All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S04E16.Walk.Like.a.Man.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,647 --> 00:00:06,714 (theme music playing) 2 00:00:17,584 --> 00:00:19,509 You're ruining it! Get your fingers out of it! 3 00:00:19,586 --> 00:00:20,610 It's mine! 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,396 BERNIE: Hey, hey, hey. I made it, 5 00:00:22,473 --> 00:00:24,514 and she ruined it. It's my oven 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,767 and I don't want to share with him anymore! 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,152 JORDAN: We had a deal: I make 'em 8 00:00:28,228 --> 00:00:29,311 and you eat 'em. 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,812 I'm full! 10 00:00:30,889 --> 00:00:31,813 BERNIE: Jordan, Jordan, 11 00:00:31,890 --> 00:00:33,732 come, come here for a minute. 12 00:00:33,809 --> 00:00:35,525 (frustrated groan) 13 00:00:35,602 --> 00:00:37,027 BERNIE: Come on in here. 14 00:00:37,104 --> 00:00:38,579 Go on over there. 15 00:00:42,150 --> 00:00:43,417 What's your problem? 16 00:00:44,319 --> 00:00:45,660 How old is your sister? 17 00:00:45,737 --> 00:00:46,787 Nine. 18 00:00:46,797 --> 00:00:47,838 And how old are you? 19 00:00:47,915 --> 00:00:48,914 Twelve. 20 00:00:48,990 --> 00:00:49,956 Why don't you go outside 21 00:00:50,033 --> 00:00:51,917 and play with kids your own age? 22 00:00:51,993 --> 00:00:53,794 "A," they don't let me, 23 00:00:53,870 --> 00:00:56,546 and "B," my cartoons are on. 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,031 As a matter of fact... 25 00:00:58,108 --> 00:01:00,050 BERNIE: That's another thing, you stay in the house 26 00:01:00,127 --> 00:01:01,718 and keep watching these doggone cartoons. 27 00:01:01,795 --> 00:01:03,553 I'm sick of that. You don't leave the house 28 00:01:03,630 --> 00:01:05,388 between 2:00 and 4:00 because of your soaps. 29 00:01:05,465 --> 00:01:08,308 That's a complicated relationship about stories. 30 00:01:08,319 --> 00:01:09,401 It don't concern you. 31 00:01:10,821 --> 00:01:12,362 All right. Can we talk about this after Sonic X? 32 00:01:14,057 --> 00:01:15,407 Oh, get on out of here. 33 00:01:17,644 --> 00:01:18,786 (car horn honks) 34 00:01:20,272 --> 00:01:23,865 (upbeat music playing) 35 00:01:23,942 --> 00:01:25,492 Oh, no, get out of my seat. 36 00:01:25,569 --> 00:01:27,285 BRYANA: Uh-uh, I called front seat. 37 00:01:27,362 --> 00:01:28,611 BERNIE: Jordan, just get in the back. 38 00:01:28,589 --> 00:01:31,048 I can't sit in the back with her in the front. 39 00:01:31,125 --> 00:01:32,490 What will it look like? 40 00:01:32,567 --> 00:01:34,218 BERNIE: Hey, just get in the back. 41 00:01:34,294 --> 00:01:36,637 Get out! Stop! Stop! Stop! 42 00:01:36,713 --> 00:01:39,214 BERNIE: Jordan, get in the back seat now, man! 43 00:01:39,291 --> 00:01:41,508 (grunts) (laughing) 44 00:01:41,585 --> 00:01:42,425 See you, Jordan. 45 00:01:42,502 --> 00:01:43,393 Bye. 46 00:01:43,470 --> 00:01:45,104 Hi, Jason, you need a lift? 47 00:01:45,180 --> 00:01:46,888 No, thanks, Mr. Mac. 48 00:01:46,965 --> 00:01:48,232 I walk home. 49 00:01:51,261 --> 00:01:52,653 (blows raspberry) 50 00:01:54,264 --> 00:01:56,314 What's wrong with this boy? 51 00:01:56,391 --> 00:01:58,775 It's like he's regressing, or something. 52 00:01:58,852 --> 00:02:00,944 I got to take action, America. 53 00:02:01,021 --> 00:02:02,863 If it mean kicking him in the backside 54 00:02:02,873 --> 00:02:05,365 into puberty, so be it. 55 00:02:05,442 --> 00:02:08,285 I got to take action. 56 00:02:08,361 --> 00:02:10,254 Kick his ass like a extra point. 57 00:02:13,700 --> 00:02:15,250 WANDA: Okay, thanks. 58 00:02:15,327 --> 00:02:16,960 Hey, Nessa, dinner's almost ready. 59 00:02:17,037 --> 00:02:18,461 I'm not hungry. 60 00:02:18,538 --> 00:02:19,713 Okay. 61 00:02:19,789 --> 00:02:22,182 (door slams close) 62 00:02:22,259 --> 00:02:24,092 WANDA: Vanessa? 63 00:02:24,169 --> 00:02:25,802 (knocks on door) 64 00:02:25,879 --> 00:02:27,387 WANDA: Are you okay? 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,973 No. 66 00:02:30,050 --> 00:02:31,766 WANDA: Honey, I'm coming in. 67 00:02:31,777 --> 00:02:34,695 (upbeat music playing) 68 00:02:41,412 --> 00:02:42,861 Sweetie? 69 00:02:42,938 --> 00:02:44,288 What's the matter? 70 00:02:44,364 --> 00:02:47,699 I don't want to talk about it. 71 00:02:47,776 --> 00:02:48,825 (sighs) 72 00:02:48,902 --> 00:02:51,286 Okay, is it a boy? 73 00:02:51,363 --> 00:02:53,038 It's about 20 of them. 74 00:02:53,114 --> 00:02:55,498 What? 75 00:02:55,575 --> 00:02:58,218 You can't tell Uncle Bernie. 76 00:02:58,295 --> 00:02:59,369 Okay, well, talk to me. 77 00:02:59,346 --> 00:03:01,171 Okay, well, you know how sometimes 78 00:03:01,248 --> 00:03:02,839 I go swimming after school? 79 00:03:02,916 --> 00:03:04,107 Mm-hmm. 80 00:03:04,184 --> 00:03:06,593 Well, today a bunch of us went swimming, 81 00:03:06,670 --> 00:03:09,763 and there's this big-mouth named Andrew Gumpert, 82 00:03:09,839 --> 00:03:13,567 and he dared me to jump off the high board. 83 00:03:13,644 --> 00:03:16,353 Okay. So, I couldn't let him show me up. 84 00:03:16,363 --> 00:03:19,814 So, I did a swan dive, and it was really good. 85 00:03:19,891 --> 00:03:21,825 Okay, good for you. (chuckles) 86 00:03:21,902 --> 00:03:24,402 No, it wasn't. No? 87 00:03:24,479 --> 00:03:27,864 When I came up out of the water, my... 88 00:03:27,941 --> 00:03:29,074 my top had fallen off, 89 00:03:29,150 --> 00:03:31,910 and everyone saw me topless. 90 00:03:31,987 --> 00:03:35,205 Oh, aw, ouch. 91 00:03:35,282 --> 00:03:37,040 I don't think I can ever go back. 92 00:03:37,117 --> 00:03:40,043 Can I transfer? 93 00:03:40,120 --> 00:03:41,836 Ooh, that's rough. 94 00:03:41,847 --> 00:03:44,714 But no, you can't transfer. 95 00:03:44,791 --> 00:03:45,757 (groans) 96 00:03:45,834 --> 00:03:47,133 I know it's gonna be 97 00:03:47,210 --> 00:03:48,593 a rough next couple of days, 98 00:03:48,670 --> 00:03:52,272 but pinky swear, it'll blow over. 99 00:03:54,360 --> 00:03:55,725 (knocks on door) 100 00:03:55,802 --> 00:03:56,985 BERNIE: Hey, girls! 101 00:03:57,062 --> 00:03:58,228 What's going on? 102 00:03:58,305 --> 00:03:59,980 Nothing! Nothing! 103 00:04:00,056 --> 00:04:02,065 We'll be out! 104 00:04:02,142 --> 00:04:03,516 It'll be okay. 105 00:04:05,570 --> 00:04:09,489 BERNIE: Jordan, you're about to become a teenager. 106 00:04:09,566 --> 00:04:11,491 You have to start acting more mature. 107 00:04:11,568 --> 00:04:13,252 You have to start acting like it. 108 00:04:13,328 --> 00:04:14,378 Want me to act like Vanessa? 109 00:04:14,454 --> 00:04:15,771 No, I definitely don't want you to. 110 00:04:15,847 --> 00:04:17,455 I want you to become more independent, 111 00:04:17,532 --> 00:04:19,165 like your friend, Jason. 112 00:04:19,242 --> 00:04:21,126 I bet he don't fight over front seats. 113 00:04:21,202 --> 00:04:22,210 Well, that's because he walks home. 114 00:04:22,287 --> 00:04:23,837 That's my point. 115 00:04:23,913 --> 00:04:25,255 And that's what you're gonna start doing, 116 00:04:25,332 --> 00:04:26,256 starting tomorrow. 117 00:04:26,333 --> 00:04:27,924 You're walking home. 118 00:04:28,001 --> 00:04:29,384 You're becoming a man. 119 00:04:29,461 --> 00:04:30,927 You're gonna let me walk home?! 120 00:04:31,004 --> 00:04:32,262 Awesome! 121 00:04:32,339 --> 00:04:34,264 How dangerous can it be, baby? 122 00:04:34,341 --> 00:04:35,890 We live in Encino. 123 00:04:35,967 --> 00:04:37,100 What's the worst thing that's gon' happen? 124 00:04:37,177 --> 00:04:38,518 He gon' fall in the pool? 125 00:04:38,595 --> 00:04:41,604 Do you really think he can handle it? 126 00:04:41,681 --> 00:04:43,523 Sweetheart, when I was his age, 127 00:04:43,600 --> 00:04:45,275 I was all over the place. 128 00:04:45,352 --> 00:04:47,327 I was on the bus, the el. 129 00:04:47,404 --> 00:04:49,863 I was sitting there, man, at Smitty's. 130 00:04:49,939 --> 00:04:51,114 Long as I was back in time 131 00:04:51,191 --> 00:04:54,367 to set the table for Big Mama dinner. 132 00:04:54,444 --> 00:04:56,369 Well, you know he has asthma. 133 00:04:56,446 --> 00:05:00,123 Sweetheart, we asking him to walk. 134 00:05:00,200 --> 00:05:01,916 Not asking him to run. 135 00:05:01,927 --> 00:05:03,918 The school ain't nothing but a half a mile away 136 00:05:03,929 --> 00:05:05,462 from the home. 137 00:05:05,538 --> 00:05:08,298 He's gonna be fine. 138 00:05:08,375 --> 00:05:10,717 I don't know, Bernie. 139 00:05:10,794 --> 00:05:12,302 Well, I know. 140 00:05:12,379 --> 00:05:13,678 And that's final. 141 00:05:13,755 --> 00:05:16,306 He's going to be a man someday. 142 00:05:16,383 --> 00:05:17,649 He's going to be all right. 143 00:05:18,819 --> 00:05:20,935 (car signal beeping) 144 00:05:21,012 --> 00:05:22,863 (upbeat music playing) 145 00:05:24,974 --> 00:05:27,025 BERNIE: You don't look like you're ready for school. 146 00:05:27,102 --> 00:05:28,026 WANDA: Uh, she's sick. 147 00:05:28,103 --> 00:05:29,319 She's gonna stay home today. 148 00:05:29,396 --> 00:05:31,079 VANESSA: (coughs) 149 00:05:31,156 --> 00:05:33,332 You weren't sick all this weekend. 150 00:05:39,906 --> 00:05:41,498 I don't feel no fever. 151 00:05:41,574 --> 00:05:43,291 WANDA: That's because it's a stomach thing. 152 00:05:43,368 --> 00:05:44,734 BERNIE: Oh, yeah? 153 00:05:44,811 --> 00:05:48,347 All right, but stay out of my bathroom, you hear me? 154 00:05:53,294 --> 00:05:54,386 WANDA: Uno mas, por favor. 155 00:05:54,462 --> 00:05:55,637 Don't talk to strangers. 156 00:05:55,713 --> 00:05:57,347 Don't forget to look both ways 157 00:05:57,424 --> 00:05:59,891 and don't play with fire ants. 158 00:05:59,968 --> 00:06:03,686 Sweetheart, quit treating the boy like a baby. 159 00:06:03,763 --> 00:06:05,271 The boy knows to come home. 160 00:06:05,348 --> 00:06:06,898 Come straight home after school. 161 00:06:06,975 --> 00:06:07,783 Simple as that. 162 00:06:07,859 --> 00:06:08,858 Come straight home. 163 00:06:08,935 --> 00:06:09,943 Thank you. 164 00:06:09,787 --> 00:06:11,694 Okay, well, one last thing. 165 00:06:11,771 --> 00:06:13,655 I bought this medic alert bracelet 166 00:06:13,731 --> 00:06:15,031 to make sure that everyone knows 167 00:06:15,108 --> 00:06:16,616 about your allergies, okay? 168 00:06:16,693 --> 00:06:19,702 Now, this one is "A" through "F," 169 00:06:19,779 --> 00:06:21,955 and this one is "G" through "Z," okay? 170 00:06:22,031 --> 00:06:23,748 Sweetheart, that boy don't want to be wearing no... 171 00:06:23,825 --> 00:06:25,500 Cool! Now I can be like Wonder Woman! 172 00:06:25,511 --> 00:06:27,886 Plink, plink, plink, plink, plink! 173 00:06:29,038 --> 00:06:30,171 Mmm. Kiss. 174 00:06:30,182 --> 00:06:31,606 Got to go. 175 00:06:35,145 --> 00:06:37,687 (car horn honking) ALL: Car! 176 00:06:37,764 --> 00:06:38,939 (music playing) 177 00:06:52,437 --> 00:06:53,987 BERNIE: Hey, baby. Hi. 178 00:06:54,063 --> 00:06:56,531 Um... hi. 179 00:06:56,542 --> 00:06:58,783 Did you know that Jordan was outside playing football? 180 00:06:58,860 --> 00:07:00,669 Sure do. What do you think this for? 181 00:07:01,321 --> 00:07:02,328 Football? 182 00:07:02,405 --> 00:07:04,873 Yeah, with Todd and them. 183 00:07:04,949 --> 00:07:06,458 Todd? Yeah. 184 00:07:06,534 --> 00:07:08,418 Isn't he the one that stole his socks? 185 00:07:08,495 --> 00:07:10,178 It sure is. Oh! 186 00:07:10,255 --> 00:07:11,296 No, no, no, no, no, no. 187 00:07:11,372 --> 00:07:12,672 Wanda, Wanda, come here. 188 00:07:12,749 --> 00:07:14,474 They bonded on the walk home. 189 00:07:16,336 --> 00:07:17,477 I told you. 190 00:07:18,004 --> 00:07:19,053 I told you. 191 00:07:19,130 --> 00:07:20,430 Yeah, you told me. 192 00:07:20,507 --> 00:07:22,182 (chuckles) 193 00:07:22,192 --> 00:07:24,309 Bernie Mac knows what he's doing. 194 00:07:24,385 --> 00:07:26,236 Jordan's playing football with the fellas. 195 00:07:26,313 --> 00:07:27,737 I told her that! 196 00:07:29,182 --> 00:07:30,574 Man! 197 00:07:35,822 --> 00:07:37,947 That's sour. 198 00:07:38,024 --> 00:07:39,040 Tart. 199 00:07:42,028 --> 00:07:44,087 Gack! 200 00:07:44,164 --> 00:07:46,831 Tangy. 201 00:07:46,908 --> 00:07:48,216 Yahh! 202 00:07:48,293 --> 00:07:49,759 Yahh. 203 00:07:56,918 --> 00:07:59,978 (music playing) 204 00:08:00,055 --> 00:08:00,937 Hmm. 205 00:08:03,174 --> 00:08:04,390 I call. 206 00:08:04,467 --> 00:08:06,935 Okay, big fella, what you got? 207 00:08:07,011 --> 00:08:08,186 Full house, ladies and gentlemen. 208 00:08:08,263 --> 00:08:10,063 Say what? Yes, sir. 209 00:08:10,139 --> 00:08:12,148 Yes, sir. That's pretty. 210 00:08:12,225 --> 00:08:13,650 Well played. 211 00:08:13,726 --> 00:08:15,109 (others snickering) 212 00:08:15,186 --> 00:08:16,402 "Well played"? 213 00:08:16,479 --> 00:08:18,029 You're into him 214 00:08:18,106 --> 00:08:19,021 for a buck 50. 215 00:08:19,099 --> 00:08:20,448 Where's the sore loser? 216 00:08:20,525 --> 00:08:21,750 The insults, the threats? 217 00:08:21,826 --> 00:08:23,376 You know, the reason we come here, man. 218 00:08:23,453 --> 00:08:25,245 (laughing) 219 00:08:25,321 --> 00:08:27,121 No, I'm in a great mood, man. 220 00:08:27,132 --> 00:08:28,798 I'm in a great mood, y'all. 221 00:08:30,451 --> 00:08:31,793 Here, Uncle Bernie, here's your chips. 222 00:08:31,869 --> 00:08:33,019 Thank you. 223 00:08:33,096 --> 00:08:34,304 And that's the reason why, right there. 224 00:08:34,381 --> 00:08:36,130 What, you taught him to fetch? 225 00:08:36,207 --> 00:08:37,048 (laughing) 226 00:08:37,125 --> 00:08:38,516 I'm kidding. That's foul. 227 00:08:38,593 --> 00:08:40,635 BERNIE: Hey, son, tell the guys what you been doing. 228 00:08:40,646 --> 00:08:42,637 I played football with the fellas. 229 00:08:42,648 --> 00:08:44,305 I was the designated hiker. 230 00:08:44,382 --> 00:08:45,848 (chuckling) 231 00:08:45,925 --> 00:08:47,559 He's walking home from school now, 232 00:08:47,569 --> 00:08:50,270 so he's playing sports afterwards with all the guys. 233 00:08:50,280 --> 00:08:51,321 Uh-huh, and tomorrow 234 00:08:51,398 --> 00:08:52,605 they're actually gonna throw me the ball. 235 00:08:52,682 --> 00:08:54,324 All right guys. I got to go rest up. 236 00:08:54,401 --> 00:08:55,450 Good night. 237 00:08:55,527 --> 00:08:56,576 All right now, little man. 238 00:08:56,653 --> 00:08:58,203 See you, big fella. 239 00:08:59,897 --> 00:09:01,239 MAN: All right, man, I remember them days 240 00:09:01,316 --> 00:09:02,407 walking home, boy, 241 00:09:02,417 --> 00:09:03,283 and we used to set it off. 242 00:09:03,359 --> 00:09:04,483 Yeah, we had fun. 243 00:09:04,561 --> 00:09:05,368 MAN: Them practical jokes, man. 244 00:09:05,445 --> 00:09:06,703 I remember this one time, man, 245 00:09:06,779 --> 00:09:07,745 I had this neighbor I didn't like. 246 00:09:07,822 --> 00:09:09,789 So, I took their mailbox, right? 247 00:09:09,866 --> 00:09:10,999 And then when they bought a new one, 248 00:09:11,075 --> 00:09:13,176 I waited a couple days, stole that one 249 00:09:13,253 --> 00:09:15,211 and put the old one back. 250 00:09:15,288 --> 00:09:16,546 Classics! 251 00:09:16,623 --> 00:09:18,214 Criminal, son. 252 00:09:18,225 --> 00:09:20,049 Federal. (laughing) 253 00:09:20,126 --> 00:09:23,553 Hey, but we didn't have no doggone mailboxes, man. 254 00:09:23,630 --> 00:09:25,263 We'd just take the mailman. 255 00:09:25,340 --> 00:09:28,191 (laughing) 256 00:09:29,594 --> 00:09:31,519 And that's why I'm pretty sure 257 00:09:31,596 --> 00:09:32,779 she's into me. 258 00:09:32,856 --> 00:09:36,190 Dude, Sister Lois is not into you. 259 00:09:36,267 --> 00:09:37,442 You know what? 260 00:09:37,518 --> 00:09:39,861 Let's just agree to disagree. 261 00:09:39,937 --> 00:09:41,779 You know what, guys? I been thinking. 262 00:09:41,856 --> 00:09:43,865 We should set it off. 263 00:09:43,875 --> 00:09:45,033 Oh, man. 264 00:09:45,109 --> 00:09:46,909 Set what off? 265 00:09:46,986 --> 00:09:48,328 Set what off? 266 00:09:48,404 --> 00:09:50,038 (sighs) (music playing) 267 00:09:50,114 --> 00:09:52,007 (doorbell rings) 268 00:09:53,451 --> 00:09:54,551 (door opens) 269 00:09:56,245 --> 00:09:57,262 SINGER: ♪ Cool Jerk ♪ 270 00:09:58,798 --> 00:10:01,049 ♪ Cool Jerk ♪ Hello? 271 00:10:01,125 --> 00:10:01,874 (knocks on door) 272 00:10:01,952 --> 00:10:03,810 SINGER: ♪ Cool Jerk ♪ 273 00:10:04,629 --> 00:10:07,055 ♪ Cool Jerk ♪ 274 00:10:07,131 --> 00:10:10,433 ♪ We know a cat who can really do the Cool Jerk! ♪ 275 00:10:10,510 --> 00:10:12,977 Hello? 276 00:10:13,054 --> 00:10:14,404 SINGER: ♪ We know a cat who can really do the Cool Jerk ♪ 277 00:10:14,481 --> 00:10:17,065 (whispers) Go, go, go! 278 00:10:17,141 --> 00:10:18,825 SINGER: ♪ Well... ♪ (doorbell rings) 279 00:10:18,902 --> 00:10:20,401 SINGER: ♪ This cat they talkin' about ♪ 280 00:10:20,478 --> 00:10:22,236 I must be losing my mind. SINGER: ♪ I wonder ♪ 281 00:10:22,313 --> 00:10:24,030 ♪ Who could it be? ♪ 282 00:10:24,041 --> 00:10:25,999 ♪ 'Cause I know I'm the happiest cat ♪ 283 00:10:26,076 --> 00:10:27,367 (snickering) 284 00:10:27,377 --> 00:10:28,660 SINGER: ♪ The happiest cat ♪ 285 00:10:28,670 --> 00:10:30,161 ♪ You ever did see! ♪ 286 00:10:30,238 --> 00:10:31,829 That was hilarious. 287 00:10:31,906 --> 00:10:33,414 Man, I seriously thought that old lady 288 00:10:33,491 --> 00:10:34,957 was going to hear me laughing. 289 00:10:35,034 --> 00:10:36,058 You know what? 290 00:10:36,135 --> 00:10:39,379 We have to do that to Mr. Meanie. 291 00:10:39,455 --> 00:10:41,255 You mean that guy on your block? 292 00:10:41,266 --> 00:10:42,715 The one that keeps every ball 293 00:10:42,792 --> 00:10:44,550 that lands on his yard? 294 00:10:44,627 --> 00:10:46,260 No way. 295 00:10:46,337 --> 00:10:47,553 That guy's nuts. 296 00:10:47,630 --> 00:10:48,471 JORDAN: I can't. 297 00:10:48,548 --> 00:10:50,440 It's too far. 298 00:10:50,517 --> 00:10:51,766 If I get home too late, my Uncle Bernie 299 00:10:51,843 --> 00:10:53,059 won't let me walk anymore. 300 00:10:53,136 --> 00:10:54,560 Oh. 301 00:10:54,571 --> 00:10:55,978 But maybe I can get around 302 00:10:56,055 --> 00:10:57,355 that tomorrow. 303 00:10:57,432 --> 00:10:58,940 All right! 304 00:10:59,016 --> 00:11:00,617 Yeah, yeah. 305 00:11:05,273 --> 00:11:07,115 BERNIE: Hey, what you doing with my old pillows on? 306 00:11:07,191 --> 00:11:09,075 The guys are letting me play goalie. 307 00:11:09,152 --> 00:11:10,377 Street hockey? 308 00:11:11,654 --> 00:11:13,162 You see this? 309 00:11:13,239 --> 00:11:15,331 Just a few days ago, he was friendless. 310 00:11:15,408 --> 00:11:19,127 I mean watching cartoons, fighting with his baby sister. 311 00:11:19,203 --> 00:11:22,597 Now this man is breaking down all racial barriers 312 00:11:22,674 --> 00:11:24,966 and playing goalie. 313 00:11:25,042 --> 00:11:28,103 My man. My man. 314 00:11:29,714 --> 00:11:32,315 And tomorrow, we're playing basketball. 315 00:11:32,392 --> 00:11:33,808 Hold up. 316 00:11:33,885 --> 00:11:36,519 You mean to tell me you're playing basketball, 317 00:11:36,596 --> 00:11:38,613 hockey and football 318 00:11:38,690 --> 00:11:41,315 all in one week? 319 00:11:41,326 --> 00:11:42,650 Oh. 320 00:11:42,727 --> 00:11:44,619 Oh, my heart is still beating. 321 00:11:44,696 --> 00:11:46,487 Oh, my God. 322 00:11:46,564 --> 00:11:48,197 Too bad I can't play, though. 323 00:11:48,208 --> 00:11:51,451 You keep on practicing, you'll hit some baskets. 324 00:11:51,461 --> 00:11:52,426 JORDAN: No, it's just that 325 00:11:52,503 --> 00:11:54,078 they're playing at Todd's house, 326 00:11:54,155 --> 00:11:56,914 and you said I have to come straight home. 327 00:11:56,925 --> 00:11:59,041 BERNIE: Well, don't you worry about what I said. 328 00:11:59,118 --> 00:12:00,760 You go on over to Todd's house, 329 00:12:00,837 --> 00:12:03,138 and, uh , hey, 330 00:12:03,790 --> 00:12:04,672 you go on and play. 331 00:12:04,749 --> 00:12:06,349 You hear me? 332 00:12:07,552 --> 00:12:10,052 Hey, what are you all using for a puck? 333 00:12:10,129 --> 00:12:11,637 Okay, see now, 334 00:12:11,648 --> 00:12:13,222 this contradicts the beginning. 335 00:12:13,299 --> 00:12:14,107 Check it out. 336 00:12:16,803 --> 00:12:17,643 Aunt Wanda? 337 00:12:17,720 --> 00:12:18,594 Yeah? 338 00:12:18,672 --> 00:12:20,396 Can I borrow your Cosmo? 339 00:12:20,407 --> 00:12:22,866 Uh, yeah, it's right next to my bed. 340 00:12:22,942 --> 00:12:23,992 Thanks. 341 00:12:27,605 --> 00:12:29,030 She ain't sick. 342 00:12:29,106 --> 00:12:30,948 I know sick. 343 00:12:30,959 --> 00:12:33,209 Honey, I said I would handle it. 344 00:12:34,880 --> 00:12:38,581 Well, Wanda, you handle it, okay? 345 00:12:38,658 --> 00:12:41,042 Okay. 'Cause she ain't sick. 346 00:12:41,118 --> 00:12:44,086 These eyes--I see everything. 347 00:12:44,163 --> 00:12:46,389 And I know sick when I see it. 348 00:12:46,466 --> 00:12:47,932 Don't nothing get past me. 349 00:12:49,594 --> 00:12:51,219 JORDAN: TP? 350 00:12:51,295 --> 00:12:52,645 Two rolls of two-ply. 351 00:12:52,722 --> 00:12:54,439 Eggs? Check. 352 00:12:55,466 --> 00:12:56,274 Matches? 353 00:12:57,802 --> 00:12:58,902 Check. 354 00:12:59,637 --> 00:13:00,403 Dog poop? 355 00:13:02,223 --> 00:13:04,732 Check. 356 00:13:04,809 --> 00:13:06,192 Oh, man, I'm in trouble. 357 00:13:06,269 --> 00:13:07,360 What happened? 358 00:13:07,437 --> 00:13:09,403 I grabbed my dad's lunch by mistake. 359 00:13:09,480 --> 00:13:10,696 (laughing) 360 00:13:10,773 --> 00:13:11,864 JORDAN: Oh, man. 361 00:13:11,941 --> 00:13:14,951 All right, Operation Mr. Meanie is a go. 362 00:13:15,027 --> 00:13:17,745 All we need to do is see a dog about some poo. 363 00:13:17,822 --> 00:13:19,705 (chuckles) Yeah. 364 00:13:19,716 --> 00:13:22,458 VANESSA: They're still talking about it? 365 00:13:22,535 --> 00:13:24,043 Ugh! I am so humiliated. 366 00:13:24,120 --> 00:13:26,754 I don't think I can ever go back to school. 367 00:13:26,831 --> 00:13:28,548 Nessa? 368 00:13:28,624 --> 00:13:29,757 Are you finally gonna tell me 369 00:13:29,834 --> 00:13:31,434 what's going on around here? 370 00:13:32,503 --> 00:13:35,012 I'll call you back. 371 00:13:35,089 --> 00:13:37,431 Baby, what's going on? 372 00:13:37,508 --> 00:13:38,775 (sighs) 373 00:13:41,846 --> 00:13:44,772 Oh, Nessa, come on. 374 00:13:44,849 --> 00:13:46,449 They saw all of it? 375 00:13:47,476 --> 00:13:50,069 You didn't have the right size on or something? 376 00:13:50,146 --> 00:13:52,121 You're not making me feel any better. 377 00:13:52,198 --> 00:13:54,574 I'm not trying to make you feel bad. 378 00:13:54,650 --> 00:13:55,867 They saw all of it? 379 00:13:55,943 --> 00:13:58,160 (doorbell rings) 380 00:13:58,237 --> 00:14:00,955 You-you know what, I-I'm gonna let you 381 00:14:00,966 --> 00:14:02,039 and your Aunt Wanda handle this. 382 00:14:02,116 --> 00:14:03,916 This is over my head. 383 00:14:03,993 --> 00:14:06,669 Going to be all on the bathroom wall. 384 00:14:06,746 --> 00:14:07,554 Oh! 385 00:14:08,372 --> 00:14:09,305 (doorbell rings) 386 00:14:13,628 --> 00:14:15,937 I knew she was faking. 387 00:14:18,257 --> 00:14:19,807 Hey, Mr. Martin, how are you doing? 388 00:14:19,884 --> 00:14:21,067 What can I do for you? Listen, 389 00:14:21,144 --> 00:14:23,361 I caught your boy here vandalizing my property. 390 00:14:23,989 --> 00:14:25,529 No, that can't be. 391 00:14:25,407 --> 00:14:27,148 He was playing basketball with his friends. 392 00:14:27,224 --> 00:14:28,608 MR. MARTIN: Yeah, yeah, whatever. 393 00:14:28,684 --> 00:14:29,901 Uh, there were five of them, 394 00:14:29,977 --> 00:14:32,036 and this one was the slowest. 395 00:14:34,732 --> 00:14:36,782 Come on in here, boy. 396 00:14:36,859 --> 00:14:39,243 Right now, come on in here. 397 00:14:39,320 --> 00:14:42,455 I guess he's lying on you, too, huh? 398 00:14:42,531 --> 00:14:44,457 Thank you, Mr. Martin, I really appreciate it. 399 00:14:44,533 --> 00:14:45,574 I'm sorry. 400 00:14:49,330 --> 00:14:51,339 I should have known he wasn't playing 401 00:14:51,415 --> 00:14:52,506 all those sports! 402 00:14:52,583 --> 00:14:55,685 No, America, he was playing me. 403 00:14:55,762 --> 00:14:58,179 Exploiting my deepest desires. 404 00:14:58,189 --> 00:15:02,016 That's the only way he got past the all-seeing eye. 405 00:15:02,093 --> 00:15:03,851 America, there ain't no way 406 00:15:03,928 --> 00:15:06,062 he's gonna get past the backhand. 407 00:15:06,138 --> 00:15:08,147 Got me in trouble with Mr. Meanie. 408 00:15:08,224 --> 00:15:10,358 You saw him when he came to the door. 409 00:15:10,434 --> 00:15:11,692 You saw his face. 410 00:15:11,769 --> 00:15:13,136 Scared the hell out of me. 411 00:15:13,212 --> 00:15:15,029 I ain't never been scared of a white man, 412 00:15:15,106 --> 00:15:16,915 since I saw Roots. 413 00:15:21,445 --> 00:15:22,962 How'd it go? 414 00:15:23,039 --> 00:15:25,581 The boy was singing like a damn canary. 415 00:15:25,658 --> 00:15:27,675 Gave up all his accomplices. 416 00:15:27,752 --> 00:15:29,552 I called all the parents. 417 00:15:31,247 --> 00:15:32,371 WANDA: Well, at least I'm relieved 418 00:15:32,449 --> 00:15:34,557 he won't be walking to school anymore. 419 00:15:34,634 --> 00:15:36,726 Oh, he's walking to school. 420 00:15:36,803 --> 00:15:38,260 But I guarantee he won't be pulling 421 00:15:38,337 --> 00:15:39,971 that Mr. Meanie stuff no more, 422 00:15:40,047 --> 00:15:42,056 and he's gonna be sleeping on his belly. 423 00:15:42,133 --> 00:15:45,226 You're gonna make him walk after all? 424 00:15:45,302 --> 00:15:46,686 Sure am. 425 00:15:46,762 --> 00:15:47,645 He's walking. 426 00:15:47,722 --> 00:15:49,605 Look, sweetheart, 427 00:15:49,682 --> 00:15:51,732 you can't keep coddling the boy. 428 00:15:51,809 --> 00:15:55,069 You can't keep treating him like Nessa. 429 00:15:55,146 --> 00:15:56,454 You don't even know what it's like 430 00:15:56,531 --> 00:15:58,081 to be a teenage girl. 431 00:15:58,157 --> 00:16:01,492 Sweetheart, I'm sorry the boys saw her, too. 432 00:16:01,569 --> 00:16:02,743 Believe me, I am. 433 00:16:02,754 --> 00:16:04,504 But she can't hide forever. 434 00:16:04,580 --> 00:16:07,873 She's gonna have to face the boys sooner or later. 435 00:16:07,884 --> 00:16:10,418 And later is now, okay? 436 00:16:10,494 --> 00:16:12,595 She's going to school tomorrow. 437 00:16:12,672 --> 00:16:14,514 Hmm, Yeah, you got a point, 438 00:16:14,590 --> 00:16:16,924 and she is going back to school tomorrow. 439 00:16:17,001 --> 00:16:18,426 Thank you. 440 00:16:18,502 --> 00:16:19,969 And for the boys? 441 00:16:20,046 --> 00:16:21,595 They're going to see Mr. Meanie. 442 00:16:21,672 --> 00:16:24,315 And they're going to make up for that mess they made. 443 00:16:26,552 --> 00:16:30,438 JASON: Great! Now I'm gonna smell like soap all day. 444 00:16:30,514 --> 00:16:32,115 JORDAN: Come on, guys. It's not that bad. 445 00:16:32,975 --> 00:16:35,401 JASON: Do me a favor, Snitch. 446 00:16:35,478 --> 00:16:37,528 Don't talk to me. 447 00:16:37,539 --> 00:16:38,612 JORDAN: It's not my fault. 448 00:16:38,689 --> 00:16:40,948 My Uncle Bernie breaks me down. 449 00:16:41,025 --> 00:16:42,533 (sighs) He knows how to make a man talk. 450 00:16:42,610 --> 00:16:44,618 He gets into my head. He uses tactics. 451 00:16:44,629 --> 00:16:46,912 TODD: Well, I know how to make a man shut up. 452 00:16:46,989 --> 00:16:48,122 Now shut up. 453 00:16:48,199 --> 00:16:50,583 MR. MARTIN: Uh, excuse me. 454 00:16:50,659 --> 00:16:53,720 A little less chatter, a little more elbow. 455 00:16:56,391 --> 00:16:58,725 (bell rings) 456 00:17:02,814 --> 00:17:04,138 Hey, Snitch. 457 00:17:04,149 --> 00:17:06,307 I think I saw someone run down the hall. 458 00:17:06,383 --> 00:17:08,267 Maybe you wanna tell your Uncle. 459 00:17:08,344 --> 00:17:10,570 See you on the walk home. 460 00:17:11,656 --> 00:17:12,613 But it wasn't my fault. 461 00:17:13,825 --> 00:17:15,649 You know how Uncle Bernie breaks you down. 462 00:17:15,660 --> 00:17:16,817 (sighs) He uses tactics. 463 00:17:16,828 --> 00:17:18,152 What was I supposed to do? 464 00:17:18,229 --> 00:17:20,029 Lie. 465 00:17:20,106 --> 00:17:21,280 All right, back up. 466 00:17:21,357 --> 00:17:22,665 Something might jump out. 467 00:17:25,820 --> 00:17:27,119 Hmm. 468 00:17:27,196 --> 00:17:29,547 Maybe they're not as mad as I thought. 469 00:17:32,076 --> 00:17:33,176 STUDENT: Rat! 470 00:17:36,831 --> 00:17:38,506 Oh... 471 00:17:38,582 --> 00:17:40,099 (car horn honking) 472 00:17:42,729 --> 00:17:45,646 (upbeat music playing) 473 00:17:51,896 --> 00:17:53,020 (grunts) 474 00:17:53,097 --> 00:17:54,605 Hey, what happened to you? 475 00:17:54,682 --> 00:17:56,357 Rough day in gym. 476 00:17:56,433 --> 00:17:57,358 Dodgeball. 477 00:17:57,435 --> 00:17:59,193 Took one right in the knee. 478 00:17:59,270 --> 00:18:01,412 I don't think I'll be able to walk home today. 479 00:18:02,439 --> 00:18:04,573 Maybe we need to check that out. 480 00:18:04,584 --> 00:18:06,992 No, no. I just need to soak it when I get home. 481 00:18:07,069 --> 00:18:09,787 Hey, what's he doing in my seat? 482 00:18:09,864 --> 00:18:12,340 Front seat. 483 00:18:19,039 --> 00:18:22,141 (TV chatter) 484 00:18:27,673 --> 00:18:28,731 BOTH: Hey! 485 00:18:28,808 --> 00:18:31,142 Jordan, why you not outside? 486 00:18:31,218 --> 00:18:32,768 You know, you should be outside playing. 487 00:18:32,845 --> 00:18:34,070 What you stuck in here for? 488 00:18:34,147 --> 00:18:36,230 I'd rather catch up on my 'toons. 489 00:18:36,307 --> 00:18:38,607 WANDA: Hey, guys. 490 00:18:38,618 --> 00:18:39,592 Royal Burgers! 491 00:18:39,669 --> 00:18:41,244 Royal Burger! Royal Burger! 492 00:18:45,691 --> 00:18:49,076 Did you see that boy take out of here like a bat out of hell? 493 00:18:49,153 --> 00:18:50,911 Leg didn't look hurt to me. 494 00:18:50,922 --> 00:18:52,705 Did it to you all, America? 495 00:18:52,781 --> 00:18:56,625 Uh-uh. Hell, no. 496 00:18:56,702 --> 00:18:57,635 (chuckles) 497 00:18:59,079 --> 00:19:01,297 That Royal Burger must work miracles. 498 00:19:01,373 --> 00:19:03,674 I sure don't see no limp. 499 00:19:03,751 --> 00:19:04,925 Oh, uh, yeah. 500 00:19:04,936 --> 00:19:06,260 It comes and goes. 501 00:19:06,337 --> 00:19:10,598 I'm gonna need a ride home tomorrow, too. 502 00:19:10,674 --> 00:19:12,016 Ow, ow. 503 00:19:12,092 --> 00:19:13,300 Ow! 504 00:19:13,378 --> 00:19:14,902 All right, give it to me straight. 505 00:19:14,979 --> 00:19:16,437 What's going on around here? 506 00:19:16,513 --> 00:19:17,288 Who, Snitch? 507 00:19:17,364 --> 00:19:18,430 What are you saying? 508 00:19:18,508 --> 00:19:20,149 That's what everybody calls him at school 509 00:19:20,226 --> 00:19:21,391 for telling on his friends. 510 00:19:21,469 --> 00:19:24,028 Oh, he'll get over it, trust me. 511 00:19:24,104 --> 00:19:28,073 So I guess this little thing here is kind of like gone? 512 00:19:28,150 --> 00:19:29,909 VANESSA: Pretty much. See, Andrew Gumpert 513 00:19:29,985 --> 00:19:31,076 got beat up by his sister 514 00:19:31,153 --> 00:19:32,161 in front of everyone. 515 00:19:32,238 --> 00:19:33,204 So now the whole school's 516 00:19:33,280 --> 00:19:34,588 talking about it. 517 00:19:34,665 --> 00:19:37,374 You got off the hook kind of nice. 518 00:19:37,385 --> 00:19:38,584 VANESSA: Real nice. 519 00:19:38,661 --> 00:19:40,553 (laughs) 520 00:19:40,630 --> 00:19:41,712 (laughs) 521 00:19:41,789 --> 00:19:43,472 (upbeat music playing) 522 00:19:47,711 --> 00:19:48,710 Let me in. 523 00:19:50,506 --> 00:19:52,765 I'm not opening the door, Jordan. 524 00:19:52,775 --> 00:19:54,683 But my leg. Ow. 525 00:19:54,760 --> 00:19:57,102 Look, I know you boys been making a big deal out 526 00:19:57,179 --> 00:19:58,354 of this snitching thing. 527 00:19:58,430 --> 00:20:00,114 Evidently, snitching runs 528 00:20:00,191 --> 00:20:01,407 in this family. 529 00:20:01,484 --> 00:20:03,451 Hurry. They're coming. Let me in! 530 00:20:03,527 --> 00:20:05,110 BERNIE: You have to face those boys. 531 00:20:05,187 --> 00:20:08,197 Once you start running, you'll never stop. 532 00:20:08,274 --> 00:20:09,782 And I'm okay with that. 533 00:20:09,858 --> 00:20:11,492 BERNIE: Jordan, I'm the one who wanted you 534 00:20:11,502 --> 00:20:13,911 to walk home in the first place 535 00:20:13,988 --> 00:20:15,788 because I wanted you to grow up, 536 00:20:15,864 --> 00:20:19,500 and part of growing up is facing your fears. 537 00:20:19,576 --> 00:20:21,335 Okay, but if I'm not home in an hour, 538 00:20:21,412 --> 00:20:23,471 come looking for me, please. 539 00:20:23,547 --> 00:20:25,589 Hey, guys, I got lemonheads. 540 00:20:25,666 --> 00:20:27,183 Who cares, Snitch? 541 00:20:29,378 --> 00:20:31,845 SINGER: ♪ I know we can make it work ♪ 542 00:20:31,856 --> 00:20:34,974 ♪ I know we can make it if we try... ♪ 543 00:20:34,984 --> 00:20:37,268 All right, America. 544 00:20:37,344 --> 00:20:39,862 That's probably gonna be the longest walk home 545 00:20:39,939 --> 00:20:41,563 of Jordan's life. 546 00:20:41,640 --> 00:20:44,024 But also, it's gonna be a big step forward 547 00:20:44,101 --> 00:20:46,151 to him becoming a man. 548 00:20:46,228 --> 00:20:48,529 Besides, you know how kids are. 549 00:20:48,605 --> 00:20:51,198 They probably just roughed him up a little bit, 550 00:20:51,275 --> 00:20:52,491 and by the time they get home, 551 00:20:52,568 --> 00:20:55,244 they'd be the best of friends again. 552 00:20:55,321 --> 00:20:56,412 (door opens) 553 00:20:56,488 --> 00:20:57,964 Hey, Jordan, how'd it go? 554 00:20:59,700 --> 00:21:02,710 You tell me. 555 00:21:02,786 --> 00:21:04,253 BERNIE: Oh, man, 556 00:21:04,330 --> 00:21:06,588 they'll get over it. 557 00:21:06,665 --> 00:21:08,048 A few days. 558 00:21:08,125 --> 00:21:09,883 A week tops. 559 00:21:09,960 --> 00:21:11,352 Maybe a month. 560 00:21:13,881 --> 00:21:15,764 The longest a guy stopped talking to me, 561 00:21:15,841 --> 00:21:17,391 I think, it was one year. 562 00:21:17,402 --> 00:21:19,059 I asked him for a ride on his bike. 563 00:21:19,070 --> 00:21:20,811 He said, "My mama said, 'Don't let nobody ride 564 00:21:20,888 --> 00:21:21,854 on the bike .'" 565 00:21:21,930 --> 00:21:22,813 I said, "I'm going to the corner 566 00:21:22,890 --> 00:21:23,939 and come back." 567 00:21:24,016 --> 00:21:25,482 I went three blocks. 568 00:21:25,559 --> 00:21:28,193 His mother saw me on the bike. 569 00:21:28,270 --> 00:21:30,237 Whopped his behind. 570 00:21:30,314 --> 00:21:32,781 You know, back then, we had spankings, you know. 571 00:21:32,858 --> 00:21:35,576 That boy wouldn't speak to me for over a year. 572 00:21:35,652 --> 00:21:36,585 MAN: Cut! 573 00:21:37,913 --> 00:21:39,038 (chuckles) 574 00:21:39,114 --> 00:21:40,881 They something else. 575 00:21:48,374 --> 00:21:49,515 Captioned by Visual Data 38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.