All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S02E17.The.Incredible.Bulk.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,002 [opening theme music playing] 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 Oh, I'm sorry… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,567 America, I was just reflecting on all my blessings. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,445 You know, Bernie Mac has so much, of course 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,864 and I'm happy to share with those kids. You know that. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,826 You know, there's a time when those kids, they was living from hand to mouth. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 But I've been doing all right by them. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,374 I put food in their belly, clothes on their back 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 and a roof over their heads. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,171 I think I really provided an environment 11 00:00:46,254 --> 00:00:47,505 for them to really grow. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,009 Matter of fact, America, check this out. Come here. 13 00:00:53,052 --> 00:00:55,597 [clears throat] Look, right here, this was baby girl 14 00:00:55,680 --> 00:00:56,890 when she first got here. 15 00:00:56,973 --> 00:00:58,308 This is her now. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,852 Right here, that's Jordan, of course. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,187 This him now. 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,731 And this one right here is Nessa. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 But the only question I really have, America, is… 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,990 [shouting] who in the hell been writing on my wall? 21 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 [softly] Excuse me, America. 22 00:01:17,243 --> 00:01:19,662 I got to go stunt one of those kids' growth. 23 00:01:19,746 --> 00:01:23,083 Damn! I done told you about writing up in here! 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,710 Don't come at me with that project stuff, I done told you! 25 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Pass the milk? 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,557 Uncle Bernie, Jordan used all the milk. 27 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 No, he didn't. We have plenty of milk. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Hey, what happened to the other one? 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,942 That one's been gone. 30 00:01:50,693 --> 00:01:52,153 But I want cereal. 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 I'll tell you what. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 I'm gonna make you something better than cereal. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 I'll make you some of 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,868 Uncle Bernie's famous French toast. How about that? 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,871 Do other people know about it? 'Cause how can it be famous? 36 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 Shut up and eat your cereal, boy. 37 00:02:04,249 --> 00:02:07,252 Vanessa, do you know about Uncle Bernie's famous French toast? 38 00:02:07,335 --> 00:02:09,712 -What? -See? It's not famous. 39 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 What happened to all the bread? 40 00:02:11,506 --> 00:02:12,715 I fed the beast. 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 Boy, I swear I don't know how you eat so doggone much. 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,262 I'm a growing boy. 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,099 Maybe I was zapped by gamma rays like the Hulk. 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,518 You don't want to make me angry. 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,396 I'm turning green, Uncle Bernie! I'm turning green! 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Jordan, if you don't sit down and eat, 47 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 I'm going to turn you black and blue. Eat. 48 00:02:31,067 --> 00:02:32,402 So what's for breakfast? 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 I tell you what's going to be for breakfast. 50 00:02:34,529 --> 00:02:36,447 Some of Uncle Bernie's famous pancakes. 51 00:02:41,703 --> 00:02:44,581 Hey… what happened to the eggs? 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 Okay, yeah, pancakes 53 00:02:48,501 --> 00:02:49,961 coming… 54 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 up. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,256 -Uncle Bernie. -Huh? 56 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 I can't cut my pancakes. 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 I told you you needed eggs. 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,220 [chuckling] 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Look at this. 60 00:03:03,057 --> 00:03:05,101 America, look at all these receipts. 61 00:03:05,184 --> 00:03:08,980 I mean, that's five trips to the grocery store this week. 62 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 I mean, I spent over $400 alone. 63 00:03:12,692 --> 00:03:14,694 See, what I need to do, I ought to visit 64 00:03:14,777 --> 00:03:16,779 one of those starving countries you see on TV 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 and learn their secret… 66 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 how to feed kids on 11 cents a day. 67 00:03:20,617 --> 00:03:22,201 Look at this stuff. Look at this stuff. 68 00:03:22,285 --> 00:03:27,040 Candy bars, ice cream, uh, uh, chocolate cereal, 69 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 vanilla cereal, Captain cereal… 70 00:03:34,130 --> 00:03:36,216 [sighs] 71 00:03:40,762 --> 00:03:44,724 I know I bought twice as much and it better last twice as long. 72 00:03:44,807 --> 00:03:47,268 I want y'all to get out of here and I don't want to see y'all 73 00:03:47,352 --> 00:03:48,645 in this kitchen till dinnertime. 74 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Go on, scat. 75 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 [sighs] 76 00:03:53,358 --> 00:03:54,692 Let me see. 77 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 Oh, come on! 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,868 How the hell this happen, in the car? 79 00:04:06,496 --> 00:04:09,582 They're a plague, America, like locusts. 80 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Oh, it's biblical. 81 00:04:12,043 --> 00:04:14,128 They're vermin, rats. 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,673 Well, I tell you one thing, America. 83 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 I know how to handle rats. 84 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 [loud snap] 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Yeah, yeah. 86 00:04:25,765 --> 00:04:27,600 [Wanda] Bernie Mac! 87 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Uh-oh, wrong mouse. 88 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 [W.B.] What's wrong with Wanda's hand? 89 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 Accidentally put a mousetrap in that doggone Snap & Crack 90 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 trying to stop them kids from eating us out of house and home. 91 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 Kids eat a lot, man. That's par for the course. 92 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 No, no, Chuy. You don't understand, man. I go to the doggone store so much now 93 00:04:44,325 --> 00:04:46,577 the security guard don't even follow me around. 94 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 -For real? -I'm serious. 95 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 -They treat you like a real customer? -Sometimes. 96 00:04:50,498 --> 00:04:52,500 -Oh, man, you know what your problem is? -What? 97 00:04:52,583 --> 00:04:54,043 You're going to the supermarket. 98 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Where the hell I supposed to shop? 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Cost… Depot. 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 I don't know. 101 00:04:59,215 --> 00:05:01,175 I don't know about no Cost Depot, Chuy. 102 00:05:01,259 --> 00:05:02,260 Trust us. 103 00:05:02,719 --> 00:05:03,761 Bam! 104 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 [laughing] 105 00:05:05,388 --> 00:05:08,891 [theme song from 2001: A Space Odyssey playing] 106 00:05:30,413 --> 00:05:31,956 Damn! 107 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Something just happened, America. 108 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 Something wonderful. 109 00:05:42,341 --> 00:05:44,469 Bernie Mac has been blessed in bulk. 110 00:05:45,261 --> 00:05:47,847 [theme song from 2001: A Space Odyssey continues] 111 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 The Mac Man is finally happy. 112 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 That's right, America. 113 00:05:59,275 --> 00:06:03,863 I got peanut butter, bread, crackers, chips, cookies, 114 00:06:04,322 --> 00:06:07,366 tuna fish-- chunk light, chunk white. 115 00:06:07,450 --> 00:06:11,996 I got cranberry, cran-grape, I got every cran known to man. 116 00:06:12,080 --> 00:06:14,874 America, there'll be no more running out to the stores 117 00:06:14,957 --> 00:06:16,084 for the Mac family 118 00:06:16,167 --> 00:06:17,794 'cause we ain't running out of nothing. 119 00:06:17,877 --> 00:06:24,050 I have salsa, hot sauce, wine, paper towels, swimps, 120 00:06:24,842 --> 00:06:28,805 oatmeal cookies, Cheerios, Oreos. 121 00:06:28,888 --> 00:06:31,432 I have tissue. 122 00:06:31,516 --> 00:06:35,561 I've got enough toilet tissue to wipe my family's ass for two years. 123 00:06:35,645 --> 00:06:40,233 Oh, we got sardines, peaches, Mountain Dew… 124 00:06:41,818 --> 00:06:42,860 we got it. 125 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 ♪ Follow me go shopping ♪ 126 00:06:45,154 --> 00:06:46,447 ♪ Me go shopping ♪ 127 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 ♪ Gonna follow me ♪ 128 00:06:47,949 --> 00:06:49,450 Hey, Wanda, look at this. 129 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 I defy the kids to go through this in one day. 130 00:06:52,203 --> 00:06:54,914 Ah, well, you don't have to worry. They won't be able to lift it. 131 00:06:54,997 --> 00:06:56,165 Shoot, I like these cans. 132 00:06:56,249 --> 00:06:58,709 You don't even need a pot. Just put it right on the stove. 133 00:06:58,793 --> 00:07:01,587 [laughs] Oh, hey, honey, don't put it up so high. 134 00:07:01,671 --> 00:07:02,964 Okay. 135 00:07:05,341 --> 00:07:06,843 This is the last of it. 136 00:07:07,343 --> 00:07:08,678 [sighs] I'm tired. 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Thanks. 138 00:07:10,179 --> 00:07:12,682 ♪ She was smooth and never rough ♪ 139 00:07:15,143 --> 00:07:16,227 Okay. 140 00:07:18,688 --> 00:07:20,231 [grunting] 141 00:07:23,234 --> 00:07:25,528 ♪ Her name was Mary Mitten ♪ 142 00:07:25,736 --> 00:07:27,447 ♪ Soft like a kitten ♪ 143 00:07:27,530 --> 00:07:29,574 ♪ The diamond that she wore ♪ 144 00:07:29,657 --> 00:07:31,784 ♪ Makes my eye glisten ♪ 145 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 ♪ I told her not to kiss him ♪ 146 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 Hey, Uncle Bernie's throwing away food. 147 00:07:36,038 --> 00:07:37,081 Bernie? 148 00:07:37,165 --> 00:07:40,376 -What shall I do with it? It won't fit. -So you're just going to throw it out? 149 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Would you want me to take it back? It's a final sale. 150 00:07:42,962 --> 00:07:44,338 Besides, baby girl, 151 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 we got 20 more pounds in the freezer. Don't be so greedy. 152 00:07:47,300 --> 00:07:50,761 Okay, so I was able to make room for the jumbo mustards 153 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 -and pickles and things. -Mm-hmm. 154 00:07:52,305 --> 00:07:55,099 So what are we going to do with that? 155 00:07:59,228 --> 00:08:00,897 Those are my clothes. 156 00:08:01,439 --> 00:08:04,734 Well… I never seen you wear this before. 157 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 This is so unfair. 158 00:08:07,987 --> 00:08:10,615 Well, Vanessa, life is unfair. 159 00:08:10,740 --> 00:08:12,241 Keep on living. 160 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 Here, put this underneath the bed. 161 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 [Vanessa groans angrily] 162 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 America, the girl is so doggone selfish, 163 00:08:24,504 --> 00:08:27,840 where else am I supposed to put those gallon and a half cranberry juices? 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,175 I need shelves! 165 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 Wait a minute. Wait. 166 00:08:32,345 --> 00:08:34,805 Didn't I see some shelves at Cost Depot? 167 00:08:34,889 --> 00:08:37,350 And I think they were on sale, six for one. 168 00:08:38,100 --> 00:08:40,978 Oh, America, I know what you're thinking-- 169 00:08:41,062 --> 00:08:45,316 Bernie Mac, you said you weren't going to make a lot of trips to the supermarket. 170 00:08:45,399 --> 00:08:47,026 I'm not going to the supermarket. 171 00:08:47,109 --> 00:08:48,528 I'm going to Cost Depot. 172 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 So mind your own business. 173 00:08:51,739 --> 00:08:53,616 Mind your damn business. 174 00:08:53,699 --> 00:08:55,076 ♪ Just gimme some more ♪ 175 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Wow. 176 00:08:58,371 --> 00:08:59,747 ♪ Just gimme some more ♪ 177 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 ♪ Just gimme some more ♪ 178 00:09:08,631 --> 00:09:10,299 ♪ Just gimme some more ♪ 179 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 ♪ Just gimme some more ♪ 180 00:09:17,890 --> 00:09:19,559 ♪ Just gimme some more ♪ 181 00:09:20,017 --> 00:09:21,018 Like this. 182 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 ♪ Just gimme some more ♪ 183 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 ♪ Just gimme some more ♪ 184 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 ♪ Just gimme some more ♪ 185 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 [sighs] 186 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 ♪ Just gimme some more ♪ 187 00:09:57,179 --> 00:09:58,848 ♪ Just gimme some more ♪ 188 00:10:01,976 --> 00:10:03,644 ♪ Just gimme some more ♪ 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 [Wanda] A chainsaw? 190 00:10:06,230 --> 00:10:08,107 Yeah, baby, we got to get rid of that gardener. 191 00:10:08,399 --> 00:10:10,067 No, we're not. 192 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 -What is this? -Oh, sweetheart, this is a creeper. 193 00:10:13,529 --> 00:10:16,490 You slide it underneath the car and change the oil. Stuff like that. 194 00:10:16,574 --> 00:10:18,951 You haven't changed a quart of oil in your life. 195 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 All the money we been throwing away, 196 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 sweetheart, this is going to save us thousands of dollars, honey. 197 00:10:23,289 --> 00:10:24,248 Come on, Wanda. 198 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Okay, so just tell me where we're going 199 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 to keep all this, even with the new shelves. 200 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 Doggone it, baby, that's what I forgot! 201 00:10:34,467 --> 00:10:36,677 That's what I went there for, the shelves! 202 00:10:36,761 --> 00:10:37,637 Doggone it! 203 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 I'll be right back. 204 00:10:38,888 --> 00:10:40,931 Uh, baby, you have a problem. 205 00:10:41,349 --> 00:10:43,225 You got to stop going to Cost Depot! 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,393 Never! 207 00:10:44,935 --> 00:10:46,937 [revving] 208 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 [grunts] Hulk is ready! 209 00:11:03,204 --> 00:11:05,790 Are you sure we're supposed to be wasting all the toilet paper? 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 We're not wasting anything. 211 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 There's a million rolls. 212 00:11:09,543 --> 00:11:10,670 What if we ran out? 213 00:11:11,170 --> 00:11:12,505 We'll just buy more. 214 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 Start stuffing my back. 215 00:11:16,425 --> 00:11:19,762 I wonder if you poo a million times… 216 00:11:19,845 --> 00:11:20,971 I wonder if you… 217 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Okay, okay, that's enough. 218 00:11:26,310 --> 00:11:28,229 [gruffly] Hulk is ready! 219 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 [grunting] 220 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 [chomping] 221 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 What are you guys doing? 222 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 Having a cereal tasting. 223 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 It's like a wine tasting. 224 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 [spitting] 225 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Sweet with a hint of oat. 226 00:11:54,171 --> 00:11:55,423 Let's try one more. 227 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 Hey, that was my shoe. 228 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Mmm, hey. 229 00:12:04,723 --> 00:12:07,435 What's the difference with this shrimp and the one in aisle four? 230 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Well, these come with three different sauces and… 231 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 You look familiar. 232 00:12:12,523 --> 00:12:13,732 Oh, you probably saw me on TV. 233 00:12:13,816 --> 00:12:16,735 No, no, you were here this morning. 234 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 And you were here yesterday. 235 00:12:19,655 --> 00:12:23,742 -You… you come here a lot, don't you? -Let's move on. Thank you. 236 00:12:23,826 --> 00:12:24,869 No… 237 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Thank you. Thank you, ma'am. 238 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Whoa… 239 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 Look at all the puddings. 240 00:12:36,589 --> 00:12:38,632 -I bet I could eat, like, 50 of them. -[scoffs] 241 00:12:38,716 --> 00:12:41,510 Yeah, right. Nobody could eat 50 puddings. 242 00:12:41,594 --> 00:12:42,678 You want to bet? 243 00:12:47,308 --> 00:12:48,392 [flushing] 244 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 [laughing] 245 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 [gasping] 246 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Oh, Lord. 247 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Who in the… 248 00:12:58,736 --> 00:12:59,653 Ow! 249 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 What the… 250 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 Ooh… Ooh… 251 00:13:08,245 --> 00:13:10,831 Oh, they're in so much trouble. 252 00:13:11,999 --> 00:13:15,252 -[muttering angrily] -[Bryana laughing] 253 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 [knocking] 254 00:13:20,674 --> 00:13:21,675 Hello? 255 00:13:21,926 --> 00:13:24,094 Hey. Bryana, what are you doing? 256 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 -T.P. races. -[toilet gurgling] 257 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 Well, stop before you back it up. 258 00:13:27,848 --> 00:13:28,891 [gasping] 259 00:13:28,974 --> 00:13:30,100 Oh, my God. 260 00:13:30,601 --> 00:13:32,019 What is going on? 261 00:13:32,520 --> 00:13:33,729 Oh, my God. 262 00:13:33,812 --> 00:13:34,813 Start mopping. 263 00:13:40,861 --> 00:13:44,198 We got to go faster. We got to go faster! 264 00:13:46,742 --> 00:13:48,744 I can't look at another pudding. 265 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Let's throw the rest out. 266 00:13:50,871 --> 00:13:53,207 You said you could eat 50, quitter. 267 00:13:54,083 --> 00:13:55,084 [sighing] 268 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 Okay, okay. 269 00:13:59,004 --> 00:14:00,047 Eat. 270 00:14:02,800 --> 00:14:05,344 -But it was an accident. -Was this an accident, too? 271 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 I just don't understand what's gotten into you. 272 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 There's lots more cereal. 273 00:14:09,098 --> 00:14:10,599 That's not the point. 274 00:14:13,644 --> 00:14:14,562 What's wrong with you? 275 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 Oh, my, cover your mouth. 276 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 [groaning] 277 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 [Wanda] Damn. 278 00:14:27,283 --> 00:14:30,744 ["Stairway to Heaven" playing] 279 00:14:33,539 --> 00:14:35,207 ♪ Here we go ♪ 280 00:14:36,834 --> 00:14:41,922 ♪ Still in a moment of pleasure ♪ 281 00:14:42,464 --> 00:14:44,133 ♪ You and I ♪ 282 00:14:45,634 --> 00:14:49,013 ♪ We're gonna find the pirate's treasure ♪ 283 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 Hey, look what I got my baby. 284 00:14:51,724 --> 00:14:54,184 I got shower gel, body oil, and bubble bath. 285 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 And of course, some candy. 286 00:14:55,769 --> 00:14:57,146 I can't wait to see her face. 287 00:14:57,229 --> 00:14:59,440 Hey, baby, look what I got for… 288 00:14:59,523 --> 00:15:02,234 ♪ Climbing the stairway to heaven ♪ 289 00:15:02,318 --> 00:15:03,485 You. 290 00:15:05,946 --> 00:15:08,407 That's not the reaction I expected at all. 291 00:15:15,497 --> 00:15:18,792 America, Wanda's mad, but I don't blame her though. 292 00:15:18,876 --> 00:15:21,211 Those damn kids would drive anyone to drink 293 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 because they're terrors. 294 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 But how's she going to blame Cost Depot? 295 00:15:24,840 --> 00:15:27,968 Cost Depot ain't done nothing. Ain't got nothing to do with it. 296 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 Cost Depot going to save her life. 297 00:15:30,054 --> 00:15:33,766 Cost Depot going to ride to her rescue on a big white aspirin. 298 00:15:33,849 --> 00:15:35,225 Blame Cost Depot? 299 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 See, that's that liquor talking. 300 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 See, that's why I don't… 301 00:15:38,729 --> 00:15:40,606 Every now and then, you know, every… 302 00:15:40,689 --> 00:15:41,941 A little bit. 303 00:15:48,155 --> 00:15:50,908 Come on now, Wanda. You're going a little bit too far with this. 304 00:15:50,991 --> 00:15:53,410 You weren't here. They were wasteful little varmints. 305 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Well, locking all the food up in the shed, come on. 306 00:15:55,621 --> 00:15:58,374 It's the only way they're going to control themselves. 307 00:15:59,041 --> 00:16:00,042 See that? 308 00:16:00,125 --> 00:16:01,669 See what you drove your aunt to? 309 00:16:02,002 --> 00:16:04,880 Y'all had it going on, but your greed had to mess it up for everybody. 310 00:16:04,964 --> 00:16:07,007 Now go and wave bye-bye to all food, wave. 311 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 Better yet, go on in the house. 312 00:16:10,469 --> 00:16:11,428 Just selfish. 313 00:16:11,804 --> 00:16:14,765 That makes my butt itch when y'all do things like that. 314 00:16:17,851 --> 00:16:20,896 -What are you doing? I just locked that. -I got to get me something, baby. 315 00:16:20,980 --> 00:16:22,272 We have dinner in an hour. 316 00:16:22,356 --> 00:16:24,733 When we eating so I won't overlap? If we're having chicken 317 00:16:24,817 --> 00:16:28,320 I'll get me some Butter Boy cookies, okay? We're having, we're having chicken? 318 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 We must be having chicken. 319 00:16:31,240 --> 00:16:32,366 We're having chicken. 320 00:16:33,283 --> 00:16:35,619 Moderation, America. That's the key. 321 00:16:35,869 --> 00:16:37,913 But the kids didn't realize that. 322 00:16:37,997 --> 00:16:39,331 They got carried away. 323 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 But if they would have used some moderation, 324 00:16:41,417 --> 00:16:43,377 they wouldn't be eating out of a shed. 325 00:16:43,460 --> 00:16:45,421 America, we're having chicken. 326 00:16:46,505 --> 00:16:49,174 A couple cookies before, you know… 327 00:16:49,258 --> 00:16:51,552 Won't overlap myself, you know. 328 00:16:51,635 --> 00:16:53,387 Couple cookies. 329 00:16:53,804 --> 00:16:54,847 You know. 330 00:16:58,809 --> 00:17:00,310 Uncle Bernie, we're starving. 331 00:17:00,394 --> 00:17:03,439 -You just got through eating. -Yeah, but we didn't get dessert. 332 00:17:03,522 --> 00:17:06,650 That's because you're on punishment. Now you all can have punishment dessert. 333 00:17:06,734 --> 00:17:09,028 Put some sugar on a beet and suck it. 334 00:17:09,153 --> 00:17:10,362 But we want cookies. 335 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 You just had snack, baby girl. 336 00:17:11,905 --> 00:17:14,158 Your Aunt Wanda don't want you to have anything more. 337 00:17:14,241 --> 00:17:17,119 Oh, come on. You have a key to the shed, and she won't even know. 338 00:17:18,370 --> 00:17:21,165 Let me tell you something. You kids don't know me very well, do you? 339 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 It'll be a cold day in hell before I go behind Aunt Wanda's back. 340 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 Can you dig it? 341 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 Now I said nobody's going in that shed and I mean nobody. 342 00:17:29,089 --> 00:17:30,424 Y'all get on out of here. 343 00:17:30,507 --> 00:17:31,675 Go on, go on. 344 00:17:33,802 --> 00:17:35,888 Go behind Aunt Wanda's back. 345 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 Come on, now. 346 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 Oh… 347 00:17:47,274 --> 00:17:49,068 Who done changed the doggone lock? 348 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 I changed the lock. 349 00:17:50,277 --> 00:17:52,237 You mean you changed the lock without my consent? 350 00:17:52,321 --> 00:17:53,822 -You're not fit to have a key. -What? 351 00:17:53,906 --> 00:17:56,366 When you can show restraint, then you can have it back. 352 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 You're talking to me like I'm one of those kids? 353 00:17:58,494 --> 00:18:01,205 -You are acting like one of those kids. -I am not. 354 00:18:01,288 --> 00:18:03,749 Bernie, you have been out there six times today 355 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 getting chips and cookies 356 00:18:05,876 --> 00:18:07,920 and whole loaves of rosemary bread. 357 00:18:08,003 --> 00:18:10,839 You've been throwing down ever since you started going to Cost Depot. 358 00:18:10,923 --> 00:18:12,007 You are out of control. 359 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 -Oh, I'm out of control? -Out of control. 360 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 I'm out of control? I'm the one buying food around here. 361 00:18:16,595 --> 00:18:19,098 You bought that little building. That's out of control. 362 00:18:19,181 --> 00:18:22,726 Bernie, the conversation, just like that little building out there, 363 00:18:22,810 --> 00:18:24,269 is closed. 364 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 What you… what… what you… what you mean it's closed? 365 00:18:27,481 --> 00:18:29,024 Can you believe that, America? 366 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 Wanda shut down the store. 367 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 The store I opened. 368 00:18:32,736 --> 00:18:34,071 She got it all twisted. 369 00:18:34,154 --> 00:18:35,572 I ain't one of those damn kids, 370 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 so why she got to treat me like one? 371 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 I'm not a kid. 372 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 [child-like] I just want one of those great Zots. 373 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 [metal creaking] 374 00:18:50,546 --> 00:18:51,463 Shh. 375 00:18:58,804 --> 00:19:00,264 Okay, you're on. 376 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 I'm in. Over. 377 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 -[radio static] -[Vanessa] We know. We're outside. 378 00:19:15,571 --> 00:19:17,239 Jackpot. 379 00:19:17,906 --> 00:19:20,409 It's beautiful in there. You guys should see… 380 00:19:22,035 --> 00:19:25,664 Is there any police on this frequency, 'cause three kids are about to be killed. 381 00:19:25,747 --> 00:19:28,584 Shut up. You're only going to get killed if you wake up Aunt Wanda. 382 00:19:28,667 --> 00:19:30,961 Now come out from under there. Come on. 383 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Shut up. Separate. 384 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 [grunting] Raise it up, raise it up. 385 00:19:45,934 --> 00:19:46,977 I'm going back in. 386 00:19:47,060 --> 00:19:50,022 No way. You only got the stuff you wanted. It's my turn. 387 00:19:50,105 --> 00:19:52,232 This isn't amateur night. It takes expert skill. 388 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Pssh! Please. 389 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 Whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 390 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 Hey, hey, hey. 391 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 -[door slams] -What was that? 392 00:20:04,578 --> 00:20:05,621 Nessa? 393 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 Jordan? 394 00:20:09,208 --> 00:20:10,167 Nessa! 395 00:20:10,834 --> 00:20:11,835 Nessa! 396 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Jordan? 397 00:20:14,379 --> 00:20:17,507 Hey, hey, hey, okay. 398 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 Okay. 399 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Come on now. 400 00:20:38,528 --> 00:20:39,696 They locked me in. 401 00:20:46,954 --> 00:20:48,372 I got a problem. 402 00:20:51,917 --> 00:20:53,293 So that's it, America. 403 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 I'm not going back to Cost Depot anymore. I mean never again. 404 00:20:57,297 --> 00:20:59,841 And I guess my baby Wanda was right. 405 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 I was out of control. 406 00:21:01,677 --> 00:21:04,638 She made me look at myself in the cold light of the day, 407 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 and you know what I saw, America? 408 00:21:06,848 --> 00:21:09,768 That deep, deep down, 409 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 down deep within myself, 410 00:21:12,688 --> 00:21:15,524 in the very depths of my soul, deeper than deep, 411 00:21:15,607 --> 00:21:17,276 I blame them kids. 412 00:21:21,822 --> 00:21:24,658 I only have one question I really want to ask, America. 413 00:21:27,786 --> 00:21:30,080 [shouting] Who the hell been writing on my wall? 414 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Excuse me, America, I got to stunt one of them kids' growth. 415 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 I done told y'all, time and time again, 416 00:21:38,255 --> 00:21:40,507 don't bring that project stuff up in here. 417 00:21:40,590 --> 00:21:43,302 That makes my ass itch when you do things like that. 418 00:21:43,552 --> 00:21:46,221 I'm telling you, I'm going to put a stop to this right now. 419 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 I'm not going to be having it. 420 00:21:47,931 --> 00:21:50,392 Oh, Lord… 30267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.