Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,190
"Thank you to the Studio, the Writers, and others for creating this beautiful work."
2
00:02:55,310 --> 00:02:56,100
Where is he?
3
00:02:57,350 --> 00:02:59,780
How about Junior who just went to find
medicine in the mountains,
4
00:02:59,950 --> 00:03:01,380
but became strong right after returning?
5
00:03:02,470 --> 00:03:02,970
Pain!
6
00:03:03,310 --> 00:03:03,750
Bad.
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,260
Junior must be in danger!
8
00:03:28,030 --> 00:03:29,860
Important places like this are not well guarded.
9
00:03:30,190 --> 00:03:32,180
Bathing without clothes in broad daylight?
10
00:03:32,910 --> 00:03:34,740
Truly shameless.
11
00:03:34,910 --> 00:03:35,580
But...
12
00:03:35,950 --> 00:03:37,140
if I think about it,
13
00:03:37,990 --> 00:03:40,460
bathing should indeed be without clothes.
14
00:03:40,670 --> 00:03:42,180
My body seems to have changed a lot.
15
00:03:42,670 --> 00:03:44,580
Wounds heal so quickly.
16
00:03:46,830 --> 00:03:47,780
Ah!
17
00:03:54,910 --> 00:03:56,900
Strange person!
18
00:03:58,110 --> 00:04:00,100
My hearing has been so sensitive lately.
19
00:04:01,510 --> 00:04:02,940
Ah, it's already noon,
20
00:04:02,990 --> 00:04:04,020
enough bathing for now.
21
00:04:04,390 --> 00:04:06,020
I still need to exchange leftover medicine
for contributions.
22
00:04:19,780 --> 00:04:20,810
Ah, ouch.
23
00:04:25,670 --> 00:04:26,300
Kid Yang Kai!
24
00:04:26,830 --> 00:04:28,140
What are you doing?
25
00:04:29,470 --> 00:04:31,260
You scared me half to death, this...
26
00:04:31,750 --> 00:04:32,300
Kid Yang Kai!
27
00:04:32,510 --> 00:04:33,100
W-What’s wrong?
28
00:04:33,310 --> 00:04:33,900
Boss Meng.
29
00:04:34,190 --> 00:04:36,460
I collected these medicines at the cost of my life.
30
00:04:36,470 --> 00:04:37,820
Please check them.
31
00:04:37,910 --> 00:04:40,540
W-What exactly is in this bag?
32
00:04:41,750 --> 00:04:43,220
All low-grade medicine.
33
00:04:43,750 --> 00:04:45,340
How could you get so much at once?
34
00:04:45,670 --> 00:04:46,620
Medicine like this...
35
00:04:46,750 --> 00:04:49,100
The Contribution Hall is already very cluttered.
36
00:04:50,750 --> 00:04:52,740
Eh, never mind.
37
00:04:53,150 --> 00:04:54,500
Since I promised,
38
00:04:54,790 --> 00:04:56,740
I must keep it.
39
00:04:57,550 --> 00:04:58,500
I accept everything.
40
00:04:58,990 --> 00:05:01,900
Two medicinal plants for one contribution point.
41
00:05:02,030 --> 00:05:04,140
It seems there are only 23 sticks.
42
00:05:04,590 --> 00:05:07,420
I will give you a total of 16 contribution points.
43
00:05:07,550 --> 00:05:08,820
But you,
44
00:05:08,830 --> 00:05:11,140
made my Contribution Hall full of dust.
45
00:05:11,670 --> 00:05:13,940
After this, you clean it up!
46
00:05:19,070 --> 00:05:19,860
Eh?
47
00:05:20,030 --> 00:05:21,220
What are you looking at?
48
00:05:21,670 --> 00:05:22,460
Boss Meng.
49
00:05:22,990 --> 00:05:23,980
When I went to the mountain this time,
50
00:05:24,510 --> 00:05:26,180
it seems I found something extraordinary.
51
00:05:29,390 --> 00:05:29,890
Y-You...
52
00:05:30,070 --> 00:05:31,220
Where did you find it?
53
00:05:32,070 --> 00:05:33,220
Inside a cave in the mountain.
54
00:05:33,430 --> 00:05:35,740
There was even a first-class beast guarding it.
55
00:05:36,870 --> 00:05:38,100
Ouch.
56
00:05:38,910 --> 00:05:40,020
I had to kill that beast,
57
00:05:40,230 --> 00:05:41,700
before I could take this item.
58
00:05:43,070 --> 00:05:45,380
No wonder your body is full of wounds.
59
00:05:46,870 --> 00:05:48,940
Kid, you are very lucky.
60
00:05:49,030 --> 00:05:51,420
This item is called Blood Spirit Mushroom.
61
00:05:51,430 --> 00:05:53,100
It is very rarely found.
62
00:05:53,110 --> 00:05:55,100
This is a low-grade... no, no, no, no.
63
00:05:55,350 --> 00:05:57,500
This is low-grade earth level.
64
00:05:57,550 --> 00:05:59,140
Low-grade earth level.
65
00:05:59,290 --> 00:05:59,790
Correct.
66
00:05:59,790 --> 00:06:00,980
Low-grade earth level?
67
00:06:01,430 --> 00:06:02,460
You’re not mistaken, are you?
68
00:06:03,150 --> 00:06:04,220
Ouch, are you underestimating me?
69
00:06:04,670 --> 00:06:06,300
I have seen thousands of medicines.
70
00:06:07,870 --> 00:06:09,780
How could I possibly misidentify a medicine?
71
00:06:09,790 --> 00:06:10,980
How many contribution points can it be exchanged for?
72
00:06:10,990 --> 00:06:13,140
I will give you 20 points.
73
00:06:13,870 --> 00:06:14,700
Boss Meng.
74
00:06:15,350 --> 00:06:17,740
I want to exchange contribution points
for 10 sticks of Death Wood Grass.
75
00:06:18,390 --> 00:06:20,780
10 low-grade medicinal plants.
76
00:06:21,030 --> 00:06:22,140
10 contribution points.
77
00:06:22,550 --> 00:06:23,620
Are you sure you want to exchange it?
78
00:06:23,630 --> 00:06:24,500
Yes.
79
00:06:25,150 --> 00:06:27,020
Earlier you said,
80
00:06:27,150 --> 00:06:29,180
two sticks of medicine
for one contribution point?
81
00:06:29,630 --> 00:06:31,630
The buying price is the buying price.
82
00:06:32,100 --> 00:06:33,780
The selling price is the selling price.
83
00:06:33,910 --> 00:06:34,660
Of course, they are different.
84
00:06:35,510 --> 00:06:36,420
You are already this old,
85
00:06:36,750 --> 00:06:39,300
still trying to profit from lowly students.
86
00:06:39,510 --> 00:06:40,700
This is truly very shameful.
87
00:06:41,030 --> 00:06:42,140
Heartless.
88
00:06:43,390 --> 00:06:44,020
Hey, watch your mouth.
89
00:06:44,110 --> 00:06:45,860
Why are you talking like that to the Teacher?
90
00:06:45,870 --> 00:06:46,940
Teacher what?
91
00:06:47,230 --> 00:06:48,540
You are just an old fraud.
92
00:06:49,070 --> 00:06:49,860
I...
93
00:06:50,550 --> 00:06:52,660
This is the price set by the sect.
94
00:06:52,870 --> 00:06:55,300
I only manage the place.
95
00:06:55,630 --> 00:06:56,140
If not,
96
00:06:56,150 --> 00:06:59,220
how do you think the sect can take care
of you 3,000 students?
97
00:06:59,350 --> 00:07:01,860
What has been set cannot be violated.
98
00:07:02,150 --> 00:07:05,860
My Contribution Hall has never had bargaining.
99
00:07:06,310 --> 00:07:07,220
It's up to you whether you want it or not.
100
00:07:07,390 --> 00:07:08,020
I want it!
101
00:07:11,290 --> 00:07:14,880
Subtitle by AnimeXin, thank you for watching
and of course free at [www.animexin.dev]
102
00:07:17,110 --> 00:07:18,700
What a stingy Boss Meng.
103
00:07:18,950 --> 00:07:20,260
You clean up by yourself.
104
00:07:20,270 --> 00:07:21,960
Oh, you rude kid!
105
00:07:22,110 --> 00:07:23,780
Don't run away!
106
00:07:33,510 --> 00:07:35,900
Kid, stop!
107
00:07:48,470 --> 00:07:52,420
My student, why do you look panicked,
could it be...
108
00:07:52,830 --> 00:07:54,220
Teacher, don't talk nonsense.
109
00:07:54,590 --> 00:07:56,220
I-I have broken through.
110
00:07:56,270 --> 00:07:59,520
B-Broken through?
111
00:07:59,630 --> 00:08:01,740
It's true, only your unique body...
112
00:08:01,750 --> 00:08:03,340
...fits this skill.
113
00:08:03,710 --> 00:08:04,940
If so,
114
00:08:05,030 --> 00:08:08,100
we must hurry to prepare the next step.
115
00:08:08,390 --> 00:08:10,260
Teacher, you must not get exhausted.
116
00:08:10,790 --> 00:08:12,100
I'm worried about your injury.
117
00:08:12,110 --> 00:08:14,140
It's just an old ailment.
118
00:08:14,150 --> 00:08:15,540
It's been years.
119
00:08:15,590 --> 00:08:16,620
It's nothing.
120
00:08:19,030 --> 00:08:21,740
The medicine from Boss Meng earlier was quite good.
121
00:08:21,790 --> 00:08:22,700
It smells really nice.
122
00:08:23,790 --> 00:08:24,860
Put it beside the bed.
123
00:08:24,870 --> 00:08:27,220
Let's see if this incense is effective.
124
00:08:30,590 --> 00:08:31,700
What's going on?
125
00:08:32,630 --> 00:08:34,740
Just a few steps and I'm out of energy.
126
00:08:35,470 --> 00:08:38,340
The Soul-Remaining Three Leaf Flower
and Death Wood Grass have weak toxins.
127
00:08:38,670 --> 00:08:40,580
The first harms the mind,
the second the body.
128
00:08:41,070 --> 00:08:43,060
But if you only eat one or two stalks, it's fine.
129
00:08:44,030 --> 00:08:45,100
Could it be...
130
00:08:45,590 --> 00:08:48,700
This incense amplifies
the toxic effects of the medicines?
131
00:08:50,470 --> 00:08:51,820
If it doesn't touch the limits,
132
00:08:52,190 --> 00:08:53,940
it won't be able to force the potential out.
133
00:08:54,590 --> 00:08:55,900
It seems this incense,
134
00:08:56,310 --> 00:08:58,660
is indeed designed to push my maximum limits.
135
00:08:58,950 --> 00:08:59,860
I understand now.
136
00:09:01,190 --> 00:09:02,540
Even though I'm just ordinary,
137
00:09:03,070 --> 00:09:05,300
human potential is endless.
138
00:09:05,830 --> 00:09:07,060
Proud Golden Body,
139
00:09:07,630 --> 00:09:09,060
don't underestimate me, Yang Kai!
140
00:09:10,610 --> 00:09:11,940
Rise!
141
00:09:11,950 --> 00:09:13,100
Where I fall,
142
00:09:13,270 --> 00:09:15,340
there I will rise!
143
00:09:15,350 --> 00:09:16,940
Slowly towards the peak.
144
00:09:17,470 --> 00:09:18,660
I can do it.
145
00:09:18,870 --> 00:09:20,100
I can definitely do it!
146
00:09:27,910 --> 00:09:30,020
These two types of medicinal plants
run out so quickly!
147
00:09:30,790 --> 00:09:34,340
30 Contribution Points aren't even enough.
148
00:09:46,590 --> 00:09:48,060
Yue'er?
149
00:09:48,070 --> 00:09:49,500
Susu?
150
00:09:56,070 --> 00:09:56,510
Young Master Su!
151
00:09:56,510 --> 00:09:57,940
Wake up, Young Master Su!
152
00:10:02,670 --> 00:10:03,780
Li Yuntian, you...
153
00:10:04,430 --> 00:10:05,900
...what do you want coming to my room at night?
154
00:10:06,390 --> 00:10:07,980
Didn't you call us?
155
00:10:08,270 --> 00:10:09,420
What's wrong, Young Master Su?
156
00:10:10,910 --> 00:10:13,260
It's nothing, just about this morning.
157
00:10:13,710 --> 00:10:14,820
Do you have any ideas?
158
00:10:14,910 --> 00:10:15,410
Young Master Su,
159
00:10:15,670 --> 00:10:17,460
just wait four more days.
160
00:10:17,790 --> 00:10:19,140
In four days, I will challenge Yang Kai.
161
00:10:19,470 --> 00:10:21,060
I guarantee he will be beaten up.
162
00:10:21,950 --> 00:10:24,420
If I could wait, I wouldn't have called you here.
163
00:10:25,190 --> 00:10:26,420
Think of something good.
164
00:10:26,870 --> 00:10:28,500
If there are no good ideas tonight,
165
00:10:28,870 --> 00:10:29,860
no one is allowed to sleep!
166
00:10:32,470 --> 00:10:34,620
Young Master Su, I have an idea.
167
00:10:35,510 --> 00:10:36,140
Oh?
168
00:10:36,710 --> 00:10:37,220
Go ahead and say it.
169
00:10:37,830 --> 00:10:38,940
Let's do this, we...
170
00:10:48,230 --> 00:10:54,010
Subtitle by AnimeXin, thank you for watching
and of course free at [www.animexin.dev]
11575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.