All language subtitles for When the Stars Gossip E02-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,965 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:48,048 --> 00:00:52,094 Guess which creatures currently dominate the population on the space station. 3 00:00:52,678 --> 00:00:55,389 Topping the list are 30,000 fruit flies, 4 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 with 80 mice coming in second. 5 00:00:58,642 --> 00:01:02,688 The real owners of the space station, which can house up to nine astronauts, 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,106 may be fruit flies and mice. 7 00:01:04,189 --> 00:01:07,651 Since humans and mice share 85 percent of their genes, 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,403 studying mice in zero gravity 9 00:01:09,486 --> 00:01:12,656 provides a glimpse into how humans might adapt to space. 10 00:01:12,739 --> 00:01:16,660 Most of human gene functions have been discovered through studies on fruit flies. 11 00:01:16,743 --> 00:01:20,747 As you can see, the reality of the space station is quite different 12 00:01:20,831 --> 00:01:22,499 from what we might imagine. 13 00:01:22,583 --> 00:01:25,919 Let's hear more from Chief Kang Tae-hui at the Seoul Mission Control Center. 14 00:01:26,003 --> 00:01:27,963 The space station's zero-gravity environment 15 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 enables experiments that can't be conducted under Earth's gravity. 16 00:01:31,341 --> 00:01:33,260 The space station's true purpose is 17 00:01:33,343 --> 00:01:36,013 to study how the human cardiovascular, musculoskeletal, 18 00:01:36,096 --> 00:01:39,182 neuroendocrine, and immune systems are affected in space, 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,601 using fruit flies and mice for testing. 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,646 The Expedition 3 team, which recently embarked on their space mission, 21 00:01:44,730 --> 00:01:47,983 is ready to break new ground once again. 22 00:01:48,608 --> 00:01:52,696 Here's an interview with Commander Eve Kim of Expedition 3. 23 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Our mission is to attempt mating, pregnancy, and breeding in mice again. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,077 Fruit flies, minnows, and cockroaches 25 00:01:59,161 --> 00:02:02,247 are the only species to have successfully reproduced in space. 26 00:02:02,331 --> 00:02:03,332 Mice, like us humans… 27 00:02:03,415 --> 00:02:04,833 Sir, they'll be docking soon. 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 …have never mated, 29 00:02:06,752 --> 00:02:09,713 become pregnant, or given birth in space. 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 For humans to sustain life 31 00:02:11,214 --> 00:02:14,718 and reproduce in space, mice must first succeed in breeding. 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,304 Now, what's the mission of the space tourist 33 00:02:17,387 --> 00:02:20,182 who paid a whopping 70 billion won to join them? 34 00:02:27,814 --> 00:02:31,109 G.O-10, approximately 400 meters until rendezvous. 35 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Copy. 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Copy. 37 00:02:34,363 --> 00:02:35,864 Initiating the fly-around. 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 Onboard navigation is working fine. 39 00:02:40,786 --> 00:02:44,790 Standing by for contingency manual docking. Over. 40 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Copy that. 41 00:03:21,118 --> 00:03:22,744 Rotation is nominal. 42 00:03:22,828 --> 00:03:24,996 Engine operation, normal. 43 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 150 meters to the ILS. 44 00:03:27,791 --> 00:03:31,002 Changing direction from the Kurs antenna to the docking point. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,964 G.O-10 approaching the ILS. 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,507 Stand by for contact. 47 00:03:35,590 --> 00:03:37,551 All right, we're about to dock now. 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,386 - Engage your core, sir. - Okay. 49 00:04:11,293 --> 00:04:13,128 Checking the crosshair alignment. 50 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Contact? 51 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 Crosshairs are not aligned. 52 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 Oh, man. 53 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Stand by for manual docking. 54 00:04:54,377 --> 00:04:55,545 Come on, man. 55 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 Contact? 56 00:05:00,091 --> 00:05:02,010 G.O-10 retrying for the alignment. 57 00:05:02,928 --> 00:05:04,346 Five feet. 58 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 Three. 59 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Two. 60 00:05:07,098 --> 00:05:08,099 One. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 Target in the center. 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,063 Here we go, G.O-10. Yeah. 63 00:05:13,146 --> 00:05:15,607 Good boy. 64 00:05:27,702 --> 00:05:30,622 This is IOU. Contact and capture confirmed. 65 00:05:31,206 --> 00:05:32,206 Docking… 66 00:05:33,625 --> 00:05:34,835 complete. 67 00:05:39,172 --> 00:05:44,344 Contact and capture confirmed at 16:20 central time, 17:20 eastern time. 68 00:05:44,427 --> 00:05:47,305 Two vehicles are flying high above the Pacific Ocean, 69 00:05:47,389 --> 00:05:48,890 just to the west of Peru. 70 00:05:49,849 --> 00:05:51,935 They have finally docked successfully. 71 00:05:52,644 --> 00:05:53,770 It's on. 72 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 It's on! The doping was successful! 73 00:05:55,855 --> 00:05:57,524 It's "docking," okay? 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Oh, thank God in heaven. 75 00:06:03,405 --> 00:06:06,241 Victory! 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,662 Leak test, complete. 77 00:06:11,454 --> 00:06:14,457 Both docking area completely sealed. 78 00:06:16,376 --> 00:06:17,586 Perfect! 79 00:06:27,929 --> 00:06:29,222 Nice. 80 00:06:29,306 --> 00:06:31,224 Docking area sealed, okay? 81 00:06:36,062 --> 00:06:38,732 Station IOU and Spaceship G.O-10, 82 00:06:38,815 --> 00:06:40,692 you have a go for Step 6. 83 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 Ingressing ILS. 84 00:06:47,032 --> 00:06:48,116 Finally, the space station. 85 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 Commander, I'm nervous. 86 00:06:54,289 --> 00:06:56,666 I told them several times to make it longer! 87 00:06:56,750 --> 00:06:59,002 It gets tight in my crotch in zero gravity. 88 00:06:59,085 --> 00:07:00,295 I grow taller here. 89 00:07:01,630 --> 00:07:04,215 - You haven't knocked yet, have you? - Not yet. 90 00:07:04,299 --> 00:07:06,801 All right. We'll knock on our side first, 91 00:07:06,885 --> 00:07:09,679 and if we hear them knock back, it means the docking was successful. 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 Santi, lead the way. 93 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 No, you got it. 94 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 We don't have all day, Commander. 95 00:07:16,478 --> 00:07:17,812 EVE: COMMANDER OF EXPEDITION 3 96 00:07:17,896 --> 00:07:18,730 Okay. 97 00:07:18,813 --> 00:07:21,900 When they open the hatch and enter, it'll be broadcast live worldwide. 98 00:07:21,983 --> 00:07:23,902 Let's make sure not to touch this part. 99 00:07:23,985 --> 00:07:25,070 Okay. 100 00:07:28,239 --> 00:07:30,617 Our voices won't be broadcast to Earth, right? 101 00:07:32,661 --> 00:07:33,703 Will they? 102 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Ready? 103 00:08:09,030 --> 00:08:10,281 Wait. 104 00:08:10,365 --> 00:08:11,908 - What is it? - Hang on. 105 00:08:14,369 --> 00:08:15,704 Me too. 106 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 What's that? 107 00:08:19,916 --> 00:08:22,252 I know better than to show up empty-handed 108 00:08:22,335 --> 00:08:24,754 when I'm invited to someone's house. 109 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 What on earth is it? 110 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 It's a housewarming gift. 111 00:08:36,099 --> 00:08:37,434 Let's open her up, Commander. 112 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Ready? 113 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 What's up? 114 00:08:50,697 --> 00:08:52,574 We are not the only ones here. 115 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 What? 116 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 When did these guys get on? 117 00:09:02,083 --> 00:09:05,920 Did a couple of fruit flies sneak on board and travel here from Earth? 118 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 Can you believe these guys? 119 00:09:08,631 --> 00:09:11,384 I paid 70 billion, and they got a free ride? 120 00:09:11,468 --> 00:09:13,887 Hey, how much did you guys pay? 121 00:09:18,808 --> 00:09:20,727 No! Stop it. 122 00:09:20,810 --> 00:09:22,896 It's a miracle they're here. Don't kill them. 123 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 No, don't. 124 00:09:34,574 --> 00:09:36,159 You can't just sneeze them out. 125 00:09:37,285 --> 00:09:38,620 Use your words, will you? 126 00:09:38,703 --> 00:09:40,330 They can't understand me. 127 00:09:42,290 --> 00:09:44,375 Did you just hit me 128 00:09:44,459 --> 00:09:48,505 to get back at me for stitching up your toes without anesthesia? 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Shush. 130 00:09:52,300 --> 00:09:55,845 They're not some test subjects that were pumped full of drugs to get here. 131 00:09:55,929 --> 00:09:58,473 They're the first living creatures to come to space 132 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 on their own, sitting on a banana. 133 00:10:04,729 --> 00:10:07,649 Santi, go buy some time. Go! 134 00:10:07,732 --> 00:10:09,192 - Eve. - Go! 135 00:10:22,997 --> 00:10:23,997 What's the holdup? 136 00:10:26,459 --> 00:10:27,459 What's going on? 137 00:10:28,711 --> 00:10:30,004 Why aren't they opening it? 138 00:10:31,464 --> 00:10:32,464 What are they doing? 139 00:10:37,053 --> 00:10:39,139 Hey, where are you going? 140 00:10:45,436 --> 00:10:48,940 The male was chasing the female, and now he's finally sitting down 141 00:10:49,732 --> 00:10:51,860 and licking her butthole. 142 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 They're about to mate. 143 00:10:54,487 --> 00:10:57,448 What's the big deal about a stupid fruit fly chasing after a female 144 00:10:57,532 --> 00:10:59,784 and leaking her butthole? 145 00:10:59,868 --> 00:11:01,244 You slapped me for that? 146 00:11:01,327 --> 00:11:04,956 Don't you see? These guys are doing something even humans can't do. 147 00:11:05,623 --> 00:11:08,042 They're creating life in space, which is incredible. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 Look at that. 149 00:11:12,130 --> 00:11:14,591 The male is flapping his wings… 150 00:11:14,674 --> 00:11:17,594 Oh, my God. Do you see how he's making noise with his wings? 151 00:11:17,677 --> 00:11:21,806 He's trying to impress the female with everything he's got. 152 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 Gosh, it's so noisy… 153 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 I've got to observe this. Wait. 154 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 Don't touch them, okay? 155 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Touch them? I'm not doing anything. 156 00:11:31,566 --> 00:11:33,026 Hold on a minute, guys. 157 00:11:37,780 --> 00:11:39,073 Look. 158 00:11:39,157 --> 00:11:41,534 The male is holding the female with his front legs 159 00:11:41,618 --> 00:11:44,495 and bending his abdomen like this. Can you see it? 160 00:11:44,579 --> 00:11:45,997 You have to see this. Come on! 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,582 Wow, come look! 162 00:11:50,627 --> 00:11:52,795 Oh, my goodness. Look at that. 163 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Oh, gosh. 164 00:11:58,217 --> 00:11:59,636 Hold it like this, Dr. Gong. 165 00:12:01,012 --> 00:12:02,639 You see it, right? Can you see it? 166 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 - Oh, I can see it. - Right? 167 00:12:08,353 --> 00:12:09,228 That's risqué. 168 00:12:09,312 --> 00:12:10,647 All right, okay. 169 00:12:11,689 --> 00:12:14,192 - They only need 20 minutes. - What? 20 minutes? 170 00:12:14,275 --> 00:12:15,777 They last longer than humans. 171 00:12:18,321 --> 00:12:20,156 Quiet. 172 00:12:20,239 --> 00:12:23,368 Wait, fruit flies can keep going for 20 minutes? 173 00:12:24,118 --> 00:12:27,121 On Earth, they risk getting eaten by dragonflies 174 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 and still manage to go for 20 minutes. 175 00:12:30,041 --> 00:12:32,168 They literally put their lives on the line. 176 00:12:32,251 --> 00:12:34,671 And look where we are now. We're in space. 177 00:12:34,754 --> 00:12:36,506 They're doing it in space, all right? 178 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 This is 179 00:12:38,675 --> 00:12:41,052 an incredible moment where they're creating life. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,931 They're doing something that mice, 181 00:12:45,014 --> 00:12:47,392 which represent all mammals, have never succeeded at 182 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 in zero gravity, let alone humans. 183 00:12:50,812 --> 00:12:52,939 We have to wait for them to finish. 184 00:12:53,022 --> 00:12:54,607 We absolutely do. 185 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 Eve. 186 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 - Yeah? - Let me get this straight. 187 00:13:00,989 --> 00:13:03,449 So you want to make everyone on Earth 188 00:13:03,533 --> 00:13:07,829 wait 20 minutes for these fruit flies? Is that it? 189 00:13:11,249 --> 00:13:12,542 You're just… 190 00:13:18,214 --> 00:13:19,674 You're really enjoying this. 191 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 Just look. 192 00:13:23,886 --> 00:13:24,886 They're going at it. 193 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 You got this! 194 00:13:28,057 --> 00:13:29,142 That's it! 195 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 EXPEDITION 3 DOCKED 196 00:13:41,946 --> 00:13:46,409 It seems the hatch hasn't opened yet. 197 00:13:46,492 --> 00:13:49,620 As soon as it does, we'll connect with the Mission Control Center 198 00:13:49,704 --> 00:13:51,581 and bring you the live feed. 199 00:13:52,415 --> 00:13:54,876 We at MZ Group, a leading global enterprise 200 00:13:54,959 --> 00:13:57,336 that delivers new value with cutting-edge technology, 201 00:13:57,420 --> 00:14:00,882 carried out the 2023-MS-01 Project through our MZ Central Research Center, 202 00:14:00,965 --> 00:14:05,553 which is equipped with proprietary technological expertise. 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,431 Let me start by briefly explaining the products. 204 00:14:08,514 --> 00:14:10,767 What the heck is taking so long? 205 00:14:10,850 --> 00:14:13,102 Right. I'll make it quick, sir. 206 00:14:13,186 --> 00:14:15,146 The first one is a cooler. 207 00:14:15,229 --> 00:14:17,732 It weighs 950 g and is made with… 208 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 - …the third to enter. - What's taking so long? 209 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 - Once he does… - He's in space. 210 00:14:21,569 --> 00:14:25,114 …he will have the honor of becoming the 458th visitor. 211 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 Fruit flies? 212 00:14:27,158 --> 00:14:28,284 What in the hell… 213 00:14:30,953 --> 00:14:32,789 They're not even official test subjects 214 00:14:32,872 --> 00:14:35,917 but just some stupid flies that hitched a ride. Are you telling us 215 00:14:36,000 --> 00:14:38,878 to delay the docking and wait for them to finish their business? 216 00:14:38,961 --> 00:14:40,630 Are you insane? This is a big moment. 217 00:14:40,713 --> 00:14:43,758 Tell her to open the hatch right now. 218 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 With all due respect, 219 00:14:47,553 --> 00:14:51,015 they are doing it on the knob 220 00:14:51,099 --> 00:14:54,060 right now, so opening the hatch would effectively 221 00:14:55,061 --> 00:14:56,270 kill the mood. 222 00:14:57,105 --> 00:14:59,899 So, I mean, we could not do it, 223 00:14:59,982 --> 00:15:04,028 and maybe they would run into a wall or we would step on one of them… 224 00:15:04,695 --> 00:15:07,407 But this is a pleasant surprise, so… 225 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 I guess all she needs is 20 minutes. 226 00:15:12,620 --> 00:15:14,122 You think this is funny? 227 00:15:15,665 --> 00:15:18,292 Eve, that goofball. Just when you think she's doing great, 228 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 she pulls this crap. 229 00:15:19,627 --> 00:15:21,796 She's got a knack for driving you up the wall. 230 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Come on, the flies are making love. 231 00:15:24,424 --> 00:15:27,009 Why are you here? Go start your new, better-paying job. 232 00:15:27,093 --> 00:15:28,302 Get out! 233 00:15:29,762 --> 00:15:33,724 Listen, make sure no one talks about the fruit flies on air. 234 00:15:35,810 --> 00:15:37,728 How about they open it from the other side? 235 00:15:39,147 --> 00:15:41,107 No, right? That's never happened. 236 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 What's going on? 237 00:15:47,613 --> 00:15:48,948 Should we just open it? 238 00:15:49,532 --> 00:15:53,202 I don't think it's ever been opened from this side before. 239 00:16:18,102 --> 00:16:22,023 I thought you were the type to never break the rules. 240 00:16:22,523 --> 00:16:25,067 In space, there's no rule 241 00:16:25,151 --> 00:16:27,987 more important than protecting and creating life. 242 00:16:28,070 --> 00:16:31,115 Even though they only live for 50 days, fruit flies are no exception. 243 00:16:41,459 --> 00:16:43,836 - Eve. - Call me "commander." 244 00:16:43,920 --> 00:16:45,004 Why? 245 00:16:45,630 --> 00:16:47,882 I like your name. It reminds me of Christmas Eve. 246 00:16:48,466 --> 00:16:50,760 I hate Christmas Eve more than anything. 247 00:16:56,766 --> 00:16:57,767 Commander. 248 00:16:58,559 --> 00:17:00,770 Let's give these guys some names. 249 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 This is a remarkable twist of fate. 250 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 They risked their lives to come all the way to space with us. 251 00:17:06,317 --> 00:17:07,777 For the male, how about… 252 00:17:09,737 --> 00:17:10,737 Public? 253 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 - What? - And for the female… 254 00:17:14,784 --> 00:17:15,784 Indecency. 255 00:17:16,452 --> 00:17:18,496 - Are you joking? - I'm not joking. 256 00:17:19,163 --> 00:17:23,167 Public and Indecency. I think they're the perfect names. 257 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Forget it. 258 00:17:24,460 --> 00:17:27,338 Public and Indecency. I like it. 259 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 That's not what they were doing. 260 00:17:29,048 --> 00:17:30,383 That's exactly what it was. 261 00:17:30,466 --> 00:17:34,095 - Sir. - For God's sake, stop calling me "sir." 262 00:17:34,178 --> 00:17:35,263 I hate that. 263 00:17:35,346 --> 00:17:38,015 Don't you think you're too fixated on those flies? 264 00:17:38,099 --> 00:17:41,394 That slap across my face was a clear sign. 265 00:17:43,563 --> 00:17:44,772 Nothing better comes to mind? 266 00:17:45,523 --> 00:17:47,692 It's settled then. They're Public and Indecency. 267 00:17:47,775 --> 00:17:49,694 They're not your pet flies, sir. 268 00:17:51,946 --> 00:17:52,946 Eve. 269 00:17:54,949 --> 00:17:56,909 - Eve? - Call me "commander." 270 00:17:56,993 --> 00:17:58,911 You're awesome. 271 00:18:01,163 --> 00:18:02,832 Call me "commander." 272 00:18:02,915 --> 00:18:03,833 Eve. 273 00:18:03,916 --> 00:18:08,504 Eve. 274 00:18:10,172 --> 00:18:13,259 MCC, it is taking a little longer 275 00:18:13,342 --> 00:18:16,262 than anticipated to seal the deal. 276 00:18:16,345 --> 00:18:19,682 The large MZ Confectionery logo adds promotional potential as well. 277 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 Why won't they go into the space station? 278 00:18:22,184 --> 00:18:24,020 What if the ice cream melts? 279 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 Won't it be game over? 280 00:18:25,896 --> 00:18:28,941 Yes, it's all over if it melts. 281 00:18:29,025 --> 00:18:30,776 Is there something wrong? 282 00:18:30,860 --> 00:18:33,738 What if Ryong was scorched by that lightning from earlier? 283 00:18:33,821 --> 00:18:35,281 Come on, don't say that. 284 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 It's not easy to get hit by lightning. 285 00:18:37,867 --> 00:18:40,244 Our team is coordinating with the control center 286 00:18:40,328 --> 00:18:42,538 to check if there are any issues. 287 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 We'll update you as soon as 288 00:18:44,540 --> 00:18:46,083 - we have more information. - Na-mi. 289 00:18:46,167 --> 00:18:49,503 Our son can't marry the heiress unless he risks his life in space, right? 290 00:18:49,587 --> 00:18:51,839 Otherwise the chairman won't approve? 291 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Come on, Ryong said that wasn't true. 292 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 Of course it's true. 293 00:18:56,135 --> 00:18:58,888 The chairman still hasn't given his blessing because of us. 294 00:18:58,971 --> 00:19:00,931 His three moms work at a bar. 295 00:19:01,015 --> 00:19:03,768 Would you like that if you were the chairman? 296 00:19:03,851 --> 00:19:06,937 - We've just been informed… - Ryong is coming out. 297 00:19:07,021 --> 00:19:09,649 - Oh, he's coming out! - …the hatch is about to open. 298 00:19:09,732 --> 00:19:12,151 - He's coming out! - We'll switch to the live feed. 299 00:19:12,234 --> 00:19:14,862 All right, everyone. The hatch will now open. 300 00:19:16,197 --> 00:19:17,198 HATCH OPENING LIVE 301 00:19:17,281 --> 00:19:18,282 Here they come. 302 00:19:18,366 --> 00:19:20,451 This is Mission Control, IOU. 303 00:19:20,534 --> 00:19:25,956 Official hatch opening time for G.O-10 spacecraft, 22:35 UTC. 304 00:19:26,499 --> 00:19:27,375 Mina! 305 00:19:27,458 --> 00:19:30,336 - We've been eagerly waiting for you guys! - Come on. 306 00:19:32,630 --> 00:19:33,839 Let's go. 307 00:19:34,590 --> 00:19:35,800 Commander. 308 00:19:38,135 --> 00:19:39,428 Do you like babies? 309 00:19:41,138 --> 00:19:43,391 Babies. Do you like them? 310 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Who doesn't like babies? 311 00:19:48,062 --> 00:19:49,062 All right, then. 312 00:20:27,226 --> 00:20:29,645 Hola, buenos días. Hello. 313 00:20:30,479 --> 00:20:31,522 Hi to everyone. 314 00:20:33,441 --> 00:20:36,277 Ho, ho, ho. Santa Claus came early this year. 315 00:20:36,360 --> 00:20:38,404 Got you guys a special delivery. 316 00:20:38,904 --> 00:20:40,322 A little something, something. 317 00:20:43,367 --> 00:20:44,410 Ta-da! 318 00:20:47,204 --> 00:20:50,624 Wow, you guys are more excited to see those guys than to see us guys. 319 00:20:50,708 --> 00:20:53,335 - You can tell? - Well, no kidding. 320 00:20:53,419 --> 00:20:54,754 Hello, everyone. 321 00:20:54,837 --> 00:20:55,838 Hey! 322 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 How have you been? 323 00:20:57,131 --> 00:21:00,050 Eve! I missed you! 324 00:21:00,634 --> 00:21:01,634 Long time no see. 325 00:21:06,974 --> 00:21:09,852 If I can just get used to this zero gravity, I can pull it off. 326 00:21:09,935 --> 00:21:12,271 I've practiced a million times. 327 00:21:12,354 --> 00:21:13,481 I can totally do it. 328 00:21:17,610 --> 00:21:20,529 Everyone, this is Mr. Gong Ryong, the tourist. 329 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 Say hello. 330 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 Oh, hello. 331 00:21:26,076 --> 00:21:27,203 Hello. 332 00:21:28,037 --> 00:21:29,079 Hello. 333 00:21:33,292 --> 00:21:35,878 I… I'm Gong Ryong. 334 00:21:36,754 --> 00:21:41,217 But why is our Ryong the only one flailing like that? 335 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 …but he certainly looks excited. 336 00:21:43,219 --> 00:21:44,220 SPACE STATION ARRIVAL 337 00:21:44,303 --> 00:21:48,098 I have no idea what's going on over there 338 00:21:48,182 --> 00:21:50,684 because I can't hear them. 339 00:21:50,768 --> 00:21:52,561 Look closely. See if he's okay. 340 00:21:52,645 --> 00:21:55,481 Starting on the 6th, Mr. Gong Ryong will spend 10 days… 341 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 Our boy looks handsome. 342 00:21:57,358 --> 00:21:59,860 There's no one better. 343 00:21:59,944 --> 00:22:01,237 No one even compares. 344 00:22:02,238 --> 00:22:03,781 He made it. It's all good. 345 00:22:03,864 --> 00:22:05,366 Well done, baby. 346 00:22:07,952 --> 00:22:09,745 Great work, everyone. 347 00:22:10,287 --> 00:22:12,248 - Great work. - Good job, everyone. 348 00:22:12,331 --> 00:22:14,500 - Good work. - Thank you. 349 00:22:14,583 --> 00:22:16,252 All right, I'll be leaving now. 350 00:22:16,335 --> 00:22:17,795 Are you crazy? Don't be absurd. 351 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 What? Why? 352 00:22:21,966 --> 00:22:23,551 Look at you. You all look taller, 353 00:22:23,634 --> 00:22:26,178 and your skin looks younger than when I saw you on Earth. 354 00:22:26,262 --> 00:22:28,055 Doesn't this zero gravity 355 00:22:28,138 --> 00:22:30,724 make me look at least three years younger than Dona? 356 00:22:30,808 --> 00:22:31,850 Maybe you're right. 357 00:22:33,060 --> 00:22:36,772 It even straightened out Santi's misshapen sperm two years ago. 358 00:22:36,855 --> 00:22:39,942 So, how long did it take to get back to your original state? 359 00:22:40,025 --> 00:22:42,695 Oh, gosh. It didn't even last on my way home. 360 00:22:42,778 --> 00:22:44,697 I wish I would've shown my wife. 361 00:22:44,780 --> 00:22:47,366 I feel like every time I reenter the atmosphere, 362 00:22:47,449 --> 00:22:48,617 I get wrinkled. 363 00:22:49,785 --> 00:22:53,539 Zero gravity is both a blessing and a curse. 364 00:22:53,622 --> 00:22:55,040 I'm sorry. 365 00:22:55,124 --> 00:22:57,376 By the way, did you come empty-handed? 366 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Where's the thing I asked for? 367 00:23:00,546 --> 00:23:02,047 But why would you of all people… 368 00:23:04,341 --> 00:23:05,426 Is this what you wanted? 369 00:23:06,010 --> 00:23:07,344 Yes, okay. 370 00:23:07,428 --> 00:23:10,514 You have to share your fruit fly pregnancy experiment with me now. 371 00:23:10,598 --> 00:23:11,432 All right. 372 00:23:11,515 --> 00:23:13,017 Are those lottery tickets? 373 00:23:13,684 --> 00:23:15,436 Did you get one for all of us? 374 00:23:15,519 --> 00:23:19,315 Hey, we can all watch the numbers together tomorrow! 375 00:23:20,274 --> 00:23:23,235 But Dr. Kang, what's the point of you winning the jackpot? 376 00:23:23,319 --> 00:23:25,112 - You already have more money. - Oh, sorry. 377 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 That's not my money. It's my father's. 378 00:23:31,076 --> 00:23:32,076 You okay there? 379 00:23:32,578 --> 00:23:34,371 Yeah, I'm fine. 380 00:23:34,955 --> 00:23:40,127 Actually… I also brought a gift. 381 00:23:44,256 --> 00:23:45,256 Regalo. 382 00:23:48,594 --> 00:23:49,845 Following tradition, 383 00:23:49,928 --> 00:23:52,806 the astronauts who just arrived are having a welcome ceremony 384 00:23:52,890 --> 00:23:54,975 with the three astronauts already residing… 385 00:23:55,059 --> 00:23:57,311 Father, I think 386 00:23:58,646 --> 00:24:01,231 there might be a way to give you a grandchild. 387 00:24:03,901 --> 00:24:05,653 Is this 388 00:24:07,154 --> 00:24:08,154 really possible? 389 00:24:09,031 --> 00:24:12,743 Your body is compressed and distorted by gravity on Earth, 390 00:24:12,826 --> 00:24:14,995 but in space, it returns to its natural state. 391 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 The spine stretches, making you taller, wrinkles smooth out, 392 00:24:18,415 --> 00:24:21,210 and even the telomeres at the ends of chromosomes lengthen, 393 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 all thanks to zero gravity. 394 00:24:22,920 --> 00:24:26,340 Astronaut Santiago says in that report that his crooked sperm became straight. 395 00:24:26,423 --> 00:24:28,008 It's similar to Dong-hun's case. 396 00:24:28,092 --> 00:24:30,260 - So then… - There's a chance 397 00:24:30,844 --> 00:24:33,889 Dong-hun's sperm will regain normal function in space. 398 00:24:33,972 --> 00:24:36,350 Once restored, we can inject them into my eggs 399 00:24:36,433 --> 00:24:37,935 and create an embryo through IVF. 400 00:24:38,018 --> 00:24:39,395 We should try it right away. 401 00:24:40,646 --> 00:24:42,690 Who should we send up there? 402 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 Send Dr. Gong Ryong into space. 403 00:24:55,994 --> 00:24:56,994 What's that? 404 00:24:58,747 --> 00:24:59,747 Ice cream? 405 00:25:00,749 --> 00:25:03,377 How did he know they go crazy for ice cream? 406 00:25:03,460 --> 00:25:05,629 You miss that soft, melting sensation up there. 407 00:25:06,547 --> 00:25:07,947 They don't have anything like that. 408 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 That's a nice touch. 409 00:25:09,717 --> 00:25:12,428 I bet he's trying to promote MZ Confectionery ice cream. 410 00:25:13,053 --> 00:25:14,096 It's a PR stunt. 411 00:25:15,264 --> 00:25:19,393 No one has ever taken human eggs up to the space station, sir. 412 00:25:19,476 --> 00:25:22,646 How will you keep the eggs frozen and sneak them in 413 00:25:22,730 --> 00:25:24,982 without declaring them? 414 00:25:25,065 --> 00:25:26,734 When they tested human sperm before, 415 00:25:26,817 --> 00:25:29,945 it was only to check the astronauts' health. 416 00:25:30,028 --> 00:25:32,114 The IOU would never allow 417 00:25:32,197 --> 00:25:34,742 human life to be created in space! 418 00:25:34,825 --> 00:25:37,661 If I get caught, I won't be the only one getting punished. 419 00:25:37,745 --> 00:25:39,621 It'll ruin MZ Group, your entire business. 420 00:25:42,916 --> 00:25:46,754 Isn't sperm often sent up to space for experiments? 421 00:25:47,421 --> 00:25:50,758 I'll have Dong-hun's sperm sent there on a cargo ship in advance. 422 00:25:50,841 --> 00:25:53,761 All you have to do is sneak in the eggs. 423 00:25:53,844 --> 00:25:56,430 If you manage to create an embryo using Dong-hun's sperm 424 00:25:56,513 --> 00:25:58,098 and bring me a grandchild, 425 00:25:58,182 --> 00:26:01,435 I'll seriously reconsider your relationship with Go-eun. 426 00:26:01,518 --> 00:26:03,812 No, forget it. I can't. 427 00:26:03,896 --> 00:26:04,772 Hey! 428 00:26:04,855 --> 00:26:07,816 I'm not asking you to kill someone or steal something, am I? 429 00:26:07,900 --> 00:26:10,194 Min-jeong wants to be a mom, and I want a grandkid. 430 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 You're not considering our feelings. 431 00:26:12,154 --> 00:26:15,574 Are those stupid IOU rules more important to you? 432 00:26:16,158 --> 00:26:17,534 Go-eun can't have kids either. 433 00:26:17,618 --> 00:26:20,454 You ended our family line, so you need to take responsibility! 434 00:26:20,537 --> 00:26:23,749 I ended your family line? That's ridiculous! 435 00:26:26,126 --> 00:26:28,128 I'll let you marry Go-eun. 436 00:26:28,212 --> 00:26:30,798 Even if you offered me your entire fortune, I wouldn't go. 437 00:26:30,881 --> 00:26:32,382 I mean, I can't. 438 00:26:33,050 --> 00:26:35,761 And don't try to use a child as leverage. 439 00:26:35,844 --> 00:26:39,139 You can't make deals with human life. 440 00:26:42,935 --> 00:26:44,019 Come on, kid! 441 00:26:45,062 --> 00:26:47,231 If you have to go through with this, 442 00:26:47,314 --> 00:26:50,025 get an ICSI specialist instead. 443 00:26:50,108 --> 00:26:52,277 The procedure needs to be performed 444 00:26:52,361 --> 00:26:54,321 by a specialist, not an ob-gyn. 445 00:26:55,155 --> 00:26:58,659 There are plenty of great ICSI specialists at the MZ Medical Center. 446 00:26:58,742 --> 00:26:59,952 Look. 447 00:27:00,035 --> 00:27:03,831 Who am I supposed to spill this huge secret to? 448 00:27:03,914 --> 00:27:05,707 You're board certified for ICSI. 449 00:27:05,791 --> 00:27:07,668 You got certified in the US. 450 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 Come on, we're family. 451 00:27:10,587 --> 00:27:13,382 I'm trusting you with this because you'll join my family soon. 452 00:27:13,465 --> 00:27:15,509 Who else could I trust with something this big? 453 00:27:15,592 --> 00:27:18,762 I told you, I haven't done it even once since coming back to Korea! 454 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 You're the only one I can ask. 455 00:27:21,849 --> 00:27:24,101 I should give up? 456 00:27:26,019 --> 00:27:29,857 I became a pediatrician because I love kids. 457 00:27:30,440 --> 00:27:34,611 I even got married to have my own children. 458 00:27:35,445 --> 00:27:37,656 Now that I know there's a way, 459 00:27:39,616 --> 00:27:41,702 how do you expect me to just give up? 460 00:27:43,495 --> 00:27:48,000 You're the one who told me to keep trying without giving up. 461 00:27:48,083 --> 00:27:51,336 Dr. Gong, why can't I hear the thing 462 00:27:51,962 --> 00:27:54,381 that you've said a million times? 463 00:27:54,464 --> 00:27:55,632 "Congratulations 464 00:27:55,716 --> 00:27:57,259 on becoming a mother." 465 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 That's the best thing I could ever hope to hear. 466 00:28:00,137 --> 00:28:02,806 Please let me hear it too. 467 00:28:04,766 --> 00:28:06,101 Ta-da! 468 00:28:06,184 --> 00:28:08,604 Which flavor would you like? 469 00:28:09,688 --> 00:28:10,856 I'll take strawberry. 470 00:28:11,356 --> 00:28:12,858 Oh, but… 471 00:28:12,941 --> 00:28:15,694 Oh, come on. Strawberry is… 472 00:28:17,029 --> 00:28:19,156 Give me one too. Me! I'm next. 473 00:28:20,115 --> 00:28:22,242 For you, Ms. Mina Lee, almond. 474 00:28:22,326 --> 00:28:23,410 Thank you. 475 00:28:24,578 --> 00:28:26,288 For you, Mr. Lee Seung-jun, chocolate. 476 00:28:26,371 --> 00:28:27,456 Wow, thank you. 477 00:28:27,539 --> 00:28:30,292 Now, Santi, you get cherry. 478 00:28:34,379 --> 00:28:36,065 KANG-SU: SLEEP MODULE EVE, GONG RYONG: KITCHEN MODULE 479 00:28:36,089 --> 00:28:37,089 MINA: OBSERVATION DECK 480 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 SEUNG-JUN: AIRLOCK 2 481 00:28:38,216 --> 00:28:39,509 SANTI: OBSERVATION MODULE 482 00:28:40,177 --> 00:28:41,929 Commander, you get mango. 483 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 I'll have vanilla. 484 00:28:52,272 --> 00:28:53,565 So this is my gift to you. 485 00:28:53,649 --> 00:28:56,235 I picked them according to your tastes! 486 00:29:02,991 --> 00:29:04,326 Did you declare all that? 487 00:29:05,953 --> 00:29:07,371 Declare? 488 00:29:08,330 --> 00:29:10,749 Oh, why is she dragging it out like that? 489 00:29:11,875 --> 00:29:14,544 I mean, what if he gets caught? 490 00:29:17,673 --> 00:29:19,508 Once you're done, tear off the bottom. 491 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 That's the secret space. 492 00:29:27,849 --> 00:29:31,228 I'll put the eggs under the vanilla ice cream. 493 00:29:32,354 --> 00:29:33,689 Yeah, did you declare it? 494 00:29:34,690 --> 00:29:38,151 The personal privilege kit is the only storage assigned to you. 495 00:29:38,235 --> 00:29:39,528 It's small, 496 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 and you have to pay by the weight. 497 00:29:41,571 --> 00:29:43,240 You're the first tourist 498 00:29:43,323 --> 00:29:46,034 to fill that expensive, valuable space with ice cream. 499 00:29:47,411 --> 00:29:48,411 Of course I did. 500 00:29:49,579 --> 00:29:50,580 Right. 501 00:29:51,498 --> 00:29:53,041 Then can I have the vanilla? 502 00:29:53,125 --> 00:29:54,918 What? No, I… 503 00:29:55,627 --> 00:29:57,004 Hey! Wait, that's… 504 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 The commander just took the vanilla. 505 00:30:02,426 --> 00:30:04,219 Oh, no. 506 00:30:24,114 --> 00:30:26,700 The genius scientist who was nominated for a Nobel Prize. 507 00:30:26,783 --> 00:30:28,910 Dr. Lee Seung-jun, studying Alzheimer's in mice. 508 00:30:28,994 --> 00:30:30,704 DR. LEE SEUNG-JUN THE SCIENCE PRODIGY 509 00:30:30,787 --> 00:30:32,706 STEM CELL RESEARCH FOR ALZHEIMER'S DISEASE 510 00:30:33,290 --> 00:30:34,833 Twenty-nine. 511 00:30:36,710 --> 00:30:37,711 Thirty! 512 00:30:42,007 --> 00:30:43,342 Mina Lee, 513 00:30:43,425 --> 00:30:45,802 twin sister of Dr. Dona Lee from MCC. 514 00:30:45,886 --> 00:30:47,637 A doctor of astrobotany. 515 00:30:47,721 --> 00:30:51,183 They're studying the differences in human aging and diseases 516 00:30:51,266 --> 00:30:54,728 when one twin is in space and the other is on Earth. 517 00:30:58,982 --> 00:31:01,068 Santiago González Garcia, 518 00:31:01,985 --> 00:31:04,029 a Spanish veteran astronaut. 519 00:31:05,947 --> 00:31:08,492 This dangerous project started 520 00:31:08,575 --> 00:31:10,827 because of his report on his crooked sperm. 521 00:31:14,581 --> 00:31:16,684 SANTI, ASTRONAUT AND FORMER MEMBER OF SPANISH AIR FORCE 522 00:31:16,708 --> 00:31:18,752 RESEARCH ON ABNORMAL SPERM IN ZERO GRAVITY 523 00:31:21,963 --> 00:31:23,673 Kang Kang-su, 524 00:31:23,757 --> 00:31:26,718 Mr. Selfish Gene, Go-eun's ex-boyfriend. 525 00:31:27,427 --> 00:31:29,930 He's the heir to a global bank with more branches 526 00:31:30,013 --> 00:31:31,306 than fruit flies in the world. 527 00:31:33,016 --> 00:31:36,770 He's battling fruit flies to ensure long, healthy lives for people on Earth. 528 00:31:36,853 --> 00:31:38,730 KANG KANG-SU, INFERTILITY AND RARE DISEASES 529 00:31:43,110 --> 00:31:44,027 Eve, 530 00:31:44,111 --> 00:31:47,280 a mouse expert aiming to achieve mouse pregnancy and breeding in space. 531 00:31:50,659 --> 00:31:52,327 Wait, the vanilla is mine. 532 00:31:52,411 --> 00:31:53,412 Commander! 533 00:31:55,455 --> 00:31:56,790 Commander, come on! 534 00:31:56,873 --> 00:31:59,709 The mission commander in charge of the space station this year. 535 00:31:59,793 --> 00:32:01,253 It's her duty to question 536 00:32:01,336 --> 00:32:03,880 every little detail to ensure the station's safety. 537 00:32:03,964 --> 00:32:05,382 EVE KIM, EXPEDITION 3 COMMANDER 538 00:32:05,465 --> 00:32:06,925 MOUSE BREEDING AND HUMAN SURVIVAL 539 00:32:10,846 --> 00:32:12,556 Hey, give it back! 540 00:32:12,639 --> 00:32:15,142 I… I can't eat mango! 541 00:32:18,520 --> 00:32:19,521 Hey, give it back. 542 00:32:21,273 --> 00:32:23,316 Give it back! That's mine! 543 00:32:26,862 --> 00:32:28,905 Why are you obsessing over this? 544 00:32:28,989 --> 00:32:31,616 You're the one who's obsessing, not me. 545 00:32:31,700 --> 00:32:34,536 I asked you if you declared this. 546 00:32:34,619 --> 00:32:37,289 How many times do I have to tell you? I did declare it. 547 00:32:37,372 --> 00:32:40,459 I told them I was bringing ice cream and paid for it too. 548 00:32:40,542 --> 00:32:42,252 They opened each one 549 00:32:42,335 --> 00:32:44,671 and checked what was inside. 550 00:32:44,754 --> 00:32:47,174 Just ask the IOU or the Mission Control Center 551 00:32:47,257 --> 00:32:49,843 and save me the trouble, okay? 552 00:32:51,928 --> 00:32:54,890 You declared five cups of ice cream. 553 00:32:58,560 --> 00:33:01,980 There are five of us on the space station crew, including me. 554 00:33:02,063 --> 00:33:06,026 So you brought five housewarming gifts. 555 00:33:06,109 --> 00:33:07,109 That's fine. 556 00:33:07,152 --> 00:33:09,654 But with this vanilla ice cream, there are six in total. 557 00:33:13,742 --> 00:33:14,784 One of them… 558 00:33:16,536 --> 00:33:17,536 is for me. 559 00:33:18,497 --> 00:33:19,998 It's for me. 560 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 What? I don't need to declare the one that I'm having, do I? 561 00:33:23,043 --> 00:33:26,421 I put one more tiny cup of ice cream for myself 562 00:33:26,505 --> 00:33:29,090 in my personal storage, which I paid for. 563 00:33:29,174 --> 00:33:31,718 Should I just sit and suck my finger while you eat? 564 00:33:31,801 --> 00:33:34,262 Why are you treating me like some kind of criminal 565 00:33:34,346 --> 00:33:37,766 just because I brought an extra one for myself too? 566 00:33:37,849 --> 00:33:39,184 If it's not declared, 567 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 you can't bring anything up here, even if it's a gift. 568 00:33:41,811 --> 00:33:44,940 You have to pay by weight for your personal items, right? 569 00:33:45,023 --> 00:33:47,484 It costs over 100,000 won per gram. 570 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 So this one cup of ice cream is worth over ten million. 571 00:33:50,987 --> 00:33:53,323 Why would you spend that kind of money on us? 572 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 You paid 70 billion to come, 573 00:33:54,783 --> 00:33:57,202 so you're entitled to enjoy your money's worth. 574 00:33:57,285 --> 00:33:59,663 So why are you trying to win us over? 575 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 Why are you buttering us up? 576 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 You're acting suspicious. 577 00:34:04,125 --> 00:34:05,585 Is this some kind of drug? 578 00:34:05,669 --> 00:34:06,920 Why didn't you declare it? 579 00:34:07,462 --> 00:34:10,173 Did you bring some dangerous substance 580 00:34:10,257 --> 00:34:12,092 to mess up our experiments or something? 581 00:34:12,634 --> 00:34:13,634 If so, come clean. 582 00:34:14,344 --> 00:34:16,471 Did you bring some frozen poison 583 00:34:16,555 --> 00:34:19,057 to harm us astronauts? Is that it? 584 00:34:19,140 --> 00:34:20,141 Look. 585 00:34:20,976 --> 00:34:21,851 I'm a doctor. 586 00:34:21,935 --> 00:34:24,271 I save people's lives. That's what I do. 587 00:34:24,354 --> 00:34:27,524 Do I look like someone who's here to harm you people? 588 00:34:27,607 --> 00:34:29,776 I'm even more suspicious because you're a doctor. 589 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 What? 590 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 What is your problem? 591 00:34:34,155 --> 00:34:36,533 You're familiar with drugs. 592 00:34:38,535 --> 00:34:40,537 Let me eat it and prove it, then. 593 00:34:40,620 --> 00:34:42,998 I'll eat the ice cream, and that will prove it, right? 594 00:34:43,081 --> 00:34:44,791 If there's really poison in it, 595 00:34:44,874 --> 00:34:47,002 I'll die if I eat it. Problem solved, right? 596 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 Give it to me. 597 00:34:49,921 --> 00:34:52,591 Come on, give it! I'll just eat it and die right here. 598 00:34:54,467 --> 00:34:57,929 Let's melt it and see what you've hidden in here. 599 00:35:01,850 --> 00:35:02,892 No! 600 00:35:11,818 --> 00:35:12,819 Don't move. 601 00:35:25,915 --> 00:35:29,586 That 70 billion wasn't even his money. His girlfriend paid for it. 602 00:35:29,669 --> 00:35:33,465 All he has to do is snap a few pictures up here with her company phone. 603 00:35:33,548 --> 00:35:35,592 Must be nice. 604 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 So is the tourist marrying the heiress or not? 605 00:35:39,596 --> 00:35:42,557 Apparently, he even quit his ob-gyn job to marry her. 606 00:35:42,641 --> 00:35:43,641 What? 607 00:35:44,601 --> 00:35:45,601 It's nothing. 608 00:35:48,021 --> 00:35:49,898 They say he's just after her money. 609 00:35:49,981 --> 00:35:53,568 He's pretending to be in love with her and even came to space for it. 610 00:35:53,652 --> 00:35:55,779 Everyone's talking about it. He's ambitious. 611 00:35:55,862 --> 00:35:57,572 What is it? Tell me. 612 00:35:57,656 --> 00:35:59,157 Don't worry about it. 613 00:35:59,240 --> 00:36:00,283 Does Eve know? 614 00:36:00,367 --> 00:36:03,244 That's why she was against him coming along. 615 00:36:05,246 --> 00:36:07,791 Come on, I want to know. Please? 616 00:36:09,376 --> 00:36:10,877 We're just gossiping. 617 00:36:10,960 --> 00:36:12,045 You don't need to know. 618 00:36:13,797 --> 00:36:14,923 Fine. 619 00:36:42,784 --> 00:36:43,993 Hey, wait! 620 00:36:45,995 --> 00:36:47,080 Keep still. 621 00:36:52,460 --> 00:36:54,129 My ice cream. 622 00:37:27,620 --> 00:37:30,582 Where are the spoons? 623 00:37:30,665 --> 00:37:32,292 Oh, here they are. 624 00:37:36,629 --> 00:37:37,629 Let's eat. 625 00:37:45,346 --> 00:37:47,098 I'm sorry I suspected you. 626 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Hey, is it good? Let's share it. 627 00:37:51,186 --> 00:37:53,188 No, not with someone so scary! 628 00:37:57,400 --> 00:37:58,485 Come on, just one bite. 629 00:38:02,030 --> 00:38:04,115 Hey, don't eat it all. Let me taste… 630 00:38:05,033 --> 00:38:06,033 You finished it? 631 00:38:07,243 --> 00:38:08,328 You're kidding. 632 00:38:11,164 --> 00:38:12,457 It's just vanilla. 633 00:38:15,668 --> 00:38:17,253 No! Don't… 634 00:38:17,337 --> 00:38:18,880 This is the important part. 635 00:38:18,963 --> 00:38:20,882 In space, you need to reduce 636 00:38:20,965 --> 00:38:24,719 the size of your trash like this, okay? 637 00:38:25,553 --> 00:38:27,347 Now, come here. 638 00:38:27,847 --> 00:38:30,642 It says "trash" here, right? Put the trash in, 639 00:38:30,725 --> 00:38:33,353 and make sure you seal it tight, got it? 640 00:38:33,436 --> 00:38:36,231 Otherwise, the trash might float back up. 641 00:38:38,149 --> 00:38:39,984 I will never forgive you. 642 00:38:41,945 --> 00:38:43,571 I hope you enjoy your stay here. 643 00:38:44,906 --> 00:38:47,242 Enjoy my stay? Are you kidding me? 644 00:38:47,325 --> 00:38:48,618 Just move. 645 00:38:54,290 --> 00:38:55,959 Why are you so worked up? 646 00:38:58,753 --> 00:39:00,088 What do I do? 647 00:39:01,631 --> 00:39:03,091 - What do I do? - Oh, and… 648 00:39:05,718 --> 00:39:08,263 You'll hurt yourself if you keep flailing like that. 649 00:39:10,014 --> 00:39:12,767 We all once lived in the amniotic fluid of our moms' wombs. 650 00:39:13,309 --> 00:39:15,395 Imagine this is your mom's womb. 651 00:39:15,478 --> 00:39:18,064 Don't fight zero gravity. Just relax, 652 00:39:18,147 --> 00:39:20,650 and try to move naturally like a fetus. 653 00:39:20,733 --> 00:39:22,151 You'll get the hang of it. 654 00:39:25,238 --> 00:39:27,991 What the hell is she talking about? 655 00:39:34,539 --> 00:39:35,540 Wait, what? 656 00:39:38,626 --> 00:39:39,626 Shoot. 657 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 What? 658 00:39:49,596 --> 00:39:50,638 Shoot. 659 00:40:05,612 --> 00:40:06,863 Are you sure? 660 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Yes, I'm sure. 661 00:40:10,742 --> 00:40:13,578 The eggs seem healthy. 662 00:40:13,661 --> 00:40:15,872 All right! 663 00:40:15,955 --> 00:40:17,373 We're good to go, then. 664 00:40:21,502 --> 00:40:23,338 I've got the eggs now, 665 00:40:24,923 --> 00:40:26,883 and I also got Dong-hun's sperm 666 00:40:27,508 --> 00:40:31,596 from the cargo ship and stored it in the portable freezer you sent. 667 00:40:34,182 --> 00:40:37,644 I'll proceed as scheduled. 668 00:40:39,437 --> 00:40:40,730 Sir. 669 00:40:40,813 --> 00:40:42,732 What's going on here? 670 00:40:46,778 --> 00:40:48,738 Dr. Kang has the eggs? 671 00:40:48,821 --> 00:40:51,074 Why is he doing what Ryong was supposed to do? 672 00:40:52,992 --> 00:40:55,244 Ryong did a good job with the delivery. 673 00:40:55,328 --> 00:40:56,871 Tell him to enjoy the tour. 674 00:40:58,915 --> 00:41:02,210 Dr. Gong knows my eggs better than anyone. 675 00:41:02,293 --> 00:41:04,295 He has to be the one to do it. 676 00:41:04,379 --> 00:41:06,881 What do you think that clown can do in zero gravity? 677 00:41:06,965 --> 00:41:08,091 Come to your senses! 678 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 Darn it. 679 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 Which way is it? 680 00:41:41,165 --> 00:41:42,875 Guys, where are you? 681 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Where are they? 682 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 GO-EUN 683 00:42:00,184 --> 00:42:01,352 Hey, Go-eun. 684 00:42:01,436 --> 00:42:02,520 Ryong, hi. 685 00:42:03,688 --> 00:42:04,605 I'm looking for it. 686 00:42:04,689 --> 00:42:06,858 I'm on my way to check the other ice cream cups. 687 00:42:06,941 --> 00:42:08,026 Don't worry, I'll find it. 688 00:42:10,445 --> 00:42:11,445 I'm sorry. 689 00:42:12,280 --> 00:42:13,823 Why are you apologizing? 690 00:42:15,241 --> 00:42:16,242 Listen. 691 00:42:19,495 --> 00:42:20,955 You're just a delivery man. 692 00:42:22,623 --> 00:42:24,709 My dad tricked you. 693 00:42:24,792 --> 00:42:28,921 Your job was just to deliver the eggs to the space station as a guest. 694 00:42:29,714 --> 00:42:31,674 Kang Kang-su will do the fertilization. 695 00:42:31,758 --> 00:42:33,158 - What? - That was the plan all along. 696 00:42:33,217 --> 00:42:35,011 My dad lied to us. 697 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Who? 698 00:42:40,767 --> 00:42:41,767 Your ex-boyfriend? 699 00:42:44,520 --> 00:42:45,605 That Kang Kang-su? 700 00:42:45,688 --> 00:42:46,981 Mr. Selfish Gene? 701 00:42:49,275 --> 00:42:50,359 What do we do now? 702 00:42:50,443 --> 00:42:52,487 Are you talking about that fucker? 703 00:42:52,987 --> 00:42:54,697 Hey, Eve. 704 00:42:54,781 --> 00:42:57,366 A grumpy male mouse is having trouble adjusting. 705 00:42:58,409 --> 00:43:00,620 Are you talking about Male Mouse 1? 706 00:43:00,703 --> 00:43:01,746 Yeah. 707 00:43:08,669 --> 00:43:10,963 He was the sweetest one back on Earth. 708 00:43:12,882 --> 00:43:16,302 Is zero gravity too much for you? What's wrong, buddy? 709 00:43:16,969 --> 00:43:18,096 Hey. 710 00:43:18,763 --> 00:43:21,390 How's the tourist handling zero gravity? 711 00:43:21,474 --> 00:43:24,977 Well, he'll probably get the hang of it just in time to leave. 712 00:43:27,563 --> 00:43:28,564 Oh, right. 713 00:43:29,065 --> 00:43:32,193 Listen, I rushed out of the house and left my TV on. 714 00:43:32,276 --> 00:43:34,403 Could you send someone to turn it off? 715 00:43:34,487 --> 00:43:36,572 - I don't want a crazy electricity bill. - Okay. 716 00:43:36,656 --> 00:43:37,698 Don't worry about it. 717 00:43:37,782 --> 00:43:40,118 Just make sure you get a mouse pregnant this time. 718 00:43:40,201 --> 00:43:41,285 Let's win the Nobel Prize. 719 00:43:42,078 --> 00:43:43,913 What are you still doing here? 720 00:43:43,996 --> 00:43:45,748 Don't you need to go pack your stuff? 721 00:43:45,832 --> 00:43:47,500 Your junior was offered a great job, 722 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 so why are you being so jealous? It's so obvious. 723 00:43:50,545 --> 00:43:52,630 Do you want me to stay? 724 00:43:52,713 --> 00:43:55,258 - Would you? - What's the matter? Everything looks fine. 725 00:43:55,341 --> 00:43:57,135 Of course not, they're paying me more. 726 00:43:57,218 --> 00:43:58,219 Exactly. 727 00:44:04,433 --> 00:44:07,145 Dr. Kang Kang-su also got board certified for ICSI in the US 728 00:44:07,228 --> 00:44:09,647 when he was a postdoc in biology. 729 00:44:09,730 --> 00:44:13,317 Since he's already used to zero gravity, he obviously has an advantage. 730 00:44:13,401 --> 00:44:15,236 I didn't think of that. 731 00:44:15,945 --> 00:44:16,946 I'm sorry. 732 00:44:20,408 --> 00:44:21,576 I won't let this slide. 733 00:44:24,036 --> 00:44:25,663 I'll turn everything upside down. 734 00:44:26,706 --> 00:44:31,377 The chairman clearly has no intention of letting you marry Mr. Gong Ryong. 735 00:44:32,211 --> 00:44:33,254 Ryong must be… 736 00:44:35,298 --> 00:44:37,258 feeling terrible right now. 737 00:44:47,059 --> 00:44:48,811 Hey. Give me that! 738 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Stay out of it. 739 00:44:58,946 --> 00:45:00,031 I'll take it from here. 740 00:45:00,114 --> 00:45:02,158 You can't take this away from me like this. 741 00:45:02,241 --> 00:45:03,451 Who do you think you are? 742 00:45:03,534 --> 00:45:06,120 What are you, a thief? Aren't you ashamed of yourself? 743 00:45:10,917 --> 00:45:14,295 You were a delivery man from the start. Nothing more, nothing less. 744 00:45:21,510 --> 00:45:23,429 Damn it. Kang Kang-su, you little… 745 00:45:24,597 --> 00:45:26,641 I am her doctor, okay? 746 00:45:26,724 --> 00:45:29,936 You can't change a patient's doctor without their consent. 747 00:45:30,603 --> 00:45:33,689 You've never even seen her eggs. 748 00:45:34,482 --> 00:45:37,777 You've never stayed up all night trying to figure out what's wrong! 749 00:45:38,653 --> 00:45:42,698 Those are her last eggs, okay? 750 00:45:42,782 --> 00:45:44,158 I know them better than you. 751 00:45:44,241 --> 00:45:46,869 I have to be the one to do it! Give them back now! 752 00:45:46,953 --> 00:45:48,704 Bring my child back to life then. 753 00:45:51,415 --> 00:45:53,834 - What? - The child that Go-eun and I lost. 754 00:45:55,127 --> 00:45:58,339 The one who barely had any time in this world. Bring back my child, 755 00:45:58,422 --> 00:45:59,757 and I'll give you the eggs. 756 00:46:01,342 --> 00:46:04,845 Look. Both you and her father 757 00:46:04,929 --> 00:46:07,682 act like I'm a murderer or something. 758 00:46:07,765 --> 00:46:11,185 Go-eun's condition was more critical than you would think. 759 00:46:11,811 --> 00:46:14,105 You don't care what happens to her? 760 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 You want to marry an heiress? 761 00:46:15,982 --> 00:46:17,525 Are you delusional? 762 00:46:18,776 --> 00:46:22,363 Just give up while Mr. Choi is being nice enough to send you to space. 763 00:46:23,906 --> 00:46:26,617 I didn't come here as a tourist. 764 00:46:26,701 --> 00:46:28,828 - Zero gravity is no joke. - I prepared for over a year. 765 00:46:28,911 --> 00:46:30,121 In zero gravity? 766 00:46:30,204 --> 00:46:32,581 I've been working on this in zero gravity for over a year. 767 00:46:32,665 --> 00:46:34,959 Can you handle a microscopic needle better than me? 768 00:46:35,918 --> 00:46:36,752 Look at you now. 769 00:46:36,836 --> 00:46:40,673 How the hell would you precisely inject the sperm into the egg? 770 00:46:44,385 --> 00:46:45,386 Give it up. 771 00:46:49,140 --> 00:46:50,474 Go-eun is mine. 772 00:47:28,804 --> 00:47:31,891 Eve, if Male Mouse 1 is still not adjusted by tomorrow, 773 00:47:31,974 --> 00:47:33,768 should we try some medication? 774 00:47:33,851 --> 00:47:35,644 Yeah, I'll check on him overnight. 775 00:47:36,270 --> 00:47:38,439 You must be tired. Let's get some sleep, guys. 776 00:47:39,398 --> 00:47:40,399 Good night. 777 00:47:41,609 --> 00:47:43,778 This is your first night. Good night, you two. 778 00:47:54,163 --> 00:47:55,915 You know how to sleep in here, right? 779 00:48:01,045 --> 00:48:04,423 Don't just float around here like a corpse all night. 780 00:48:05,132 --> 00:48:06,133 Okay? 781 00:48:07,384 --> 00:48:09,053 When will I get used to 782 00:48:10,471 --> 00:48:12,014 this stupid zero gravity? 783 00:48:13,974 --> 00:48:15,392 By the time you go home? 784 00:48:17,520 --> 00:48:21,899 Why didn't you just shoot me earlier? 785 00:48:23,109 --> 00:48:24,944 It's not too late now. 786 00:48:25,027 --> 00:48:26,862 Do it. Shoot me. 787 00:48:26,946 --> 00:48:28,447 Come on, I said I'm sorry. 788 00:48:29,532 --> 00:48:32,701 I can't keep apologizing. Accept it or not, it's on you now. 789 00:48:49,343 --> 00:48:51,137 You live in this dump? 790 00:48:55,182 --> 00:48:56,559 I'll do it on one condition. 791 00:48:58,602 --> 00:48:59,603 What is it? 792 00:49:00,479 --> 00:49:02,523 I told you, I'll do anything. 793 00:49:05,317 --> 00:49:07,319 It can't be just about your grandchild. 794 00:49:07,403 --> 00:49:10,322 I'm risking my life to go to space, 795 00:49:11,157 --> 00:49:14,577 and I won't do it just for your grandchild. 796 00:49:15,870 --> 00:49:18,956 If I succeed, 797 00:49:20,457 --> 00:49:21,458 share the results. 798 00:49:23,460 --> 00:49:25,963 I want MZ Group to build a fertility clinic in space 799 00:49:27,089 --> 00:49:30,676 so other people in desperate situations can also have children. 800 00:49:33,971 --> 00:49:37,641 A fertility clinic? Who are you kidding? 801 00:49:37,725 --> 00:49:41,312 Just be honest and tell me you want to marry Go-eun 802 00:49:41,395 --> 00:49:43,022 and live in comfort, kid. 803 00:49:43,105 --> 00:49:44,857 We're talking about my life here. 804 00:49:45,524 --> 00:49:49,945 If I'm going to risk it, it should at least be for something like this. 805 00:49:54,491 --> 00:49:55,492 Fine. 806 00:50:00,331 --> 00:50:01,916 Fine, I'll do it. 807 00:50:27,024 --> 00:50:28,025 Chief! 808 00:50:28,108 --> 00:50:31,111 GONG RYONG'S 2ND DAY 809 00:50:37,409 --> 00:50:39,578 Oh, God. What the… What's that? 810 00:50:41,705 --> 00:50:42,705 What's happening? 811 00:50:46,835 --> 00:50:48,879 Male Mouse 1 started biting through 812 00:50:48,963 --> 00:50:51,674 the tails of Female Mouse 2 and 3 in the same cage. 813 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Within minutes, he devoured their legs 814 00:50:53,801 --> 00:50:56,220 and started gnawing at the bars with a bloody mouth. 815 00:51:12,486 --> 00:51:15,155 Look at him all messed up and covered in blood. 816 00:51:16,448 --> 00:51:17,825 He's just like you, no? 817 00:51:21,328 --> 00:51:22,328 This is you. 818 00:51:23,622 --> 00:51:25,207 It'll probably die soon. 819 00:51:28,669 --> 00:51:31,338 I did a thorough check just to be sure. 820 00:51:31,422 --> 00:51:33,716 I found signs that Male Mouse 1 attacked 821 00:51:33,799 --> 00:51:38,220 the females in another cage too, biting their bellies, legs, and necks. 822 00:51:39,054 --> 00:51:41,974 I get that the zero-gravity experiments can be stressful, 823 00:51:42,057 --> 00:51:43,517 but we can't just let him be. 824 00:51:44,560 --> 00:51:46,228 What do you mean? 825 00:51:46,312 --> 00:51:48,772 If we do, he'll kill all the other mice too. 826 00:51:50,024 --> 00:51:52,109 What then? Are you saying we kill him? 827 00:51:52,192 --> 00:51:55,195 We should put him down. Each mouse costs over two million won. 828 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 We can't do that. 829 00:51:57,281 --> 00:51:59,658 The mice are what we send on the cargo ship the most. 830 00:51:59,742 --> 00:52:01,785 What if they all die? We send another one? 831 00:52:01,869 --> 00:52:03,120 Think about the cost! 832 00:52:07,041 --> 00:52:08,834 Let's stick to their policy. 833 00:52:11,879 --> 00:52:15,174 You're a scientist. If you get so emotionally attached to a mouse, 834 00:52:15,257 --> 00:52:17,051 we can't do the experiments efficiently. 835 00:52:17,134 --> 00:52:19,428 You need to remain objective as the commander. 836 00:52:20,220 --> 00:52:21,597 This is a test subject. 837 00:52:23,015 --> 00:52:25,434 Just Mouse 1. It doesn't even have a name. 838 00:52:26,602 --> 00:52:29,229 Commander, let's stick to the policy. 839 00:52:30,898 --> 00:52:32,483 If we don't find a solution, 840 00:52:32,566 --> 00:52:35,110 we'll have to keep putting them down like this. 841 00:52:35,819 --> 00:52:36,945 Please give us some time. 842 00:52:37,029 --> 00:52:38,906 You're wasting resources and time. 843 00:52:38,989 --> 00:52:41,700 We're here to figure out how we can all live here together. 844 00:52:43,160 --> 00:52:44,370 No, Mouse 1! 845 00:52:44,453 --> 00:52:46,538 Mouse 1 is having a heart attack! 846 00:52:50,959 --> 00:52:51,794 Good. 847 00:52:51,877 --> 00:52:53,295 Let's just get back to work. 848 00:52:56,173 --> 00:52:57,591 - Dr. Lee. - Let's do it. 849 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 What are you doing? 850 00:53:05,974 --> 00:53:07,810 Hey! For God's sake… 851 00:53:09,978 --> 00:53:11,563 One, two, three, four, five. 852 00:53:12,689 --> 00:53:14,108 One, two, three, four, five. 853 00:53:14,191 --> 00:53:16,110 What are you doing with a dead mouse? 854 00:53:17,319 --> 00:53:18,862 One, two, three, four, five. 855 00:53:18,946 --> 00:53:21,073 Come on. One, two, three, four, five. 856 00:53:21,156 --> 00:53:24,201 One, two, three, four, five. 857 00:53:24,284 --> 00:53:25,786 Shouldn't you go harder? 858 00:53:25,869 --> 00:53:28,622 No, that'll rupture his heart and blood vessels. 859 00:53:29,998 --> 00:53:31,750 One, two, three, four, five. 860 00:53:32,501 --> 00:53:36,880 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 861 00:53:36,964 --> 00:53:37,965 What do we do? 862 00:53:38,966 --> 00:53:40,592 It looks like he's gone. 863 00:53:40,676 --> 00:53:42,845 I got a cramp. 864 00:53:42,928 --> 00:53:43,928 I'm fine. 865 00:53:47,683 --> 00:53:49,685 One, two, three, four, five. 866 00:53:49,768 --> 00:53:51,019 Let's open up his chest. 867 00:53:55,274 --> 00:53:57,609 I've never done an open-chest cardiac massage on them. 868 00:53:58,402 --> 00:54:00,737 I've done it on a newborn baby. 869 00:54:02,406 --> 00:54:03,824 One, two, three, four, five. 870 00:54:15,002 --> 00:54:16,670 One, two, three, four, five. 871 00:54:19,006 --> 00:54:20,048 Dr. Lee. 872 00:54:20,591 --> 00:54:22,843 Hold Mr. Gong's legs with Santi so he can stand still. 873 00:54:26,930 --> 00:54:28,307 Come on. 874 00:54:37,566 --> 00:54:40,194 - Show me the glove box monitor. - Yes, Chief. 875 00:54:48,911 --> 00:54:50,537 Could you hold me a bit tighter? 876 00:54:51,455 --> 00:54:52,455 All right. 877 00:54:53,165 --> 00:54:54,165 Scalpel. 878 00:55:14,603 --> 00:55:15,771 Scissors, please. 879 00:55:15,854 --> 00:55:17,147 Okay. 880 00:55:17,231 --> 00:55:19,274 No, not that one. The one on the far left. 881 00:55:19,358 --> 00:55:20,358 The far left? 882 00:55:37,125 --> 00:55:38,126 Okay. 883 00:55:39,920 --> 00:55:41,922 Commander, get the retractor in. 884 00:55:49,346 --> 00:55:50,973 Oh, his vitals are dropping. 885 00:55:51,515 --> 00:55:53,850 Give him three micrograms of epinephrine. 886 00:55:56,937 --> 00:55:59,064 - Come on. - Hurry, there's no time. 887 00:55:59,147 --> 00:56:00,274 You're out of your minds. 888 00:56:21,837 --> 00:56:24,631 All right, relax your body. Relax. 889 00:56:24,715 --> 00:56:25,715 Okay. 890 00:56:28,844 --> 00:56:29,844 Come on. 891 00:56:32,723 --> 00:56:33,765 Come on. 892 00:56:42,858 --> 00:56:43,858 Gently. 893 00:56:45,068 --> 00:56:46,445 You're scientists. 894 00:56:47,112 --> 00:56:48,530 You've got to be kidding me. 895 00:56:48,614 --> 00:56:51,074 What the hell are you doing with a tourist? 896 00:56:51,783 --> 00:56:53,243 You have no idea what you're doing. 897 00:56:53,327 --> 00:56:55,245 Enough! Shut it, for God's sake. 898 00:56:58,874 --> 00:57:01,043 His breathing seems to have stabilized, 899 00:57:01,126 --> 00:57:03,795 but his heart still won't beat on its own. 900 00:57:03,879 --> 00:57:05,297 His heart is so small. 901 00:57:05,380 --> 00:57:07,591 I'm not sure how much pressure it can take. 902 00:57:09,176 --> 00:57:10,594 His breathing is getting weaker. 903 00:57:12,387 --> 00:57:15,724 Commander, maybe we should let him go. 904 00:57:18,310 --> 00:57:19,394 No. 905 00:57:23,023 --> 00:57:25,484 You've done everything you could. He's in pain. 906 00:57:27,319 --> 00:57:28,695 No. 907 00:57:32,741 --> 00:57:34,868 They shouldn't have bothered. 908 00:57:38,455 --> 00:57:39,456 No. 909 00:57:48,548 --> 00:57:51,343 Look at him all messed up and covered in blood. 910 00:57:51,426 --> 00:57:53,220 He's just like you, no? 911 00:57:59,101 --> 00:58:00,101 This is you. 912 00:58:01,478 --> 00:58:02,813 He'll probably die soon. 913 00:58:14,783 --> 00:58:15,783 Commander. 914 00:58:16,743 --> 00:58:18,662 Switch hands and start compressions. 915 00:58:18,745 --> 00:58:21,581 Let's clamp the aortic arch. 916 00:58:22,541 --> 00:58:25,752 A mouse is just like a human, only smaller, right? 917 00:58:31,216 --> 00:58:32,216 Okay. 918 00:58:40,934 --> 00:58:43,478 One, two, stop. Again. 919 00:58:44,563 --> 00:58:46,314 One, two, stop. 920 00:58:47,649 --> 00:58:49,526 Again. One, two, stop. 921 00:58:51,862 --> 00:58:53,196 One, two, stop. 922 00:58:53,739 --> 00:58:56,074 Again. One, two, stop. 923 00:58:56,158 --> 00:58:57,492 What are they doing? 924 00:58:57,576 --> 00:58:59,327 It's what they'd do to a human. 925 00:58:59,411 --> 00:59:00,954 By applying pressure on the aorta, 926 00:59:01,038 --> 00:59:03,957 they can make sure the blood circulates throughout the body. 927 00:59:04,041 --> 00:59:10,005 One, two, stop. 928 00:59:10,088 --> 00:59:12,507 - One, two, stop. - One, two, stop. 929 00:59:12,591 --> 00:59:16,261 - One, two, stop. - One, two, stop. 930 00:59:33,028 --> 00:59:34,446 His heart is beating! 931 00:59:56,093 --> 00:59:58,178 He lives! 932 01:00:02,808 --> 01:00:04,518 Oh, it's beating. 933 01:00:05,185 --> 01:00:06,895 His heart is beating! 934 01:00:06,978 --> 01:00:09,147 His heart is beating! 935 01:00:25,247 --> 01:00:27,207 - You're okay now. - He's alive! 936 01:00:28,875 --> 01:00:29,876 He's alive. 937 01:00:37,884 --> 01:00:40,887 Si-won, get this on the news. 938 01:00:42,222 --> 01:00:43,223 Okay. 939 01:00:44,015 --> 01:00:45,976 Oh, I knew it. 940 01:00:46,935 --> 01:00:50,480 Listen, Male Mouse 1 had a mate back on Earth. 941 01:00:52,566 --> 01:00:54,401 Wait, what? Is he alive? 942 01:00:54,484 --> 01:00:55,861 He's alive? 943 01:01:00,031 --> 01:01:03,034 I'm so glad! Hang in there. 944 01:01:07,789 --> 01:01:10,167 There's a reason Mouse 1 945 01:01:10,250 --> 01:01:13,211 only attacked the females, not the males. 946 01:01:13,295 --> 01:01:16,339 He was missing his mate back on Earth like crazy, 947 01:01:16,423 --> 01:01:18,800 but the females kept coming on to him, 948 01:01:18,884 --> 01:01:20,969 and he had to keep rejecting them. 949 01:01:21,052 --> 01:01:23,430 In the end, he just lost it and tore them apart. 950 01:01:24,848 --> 01:01:26,474 Then why did you send him up there? 951 01:01:27,434 --> 01:01:29,644 Well, it's because… 952 01:01:30,687 --> 01:01:32,105 Our mission is 953 01:01:32,981 --> 01:01:35,775 to get mammals to naturally mate, get pregnant, 954 01:01:35,859 --> 01:01:37,319 and give birth, right? 955 01:01:38,028 --> 01:01:40,488 Mouse 1 was very well-mannered, affectionate, 956 01:01:40,572 --> 01:01:42,324 and great at mating back on Earth, 957 01:01:42,407 --> 01:01:44,743 so we figured he'd get along with the females 958 01:01:44,826 --> 01:01:46,953 and be great at mating in space too. 959 01:01:50,457 --> 01:01:54,502 And you're telling me this now? Are you kidding? 960 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 I just found out. 961 01:01:58,632 --> 01:01:59,633 You're laughing? 962 01:02:02,928 --> 01:02:04,888 Oh, man. How did I miss this? 963 01:02:12,896 --> 01:02:15,523 This is amazing. How is that possible? 964 01:02:16,024 --> 01:02:17,817 Can you get me a mouse? 965 01:02:17,901 --> 01:02:18,902 For what? 966 01:02:20,153 --> 01:02:21,696 No, I don't trust your motives. 967 01:02:23,990 --> 01:02:25,867 This restores my faith in humanity. 968 01:02:31,581 --> 01:02:32,666 He's alive. 969 01:02:33,959 --> 01:02:34,960 He lives. 970 01:02:52,644 --> 01:02:53,937 I can't believe it worked. 971 01:02:55,814 --> 01:02:57,983 The very first surgery on the space station 972 01:02:58,066 --> 01:03:00,318 has successfully saved a mammal, a mouse. 973 01:03:00,402 --> 01:03:02,195 This is truly remarkable 974 01:03:02,279 --> 01:03:04,906 as up until now, no surgery had ever been performed 975 01:03:04,990 --> 01:03:06,658 in the weightlessness of space. 976 01:03:06,741 --> 01:03:08,493 Yes, this has never happened before. 977 01:03:08,576 --> 01:03:10,078 This surgery has proven 978 01:03:10,161 --> 01:03:14,082 that surgical procedures are now possible on the space station. 979 01:03:14,165 --> 01:03:15,083 As MCC chief, 980 01:03:15,166 --> 01:03:18,295 I'm so proud of the expedition team and the tourist who saved a life. 981 01:03:18,378 --> 01:03:21,715 Didn't she want to put the mouse down until a minute ago? 982 01:03:23,216 --> 01:03:24,634 Not too shabby for him. 983 01:03:29,264 --> 01:03:30,640 Your car will be here soon. 984 01:03:31,433 --> 01:03:32,726 Yeah, okay. 985 01:03:37,355 --> 01:03:38,355 You… 986 01:03:39,149 --> 01:03:40,817 Wow! I mean, you! 987 01:03:40,900 --> 01:03:41,735 Come on, stop. 988 01:03:41,818 --> 01:03:43,028 Fantastic job! 989 01:03:46,197 --> 01:03:47,782 You guys were really awesome. 990 01:03:48,658 --> 01:03:49,743 That was insane! 991 01:03:49,826 --> 01:03:50,826 Hey, move. 992 01:03:55,582 --> 01:03:57,709 Eve. No, I mean, Commander. 993 01:03:58,710 --> 01:04:00,170 You can call me Eve now. 994 01:04:00,253 --> 01:04:01,338 What? 995 01:04:02,255 --> 01:04:04,507 I never would've thought 996 01:04:04,591 --> 01:04:06,968 to open his chest if it hadn't been for you, Doctor. 997 01:04:09,012 --> 01:04:11,431 I think they can mate now. 998 01:04:11,931 --> 01:04:14,184 I think they can mate and get pregnant. 999 01:04:14,851 --> 01:04:16,394 We'll succeed this time, right? 1000 01:04:16,478 --> 01:04:17,478 Absolutely. 1001 01:04:18,438 --> 01:04:20,065 I have a really good feeling. 1002 01:04:21,149 --> 01:04:25,153 To be honest, I thought you'd just get in our way, so you kind of bugged me. 1003 01:04:26,404 --> 01:04:27,781 But you… 1004 01:04:29,949 --> 01:04:30,992 You're a great doctor. 1005 01:04:36,998 --> 01:04:40,126 I'm so glad to have you here in space! 1006 01:04:41,252 --> 01:04:42,337 Great work! 1007 01:04:45,924 --> 01:04:47,008 Let's give him a hand! 1008 01:04:59,479 --> 01:05:00,897 His heart is actually beating! 1009 01:05:00,980 --> 01:05:02,524 GO-EUN 1010 01:05:18,248 --> 01:05:19,707 You saved his life. 1011 01:06:06,379 --> 01:06:08,339 SPECIAL THANKS TO CHO JUNG-SEOK 1012 01:06:09,716 --> 01:06:10,925 This is 1013 01:06:12,010 --> 01:06:13,136 hell. 1014 01:06:14,220 --> 01:06:17,724 I'm in hell. 1015 01:06:20,852 --> 01:06:21,853 I shouldn't be… 1016 01:06:23,605 --> 01:06:25,064 doing this right now. 1017 01:06:29,402 --> 01:06:30,987 WHEN THE STARS GOSSIP 1018 01:06:32,739 --> 01:06:34,240 Where did he go? 1019 01:06:34,324 --> 01:06:36,644 Two men in different rooms with a picture of the same girl. 1020 01:06:37,744 --> 01:06:38,786 Oh, my God! 1021 01:06:38,870 --> 01:06:41,748 - It's 500 billion won! - It's still valid for another month. 1022 01:06:41,831 --> 01:06:45,168 If Kang-su finds out, he'll get jealous and take them away in a second. 1023 01:06:45,251 --> 01:06:46,169 What were you doing? 1024 01:06:46,252 --> 01:06:49,172 I'm not going to let Kang Kang-su take anything else from me. 1025 01:06:49,255 --> 01:06:51,007 Kang Kang-su. 1026 01:06:51,090 --> 01:06:52,467 Are you even human? 1027 01:06:52,550 --> 01:06:55,553 I was the one who suggested that and using Gong Ryong as the delivery boy. 1028 01:06:55,637 --> 01:06:57,430 And it was me who offered to do the IVF. 1029 01:06:57,514 --> 01:06:59,641 You have to do it yourself, no matter what. 1030 01:07:00,183 --> 01:07:03,978 Right now, I'm about to steal back my eggs. 1031 01:07:04,062 --> 01:07:07,023 I'm going to get those eggs back, even if it kills me. 1032 01:07:12,487 --> 01:07:14,489 Subtitle translation by: Yoonjung Song 75309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.