25,541 --> 01:17:27,876
- Superintendent MacDonald.'
- Is that M-A-C--
1023
01:17:27,910 --> 01:17:29,512
'Just as it sounds, uh.'
1024
01:17:29,545 --> 01:17:31,947
'Superintendent, I think now
would be an opportune time'
1025
01:17:31,981 --> 01:17:33,782
'to do a future article
on you, sir'
1026
01:17:33,816 --> 01:17:38,187
'and your extraordinary
ability to uncover rather--'
1027
01:17:38,221 --> 01:17:41,424
Now, excuse me. This is
none of your business.
1028
01:17:41,457 --> 01:17:43,726
I most certainly
will not excuse you
1029
01:17:43,759 --> 01:17:45,194
nor Superintendent MacDonald.
1030
01:17:45,228 --> 01:17:47,830
How dare you force your way
into my friend's room
1031
01:17:47,863 --> 01:17:51,067
- without a proper search--
- Excuse me?
1032
01:17:51,100 --> 01:17:53,536
Oh, you made me jump.
1033
01:17:53,569 --> 01:17:57,073
'It's alright, Flora.
You may continue.'
1034
01:17:57,106 --> 01:17:59,075
Did you burn these papers?
1035
01:17:59,108 --> 01:18:00,843
No! No, I didn't burn 'em.
1036
01:18:00,876 --> 01:18:02,878
'How long have you
known this lady?'
1037
01:18:02,911 --> 01:18:05,914
Longer than anyone in this room,
and that's sufficient for me
1038
01:18:05,948 --> 01:18:07,750
to be concerned about
her rights of privacy.
1039
01:18:07,783 --> 01:18:10,386
'He may not be aware
of the fact, being foreigner
1040
01:18:10,419 --> 01:18:13,456
that our most famous lady
writers has disappeared.
1041
01:18:13,489 --> 01:18:15,858
'Oh, it's been
in all the papers.'
1042
01:18:15,891 --> 01:18:18,027
'It's Agatha Christie,
ain't it?'
1043
01:18:18,061 --> 01:18:19,662
'Yes, Flora, yes. Maybe'
1044
01:18:19,695 --> 01:18:22,165
'but we're not jumping
to any conclusions.'
1045
01:18:22,198 --> 01:18:24,267
'I guessed it right
from the start.'
1046
01:18:24,300 --> 01:18:26,302
'I told him.
I knew it were her.'
1047
01:18:26,335 --> 01:18:28,304
- 'I did.'
- 'Really?'
1048
01:18:28,337 --> 01:18:31,074
'I knew it was her.
Right from start I did.'
1049
01:18:33,676 --> 01:18:37,113
'I expected to find you flat
on your back, Miss Crawley.'
1050
01:18:37,146 --> 01:18:39,358
I don't know what you're
talking about, Mrs. Braithwaite?
1051
01:18:39,382 --> 01:18:41,350
You telephoned, and I've
come straight across.
1052
01:18:41,384 --> 01:18:42,985
I didn't ask you to come.
1053
01:18:43,018 --> 01:18:44,820
Then how many Evelyn
Crawley's are there?
1054
01:18:44,853 --> 01:18:46,455
There's only one that I know of.
1055
01:18:46,489 --> 01:18:48,491
Do you know I'm
a very busy women?
1056
01:18:48,524 --> 01:18:50,659
- She's right, she didn't.
- I beg your pardon?
1057
01:19:33,336 --> 01:19:34,837
'Come in.'
1058
01:19:36,272 --> 01:19:38,107
Mrs. Braithwaite?
1059
01:19:44,012 --> 01:19:45,981
Mrs. Braithwaite?
1060
01:19:46,014 --> 01:19:48,117
'She's not here.'
1061
01:19:55,724 --> 01:19:58,161
Excuse me, madam? Is
there a Mrs. Neele about?
1062
01:19:58,194 --> 01:20:00,396
'You'll have to wait
your turn, sir.'
1063
01:20:00,429 --> 01:20:04,533
'Would you mind turning
the current off, please?'
1064
01:20:04,567 --> 01:20:06,169
Yes, of course.
1065
01:20:06,202 --> 01:20:09,004
- You'd like to wait--
- All I need is the room number.
1066
01:20:09,037 --> 01:20:10,839
- Room number four.
- And that is over here?
1067
01:20:10,873 --> 01:20:13,242
'Sir, you can't
go in there.'
1068
01:20:13,276 --> 01:20:15,344
It's alright, I'm a doctor.
1069
01:20:24,753 --> 01:20:26,088
Where's number four?
1070
01:20:26,121 --> 01:20:27,423
Where's four?
1071
01:20:29,592 --> 01:20:31,694
It's the main switch
on the right.
1072
01:20:37,032 --> 01:20:39,001
Where's four?
Where's four?
1073
01:20:39,034 --> 01:20:40,336
What is going on?
1074
01:20:48,877 --> 01:20:50,179
Quickly.
1075
01:20:58,787 --> 01:20:59,888
Number four?
1076
01:21:18,274 --> 01:21:22,110
Oh, my God. Oh, my god,
it's Mrs. Christie.
1077
01:21:22,144 --> 01:21:24,112
'It's Mrs. Christie!'
1078
01:21:24,146 --> 01:21:26,249
'It's Mrs. Christie!'
1079
01:21:26,282 --> 01:21:28,984
Shut the door!
1080
01:21:31,720 --> 01:21:34,089
Come on, come on.
1081
01:21:34,122 --> 01:21:36,559
Come back, come back.
1082
01:21:36,592 --> 01:21:37,893
Don't go away.
1083
01:21:37,926 --> 01:21:41,096
Don't go away, Agatha.
1084
01:21:41,129 --> 01:21:43,131
Breathe.
1085
01:21:43,165 --> 01:21:45,868
Breathe.
1086
01:21:45,901 --> 01:21:48,036
Breathe.
1087
01:21:48,070 --> 01:21:50,273
Breathe.
1088
01:21:50,306 --> 01:21:52,541
- 'Breathe.'
- She's dead.
1089
01:21:52,575 --> 01:21:55,578
'She's dead.
I know she's dead.'
1090
01:21:58,347 --> 01:22:00,115
'What are we going to do?'
1091
01:22:00,148 --> 01:22:02,485
Come on. Breathe.
1092
01:22:04,287 --> 01:22:07,189
Breathe, breathe.
1093
01:22:07,222 --> 01:22:09,892
Breathe, breathe.
1094
01:22:12,761 --> 01:22:13,862
Again.
1095
01:22:15,464 --> 01:22:16,565
Again.
1096
01:22:18,734 --> 01:22:20,235
Again.
1097
01:22:31,079 --> 01:22:32,381
Easy.
1098
01:22:36,218 --> 01:22:37,520
Alright.
1099
01:22:38,721 --> 01:22:40,823
Keep breathing, please.
1100
01:22:43,225 --> 01:22:47,095
Easy, easy...easy.
1101
01:22:47,129 --> 01:22:52,234
Take it in.
Anna, take it in.
1102
01:22:52,267 --> 01:22:54,370
Anna Agatha.
1103
01:22:55,704 --> 01:22:57,373
Good girl.
1104
01:23:02,177 --> 01:23:03,979
- 'Is there a back way?'
- 'Yes.'
1105
01:23:04,012 --> 01:23:06,449
'Yes, I think so.
I think there is.'
1106
01:23:06,482 --> 01:23:08,917
'Get a taxi. Get out!'
1107
01:23:14,690 --> 01:23:19,328
- It's so silly, very silly.
- Very silly..
1108
01:23:20,496 --> 01:23:22,665
...but very clever.
1109
01:23:36,679 --> 01:23:39,014
Alright, right up there.
Pull over on the right.
1110
01:23:53,529 --> 01:23:54,630
Here.
1111
01:24:08,811 --> 01:24:10,178
Where are we?
1112
01:24:10,212 --> 01:24:12,815
Some hotel. I don't
know the name of it.
1113
01:24:19,154 --> 01:24:21,323
You're a very bright
man, Mr. Stanton.
1114
01:24:21,356 --> 01:24:24,993
They'll probably give
you your own newspaper.
1115
01:24:25,027 --> 01:24:28,397
I could say half as bright
as you, Mrs. Christie
1116
01:24:28,431 --> 01:24:30,999
but I don't want to lie
to you ever again.
1117
01:24:37,105 --> 01:24:39,475
What is going to happen to me?
1118
01:24:41,977 --> 01:24:43,979
What do you want to happen?
1119
01:24:51,086 --> 01:24:53,756
I wanted to die.
1120
01:24:53,789 --> 01:24:55,257
Why didn't you?
1121
01:24:55,290 --> 01:24:57,059
You stopped me.
1122
01:24:59,662 --> 01:25:02,197
No, you stopped yourself.
1123
01:25:02,230 --> 01:25:05,634
You took that past something,
and you wanted to come back.
1124
01:25:05,668 --> 01:25:08,504
It had nothing to do
with me nor anyone else.
1125
01:25:17,312 --> 01:25:19,414
I want my husband back.
1126
01:25:21,283 --> 01:25:22,718
Even now?
1127
01:25:24,653 --> 01:25:25,754
Yes.
1128
01:25:39,101 --> 01:25:42,104
Make way. Clear the way, now.
Come on, let me through.
1129
01:25:43,906 --> 01:25:46,709
- Superintendant MacDonald.
- Thank you.
1130
01:26:20,042 --> 01:26:21,209
'Agatha!'
1131
01:26:39,194 --> 01:26:42,130
We must talk.
1132
01:26:42,164 --> 01:26:44,266
Yes.
1133
01:27:25,574 --> 01:27:29,712
'Colonel Christie, do you
honestly expect us to believe'
1134
01:27:29,745 --> 01:27:31,747
'that your wife is
suffering from amnesia?'
1135
01:27:31,780 --> 01:27:33,081
There's no other explanation.
1136
01:27:33,115 --> 01:27:35,684
She herself says
she remembers nothing.
1137
01:27:35,718 --> 01:27:37,786
'Why can't we see your wife?'
1138
01:27:37,820 --> 01:27:39,688
'My wife is ill.'
1139
01:27:39,722 --> 01:27:42,524
An ordeal of this nature in
front of an obviously hostile
1140
01:27:42,557 --> 01:27:44,159
and antagonistic press.
1141
01:27:44,192 --> 01:27:47,362
'The press demands an open
court. You must tell us.'
1142
01:27:47,395 --> 01:27:50,332
'Your wife registered using
your secretary's surname.'
1143
01:27:50,365 --> 01:27:52,000
Can you tell us why, please?
1144
01:27:52,034 --> 01:27:55,771
I can only imagine that as
Miss Neele is a family friend..
1145
01:27:55,804 --> 01:28:00,876
Is it true that you and
Miss Neele are having an affair?
1146
01:28:00,909 --> 01:28:03,478
Another question, please?
1147
01:28:03,511 --> 01:28:05,047
How dare you?
1148
01:28:05,080 --> 01:28:07,983
It is disgraceful.
It is gutter press.
1149
01:28:09,384 --> 01:28:10,986
Now, please.
1150
01:28:11,019 --> 01:28:13,956
Gentleman in the front here
would like to ask a question.
1151
01:28:16,258 --> 01:28:21,997
Colonel Christie, I would like
to say one and only one thing.
1152
01:28:22,030 --> 01:28:25,100
Your conduct during
these last few days
1153
01:28:25,133 --> 01:28:29,037
and during this interview has
been of infinite consistency.
1154
01:28:29,071 --> 01:28:32,074
It's clear to me and
should be to my colleagues
1155
01:28:32,107 --> 01:28:34,877
that you have been
and are a devoted husband
1156
01:28:34,910 --> 01:28:38,947
and I for one would like
to congratulate you
1157
01:28:38,981 --> 01:28:41,183
on having done
one heck of a job.
1158
01:28:42,217 --> 01:28:45,187
Alright, ladies and gentlemen.
That is quite..
1159
01:28:53,862 --> 01:28:55,030
Yes.
1160
01:28:57,565 --> 01:28:58,867
Come in.
1161
01:29:05,473 --> 01:29:07,409
Hello, Mrs. Christie.
1162
01:29:07,442 --> 01:29:08,777
Hello.
1163
01:29:19,054 --> 01:29:21,223
I just came to say thank you.
1164
01:29:21,256 --> 01:29:23,658
Oh, yes?
1165
01:29:23,692 --> 01:29:25,694
For what you did for us.
1166
01:29:25,728 --> 01:29:27,863
'I mean, at
the press conference.'
1167
01:29:27,896 --> 01:29:31,633
I didn't do it for you.
I did it for me.
1168
01:29:31,666 --> 01:29:33,168
'What do you mean?'
1169
01:29:36,038 --> 01:29:40,208
'Oh, I see. You didn't want
anyone else to get the story.'
1170
01:29:43,979 --> 01:29:49,852
My gosh! You're going to be
even more famous, Mr. Stanton.
1171
01:29:49,885 --> 01:29:52,921
I may not be as distinguished
a writer as you, Mrs. Christie
1172
01:29:52,955 --> 01:29:55,690
but even hacks
have their standards.
1173
01:30:02,765 --> 01:30:05,133
- All well with the colonel?
- Yes.
1174
01:30:05,167 --> 01:30:06,401
Good show.
1175
01:30:11,639 --> 01:30:15,243
I'm sorry. I'm sorry.
1176
01:30:18,313 --> 01:30:20,082
'Will you forgive me?'
1177
01:30:20,115 --> 01:30:22,084
'There's no need
to forgive you.'
1178
01:30:22,117 --> 01:30:26,288
'I was going to publish it,
but I've changed my mind.'
1179
01:30:26,321 --> 01:30:27,489
'I can't.'
1180
01:30:55,984 --> 01:30:59,254
I didn't think that we'd
meet again, but since we have
1181
01:30:59,287 --> 01:31:02,124
perhaps I should say
what's really on my mind.
1182
01:31:03,525 --> 01:31:05,427
What is really on your mind?
1183
01:31:08,897 --> 01:31:10,298
I think you know.
1184
01:31:14,636 --> 01:31:16,905
I think you know
that I love you.
1185
01:31:23,045 --> 01:31:25,180
But you're going back
to your husband.
1186
01:31:29,818 --> 01:31:32,754
Yes. I have to go
back to my husband.
1187
01:31:32,787 --> 01:31:34,089
'I see.'
1188
01:31:35,690 --> 01:31:39,061
I've to go back to him because
I'm going to divorce him.
1189
01:31:51,506 --> 01:31:53,275
Why are you smiling?
1190
01:31:54,642 --> 01:31:59,347
I'm smiling because you are
like you're books after all.
1191
01:31:59,381 --> 01:32:00,482
What do you mean?
1192
01:32:01,783 --> 01:32:03,886
Always a surprise ending.
1193
01:32:10,558 --> 01:32:13,761
I'd like to think I would
have made you happy
1194
01:32:13,795 --> 01:32:15,931
but I guess it was
just bad timing.
1195
01:32:20,735 --> 01:32:22,037
Yes.
1196
01:32:35,150 --> 01:32:41,056
It would be nice to think
that...we could meet again..
1197
01:32:43,858 --> 01:32:45,260
...sometime.
1198
01:32:47,462 --> 01:32:48,563
Yes.
1199
01:32:59,741 --> 01:33:01,376
I wish you well.
1200
01:33:09,717 --> 01:33:11,019
And you.
1201
01:33:30,472 --> 01:33:32,640
Can you make a statement?
1202
01:34:41,909 --> 01:34:44,846
♪ You and I
1203
01:34:44,879 --> 01:34:49,651
♪ An unmatched pair
1204
01:34:49,684 --> 01:34:51,886
♪ Took the time
1205
01:34:51,919 --> 01:34:55,623
♪ To touch, to share
1206
01:34:57,625 --> 01:35:00,528
♪ Worlds apart
1207
01:35:00,562 --> 01:35:03,465
♪ The night we met
1208
01:35:04,966 --> 01:35:08,103
♪ We braved the odds
1209
01:35:08,136 --> 01:35:11,273
♪ And won the bet
1210
01:35:12,907 --> 01:35:16,711
♪ Not perfect yet
1211
01:35:16,744 --> 01:35:20,048
♪ But close enough
1212
01:35:20,082 --> 01:35:23,218
♪ For love
1213
01:35:29,791 --> 01:35:32,727
♪ How old-fashioned
1214
01:35:32,760 --> 01:35:37,599
♪ Pure romance
1215
01:35:37,632 --> 01:35:39,734
♪ Shared a kiss
1216
01:35:39,767 --> 01:35:43,538
♪ And shared the dance
1217
01:35:45,607 --> 01:35:48,176
♪ Shared the body
1218
01:35:48,210 --> 01:35:52,847
♪ And bouquet
1219
01:35:52,880 --> 01:35:55,850
♪ We'll taste the wine ♪
1220
01:35:55,883 --> 01:35:59,187
♪ Another day
1221
01:36:00,922 --> 01:36:04,792
♪ When you and I
1222
01:36:04,826 --> 01:36:08,029
♪ Are close enough
1223
01:36:08,062 --> 01:36:10,732
♪ For love
1224
01:36:13,768 --> 01:36:16,238
♪ Not just lovers
1225
01:36:16,271 --> 01:36:19,441
♪ More than friends
1226
01:36:21,776 --> 01:36:25,713
♪ Who knows where one starts
1227
01:36:25,747 --> 01:36:28,316
♪ One ends
1228
01:36:29,651 --> 01:36:31,786
♪ Tracing lights
1229
01:36:31,819 --> 01:36:35,857
♪ Through sleepless nights
1230
01:36:35,890 --> 01:36:38,092
♪ That I'll ♪
1231
01:36:38,126 --> 01:36:44,132
♪ Remember always
1232
01:36:45,066 --> 01:36:48,303
♪ Always
1233
01:36:49,937 --> 01:36:52,174
♪ Long goodbyes
1234
01:36:52,207 --> 01:36:55,643
♪ And tearful looks
1235
01:36:57,845 --> 01:36:59,781
♪ Hold up well
1236
01:36:59,814 --> 01:37:05,052
♪ In poems and books
1237
01:37:05,086 --> 01:37:07,789
♪ But you and I
1238
01:37:07,822 --> 01:37:13,328
♪ Have life to hold
1239
01:37:13,361 --> 01:37:17,098
♪ The greatest story
1240
01:37:17,131 --> 01:37:20,902
♪ Never told
1241
01:37:20,935 --> 01:37:24,005
♪ Not perfect yet
1242
01:37:24,038 --> 01:37:28,743
♪ But close enough
1243
01:37:30,011 --> 01:37:33,915
♪ For love ♪
86544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.