All language subtitles for Agatha.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,856 --> 00:01:29,990 Agatha. 4 00:01:57,685 --> 00:02:00,187 You're supposed to be at the Savoy, aren't you? 5 00:02:00,220 --> 00:02:03,457 - Do you like it? - Well, yes. 6 00:02:03,491 --> 00:02:07,695 I thought you might like to keep it at the club. 7 00:02:07,728 --> 00:02:11,164 My love, my friend, at the club. 8 00:02:13,467 --> 00:02:16,737 Mm. Sorry. Of course, yes, I see what you mean. 9 00:02:18,338 --> 00:02:20,741 Would it do as a shaving mug, do you think? 10 00:02:20,774 --> 00:02:24,578 Agatha, why aren't you at your literary luncheon? 11 00:02:27,915 --> 00:02:29,683 I'm ready. 12 00:02:32,786 --> 00:02:35,723 I can't face going without you. 13 00:02:35,756 --> 00:02:36,757 I can't. 14 00:02:54,141 --> 00:02:55,676 'Miss Neele.' 15 00:02:59,580 --> 00:03:01,591 Cancel my appointments for this afternoon, will you? 16 00:03:01,615 --> 00:03:04,117 - Use all your charm. - Shall I cancel everything? 17 00:03:04,151 --> 00:03:06,820 I'll telephone you later. 18 00:03:06,854 --> 00:03:08,455 Agatha. 19 00:03:08,488 --> 00:03:09,757 'Agatha.' 20 00:03:27,507 --> 00:03:28,942 Thank you. 21 00:03:46,694 --> 00:03:48,662 - Welcome, sir. - Hi. 22 00:03:51,131 --> 00:03:53,734 If anyone asks for Mr. Stanton, tell them to wait. 23 00:03:53,767 --> 00:03:56,436 - I'll take care of you later. - Yes, sir. 24 00:03:56,469 --> 00:04:00,708 It must be there. It must be there. Perhaps it's not.. 25 00:04:03,744 --> 00:04:06,947 My assistant has already told you, it is invitation only. 26 00:04:06,980 --> 00:04:09,750 But I'm saying that I didn't get my invitation. 27 00:04:09,783 --> 00:04:11,919 Look, Mrs. Christie is the only celebrity 28 00:04:11,952 --> 00:04:15,455 'we got in Sunningdale. And I'm the only reporter.' 29 00:04:15,488 --> 00:04:16,790 Look again, please. 30 00:04:16,824 --> 00:04:18,558 John Foster. Sunningdale Echo. 31 00:04:18,592 --> 00:04:20,594 'He's definitely not on my list.' 32 00:04:20,628 --> 00:04:22,029 'Even if you had an invitation' 33 00:04:22,062 --> 00:04:24,064 we couldn't allow you in dressed like that. 34 00:04:24,097 --> 00:04:26,333 - Like what? - Without a tie, sir. 35 00:04:26,366 --> 00:04:28,135 No, I've got a tie. Please check. 36 00:04:28,168 --> 00:04:31,805 If I don't get in, I'll be looking for a new job on Monday. 37 00:04:31,839 --> 00:04:34,141 But you're not on my list. 38 00:04:34,174 --> 00:04:36,610 Welcome, Mr. Stanton. Nice to have you with us. 39 00:04:36,644 --> 00:04:39,279 Good to see you. Have you enjoyed your stay in England? 40 00:04:39,312 --> 00:04:42,149 - Yes, I have. Thank you. - Been over here long, sir? 41 00:04:42,182 --> 00:04:44,493 - Approximately four weeks. - We enjoy reading your columns. 42 00:04:44,517 --> 00:04:46,519 - I think you ought go. - Yeah, but-- 43 00:04:46,553 --> 00:04:48,689 You're John Foster? I must tell you 44 00:04:48,722 --> 00:04:51,291 that I've enjoyed reading your columns in the.. 45 00:04:51,324 --> 00:04:52,760 - Sunningdale Echo. - Right. 46 00:04:52,793 --> 00:04:54,928 - Especially that section on.. - Potted plants. 47 00:04:54,962 --> 00:04:57,998 Potted plants. I admire your driving style and may I say that 48 00:04:58,031 --> 00:04:59,843 what you said about philodendrons needed saying. 49 00:04:59,867 --> 00:05:01,902 - Have you gentlemen read it? - No, we haven't. 50 00:05:01,935 --> 00:05:04,137 It's a pity. It's the best stuff I've read. 51 00:05:04,171 --> 00:05:06,373 We better go. I think we'll miss the presentation. 52 00:05:06,406 --> 00:05:09,409 - Nice to see you again. - That's very kind of you, sir. 53 00:05:09,442 --> 00:05:10,610 My pleasure. 54 00:05:10,644 --> 00:05:12,680 You doing a piece on Mrs. Christie, too? 55 00:05:12,713 --> 00:05:14,614 I am. She's fascinated me for years. 56 00:05:14,648 --> 00:05:19,619 I am entirely confident that this brilliant book 57 00:05:19,653 --> 00:05:22,723 "The Murder of Roger Ackroyd" will take its place 58 00:05:22,756 --> 00:05:24,958 as a classic of crime fiction. 59 00:05:24,992 --> 00:05:28,195 Which one is Agatha Christie? Is that her with the fur? 60 00:05:28,228 --> 00:05:32,332 'No, Mrs. Christie is the one in the Cloche hat.' 61 00:05:32,365 --> 00:05:34,634 That's her husband, the Colonel, sitting next to her. 62 00:05:34,668 --> 00:05:39,339 I have to thank Mrs. Christie in anticipation for the great good 63 00:05:39,372 --> 00:05:44,144 she is doing not only to my heart but to my pocket. 64 00:05:46,179 --> 00:05:51,719 To secure the company of this very retiring lady 65 00:05:51,752 --> 00:05:54,454 I had to pay a small price. 66 00:05:54,487 --> 00:06:00,193 Ah, it was that she should not be asked to make a long speech. 67 00:06:00,227 --> 00:06:04,264 Ladies and gentlemen, Agatha Christie. 68 00:06:17,745 --> 00:06:20,147 Thank you very much. 69 00:06:24,952 --> 00:06:28,055 She's much more attractive than I'd imagined. 70 00:06:28,088 --> 00:06:29,456 And much sadder. 71 00:06:29,489 --> 00:06:31,524 She is not sad, just shy. 72 00:06:31,558 --> 00:06:32,836 'Ladies and gentlemen.' 73 00:06:32,860 --> 00:06:34,828 Mrs. Christie has kindly consented 74 00:06:34,862 --> 00:06:36,997 to sign copies of her book. 75 00:06:37,030 --> 00:06:41,134 The table below here has been reserved for this purpose. 76 00:06:42,569 --> 00:06:44,738 Come, Agatha, this way. 77 00:06:48,308 --> 00:06:50,911 'I know you don't like giving press interviews' 78 00:06:50,944 --> 00:06:53,146 'but there's someone I would like you to meet.' 79 00:06:53,180 --> 00:06:54,982 'Wallace Stanton. Have you heard of him?' 80 00:06:55,015 --> 00:06:56,683 'Yes, I think I have.' 81 00:06:56,716 --> 00:06:59,953 Well, doesn't look like I'll get to meet her in this crowd. 82 00:06:59,987 --> 00:07:02,389 I'd like to chat with you about the Christie's 83 00:07:02,422 --> 00:07:03,824 before I interview her. 84 00:07:03,857 --> 00:07:05,993 Gimme a ring tomorrow at the chartered house. 85 00:07:06,026 --> 00:07:07,594 We'll have a drink, alright? 86 00:07:07,627 --> 00:07:09,963 Seriously? I would love to, Mr. Stanton. 87 00:07:09,997 --> 00:07:13,466 - 'Do you seriously mean it?' - Seriously. 88 00:07:13,500 --> 00:07:16,603 'Sorry I can't stay, gentlemen. But I am sure..' 89 00:07:16,636 --> 00:07:19,006 Show me to my seat, please. 90 00:07:29,449 --> 00:07:32,685 You're back early. If I'd known you're coming back on your own 91 00:07:32,719 --> 00:07:34,254 I'd have waited for you. 92 00:07:34,287 --> 00:07:36,089 I lost Colonel Christie in the melee. 93 00:07:36,123 --> 00:07:37,925 - Did he come back? - No. 94 00:07:37,958 --> 00:07:39,927 - Did he telephone? - No. 95 00:07:39,960 --> 00:07:41,995 'Well, he's fearfully busy.' 96 00:07:42,029 --> 00:07:43,831 'We will be, too.' 97 00:07:43,864 --> 00:07:46,766 Just wait till you see the newspaper cuttings. 98 00:07:48,335 --> 00:07:49,636 Afternoon, Madam. 99 00:07:49,669 --> 00:07:51,771 Oh, they've repaired my typewriter. 100 00:07:51,805 --> 00:07:54,241 'Oh, yes. I've got something to show you.' 101 00:07:55,943 --> 00:07:57,945 I brought this today. 102 00:07:57,978 --> 00:08:01,248 I am determined to learn the Charleston properly. 103 00:08:01,281 --> 00:08:03,483 Will you play it for me? 104 00:08:03,516 --> 00:08:04,985 Just for laugh. 105 00:08:05,018 --> 00:08:08,455 It won't take a minute. 106 00:08:08,488 --> 00:08:10,457 Can you count me in, though. 107 00:08:10,490 --> 00:08:12,525 One, two, two, two. 108 00:08:17,965 --> 00:08:20,067 This is the tricky bit. 109 00:08:25,672 --> 00:08:27,574 'Gets faster all the time.' 110 00:08:29,076 --> 00:08:31,178 I'll teach it to you after the.. 111 00:08:35,715 --> 00:08:38,285 I went to the office today. I saw her. 112 00:08:39,752 --> 00:08:41,922 Now, that was daft. 113 00:09:15,488 --> 00:09:17,657 - 'Good morning, sir.' - 'Mrs. Christie up?' 114 00:09:17,690 --> 00:09:19,459 'Not yet, sir.' 115 00:09:26,466 --> 00:09:28,368 Good morning, madam. 116 00:09:42,249 --> 00:09:45,885 Archie, I am so sorry. I feel such a fearful fool. 117 00:09:45,919 --> 00:09:47,720 I completely forgot to tell you. 118 00:09:47,754 --> 00:09:50,958 Betty and Tom Goodall are giving a house party this weekend 119 00:09:50,991 --> 00:09:54,928 and they asked us to come, and I said yes. 120 00:09:54,962 --> 00:09:57,230 I hope you don't mind. 121 00:09:57,264 --> 00:09:59,432 Oh, Agatha, you know that I can't come. 122 00:10:01,134 --> 00:10:03,136 Well, I know you're usually busy at weekends 123 00:10:03,170 --> 00:10:05,372 but we've said no such a lot of times. 124 00:10:05,405 --> 00:10:07,874 'Agatha, we have been over this enough.' 125 00:10:07,907 --> 00:10:10,710 'I cannot come, I will not come.' 126 00:10:10,743 --> 00:10:14,347 I'm going with Captain Rankin to the country for the weekend. 127 00:10:14,381 --> 00:10:16,816 'I've given him my word' 128 00:10:16,849 --> 00:10:19,652 'and I am not going to let him down.' 129 00:10:19,686 --> 00:10:22,389 'Our situation is intolerable.' 130 00:10:22,422 --> 00:10:25,258 I don't love you, and you do not love me. 131 00:10:25,292 --> 00:10:29,262 'Our marriage is finished. It's over.' 132 00:10:30,897 --> 00:10:33,433 'Agatha, listen to me.' 133 00:10:33,466 --> 00:10:36,369 'I want a divorce.' 134 00:10:36,403 --> 00:10:40,473 I love Miss Neele, and I want to marry her. 135 00:10:48,081 --> 00:10:49,716 We could be happy. 136 00:10:49,749 --> 00:10:52,319 I am sorry, I am sorry. I'm.. 137 00:10:53,653 --> 00:10:58,525 I love you very much, and I will make you happy. 138 00:10:58,558 --> 00:11:00,660 'It's too late.' 139 00:11:00,693 --> 00:11:05,798 I'll find a lawyer who can...name some woman and.. 140 00:11:05,832 --> 00:11:07,800 The whole thing can be accomplished 141 00:11:07,834 --> 00:11:09,636 with a minimum of fuss. 142 00:11:09,669 --> 00:11:14,607 - There is already somebody. - Yes, but you can't name her. 143 00:11:14,641 --> 00:11:16,743 Why not? 144 00:11:16,776 --> 00:11:19,246 Because I'm going to marry Miss Neele. 145 00:11:19,279 --> 00:11:21,948 I'm not going to have her or her family 146 00:11:21,981 --> 00:11:24,284 dragged into the newspapers. 147 00:11:24,317 --> 00:11:27,087 Archie, you're dragging your family into this. 148 00:11:27,120 --> 00:11:29,356 'Well, that is..' 149 00:11:31,024 --> 00:11:32,659 'Look at me.' 150 00:11:34,961 --> 00:11:37,164 Look at me. 151 00:11:43,636 --> 00:11:47,740 I want a divorce. Will you give me one? 152 00:11:51,078 --> 00:11:53,346 No, I won't. 153 00:11:55,682 --> 00:11:57,584 'Then we must live apart.' 154 00:11:57,617 --> 00:12:00,220 'I shall make arrangements to be out of this house' 155 00:12:00,253 --> 00:12:01,921 'after the weekend.' 156 00:12:01,954 --> 00:12:04,991 Don't leave me, don't, please, please. 157 00:12:05,024 --> 00:12:07,827 Get up, get up. Agatha. 158 00:12:07,860 --> 00:12:09,696 Get out! 159 00:12:09,729 --> 00:12:12,299 - Get up! - Please, I can't.. 160 00:12:12,332 --> 00:12:14,401 Get up! 161 00:12:17,904 --> 00:12:20,740 Have you no sense of dignity? 162 00:12:24,811 --> 00:12:27,480 You particularly play up in front of the servants. 163 00:12:27,514 --> 00:12:29,116 That's not true. 164 00:12:29,149 --> 00:12:32,119 I do not want to be with you. 165 00:12:36,523 --> 00:12:40,260 'Jane, if there're any messages, I will be at Captain Rankins.' 166 00:12:46,233 --> 00:12:49,236 'I shouldn't be more than an hour.' 167 00:12:49,269 --> 00:12:52,539 Good Morning. Wally Stanton. Here to interview Mrs. Christie. 168 00:12:52,572 --> 00:12:55,175 Out of the question. My wife doesn't talk with journalists. 169 00:12:55,208 --> 00:12:57,009 I am afraid there's been some mistake. 170 00:12:57,043 --> 00:12:59,579 No mistake, get this cab out of here. 171 00:13:02,682 --> 00:13:08,155 I am Archibald Christie. So if you don't mind, Mr. Stanton. 172 00:13:08,188 --> 00:13:09,789 Excuse me, I think you inadvertently 173 00:13:09,822 --> 00:13:11,224 placed your hand on my arm. 174 00:13:11,258 --> 00:13:14,026 Not inadvertently, sir. 175 00:13:14,060 --> 00:13:16,163 Please leave us. 176 00:13:19,466 --> 00:13:21,434 - You forgot your briefcase. - Oh, thank you. 177 00:13:21,468 --> 00:13:23,203 Look, she's not feeling very well. 178 00:13:23,236 --> 00:13:27,039 - Don't let anyone speak to her. - 'Oh, Colonel.' 179 00:13:27,073 --> 00:13:29,642 I'm delighted to have finally met the husband 180 00:13:29,676 --> 00:13:31,811 'of the famous Agatha Christie.' 181 00:13:31,844 --> 00:13:33,180 Good morning, ma'am. 182 00:13:33,213 --> 00:13:37,016 Please give my respects to the lady of this house. 183 00:13:37,049 --> 00:13:38,485 'Alright, driver.' 184 00:13:59,339 --> 00:14:02,141 Think I better stay. 185 00:14:03,243 --> 00:14:05,245 Is there anything I can do for you? 186 00:14:05,278 --> 00:14:07,247 No, thank you. 187 00:14:10,183 --> 00:14:12,485 I spoke to Miss Neele.. 188 00:14:13,620 --> 00:14:15,288 ...about the bills. 189 00:14:15,322 --> 00:14:17,757 Then she told me about her trip to the spa 190 00:14:17,790 --> 00:14:20,627 so I didn't even have to worm it out of her. 191 00:14:20,660 --> 00:14:22,929 - Which spa was it? - Harrogate. 192 00:14:22,962 --> 00:14:25,665 The Valencia Hotel. 193 00:14:25,698 --> 00:14:28,435 She's going there for two weeks with her aunt 194 00:14:28,468 --> 00:14:31,571 'to have treatments to lose weight.' 195 00:14:33,873 --> 00:14:35,475 I won't go. 196 00:14:35,508 --> 00:14:38,578 No, it's alright, you go off. I'll see you later. 197 00:15:22,655 --> 00:15:25,224 'Anything wrong, madam?' 198 00:15:25,258 --> 00:15:28,127 I'm just going away, Jane. I'll give you.. 199 00:15:28,160 --> 00:15:30,797 ...a message tomorrow as to where I am. 200 00:16:16,576 --> 00:16:17,576 Run! Run! 201 00:16:31,491 --> 00:16:33,092 They're coming, daddy. 202 00:16:33,125 --> 00:16:35,027 Alright. Thank you, Annie. 203 00:16:39,098 --> 00:16:41,067 The lights must have been left on 204 00:16:41,100 --> 00:16:43,470 because the battery had gone dead. 205 00:16:43,503 --> 00:16:45,705 Ah, only slight damage to the car. 206 00:16:49,642 --> 00:16:51,544 Here. Come, don't you touch it. 207 00:16:51,578 --> 00:16:53,546 Alright? You understand? 208 00:16:53,580 --> 00:16:55,014 That doesn't make sense. 209 00:16:55,047 --> 00:16:57,884 'Why would anyone leave an expensive fur coat like that' 210 00:16:57,917 --> 00:16:59,819 'in weather like this?' 211 00:17:03,189 --> 00:17:04,290 - My daddy found.. - Hello. 212 00:17:04,323 --> 00:17:05,792 'Ah, good morning, sir.' 213 00:17:05,825 --> 00:17:07,694 Did he? Good for him. 214 00:17:07,727 --> 00:17:10,763 'That's Mr. Luland's daughter, sir. He found the car.' 215 00:17:10,797 --> 00:17:13,366 Ah, Superintendent Kenward, Fredrick Luland. 216 00:17:13,400 --> 00:17:15,602 He owns Luland's Cafe on the Docking Road, sir. 217 00:17:15,635 --> 00:17:17,036 - Morning. - He found the car. 218 00:17:17,069 --> 00:17:18,337 On my way to work. 219 00:17:18,371 --> 00:17:20,840 Clothes scattered around in the back, sir. 220 00:17:24,243 --> 00:17:26,145 They touch anything? 221 00:17:26,178 --> 00:17:28,147 Uh, uh, only this, sir. 222 00:17:28,180 --> 00:17:30,082 Found it on the front seat. 223 00:17:34,787 --> 00:17:39,025 Mrs. Agatha Mary Clarissa Christie. 224 00:17:39,058 --> 00:17:40,527 And it's out of date. 225 00:17:40,560 --> 00:17:43,062 Yes, sir, I noticed that, sir. 226 00:17:45,665 --> 00:17:47,333 'Uh, yes, monsieur?' 227 00:17:47,366 --> 00:17:49,902 'Ah, is Mr. Stanton here?' 228 00:17:51,504 --> 00:17:53,305 Foster. It's alright, waiter. 229 00:17:53,339 --> 00:17:55,642 Eh, pardon. 230 00:17:55,675 --> 00:17:57,910 What a nice surprise. Please join me. 231 00:17:57,944 --> 00:18:00,713 Thanks. Something's happened, Mr. Stanton. 232 00:18:00,747 --> 00:18:02,949 - You can take your coat off. - Oh, yeah. 233 00:18:04,050 --> 00:18:06,853 I thought you'd like to know about it right away. 234 00:18:07,754 --> 00:18:09,489 Thank you. 235 00:18:09,522 --> 00:18:12,291 Would you like some lunch? Francoise. 236 00:18:12,324 --> 00:18:14,093 Yes, I would actually. 237 00:18:14,126 --> 00:18:16,563 Please set a plate for my friend. 238 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 How is the lobster thermidor? 239 00:18:19,632 --> 00:18:22,234 Well, it's not exactly the right time of year, Mr. Stanton. 240 00:18:22,268 --> 00:18:25,872 - What would you recommend? - We have some nice Andouille. 241 00:18:25,905 --> 00:18:27,774 'How does that sound, Foster?' 242 00:18:27,807 --> 00:18:29,809 Excellent. 243 00:18:29,842 --> 00:18:31,478 And the entree? 244 00:18:31,511 --> 00:18:34,547 - To follow. - The main course, sir. 245 00:18:34,581 --> 00:18:36,248 Ah, do they have steak? 246 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 I'm sure they do. How'd you like it? 247 00:18:38,317 --> 00:18:41,320 Well cooked...with chips. 248 00:18:41,353 --> 00:18:43,089 Could he have a Chateaubriand? 249 00:18:43,122 --> 00:18:45,324 - That is for two, sir. - I know. 250 00:18:45,357 --> 00:18:48,027 Chateaubriand with chips. 251 00:18:49,428 --> 00:18:53,199 - Now, what is it, Foster? - What? 252 00:18:53,232 --> 00:18:55,201 What did you wanna tell me? 253 00:18:55,234 --> 00:18:59,105 Oh, yeah. Uh, Mrs. Christie. 254 00:19:00,206 --> 00:19:02,141 She disappeared. 255 00:19:02,174 --> 00:19:03,676 I beg your pardon? 256 00:19:03,710 --> 00:19:05,411 They found her car abandoned. 257 00:19:05,444 --> 00:19:09,482 - Where? - 'Newland's Corner.' 258 00:19:09,516 --> 00:19:11,183 How far away is that? 259 00:19:11,217 --> 00:19:13,352 About an hour's drive. 260 00:19:13,385 --> 00:19:14,587 Let's go. 261 00:19:22,929 --> 00:19:25,698 'Take the boat far to the right.' 262 00:19:25,732 --> 00:19:28,568 'How deep is it where you are now, Stevens?' 263 00:19:28,601 --> 00:19:30,469 'About four feet, sir.' 264 00:19:30,503 --> 00:19:34,173 - 'How thick is the ice?' - 'About a half an inch, sir.' 265 00:19:34,206 --> 00:19:37,243 'Alright, get the other net. Second net. I want two nets.' 266 00:19:37,276 --> 00:19:39,278 'Where was the car found, Superintendent?' 267 00:19:39,311 --> 00:19:41,514 'About two hundred yards up the hill.' 268 00:19:41,548 --> 00:19:43,583 'Why are you dragging the pool?' 269 00:19:43,616 --> 00:19:45,885 Mrs. Christie left a letter, a rather disturbing letter 270 00:19:45,918 --> 00:19:47,520 for her secretary, Miss Fisher. 271 00:19:47,554 --> 00:19:49,388 Was it a suicide note? 272 00:19:49,421 --> 00:19:51,023 No, you can't quote me saying that. 273 00:19:51,057 --> 00:19:53,125 That's because of the letter you're dragging-- 274 00:19:53,159 --> 00:19:54,426 That's right. 275 00:19:54,460 --> 00:19:56,228 Mrs. Christie leave any other letters behind? 276 00:19:56,262 --> 00:19:58,665 - Not to my knowledge. - Not even to her husband? 277 00:19:58,698 --> 00:20:00,332 Not to my knowledge, no. 278 00:20:01,734 --> 00:20:03,369 'Well, it can't be ruled out.' 279 00:20:03,402 --> 00:20:06,005 - 'You extending the search?' - 'Yes, if necessary.' 280 00:20:14,881 --> 00:20:18,184 No one seems to know whether she's alive or dead. 281 00:20:20,252 --> 00:20:22,689 He says Christie left a message for the secretary. 282 00:20:22,722 --> 00:20:24,390 Nothing for the husband. 283 00:20:49,381 --> 00:20:51,217 You wait here. 284 00:20:51,250 --> 00:20:53,820 - I can't, I'm afraid-- - He's arrived, sir. 285 00:20:53,853 --> 00:20:55,855 Get these press boys out of the way. 286 00:20:55,888 --> 00:20:58,024 Come on, lads, come on.. 287 00:21:06,799 --> 00:21:10,502 Kenward, sir. Deputy Chief Constable. 288 00:21:10,536 --> 00:21:14,006 Colonel Archibald Christie, Captain Philip Rankin. 289 00:21:16,175 --> 00:21:17,543 What's going on? 290 00:21:17,576 --> 00:21:19,545 We're dragging the pool, sir. 291 00:21:19,578 --> 00:21:21,447 Don't upset yourself, it's purely routine. 292 00:21:21,480 --> 00:21:23,549 Dragging? What for? 293 00:21:23,582 --> 00:21:27,453 'I assure you it's absolutely routine in these circumstances.' 294 00:21:27,486 --> 00:21:30,957 My wife has not drowned herself. I mean, the idea is ridiculous. 295 00:21:30,990 --> 00:21:33,092 'Nothing ridiculous.' 296 00:21:33,125 --> 00:21:36,162 'Hope this isn't a case of excessive zeal on your part' 297 00:21:36,195 --> 00:21:38,731 and I'm sure there's a perfectly reasonable explanation. 298 00:21:38,765 --> 00:21:40,967 'I hope so, sir.' 299 00:21:41,000 --> 00:21:43,102 When did you last see your wife? 300 00:21:43,135 --> 00:21:47,439 It was about, um...9 o'clock yesterday morning, breakfast. 301 00:21:47,473 --> 00:21:51,077 How would you define your wife's state of mind at that time? 302 00:21:52,845 --> 00:21:55,481 What exactly are you driving at, Kenward? 303 00:21:55,514 --> 00:21:57,717 Well, in the past, sir, there have been rumors 304 00:21:57,750 --> 00:22:00,586 that Mrs. Christie threatened to kill herself. 305 00:22:00,619 --> 00:22:03,189 Utter rubbish, servants' gossip. 306 00:22:03,222 --> 00:22:07,126 I daresay you know that my wife is a well known writer of.. 307 00:22:07,159 --> 00:22:08,594 ...murder mysteries. 308 00:22:08,627 --> 00:22:11,898 Poison, intrigue, murder, and suicide. 309 00:22:11,931 --> 00:22:14,433 It's-it's everyday family small talk. 310 00:22:14,466 --> 00:22:16,703 I see, sir. So you have absolutely no idea 311 00:22:16,736 --> 00:22:18,537 what might have happened to her? 312 00:22:18,570 --> 00:22:21,073 I'm sure nothing at all has happened to her. 313 00:22:21,107 --> 00:22:24,310 But I would strongly urge you in your own interests 314 00:22:24,343 --> 00:22:26,813 to call all this off. 315 00:22:26,846 --> 00:22:29,281 Why would you say that, sir? 316 00:22:29,315 --> 00:22:32,584 I wouldn't like to see you make a fool of yourself, Kenward. 317 00:22:32,618 --> 00:22:35,421 That's very considerate of you, Colonel. 318 00:22:35,454 --> 00:22:36,454 Thank you. 319 00:22:37,757 --> 00:22:38,758 No more questions. 320 00:23:37,649 --> 00:23:40,186 Harrogate! 321 00:23:56,468 --> 00:23:59,271 The Old Swan. This way, madam. 322 00:23:59,305 --> 00:24:01,307 The Old Swan Hotel. 323 00:24:18,290 --> 00:24:20,059 Madam? 324 00:24:21,627 --> 00:24:23,595 Is this all, madam? 325 00:24:23,629 --> 00:24:24,897 Yes. 326 00:24:37,209 --> 00:24:38,744 Good evening. 327 00:24:38,777 --> 00:24:40,980 Good evening, I would like to book a room. 328 00:24:41,013 --> 00:24:43,115 'For how long, madam?' 329 00:24:43,149 --> 00:24:46,052 Ah, ab-about a fortnight I should think. 330 00:24:46,085 --> 00:24:48,120 'We have one at five guineas a week' 331 00:24:48,154 --> 00:24:51,223 'and there are others at five and a half guineas a week' 332 00:24:51,257 --> 00:24:52,925 'which overlook the garden.' 333 00:24:52,959 --> 00:24:55,294 Well, I-I would think the garden. 334 00:24:55,327 --> 00:24:56,695 'Very good, madam.' 335 00:24:56,728 --> 00:24:58,931 May I have your name and address? 336 00:25:06,572 --> 00:25:07,940 Neele, Mrs. Neele. 337 00:25:07,974 --> 00:25:12,478 - Neele. Mrs. Neele.. - Teresa Neele. 338 00:25:12,511 --> 00:25:14,146 And your address, please. 339 00:25:15,614 --> 00:25:17,216 Cape Town, South Africa. 340 00:25:39,405 --> 00:25:42,274 Would you recommend the Mulligatawny? 341 00:25:42,308 --> 00:25:44,410 I'm not absolutely sure, madam. 342 00:25:46,145 --> 00:25:48,247 What about the hare soup? 343 00:25:48,280 --> 00:25:50,382 Excellent, madam. 344 00:25:50,416 --> 00:25:53,019 I think. 345 00:25:53,052 --> 00:25:54,486 I'll have that then. 346 00:25:54,520 --> 00:25:57,489 And the Rognons de veau. 347 00:25:57,523 --> 00:26:00,659 Oh, and the Yorkshire curd tart and cream. 348 00:26:00,692 --> 00:26:02,661 Uh, don't you want the fish? 349 00:26:02,694 --> 00:26:03,996 No, thank you. 350 00:26:04,030 --> 00:26:05,331 Quite right, madam. 351 00:26:35,694 --> 00:26:37,563 Hello. 352 00:26:37,596 --> 00:26:39,298 I'm Evelyn Crawley. 353 00:26:39,331 --> 00:26:41,267 A fellow inmate. 354 00:26:43,635 --> 00:26:45,537 How do you do? 355 00:26:47,706 --> 00:26:50,642 Would you like to join me? 356 00:26:59,185 --> 00:27:00,719 - Mrs. Neele. - Hello. 357 00:27:00,752 --> 00:27:02,188 Teresa. 358 00:27:08,427 --> 00:27:11,130 Have you-have you been here before? 359 00:27:11,163 --> 00:27:13,065 I'm practically part of the furniture. 360 00:27:13,099 --> 00:27:15,134 I've got a bit of back trouble 361 00:27:15,167 --> 00:27:17,603 and I come up here to get it smoothed out. 362 00:27:17,636 --> 00:27:21,573 - 'What are you here for?' - I've got back trouble as well. 363 00:27:23,009 --> 00:27:25,477 Did you walk here? 364 00:27:25,511 --> 00:27:26,645 Why? 365 00:27:26,678 --> 00:27:29,448 You have a fearful ladder. 366 00:27:38,790 --> 00:27:41,593 'Platform three for Leeds-Harrogate train.' 367 00:27:41,627 --> 00:27:43,095 It's not too late. 368 00:27:43,129 --> 00:27:45,164 We can still cancel. 369 00:27:45,197 --> 00:27:47,666 Are you sure you don't want me to stay? 370 00:27:47,699 --> 00:27:49,368 It's for the best. 371 00:27:49,401 --> 00:27:51,403 Once she stops playing her bloody stupid games 372 00:27:51,437 --> 00:27:54,673 I'll sort it out once and for all. 373 00:27:54,706 --> 00:27:57,143 Decently. 374 00:27:57,176 --> 00:27:59,278 I love you very much. 375 00:28:04,383 --> 00:28:06,552 'Harrogate train, platform three..' 376 00:28:12,158 --> 00:28:14,460 Valencia Hotel, please. 377 00:28:19,131 --> 00:28:20,366 Thank you, madam. 378 00:28:21,867 --> 00:28:23,369 'Valencia Hotel.' 379 00:28:23,402 --> 00:28:26,405 Oh, yes, hello, has a Miss Nancy Neele booked in yet? 380 00:28:26,438 --> 00:28:28,140 'Well, we have Miss Neele.' 381 00:28:28,174 --> 00:28:30,809 - What? - 'But she hasn't confirmed.' 382 00:28:30,842 --> 00:28:32,311 Are you sure? 383 00:28:32,344 --> 00:28:34,846 'Yes, would you like to leave a message?' 384 00:28:34,880 --> 00:28:38,084 Oh, no, no. No message, thank you. 385 00:28:51,630 --> 00:28:54,766 '"Will friends and relations of Mrs. Teresa Neele, formerly' 386 00:28:54,800 --> 00:28:59,071 'of South Africa, please get in touch with her immediately."' 387 00:28:59,105 --> 00:29:01,373 - Do you think that's alright? - 'Yes.' 388 00:29:03,342 --> 00:29:05,311 Evelyn, my handwriting is so messy. 389 00:29:05,344 --> 00:29:07,546 Would you mind copying this out for me? 390 00:29:07,579 --> 00:29:09,715 No. 391 00:29:12,418 --> 00:29:15,254 Were you born in South Africa? 392 00:29:15,287 --> 00:29:18,324 You don't have that sort of accent. 393 00:29:18,357 --> 00:29:21,493 Probably because I'm from English-speaking South Africa. 394 00:29:24,463 --> 00:29:27,533 - What now? - Now, we send it to the Times. 395 00:29:32,771 --> 00:29:34,640 Hey, you're being picked up. 396 00:29:35,874 --> 00:29:37,943 He's very taken, isn't he? 397 00:29:37,976 --> 00:29:40,112 'Where's his friend? For me!' 398 00:29:43,182 --> 00:29:45,284 My husband died recently. 399 00:29:46,084 --> 00:29:48,187 Oh, I'm so sorry. 400 00:30:29,060 --> 00:30:32,298 'All those new clothes. You're a very extravagant lady.' 401 00:30:32,331 --> 00:30:34,366 A good excuse, lost luggage. 402 00:30:34,400 --> 00:30:36,568 And good therapy, a spending spree. 403 00:30:36,602 --> 00:30:39,638 Yes, will your therapist see me without an appointment? 404 00:30:39,671 --> 00:30:42,508 Oh yes, it's very quiet at this time of the year. 405 00:30:42,541 --> 00:30:46,512 'It's so good of you, Evelyn. I didn't know where to begin.' 406 00:30:48,414 --> 00:30:50,816 We don't have to undress in public, do we? 407 00:30:50,849 --> 00:30:54,152 No. It's not like some horrid school medical. It's exciting. 408 00:30:54,186 --> 00:30:55,521 - 'Morning.' - Good morning. 409 00:30:55,554 --> 00:30:57,589 You meet all sort of interesting people.. 410 00:30:57,623 --> 00:31:02,261 Retired generals, ex-cabinet ministers, old Romeos. 411 00:31:02,294 --> 00:31:04,396 'He proposed to me last week.' 412 00:31:06,532 --> 00:31:09,835 Don't worry. He won't leave you in a bath chair. 413 00:31:09,868 --> 00:31:11,303 'Next, please.' 414 00:31:13,439 --> 00:31:15,407 - Good morning, Mr. Bailey. - Yes, Ms. Crawley. 415 00:31:15,441 --> 00:31:17,843 I'd like to take Mrs. Neele to meet Mrs. Braithwaite. 416 00:31:17,876 --> 00:31:20,078 Then we'll come back and book some appointments. 417 00:31:20,111 --> 00:31:22,748 Certainly, Miss Crawley. 418 00:31:22,781 --> 00:31:25,484 Mrs. Neele is staying at the same hotel. 419 00:31:25,517 --> 00:31:27,553 - The poor dear's been in agony. - Oh, dear. 420 00:31:27,586 --> 00:31:30,622 I told her the one person in England who could find out 421 00:31:30,656 --> 00:31:33,325 what was wrong with her, it was you, Mrs. Braithwaite. 422 00:31:33,359 --> 00:31:35,193 That's very nice. Thank you very much. 423 00:31:35,227 --> 00:31:37,829 'Well, we do our best.' 424 00:31:37,863 --> 00:31:40,766 'That's our famous natural hot springs.' 425 00:31:40,799 --> 00:31:44,636 'Oh, you must try that. I never want to come out.' 426 00:31:44,670 --> 00:31:47,606 'Uh, Mrs. Neele, what seems to be the trouble?' 427 00:31:47,639 --> 00:31:50,509 What did you say you thought it was, Evelyn? 428 00:31:50,542 --> 00:31:51,610 Spondylitis. 429 00:31:51,643 --> 00:31:53,245 Bad back. 430 00:31:54,780 --> 00:31:56,915 'Now, don't you be put off.' 431 00:31:56,948 --> 00:31:59,818 'That's for poor souls who can't walk.' 432 00:32:01,953 --> 00:32:03,789 Don't need to wear a hat. 433 00:32:03,822 --> 00:32:07,293 So, Mrs. Neele, I want you to tell me if anything is painful 434 00:32:07,326 --> 00:32:08,927 that I do to you. 435 00:32:08,960 --> 00:32:10,762 Right? 436 00:32:13,699 --> 00:32:17,569 You just shout out if anything hurts. 437 00:32:22,774 --> 00:32:25,944 'Have you ever been told that...that you're a little' 438 00:32:25,977 --> 00:32:27,946 'knock-kneed, Mrs. Neele.' 439 00:32:27,979 --> 00:32:30,982 'Because you know, that could be the trouble.' 440 00:32:31,016 --> 00:32:33,018 'Now, is that painful?' 441 00:32:35,120 --> 00:32:36,388 - Hello. - 'Valencia Hotel.' 442 00:32:36,422 --> 00:32:38,223 Yes, I'm so sorry to trouble you. 443 00:32:38,256 --> 00:32:40,292 Could you tell me has Ms. Nancy Neele 444 00:32:40,326 --> 00:32:42,027 registered with you yet? 445 00:32:42,060 --> 00:32:44,863 'Yes, she has. She's at the royal bath this moment.' 446 00:32:44,896 --> 00:32:46,264 She is? 447 00:32:46,298 --> 00:32:47,966 'Would you like to leave a message?' 448 00:32:47,999 --> 00:32:51,202 Oh, oh, no, no, no. I-I don't need speak to her. 449 00:32:51,236 --> 00:32:52,538 Thank you very much. 450 00:33:02,481 --> 00:33:05,083 'I wanted to see you merely to express our gratitude' 451 00:33:05,116 --> 00:33:07,986 'for the outstanding work you've done the last few weeks.' 452 00:33:08,019 --> 00:33:09,388 Thank you. 453 00:33:09,421 --> 00:33:11,757 Of course, since I bought this newspaper last year 454 00:33:11,790 --> 00:33:14,526 the circulation has increased considerably. 455 00:33:14,560 --> 00:33:16,227 But since your arrival 456 00:33:16,261 --> 00:33:18,797 'our figures during the past few weeks..' 457 00:33:18,830 --> 00:33:20,632 Well, rest assured that 458 00:33:20,666 --> 00:33:23,602 we're not unaware of your contribution. 459 00:33:23,635 --> 00:33:24,635 Thank you. 460 00:33:27,739 --> 00:33:29,941 What you working on at the moment? 461 00:33:29,975 --> 00:33:31,843 'A number of things.' 462 00:33:31,877 --> 00:33:33,445 Anything particular? 463 00:33:33,479 --> 00:33:35,714 - 'The Christie disappearance.' - Oh, really? 464 00:33:35,747 --> 00:33:37,349 Yes, I'm very intrigued by it. 465 00:33:37,383 --> 00:33:39,184 I went down to Newlands Corner yesterday. 466 00:33:39,217 --> 00:33:40,852 'Yes, I heard you were there.' 467 00:33:40,886 --> 00:33:43,855 Rather outside your usual range, isn't it? 468 00:33:43,889 --> 00:33:45,857 Not really. I've read Mrs. Christie's books 469 00:33:45,891 --> 00:33:47,902 over the years with increasing affection and admiration 470 00:33:47,926 --> 00:33:50,929 of her as a major talent. Suffice to say, I'm.. 471 00:33:50,962 --> 00:33:52,431 ...interested. 472 00:33:52,464 --> 00:33:54,700 'Well, of course, I'm no journalist.' 473 00:33:54,733 --> 00:33:57,135 But I think our boys in the newsroom 474 00:33:57,168 --> 00:34:01,272 are keeping pace with the opposition on that story. 475 00:34:01,306 --> 00:34:04,042 You are known, I think I'm right in saying 476 00:34:04,075 --> 00:34:08,046 primarily as a distinguished, uh, interviewer. 477 00:34:08,079 --> 00:34:10,716 - 'That's right.' - Yes. 478 00:34:12,518 --> 00:34:15,320 Are you suggesting that I confine myself to interviews? 479 00:34:15,353 --> 00:34:18,156 'I wouldn't dream of any such thing.' 480 00:34:18,189 --> 00:34:20,826 My only concern is that you should not be attempting 481 00:34:20,859 --> 00:34:23,595 to waste your very valuable time. 482 00:34:23,629 --> 00:34:25,797 I've had a word with Colonel Christie. 483 00:34:25,831 --> 00:34:26,865 Oh, good. 484 00:34:26,898 --> 00:34:29,167 'And he assures me that this whole business' 485 00:34:29,200 --> 00:34:31,537 has been absurdly exaggerated. 486 00:34:32,938 --> 00:34:34,740 Forgive me for asking. 487 00:34:34,773 --> 00:34:38,243 But is this what the English call the old school time? 488 00:34:38,276 --> 00:34:39,945 'Certainly not.' 489 00:34:43,782 --> 00:34:46,785 'It seems I have to attend some dreary conference.' 490 00:34:46,818 --> 00:34:49,488 - You will excuse me? - Of course. 491 00:34:49,521 --> 00:34:51,823 Splendid to see you. Keep up the good work. 492 00:34:51,857 --> 00:34:54,460 You must come and have dinner with me one day. 493 00:34:54,493 --> 00:34:57,663 - Later this week perhaps. - I may be busy. 494 00:35:17,115 --> 00:35:22,420 How many people have you got? Fifteen thousand, twenty? 495 00:35:22,454 --> 00:35:25,190 You still digging for a story out of this, Foster. 496 00:35:37,536 --> 00:35:38,946 'What's Colonel Christie up to?' 497 00:35:38,970 --> 00:35:41,206 'I can't get an interview with him.' 498 00:35:41,239 --> 00:35:44,242 '"My wife has disappeared. No comment."' 499 00:35:44,275 --> 00:35:45,977 Odd way to behave, wouldn't you say? 500 00:35:46,011 --> 00:35:49,047 - If it was your wife missing? - I'm not married. 501 00:35:49,080 --> 00:35:51,082 But your first impulse wouldn't be to obstruct 502 00:35:51,116 --> 00:35:53,952 the police in the course of their duty, would it, Foster? 503 00:35:53,985 --> 00:35:56,822 - Is he succeeding? - He's doing his best. 504 00:35:57,989 --> 00:36:00,792 I don't know what he and his cronies are up to. 505 00:36:00,826 --> 00:36:03,028 But if there's a body, I'm gonna find it. 506 00:36:03,061 --> 00:36:05,764 Never mind the cost. How's it going, Jarvis? 507 00:36:05,797 --> 00:36:07,599 We've lost contact with unit four, sir. 508 00:36:07,633 --> 00:36:09,568 Why don't you charge the Colonel 509 00:36:09,601 --> 00:36:11,570 with obstructing the police? 510 00:36:11,603 --> 00:36:13,672 Yes, I might. On the other hand 511 00:36:13,705 --> 00:36:15,674 it could be just the natural behavior 512 00:36:15,707 --> 00:36:19,344 of an arrogant, overbearing high-ranking sod. 513 00:36:19,377 --> 00:36:21,279 Keep that off the record, by the way. 514 00:36:21,312 --> 00:36:24,082 Whoever you're doing your penny allowin' for now. 515 00:36:24,115 --> 00:36:25,851 Nice coat. 516 00:36:27,753 --> 00:36:29,755 'Has your luggage come yet, then?' 517 00:36:29,788 --> 00:36:32,290 'No, such a nuisance.' 518 00:36:32,323 --> 00:36:36,795 Oh, they didn't have a copy of the Times. 519 00:36:36,828 --> 00:36:38,864 Did you want it for something special? 520 00:36:38,897 --> 00:36:42,000 Yes, I placed an advertisement. 521 00:36:42,033 --> 00:36:44,836 I want a missing relative to contact me. 522 00:36:44,870 --> 00:36:49,140 Oh, I'll see what I can do then. 523 00:36:49,174 --> 00:36:51,276 You know, I follow this.. 524 00:36:51,309 --> 00:36:54,646 ...missing writing woman. 525 00:36:54,680 --> 00:37:00,786 Her husband says that "I am very worried and very harassed." 526 00:37:01,853 --> 00:37:04,923 Bet he's an old poor man. 527 00:37:04,956 --> 00:37:08,627 If he's determined to find her, he will. 528 00:37:14,766 --> 00:37:18,704 'I'm sorry, there's no lemon. Is milk alright?' 529 00:37:18,737 --> 00:37:23,141 She hasn't killed herself, has she, Miss Fisher? 530 00:37:23,174 --> 00:37:25,944 - Of course, not. - You know that for certain? 531 00:37:25,977 --> 00:37:27,813 Yes. 532 00:37:27,846 --> 00:37:31,316 I mean, it's just not the sort of thing she'd do. 533 00:37:31,349 --> 00:37:33,852 Look, I know her very well. 534 00:37:33,885 --> 00:37:36,321 Why don't you tell me where she is? 535 00:37:36,354 --> 00:37:37,889 Why should I know? 536 00:37:37,923 --> 00:37:40,191 What makes you possibly think that.. 537 00:37:40,225 --> 00:37:41,693 Look at it this way. 538 00:37:41,727 --> 00:37:43,829 Sooner or later, someone's bound to find her. 539 00:37:43,862 --> 00:37:46,464 It would be much better for her and for me 540 00:37:46,497 --> 00:37:47,933 if that someone is myself. 541 00:37:47,966 --> 00:37:50,135 Otherwise, it'll be the police 542 00:37:50,168 --> 00:37:53,338 and everyone will be down on her like vultures. 543 00:37:55,506 --> 00:37:58,043 I think you should trust me. 544 00:37:58,076 --> 00:37:59,544 Why? 545 00:37:59,577 --> 00:38:01,613 Why not? 546 00:38:01,647 --> 00:38:04,482 Another thing. Do you have any idea why Miss Nancy Neele 547 00:38:04,515 --> 00:38:07,819 'should have gone to Harrogate?' 548 00:38:07,853 --> 00:38:11,589 'How do you know about that?' 549 00:38:11,623 --> 00:38:14,660 All in a day's work. 550 00:38:14,693 --> 00:38:17,528 She once told me, if ever she got into any difficulty 551 00:38:17,562 --> 00:38:19,998 she'd find a way to get in touch with me. 552 00:38:20,031 --> 00:38:22,033 She said she put an advertisement 553 00:38:22,067 --> 00:38:25,436 in the personal column of the Times. 554 00:38:25,470 --> 00:38:28,707 Look, it's the double 'E' in Neele that made me suspicious. 555 00:38:28,740 --> 00:38:31,142 That's the way Nancy spells it. This box number might-- 556 00:38:31,176 --> 00:38:34,212 I know a man on the Times. Thank you, Miss Fisher. 557 00:38:34,245 --> 00:38:35,814 You've been most helpful. 558 00:38:59,037 --> 00:39:00,438 Are you alright? 559 00:39:00,471 --> 00:39:02,741 Just keep your feet away from the plates. 560 00:39:05,877 --> 00:39:07,846 'Mrs. Braithwaite, what would happen' 561 00:39:07,879 --> 00:39:09,580 'if you made the current stronger?' 562 00:39:09,614 --> 00:39:12,784 You'd go whizz, bang, pop, hallelujah. 563 00:39:12,818 --> 00:39:15,353 Don't worry, Mrs. Neele. We know our job. 564 00:39:15,386 --> 00:39:18,623 No, what would happen if you made the current any stronger is 565 00:39:18,656 --> 00:39:20,692 you'd probably get muscular cramp. 566 00:39:21,626 --> 00:39:23,594 Muscular cramp is not serious. 567 00:39:23,628 --> 00:39:25,630 'No, it's not very pleasant, my dear.' 568 00:39:25,663 --> 00:39:27,699 I mean, if you'd got a delicate heart 569 00:39:27,733 --> 00:39:31,002 you could do serious damage. 570 00:39:31,036 --> 00:39:33,271 'What's that chair for?' 571 00:39:33,304 --> 00:39:36,641 Well, now, this is used for more serious complaints 572 00:39:36,674 --> 00:39:39,344 say, like arthritis or circulatory problems. 573 00:39:39,377 --> 00:39:41,980 'Mind you, we're finding that more and more ladies' 574 00:39:42,013 --> 00:39:44,082 'are using it for slimming purposes.' 575 00:39:44,115 --> 00:39:46,852 Think it improves their looks, so they can go out 576 00:39:46,885 --> 00:39:50,655 and find lovers or some such nonsense like that. 577 00:39:50,688 --> 00:39:53,124 Lot of it happens in this town, you know. Ooh! 578 00:39:53,158 --> 00:39:56,694 My goodness me. You've had quite enough for today. 579 00:40:36,301 --> 00:40:39,537 I hope this suite is warmer than the one I had in London. 580 00:40:39,570 --> 00:40:42,841 'I'm sure it will be, sir. Will that be all?' 581 00:40:42,874 --> 00:40:46,144 No. See to it that there are freshly cut flowers in my suite. 582 00:40:46,177 --> 00:40:49,014 I prefer roses, chrysanthemum, or violets if they can be had. 583 00:40:49,047 --> 00:40:50,858 Certainly, sir. That shouldn't present any problem. 584 00:40:50,882 --> 00:40:53,184 Have the valet come up to press my clothes? 585 00:40:53,218 --> 00:40:55,020 Good, sir. I'll attend to it immediately. 586 00:40:55,053 --> 00:40:56,822 Will you be staying long, sir? 587 00:40:56,855 --> 00:40:59,624 - You'll know as soon as I know. - Very good, sir. 588 00:40:59,657 --> 00:41:02,160 The boy will show you to your room, sir. 589 00:41:02,193 --> 00:41:05,563 Royal Baths. I'd like to speak to the booking clerk, please. 590 00:41:05,596 --> 00:41:08,834 Oh, I forgot. Could you have a telephone installed in my room? 591 00:41:08,867 --> 00:41:10,068 - Certainly, sir. - Thank you. 592 00:41:10,101 --> 00:41:12,103 Hello, may I have a word with you. 593 00:41:12,137 --> 00:41:14,139 I'm Schatz. I'm gonna be staying here. 594 00:41:14,172 --> 00:41:16,574 Would it be ghoulish if I offered you this 595 00:41:16,607 --> 00:41:18,343 to ensure me of your best services? 596 00:41:18,376 --> 00:41:20,311 - Thank you very much, sir. - Alright. 597 00:41:20,345 --> 00:41:22,080 - Good morning. - 'Good morning.' 598 00:41:22,113 --> 00:41:24,549 My name is Schatz. I'm gonna be staying here for.. 599 00:41:24,582 --> 00:41:29,720 Oh, yes, hello. I'm ringing on behalf of Ms. Neele. 600 00:41:29,754 --> 00:41:32,657 Miss, no, no. Miss Nancy Neele. 601 00:41:32,690 --> 00:41:35,193 'I'd like to confirm her appointments please.' 602 00:42:26,211 --> 00:42:28,846 'Oh, Theodore, you can do better than that.' 603 00:42:28,880 --> 00:42:31,349 I knew a Scotsman who was an expert snooker player. 604 00:42:31,382 --> 00:42:33,919 To that gentlemen, I dedicate this shot. 605 00:42:33,952 --> 00:42:36,087 The winning shot. 606 00:42:37,588 --> 00:42:39,891 Don't you laugh. 607 00:42:42,793 --> 00:42:43,995 'Oh. Bad luck.' 608 00:42:46,031 --> 00:42:49,267 'I learnt the game of snooker from Uncle Jones here.' 609 00:42:49,300 --> 00:42:51,502 and it's to him that I dedicate this final.. 610 00:42:51,536 --> 00:42:54,339 Would you like to take your hands off the green? 611 00:42:54,372 --> 00:42:56,274 Final, spectacular shot. 612 00:42:59,144 --> 00:43:01,980 - Miss, miss, missed. - 'Thank you, thank you.' 613 00:43:02,013 --> 00:43:03,653 'Your turn, your turn, your turn.' 614 00:43:03,681 --> 00:43:06,484 - 'Sorry, uncle, do forgive me.' - 'No, I won't.' 615 00:43:06,517 --> 00:43:10,255 I wasted my time on that boy. There's no doubt about that. 616 00:43:10,288 --> 00:43:13,959 'The idea of the game is to get the ball into the pocket.' 617 00:43:13,992 --> 00:43:17,328 This is the pocket. There you are. Come along. 618 00:43:17,362 --> 00:43:21,432 Would you mind removing that obstruction, please. 619 00:43:26,471 --> 00:43:29,674 I got the distinct feeling that this isn't quite cricket 620 00:43:29,707 --> 00:43:31,676 'but welcome aboard.' 621 00:44:26,831 --> 00:44:29,767 - 'Oh, well.' - 'Bravo.' 622 00:44:31,202 --> 00:44:33,471 Ladies win. Ladies win. 623 00:44:33,504 --> 00:44:34,539 Congratulations. 624 00:44:36,941 --> 00:44:39,077 It's absolutely brilliant. 625 00:44:52,557 --> 00:44:54,092 Well.. 626 00:44:54,125 --> 00:44:57,962 Pardon me. May I ask who you are. 627 00:44:57,995 --> 00:44:59,064 Mrs. Neele. 628 00:44:59,097 --> 00:45:00,298 - Mrs.. - Neele. 629 00:45:00,331 --> 00:45:02,133 - Neele. - Who are you? 630 00:45:02,167 --> 00:45:05,970 Schatz. Uh, Curtis Schatz Jr. 631 00:45:06,003 --> 00:45:08,005 - How do you do? - How do you do? 632 00:45:08,039 --> 00:45:10,108 - You're American? - Yes, I am. 633 00:45:10,141 --> 00:45:13,344 Why have you come to Harrogate at this time of the year? 634 00:45:13,378 --> 00:45:15,813 Well, may I be frank with you, Mrs. Neele. 635 00:45:15,846 --> 00:45:17,048 Yes. 636 00:45:27,925 --> 00:45:29,894 You're suffering from constipation? 637 00:45:29,927 --> 00:45:31,729 Yes, I am. 638 00:45:31,762 --> 00:45:33,998 May I ask what brings you here? 639 00:45:34,031 --> 00:45:36,767 An ailment that is not dissimilar to your own. 640 00:45:36,801 --> 00:45:39,204 Well, is it as painful? 641 00:45:39,237 --> 00:45:40,805 It's unbearable. 642 00:45:44,109 --> 00:45:45,610 Shall we dance? 643 00:45:45,643 --> 00:45:46,877 You think that you can? 644 00:45:46,911 --> 00:45:50,615 Well, we better give it a try. 645 00:46:50,408 --> 00:46:52,243 Alright, Jarvis. Pack it up. 646 00:46:52,277 --> 00:46:54,279 - Call 'em all in. - Right, sir. 647 00:46:54,312 --> 00:46:56,714 'Control to all units..' 648 00:46:56,747 --> 00:46:59,584 So you don't have a corpse? Disappointed? 649 00:47:01,852 --> 00:47:03,854 Don't think he did it. 650 00:47:03,888 --> 00:47:07,158 Well, where is the Colonel? Why isn't he here? 651 00:47:07,192 --> 00:47:10,094 Everyone else is here except bloody Christie. 652 00:47:10,127 --> 00:47:12,563 You think he knows something that you don't? 653 00:47:12,597 --> 00:47:14,699 Well, somebody does. 654 00:47:36,321 --> 00:47:38,489 Your friend's quite good. 655 00:47:38,523 --> 00:47:39,724 Yes. 656 00:47:39,757 --> 00:47:41,959 - Do you know the Charleston? - A little bit. 657 00:47:41,992 --> 00:47:45,296 - Wanna give it a play? - No, I'm not pretty good at it. 658 00:47:45,330 --> 00:47:47,898 I'm superb at it. I've won several trophies. 659 00:47:49,567 --> 00:47:52,036 - It's very hot, isn't it? - Oh, very. 660 00:47:52,069 --> 00:47:54,472 - You wanna go for a walk? - No! 661 00:47:54,505 --> 00:47:56,574 That would be quite a good idea. 662 00:47:56,607 --> 00:47:59,444 - Would you excuse us? - Of course. 663 00:48:12,857 --> 00:48:16,093 Is there a Mr. Neele about? 664 00:48:16,126 --> 00:48:17,595 No, there isn't. 665 00:48:17,628 --> 00:48:19,297 Why's that? 666 00:48:19,330 --> 00:48:22,032 - I'm afraid he passed away. - Oh, I'm sorry. 667 00:48:22,066 --> 00:48:24,802 His gun went off while he was loading it. 668 00:48:24,835 --> 00:48:26,737 Oh, I-I'm sorry. 669 00:48:30,941 --> 00:48:32,843 Are you married? 670 00:48:32,877 --> 00:48:36,781 No, I'm not. At the, uh.. 671 00:48:36,814 --> 00:48:38,583 ...risk of sounding redundant 672 00:48:38,616 --> 00:48:41,018 I'm afraid my wife passed away too. 673 00:48:41,051 --> 00:48:43,254 Pamela died of a perforated ulcer. 674 00:48:45,790 --> 00:48:47,292 How appalling. 675 00:48:51,296 --> 00:48:53,764 Would you care for a kiss? 676 00:48:55,866 --> 00:48:57,268 No. 677 00:48:57,302 --> 00:48:59,737 'Would you care for a cigarette?' 678 00:48:59,770 --> 00:49:01,339 No, thank you. 679 00:49:01,372 --> 00:49:04,409 Would you care if I told you that these attempts of humor 680 00:49:04,442 --> 00:49:07,244 are simply my way of telling you that I find myself 681 00:49:07,278 --> 00:49:09,280 very attracted to you? 682 00:49:09,314 --> 00:49:12,082 - Much rather you didn't. - 'Why?' 683 00:49:12,116 --> 00:49:14,752 Because I love my husband very much. 684 00:49:17,121 --> 00:49:19,890 My husband was very dear to me. 685 00:49:19,924 --> 00:49:21,526 'I see.' 686 00:49:22,793 --> 00:49:25,195 You know Mrs. Neele, when my wife passed away 687 00:49:25,229 --> 00:49:26,864 I too grieved for her. 688 00:49:26,897 --> 00:49:29,734 And it was only in the last two or three months 689 00:49:29,767 --> 00:49:31,769 'that I discovered that I had been grieving' 690 00:49:31,802 --> 00:49:33,971 'for a totally different reason.' 691 00:49:34,004 --> 00:49:35,340 What do you mean? 692 00:49:36,674 --> 00:49:39,910 I found out she had been unfaithful to me. 693 00:49:39,944 --> 00:49:41,979 'I felt betrayed.' 694 00:49:45,149 --> 00:49:47,785 Did your late husband ever betray you? 695 00:49:47,818 --> 00:49:51,856 No, he isn't.. He wasn't that kind of man. 696 00:49:51,889 --> 00:49:55,360 - What kind of man-- - 'Could I have a cigarette?' 697 00:50:03,100 --> 00:50:05,002 Thank you. 698 00:50:09,273 --> 00:50:11,742 Do you have any idea how lovely you are? 699 00:50:15,946 --> 00:50:18,783 I think I've got to go. 700 00:50:18,816 --> 00:50:20,050 Goodnight. 701 00:50:22,920 --> 00:50:24,955 'Mrs. Neele.' 702 00:50:27,224 --> 00:50:30,995 I'm afraid I didn't light your cigarette. 703 00:50:33,564 --> 00:50:36,467 I hope we see each other again. 704 00:50:38,536 --> 00:50:41,071 I would've thought that was practically unavoidable. 705 00:51:52,076 --> 00:51:54,111 Mrs. Neele. 706 00:51:54,144 --> 00:51:56,380 'I'm sorry, I didn't mean to startle you.' 707 00:51:56,413 --> 00:51:58,816 I was wondering what you were thinking. 708 00:52:00,585 --> 00:52:02,653 I was thinking how Catherine and Heathcliff 709 00:52:02,687 --> 00:52:04,789 starved themselves to death. 710 00:52:04,822 --> 00:52:07,992 You're attracted by thoughts of violence? 711 00:52:09,293 --> 00:52:11,261 I don't think so. 712 00:52:11,295 --> 00:52:12,997 I hope not. 713 00:52:18,503 --> 00:52:20,471 Somewhere I must be. 714 00:52:24,475 --> 00:52:26,811 One was killed in a brawl. 715 00:52:28,979 --> 00:52:30,881 One died in a jail. 716 00:52:33,050 --> 00:52:37,788 One fell from a bridge toiling for children, wife. 717 00:52:40,390 --> 00:52:44,294 All...all sleeping.. 718 00:52:44,328 --> 00:52:47,932 ...sleeping...sleeping on the hill. 719 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 I think we have something in common. 720 00:53:00,678 --> 00:53:02,813 Would you like to go back? 721 00:53:37,314 --> 00:53:38,348 Hello! 722 00:53:39,717 --> 00:53:42,720 - How are you? - 'I'm alright.' 723 00:53:43,688 --> 00:53:45,656 I was watching you from there. 724 00:53:45,690 --> 00:53:47,692 You didn't look like you were enjoying yourself. 725 00:53:47,725 --> 00:53:50,327 - 'I can't swim.' - Oh! 726 00:53:50,360 --> 00:53:53,698 Someone tried to teach me by dropping me into the deep water. 727 00:53:53,731 --> 00:53:56,000 - Got very frightened. - Well, it's not difficult. 728 00:53:56,033 --> 00:53:59,369 Come on over to the center, and I'll show you. 729 00:53:59,403 --> 00:54:01,305 It's not hard. Hold my hand. 730 00:54:02,573 --> 00:54:05,009 Come on, if I can walk here, you can. 731 00:54:06,977 --> 00:54:08,478 Hold on. 732 00:54:08,512 --> 00:54:10,180 That's right. 733 00:54:10,214 --> 00:54:12,416 That's right. 734 00:54:12,449 --> 00:54:14,551 Let your feet go. 735 00:54:14,585 --> 00:54:16,621 What do you mean? Let them go up? 736 00:54:16,654 --> 00:54:18,756 That's right. 737 00:54:18,789 --> 00:54:20,758 - It's up. - Alright. 738 00:54:23,794 --> 00:54:27,397 - Sorry. - It's alright. 739 00:54:30,601 --> 00:54:31,669 - You alright? - Yes. 740 00:54:31,702 --> 00:54:34,171 Let your arms go. 741 00:54:34,204 --> 00:54:37,174 Now, I'll hold your chin. 742 00:54:37,207 --> 00:54:38,242 - Like that. - Keep my.. 743 00:54:38,275 --> 00:54:40,678 - Just like that. - ...my face out of the water. 744 00:54:40,711 --> 00:54:42,880 Alright, it's out. Yes? 745 00:54:42,913 --> 00:54:44,548 Yes, it is. 746 00:54:44,581 --> 00:54:46,684 Don't worry, I'll hold you up. 747 00:55:02,767 --> 00:55:06,336 That old lady reminds me of my grandmother. 748 00:55:06,370 --> 00:55:09,807 I used to share a bed with her when I was a kid. 749 00:55:13,878 --> 00:55:16,747 Do women walk on tip-toe when they're naked? 750 00:55:16,781 --> 00:55:18,716 'I can't remember.' 751 00:55:18,749 --> 00:55:21,919 I don't often look at their feet. 752 00:55:21,952 --> 00:55:22,987 Evelyn! 753 00:55:26,356 --> 00:55:28,726 You like men very much, don't you? 754 00:55:28,759 --> 00:55:31,962 Oh, most definitely. But I'm very choosy. 755 00:55:33,230 --> 00:55:36,633 Don't you think there is a need for faithfulness? 756 00:55:36,667 --> 00:55:40,938 'Hardly seems worth it. Men change so.' 757 00:55:40,971 --> 00:55:43,908 That's why choosing is important. 758 00:55:43,941 --> 00:55:46,076 We can't just let things happen to us. 759 00:55:49,179 --> 00:55:51,315 No, I know. 760 00:56:22,747 --> 00:56:24,949 '"My wife and I had no quarrel.' 761 00:56:24,982 --> 00:56:27,484 '"There was never any difference of opinion regarding' 762 00:56:27,517 --> 00:56:30,020 'our mutual friends," Colonel Christie stated.' 763 00:56:30,054 --> 00:56:32,622 'He added that he did not wish to speculate' 764 00:56:32,656 --> 00:56:34,624 'on how these rumors have come about.' 765 00:56:34,658 --> 00:56:36,626 'Sound like their story.' 766 00:56:36,660 --> 00:56:38,896 There's no smoke without fire, don't you think? 767 00:56:38,929 --> 00:56:41,431 It's another man, isn't it, Mrs. Braithwaite 768 00:56:41,465 --> 00:56:44,869 - 'Or he's done away with her.' - 'It's fishy. It's very fishy.' 769 00:56:44,902 --> 00:56:47,772 Oh, dear Mrs. Neele. I'm sorry to have kept you waiting. 770 00:56:47,805 --> 00:56:50,540 - Now, dear, are you ready? - Yes, thank you. 771 00:56:50,574 --> 00:56:52,676 You are just going to enjoy this. 772 00:56:52,709 --> 00:56:55,012 It's very good for your complaint. 773 00:56:58,382 --> 00:57:01,852 - Go on, dear, then. In you go. - It's horrible, isn't it? 774 00:57:01,886 --> 00:57:04,688 It's like the electric chair in the United States. 775 00:57:04,721 --> 00:57:07,925 Funny idea. I could think of one or two people 776 00:57:07,958 --> 00:57:09,894 I wouldn't mind dispatching in that. 777 00:57:09,927 --> 00:57:12,863 I suppose we all could. 778 00:57:12,897 --> 00:57:15,699 Could this be lethal? 779 00:57:15,732 --> 00:57:17,434 Oh, yes. I suppose it could be. 780 00:57:17,467 --> 00:57:20,280 'Think you'd have to be an electrical engineer though.' 781 00:57:20,304 --> 00:57:22,272 'Why would you think that?' 782 00:57:22,306 --> 00:57:25,309 You'd have to know how to put rheostat out of action. 783 00:57:25,342 --> 00:57:26,977 What is the rheostat? 784 00:57:27,011 --> 00:57:29,279 Oh, these are the rheostats, madam. 785 00:57:29,313 --> 00:57:32,783 It controls the current that passes into the chair. 786 00:57:32,817 --> 00:57:34,885 Morbid conversation. 787 00:57:34,919 --> 00:57:37,421 Don't you worry. You're perfectly safe. 788 00:57:37,454 --> 00:57:40,057 'We haven't lost a patient yet, have we?' 789 00:57:40,090 --> 00:57:43,460 I don't think Mrs. Neele quite trusts us yet, Mrs. Braithwaite. 790 00:57:43,493 --> 00:57:46,496 After all, this is your fourth appointment, madam, isn't it? 791 00:57:46,530 --> 00:57:50,134 No, that's Ms. Nancy Neele. This is Mrs. Teresa Neele. 792 00:57:50,167 --> 00:57:52,569 Spelt the same way, as a matter of fact. 793 00:57:52,602 --> 00:57:55,205 Right, off we go. 794 00:58:24,034 --> 00:58:26,336 'Good morning.' 795 00:58:26,370 --> 00:58:29,273 - I'd like to taste the waters. - Certainly, sir. 796 00:58:29,306 --> 00:58:30,941 Is there a charge? 797 00:58:30,975 --> 00:58:33,978 - Sulphur's free, sir. - It is. 798 00:58:36,146 --> 00:58:38,115 First time in Harrogate, sir? 799 00:58:38,148 --> 00:58:42,086 Yes, it is. I must say I've never enjoyed a better vacation. 800 00:58:42,853 --> 00:58:44,388 Oh, Ms. Neele. 801 00:58:44,421 --> 00:58:46,399 'Your appointment this afternoon has been arranged.' 802 00:58:46,423 --> 00:58:48,525 - 'Thank you, very much.' - 'Thank you.' 803 00:58:49,994 --> 00:58:52,162 - Good morning, ladies. - Good morning. 804 00:58:52,196 --> 00:58:56,233 Mr. Faulkson, I saw you dancing, and you looked 22 years old. 805 00:58:56,266 --> 00:58:58,602 - Keep it up. - Nice of you to say so. 806 00:59:01,005 --> 00:59:02,639 Here I am. 807 00:59:02,672 --> 00:59:05,209 It's a lovely fur. 808 00:59:05,242 --> 00:59:07,844 I see you're keeping up with the Agatha Christie affair. 809 00:59:07,878 --> 00:59:10,080 Do you think she's dead? Everyone else seems to. 810 00:59:10,114 --> 00:59:12,082 They do, don't they? 811 00:59:12,116 --> 00:59:14,418 Yes, all except her husband. I read this morning 812 00:59:14,451 --> 00:59:16,954 that he offered 500 pounds for information. 813 00:59:16,987 --> 00:59:18,822 What do you think? 814 00:59:18,855 --> 00:59:20,657 Perhaps, that's all she's worth. 815 00:59:20,690 --> 00:59:23,994 It's surprising that he puts any price on his wife's head. 816 00:59:24,028 --> 00:59:25,996 There's something I hadn't noticed before. 817 00:59:26,030 --> 00:59:28,832 Look at that photo. She bears a striking resemblance to you. 818 00:59:28,865 --> 00:59:30,834 What do you think? 819 00:59:30,867 --> 00:59:32,970 That's exactly what I was thinking. 820 00:59:33,003 --> 00:59:35,539 Yes, you could be sisters. 821 00:59:35,572 --> 00:59:38,242 Well, at any rate 822 00:59:38,275 --> 00:59:41,411 I thought you might join me in a glass of sulphur water. 823 00:59:41,445 --> 00:59:44,915 I thought it might cement our relationship. 824 00:59:44,949 --> 00:59:46,450 - Cheers. - 'Auntie!' 825 00:59:46,483 --> 00:59:47,483 Cheers. 826 00:59:52,622 --> 00:59:54,491 Do you find her attractive? 827 00:59:54,524 --> 00:59:56,493 The younger or the older? 828 00:59:56,526 --> 00:59:58,295 The one you're looking at. 829 00:59:58,328 --> 01:00:01,698 Does nothing escape those blue eyes? 830 01:00:01,731 --> 01:00:04,468 I think you must be making fun of me. 831 01:00:04,501 --> 01:00:06,903 I would never do that. 832 01:00:06,937 --> 01:00:09,139 I think you're much more beautiful. 833 01:00:09,173 --> 01:00:12,076 I'm curious as to why you say that. 834 01:00:12,109 --> 01:00:14,078 Because anyone can see she's beautiful. 835 01:00:14,111 --> 01:00:15,980 And very intelligent. 836 01:00:16,013 --> 01:00:18,983 Yes, that's true, but I can't speak for anyone. 837 01:00:19,016 --> 01:00:21,018 'And I must hold to my original impression' 838 01:00:21,051 --> 01:00:23,920 'and say that being a student of human nature..' 839 01:00:25,355 --> 01:00:29,493 ...I would have to conclude that I hold to my original.. 840 01:00:29,526 --> 01:00:31,495 He's down to cancel his appointment? 841 01:00:31,528 --> 01:00:34,164 I've been talking to myself. Good morning. 842 01:01:17,707 --> 01:01:20,310 Would you take me to the Valencia Hotel, please? 843 01:01:20,344 --> 01:01:22,046 'Certainly, madam.' 844 01:01:22,079 --> 01:01:23,447 Thank you. 845 01:03:25,502 --> 01:03:27,837 I've no need of a sentry, Mr. Schatz. 846 01:03:34,244 --> 01:03:36,280 Listen to me, I know you're in trouble. 847 01:03:36,313 --> 01:03:38,415 I know something is very wrong. 848 01:03:38,448 --> 01:03:41,751 May I come in and, and talk to you? 849 01:03:41,785 --> 01:03:43,687 I don't have the time. 850 01:03:55,432 --> 01:03:58,602 I know you're in trouble. I know something is very wrong. 851 01:04:09,246 --> 01:04:10,747 I wanna help. 852 01:04:13,417 --> 01:04:14,518 Please. 853 01:04:18,622 --> 01:04:21,858 My husband.. 854 01:04:21,891 --> 01:04:24,494 ...did have an affair. 855 01:04:24,528 --> 01:04:26,029 'I can't forget it.' 856 01:04:26,062 --> 01:04:28,898 'I keep thinking of it all the time.' 857 01:04:28,932 --> 01:04:32,236 I can't cope with it sometimes. 858 01:04:33,136 --> 01:04:35,739 But one has choices. 859 01:04:35,772 --> 01:04:39,676 One can change the direction in which one is going. 860 01:04:40,844 --> 01:04:43,280 'Well..' 861 01:04:43,313 --> 01:04:46,383 I have one choice. My husband. 862 01:04:49,018 --> 01:04:52,622 Teresa, your husband is dead. 863 01:04:54,591 --> 01:04:55,959 Not to me. 864 01:05:08,772 --> 01:05:11,675 Spend tomorrow with me. 865 01:05:11,708 --> 01:05:16,646 And if not tomorrow, right now. Tonight. 866 01:05:16,680 --> 01:05:21,985 You just embarrass me when you say things like that. 867 01:05:22,018 --> 01:05:23,920 I'm saying what I feel. 868 01:05:30,727 --> 01:05:33,330 Would you...would you care for a cigarette? 869 01:05:37,133 --> 01:05:38,502 No. 870 01:05:41,271 --> 01:05:43,473 Would you care for a kiss? 871 01:05:45,975 --> 01:05:47,377 Yes. 872 01:06:40,163 --> 01:06:41,865 Goodnight, Mrs. Neele. 873 01:06:43,066 --> 01:06:45,402 Goodnight, Mr. Schatz. 874 01:07:04,988 --> 01:07:07,791 'Would you recommend me to follow it for few days?' 875 01:07:07,824 --> 01:07:11,361 Yes, I would do that. Oh, what's that? 876 01:07:11,395 --> 01:07:12,596 Good morning. Howdy doody? 877 01:07:12,629 --> 01:07:14,831 Ah, 10 o'clock. Room 4. Here we are. 878 01:07:14,864 --> 01:07:17,467 You can't come in here. This is the ladies' section. 879 01:07:17,501 --> 01:07:20,103 Ah, my name's Mr. Pettelson This is my uncle, Mr. Jones. 880 01:07:20,136 --> 01:07:23,640 'We're here for an appointment to see a Mrs. Braithwaite.' 881 01:07:23,673 --> 01:07:26,009 No, that's not possible. I'm Mrs. Braithwaite. 882 01:07:26,042 --> 01:07:28,812 - This is the ladies only. - There is no mistake, madam. 883 01:07:28,845 --> 01:07:31,147 Mrs. Neele definitely made an appointment for me 884 01:07:31,180 --> 01:07:32,949 to have treatment here this morning. 885 01:07:32,982 --> 01:07:35,385 - Is that right, Mrs. Neele? - Why, hello, Mr. Jones. 886 01:07:35,419 --> 01:07:37,521 - What are you doing here? - Oh, Mrs. Neele. 887 01:07:37,554 --> 01:07:40,156 You definitely arranged an appointment for me, didn't you? 888 01:07:40,189 --> 01:07:42,959 I'm fearfully sorry. I didn't make an appointment for you. 889 01:07:42,992 --> 01:07:45,695 - But this is room 4? - Yes, this is room 4. 890 01:07:45,729 --> 01:07:47,731 Then, this is where I'm having my treatment. 891 01:07:47,764 --> 01:07:49,966 Why don't you show them to the men's section. 892 01:07:49,999 --> 01:07:52,736 - I'm not in any hurry. - 'Problem solved.' 893 01:07:52,769 --> 01:07:54,771 'Come along. Know where to go?' 894 01:07:54,804 --> 01:07:56,406 'She definitely said room 4.' 895 01:07:56,440 --> 01:07:59,443 'I'll show them. I won't be long, Mrs. Neele.' 896 01:08:09,786 --> 01:08:12,422 "Current in the main circuit is adjusted 897 01:08:12,456 --> 01:08:15,024 "by means of the rheostats.. 898 01:08:15,058 --> 01:08:17,461 ...R1 and R2." 899 01:08:23,500 --> 01:08:25,502 I've only lost two pounds in four days. 900 01:08:25,535 --> 01:08:27,737 I don't know why you're worrying about your weight 901 01:08:27,771 --> 01:08:29,739 a big strong girl like you. 902 01:08:29,773 --> 01:08:32,709 Ladies, there's a gentleman waiting for you in the lobby. 903 01:08:32,742 --> 01:08:34,711 That might be a friend from London. 904 01:08:34,744 --> 01:08:36,946 Would you mind waiting upstairs for a minute? 905 01:08:36,980 --> 01:08:38,748 I'm not going upstairs. 906 01:08:38,782 --> 01:08:40,984 I'm simply here to look after your reputation. 907 01:08:41,017 --> 01:08:44,120 'Good afternoon, ladies. Good afternoon.' 908 01:08:44,153 --> 01:08:46,956 Mrs. Ethel Proctor, delighted to finally meet you. 909 01:08:46,990 --> 01:08:49,593 I've heard so much about you. Good to see you. 910 01:08:49,626 --> 01:08:51,561 And you are Miss Nancy Neele. 911 01:08:51,595 --> 01:08:53,597 And even lovelier than I had ever anticipated. 912 01:08:53,630 --> 01:08:55,431 My name is Schatz. Curtis Schatz Jr. 913 01:08:55,465 --> 01:08:56,933 Won't you join me? 914 01:08:56,966 --> 01:09:00,570 I believe we have mutual friends on the Isle of Manhattan. 915 01:09:00,604 --> 01:09:04,040 'Neither my aunt nor myself have been to the Isle of Manhattan.' 916 01:09:04,073 --> 01:09:06,676 Are you sure you haven't mistaken us for somebody else? 917 01:09:06,710 --> 01:09:08,612 No, I'm quite positive on that score. 918 01:09:08,645 --> 01:09:10,013 'Miss Neele..' 919 01:09:10,046 --> 01:09:12,381 ...a telephone call for you. 920 01:09:12,415 --> 01:09:14,884 - Excuse me. - Yes. 921 01:09:14,918 --> 01:09:16,720 'You may take it here.' 922 01:09:16,753 --> 01:09:20,189 May I say that your niece is a very nifty looking young lady. 923 01:09:20,223 --> 01:09:21,725 Hello? 924 01:09:21,758 --> 01:09:23,927 - 'Is that Miss Nancy Neele?' - Yes, speaking. 925 01:09:23,960 --> 01:09:27,396 - 'Mrs. Braithwaite..' - Could you speak up, please? 926 01:09:27,430 --> 01:09:31,167 Uh, yes, dear. I'm ringing on behalf of Mrs. Braithwaite. 927 01:09:31,200 --> 01:09:33,803 We would like to ask if you'd cancel your appointment 928 01:09:33,837 --> 01:09:36,640 from 12:30 tomorrow morning and make it 9:30. 929 01:09:36,673 --> 01:09:38,642 Does it have to be so early? 930 01:09:38,675 --> 01:09:40,009 I'm awfully sorry, dear. 931 01:09:40,043 --> 01:09:41,645 We've overbooked all over the place. 932 01:09:41,678 --> 01:09:43,913 An elderly person came in at the last minute. 933 01:09:43,947 --> 01:09:46,149 'Alright. It is very inconvenient' 934 01:09:46,182 --> 01:09:47,951 'so if you do get a cancel..' 935 01:09:47,984 --> 01:09:50,353 'Mrs. Neele.' 936 01:09:50,386 --> 01:09:53,156 - Care for a little nip? - That would be nice. 937 01:09:53,189 --> 01:09:56,192 How long are you ladies planning on staying here in Harrogate? 938 01:09:56,225 --> 01:09:57,561 I should think another week. 939 01:09:57,594 --> 01:09:59,763 - That's strange. - Who was it, dear? 940 01:09:59,796 --> 01:10:01,765 The Royal Bath. They've changed my appointment. 941 01:10:01,798 --> 01:10:03,767 - That's alright, isn't it? - Yes, I know. 942 01:10:03,800 --> 01:10:05,835 But they are overbooked this time of year. 943 01:10:05,869 --> 01:10:07,871 Don't be annoyed. Let me persuade you-- 944 01:10:07,904 --> 01:10:10,239 I'm sorry, mister. I'm going to my room. 945 01:10:21,417 --> 01:10:26,122 ♪ And when I told them 946 01:10:26,155 --> 01:10:30,459 ♪ How wonderful you are 947 01:10:30,493 --> 01:10:35,531 ♪ They didn't believe me ♪ 948 01:10:35,565 --> 01:10:40,604 ♪ They didn't believe me ♪ 949 01:10:40,637 --> 01:10:44,908 ♪ Your lips, your eyes, your cheeks, your hair ♪ 950 01:10:44,941 --> 01:10:50,780 ♪ Are in a class beyond compare ♪ 951 01:11:48,504 --> 01:11:50,674 That was quite lovely, Mrs. Neele. 952 01:11:52,909 --> 01:11:55,111 Thank you very much, Mr. Stanton. 953 01:11:59,883 --> 01:12:02,118 You know what? That's Agatha Christie. 954 01:12:02,151 --> 01:12:07,190 - Oh, don't be silly. - 'It is. I'm tellin' ya.' 955 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 Horrible, isn't it? 956 01:13:05,248 --> 01:13:07,450 It's like the electric chair in the United States. 957 01:13:07,483 --> 01:13:10,286 'I could think of one or two people' 958 01:13:10,319 --> 01:13:11,921 I wouldn't mind dispatching in that. 959 01:13:11,955 --> 01:13:13,556 Could this be lethal? 960 01:13:13,589 --> 01:13:16,826 You'd have to know to put rheostat out of action 961 01:13:16,860 --> 01:13:18,895 wouldn't you, Mrs. Braithwaite? 962 01:14:05,474 --> 01:14:07,443 'Hello. Good morning, Royal Baths.' 963 01:14:07,476 --> 01:14:09,745 'I'd like to speak to Mrs. Braithwaite, please.' 964 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 'I'll put you through.' 965 01:14:11,815 --> 01:14:13,249 'Hello?' 966 01:14:13,282 --> 01:14:16,319 - Oh, hello. Mrs. Braithwaite? - 'Yes.' 967 01:14:16,352 --> 01:14:18,621 - It's Evelyn Crawley. - 'Oh, hello.' 968 01:14:18,654 --> 01:14:21,224 I'm flat on my back in agony. 969 01:14:21,257 --> 01:14:24,293 Could you possibly come over to the hotel? 970 01:14:24,327 --> 01:14:27,130 'Yeah, but, well, I just spoke to the booking clerk' 971 01:14:27,163 --> 01:14:31,067 'and he said your other appointment had been cancelled.' 972 01:14:31,100 --> 01:14:33,870 Miss Neele. 973 01:14:33,903 --> 01:14:36,806 Miss Neele. How've you been? 974 01:14:36,840 --> 01:14:39,042 I tried phoning you at The Valencia several times. 975 01:14:39,075 --> 01:14:41,044 I haven't been able to reach you. 976 01:14:41,077 --> 01:14:43,046 Mr. Schatz, I'm in a frightful hurry. 977 01:14:43,079 --> 01:14:45,081 I'm late for my appointment with my aunt. 978 01:14:45,114 --> 01:14:48,985 Yes, I was just wondering. Are you staying here longer? 979 01:14:49,018 --> 01:14:51,020 Well, why shouldn't I stay here much longer? 980 01:14:51,054 --> 01:14:52,555 It's a dull place. 981 01:14:52,588 --> 01:14:55,591 I can't see how you could be having a good time. 982 01:14:55,624 --> 01:14:57,593 Could I take you to dinner tonight? 983 01:14:57,626 --> 01:14:59,028 Good morning, Mrs. Proctor. 984 01:14:59,062 --> 01:15:01,564 Could I take you to dinner tonight, Miss Neele? 985 01:15:01,597 --> 01:15:03,499 Miss Neele, it's very important. 986 01:15:09,238 --> 01:15:10,706 - Good morning. - 'Good morning.' 987 01:15:10,739 --> 01:15:12,741 Miss Nancy Neele for Mrs. Braithwaite. 988 01:15:12,775 --> 01:15:14,944 - Ah, yes. Room 4. - Thank you. 989 01:15:14,978 --> 01:15:19,215 Now, this goes down. Up, across. 990 01:15:21,217 --> 01:15:23,887 Oh, Mrs. Neele. I'm very glad to see you. 991 01:15:23,920 --> 01:15:26,522 Last time you were here, you left a little gold bracelet 992 01:15:26,555 --> 01:15:29,358 I've got it in my room. If you'd just come-- 993 01:15:34,697 --> 01:15:35,999 Go away. 994 01:15:41,204 --> 01:15:43,206 Stay calm, ladies. I'm a doctor. 995 01:15:43,239 --> 01:15:45,208 No need to panic. Stay calm, ladies. 996 01:15:45,241 --> 01:15:47,843 Miss Neele? I'm afraid I didn't make myself clear before. 997 01:15:47,877 --> 01:15:49,778 I'm here on behalf of Colonel Christie. 998 01:15:49,812 --> 01:15:51,214 What do you mean? 999 01:15:51,247 --> 01:15:52,916 This isn't the place to discuss. 1000 01:15:52,949 --> 01:15:54,750 - Can we step outside? - No, we can't! 1001 01:15:54,783 --> 01:15:56,319 - Colonel said-- - My hotel, one hour. 1002 01:15:56,352 --> 01:15:58,321 That's a promise. I'll call you then. 1003 01:15:58,354 --> 01:16:01,224 No need to panic. I'm a doctor. Stay calm, stay calm. 1004 01:16:01,257 --> 01:16:04,293 'Stay calm, ladies. No need to panic, I'm a doctor.' 1005 01:16:04,327 --> 01:16:07,430 No need to disturb yourselves. I'm here on a private matter. 1006 01:16:07,463 --> 01:16:09,465 'This the way out? No, it's not.' 1007 01:16:09,498 --> 01:16:12,635 Don't you think it's strange that-- 1008 01:16:57,546 --> 01:16:59,748 Sorry, sir. There's no answer from her room. 1009 01:16:59,782 --> 01:17:01,784 - Did you knock on the door? - Yes, sir. 1010 01:17:01,817 --> 01:17:03,786 - You're quite sure? - Yes, sir. 1011 01:17:03,819 --> 01:17:05,588 - Alright, here you go. - Thank you, sir. 1012 01:17:05,621 --> 01:17:08,024 Did a Mrs. Teresa Neele check out this morning? 1013 01:17:08,057 --> 01:17:10,026 No, sir, she hasn't yet. 1014 01:17:10,059 --> 01:17:12,071 ...convinced she's Agatha calling herself Mrs. Neele. 1015 01:17:12,095 --> 01:17:14,130 So you see, it's not just my musicians. 1016 01:17:14,163 --> 01:17:16,165 'She's the fourth Agatha we've had this week.' 1017 01:17:16,199 --> 01:17:17,800 - 'Is she in the hotel?' - 'No.' 1018 01:17:17,833 --> 01:17:19,268 'I'm going to search the room.' 1019 01:17:19,302 --> 01:17:21,604 Superintendent, may I compliment you on your work. 1020 01:17:21,637 --> 01:17:23,973 - 'Thank you. Your name, sir?' - 'I'm Stanton.' 1021 01:17:24,007 --> 01:17:25,508 'Wally Stanton. And your name is?' 1022 01:17:25,541 --> 01:17:27,876 - Superintendent MacDonald.' - Is that M-A-C-- 1023 01:17:27,910 --> 01:17:29,512 'Just as it sounds, uh.' 1024 01:17:29,545 --> 01:17:31,947 'Superintendent, I think now would be an opportune time' 1025 01:17:31,981 --> 01:17:33,782 'to do a future article on you, sir' 1026 01:17:33,816 --> 01:17:38,187 'and your extraordinary ability to uncover rather--' 1027 01:17:38,221 --> 01:17:41,424 Now, excuse me. This is none of your business. 1028 01:17:41,457 --> 01:17:43,726 I most certainly will not excuse you 1029 01:17:43,759 --> 01:17:45,194 nor Superintendent MacDonald. 1030 01:17:45,228 --> 01:17:47,830 How dare you force your way into my friend's room 1031 01:17:47,863 --> 01:17:51,067 - without a proper search-- - Excuse me? 1032 01:17:51,100 --> 01:17:53,536 Oh, you made me jump. 1033 01:17:53,569 --> 01:17:57,073 'It's alright, Flora. You may continue.' 1034 01:17:57,106 --> 01:17:59,075 Did you burn these papers? 1035 01:17:59,108 --> 01:18:00,843 No! No, I didn't burn 'em. 1036 01:18:00,876 --> 01:18:02,878 'How long have you known this lady?' 1037 01:18:02,911 --> 01:18:05,914 Longer than anyone in this room, and that's sufficient for me 1038 01:18:05,948 --> 01:18:07,750 to be concerned about her rights of privacy. 1039 01:18:07,783 --> 01:18:10,386 'He may not be aware of the fact, being foreigner 1040 01:18:10,419 --> 01:18:13,456 that our most famous lady writers has disappeared. 1041 01:18:13,489 --> 01:18:15,858 'Oh, it's been in all the papers.' 1042 01:18:15,891 --> 01:18:18,027 'It's Agatha Christie, ain't it?' 1043 01:18:18,061 --> 01:18:19,662 'Yes, Flora, yes. Maybe' 1044 01:18:19,695 --> 01:18:22,165 'but we're not jumping to any conclusions.' 1045 01:18:22,198 --> 01:18:24,267 'I guessed it right from the start.' 1046 01:18:24,300 --> 01:18:26,302 'I told him. I knew it were her.' 1047 01:18:26,335 --> 01:18:28,304 - 'I did.' - 'Really?' 1048 01:18:28,337 --> 01:18:31,074 'I knew it was her. Right from start I did.' 1049 01:18:33,676 --> 01:18:37,113 'I expected to find you flat on your back, Miss Crawley.' 1050 01:18:37,146 --> 01:18:39,358 I don't know what you're talking about, Mrs. Braithwaite? 1051 01:18:39,382 --> 01:18:41,350 You telephoned, and I've come straight across. 1052 01:18:41,384 --> 01:18:42,985 I didn't ask you to come. 1053 01:18:43,018 --> 01:18:44,820 Then how many Evelyn Crawley's are there? 1054 01:18:44,853 --> 01:18:46,455 There's only one that I know of. 1055 01:18:46,489 --> 01:18:48,491 Do you know I'm a very busy women? 1056 01:18:48,524 --> 01:18:50,659 - She's right, she didn't. - I beg your pardon? 1057 01:19:33,336 --> 01:19:34,837 'Come in.' 1058 01:19:36,272 --> 01:19:38,107 Mrs. Braithwaite? 1059 01:19:44,012 --> 01:19:45,981 Mrs. Braithwaite? 1060 01:19:46,014 --> 01:19:48,117 'She's not here.' 1061 01:19:55,724 --> 01:19:58,161 Excuse me, madam? Is there a Mrs. Neele about? 1062 01:19:58,194 --> 01:20:00,396 'You'll have to wait your turn, sir.' 1063 01:20:00,429 --> 01:20:04,533 'Would you mind turning the current off, please?' 1064 01:20:04,567 --> 01:20:06,169 Yes, of course. 1065 01:20:06,202 --> 01:20:09,004 - You'd like to wait-- - All I need is the room number. 1066 01:20:09,037 --> 01:20:10,839 - Room number four. - And that is over here? 1067 01:20:10,873 --> 01:20:13,242 'Sir, you can't go in there.' 1068 01:20:13,276 --> 01:20:15,344 It's alright, I'm a doctor. 1069 01:20:24,753 --> 01:20:26,088 Where's number four? 1070 01:20:26,121 --> 01:20:27,423 Where's four? 1071 01:20:29,592 --> 01:20:31,694 It's the main switch on the right. 1072 01:20:37,032 --> 01:20:39,001 Where's four? Where's four? 1073 01:20:39,034 --> 01:20:40,336 What is going on? 1074 01:20:48,877 --> 01:20:50,179 Quickly. 1075 01:20:58,787 --> 01:20:59,888 Number four? 1076 01:21:18,274 --> 01:21:22,110 Oh, my God. Oh, my god, it's Mrs. Christie. 1077 01:21:22,144 --> 01:21:24,112 'It's Mrs. Christie!' 1078 01:21:24,146 --> 01:21:26,249 'It's Mrs. Christie!' 1079 01:21:26,282 --> 01:21:28,984 Shut the door! 1080 01:21:31,720 --> 01:21:34,089 Come on, come on. 1081 01:21:34,122 --> 01:21:36,559 Come back, come back. 1082 01:21:36,592 --> 01:21:37,893 Don't go away. 1083 01:21:37,926 --> 01:21:41,096 Don't go away, Agatha. 1084 01:21:41,129 --> 01:21:43,131 Breathe. 1085 01:21:43,165 --> 01:21:45,868 Breathe. 1086 01:21:45,901 --> 01:21:48,036 Breathe. 1087 01:21:48,070 --> 01:21:50,273 Breathe. 1088 01:21:50,306 --> 01:21:52,541 - 'Breathe.' - She's dead. 1089 01:21:52,575 --> 01:21:55,578 'She's dead. I know she's dead.' 1090 01:21:58,347 --> 01:22:00,115 'What are we going to do?' 1091 01:22:00,148 --> 01:22:02,485 Come on. Breathe. 1092 01:22:04,287 --> 01:22:07,189 Breathe, breathe. 1093 01:22:07,222 --> 01:22:09,892 Breathe, breathe. 1094 01:22:12,761 --> 01:22:13,862 Again. 1095 01:22:15,464 --> 01:22:16,565 Again. 1096 01:22:18,734 --> 01:22:20,235 Again. 1097 01:22:31,079 --> 01:22:32,381 Easy. 1098 01:22:36,218 --> 01:22:37,520 Alright. 1099 01:22:38,721 --> 01:22:40,823 Keep breathing, please. 1100 01:22:43,225 --> 01:22:47,095 Easy, easy...easy. 1101 01:22:47,129 --> 01:22:52,234 Take it in. Anna, take it in. 1102 01:22:52,267 --> 01:22:54,370 Anna Agatha. 1103 01:22:55,704 --> 01:22:57,373 Good girl. 1104 01:23:02,177 --> 01:23:03,979 - 'Is there a back way?' - 'Yes.' 1105 01:23:04,012 --> 01:23:06,449 'Yes, I think so. I think there is.' 1106 01:23:06,482 --> 01:23:08,917 'Get a taxi. Get out!' 1107 01:23:14,690 --> 01:23:19,328 - It's so silly, very silly. - Very silly.. 1108 01:23:20,496 --> 01:23:22,665 ...but very clever. 1109 01:23:36,679 --> 01:23:39,014 Alright, right up there. Pull over on the right. 1110 01:23:53,529 --> 01:23:54,630 Here. 1111 01:24:08,811 --> 01:24:10,178 Where are we? 1112 01:24:10,212 --> 01:24:12,815 Some hotel. I don't know the name of it. 1113 01:24:19,154 --> 01:24:21,323 You're a very bright man, Mr. Stanton. 1114 01:24:21,356 --> 01:24:24,993 They'll probably give you your own newspaper. 1115 01:24:25,027 --> 01:24:28,397 I could say half as bright as you, Mrs. Christie 1116 01:24:28,431 --> 01:24:30,999 but I don't want to lie to you ever again. 1117 01:24:37,105 --> 01:24:39,475 What is going to happen to me? 1118 01:24:41,977 --> 01:24:43,979 What do you want to happen? 1119 01:24:51,086 --> 01:24:53,756 I wanted to die. 1120 01:24:53,789 --> 01:24:55,257 Why didn't you? 1121 01:24:55,290 --> 01:24:57,059 You stopped me. 1122 01:24:59,662 --> 01:25:02,197 No, you stopped yourself. 1123 01:25:02,230 --> 01:25:05,634 You took that past something, and you wanted to come back. 1124 01:25:05,668 --> 01:25:08,504 It had nothing to do with me nor anyone else. 1125 01:25:17,312 --> 01:25:19,414 I want my husband back. 1126 01:25:21,283 --> 01:25:22,718 Even now? 1127 01:25:24,653 --> 01:25:25,754 Yes. 1128 01:25:39,101 --> 01:25:42,104 Make way. Clear the way, now. Come on, let me through. 1129 01:25:43,906 --> 01:25:46,709 - Superintendant MacDonald. - Thank you. 1130 01:26:20,042 --> 01:26:21,209 'Agatha!' 1131 01:26:39,194 --> 01:26:42,130 We must talk. 1132 01:26:42,164 --> 01:26:44,266 Yes. 1133 01:27:25,574 --> 01:27:29,712 'Colonel Christie, do you honestly expect us to believe' 1134 01:27:29,745 --> 01:27:31,747 'that your wife is suffering from amnesia?' 1135 01:27:31,780 --> 01:27:33,081 There's no other explanation. 1136 01:27:33,115 --> 01:27:35,684 She herself says she remembers nothing. 1137 01:27:35,718 --> 01:27:37,786 'Why can't we see your wife?' 1138 01:27:37,820 --> 01:27:39,688 'My wife is ill.' 1139 01:27:39,722 --> 01:27:42,524 An ordeal of this nature in front of an obviously hostile 1140 01:27:42,557 --> 01:27:44,159 and antagonistic press. 1141 01:27:44,192 --> 01:27:47,362 'The press demands an open court. You must tell us.' 1142 01:27:47,395 --> 01:27:50,332 'Your wife registered using your secretary's surname.' 1143 01:27:50,365 --> 01:27:52,000 Can you tell us why, please? 1144 01:27:52,034 --> 01:27:55,771 I can only imagine that as Miss Neele is a family friend.. 1145 01:27:55,804 --> 01:28:00,876 Is it true that you and Miss Neele are having an affair? 1146 01:28:00,909 --> 01:28:03,478 Another question, please? 1147 01:28:03,511 --> 01:28:05,047 How dare you? 1148 01:28:05,080 --> 01:28:07,983 It is disgraceful. It is gutter press. 1149 01:28:09,384 --> 01:28:10,986 Now, please. 1150 01:28:11,019 --> 01:28:13,956 Gentleman in the front here would like to ask a question. 1151 01:28:16,258 --> 01:28:21,997 Colonel Christie, I would like to say one and only one thing. 1152 01:28:22,030 --> 01:28:25,100 Your conduct during these last few days 1153 01:28:25,133 --> 01:28:29,037 and during this interview has been of infinite consistency. 1154 01:28:29,071 --> 01:28:32,074 It's clear to me and should be to my colleagues 1155 01:28:32,107 --> 01:28:34,877 that you have been and are a devoted husband 1156 01:28:34,910 --> 01:28:38,947 and I for one would like to congratulate you 1157 01:28:38,981 --> 01:28:41,183 on having done one heck of a job. 1158 01:28:42,217 --> 01:28:45,187 Alright, ladies and gentlemen. That is quite.. 1159 01:28:53,862 --> 01:28:55,030 Yes. 1160 01:28:57,565 --> 01:28:58,867 Come in. 1161 01:29:05,473 --> 01:29:07,409 Hello, Mrs. Christie. 1162 01:29:07,442 --> 01:29:08,777 Hello. 1163 01:29:19,054 --> 01:29:21,223 I just came to say thank you. 1164 01:29:21,256 --> 01:29:23,658 Oh, yes? 1165 01:29:23,692 --> 01:29:25,694 For what you did for us. 1166 01:29:25,728 --> 01:29:27,863 'I mean, at the press conference.' 1167 01:29:27,896 --> 01:29:31,633 I didn't do it for you. I did it for me. 1168 01:29:31,666 --> 01:29:33,168 'What do you mean?' 1169 01:29:36,038 --> 01:29:40,208 'Oh, I see. You didn't want anyone else to get the story.' 1170 01:29:43,979 --> 01:29:49,852 My gosh! You're going to be even more famous, Mr. Stanton. 1171 01:29:49,885 --> 01:29:52,921 I may not be as distinguished a writer as you, Mrs. Christie 1172 01:29:52,955 --> 01:29:55,690 but even hacks have their standards. 1173 01:30:02,765 --> 01:30:05,133 - All well with the colonel? - Yes. 1174 01:30:05,167 --> 01:30:06,401 Good show. 1175 01:30:11,639 --> 01:30:15,243 I'm sorry. I'm sorry. 1176 01:30:18,313 --> 01:30:20,082 'Will you forgive me?' 1177 01:30:20,115 --> 01:30:22,084 'There's no need to forgive you.' 1178 01:30:22,117 --> 01:30:26,288 'I was going to publish it, but I've changed my mind.' 1179 01:30:26,321 --> 01:30:27,489 'I can't.' 1180 01:30:55,984 --> 01:30:59,254 I didn't think that we'd meet again, but since we have 1181 01:30:59,287 --> 01:31:02,124 perhaps I should say what's really on my mind. 1182 01:31:03,525 --> 01:31:05,427 What is really on your mind? 1183 01:31:08,897 --> 01:31:10,298 I think you know. 1184 01:31:14,636 --> 01:31:16,905 I think you know that I love you. 1185 01:31:23,045 --> 01:31:25,180 But you're going back to your husband. 1186 01:31:29,818 --> 01:31:32,754 Yes. I have to go back to my husband. 1187 01:31:32,787 --> 01:31:34,089 'I see.' 1188 01:31:35,690 --> 01:31:39,061 I've to go back to him because I'm going to divorce him. 1189 01:31:51,506 --> 01:31:53,275 Why are you smiling? 1190 01:31:54,642 --> 01:31:59,347 I'm smiling because you are like you're books after all. 1191 01:31:59,381 --> 01:32:00,482 What do you mean? 1192 01:32:01,783 --> 01:32:03,886 Always a surprise ending. 1193 01:32:10,558 --> 01:32:13,761 I'd like to think I would have made you happy 1194 01:32:13,795 --> 01:32:15,931 but I guess it was just bad timing. 1195 01:32:20,735 --> 01:32:22,037 Yes. 1196 01:32:35,150 --> 01:32:41,056 It would be nice to think that...we could meet again.. 1197 01:32:43,858 --> 01:32:45,260 ...sometime. 1198 01:32:47,462 --> 01:32:48,563 Yes. 1199 01:32:59,741 --> 01:33:01,376 I wish you well. 1200 01:33:09,717 --> 01:33:11,019 And you. 1201 01:33:30,472 --> 01:33:32,640 Can you make a statement? 1202 01:34:41,909 --> 01:34:44,846 ♪ You and I 1203 01:34:44,879 --> 01:34:49,651 ♪ An unmatched pair 1204 01:34:49,684 --> 01:34:51,886 ♪ Took the time 1205 01:34:51,919 --> 01:34:55,623 ♪ To touch, to share 1206 01:34:57,625 --> 01:35:00,528 ♪ Worlds apart 1207 01:35:00,562 --> 01:35:03,465 ♪ The night we met 1208 01:35:04,966 --> 01:35:08,103 ♪ We braved the odds 1209 01:35:08,136 --> 01:35:11,273 ♪ And won the bet 1210 01:35:12,907 --> 01:35:16,711 ♪ Not perfect yet 1211 01:35:16,744 --> 01:35:20,048 ♪ But close enough 1212 01:35:20,082 --> 01:35:23,218 ♪ For love 1213 01:35:29,791 --> 01:35:32,727 ♪ How old-fashioned 1214 01:35:32,760 --> 01:35:37,599 ♪ Pure romance 1215 01:35:37,632 --> 01:35:39,734 ♪ Shared a kiss 1216 01:35:39,767 --> 01:35:43,538 ♪ And shared the dance 1217 01:35:45,607 --> 01:35:48,176 ♪ Shared the body 1218 01:35:48,210 --> 01:35:52,847 ♪ And bouquet 1219 01:35:52,880 --> 01:35:55,850 ♪ We'll taste the wine ♪ 1220 01:35:55,883 --> 01:35:59,187 ♪ Another day 1221 01:36:00,922 --> 01:36:04,792 ♪ When you and I 1222 01:36:04,826 --> 01:36:08,029 ♪ Are close enough 1223 01:36:08,062 --> 01:36:10,732 ♪ For love 1224 01:36:13,768 --> 01:36:16,238 ♪ Not just lovers 1225 01:36:16,271 --> 01:36:19,441 ♪ More than friends 1226 01:36:21,776 --> 01:36:25,713 ♪ Who knows where one starts 1227 01:36:25,747 --> 01:36:28,316 ♪ One ends 1228 01:36:29,651 --> 01:36:31,786 ♪ Tracing lights 1229 01:36:31,819 --> 01:36:35,857 ♪ Through sleepless nights 1230 01:36:35,890 --> 01:36:38,092 ♪ That I'll ♪ 1231 01:36:38,126 --> 01:36:44,132 ♪ Remember always 1232 01:36:45,066 --> 01:36:48,303 ♪ Always 1233 01:36:49,937 --> 01:36:52,174 ♪ Long goodbyes 1234 01:36:52,207 --> 01:36:55,643 ♪ And tearful looks 1235 01:36:57,845 --> 01:36:59,781 ♪ Hold up well 1236 01:36:59,814 --> 01:37:05,052 ♪ In poems and books 1237 01:37:05,086 --> 01:37:07,789 ♪ But you and I 1238 01:37:07,822 --> 01:37:13,328 ♪ Have life to hold 1239 01:37:13,361 --> 01:37:17,098 ♪ The greatest story 1240 01:37:17,131 --> 01:37:20,902 ♪ Never told 1241 01:37:20,935 --> 01:37:24,005 ♪ Not perfect yet 1242 01:37:24,038 --> 01:37:28,743 ♪ But close enough 1243 01:37:30,011 --> 01:37:33,915 ♪ For love ♪ 86544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.