All language subtitles for The Railway Men - The Untold Story of Bhopal 1984 S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,861 --> 00:00:27,821 HOUSE FOR SALE 2 00:00:27,901 --> 00:00:29,541 [birds chirping] 3 00:00:31,941 --> 00:00:34,741 [children's laughter echoing] 4 00:00:35,461 --> 00:00:36,861 [whirrs, clicks] 5 00:00:40,781 --> 00:00:42,781 {\an8}[children laughing] 6 00:00:47,901 --> 00:00:51,301 [Kumawat] You haven't got your pension since the last three months? 7 00:00:51,381 --> 00:00:54,381 They say some of us claimed more than we had a right to. 8 00:00:54,461 --> 00:00:56,101 They dare to talk about rights. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,941 Didn't we have the right to live? 10 00:00:58,021 --> 00:01:00,741 Kamruddin sahab, and my little boy? 11 00:01:02,021 --> 00:01:03,421 [recorder clicks, whirrs] 12 00:01:03,501 --> 00:01:05,301 And how much are you getting? 13 00:01:05,981 --> 00:01:07,501 Rs. 300 a month. 14 00:01:07,581 --> 00:01:10,381 - Just 300? - [flies buzzing] 15 00:01:10,461 --> 00:01:12,581 [coughs] Excuse me. 16 00:01:12,661 --> 00:01:13,661 [coughs] 17 00:01:16,581 --> 00:01:19,781 [Nafisa] The houses have roofs, but the gutters are open. 18 00:01:20,541 --> 00:01:22,501 Three people died of cholera last year. 19 00:01:23,181 --> 00:01:24,981 You better keep your nose covered. 20 00:01:25,661 --> 00:01:27,381 The gas is gone from the city. 21 00:01:28,341 --> 00:01:30,461 But we still have to cover our faces. 22 00:01:32,461 --> 00:01:33,661 Which one is your house? 23 00:01:33,741 --> 00:01:35,461 [Nafisa] That one. 1918. 24 00:01:40,581 --> 00:01:42,701 The people whose children found jobs, 25 00:01:42,781 --> 00:01:44,981 they put their houses on rent and left. 26 00:01:45,061 --> 00:01:46,861 Their sons will support them. 27 00:01:48,661 --> 00:01:50,381 Who is going to take care of me? 28 00:01:51,861 --> 00:01:53,821 [ball bouncing] 29 00:02:02,741 --> 00:02:04,861 Noman, don't go outside the colony. 30 00:02:39,661 --> 00:02:41,661 [theme music playing] 31 00:03:23,981 --> 00:03:25,181 Ms. Janglay. 32 00:03:25,821 --> 00:03:28,341 I've been looking for you all over Rail Sadan. 33 00:03:28,421 --> 00:03:29,621 I apologize. 34 00:03:30,661 --> 00:03:32,581 For showing up without an appointment. 35 00:03:34,461 --> 00:03:35,781 And you are? 36 00:03:35,861 --> 00:03:38,381 Well, ma'am, you can call me Mirza. 37 00:03:38,461 --> 00:03:40,341 [scoffs] But who are you? 38 00:03:40,421 --> 00:03:43,101 Ms. Janglay, the fact that I'm here talking 39 00:03:43,181 --> 00:03:45,781 to the Director General of Railways late at night, 40 00:03:46,421 --> 00:03:47,901 I am someone. 41 00:03:49,861 --> 00:03:51,261 Security-- 42 00:03:58,101 --> 00:04:01,101 [sighs] All right, whoever you are, you need to make an appointment. 43 00:04:01,701 --> 00:04:02,981 Right now, I'm very busy. 44 00:04:03,061 --> 00:04:05,581 There's a toxicologist, Mr. Alex Braun. 45 00:04:07,461 --> 00:04:10,461 And he's on his way to Bhopal with your help. 46 00:04:11,021 --> 00:04:12,901 Carrying sodium thiosulfate. 47 00:04:12,981 --> 00:04:14,541 And, as you know, 48 00:04:14,621 --> 00:04:19,661 sodium thiosulfate is used in cases of cyanide poisoning. 49 00:04:20,461 --> 00:04:23,701 And if this antidote is used to treat the people of Bhopal, 50 00:04:23,781 --> 00:04:28,501 then you can imagine the unnecessary panic it would create. 51 00:04:28,581 --> 00:04:31,181 And the fact that Carbide's gas has cyanide, 52 00:04:31,261 --> 00:04:32,781 if this information gets out, 53 00:04:32,861 --> 00:04:34,781 that would be very troubling for my clients. 54 00:04:36,501 --> 00:04:41,741 And my clients are very keen on expressing their support for you. 55 00:04:43,221 --> 00:04:44,421 And their support... 56 00:04:49,581 --> 00:04:50,981 is quite considerable. 57 00:04:53,221 --> 00:04:54,421 [chuckles softly] 58 00:04:59,501 --> 00:05:02,901 I'm very grateful to you for conveying your client's message to me. 59 00:05:05,581 --> 00:05:06,981 Thank you, Ms. Janglay. 60 00:05:08,501 --> 00:05:11,501 Could you convey a small message to them from me, please? 61 00:05:13,501 --> 00:05:14,341 Why, of course. 62 00:05:16,821 --> 00:05:18,021 Tell them to fuck off. 63 00:05:18,101 --> 00:05:20,381 - [chuckles] - And if I see your face again, 64 00:05:20,461 --> 00:05:22,141 I'll have you arrested, Mirza. 65 00:05:22,221 --> 00:05:25,461 Good luck, Ms. Janglay. But I never said that was my name. 66 00:05:26,341 --> 00:05:28,061 [Mirza laughing] 67 00:05:28,901 --> 00:05:31,101 {\an8}[Rajeshwari on phone] Mr. Braun is with you? 68 00:05:31,181 --> 00:05:33,461 [Prasiddh] Yes, Mr. Braun is here. Everything is ready. 69 00:05:33,541 --> 00:05:35,061 Almost done loading the plane. 70 00:05:35,141 --> 00:05:37,621 - The flight's on time? - Departure's in 25 minutes. 71 00:05:39,501 --> 00:05:40,701 Thank you, Prasiddh. 72 00:05:40,781 --> 00:05:43,701 Don't worry about it, Rajeshwari. Glad to be of help. 73 00:05:46,461 --> 00:05:47,941 Excuse me. 74 00:05:48,021 --> 00:05:49,501 Have the vials been loaded? 75 00:05:50,461 --> 00:05:53,181 - Moving towards the runway, sir. - [Prasiddh] Copy that. 76 00:05:53,941 --> 00:05:56,221 Anything we should know? Flammable, unstable? 77 00:05:56,301 --> 00:06:00,381 No, no. This is sodium thiosulfate. It's medical grade. 78 00:06:00,461 --> 00:06:02,421 Very well secured in sealed vials. 79 00:06:02,501 --> 00:06:04,861 It's perfectly safe to transport by flight. 80 00:06:05,661 --> 00:06:08,621 Well, then you should head to the gate. I'll walk you. 81 00:06:20,101 --> 00:06:22,101 [shredder whirring] 82 00:06:24,821 --> 00:06:26,621 [phone ringing] 83 00:06:27,981 --> 00:06:29,301 Yeah, hello? 84 00:06:29,381 --> 00:06:31,341 [Kumawat on phone] Hello, Mr. Madsen? 85 00:06:31,421 --> 00:06:32,701 Yeah, who is this? 86 00:06:34,101 --> 00:06:35,141 This is Kumawat. 87 00:06:35,741 --> 00:06:37,661 - And I'm a-- - Fucking reporter! 88 00:06:37,741 --> 00:06:39,861 I know what all you are talking in there. 89 00:06:40,941 --> 00:06:44,381 You're deciding whether to call this incident an accident 90 00:06:44,461 --> 00:06:46,821 or sabotage or worker negligence. 91 00:06:47,861 --> 00:06:50,981 You wanted to claim that you ran a world-class facility 92 00:06:51,061 --> 00:06:53,941 and this unfortunate incident was beyond your control. 93 00:06:54,581 --> 00:06:57,461 It's a good defense. Very good defense, I must admit. 94 00:06:57,541 --> 00:06:59,781 But I have in my hand a copy of a report 95 00:07:00,781 --> 00:07:02,061 from two years back. 96 00:07:02,701 --> 00:07:04,861 By a gentleman named C.S. Tyson. 97 00:07:06,701 --> 00:07:07,901 You knew. 98 00:07:07,981 --> 00:07:10,901 Carbide knew... there were hazards, 99 00:07:10,981 --> 00:07:13,261 potentially life-threatening hazards. 100 00:07:13,341 --> 00:07:14,701 And you did nothing. 101 00:07:16,061 --> 00:07:18,221 That's culpable in any court in the world. 102 00:07:20,261 --> 00:07:23,061 You have a copy of the 1982 safety report. 103 00:07:23,701 --> 00:07:24,541 Yes. 104 00:07:27,781 --> 00:07:28,781 [scoffs] 105 00:07:30,821 --> 00:07:34,701 Oh, my God. And here I thought you actually had something. 106 00:07:40,621 --> 00:07:43,221 - Can you read? - Of course I can read. 107 00:07:44,221 --> 00:07:46,821 Then go to page 78. 108 00:07:51,581 --> 00:07:54,021 It's an addendum to the original report. 109 00:07:54,101 --> 00:07:57,901 A reply by the Bhopal factory to the HQ in the US. 110 00:08:00,061 --> 00:08:02,101 It exonerates us, Mr. Kumawat. 111 00:08:06,021 --> 00:08:08,421 It says that we rectified the mistakes, 112 00:08:08,501 --> 00:08:10,621 that this was beyond our control. 113 00:08:13,141 --> 00:08:16,301 The document in your hand is not going to condemn Carbide, 114 00:08:17,781 --> 00:08:18,981 but save us. 115 00:08:19,981 --> 00:08:21,821 You're not bringing that to court. 116 00:08:23,261 --> 00:08:24,261 We are. 117 00:08:42,621 --> 00:08:44,021 [coughs] 118 00:08:47,940 --> 00:08:49,941 [distant siren blaring] 119 00:08:50,781 --> 00:08:52,181 [siren continues] 120 00:09:02,981 --> 00:09:04,381 [engine idling] 121 00:09:05,741 --> 00:09:07,341 [coughing] 122 00:09:09,581 --> 00:09:11,581 [coughing] 123 00:09:12,901 --> 00:09:16,701 Pandey-ji, there's someone there who's still alive. Pandey-ji? 124 00:09:18,101 --> 00:09:19,141 Pandey-ji? 125 00:09:21,621 --> 00:09:22,701 Pandey-ji! 126 00:09:23,941 --> 00:09:24,941 Pandey-ji! 127 00:09:40,461 --> 00:09:42,261 [officer on radio] Unit 8, come in. 128 00:09:42,341 --> 00:09:44,141 Unit 8, come in. Unit 8. 129 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Unit 8, can you hear me? 130 00:09:46,781 --> 00:09:48,061 Unit 8, come in! 131 00:09:48,141 --> 00:09:50,941 I'm here near the old mosque, sir. Go ahead. 132 00:09:51,021 --> 00:09:54,381 Listen carefully. A message has to be delivered to Bhopal Junction. 133 00:09:54,461 --> 00:09:56,341 A relief train is coming from Itarsi. 134 00:09:56,421 --> 00:09:59,221 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 135 00:09:59,301 --> 00:10:01,061 Platform 1 should be clear. 136 00:10:01,141 --> 00:10:03,461 I repeat, platform 1 should be clear. 137 00:10:10,221 --> 00:10:12,221 [siren blaring] 138 00:10:17,221 --> 00:10:18,701 [explosion] 139 00:10:19,461 --> 00:10:20,461 [man coughing] 140 00:10:20,541 --> 00:10:22,021 [officer] Unit 8, come in. Unit 8. 141 00:10:22,101 --> 00:10:25,461 - How many people were in the car? - Unit 8, can you hear me? 142 00:10:25,541 --> 00:10:26,741 Let's get out of here! 143 00:10:26,821 --> 00:10:29,261 Sir, did you get the message or not? Do you copy? 144 00:10:29,341 --> 00:10:30,741 [people coughing] 145 00:10:31,661 --> 00:10:34,741 [Adil] Why the hell is the train not moving? [banging on wall] 146 00:10:35,621 --> 00:10:37,221 [Imad] If we remain stuck here... 147 00:10:38,661 --> 00:10:41,741 the Gorakhpur or the relief train will crash into us. 148 00:10:42,861 --> 00:10:44,181 No one will survive. 149 00:10:44,861 --> 00:10:47,421 [constable] Don't know what the fuck is happening. 150 00:10:47,501 --> 00:10:49,421 Can't go forward, can't go back. 151 00:10:49,501 --> 00:10:51,181 We're so screwed. [coughs] 152 00:10:51,261 --> 00:10:52,661 [breathing laboriously] 153 00:10:55,501 --> 00:10:57,141 What do we do, SM sir? 154 00:10:57,821 --> 00:10:59,821 The waiting hall window's broken too. 155 00:11:00,501 --> 00:11:04,581 SM sir... What do we do, sir? 156 00:11:05,661 --> 00:11:08,541 I'll tell you what we should do. It's really very simple. 157 00:11:08,621 --> 00:11:11,661 First, tell the people in the carriage the engine is not working. 158 00:11:11,741 --> 00:11:14,061 Let them look out for themselves and... [panting] 159 00:11:14,141 --> 00:11:17,621 They'll go their way and we'll go our way. Let's just get out of here. 160 00:11:17,701 --> 00:11:19,421 Am I right or not, bhai? 161 00:11:19,501 --> 00:11:22,101 [Iftekaar hoarsely] I haven't... [coughs] slept... 162 00:11:22,701 --> 00:11:24,501 for ten whole years. [wheezing] 163 00:11:26,781 --> 00:11:28,581 [breathing laboriously] 164 00:11:29,221 --> 00:11:31,061 I spent my days... 165 00:11:33,101 --> 00:11:35,421 and nights haunted by nightmares. 166 00:11:39,501 --> 00:11:41,021 And it's all because... 167 00:11:44,381 --> 00:11:45,981 I couldn't save a life. 168 00:11:50,621 --> 00:11:52,421 [breathing shakily] 169 00:11:55,821 --> 00:11:57,421 He was just eight years old. 170 00:11:59,461 --> 00:12:00,541 The boy. 171 00:12:01,741 --> 00:12:03,341 Right before my eyes. 172 00:12:03,421 --> 00:12:05,421 [blows whistle] 173 00:12:05,501 --> 00:12:07,501 [sobbing] 174 00:12:07,581 --> 00:12:08,981 Just a few more steps... 175 00:12:09,861 --> 00:12:10,981 [screaming] 176 00:12:11,061 --> 00:12:12,701 [Iftekaar] I could've saved him. 177 00:12:13,461 --> 00:12:16,061 [sobbing and coughing] 178 00:12:16,141 --> 00:12:18,101 Just a few seconds more... 179 00:12:25,341 --> 00:12:27,181 I would've pulled him up. 180 00:12:30,901 --> 00:12:35,781 If only I had chosen him over myself... 181 00:12:39,781 --> 00:12:41,381 I'd sleep peacefully. 182 00:12:42,981 --> 00:12:46,381 Just one life... [coughing] 183 00:12:47,461 --> 00:12:49,101 robbed me of my sleep. 184 00:12:49,861 --> 00:12:51,901 And here there are 100 lives at stake. 185 00:12:56,021 --> 00:12:57,621 If they don't survive, 186 00:12:57,701 --> 00:13:02,101 I don't know how... I don't know how I'll be able to live with it. 187 00:13:06,461 --> 00:13:10,981 Those of you who wish to leave, go ahead, please. 188 00:13:13,261 --> 00:13:15,061 As long as I'm alive... 189 00:13:17,181 --> 00:13:18,581 I'm not going anywhere. 190 00:13:22,261 --> 00:13:23,341 No. 191 00:13:26,581 --> 00:13:28,541 [people coughing] 192 00:13:35,781 --> 00:13:39,781 [distant train horn blaring] 193 00:13:42,301 --> 00:13:44,781 Prasad... Prasad, it's coming from the north, right? 194 00:13:44,861 --> 00:13:48,301 [coughs] Go-- Gorakhpur Express! Take the walkie! Release the brakes. 195 00:13:48,381 --> 00:13:50,181 [train horn blaring] 196 00:13:50,261 --> 00:13:53,381 [Imad] Sir, the train will be speeding and it'll crash into us! 197 00:13:53,461 --> 00:13:55,501 I'll open the carriage and get everyone out. 198 00:13:55,581 --> 00:13:56,661 No, Imad, no, no, no. 199 00:13:56,741 --> 00:13:59,741 Imad, we just got one more chance to save them. 200 00:13:59,821 --> 00:14:02,941 The Gorakhpur is supposed to stop here. It'll slow down anyway. 201 00:14:03,021 --> 00:14:06,741 Then we can connect the Gorakhpur to our carriage and get everyone out of here. 202 00:14:06,821 --> 00:14:10,181 We just have to signal to the pilot that there's danger here. 203 00:14:10,261 --> 00:14:13,021 - [Prasad] Sir, I'm going. - Where are you going? Huh? 204 00:14:13,101 --> 00:14:15,861 Sir, remember what you told me? 205 00:14:15,941 --> 00:14:18,541 That you never get another chance to make it right. 206 00:14:19,661 --> 00:14:21,101 Well, I've got one, sir. 207 00:14:21,181 --> 00:14:24,741 All the communication lines are down because of me. 208 00:14:24,821 --> 00:14:26,621 Only after I set off the detonators 209 00:14:26,701 --> 00:14:29,421 will the pilot get the signal and apply the brakes. 210 00:14:31,221 --> 00:14:35,101 [Iftekaar] I was very wrong in judging you, Prasad. 211 00:14:35,181 --> 00:14:37,061 Forgive me if you can. Hmm? 212 00:14:38,141 --> 00:14:39,141 [Prasad] Sir. 213 00:14:41,901 --> 00:14:43,541 - [Iftekaar] Imad? - I got it, sir. 214 00:14:43,621 --> 00:14:45,981 I'm going to clear the way for the Gorakhpur to leave. 215 00:14:46,061 --> 00:14:48,181 I'll change the south side signal to green. 216 00:14:48,261 --> 00:14:51,421 - That will give the pilot the all clear. - Okay. 217 00:14:52,661 --> 00:14:53,661 Sir... 218 00:14:54,501 --> 00:14:57,301 My family's coming on the Gorakhpur Express. 219 00:14:57,381 --> 00:14:59,781 A woman, a little girl and a baby. 220 00:15:00,341 --> 00:15:02,061 Please keep them safe, sir. 221 00:15:03,541 --> 00:15:06,541 And, sir, tell them Imad will be right back. 222 00:15:14,101 --> 00:15:17,381 You'd come here for some other purpose, right, constable? 223 00:15:18,901 --> 00:15:19,901 Sir? 224 00:15:21,021 --> 00:15:26,741 The Express Bandit isn't planning to show up here tonight, is he? 225 00:15:27,341 --> 00:15:29,261 [hesitates] No, sir. [coughs] No. 226 00:15:29,341 --> 00:15:32,021 The station needs your help, constable. 227 00:15:33,101 --> 00:15:35,461 Can I... Can I trust you? 228 00:15:37,661 --> 00:15:39,861 You can trust me more than this uniform, sir. 229 00:15:40,701 --> 00:15:41,901 [constable coughs] 230 00:15:41,981 --> 00:15:44,141 [train horn blaring] 231 00:15:44,221 --> 00:15:46,221 - Guard sahab... - What's wrong? 232 00:15:46,301 --> 00:15:48,261 Did he get on? Is he all right? 233 00:15:49,061 --> 00:15:51,181 Guard sahab has been stabbed in the back. 234 00:15:54,141 --> 00:15:55,301 We've almost reached Bhopal. 235 00:16:01,061 --> 00:16:02,941 {\an8}[panting and coughing] 236 00:16:10,941 --> 00:16:11,981 [feedback whines] 237 00:16:12,061 --> 00:16:13,821 [breathing heavily] 238 00:16:16,421 --> 00:16:17,821 [grunts] 239 00:16:19,821 --> 00:16:22,021 Hey, Salima, look. You can see the station. 240 00:16:22,101 --> 00:16:23,781 [distant train horn blaring] 241 00:16:27,141 --> 00:16:28,421 [panting heavily] 242 00:16:32,941 --> 00:16:33,941 [device clicks] 243 00:16:36,741 --> 00:16:39,341 - [gasping] - [train horn blaring] 244 00:16:46,701 --> 00:16:47,781 Detonators! 245 00:16:49,541 --> 00:16:50,421 [brakes screech] 246 00:16:50,501 --> 00:16:53,221 Constable, Prasad came through for us. 247 00:16:55,741 --> 00:16:57,741 [train horn blaring] 248 00:16:59,581 --> 00:17:00,861 The train is coming! 249 00:17:02,861 --> 00:17:05,341 - [train horn blaring] - [coughing] 250 00:17:13,221 --> 00:17:14,620 Hey! Hey! Stop! 251 00:17:14,701 --> 00:17:16,501 [train horn blaring] 252 00:17:16,581 --> 00:17:18,301 Hey! Stop! Brake! 253 00:17:19,541 --> 00:17:21,701 Stop! Hey! 254 00:17:22,301 --> 00:17:23,541 [brakes screeching] 255 00:17:25,221 --> 00:17:26,620 [gasps] 256 00:17:28,421 --> 00:17:29,981 [train hissing] 257 00:17:30,061 --> 00:17:31,581 Abbu, a train has come. 258 00:17:32,100 --> 00:17:32,941 [coughs] 259 00:17:33,021 --> 00:17:35,301 [Iftekaar on PA] Passengers on the Gorakhpur Express, 260 00:17:35,381 --> 00:17:38,061 stay inside the train! Your lives are in danger. 261 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 {\an8}[panting] Do not come outside! 262 00:17:52,101 --> 00:17:53,261 There's Misrod. 263 00:17:54,141 --> 00:17:55,101 We're almost there. 264 00:17:56,381 --> 00:17:57,381 Come on. 265 00:17:58,181 --> 00:18:01,301 Speed up, master. We have to get past Misrod quickly. 266 00:18:01,381 --> 00:18:04,981 The people at Bhopal won't last much longer without the relief. Come on. 267 00:18:07,301 --> 00:18:08,301 {\an8}[phones ringing] 268 00:18:08,381 --> 00:18:10,581 {\an8}[man] The Chhindwara Mail has been rerouted. 269 00:18:10,661 --> 00:18:12,861 {\an8}The goods train has been stopped at Vidisha. 270 00:18:12,941 --> 00:18:16,221 - The Indore down track's closed. - Why's the Narmada Special still moving? 271 00:18:16,301 --> 00:18:17,901 We just missed it at Akodia. 272 00:18:18,781 --> 00:18:21,581 Everyone pay attention! There is no room for mistakes right now. 273 00:18:21,661 --> 00:18:24,581 Minister sahab has given the order that no train should reach Bhopal. 274 00:18:24,661 --> 00:18:26,061 [train chugging] 275 00:18:26,941 --> 00:18:28,421 It's green. Go fast. 276 00:18:29,541 --> 00:18:31,741 - [engine speeding up] - Come on, come on. Faster. 277 00:18:31,821 --> 00:18:32,901 Sir, please, one minute. 278 00:18:33,701 --> 00:18:35,541 Sir, it's the Misrod stationmaster. 279 00:18:35,621 --> 00:18:39,221 He said the GM special is on its way. It's heading towards them from the south. 280 00:18:39,301 --> 00:18:41,461 This man never listens. Stop him! Stop him! 281 00:18:41,541 --> 00:18:44,021 Okay, got it. I'll do it right away. Don't worry. 282 00:18:47,101 --> 00:18:49,221 Hey, Mishra! Turn the signal red! 283 00:18:49,301 --> 00:18:50,941 - Stop the train! - Okay, sahab. 284 00:19:04,901 --> 00:19:06,301 Why isn't it slowing down? 285 00:19:08,021 --> 00:19:09,341 Why isn't he slowing down? 286 00:19:09,421 --> 00:19:11,221 Mishra! Change the track! 287 00:19:11,301 --> 00:19:13,421 - Switch it to the siding now! - Okay, sahab. 288 00:19:22,301 --> 00:19:23,541 Come on, come on. 289 00:19:26,781 --> 00:19:28,101 What the hell is he doing? 290 00:19:29,581 --> 00:19:31,141 - [brakes screech] - [both grunt] 291 00:19:34,461 --> 00:19:36,141 [panting] 292 00:19:47,981 --> 00:19:50,821 [Rajeshwari] Rati Pandey is only a few kilometers away. 293 00:19:50,901 --> 00:19:53,221 He has doctors and railway staff with him 294 00:19:53,301 --> 00:19:55,341 and they all volunteered to go there. 295 00:19:55,421 --> 00:19:58,501 If they die, who'll be accountable? You or I, Rajeshwari? 296 00:20:00,741 --> 00:20:03,941 Sir, maybe it won't come to that. 297 00:20:04,541 --> 00:20:07,701 There is a cure for the effects of this gas. An antidote. 298 00:20:08,301 --> 00:20:10,661 - Sodium thiosulfate. - Oh, that German? 299 00:20:11,381 --> 00:20:14,701 Uh... Alex Braun. 300 00:20:16,261 --> 00:20:18,501 - You know about him? - Everyone knows. 301 00:20:18,581 --> 00:20:20,461 He's been detained at Delhi airport. 302 00:20:20,541 --> 00:20:23,061 He's being deported back to his country right now. 303 00:20:23,941 --> 00:20:26,101 Someone tipped off the authorities about him. 304 00:20:27,301 --> 00:20:28,941 Don't you ever read your memos? 305 00:20:29,021 --> 00:20:30,181 Mirza. 306 00:20:34,541 --> 00:20:37,341 Sir, Rati has doctors onboard. 307 00:20:37,421 --> 00:20:39,301 And Braun has the antidote. 308 00:20:39,381 --> 00:20:42,541 We can administer that antidote as soon as it reaches-- 309 00:20:42,621 --> 00:20:45,541 Stop talking like some clueless member of the public. 310 00:20:45,621 --> 00:20:48,461 How can the government heed the advice of some foreigners 311 00:20:48,541 --> 00:20:51,021 and administer a random antidote to patients? 312 00:20:56,981 --> 00:20:58,781 [coughing] 313 00:21:04,581 --> 00:21:06,501 [Iftekaar on PA] Attention! Attention! 314 00:21:06,581 --> 00:21:09,221 - Salima! Wait for me! - [Iftekaar] Wait inside the train. 315 00:21:09,301 --> 00:21:10,221 Don't come out! 316 00:21:10,301 --> 00:21:12,301 - [people clamoring] - Wait! Pay attention! 317 00:21:12,381 --> 00:21:14,301 [constable] Where are you going? Get inside! 318 00:21:14,381 --> 00:21:16,301 - What's going on? - There's poison in the air! 319 00:21:16,381 --> 00:21:18,021 Take your family and get inside! 320 00:21:18,101 --> 00:21:20,021 - [Iftekaar] There's poison in the air! - Salima? 321 00:21:20,101 --> 00:21:21,341 Please listen carefully! 322 00:21:21,421 --> 00:21:24,381 - Everyone, cover your faces! - Listen to the announcement! 323 00:21:24,461 --> 00:21:27,181 - Listen to what he's saying! - [people clamoring] 324 00:21:27,261 --> 00:21:29,781 - [Iftekaar] Stop pushing! - Close the windows! 325 00:21:29,861 --> 00:21:32,461 - Tie a cloth around your face! - Remain in your seats! 326 00:21:32,541 --> 00:21:35,821 - Close the windows! - The train is going to leave right now. 327 00:21:38,421 --> 00:21:40,421 - [grunts] - [clanging] 328 00:21:42,501 --> 00:21:43,861 [coughing] 329 00:21:43,941 --> 00:21:46,741 - [Imad on radio] SM sir! SM sir! - Imad, what happened? 330 00:21:46,821 --> 00:21:49,501 The signal is green. The track is clear for the train. 331 00:21:49,581 --> 00:21:51,981 - Where do we go? Come on. - Get back on the train! 332 00:21:52,061 --> 00:21:54,221 Well done, Imad! Now you can come back here. 333 00:21:54,301 --> 00:21:57,501 Get on the train, look for your family! Your shift is over, Imad. 334 00:21:57,581 --> 00:21:59,701 [gasping] 335 00:21:59,781 --> 00:22:02,741 - Ammi! - Salima? Salima! 336 00:22:02,821 --> 00:22:04,821 [breathing heavily] 337 00:22:06,141 --> 00:22:07,901 [coughing] 338 00:22:07,981 --> 00:22:11,621 What's going on? What happened? Our guard is injured. He needs a doctor. 339 00:22:11,701 --> 00:22:13,941 These people were also attacked. How'll we help them? 340 00:22:14,021 --> 00:22:15,981 No, we can't do anything for them here. 341 00:22:16,061 --> 00:22:17,781 The train cannot stop here. 342 00:22:17,861 --> 00:22:21,621 There are 100 people in that carriage and there are thousands on this train. 343 00:22:21,701 --> 00:22:23,421 If we wait here, everyone will die. 344 00:22:23,501 --> 00:22:25,821 [pilot] How can we leave before the scheduled time? 345 00:22:25,901 --> 00:22:27,501 Here's your order. Take it. 346 00:22:27,581 --> 00:22:29,941 [coughs] I'm responsible for breaking protocol. 347 00:22:30,021 --> 00:22:31,941 - You just follow the orders. - Yes, sir. 348 00:22:32,021 --> 00:22:34,821 I'll connect the carriage. You start the train immediately. 349 00:22:34,901 --> 00:22:37,221 [people clamoring] 350 00:22:37,301 --> 00:22:40,261 Constable, get everyone inside! The train is about to leave! 351 00:22:40,341 --> 00:22:42,741 Yes, sir. Everyone, inside! Hurry up! 352 00:22:42,821 --> 00:22:44,621 - Get up! Get up! - [people shouting] 353 00:22:44,701 --> 00:22:46,381 [panting] 354 00:22:50,861 --> 00:22:53,541 Come on! Get inside. Get inside. Close the door. 355 00:22:53,621 --> 00:22:55,421 [straining] 356 00:23:05,541 --> 00:23:06,941 [sighs heavily] 357 00:23:07,021 --> 00:23:09,381 [Adil] The station staff have almost done it. 358 00:23:09,461 --> 00:23:11,821 [people coughing and groaning] 359 00:23:11,901 --> 00:23:14,701 [breathing heavily] 360 00:23:16,581 --> 00:23:20,581 - [people clamoring] - [footsteps running] 361 00:23:20,661 --> 00:23:22,981 [gasping] 362 00:23:31,781 --> 00:23:32,981 Get inside. Hurry-- 363 00:23:36,341 --> 00:23:39,221 What's happening? Hey! Hey! Easy! Easy! 364 00:23:39,301 --> 00:23:40,581 Where did they come from? 365 00:23:40,661 --> 00:23:42,661 [people clamoring] 366 00:24:07,381 --> 00:24:09,541 [pilot] Sir, now even more people have come. 367 00:24:09,621 --> 00:24:11,741 [panting] Pilot... 368 00:24:11,821 --> 00:24:13,741 - Give me three more minutes. - Yes, sir. 369 00:24:13,821 --> 00:24:16,541 Whatever happens after that, you get the train out of here. 370 00:24:16,621 --> 00:24:17,541 [pilot] Okay, sir. 371 00:24:17,621 --> 00:24:18,981 [train horn blaring] 372 00:24:20,101 --> 00:24:22,701 - [people clamoring] - [train horn blaring] 373 00:24:23,901 --> 00:24:26,301 - Pilot, just three minutes. - [people clamoring] 374 00:24:26,941 --> 00:24:28,141 Get on the train! 375 00:24:28,741 --> 00:24:32,061 The train's about to leave! Get inside! Get on the train! 376 00:24:32,141 --> 00:24:33,261 Get in, everyone! 377 00:24:33,341 --> 00:24:34,861 Come on! Come on! Get inside! 378 00:24:36,141 --> 00:24:37,941 [shouts] Hey! Hey! 379 00:24:38,901 --> 00:24:39,901 [coughs] 380 00:24:40,701 --> 00:24:42,541 [blows whistle] This way! 381 00:24:42,621 --> 00:24:43,821 [coughs] 382 00:24:43,901 --> 00:24:45,581 Get inside! The train is leaving! 383 00:24:45,661 --> 00:24:47,661 [gasping] 384 00:24:48,221 --> 00:24:49,741 [people clamoring] 385 00:24:53,341 --> 00:24:56,501 - [blows whistle] - Sir! Sir! Where did they come from? 386 00:24:56,581 --> 00:24:58,981 - [gasping] They are the Ijtema pilgrims. - Huh? 387 00:24:59,061 --> 00:25:01,781 Ijtema pilgrims. The train will leave in three minutes. 388 00:25:01,861 --> 00:25:03,701 - Get everyone inside! - Sir! 389 00:25:03,781 --> 00:25:06,621 You handle things here. I'll go to the back of the train. 390 00:25:06,701 --> 00:25:09,101 [constable] Okay. So many-- Sir! Careful! 391 00:25:16,661 --> 00:25:18,341 Sir, your walkie! Sir! 392 00:25:19,021 --> 00:25:20,581 Come on, everybody, get in! 393 00:25:22,981 --> 00:25:25,221 - [people shouting] - [constable] Move aside! 394 00:25:25,301 --> 00:25:26,501 Open the door! 395 00:25:27,181 --> 00:25:30,181 Get inside! Get inside! Come on, get inside! 396 00:25:30,821 --> 00:25:33,981 Come on! Come on! Don't push! Careful! 397 00:25:36,621 --> 00:25:39,821 [constable] Come on! Don't push! Don't push! Get inside! Come on! 398 00:25:40,501 --> 00:25:42,541 Cover your faces! Come on! Keep moving! 399 00:25:46,661 --> 00:25:49,261 - [crickets chirping] - Thank you for trying. 400 00:25:50,501 --> 00:25:53,101 [Rajeshwari on phone] I'm sorry, I couldn't do more. 401 00:25:54,581 --> 00:25:56,701 And I'm not just talking about today. 402 00:26:02,221 --> 00:26:03,621 Rajeshwari... 403 00:26:07,621 --> 00:26:10,621 I know I've been blaming you for everything all this while... 404 00:26:12,021 --> 00:26:15,221 But the truth is, I'm the reason that I lost my job. 405 00:26:18,901 --> 00:26:20,901 You couldn't have done anything more. 406 00:26:23,101 --> 00:26:24,901 I could've fought a little harder. 407 00:26:27,501 --> 00:26:30,501 - But I was more concerned about my job. - No. 408 00:26:31,421 --> 00:26:33,981 I was asking you to put your career on the line. 409 00:26:36,021 --> 00:26:37,421 I had no right to do that. 410 00:26:43,581 --> 00:26:44,981 I'm sorry, Rajeshwari. 411 00:26:46,861 --> 00:26:48,261 Forgive me if you can. 412 00:26:50,061 --> 00:26:51,501 Please come back, Rati. 413 00:26:55,141 --> 00:26:56,221 Come home. 414 00:26:58,901 --> 00:27:00,421 Where else will I go... 415 00:27:02,701 --> 00:27:04,101 other than my home? 416 00:27:14,381 --> 00:27:15,861 [sighs] 417 00:27:15,941 --> 00:27:17,141 But before that... 418 00:27:19,741 --> 00:27:21,141 I have to do something. 419 00:27:23,701 --> 00:27:24,701 All right. 420 00:27:42,581 --> 00:27:44,301 Master, prime the engine. 421 00:27:44,381 --> 00:27:46,381 - We're leaving right away. - Okay, sir. 422 00:27:46,461 --> 00:27:49,861 Sir, what are you doing? I have orders. There's no way I can let you leave. 423 00:27:51,021 --> 00:27:53,621 - Really? - [train engine powering up] 424 00:27:56,341 --> 00:27:57,901 How do you plan on stopping me? 425 00:27:59,141 --> 00:28:01,061 I don't see anybody from the RPF here. 426 00:28:02,021 --> 00:28:06,261 And as far as he's concerned, he volunteered to come here. 427 00:28:07,381 --> 00:28:10,821 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. He wants to talk to you. 428 00:28:12,901 --> 00:28:15,701 - Yeah, Benedict. What's happening? - They're coming, sir. 429 00:28:15,781 --> 00:28:17,061 From all over. 430 00:28:17,141 --> 00:28:18,701 They've all revolted, sir. 431 00:28:19,301 --> 00:28:21,941 Tore up the orders and tossed them in the bin. 432 00:28:22,021 --> 00:28:23,981 The news spread all through the Railways. 433 00:28:24,061 --> 00:28:26,621 Everyone heard you'd been stopped by the higher-ups. 434 00:28:26,701 --> 00:28:28,141 Now they all want to join you. 435 00:28:29,901 --> 00:28:32,301 Also, sir, a relief train has left from Jhansi. 436 00:28:33,181 --> 00:28:35,381 A goods train is on its way from Jabalpur. 437 00:28:36,421 --> 00:28:38,621 {\an8}And a Medical Special from Indore. 438 00:28:41,141 --> 00:28:42,981 They're coming from everywhere, sir. 439 00:28:43,061 --> 00:28:44,461 They're all coming. 440 00:28:46,181 --> 00:28:47,341 Thank you, Benedict. 441 00:28:54,621 --> 00:28:55,781 [engine speeding up] 442 00:28:55,861 --> 00:28:57,661 - [train horn blaring] - [exhales] 443 00:29:00,701 --> 00:29:02,741 No, no, no, no, no! Wait, wait! 444 00:29:02,821 --> 00:29:04,501 Don't close the door! No, no, no! 445 00:29:04,581 --> 00:29:06,981 [people clamoring] 446 00:29:08,661 --> 00:29:10,781 Open the door! Open the door! 447 00:29:13,221 --> 00:29:14,221 It's time now. 448 00:29:20,541 --> 00:29:21,821 [train horn blaring] 449 00:29:21,901 --> 00:29:23,381 Keep moving! Keep moving! 450 00:29:23,461 --> 00:29:25,741 Come on, the train is about to leave! Come on! 451 00:29:27,621 --> 00:29:30,981 The train is about to leave. Go to the guard's cabin! 452 00:29:31,061 --> 00:29:33,021 [blows whistle] Come on, everyone. 453 00:29:33,901 --> 00:29:34,741 Guard's cabin! 454 00:29:34,821 --> 00:29:36,621 [people clamoring] 455 00:29:36,701 --> 00:29:39,101 [breathing laboriously] Come on! [blows whistle] 456 00:29:40,221 --> 00:29:41,621 The guard's... [gasping] 457 00:29:47,821 --> 00:29:48,821 [gasps] 458 00:29:49,541 --> 00:29:51,181 Help him! Help him! Help him! 459 00:29:51,261 --> 00:29:52,901 We'll reach Misrod in no time. 460 00:29:52,981 --> 00:29:54,541 We'll get you treated there. 461 00:29:54,621 --> 00:29:56,461 - I'm very sorry. - [weakly] It's okay. 462 00:29:56,541 --> 00:29:58,141 Everything will be fine. 463 00:29:58,221 --> 00:30:00,581 We'll reach Bhopal Junction very soon. 464 00:30:05,541 --> 00:30:08,661 - The train's about to leave! Get in! - [gasping heavily] 465 00:30:08,741 --> 00:30:10,181 The train's leaving, hurry! 466 00:30:11,621 --> 00:30:13,981 - [engine powering up] - [train horn blaring] 467 00:30:15,541 --> 00:30:18,381 Come on! Everyone, keep moving! Come on! Come on! 468 00:30:18,461 --> 00:30:21,461 Get inside! Get in! [coughing] 469 00:30:21,541 --> 00:30:22,941 Get inside! 470 00:30:23,021 --> 00:30:24,661 Get up. Come this way. 471 00:30:24,741 --> 00:30:27,061 Come on. Hey, help her get in. 472 00:30:27,141 --> 00:30:29,061 Come on. Get inside. Get in. 473 00:30:29,141 --> 00:30:31,261 [man] You should come in too, sir. Get on. 474 00:30:34,421 --> 00:30:36,141 Come on, sir! Come in! 475 00:30:36,221 --> 00:30:38,021 - Con-- Constable? - Yeah? 476 00:30:38,101 --> 00:30:39,741 [breathing heavily] 477 00:30:39,821 --> 00:30:42,541 - From Itarsi... Relief train... [gasping] - Huh? 478 00:30:42,621 --> 00:30:43,901 One... 479 00:30:43,981 --> 00:30:45,661 - Platform number one. - Number one? 480 00:30:45,741 --> 00:30:48,141 - Yeah. - Get in. Come on! Come, get in! 481 00:30:50,501 --> 00:30:52,701 - [panting] - [people clamoring] 482 00:30:52,781 --> 00:30:55,181 [groans] Oh, hell. Fucking shit. 483 00:30:55,261 --> 00:30:56,661 [coughs] 484 00:30:56,741 --> 00:30:58,541 [breathing heavily] 485 00:31:01,501 --> 00:31:02,501 Shit. 486 00:31:03,261 --> 00:31:04,461 [train horn blaring] 487 00:31:04,541 --> 00:31:05,421 Come this way! 488 00:31:07,381 --> 00:31:08,581 [blows whistle] 489 00:31:09,781 --> 00:31:11,061 Come on, get in. 490 00:31:11,141 --> 00:31:12,141 Hurry up! Hurry up! 491 00:31:12,221 --> 00:31:13,461 Come on. Get in. 492 00:31:13,541 --> 00:31:15,341 [people coughing] 493 00:31:19,421 --> 00:31:21,301 - [coughs] - [constable] Hello, Imad? 494 00:31:21,381 --> 00:31:23,181 - [coughing] - Imad, can you hear me? 495 00:31:23,261 --> 00:31:25,821 - Yes, tell me, constable. - Stay wherever you are. 496 00:31:25,901 --> 00:31:29,341 Listen carefully. A train will be arriving on platform number one. 497 00:31:29,861 --> 00:31:30,701 Huh? 498 00:31:32,141 --> 00:31:34,861 - How do you know this? - A policeman told me about it. 499 00:31:34,941 --> 00:31:36,021 It's coming from Itarsi. 500 00:31:38,061 --> 00:31:39,661 They must be sending the relief. 501 00:31:39,741 --> 00:31:41,661 But the Gorakhpur has already left from here. 502 00:31:41,741 --> 00:31:44,541 And they're both on the up line, so they're on the same track. 503 00:31:44,621 --> 00:31:46,261 [train horn blaring] 504 00:31:46,341 --> 00:31:48,741 - [people coughing] - [gasping heavily] 505 00:32:08,621 --> 00:32:11,741 [constable] So, how do we stop it? Tell me. Imad? 506 00:32:12,901 --> 00:32:14,141 Imad, what should we do? 507 00:32:14,221 --> 00:32:17,541 The stationmaster isn't here. I don't know what to do. [coughing] 508 00:32:17,621 --> 00:32:19,421 - [sighs] - Imad? 509 00:32:19,501 --> 00:32:21,341 - [Imad grunts] - Imad! 510 00:32:21,421 --> 00:32:23,221 [coughing] 511 00:32:27,661 --> 00:32:29,661 [people coughing] 512 00:32:29,741 --> 00:32:31,741 [coach] It's okay, girls. 513 00:32:33,181 --> 00:32:34,381 We are okay. 514 00:32:37,061 --> 00:32:38,861 [train horn blaring] 515 00:32:44,941 --> 00:32:47,301 Sir, there's no sign of Gorakhpur anywhere. 516 00:32:52,101 --> 00:32:53,901 [coughing] 517 00:32:53,981 --> 00:32:56,181 [grunts, groans] 518 00:32:56,261 --> 00:32:58,061 [breathing heavily] 519 00:33:11,061 --> 00:33:12,261 [groaning] 520 00:33:17,541 --> 00:33:18,941 [faint rumbling] 521 00:33:22,661 --> 00:33:24,461 [train approaching] 522 00:33:25,301 --> 00:33:26,901 - [train horn blaring] - [gasps] 523 00:33:28,381 --> 00:33:29,901 [train horn blaring] 524 00:33:36,661 --> 00:33:38,061 [coughing] 525 00:33:41,461 --> 00:33:42,501 [panting] 526 00:33:42,581 --> 00:33:46,861 Ammi! Ammi! [sobbing] Ammi! 527 00:33:46,941 --> 00:33:47,941 [coughing] 528 00:33:48,021 --> 00:33:50,221 [boy's scream echoes] 529 00:33:51,501 --> 00:33:54,901 [scream echoes] 530 00:33:54,981 --> 00:33:56,581 [gasps] 531 00:33:56,661 --> 00:33:58,541 [yells] 532 00:33:58,621 --> 00:34:00,261 [panting] 533 00:34:03,341 --> 00:34:05,341 [breathing shakily] 534 00:34:07,941 --> 00:34:09,821 [grunting] 535 00:34:19,941 --> 00:34:21,660 [inhales deeply] 536 00:34:26,541 --> 00:34:28,541 [distant train horn blaring] 537 00:34:28,621 --> 00:34:29,821 Did you hear that? 538 00:34:33,141 --> 00:34:35,141 [train horn blaring] 539 00:34:37,021 --> 00:34:38,941 It's on the same track! Stop! 540 00:34:39,581 --> 00:34:40,941 [brakes screech] 541 00:34:41,021 --> 00:34:43,220 [train horn blaring] 542 00:34:46,621 --> 00:34:48,621 - [train horns blaring] - [coughs] 543 00:34:57,981 --> 00:34:59,901 [strains] 544 00:34:59,981 --> 00:35:02,701 [yelling] 545 00:35:03,541 --> 00:35:05,661 - [brakes screeching] - [train horns blaring] 546 00:35:17,541 --> 00:35:18,541 [sighs] 547 00:35:20,581 --> 00:35:21,781 [gasping] 548 00:35:21,861 --> 00:35:23,421 [coughing] 549 00:35:23,501 --> 00:35:25,741 [breathing laboriously] 550 00:35:25,821 --> 00:35:28,501 [Salima coughing] 551 00:35:28,581 --> 00:35:29,581 Salima! 552 00:35:32,901 --> 00:35:34,741 Salima! Salima! 553 00:35:36,381 --> 00:35:39,141 [Imad] My family's coming on the Gorakhpur Express. 554 00:35:39,221 --> 00:35:41,621 A woman, a little girl and a baby. 555 00:35:44,381 --> 00:35:45,941 Please keep them safe, sir. 556 00:36:05,781 --> 00:36:08,581 [Imad] This is my city, my neighborhood. 557 00:36:08,661 --> 00:36:10,821 If something happens, my people will die. 558 00:36:21,981 --> 00:36:23,981 [all coughing] 559 00:36:27,541 --> 00:36:31,341 Sir! Sir! Sir, it's me. Sir! [coughing] 560 00:36:33,981 --> 00:36:36,821 - [wheezing] - [weakly] I couldn't... 561 00:36:39,501 --> 00:36:40,901 save everyone. 562 00:36:41,741 --> 00:36:43,181 [constable panting] No... 563 00:36:44,221 --> 00:36:48,661 [coughing] A relief train from Itarsi is on its way. 564 00:36:49,301 --> 00:36:52,781 Your messa... Your message... They got your message, sir. 565 00:36:54,301 --> 00:36:56,341 [distant train horn blowing] 566 00:36:56,421 --> 00:37:00,061 Sir, the train... [coughing] Sir, the train is here. 567 00:37:00,141 --> 00:37:02,981 You saved everyone, sir. You saved everyone... 568 00:37:03,061 --> 00:37:05,061 [gasping] 569 00:37:14,381 --> 00:37:15,781 [breathing heavily] 570 00:37:32,181 --> 00:37:33,981 [coughing] 571 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 [breathing heavily] 572 00:38:12,701 --> 00:38:15,501 - [gasping and coughing] - [keys jingling] 573 00:38:36,461 --> 00:38:38,861 - [indistinct chatter] - [people coughing] 574 00:38:41,461 --> 00:38:43,461 [bag zipping] 575 00:38:44,221 --> 00:38:45,421 [sighs] 576 00:38:46,781 --> 00:38:48,781 [nurse] Madam, don't take the mask off. 577 00:38:49,421 --> 00:38:50,541 Where is he? 578 00:38:57,661 --> 00:38:59,381 [Kumawat] Your son is doing fine. 579 00:39:01,221 --> 00:39:02,221 [Kumawat coughs] 580 00:39:03,221 --> 00:39:05,621 The doctors are keeping him under observation. 581 00:39:06,821 --> 00:39:08,941 They'll bring him to you in a little while. 582 00:39:21,141 --> 00:39:22,941 Please make my son wear this. 583 00:39:23,981 --> 00:39:25,461 May Allah keep him safe. 584 00:39:31,941 --> 00:39:33,541 Thank you, Kumawat bhai. 585 00:39:37,981 --> 00:39:39,781 [machine whirring] 586 00:39:47,501 --> 00:39:48,501 [Kumawat] Nurse. 587 00:39:49,981 --> 00:39:51,781 The baby's going to be fine, right? 588 00:39:53,781 --> 00:39:55,301 The mother was in a bad shape. 589 00:39:55,381 --> 00:39:57,781 The baby's oxygen was cut off for a long time. 590 00:39:58,781 --> 00:40:01,021 There could be white-matter brain injury. 591 00:40:01,101 --> 00:40:05,221 Even if he survives, there could be neurological complications. We can't say. 592 00:40:10,741 --> 00:40:11,781 Nurse... 593 00:40:15,181 --> 00:40:16,181 Please. 594 00:40:22,381 --> 00:40:23,781 [babies crying] 595 00:40:38,421 --> 00:40:40,221 [machine whirring] 596 00:41:03,021 --> 00:41:04,421 [indistinct chatter] 597 00:41:04,501 --> 00:41:06,301 [people coughing] 598 00:41:11,861 --> 00:41:13,181 [camera shutter clicking] 599 00:41:54,181 --> 00:41:58,181 [in Arabic] We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 600 00:41:58,261 --> 00:41:59,661 [sobbing] 601 00:42:04,301 --> 00:42:05,781 - Bhaiya. - Hmm? 602 00:42:05,861 --> 00:42:09,861 [in English] That lullaby Ma used to sing for us, what was the tune? 603 00:42:10,941 --> 00:42:11,941 Please remind me. 604 00:42:12,021 --> 00:42:13,821 - You remember-- - No, I don't. 605 00:42:16,981 --> 00:42:19,381 [Ratlu humming] 606 00:42:21,861 --> 00:42:23,261 [sobbing] 607 00:42:26,061 --> 00:42:27,661 [gentle music playing] 608 00:42:38,421 --> 00:42:40,861 [singing in Hindi] ♪ O gentle sleep ♪ 609 00:42:40,941 --> 00:42:45,701 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 610 00:42:48,301 --> 00:42:50,381 [train horn blaring] 611 00:42:50,461 --> 00:42:53,381 ♪ O gentle sleep ♪ 612 00:42:53,461 --> 00:42:58,261 ♪ Take away these dark nights ♪ 613 00:42:59,141 --> 00:43:05,381 ♪ Come to me, come to me ♪ 614 00:43:05,461 --> 00:43:11,541 ♪ Take the night away, take it away ♪ 615 00:43:11,621 --> 00:43:14,581 ♪ O gentle sleep ♪ 616 00:43:14,661 --> 00:43:19,421 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 617 00:43:21,461 --> 00:43:26,101 ♪ These broken dreams ♪ 618 00:43:27,181 --> 00:43:32,781 ♪ Make them whole again ♪ 619 00:43:33,541 --> 00:43:35,981 ♪ Together we shall ♪ 620 00:43:36,661 --> 00:43:42,981 ♪ Make the dawn glow with bright light ♪ 621 00:43:43,061 --> 00:43:46,661 [minister] Does Rati Pandey think the Railways is his personal property? 622 00:43:46,741 --> 00:43:48,621 He's landed up in Bhopal. 623 00:43:48,701 --> 00:43:49,981 Do one thing, Rajeshwari. 624 00:43:50,061 --> 00:43:53,061 Give me all the names of the people who are involved in this. 625 00:43:53,141 --> 00:43:55,381 Especially the ones who have set out to be heroes. 626 00:43:55,461 --> 00:43:57,181 Let's make an example out of them. 627 00:44:10,661 --> 00:44:13,981 [minister] A scandal like this will lead to an enquiry, Rajeshwari. 628 00:44:14,061 --> 00:44:17,341 - It is extremely important-- - That we find a scapegoat. 629 00:44:18,381 --> 00:44:19,461 I understand, sir. 630 00:44:19,541 --> 00:44:21,941 You'll have my resignation by this evening. 631 00:44:24,181 --> 00:44:26,781 These men have risked their lives to go to Bhopal... 632 00:44:27,581 --> 00:44:29,741 so they could save their own people. 633 00:44:31,221 --> 00:44:33,461 They don't deserve to go to jail for that. 634 00:44:35,301 --> 00:44:39,301 I take responsibility for failing to communicate your orders correctly. 635 00:44:39,381 --> 00:44:43,701 It's my fault. It's my incompetence. And it's my neck. 636 00:44:44,301 --> 00:44:45,901 Don't you care about your job. 637 00:44:48,461 --> 00:44:49,661 I care very much. 638 00:44:50,541 --> 00:44:52,141 That's why I'm doing this. 639 00:44:53,541 --> 00:44:59,261 [song continues] ♪ We shall breathe again ♪ 640 00:44:59,861 --> 00:45:05,461 ♪ Hearts will beat again ♪ 641 00:45:06,101 --> 00:45:11,621 ♪ On the branches of hope ♪ 642 00:45:12,261 --> 00:45:17,541 ♪ A little bird will sing again ♪ 643 00:45:17,621 --> 00:45:24,221 ♪ This world will come to flower again ♪ 644 00:45:26,941 --> 00:45:32,701 ♪ Come to me, come to me ♪ 645 00:45:32,781 --> 00:45:38,861 ♪ Take the night away, take it away ♪ 646 00:45:38,941 --> 00:45:41,981 ♪ O gentle sleep ♪ 647 00:45:42,061 --> 00:45:47,141 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 648 00:45:48,021 --> 00:45:51,181 ♪ O gentle sleep ♪ 649 00:45:51,261 --> 00:45:54,461 ♪ Take away these dark nights ♪ 650 00:45:54,541 --> 00:45:57,061 ♪ Come to me, come to me ♪ 651 00:45:57,141 --> 00:45:59,861 ♪ O gentle sleep ♪ 652 00:45:59,941 --> 00:46:06,221 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 653 00:46:06,301 --> 00:46:09,701 - ♪ O gentle sleep ♪ - ♪ Come to me, come to me ♪ 654 00:46:09,781 --> 00:46:15,221 - ♪ Take away these dark nights ♪ - ♪ Come to me ♪ 655 00:46:15,301 --> 00:46:19,381 ♪ Come to me ♪ 656 00:46:42,701 --> 00:46:45,541 Sir, the air is clear now. 657 00:46:45,621 --> 00:46:46,621 [Rati] Hmm. 658 00:46:47,781 --> 00:46:48,821 - Master... - Sir. 659 00:46:48,901 --> 00:46:50,861 Has the relief we brought reached the hospitals? 660 00:46:50,941 --> 00:46:52,221 - Yes, sir, it has. - Hmm. 661 00:46:56,581 --> 00:46:58,381 [breathes deeply] 662 00:47:04,861 --> 00:47:07,661 [inhales deeply] 663 00:47:48,301 --> 00:47:50,381 [on PA in Hindi] Your kind attention please. 664 00:47:50,461 --> 00:47:55,261 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 665 00:47:55,981 --> 00:47:57,981 [man in English] Break open the safe. 666 00:48:01,341 --> 00:48:02,341 Sahab. 667 00:48:06,381 --> 00:48:09,781 - The money is all gone. The safe is empty. - What the hell are you saying? 668 00:48:09,861 --> 00:48:12,141 There was more than one crore in there. 669 00:48:12,861 --> 00:48:14,821 - Come on. - Now what can I say? 670 00:48:14,901 --> 00:48:17,021 The stationmaster is nowhere to be seen. 671 00:48:17,101 --> 00:48:20,061 His wallet is lying inside. Can't find the keys to the safe either. 672 00:48:20,141 --> 00:48:21,941 What if the stationmaster himself... 673 00:48:22,021 --> 00:48:23,741 - They keys must be with him. - Yes. 674 00:48:23,821 --> 00:48:25,941 Looks like he took all the money and fled. 675 00:48:26,021 --> 00:48:27,421 Bloody backstabbing traitor. 676 00:48:27,501 --> 00:48:30,301 Come on. We have to report this to the GM right away. 677 00:48:43,061 --> 00:48:44,861 [coughing] 678 00:49:04,901 --> 00:49:06,261 [all clamoring] 679 00:49:06,341 --> 00:49:08,101 [Nawaz] Listen! Listen! 680 00:49:08,181 --> 00:49:10,781 Listen, is stationmaster-sahab here? Stationmaster-sahab? 681 00:49:10,861 --> 00:49:13,101 One minute, let him through. Let him through. 682 00:49:13,181 --> 00:49:16,461 Iftekaar Siddiqui. Sir, he's my abbu and he hasn't come home. 683 00:49:18,141 --> 00:49:21,301 Station staff... Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 684 00:49:21,381 --> 00:49:24,141 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 685 00:49:25,261 --> 00:49:27,341 - [people clamoring] - Um... 686 00:49:27,421 --> 00:49:31,141 And the last two people found on the tracks... 687 00:49:31,741 --> 00:49:33,941 On the north side ASM Ishwar Prasad 688 00:49:34,021 --> 00:49:38,461 and south side loco pilot... Imad Riaz. 689 00:49:39,261 --> 00:49:40,941 [baby crying] 690 00:49:44,581 --> 00:49:47,901 [Vinod] I'm sorry, bhaisahab. We didn't find any other staff here. 691 00:49:48,781 --> 00:49:52,821 The bodies that we couldn't identify, they've been taken to the grounds. 692 00:49:53,581 --> 00:49:54,981 You can go check over there. 693 00:49:58,341 --> 00:50:00,141 I don't know what you've heard about me, 694 00:50:00,221 --> 00:50:03,581 but I don't tolerate baseless accusations against my own people lightly. 695 00:50:03,661 --> 00:50:05,861 Sir, Stationmaster Siddiqui has disappeared. 696 00:50:05,941 --> 00:50:07,701 He was the one who had the keys last night. 697 00:50:07,781 --> 00:50:09,661 Now he's gone. So has the money. 698 00:50:17,501 --> 00:50:19,101 Sir, the safe was empty! 699 00:50:19,181 --> 00:50:22,061 Inspector, was the safe empty when you saw it? 700 00:50:22,141 --> 00:50:24,821 Uh, no, sir, I... I was standing outside. 701 00:50:24,901 --> 00:50:27,861 So you accused a railway employee for no reason, huh? 702 00:50:29,181 --> 00:50:31,781 Open your eyes and take a good look around you! 703 00:50:31,861 --> 00:50:33,341 Thousands more would've died 704 00:50:33,421 --> 00:50:36,101 if they hadn't sent a signal from the block phone. 705 00:50:36,181 --> 00:50:38,021 If they hadn't assembled this train. 706 00:50:38,581 --> 00:50:40,621 If they hadn't dispatched the Gorakhpur. 707 00:50:40,701 --> 00:50:42,101 Do you really think 708 00:50:42,181 --> 00:50:45,701 that anyone but the stationmaster and his staff could've done all this? 709 00:50:49,941 --> 00:50:52,181 [man quietly] Believe me, the safe was empty! 710 00:50:53,221 --> 00:50:56,021 How am I supposed to know? I was standing outside. 711 00:50:56,101 --> 00:50:57,901 [people coughing] 712 00:50:57,981 --> 00:50:59,981 [indistinct announcement on PA] 713 00:51:08,061 --> 00:51:09,261 [chuckles] 714 00:51:13,981 --> 00:51:15,061 [coughs] 715 00:51:20,501 --> 00:51:21,741 So, where to? 716 00:51:22,341 --> 00:51:23,821 [exhales] Delhi. 717 00:51:26,421 --> 00:51:29,221 I am going to Delhi as well. [coughs] 718 00:51:31,981 --> 00:51:33,061 This... 719 00:51:34,821 --> 00:51:36,501 This city doesn't suit me at all. 720 00:51:40,261 --> 00:51:42,061 This city isn't so bad, miya. 721 00:51:44,421 --> 00:51:46,541 You just chose the wrong day to come here. 722 00:51:50,581 --> 00:51:51,581 Night. 723 00:51:53,221 --> 00:51:54,421 [coughs] 724 00:51:55,701 --> 00:51:57,501 By the way... [clears throat] 725 00:51:58,501 --> 00:52:02,301 You look as if you fought quite a battle last night. 726 00:52:06,301 --> 00:52:07,901 Not yet, my friend. 727 00:52:10,141 --> 00:52:11,701 The battle has just begun. 728 00:52:11,781 --> 00:52:13,861 [woman on PA in Hindi] Your kind attention please. 729 00:52:13,941 --> 00:52:17,781 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 730 00:52:17,861 --> 00:52:21,661 to Delhi will be arriving on platform number 1. 731 00:52:21,741 --> 00:52:24,901 Passengers are requested not to create chaos at the door 732 00:52:24,981 --> 00:52:26,701 and to board in an orderly manner. 733 00:52:29,341 --> 00:52:31,141 [train horn blaring] 734 00:52:49,741 --> 00:52:51,541 [indistinct chatter] 735 00:52:54,941 --> 00:52:57,941 - [people clamoring] - [siren blaring] 736 00:53:03,261 --> 00:53:05,981 [in English] Iftekaar Siddiqui! Iftekaar Siddiqui! 737 00:53:06,061 --> 00:53:07,461 Iftekaar Siddiqui! 738 00:53:16,981 --> 00:53:21,221 [man chanting in Urdu] From the earth did we create you, 739 00:53:21,301 --> 00:53:25,781 and into it shall we return you, 740 00:53:25,861 --> 00:53:30,741 and from it shall we bring you out once again. 741 00:53:36,781 --> 00:53:41,061 [people chanting in Sanskrit] Taking fullness from fullness, 742 00:53:41,141 --> 00:53:45,701 fullness indeed remains. 743 00:53:46,421 --> 00:53:51,461 Eternal peace for all of mankind. 744 00:54:18,261 --> 00:54:19,661 [women sobbing] 745 00:54:50,261 --> 00:54:52,381 [in English] Come, let's get another one. 746 00:54:57,181 --> 00:54:58,901 - Come on, give me a hand. - Okay. 747 00:54:58,981 --> 00:55:00,381 [both grunting] 748 00:55:00,461 --> 00:55:03,061 - Come on! Come on, go inside! - What the hell? 749 00:55:03,141 --> 00:55:05,301 The train is leaving! Come on! Go inside! 750 00:55:05,381 --> 00:55:06,661 Bhaisahab, come with us. 751 00:55:06,741 --> 00:55:08,381 Get up. Bhaisahab, just calm down. 752 00:55:08,461 --> 00:55:09,661 Just calm down, sir. 753 00:55:09,741 --> 00:55:12,061 Bhaisahab, don't worry, come with us. 754 00:55:12,141 --> 00:55:14,501 Look, you're fine. Just come with us! Please! 755 00:55:15,661 --> 00:55:17,421 Don't they check the pulse? 756 00:55:17,501 --> 00:55:19,501 This is the fourth person since morning. 757 00:55:20,261 --> 00:55:21,661 Where do you live, sir? 758 00:55:23,141 --> 00:55:25,621 - Sir, please get up? - Where am I? What's all this? 759 00:55:25,701 --> 00:55:28,021 - Please come. - What is all this? [sobbing] 760 00:55:28,101 --> 00:55:30,421 - Grab his hand. - Sir, calm down. Yeah, I'm doing it. 761 00:55:30,501 --> 00:55:31,741 Check them! They're alive! 762 00:55:31,821 --> 00:55:34,261 [man] We have checked them, don't worry about it. 763 00:55:34,341 --> 00:55:36,381 - No one is alive here. - Sir, sir, sir, please! 764 00:55:36,461 --> 00:55:38,861 Hey! Hey, bhaisahab, wait! 765 00:55:38,941 --> 00:55:40,541 Where are you going? 766 00:55:44,981 --> 00:55:48,101 Sir, be careful! Get away from there! Come with us! 767 00:55:48,181 --> 00:55:49,821 [Iftekaar] They must be alive. 768 00:55:49,901 --> 00:55:51,621 - Sir, stop it. - Nobody's alive. 769 00:55:51,701 --> 00:55:53,741 - You can see that. - Somebody save them! 770 00:55:53,821 --> 00:55:56,301 [man] We have checked everything. Come with us. 771 00:56:00,501 --> 00:56:01,501 [Nawaz] Abbu! 772 00:56:01,581 --> 00:56:03,381 [inaudible] 773 00:56:14,621 --> 00:56:15,821 [Iftekaar gasps softly] 774 00:56:18,821 --> 00:56:19,821 [whimpers softly] 775 00:56:24,141 --> 00:56:25,861 Are you okay? 776 00:56:25,941 --> 00:56:26,941 [grunts] 777 00:56:27,661 --> 00:56:29,061 - [Nawaz] Huh? - Uh-huh. 778 00:56:30,741 --> 00:56:33,741 [sputtering weakly] 779 00:56:39,381 --> 00:56:41,261 Abbu, let's go home now. 780 00:56:42,061 --> 00:56:44,181 Let's go home. Let's go home. 781 00:57:40,421 --> 00:57:43,741 {\an8}BHOPAL SITTING NEXT TO A VOLCANO 782 00:59:11,541 --> 00:59:15,541 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 783 00:59:22,941 --> 00:59:26,941 {\an8}MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 784 00:59:35,341 --> 00:59:39,861 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 785 00:59:47,421 --> 00:59:48,821 [indistinct chatter] 786 01:00:07,061 --> 01:00:09,061 [chuckling] Sir. 787 01:00:09,781 --> 01:00:11,781 You seem busy, stationmaster sahab. 788 01:00:13,621 --> 01:00:14,621 Constable? 789 01:00:14,701 --> 01:00:16,101 [laughs] 790 01:00:17,741 --> 01:00:21,461 I really thought you didn't survive that night. 791 01:00:22,621 --> 01:00:26,141 Sir, I got out alive, but how did you... 792 01:00:27,141 --> 01:00:29,661 Sir, I really thought you were a goner that night. 793 01:00:29,741 --> 01:00:32,581 Well, there was someone who thought I was dead 794 01:00:32,661 --> 01:00:35,661 and took the keys to the safe from my pocket. 795 01:00:38,581 --> 01:00:40,581 [indistinct announcement on PA] 796 01:00:42,621 --> 01:00:44,021 Uh... [sighs] 797 01:00:44,101 --> 01:00:47,181 Sir, maybe... Maybe he couldn't find your pulse. 798 01:00:48,821 --> 01:00:49,821 [exhales] 799 01:00:50,741 --> 01:00:52,941 The amazing thing is that this guy... 800 01:00:54,541 --> 01:00:55,701 took only the keys. 801 01:00:57,061 --> 01:00:58,141 Not the money. 802 01:00:58,901 --> 01:01:00,421 [both laugh] 803 01:01:02,741 --> 01:01:04,941 Tell me on thing, sir. The Indian Railways, 804 01:01:05,021 --> 01:01:07,421 don't they give out any medals for bravery? 805 01:01:08,061 --> 01:01:08,901 Why? 806 01:01:10,261 --> 01:01:13,261 Sir, the things you did to save lives that night, I mean... 807 01:01:15,781 --> 01:01:17,781 I was doing my duty, constable. 808 01:01:19,381 --> 01:01:22,101 Hmm. Sir, I brought something for you. 809 01:01:22,181 --> 01:01:23,341 This, uh... 810 01:01:24,661 --> 01:01:25,741 What's this? 811 01:01:25,821 --> 01:01:29,621 No, sir, actually, this note... This note belongs to you. 812 01:01:30,901 --> 01:01:32,501 Consider this as your medal. 813 01:01:41,461 --> 01:01:43,781 As you know, we make very good tea over here. 814 01:01:43,861 --> 01:01:44,861 Yes. 815 01:01:45,541 --> 01:01:47,461 - Let's have some team. - Sure, sir. 816 01:01:47,541 --> 01:01:49,541 - [train horn blares] - [Iftekaar clears throat] 817 01:01:49,621 --> 01:01:53,021 [hesitates] Uh, no, sir. Looks like the tea will have to wait. 818 01:01:53,101 --> 01:01:54,181 Why? 819 01:01:54,821 --> 01:01:57,141 Because that's my train, sir. I have to go. 820 01:01:58,461 --> 01:01:59,461 Oh. 821 01:02:03,261 --> 01:02:07,061 Don't rob anybody on this train, Mr. Express Bandit. 822 01:02:08,301 --> 01:02:09,901 Otherwise I'll come after you. 823 01:02:14,061 --> 01:02:15,461 Not the Express Bandit, sir. 824 01:02:16,141 --> 01:02:17,541 Balwant Yadav. 825 01:02:24,701 --> 01:02:26,101 [train horn blaring] 826 01:02:28,501 --> 01:02:30,661 [Vijaya] Sohini, look who's here to see you. 827 01:02:30,741 --> 01:02:32,141 [Prasad] Remember what you told me? 828 01:02:32,221 --> 01:02:34,421 That you never get another chance to make it right. 829 01:02:34,501 --> 01:02:37,861 [Imad] There's another thing that's not working properly at Bhopal Junction. 830 01:02:37,941 --> 01:02:39,581 Your clock is two minutes ahead. 831 01:02:39,661 --> 01:02:40,741 [Iftekaar] Imad Riaz. 832 01:02:40,821 --> 01:02:42,021 [sighs] 58223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.