All language subtitles for The.Bernie.Mac.Show.S02E04.Mac.Local.137.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,128 [opening theme music playing] 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,734 America, this year, I got killed in the stock market. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 I think you all know what I mean. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,654 America, it was ugly. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,490 My portfolio disappeared quicker than the Commodores 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,284 after Lionel Richie left. 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,661 Yeah, but y'all don't see Bernie Mac on no ledge 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,246 of no building ready to jump. 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,082 Uh-uh. That's because I diversified. 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,042 I got real estate. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,462 This house here, my greatest asset. 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,506 It's a type of investment that ought to appreciate in value 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,508 even when the economy is bad. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 And that feels good. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 Just like this central air conditioning 16 00:00:54,971 --> 00:00:56,931 feels good. 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 [machine cycling on and off] 18 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Feels real good. 19 00:01:06,274 --> 00:01:07,984 [machine running steadily] 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,278 Now that feels good. 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,531 ♪ This gonna make 'em happy This gonna make 'em happy ♪ 22 00:01:13,656 --> 00:01:17,577 ♪ This gonna make 'em happy This gonna make 'em happy ♪ 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,539 ♪ This gonna make 'em… happy ♪ 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,834 [suspenseful music playing] 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,715 What in the hell happened? 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 Nessa. 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,411 Damn. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 Baby girl. 29 00:02:07,585 --> 00:02:09,629 Who in the hell did… 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 I am Tiger Woods! 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 I am Tiger Woods! 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,178 Tiger Woods, I am! 33 00:02:17,262 --> 00:02:19,973 I am going to kick Jordan's ass. 34 00:02:20,056 --> 00:02:24,310 My beautiful grounds, America, they've been ground down. 35 00:02:24,435 --> 00:02:26,437 And I'm gonna kill them kids. 36 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 They're depreciating my greatest asset, 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,358 and I don't appreciate it. 38 00:02:30,441 --> 00:02:32,819 This ain't your normal wear and tear, America. 39 00:02:32,944 --> 00:02:36,281 Those kids are gonna make it right, or I'm gonna make it hurt. 40 00:02:39,159 --> 00:02:41,202 Why can't you get the gardener to do it? 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,914 The gardener didn't mess it up, you did. I want you to start with the sod. 42 00:02:44,998 --> 00:02:46,124 Plant it yourself. 43 00:02:46,207 --> 00:02:49,294 Don't you tempt me. I'll fertilize it with your crushed-up bones. 44 00:02:49,377 --> 00:02:52,255 But I told Shannon I would go to the mall with her today. 45 00:02:52,338 --> 00:02:54,674 Nessa, the mall is closed today. It's a holiday. 46 00:02:54,757 --> 00:02:55,800 What holiday? 47 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 Clean 'em up, fix 'em up day. A day of remembrance. 48 00:02:58,511 --> 00:03:01,222 Remember how my house looked before you three rascals came. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Now clean it up! 50 00:03:04,809 --> 00:03:06,561 [dog barking in distance] 51 00:03:06,644 --> 00:03:07,979 [ice cubes rattle] 52 00:03:12,567 --> 00:03:14,986 [harmonica playing] 53 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 [blood hound howling] 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,585 Takin' it off here, boss? 55 00:03:30,668 --> 00:03:32,712 Take it off there, son. 56 00:03:37,091 --> 00:03:38,885 Watering down here, boss? 57 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Water up, baby girl. 58 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 ♪ I don't really care ♪ 59 00:03:42,931 --> 00:03:45,892 ♪ If it's peace you find in dying ♪ 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 This is stupid, boss. I'm out of here. 61 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 [gun cocks, fires] 62 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Going back to work, boss. 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 -[horse neighs] -Next one will be in your ass. 64 00:03:56,361 --> 00:03:58,154 ♪ 'Cause it's cold way down there ♪ 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,281 ♪ I hear that it's cold way down there ♪ 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,243 ♪ Yeah, crazy cold way down there ♪ 67 00:04:03,326 --> 00:04:05,078 -[thumping] -[music abruptly stops] 68 00:04:05,161 --> 00:04:06,746 Wake up. We got to talk. 69 00:04:07,330 --> 00:04:08,790 Lord, I know I'm dreaming, 70 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 'cause there ain't no real child gonna kick my chair. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,586 Jordan and Bryana are goofing off. 72 00:04:13,670 --> 00:04:16,673 So, if I'm the only one doing the work, I should get more money. 73 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 What money, stool pigeon? 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,051 The extra allowance for extra work. 75 00:04:20,134 --> 00:04:21,761 Extra money? 76 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 [laughs] 77 00:04:23,346 --> 00:04:26,391 Look, America, I pay these kids allowance 78 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 to do their chores, to clean their rooms. 79 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 But if they think I'm going to pay them extra 80 00:04:32,313 --> 00:04:36,192 for the stuff they mess up, they got another thing coming. 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,735 Extra money? 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 They can kiss my… 83 00:04:40,321 --> 00:04:42,657 Good, baby girl. Very good. 84 00:04:44,575 --> 00:04:46,744 Nessa, you on it, baby. You on it. 85 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 Now, this is what I'm talking about. 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 [whistle blowing] 87 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 Quitting time! 88 00:04:53,876 --> 00:04:56,629 Whoa, whoa, whoa. Hey, where do you think you're going? 89 00:04:56,713 --> 00:04:58,881 -This ain't no scheduled pee break. -We're done. 90 00:04:58,965 --> 00:05:00,883 Done? You all see that hole? 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 It's going halfway to China. 92 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 It looks like a bomb hit it, huh? 93 00:05:04,220 --> 00:05:08,141 Nessa, that's $200 worth of sod there frying in the sun. 94 00:05:08,224 --> 00:05:11,894 Yeah, and it only would've cost you 20 bucks for me to plant it. 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,479 Oh… 96 00:05:14,355 --> 00:05:16,733 I see the game you all are trying to play. 97 00:05:16,816 --> 00:05:19,652 You all trying to hold my yard hostage against me. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,906 Mmm-hmm. 99 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 Hey, baby girl. Now, I know 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,787 you're not foolish enough to defy me with these idiots. 101 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Then you don't know me very well. 102 00:05:35,835 --> 00:05:38,546 From now on, if you want to talk to her, 103 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 you've got to talk to me. 104 00:05:40,590 --> 00:05:41,924 Cahoots! 105 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 I can't believe it, America! 106 00:05:44,218 --> 00:05:46,679 Who do they think they are? Teamsters? 107 00:05:46,763 --> 00:05:50,767 After all I done for them, they went and unionized on me! 108 00:05:50,850 --> 00:05:54,020 Yeah, okay, I wonder if that hole 109 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 is big enough out there for three. 110 00:06:02,487 --> 00:06:05,865 Now, both sides have grievances and you'll both get a turn to speak, 111 00:06:05,948 --> 00:06:08,159 without being interrupted, Bernie. 112 00:06:09,285 --> 00:06:10,912 Vanessa, you start. 113 00:06:11,662 --> 00:06:13,456 Okay, here's the deal. 114 00:06:14,290 --> 00:06:17,794 If you expect us to do extra work around here, 115 00:06:18,294 --> 00:06:20,755 then we expect to get paid for it. 116 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 [laughs] 117 00:06:24,383 --> 00:06:26,844 Secondly, we want breaks. 118 00:06:27,428 --> 00:06:28,346 Lots of them. 119 00:06:28,971 --> 00:06:30,389 I'll give you breaks. 120 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 -I'll break your leg against your thigh-- -Bernie! 121 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 To continue. 122 00:06:36,437 --> 00:06:40,066 And would it kill you to say "please" and "thank you" every now and then? 123 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 "Please" and "thank you"? 124 00:06:42,068 --> 00:06:44,445 How about, "Thank you for saving my sorry ass 125 00:06:44,529 --> 00:06:45,947 from a life on the street"? 126 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Ingrates. 127 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 The nerve of them kids! 128 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 When I was their age, America, I didn't make demands. No, sir. 129 00:06:52,453 --> 00:06:54,580 I appreciated everything that I got. 130 00:06:54,664 --> 00:06:57,375 I kept my head down, I didn't make eye contact. 131 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 I was respectful. 132 00:06:59,043 --> 00:07:01,170 Nowadays, kids got demands. 133 00:07:01,254 --> 00:07:03,047 Think they can negotiate. 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,174 They don't appreciate a… 135 00:07:11,347 --> 00:07:13,266 [low growling] 136 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 [scoffs] 137 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 [sets lighter on table] Boo. 138 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 Twenty dollars each? 139 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 I ain't paying them kids no 60 bucks! 140 00:07:31,742 --> 00:07:34,454 Labor demands have gone too far, America, 141 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 and Bernie Mac will not succumb! 142 00:07:36,622 --> 00:07:38,833 Those kids don't… 143 00:07:42,378 --> 00:07:44,630 Excuse me, America. 144 00:07:44,714 --> 00:07:47,133 Bernie Mac is about to succumb. 145 00:07:47,216 --> 00:07:49,510 If there's one thing about Bernie Mac, 146 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 he's a fair man. 147 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 Okay, they finish the work, they'll get paid. 148 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 This is the way it's supposed to be. Now, I like this. 149 00:08:00,021 --> 00:08:01,981 I like the work that you all have done. 150 00:08:02,064 --> 00:08:04,775 That's great. Now say it with cash. 151 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 Oh, I'm gonna say it with cash. 152 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 You bet your last dollar. 153 00:08:12,492 --> 00:08:17,288 $15, $16. Payday's the sweetest day of the week. 154 00:08:17,371 --> 00:08:19,332 $17, $18… 155 00:08:19,415 --> 00:08:22,460 I want to know what all you kids gonna do with all this money. 156 00:08:23,085 --> 00:08:25,046 $19, $20. 157 00:08:25,129 --> 00:08:26,422 There you go. 158 00:08:26,506 --> 00:08:29,592 Ho, ho, hold on, hold on, hold on. Did you all brush your teeth? 159 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 -Yeah. -Yeah, so? 160 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 Okay, well, that change a lot of stuff here. 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Okay, let me see, you brushed your teeth, 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,476 so that's toothpaste, that's 43 cents. 163 00:08:38,559 --> 00:08:42,313 You all ate breakfast, French toast, that's $1.50. 164 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Okay, you had butter, that's 30 cent. 165 00:08:45,149 --> 00:08:47,443 Bacon, that's $1.25. 166 00:08:47,527 --> 00:08:49,487 And you had orange juice, 90 cent. 167 00:08:49,570 --> 00:08:52,657 You had seconds. There'll be no free refills around here, son. 168 00:08:53,616 --> 00:08:56,494 You used the phone. Six phone calls. That's two dollars. 169 00:08:56,577 --> 00:08:58,663 You, bought you a pair of socks, 170 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 $7.50. 171 00:09:00,289 --> 00:09:02,833 And baby girl, you had a whole bunch of candy. 172 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 That came down to $2.35. 173 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 And let's not forget about electric use, 174 00:09:08,089 --> 00:09:10,716 liability insurance, real estate tax. 175 00:09:10,800 --> 00:09:12,093 That comes to a total… 176 00:09:12,176 --> 00:09:14,387 Let me see. You have 25. 177 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 [mutters] 178 00:09:17,181 --> 00:09:19,267 [stomping feet] 179 00:09:19,350 --> 00:09:21,602 Okay, okay. All right. 180 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Quarter for you, baby girl. 181 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 And Vanessa, 13 cent. 182 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 And Jordan, you owe me $9. 183 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 [moans] 184 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 You must be trippin'. 185 00:09:30,778 --> 00:09:33,906 You can always make additional funds by doing extra chores. 186 00:09:33,990 --> 00:09:35,908 Like vacuuming, washing the car. 187 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 But there'll be a nominal charge there too. 188 00:09:38,202 --> 00:09:42,039 You got hose rental, you got water usage. And I'll throw in the suds for free. 189 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 I knew you would do something crazy like this. 190 00:09:45,459 --> 00:09:47,378 We're not doing anything else around here. 191 00:09:47,461 --> 00:09:48,754 You're not? 192 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 What do you do around here? 193 00:09:51,048 --> 00:09:53,009 Whatever it is, we're not doing it anymore. 194 00:09:53,092 --> 00:09:56,053 We're officially on strike. No pay, no way. 195 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 Yeah! No pay, no way! 196 00:09:58,264 --> 00:10:00,016 [all] No pay, no way! 197 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 [chanting] No pay, no way! 198 00:10:02,059 --> 00:10:04,103 No pay, no way! 199 00:10:04,186 --> 00:10:06,314 "No pay, no way"? 200 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 That threat got less teeth than baby girl. 201 00:10:09,150 --> 00:10:10,693 Let 'em strike. 202 00:10:10,776 --> 00:10:13,154 It won't make a dent in my day. 203 00:10:13,237 --> 00:10:15,823 No pay, no way. No pay, no way. 204 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 It looked kind of cute, though. I was flattered. 205 00:10:18,868 --> 00:10:23,623 ♪ Don't wanna believe What they're telling me ♪ 206 00:10:27,126 --> 00:10:31,589 ♪ Somebody's been Pickin' in my cherry tree ♪ 207 00:10:35,676 --> 00:10:40,723 ♪ Don't wanna mistrust nobody by mistake ♪ 208 00:10:43,893 --> 00:10:45,186 [groans] 209 00:10:45,269 --> 00:10:49,523 ♪ Someone's been diggin' Round in my cake ♪ 210 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 ♪ And I ain't gonna stand for it… ♪ 211 00:10:55,780 --> 00:10:56,906 Okay. 212 00:10:58,032 --> 00:11:01,911 America, this work stoppage is worse than I anticipated. 213 00:11:01,994 --> 00:11:03,913 Production at the Bernie Mac factory, 214 00:11:03,996 --> 00:11:07,708 or Mactory, if you will, has come to a screeching halt. 215 00:11:07,792 --> 00:11:10,419 Boss can't even get a cup of coffee. 216 00:11:10,503 --> 00:11:11,962 This is bull. 217 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Hey, man, spot us a couple bucks 218 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 for a pack of smokes? 219 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 Man, get a job. 220 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 [vacuum running] 221 00:11:31,524 --> 00:11:33,609 Oh, how clean! 222 00:11:34,568 --> 00:11:36,070 What… 223 00:11:36,695 --> 00:11:39,115 Hi, Wanda. Dependents. 224 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Who are they? 225 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 [vacuum running] 226 00:11:42,910 --> 00:11:44,161 They are the new yous. 227 00:11:45,579 --> 00:11:46,664 [loud thud] 228 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Uh, uh, Bernie, what's going on? 229 00:11:49,125 --> 00:11:51,669 Relax, baby. This is between me and my staff. 230 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 -Ooh! -Excuse me. 231 00:11:54,588 --> 00:11:58,259 Uncle Bernie, there's a weird-looking kid with a nose ring making my bed. 232 00:11:58,342 --> 00:12:00,094 [Vanessa] Get out of my closet! 233 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 There's somebody smoking in the bathroom. 234 00:12:02,888 --> 00:12:05,474 -Oh, no. -Bernie, who are these people? 235 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 Well, sweetheart, depends on who you ask. 236 00:12:07,726 --> 00:12:10,938 To me? They're a cheap, dependable workforce. 237 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 But to labor, they'll be known as scabs. 238 00:12:16,777 --> 00:12:18,779 [light music playing] 239 00:12:19,363 --> 00:12:22,032 [laughs joyfully] 240 00:12:24,493 --> 00:12:26,996 [laughing] 241 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 Capitalism… I do love it. 242 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 Open markets. Spirit of competition. 243 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 That's the American way. 244 00:12:41,051 --> 00:12:44,221 Yes, sir. But these kids thought they had a monopoly. 245 00:12:44,305 --> 00:12:47,641 Well, Monopoly's a game that Bernie Mac don't play. 246 00:12:47,725 --> 00:12:50,102 They don't want to work? Fine. 247 00:12:50,186 --> 00:12:52,354 I'll put 'em on disability. 248 00:12:52,438 --> 00:12:55,816 That's for you, that's for you, and that's for you. 249 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Got a little extra in there, man. 250 00:12:57,610 --> 00:13:00,779 Treat yourself to a nicotine patch or something like that, okay? 251 00:13:00,863 --> 00:13:03,365 But listen, same time tomorrow, okay? 252 00:13:03,449 --> 00:13:05,993 I'mma have a nice spread for you. Y'all like Royal Burgers? 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 -[men] Yeah! -[cheering] 254 00:13:08,746 --> 00:13:10,623 All right. Get on out of here, man. 255 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 -Thanks, man. -You're welcome. 256 00:13:14,543 --> 00:13:17,463 How come you're paying them and you won't pay us? 257 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 I find joy in paying them 258 00:13:19,089 --> 00:13:21,383 because they have less attitude and more gratitude. 259 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 I hope you find joy in the fact that everybody in this house hates you. 260 00:13:24,803 --> 00:13:27,348 You can buck, stew, and hate all you want, 261 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 it ain't gonna change a damn thing. 262 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 My roof, my rules, 263 00:13:32,061 --> 00:13:34,188 end of story. Now epilogue. 264 00:13:34,271 --> 00:13:36,357 [under breath] I hate you. 265 00:13:41,153 --> 00:13:42,780 What you still doing here? 266 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 Is she seeing anyone? 267 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 [door slams] 268 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 [softly] I'm gone. 269 00:13:53,666 --> 00:13:55,543 Can we have graham crackers? 270 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Are you kidding? 271 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 We can have anything we want. 272 00:13:58,587 --> 00:14:00,297 We can stay up late, sleep in, 273 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 we can eat whatever we want, and he can't say anything about it. 274 00:14:03,759 --> 00:14:05,803 But instead of a tent, how about a tree house 275 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 with a pit and pointy sticks? 276 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 A moat. Yeah, a moat would be great. 277 00:14:10,599 --> 00:14:13,435 Yeah. Everybody save up your pee, okay? Save up your pee. 278 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 What the hell you all doing? 279 00:14:15,271 --> 00:14:18,232 None of your business. We don't live under your roof anymore. 280 00:14:18,315 --> 00:14:21,318 Oh, I see what you all are trying to do. 281 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 You all want to brave the element, huh? 282 00:14:23,529 --> 00:14:26,407 Well, let's see how well you all do in the wilds of Encino. 283 00:14:26,490 --> 00:14:28,367 Turn my yard into a shanty town. 284 00:14:28,450 --> 00:14:31,745 When those possums and raccoons start biting y'all, y'all end up inside! 285 00:14:31,829 --> 00:14:35,374 This isn't a lockout, America, this is a walkout. 286 00:14:35,875 --> 00:14:38,419 Those little ingrates refuse to face facts. 287 00:14:38,502 --> 00:14:44,049 In this Mactory, I am CEO, CFO, Comptroller, Controller, 288 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 Chairman of the Board, and the Board. 289 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 They're just temps 290 00:14:48,596 --> 00:14:51,056 living in the backyard like a litter of possums… 291 00:14:51,140 --> 00:14:53,517 heathens, squirrels, 292 00:14:53,601 --> 00:14:58,522 coons, rats, skunks, lizards. 293 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 Bryana, turn the light back on. 294 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Aw, peanut butter and jelly? 295 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 Why couldn't we steal cheeseburgers? 296 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 My juice box is getting warm. 297 00:15:08,115 --> 00:15:11,201 Bryana, that's your third one. We have to make these last. 298 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 Do you smell what I smell? 299 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 Yeah, knock it off. 300 00:15:14,914 --> 00:15:16,457 No, no… the yummy smell. 301 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 [zipper rasps] 302 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 -Oh… ribs. -[meat sizzling] 303 00:15:20,586 --> 00:15:22,463 Oh, my God. 304 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Mesquite baby back ribs! 305 00:15:24,924 --> 00:15:26,258 House special! 306 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 Too bad you don't live in the house. 307 00:15:28,552 --> 00:15:29,762 Can you dig it?! 308 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 -I want ribs! -Jordan, no! 309 00:15:32,056 --> 00:15:34,308 [Jordan crying] 310 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 Can't you see what he's trying to do? We have to be strong. 311 00:15:37,645 --> 00:15:39,939 But I need meat. I'm iron deficient. 312 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 Nice try. 313 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 [Jordan groans] 314 00:15:49,073 --> 00:15:50,783 Mmm, mmm! 315 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 Yes, sir. 316 00:15:52,326 --> 00:15:55,871 I got to hand it to 'em, they do have willpower. 317 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 I don't know if I could pass these up. 318 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 Luckily, I don't have to. 319 00:15:59,833 --> 00:16:03,003 'Cause I'm not stupid, America, not like them ignorant kids, 320 00:16:03,087 --> 00:16:05,005 living out there in that flimsy tent. 321 00:16:05,089 --> 00:16:07,174 No, sir, they're crazy. 322 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 [owl hoots] 323 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Oh, God, I miss TV. 324 00:16:12,638 --> 00:16:15,474 I miss ice cream. 325 00:16:15,557 --> 00:16:18,394 Oh, I miss my Lactaid ice cream. 326 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 We've only been in here six hours. 327 00:16:21,105 --> 00:16:23,107 [water pattering] 328 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 [both] Rain? 329 00:16:27,778 --> 00:16:28,946 Hey, kids. 330 00:16:29,863 --> 00:16:33,200 Dry season, got to keep the place hydrated. 331 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 Sorry! 332 00:16:36,286 --> 00:16:37,287 Sorry. 333 00:16:40,082 --> 00:16:42,626 I'm still hungry. Can I have another one? 334 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 You're not getting one of mine. 335 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 Here. It would help if you ate the cookie part too. 336 00:16:48,007 --> 00:16:50,050 But I only eat the middle. 337 00:16:50,134 --> 00:16:51,593 We're gonna need more food. 338 00:16:51,677 --> 00:16:53,929 Somebody's gonna have to sneak into the house. 339 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 There's probably leftover ribs in the refrigerator. 340 00:16:56,306 --> 00:16:57,516 I'll do it. 341 00:16:57,599 --> 00:17:00,102 I already got to do number one, anyways. 342 00:17:00,185 --> 00:17:03,939 But don't get caught. We don't want to give Uncle Bernie the satisfaction. 343 00:17:04,023 --> 00:17:05,482 [whispers] Get extra sauce! 344 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 [Vanessa] What's taking her so long? 345 00:17:09,737 --> 00:17:12,322 [Jordan] Maybe she got her numbers mixed up. 346 00:17:12,406 --> 00:17:14,908 [Vanessa] It's been over half an hour. Something's wrong. 347 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 [cartoon playing on TV] 348 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 [stifles laughter] 349 00:17:46,648 --> 00:17:50,069 Excuse me, America, if I seem a little smug. 350 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 But I did enjoy that. 351 00:17:51,779 --> 00:17:53,864 I knew she would crack, trust me. 352 00:17:53,947 --> 00:17:55,616 The boy can't be far behind. 353 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Ow! 354 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 The ground's hard, I think I'm on a root. 355 00:17:59,286 --> 00:18:00,746 So move. 356 00:18:00,829 --> 00:18:03,499 Ow! The last time I slept on the floor was in Chicago. 357 00:18:03,582 --> 00:18:04,917 Then pretend you're back there. 358 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 I don't want to pretend I'm back there! This is stupid! 359 00:18:07,836 --> 00:18:10,047 -Just go to sleep. -No! Uh-uh! 360 00:18:13,717 --> 00:18:15,844 [birds chirping] 361 00:18:21,266 --> 00:18:24,103 [sighs] There, that wasn't so bad. 362 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 I bet we could stay in here for a whole week. 363 00:18:32,653 --> 00:18:33,695 [scoffs] 364 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Uncle Bernie's right. 365 00:18:35,739 --> 00:18:37,074 The boy is soft. 366 00:18:37,157 --> 00:18:38,450 [cartoon playing on TV] 367 00:18:38,534 --> 00:18:39,827 Mmm. 368 00:18:47,084 --> 00:18:48,127 Traitors. 369 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 [Bernie slurps] 370 00:18:51,088 --> 00:18:53,215 Hey, Nessa, what you doing here? 371 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 You won, okay? 372 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 -Huh? -You won. Happy, now? 373 00:18:59,429 --> 00:19:00,931 [chuckles] You think I ain't? 374 00:19:01,515 --> 00:19:04,184 But let's be real, baby, it was just a matter of time. 375 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Four years, three months, and twelve days. 376 00:19:08,939 --> 00:19:11,984 "Four years, three months, and twelve days." 377 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 That's her 18th birthday. 378 00:19:15,946 --> 00:19:19,908 I don't want her counting the days till she get out of here, that's my job. 379 00:19:19,992 --> 00:19:21,535 Hold on, Nessa, we're not done. 380 00:19:21,618 --> 00:19:24,496 -[sighs] What? -Sit down. 381 00:19:31,461 --> 00:19:34,256 Look, I know you think living with me is unbearable. 382 00:19:34,339 --> 00:19:36,925 -I was doing fine in Chicago. -No, you weren't. 383 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 No, you weren't. You have no idea the road you was going down. 384 00:19:40,137 --> 00:19:43,765 You look at your friends back home. Look like they having a good time, right? 385 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 But I guarantee you, nine time out of ten, 386 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 they was heading down a street called "nowhere." 387 00:19:50,355 --> 00:19:52,774 Nessa, you and I are gonna butt heads. 388 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 That's just the way it's gonna be. 389 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 But you're part of this family, 390 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 and nobody gets paid for that, nobody. 391 00:20:00,616 --> 00:20:02,326 You're a smart kid. 392 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 I don't know why you can't realize you got everything. Look around you. 393 00:20:06,288 --> 00:20:07,372 Nessa, you win. 394 00:20:07,456 --> 00:20:10,918 You got everything you want, everything you need. 395 00:20:11,001 --> 00:20:13,545 And all I ask is that you contribute. 396 00:20:14,713 --> 00:20:17,257 I'm gonna tell you something, if you can't do that, 397 00:20:17,966 --> 00:20:20,802 it's gonna be the longest four years, 398 00:20:20,886 --> 00:20:22,930 three months, and twelve days 399 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 of your life. 400 00:20:25,891 --> 00:20:27,267 Do you understand me? 401 00:20:29,561 --> 00:20:30,771 Good. 402 00:20:31,605 --> 00:20:32,731 Finish your breakfast. 403 00:20:35,984 --> 00:20:37,444 Uncle Bernie? 404 00:20:38,403 --> 00:20:39,738 Yeah, baby. 405 00:20:41,073 --> 00:20:42,532 I'm sorry. 406 00:20:43,784 --> 00:20:45,369 Me too. 407 00:20:47,037 --> 00:20:49,081 That was a breakthrough, America. 408 00:20:49,748 --> 00:20:51,750 You may not have understood her, 409 00:20:51,833 --> 00:20:55,754 but that was Nessa-talk for "I'm sorry, you're right." 410 00:20:55,837 --> 00:20:59,007 "You know everything, and I'll do whatever you say 411 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 this day forward." 412 00:21:00,884 --> 00:21:04,471 Well, maybe the last part was wishful thinking, 413 00:21:04,554 --> 00:21:06,306 but it was a breakthrough. 414 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 Here you go. 415 00:21:10,227 --> 00:21:11,687 Thank you, man. 416 00:21:13,522 --> 00:21:15,565 I still bring them in on the weekend. 417 00:21:16,275 --> 00:21:18,360 Good help is hard to find. 418 00:21:20,696 --> 00:21:23,115 Them! They went and unionized on me! 419 00:21:23,782 --> 00:21:25,659 Yeah. Okay. 420 00:21:25,742 --> 00:21:28,870 I wonder if that hole is big enough out there for three. 421 00:21:30,247 --> 00:21:32,708 I'll put Vanessa first, facedown. 422 00:21:32,791 --> 00:21:35,377 Then put that ol' four-eyed one on top of her. 423 00:21:35,460 --> 00:21:37,462 And baby girl, let her squirm here, 424 00:21:37,546 --> 00:21:39,673 but I let her head stick out the dirt. 425 00:21:39,756 --> 00:21:40,716 [chuckles] 426 00:21:40,799 --> 00:21:43,427 Till she say, "I'm sorry." Now, you know, she cute. 427 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 I might pull her out. 428 00:21:45,012 --> 00:21:48,390 But that first one… she the ringleader. 429 00:21:48,473 --> 00:21:50,684 See, you cut the head off, the body follow. 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.