Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,021 --> 00:00:11,021
[door opens]
2
00:00:12,701 --> 00:00:14,701
[wheels rattling]
3
00:00:29,341 --> 00:00:30,861
[gate closes]
4
00:00:56,301 --> 00:00:58,501
[Shazia] Imad, Carbide killed him.
5
00:00:59,181 --> 00:01:00,501
They killed him.
6
00:01:03,501 --> 00:01:04,421
Finished him.
7
00:01:05,501 --> 00:01:07,101
How did this happen, bhabhi?
8
00:01:08,101 --> 00:01:09,301
I don't know.
9
00:01:09,900 --> 00:01:12,741
He was already feeling sick
when he got home.
10
00:01:12,821 --> 00:01:14,341
He was coughing a lot.
11
00:01:15,141 --> 00:01:17,661
He said that
there was a leak at the factory.
12
00:01:17,741 --> 00:01:18,741
MIC?
13
00:01:20,101 --> 00:01:21,821
[Shazia] I have no idea, Imad.
14
00:01:21,901 --> 00:01:24,981
His eyes were red and swollen.
They were popping out!
15
00:01:25,581 --> 00:01:28,461
As if someone had put
chili powder in them.
16
00:01:28,541 --> 00:01:30,061
They were burning a lot.
17
00:01:31,381 --> 00:01:33,541
[sobbing] He was struggling to breathe.
18
00:01:36,781 --> 00:01:39,901
Coughing so hard
that he was vomiting blood.
19
00:01:41,141 --> 00:01:43,261
As if his lungs would come out.
20
00:01:51,221 --> 00:01:52,941
Do you understand what this means?
21
00:01:55,661 --> 00:01:57,501
[man] Discoloration of the lungs.
22
00:01:59,461 --> 00:02:03,661
He had already decided
that he would leave his job.
23
00:02:05,381 --> 00:02:08,301
[sniffles] I told him not to.
24
00:02:09,101 --> 00:02:10,621
[sobbing] I did.
25
00:02:10,701 --> 00:02:13,421
- I said, "Let's save a little more money."
- No, no, no.
26
00:02:13,500 --> 00:02:16,341
Bhabhi, bhabhi,
this isn't your fault at all, bhabhi.
27
00:02:16,421 --> 00:02:18,541
Money... [sobbing]
28
00:02:19,141 --> 00:02:21,101
The factory is to blame for this.
29
00:02:24,541 --> 00:02:26,821
What did the company say to you?
30
00:02:31,381 --> 00:02:32,581
Be quiet.
31
00:02:33,141 --> 00:02:34,141
Be quiet.
32
00:02:37,341 --> 00:02:38,781
[softly] Be quiet.
33
00:02:47,621 --> 00:02:48,901
Bhabhi, keep it.
34
00:02:52,621 --> 00:02:53,901
Keep it for Salima.
35
00:02:55,701 --> 00:02:56,861
For both of you.
36
00:03:10,941 --> 00:03:12,141
[sniffs]
37
00:03:15,901 --> 00:03:17,701
Sir, the smell of rotten almonds?
38
00:03:18,581 --> 00:03:20,981
It's filled with poison. Hydrogen cyanide.
39
00:03:24,901 --> 00:03:26,901
[Imad] I swear on my life, bhabhi...
40
00:03:28,941 --> 00:03:31,261
I may not be able
to bring Ansari back, but...
41
00:03:31,941 --> 00:03:33,781
I won't let Carbide forget him.
42
00:03:36,621 --> 00:03:38,541
[Shazia crying]
43
00:03:54,021 --> 00:03:56,021
[theme music playing]
44
00:04:33,661 --> 00:04:35,661
[wind blowing]
45
00:04:42,861 --> 00:04:44,861
{\an8}[train horn blaring]
46
00:04:46,621 --> 00:04:48,621
{\an8}[Hindi song playing over radio]
47
00:04:53,381 --> 00:04:55,781
[man] Sir, sir,
you're the superintendent, right?
48
00:04:55,861 --> 00:04:57,181
- Please help me.
- [beeps]
49
00:04:57,261 --> 00:04:59,181
If you tell them to help me.
They'll listen.
50
00:04:59,261 --> 00:05:00,461
We can't help you, Uncle-ji.
51
00:05:00,541 --> 00:05:02,661
At least ask around.
My passport's in the suitcase.
52
00:05:02,741 --> 00:05:04,741
My mother's death certificate.
If I don't find--
53
00:05:04,821 --> 00:05:06,901
Uncle-ji, you're never
going to find your luggage.
54
00:05:06,981 --> 00:05:10,061
Get a new certificate made.
That'll be better for you. Okay, namaste.
55
00:05:10,141 --> 00:05:12,821
Bhaisahab, it's my mother's
death certificate. It's...
56
00:05:12,901 --> 00:05:14,821
No one's even listening to me.
57
00:05:15,461 --> 00:05:18,261
Oh, Vinod-ji, today you look very happy.
58
00:05:18,341 --> 00:05:19,581
Let it be Ashok-ji.
59
00:05:19,661 --> 00:05:21,261
I wish there were no passengers.
60
00:05:21,341 --> 00:05:23,621
- Then our job would've been perfect.
- [chuckles]
61
00:05:24,261 --> 00:05:26,501
- Pedhas?
- My wife sent them from Nagpur.
62
00:05:26,581 --> 00:05:28,501
But what's going on with that man?
63
00:05:28,581 --> 00:05:32,221
The same old drama. Hundreds of people
lose their luggage everyday.
64
00:05:32,301 --> 00:05:36,261
Do I look like your fucking nanny
that I'll go looking for your milk bottle?
65
00:05:36,341 --> 00:05:38,701
[device beeping]
66
00:05:38,781 --> 00:05:40,901
- Benedict.
- Sir.
67
00:05:40,981 --> 00:05:41,981
All good?
68
00:05:42,061 --> 00:05:45,661
Er, yes, sir. All routine, sir.
Just that Bhopal is offline, sir.
69
00:05:45,741 --> 00:05:47,861
[Jeetu] Sir-ji! Vinod-ji! Vinod-ji!
70
00:05:47,941 --> 00:05:50,821
It's the General Manager.
Inspection. I just found out, sir.
71
00:05:50,901 --> 00:05:52,981
Why are you panicking?
What's the problem?
72
00:05:53,061 --> 00:05:55,181
It's a problem.
My friend called me from Bombay.
73
00:05:55,261 --> 00:05:57,261
Rati Pandey sahab is already on his way.
74
00:05:57,341 --> 00:05:59,621
He's reaching Itarsi for an inspection.
75
00:06:04,221 --> 00:06:06,141
That psycho's still in the railways?
76
00:06:06,861 --> 00:06:10,061
You've got us fantastic news, Jeetu.
Two samosas for you. Go.
77
00:06:10,141 --> 00:06:11,741
[Jeetu] Oh, thank you, sir.
78
00:06:11,821 --> 00:06:15,101
I want everything running smoothly
here tonight. And listen carefully.
79
00:06:15,181 --> 00:06:18,541
He's a general manager,
not God who can appear out of nowhere.
80
00:06:19,341 --> 00:06:21,061
His GM Special must be somewhere.
81
00:06:21,581 --> 00:06:25,101
Call all the station masters nearby
and find out where he is right now.
82
00:06:25,181 --> 00:06:26,381
- Come on, hurry up.
- Okay, sir.
83
00:06:26,461 --> 00:06:28,661
Bhopal is offline.
What do we do about that?
84
00:06:28,741 --> 00:06:31,581
We're unable to contact them.
They might be doing line repair work.
85
00:06:31,661 --> 00:06:34,661
- What's the next train to Bhopal?
- Gorakhpur-Bombay Express.
86
00:06:34,741 --> 00:06:36,621
But it'll reach there in a few hours.
87
00:06:36,701 --> 00:06:41,101
Their comms will be up by then, right?
So, do me a favor and look somewhere else.
88
00:06:41,181 --> 00:06:43,261
[indistinct chatter]
89
00:06:43,341 --> 00:06:47,061
{\an8}Oh, hello, come on now.
Wake up. Start working. Need some tea?
90
00:06:47,141 --> 00:06:49,141
{\an8}[man] No, no, sir. I'm on it. I'm on it.
91
00:06:49,221 --> 00:06:52,821
{\an8}[train horn blaring, chugging]
92
00:06:55,181 --> 00:06:58,301
- [baby crying]
- [Shazia] No, don't cry. Don't cry, beta.
93
00:06:58,381 --> 00:07:01,021
Salima, move from the window.
94
00:07:01,101 --> 00:07:03,421
It's cold and windy.
You'll catch a cold, beta.
95
00:07:03,501 --> 00:07:04,701
[window slams shut]
96
00:07:06,581 --> 00:07:09,021
Hey, come back, come back. Come here.
97
00:07:10,741 --> 00:07:14,821
She's such a little monkey.
Always up to something. All the time.
98
00:07:15,781 --> 00:07:17,821
Sit. Sit straight, beta.
99
00:07:25,741 --> 00:07:27,861
Aw. You'll have some, beta?
100
00:07:30,101 --> 00:07:33,541
Don't do that. Don't do that.
Wait. Offer it to didi.
101
00:07:34,821 --> 00:07:35,981
Didi?
102
00:07:38,821 --> 00:07:40,861
Er, she has an upset stomach.
103
00:07:40,941 --> 00:07:43,581
She ate something in Jhansi
that made her sick.
104
00:07:43,661 --> 00:07:45,101
Oh, okay.
105
00:07:46,421 --> 00:07:49,141
It's okay, beta. Come here.
Sit down. Sit, sit.
106
00:07:56,261 --> 00:07:57,661
You want this? Hmm?
107
00:07:57,741 --> 00:08:00,821
- [man 1] Look, this is nothing new.
- [man 2] How can you say that?
108
00:08:00,901 --> 00:08:02,221
[man 1] Listen, bhaisahab.
109
00:08:02,301 --> 00:08:05,621
My next-door neighbor was a Sardar.
He had a grocery store.
110
00:08:05,701 --> 00:08:07,221
They burnt it down.
111
00:08:07,301 --> 00:08:09,741
Why? What was his crime?
112
00:08:09,821 --> 00:08:12,581
That he handed out toffees
to all the children?
113
00:08:12,661 --> 00:08:15,541
That he gave rice and flour
to the poor for free?
114
00:08:15,621 --> 00:08:17,661
God alone knows where his family is now.
115
00:08:17,741 --> 00:08:19,941
And this bhaisahab says
this is nothing new.
116
00:08:20,621 --> 00:08:24,101
What are you saying, bhaiya?
Our Prime Minister has been assassinated.
117
00:08:24,181 --> 00:08:26,381
Prime Minister.
Do you know what that means?
118
00:08:26,461 --> 00:08:28,421
So people are bound
to be angry for a few days.
119
00:08:28,501 --> 00:08:30,981
- Am I right?
- This is being angry for a few days?
120
00:08:31,061 --> 00:08:33,061
- Of course.
- It's been more than a month.
121
00:08:33,141 --> 00:08:35,061
Reports still crop up in newspapers.
122
00:08:35,141 --> 00:08:37,621
[man 3] Then stop reading.
Who's telling you to read them?
123
00:08:37,700 --> 00:08:38,981
Nobody's forcing you to.
124
00:08:39,060 --> 00:08:41,820
[man 1] You're right. Let's shut
our newspapers. Then our eyes.
125
00:08:41,901 --> 00:08:43,901
Then our ears. 3,000 Sardars.
126
00:08:43,981 --> 00:08:46,060
- 3,000 Sardars have been killed.
- Listen.
127
00:08:46,141 --> 00:08:49,901
When a big tree falls down, the Earth
trembles a little bit. Understand?
128
00:08:49,981 --> 00:08:51,901
- Yes, yes.
- [guard] Hmm...
129
00:08:51,981 --> 00:08:54,381
So you want to make
the Earth tremble, is it?
130
00:08:55,061 --> 00:08:57,301
- The guard is here.
- Listen. Lower your voice
131
00:08:57,381 --> 00:09:01,621
and don't create panic. Or I'll throw you
out at the next station. Understand?
132
00:09:01,701 --> 00:09:04,621
This is a public train, not your house.
Keep that in mind.
133
00:09:04,701 --> 00:09:07,141
And I suggest that
you stay away from politics.
134
00:09:07,221 --> 00:09:09,221
Your BP will go up. Nothing else.
135
00:09:09,301 --> 00:09:11,621
Okay, go to sleep. Come on, go to sleep.
136
00:09:11,701 --> 00:09:12,701
Come on.
137
00:09:29,741 --> 00:09:32,221
Come on. Want to stay up all night?
Go to sleep.
138
00:09:32,301 --> 00:09:34,981
Go to sleep
and put the child to sleep as well.
139
00:09:51,581 --> 00:09:53,381
{\an8}- It's done, chacha?
- Yes, it's done.
140
00:09:53,461 --> 00:09:56,461
{\an8}- Yes, all the keys are here.
- Okay, I'll take your leave now.
141
00:09:59,301 --> 00:10:01,301
Sir, work on the goods train is done.
142
00:10:01,381 --> 00:10:03,861
- I've given the keys to the night guard.
- Hmm.
143
00:10:03,941 --> 00:10:06,181
- [switch clicks]
- [engine powering down]
144
00:10:09,701 --> 00:10:10,581
So, sir?
145
00:10:11,221 --> 00:10:13,141
What should I work on next?
146
00:10:13,221 --> 00:10:15,781
No, nothing. Resting time.
147
00:10:15,861 --> 00:10:16,941
[laughs]
148
00:10:17,021 --> 00:10:20,301
When the communication repair is done
on that side of the station,
149
00:10:20,381 --> 00:10:23,461
we'll have to bring
the crew back to this side of the station.
150
00:10:23,541 --> 00:10:25,461
Till then, sit back and relax.
151
00:10:27,101 --> 00:10:30,501
Fucking hell. [chuckles]
It's so cold, my balls have frozen.
152
00:10:30,581 --> 00:10:33,021
- [chuckles]
- What are you laughing at?
153
00:10:33,101 --> 00:10:34,101
Give me the torch.
154
00:10:34,621 --> 00:10:36,021
[chuckles] Asshole.
155
00:10:36,101 --> 00:10:37,501
[grunts]
156
00:10:38,381 --> 00:10:39,461
Switch it on.
157
00:10:40,061 --> 00:10:41,781
Ah, it's working.
158
00:10:42,661 --> 00:10:44,061
- I'll be back.
- Yes, sir.
159
00:10:54,781 --> 00:10:56,781
[dog whimpering in distance]
160
00:11:00,901 --> 00:11:03,701
[distant dogs barking and howling]
161
00:11:03,781 --> 00:11:05,181
[coughs]
162
00:11:07,021 --> 00:11:09,421
- [sniffing]
- [barking and howling continue]
163
00:11:10,221 --> 00:11:11,221
[coughs]
164
00:11:13,261 --> 00:11:15,061
[coughs, clears throat]
165
00:11:15,141 --> 00:11:17,941
[barking and howling continue]
166
00:11:18,021 --> 00:11:19,421
[coughs]
167
00:11:34,181 --> 00:11:35,861
[announcer in Hindi]
Your attention please.
168
00:11:35,941 --> 00:11:38,381
82 Up Gorakhpur Express
will arrive as scheduled...
169
00:11:38,461 --> 00:11:41,541
[in English] Where is Kamil?
We've been sitting here for three hours.
170
00:11:41,621 --> 00:11:44,501
I told you. We could've reached there
and had dinner by now.
171
00:11:44,581 --> 00:11:47,541
[Athar] Adil miya, calm down.
It's just time and it'll pass.
172
00:11:47,621 --> 00:11:50,901
No, it's a waste of time.
Dragging us here every year.
173
00:11:50,981 --> 00:11:53,501
When you finally understand
the teachings of Ijtema
174
00:11:53,581 --> 00:11:55,341
and have patience, then we'll stop coming.
175
00:11:55,421 --> 00:11:58,501
Bhairavi, do you like watching cricket?
176
00:11:58,581 --> 00:12:00,701
Even Gavaskar bowls a few overs sometimes.
177
00:12:01,341 --> 00:12:04,381
But in our team, even the swimmers
don't know how to swim.
178
00:12:04,461 --> 00:12:06,821
[Bhairavi] "Help! Help! I can't breathe!"
179
00:12:06,901 --> 00:12:10,181
- [girls laugh]
- Enough! Don't overdo it.
180
00:12:11,421 --> 00:12:13,941
Girls, don't be disheartened.
181
00:12:14,021 --> 00:12:17,301
Don't be upset.
In sports, you win some, you lose some.
182
00:12:17,381 --> 00:12:19,821
Come on, chin up. You all did good.
183
00:12:21,941 --> 00:12:23,341
Second place.
184
00:12:23,421 --> 00:12:24,581
You did good.
185
00:12:28,101 --> 00:12:29,501
[indistinct chatter]
186
00:12:35,341 --> 00:12:36,501
Give me your foot.
187
00:12:38,821 --> 00:12:40,101
- Bhaiyya.
- Hmm?
188
00:12:40,181 --> 00:12:44,101
That lullaby Ma used to sing for us,
what was the tune?
189
00:12:45,421 --> 00:12:46,581
Please remind me.
190
00:12:48,101 --> 00:12:49,581
- You remember?
- No, I don't.
191
00:12:52,181 --> 00:12:53,581
Give me your other foot.
192
00:12:58,901 --> 00:13:00,301
[slurping]
193
00:13:01,221 --> 00:13:03,061
- Sir sahab!
- Yes? Not me. He's there.
194
00:13:03,141 --> 00:13:04,741
- [Vijaya] Sir sahab!
- What happened?
195
00:13:04,821 --> 00:13:07,301
Sir sahab! [hesitating]
196
00:13:07,381 --> 00:13:10,861
Er, some more guests have arrived
from the groom's side of the family.
197
00:13:10,941 --> 00:13:11,941
Yeah, so?
198
00:13:12,541 --> 00:13:14,141
There's not enough food, sahab.
199
00:13:15,181 --> 00:13:19,381
The caterer wants Rs. 350 more
to start cooking the extra food.
200
00:13:19,461 --> 00:13:20,941
I don't have the money, sir.
201
00:13:21,021 --> 00:13:23,261
I see. Okay, okay, no problem.
202
00:13:24,101 --> 00:13:25,501
I gave him all I had.
203
00:13:27,221 --> 00:13:30,021
- Here, here. Take all this.
- I'll pay it back soon, sir.
204
00:13:30,101 --> 00:13:31,821
This is Rs. 270, Vijaya.
205
00:13:31,901 --> 00:13:34,301
I'll give you the rest tomorrow. Okay?
206
00:13:36,221 --> 00:13:37,981
He won't do it for this much, sir.
207
00:13:38,061 --> 00:13:40,581
What do you mean he won't do it?
208
00:13:40,661 --> 00:13:42,061
Do you have Rs. 80 on you?
209
00:13:42,141 --> 00:13:44,541
- What, sir?
- Do you have Rs. 80?
210
00:13:44,621 --> 00:13:45,981
Yeah, no, no, I do.
211
00:13:46,061 --> 00:13:50,301
Sir, I'm ready to give my life
for my brothers in the railways.
212
00:13:50,381 --> 00:13:54,221
Sisters, too. This was my Diwali bonus,
but you keep it.
213
00:13:54,301 --> 00:13:57,621
- I'll give it back soon, sir.
- Don't worry, you go back home, hmm?
214
00:13:57,701 --> 00:13:58,861
Bless you, beta.
215
00:13:59,501 --> 00:14:01,701
The change, ma'am... Er, Rs. 20...
216
00:14:01,781 --> 00:14:04,181
- Thank you. Just close the door, please.
- Yeah.
217
00:14:08,221 --> 00:14:10,621
I think I've shot myself in the foot.
218
00:14:17,941 --> 00:14:19,741
[man coughing]
219
00:14:20,461 --> 00:14:23,781
[man] Bhaisahab!
What happened to you? Are you okay?
220
00:14:23,861 --> 00:14:26,261
- [people coughing]
- [metal clanging]
221
00:14:27,701 --> 00:14:30,301
- [coughing violently]
- What happened, bhaisahab?
222
00:14:30,381 --> 00:14:33,381
- Sharma-ji, what happened?
- [people coughing]
223
00:14:34,941 --> 00:14:37,341
[coughing]
224
00:14:38,861 --> 00:14:40,861
[dogs howling in distance]
225
00:14:41,661 --> 00:14:43,061
[coughs softly]
226
00:14:45,741 --> 00:14:46,741
[coughs]
227
00:14:47,901 --> 00:14:48,981
Fucking hell.
228
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
What is this stench? [sniffing] Hmm?
229
00:14:58,501 --> 00:15:00,501
[coughs] What the hell?
230
00:15:01,861 --> 00:15:02,821
Hey.
231
00:15:03,781 --> 00:15:04,941
Hey, boy!
232
00:15:06,341 --> 00:15:07,501
Hey, boy!
233
00:15:09,501 --> 00:15:11,981
What is this stench? Can you smell it too?
234
00:15:13,581 --> 00:15:17,181
So much like boiled... cabbage. [groans]
235
00:15:22,341 --> 00:15:23,341
[coughs]
236
00:15:24,861 --> 00:15:25,741
[groans softly]
237
00:15:31,381 --> 00:15:33,581
- [upbeat music playing]
- [people cheering]
238
00:15:35,821 --> 00:15:37,221
[people clamoring]
239
00:15:37,301 --> 00:15:38,861
- Sohini didi!
- What happened?
240
00:15:38,941 --> 00:15:41,261
- The groom's family...
- [Sohini] What's going on?
241
00:15:41,341 --> 00:15:43,221
Amma! Amma...
242
00:15:43,301 --> 00:15:45,581
- [breathing heavily]
- Mausi, where's Amma?
243
00:15:45,661 --> 00:15:48,261
She's gone to the station
to get some money.
244
00:15:49,261 --> 00:15:51,261
- [coughing]
- [people clamoring]
245
00:15:51,341 --> 00:15:53,341
[coughing]
246
00:15:53,421 --> 00:15:55,421
[people coughing]
247
00:15:57,341 --> 00:15:59,701
- [man speaking Hindi]
- [gasps]
248
00:15:59,781 --> 00:16:02,501
[in English] Sir? Sir?
249
00:16:03,381 --> 00:16:04,381
Sir?
250
00:16:04,901 --> 00:16:06,901
[distant animals screeching and howling]
251
00:16:12,061 --> 00:16:14,381
- [people clamoring]
- [breathing heavily]
252
00:16:16,301 --> 00:16:18,301
- [coughing]
- [people clamoring]
253
00:16:20,461 --> 00:16:22,461
[objects clattering]
254
00:16:22,541 --> 00:16:25,141
- [horse neighing]
- [man coughing]
255
00:16:35,221 --> 00:16:36,621
[sobbing]
256
00:16:45,061 --> 00:16:47,221
- Come with me!
- No, I'm getting out of here!
257
00:16:47,301 --> 00:16:48,381
You leave too!
258
00:16:48,461 --> 00:16:50,301
[people gasping]
259
00:16:50,381 --> 00:16:51,741
[man weakly] Water!
260
00:16:51,821 --> 00:16:54,021
Water... Give me water!
261
00:16:54,101 --> 00:16:56,901
[Imad] Chacha! Chacha, come with me.
262
00:16:56,981 --> 00:16:59,381
Chacha, get up.
Chacha, come, let's go. Come on.
263
00:16:59,461 --> 00:17:01,461
[groaning softly]
264
00:17:02,101 --> 00:17:03,861
Khala! Khala! Khala!
265
00:17:03,941 --> 00:17:05,741
Come on quickly. You have to leave!
266
00:17:05,821 --> 00:17:07,381
- Get out of here.
- But, Imad...
267
00:17:07,981 --> 00:17:09,701
[coughs] Without Imad...
268
00:17:10,941 --> 00:17:12,021
[coughs]
269
00:17:15,301 --> 00:17:17,380
[Imad] Sit here, sit down here. Sit down.
270
00:17:22,100 --> 00:17:24,100
[man breathing heavily]
271
00:17:26,501 --> 00:17:29,221
[weakly] Home... Take me back home.
272
00:17:29,301 --> 00:17:31,100
My family is waiting for me.
273
00:17:31,181 --> 00:17:33,421
[both coughing]
274
00:17:33,501 --> 00:17:37,341
- [coughing]
- [people clamoring]
275
00:17:37,421 --> 00:17:39,421
[man] Come on! Let's get out of here!
276
00:17:39,501 --> 00:17:40,901
Get out of here!
277
00:17:40,981 --> 00:17:44,061
- This is all because of that factory!
- Just stay inside!
278
00:17:44,141 --> 00:17:45,741
- [girl] Ammi!
- Rubina!
279
00:17:45,821 --> 00:17:47,661
- [coughing]
- [Rubina coughing]
280
00:17:47,741 --> 00:17:48,821
Ammi, is she okay?
281
00:17:48,901 --> 00:17:50,781
Nawaz, get the keys for the old scooter.
282
00:17:50,861 --> 00:17:52,621
We can't stay here for another minute.
283
00:17:52,701 --> 00:17:54,621
And yeah, get masks for all of us. Go!
284
00:17:54,701 --> 00:17:55,941
- And Abbu?
- [hesitates]
285
00:17:56,021 --> 00:17:58,541
There's nothing we can do
to help them now, chacha.
286
00:17:58,621 --> 00:18:01,221
- [breathing weakly]
- Even if you want to.
287
00:18:05,021 --> 00:18:07,021
[people coughing and clamoring]
288
00:18:13,101 --> 00:18:15,661
Sohini! Sohini, come on!
289
00:18:15,741 --> 00:18:18,341
[woman] Come, come, come!
Let's go! Let's go!
290
00:18:18,421 --> 00:18:19,821
[coughing]
291
00:18:21,021 --> 00:18:22,461
Amma...
292
00:18:24,301 --> 00:18:26,501
[coughing]
293
00:18:27,181 --> 00:18:30,701
That... That way. Don't go towards
the station. Go the other way.
294
00:18:30,781 --> 00:18:32,381
Go towards your uncle's house.
295
00:18:37,301 --> 00:18:39,301
[distant clattering]
296
00:18:42,221 --> 00:18:44,221
[cracking fingers]
297
00:18:59,341 --> 00:19:00,341
[sobbing]
298
00:19:01,581 --> 00:19:03,661
- Ratlu?
- [sobbing]
299
00:19:03,741 --> 00:19:07,141
What happened to him? Sit.
Sit, sit, sit, sit. Sit here. Sit here.
300
00:19:08,101 --> 00:19:09,701
- Constable!
- Yes... Yes, sir.
301
00:19:09,781 --> 00:19:12,181
- He... He needs to be taken to the hospital.
- Yeah.
302
00:19:12,261 --> 00:19:14,101
- [glass breaking]
- What's going...
303
00:19:14,181 --> 00:19:16,941
- Can you take care of him please?
- Yeah. Yes.
304
00:19:18,101 --> 00:19:19,701
Chotu, chotu...
305
00:19:19,781 --> 00:19:21,581
[people clamoring loudly]
306
00:19:25,021 --> 00:19:27,021
- [kid yelling]
- [whistle blowing]
307
00:19:30,141 --> 00:19:32,141
[distorted shouting and clamoring]
308
00:19:42,701 --> 00:19:44,501
[baby crying]
309
00:20:00,461 --> 00:20:02,061
[coughs, sniffles]
310
00:20:02,141 --> 00:20:04,101
- [constable] What are we going to do?
- Huh?
311
00:20:04,181 --> 00:20:05,701
- [distant whistle blows]
- This...
312
00:20:05,781 --> 00:20:06,781
Er...
313
00:20:07,421 --> 00:20:09,421
[people clamoring and coughing]
314
00:20:11,461 --> 00:20:13,461
[girl] Someone can help... Please help...
315
00:20:13,541 --> 00:20:15,541
[indistinct chatter and coughing]
316
00:20:18,741 --> 00:20:20,621
[woman sobs] Sahab...
317
00:20:20,701 --> 00:20:21,621
[Iftekaar] Hey!
318
00:20:22,421 --> 00:20:26,421
[woman] She was sitting right here!
No, no, no! You have to help me!
319
00:20:26,501 --> 00:20:28,301
Sahab! Sahab!
320
00:20:29,981 --> 00:20:31,861
- Hey, constable!
- Sir?
321
00:20:31,941 --> 00:20:34,461
- Ask for help with the child back there.
- Yes, sir.
322
00:20:34,541 --> 00:20:36,541
[man] Fire! There's a fire!
323
00:20:36,621 --> 00:20:38,741
There's a gas cylinder there! Be careful!
324
00:20:40,501 --> 00:20:42,621
- Get out of here!
- Where do we go now?
325
00:20:42,701 --> 00:20:44,701
[people coughing]
326
00:20:49,501 --> 00:20:51,301
[woman] Somebody please help me!
327
00:21:00,781 --> 00:21:02,781
[breathing heavily]
328
00:21:02,861 --> 00:21:04,861
[people sobbing and coughing]
329
00:21:08,381 --> 00:21:09,501
Hey, you'll fall down!
330
00:21:12,061 --> 00:21:13,141
You'll fall!
331
00:21:16,021 --> 00:21:17,621
- [grunts]
- Get up, get up.
332
00:21:23,581 --> 00:21:25,381
[coughs, grunts]
333
00:21:28,461 --> 00:21:31,341
[Vijaya weakly] Sir sahab... [coughing]
334
00:21:31,421 --> 00:21:34,021
- [Iftekaar] Vijaya!
- Sir sahab...
335
00:21:34,941 --> 00:21:37,541
Hey, Vijaya. Vijaya! Get up, get up.
336
00:21:41,341 --> 00:21:42,741
- Sir?
- Huh?
337
00:21:42,821 --> 00:21:45,661
There's nothing back there, sir.
It looks really bad.
338
00:21:45,741 --> 00:21:48,021
Something in the air.
It doesn't smell right.
339
00:21:49,461 --> 00:21:51,341
- We were okay in that room, sir.
- Huh?
340
00:21:51,421 --> 00:21:55,141
We were okay in your office.
Should we go to your office, sir?
341
00:21:55,221 --> 00:21:58,021
- [banging on door]
- [woman] Don't open the door!
342
00:21:58,101 --> 00:21:59,341
- No!
- [retches]
343
00:21:59,421 --> 00:22:00,861
Don't open the door, please!
344
00:22:00,941 --> 00:22:03,781
We'll all die if you open the door!
Please don't open it!
345
00:22:04,821 --> 00:22:06,621
[people clamoring]
346
00:22:08,341 --> 00:22:09,821
Cover the window! Cover it!
347
00:22:10,781 --> 00:22:12,781
Move on! Move, move, move!
348
00:22:17,381 --> 00:22:20,181
- [people clamoring]
- [electricity crackles]
349
00:22:20,261 --> 00:22:21,621
[man] Run! Run! Run!
350
00:22:21,701 --> 00:22:23,781
Get out of the station right now!
351
00:22:23,861 --> 00:22:25,861
[man 2] It's not safe outside too!
352
00:22:25,941 --> 00:22:27,861
No place is safe!
353
00:22:27,941 --> 00:22:29,981
Get out! Get out of here!
354
00:22:30,061 --> 00:22:33,141
- [people clamoring]
- [Vijaya breathing heavily]
355
00:22:33,221 --> 00:22:34,621
[blows whistle]
356
00:22:35,221 --> 00:22:37,821
Waiting room! Go to the waiting room!
Waiting room!
357
00:22:37,901 --> 00:22:39,541
[blows whistle]
358
00:22:39,621 --> 00:22:40,541
Waiting room!
359
00:22:40,621 --> 00:22:42,501
Everyone to the waiting room! Hurry!
360
00:22:42,581 --> 00:22:44,981
[blowing whistle]
361
00:22:47,861 --> 00:22:51,661
[Imad] We're going to the station, chacha.
The engine just needs to heat up.
362
00:22:52,701 --> 00:22:56,021
{\an8}- [blowing whistle]
- [people clamoring]
363
00:22:56,101 --> 00:22:58,101
[breathing heavily]
364
00:23:01,901 --> 00:23:03,701
[steam hissing]
365
00:23:03,781 --> 00:23:05,581
[engine chugging]
366
00:23:21,901 --> 00:23:23,701
[man groaning]
367
00:23:23,781 --> 00:23:25,581
[wind blowing]
368
00:23:27,261 --> 00:23:29,261
[Markhand singing in Hindi, echoing]
369
00:23:34,661 --> 00:23:37,101
[distant whistle blowing]
370
00:23:37,181 --> 00:23:39,181
[heavy breathing]
371
00:23:39,261 --> 00:23:41,061
[imperceptible chatter]
372
00:23:47,261 --> 00:23:51,461
[song echoing]
♪ Hey, apply henna of good luck ♪
373
00:23:51,541 --> 00:23:56,141
♪ Hey, apply henna of good luck ♪
374
00:23:56,221 --> 00:23:58,221
[Sohini sobbing]
375
00:24:03,701 --> 00:24:05,701
[gas hissing]
376
00:24:10,341 --> 00:24:11,701
[Pramod] Try to understand.
377
00:24:11,781 --> 00:24:14,701
If you write such articles,
they'll put you in jail for ten days.
378
00:24:14,781 --> 00:24:16,781
Your family will get worried.
What's the point?
379
00:24:16,861 --> 00:24:18,501
- Sir...
- Huh?
380
00:24:19,021 --> 00:24:20,221
Miya, it's like this.
381
00:24:20,901 --> 00:24:22,301
I'm not married.
382
00:24:22,381 --> 00:24:23,581
I don't have any kids.
383
00:24:24,421 --> 00:24:28,021
I run a newspaper.
Even that is about to go bankrupt.
384
00:24:28,101 --> 00:24:29,621
Who're you trying to threaten?
385
00:24:29,701 --> 00:24:33,061
I think you've really had a long day.
You've been out since morning.
386
00:24:33,141 --> 00:24:35,461
You had to come
all the way out here from the station.
387
00:24:35,541 --> 00:24:37,181
Why don't you go home and relax?
388
00:24:37,821 --> 00:24:40,821
Tell those white guys I got scared. Hmm?
389
00:24:40,901 --> 00:24:42,341
Now, move aside. Let me go.
390
00:24:43,221 --> 00:24:45,941
You think you're a real tough guy, hmm?
391
00:24:46,021 --> 00:24:48,381
Why has your newspaper shut down, huh?
392
00:24:48,981 --> 00:24:52,181
Because I write the truth
and no one really likes that.
393
00:24:53,101 --> 00:24:54,581
By the way, what's your name?
394
00:24:55,261 --> 00:24:56,261
Pramod Kumar.
395
00:24:56,341 --> 00:24:59,261
What will you do to Pramod Kumar?
You'll print my photo?
396
00:24:59,341 --> 00:25:03,101
I'll roll your newspaper into a pipe
and shove it up your fucking ass!
397
00:25:03,181 --> 00:25:04,941
Hey, look at him. Police...
398
00:25:05,021 --> 00:25:07,061
What are you doing, journalist sahab?
399
00:25:07,141 --> 00:25:09,621
Why are you after
these powerful people, huh?
400
00:25:09,701 --> 00:25:12,821
You're not going to win against them.
They're big businessmen.
401
00:25:12,901 --> 00:25:17,421
Instead of writing these articles,
try talking to the company owners.
402
00:25:17,501 --> 00:25:19,141
It will be very good for Bhopal.
403
00:25:19,741 --> 00:25:21,341
It will also be good for you.
404
00:25:21,421 --> 00:25:25,101
It's already pretty good for you, right?
Why are you getting so worked up?
405
00:25:25,181 --> 00:25:26,661
[constable] Look at this guy.
406
00:25:26,741 --> 00:25:28,581
Now, move. I have to go. Otherwise--
407
00:25:28,661 --> 00:25:30,621
What will you do, huh? Call the police?
408
00:25:30,701 --> 00:25:33,341
- Motherfucker, I'll thrash you!
- What are you doing?
409
00:25:33,421 --> 00:25:34,581
Let him go! Radio!
410
00:25:34,661 --> 00:25:37,821
- Listen to the radio, sir.
- [man on radio] Attention, all units!
411
00:25:37,901 --> 00:25:39,821
Everyone report to the control room.
412
00:25:39,901 --> 00:25:41,981
There's been a gas leak at Union Carbide.
413
00:25:42,061 --> 00:25:45,101
I repeat. There's been
a gas leak at Union Carbide.
414
00:25:45,181 --> 00:25:47,301
Everyone report to the control room.
415
00:25:47,381 --> 00:25:48,941
There's chaos everywhere.
416
00:25:49,021 --> 00:25:52,421
Bodies are lying at the steel gate.
People are panicking everywhere.
417
00:25:52,501 --> 00:25:54,501
[siren blaring]
418
00:26:22,301 --> 00:26:26,661
[man] Mr. Madsen, our casualties are low
because of the wind direction.
419
00:26:26,741 --> 00:26:28,701
The third tank was disconnected.
420
00:26:29,861 --> 00:26:32,421
And the workers were warned
to go the other way.
421
00:26:33,661 --> 00:26:34,901
Thanks to him.
422
00:26:41,581 --> 00:26:42,741
[Madsen] Kamruddin?
423
00:26:43,461 --> 00:26:44,501
[man] Yes, sir.
424
00:26:46,301 --> 00:26:50,381
[man 2 on radio] Doctor sahab, I've got
the remaining workers in the medical wing.
425
00:27:05,181 --> 00:27:08,181
This is obviously the doing
of a disgruntled employee.
426
00:27:12,821 --> 00:27:14,541
An act of sabotage.
427
00:27:15,821 --> 00:27:19,101
Now, you all stayed back,
so I assume you're loyal to the company.
428
00:27:20,541 --> 00:27:23,381
You know they'll try
to pin the blame on us.
429
00:27:24,461 --> 00:27:27,461
So, barricade the entrance.
430
00:27:27,541 --> 00:27:32,261
The first ones inside will be
Carbide lawyers inbound from the US.
431
00:27:34,181 --> 00:27:37,381
No police, no journalists, no locals.
432
00:27:37,461 --> 00:27:39,301
Keep the gates closed.
433
00:27:41,901 --> 00:27:45,301
Translate it to them
in whichever language they can understand.
434
00:27:45,381 --> 00:27:46,381
[man] Yes, sir.
435
00:27:48,941 --> 00:27:51,341
Sir, the State Hospital has called thrice.
436
00:27:51,981 --> 00:27:54,381
The police is calling too.
What do we tell them?
437
00:27:54,461 --> 00:27:56,501
The trunk lines are jammed, doctor.
438
00:27:56,581 --> 00:27:59,101
We can't get through
to headquarters in the US.
439
00:27:59,181 --> 00:28:01,661
Until we get orders,
we tell these people nothing!
440
00:28:11,701 --> 00:28:13,101
[horns blaring]
441
00:28:13,861 --> 00:28:15,981
[man] Come on, come on!
Hurry up! Hurry up!
442
00:28:16,061 --> 00:28:18,541
[coughing] Get in. Get in. Hurry up!
443
00:28:20,901 --> 00:28:23,501
[man 2] It's getting worse!
Let's get out of here!
444
00:28:24,941 --> 00:28:26,341
[bulls growling]
445
00:28:29,941 --> 00:28:31,341
[bells jingling]
446
00:28:44,461 --> 00:28:46,461
[distant animals screeching]
447
00:28:48,381 --> 00:28:50,181
[distant dogs barking]
448
00:29:26,421 --> 00:29:27,821
[whirrs, beeps]
449
00:29:27,901 --> 00:29:29,701
[typewriter clacking]
450
00:29:35,101 --> 00:29:36,101
[beeps]
451
00:29:39,221 --> 00:29:40,501
[coughing and retching]
452
00:29:40,581 --> 00:29:42,901
- Help him sit there, please.
- [people coughing]
453
00:29:42,981 --> 00:29:45,381
Don't worry, don't be scared.
Is someone here with you?
454
00:29:45,461 --> 00:29:47,141
- No, there's no one.
- Don't worry.
455
00:29:47,221 --> 00:29:49,541
Bhaisahab, can you give him
some water, please?
456
00:29:49,621 --> 00:29:52,501
Ma'am, you can sit over there.
Please make some room for them.
457
00:29:52,581 --> 00:29:54,981
Well done, beta.
Come on. Go find a place to sit.
458
00:29:55,061 --> 00:29:56,461
[coughing]
459
00:29:58,421 --> 00:29:59,501
Sit, sit, sit.
460
00:29:59,581 --> 00:30:01,501
- Are you okay?
- [indistinct chatter]
461
00:30:01,581 --> 00:30:03,661
I'm right here.
462
00:30:05,901 --> 00:30:07,781
[woman screams]
463
00:30:07,861 --> 00:30:10,061
She... She's not breathing!
464
00:30:10,141 --> 00:30:12,221
- Hey, move aside!
- Someone help this lady!
465
00:30:12,301 --> 00:30:14,381
He's a doctor! Move! He's a doctor!
466
00:30:14,461 --> 00:30:17,461
Remove this bag from here.
I have to give her CPR right away.
467
00:30:24,221 --> 00:30:25,421
[coughs]
468
00:30:25,501 --> 00:30:27,901
[Vijaya breathing heavily]
469
00:30:28,781 --> 00:30:29,621
Sir.
470
00:30:30,381 --> 00:30:31,741
Hey, Vijaya.
471
00:30:31,821 --> 00:30:34,821
- Vijaya, Vijaya! Where are you going, huh?
- [wheezing]
472
00:30:35,541 --> 00:30:38,021
[weakly] I have to go to Sohini.
473
00:30:38,101 --> 00:30:41,101
You know what it's like outside. Huh?
Now, sit down. Sit.
474
00:30:41,181 --> 00:30:43,461
- No... [gasping]
- Vijaya, sit. Constable.
475
00:30:43,541 --> 00:30:46,421
[Vijaya] Let me go, sir sahab,
to Sohini.
476
00:30:46,501 --> 00:30:48,541
Mataji, sit. Sit down, sit down, sit.
477
00:30:48,621 --> 00:30:49,621
Vijaya, sit.
478
00:30:50,341 --> 00:30:51,941
[gasping] Why are still here?
479
00:30:52,021 --> 00:30:53,941
Sir sahab, go home!
480
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
No, I can't leave the station like that.
481
00:30:56,101 --> 00:30:57,581
We're railway people, Vijaya.
482
00:30:57,661 --> 00:30:59,741
These people, they're our responsibility.
483
00:30:59,821 --> 00:31:01,901
They're mine, they're yours,
and the railways'.
484
00:31:01,981 --> 00:31:04,461
I can't leave them like that, Vijaya.
Huh? Listen.
485
00:31:04,541 --> 00:31:06,141
We're going to need your help, okay?
486
00:31:06,221 --> 00:31:08,301
- [thuds]
- What happened to him?
487
00:31:08,381 --> 00:31:10,861
There's foam coming
out of his mouth. Look.
488
00:31:10,941 --> 00:31:12,941
- Doctor sahab?
- Beta, take care of her.
489
00:31:14,861 --> 00:31:16,181
[man] He... He has no pulse.
490
00:31:16,261 --> 00:31:17,861
[woman sobbing] What happened?
491
00:31:19,181 --> 00:31:21,581
He's dead. They're both dead.
492
00:31:22,101 --> 00:31:24,661
What is this thing?
What's going on, stationmaster?
493
00:31:24,741 --> 00:31:27,061
Stay away from them!
Looks like they have the plague!
494
00:31:27,141 --> 00:31:29,181
- Throw the bodies outside.
- What are you saying?
495
00:31:29,821 --> 00:31:32,701
Two minutes ago he was a doctor.
Now just a dead body?
496
00:31:33,341 --> 00:31:35,461
He died giving this woman mouth to mouth.
497
00:31:37,061 --> 00:31:40,141
Stationmaster,
the poison that's in the air...
498
00:31:40,821 --> 00:31:42,221
went into their lungs.
499
00:31:46,501 --> 00:31:48,101
[people coughing]
500
00:31:48,181 --> 00:31:49,141
Yes, beta?
501
00:31:59,341 --> 00:32:00,421
Hey, Vijaya?
502
00:32:02,421 --> 00:32:03,621
[constable grunts] Sir...
503
00:32:11,501 --> 00:32:13,621
[people coughing, sobbing]
504
00:33:07,821 --> 00:33:09,341
- [whistle blows]
- [yells]
505
00:33:09,421 --> 00:33:10,821
- [shouts indistinctly]
- Ji!
506
00:33:10,901 --> 00:33:12,181
[sobbing]
507
00:33:14,381 --> 00:33:16,181
[people coughing]
508
00:33:22,541 --> 00:33:23,821
Stationmaster sir.
509
00:33:24,621 --> 00:33:27,061
What is happening?
What are we supposed to do?
510
00:33:27,141 --> 00:33:30,141
Should we call the hospital?
Or the nearest police station?
511
00:33:31,621 --> 00:33:33,901
- No, calling the police station--
- No, he's right.
512
00:33:33,981 --> 00:33:37,141
Look, it's no use calling the police.
The police is already here.
513
00:33:37,221 --> 00:33:40,101
This is problem is such that
even we don't know what's going on.
514
00:33:40,181 --> 00:33:41,661
Actually, we need to call a doctor.
515
00:33:41,741 --> 00:33:44,941
Before that we need to inform
that the Bhopal Junction is closed.
516
00:33:45,021 --> 00:33:48,661
[coughs] Closest is Itarsi Junction.
Maybe we can get some help from them.
517
00:33:48,741 --> 00:33:50,901
What? What? What? What? Itarsi?
518
00:33:50,981 --> 00:33:54,821
Just call Hanumanganj Police Station or
contact the nearest government hospital.
519
00:33:54,901 --> 00:33:56,901
Itarsi is 100 kilometers away from here.
520
00:33:56,981 --> 00:33:59,701
- Just call them right now!
- The communication lines are down.
521
00:33:59,781 --> 00:34:01,661
We can't call anybody right now.
522
00:34:01,741 --> 00:34:04,901
And whatever's going on here,
it's not limited to the station.
523
00:34:04,981 --> 00:34:06,901
The population around is so dense that
524
00:34:06,981 --> 00:34:09,501
asking the hospital or police
is completely futile.
525
00:34:09,581 --> 00:34:12,341
Fine. Then you in the uniform,
constable, I'm talking to you.
526
00:34:12,421 --> 00:34:14,301
You should go out there
and get us some help.
527
00:34:14,381 --> 00:34:16,501
You look like shit,
at least don't talk shit.
528
00:34:16,581 --> 00:34:18,740
- You fucking--
- Back off or I'll reset your jaw!
529
00:34:18,821 --> 00:34:20,541
- Constable, no.
- But, sir!
530
00:34:22,981 --> 00:34:24,981
This is a uniform, not a fucking armor.
531
00:34:25,861 --> 00:34:28,141
There is poison
in the air outside! [coughing]
532
00:34:28,220 --> 00:34:30,141
[man] Poison can't spread
in the air like that.
533
00:34:30,220 --> 00:34:33,700
It must be the work of those rioters.
It's revenge for what happened in Delhi.
534
00:34:33,781 --> 00:34:36,621
Don't talk nonsense
if you don't have proper information.
535
00:34:36,700 --> 00:34:37,901
Stop inciting people!
536
00:34:37,981 --> 00:34:39,781
[train horn blaring]
537
00:34:41,301 --> 00:34:42,700
[people murmuring]
538
00:34:44,260 --> 00:34:45,740
[train horn blaring]
539
00:35:10,701 --> 00:35:13,021
Constable, just close the door behind me.
540
00:35:13,101 --> 00:35:14,901
- Hey, wait, wait, wait!
- What is it?
541
00:35:14,981 --> 00:35:17,101
You were just telling
that woman to stay inside.
542
00:35:17,181 --> 00:35:19,501
Now at the first sight of a train
you're ready to run?
543
00:35:19,581 --> 00:35:21,061
Look at how cunning and sly he is.
544
00:35:21,141 --> 00:35:22,341
- Shut up!
- Don't let him go.
545
00:35:22,421 --> 00:35:24,021
Do you have any idea what's going on?
546
00:35:24,101 --> 00:35:26,021
Or do you think
you'll save all these people?
547
00:35:26,101 --> 00:35:28,261
Two officers are talking, right? Get back!
548
00:35:28,781 --> 00:35:31,181
Sir. Er, sir, I'll come with you.
549
00:35:31,261 --> 00:35:34,141
You're going to leave us behind?
There are children here!
550
00:35:34,221 --> 00:35:37,021
First you need to get
all the women and children out of here!
551
00:35:37,101 --> 00:35:38,341
- Yeah!
- Even I have kids!
552
00:35:38,421 --> 00:35:41,021
The locomotive isn't big enough
to get us all out.
553
00:35:41,101 --> 00:35:43,421
- But we can at least send them a message.
- Oh, really?
554
00:35:43,501 --> 00:35:45,941
Who's going to go
and give them the message? You?
555
00:35:46,021 --> 00:35:49,341
- We're not waiting here. Let's go.
- No, he's an officer. Have some faith--
556
00:35:49,421 --> 00:35:51,781
Don't listen to these people!
Come on! Let's go!
557
00:35:51,861 --> 00:35:53,781
You won't be able to breathe out there!
558
00:35:53,861 --> 00:35:55,981
And you'll be able to breathe? Move aside!
559
00:35:56,061 --> 00:35:57,701
I've handled people like you before!
560
00:35:57,781 --> 00:35:59,981
Open the door
or should we start breaking windows?
561
00:36:00,061 --> 00:36:01,101
[man 2] Yeah, break them!
562
00:36:01,181 --> 00:36:03,701
People broke the windows
to get inside the control room!
563
00:36:03,781 --> 00:36:06,621
Their dead bodies are there right now.
Listen, it's dangerous!
564
00:36:06,701 --> 00:36:08,701
[all shouting and clamoring]
565
00:36:09,621 --> 00:36:12,621
Listen to me! Don't go outside!
Stop, or else you'll die!
566
00:36:12,701 --> 00:36:14,901
- Let us go out!
- You'll die!
567
00:36:14,981 --> 00:36:16,821
- Push him!
- [banging on door]
568
00:36:16,901 --> 00:36:19,541
No, you'll die! No! No! Wait!
569
00:36:19,621 --> 00:36:21,781
No! Don't go!
570
00:36:22,781 --> 00:36:24,461
Hey, come back! Come back!
571
00:36:29,981 --> 00:36:31,581
Come back! Come back!
572
00:36:34,021 --> 00:36:35,821
[shouting stops, coughing]
573
00:36:40,621 --> 00:36:42,021
[coughing]
574
00:36:50,141 --> 00:36:51,741
[panting]
575
00:36:51,821 --> 00:36:53,821
[indistinct chatter and coughing]
576
00:36:58,421 --> 00:36:59,621
- [thuds]
- [people gasp]
577
00:36:59,701 --> 00:37:00,621
[man coughing]
578
00:37:08,421 --> 00:37:10,221
- So, mister?
- [Adil] Huh?
579
00:37:11,661 --> 00:37:13,741
You were trying to be a superhero, right?
580
00:37:14,381 --> 00:37:15,701
You want to go outside?
581
00:37:16,301 --> 00:37:17,141
Huh?
582
00:37:17,221 --> 00:37:19,021
Come on, I'll open the door for you.
583
00:37:19,581 --> 00:37:22,261
- What the hell are you scared of? Come on!
- Constable...
584
00:37:22,341 --> 00:37:23,221
Sir...
585
00:37:24,061 --> 00:37:25,461
[coughing]
586
00:37:32,581 --> 00:37:33,621
Constable.
587
00:37:36,541 --> 00:37:38,421
Sir? Will that work?
588
00:37:39,061 --> 00:37:40,861
[Iftekaar] Only one way to find out.
589
00:37:42,381 --> 00:37:44,381
Close the door behind me.
590
00:37:48,941 --> 00:37:50,141
Now! Close it!
591
00:37:57,181 --> 00:37:59,301
Lift him up. Lift him. Lift him, Imad.
592
00:37:59,381 --> 00:38:00,781
[coughing]
593
00:38:06,621 --> 00:38:07,981
Somebody look after him.
594
00:38:08,061 --> 00:38:09,421
Please give him some water.
595
00:38:09,501 --> 00:38:11,301
[panting]
596
00:38:11,381 --> 00:38:13,101
Sir, this is all because of Carbide.
597
00:38:13,181 --> 00:38:15,141
- Huh?
- This is Carbide's doing, sir.
598
00:38:16,021 --> 00:38:17,101
Gas leak.
599
00:38:17,901 --> 00:38:19,621
I've seen this happen before, sir.
600
00:38:19,701 --> 00:38:21,501
- [coach] That chemical factory?
- Yes.
601
00:38:21,581 --> 00:38:23,941
We passed by it earlier.
There was nothing wrong then.
602
00:38:24,021 --> 00:38:26,381
Chemical factory?
Has some chemical leaked into the air?
603
00:38:26,461 --> 00:38:28,421
Is he talking about the Carbide factory?
604
00:38:28,501 --> 00:38:31,141
- Is it poisonous?
- Do you know anything about the chemical?
605
00:38:31,221 --> 00:38:32,821
Does anyone know which chemical?
606
00:38:32,901 --> 00:38:34,621
[people clamoring]
607
00:38:39,341 --> 00:38:41,501
What the hell did you just say?
608
00:38:41,581 --> 00:38:45,261
Everyone, please listen.
Think in your own minds! Don't share it!
609
00:38:45,341 --> 00:38:47,581
Yeah, bhai, tell us what else you know.
610
00:38:47,661 --> 00:38:51,021
Imad, you used to work there before,
right? What else can you tell us?
611
00:38:52,301 --> 00:38:54,581
Sir, as you can see right now, it's fatal.
612
00:38:56,501 --> 00:38:58,661
It attacks
the eyes and lungs straight away.
613
00:38:58,741 --> 00:39:01,741
You can get killed in an instant
or in a few hours, sir, but...
614
00:39:01,821 --> 00:39:03,341
There is no antidote for it.
615
00:39:04,461 --> 00:39:07,861
No antidote? Then how are we going to
save all these people? [coughs]
616
00:39:08,661 --> 00:39:10,381
Cover your face with a wet cloth.
617
00:39:11,141 --> 00:39:14,861
Because that was the only way we used to
protect ourselves at the factory.
618
00:39:15,461 --> 00:39:17,981
Sir, this is the only protection
that has worked so far.
619
00:39:19,581 --> 00:39:21,061
Sir, I think he's right.
620
00:39:21,141 --> 00:39:22,661
Okay, then let's try this out.
621
00:39:22,741 --> 00:39:24,021
- Constable, just...
- Yeah.
622
00:39:24,101 --> 00:39:26,701
Listen, listen. Listen up, everyone!
623
00:39:27,301 --> 00:39:29,741
If you have a handkerchief
or a dry cloth on you,
624
00:39:29,821 --> 00:39:31,901
tie it around your face after soaking it.
625
00:39:31,981 --> 00:39:34,821
The water's in the corner.
So, everybody, form a queue.
626
00:39:34,901 --> 00:39:37,381
Come on, hurry up. Form a queue. Come on.
627
00:39:37,461 --> 00:39:40,261
Please form a queue.
Hey, you, come on, help the ladies.
628
00:39:41,301 --> 00:39:42,701
Come on. Uncle-ji.
629
00:39:42,781 --> 00:39:46,181
I know you must be very worried
about your family, Imad.
630
00:39:47,421 --> 00:39:51,061
You're the only loco pilot here. [coughs]
There's no one else left.
631
00:39:54,861 --> 00:39:56,981
I need something done. Will you do it?
632
00:39:58,701 --> 00:40:01,301
Sir, if I don't do my duty,
Ammi'll never forgive me.
633
00:40:01,381 --> 00:40:03,701
Whatever needs to be done, I'll do it.
634
00:40:04,621 --> 00:40:06,301
We need to send a word to Itarsi...
635
00:40:07,741 --> 00:40:10,981
[coughing] ...to stop Gorakhpur Express
from coming to Bhopal
636
00:40:11,061 --> 00:40:13,341
and to send a relief train instead.
637
00:40:13,421 --> 00:40:15,141
Sir, Gorakhpur Express?
638
00:40:16,021 --> 00:40:18,221
Sir, my family's traveling on that train.
639
00:40:18,301 --> 00:40:19,461
How do we stop it?
640
00:40:24,381 --> 00:40:25,861
[coughing]
641
00:40:25,941 --> 00:40:29,141
Imad, you were supposed to
bring the repair crew, back, right?
642
00:40:30,621 --> 00:40:32,221
You think you can get to them?
643
00:40:33,701 --> 00:40:35,661
Sir, the gas has already reached here.
644
00:40:35,741 --> 00:40:38,821
But the repair crew is
on the other side of the station.
645
00:40:40,541 --> 00:40:43,541
Maybe they could get
our communications back online.
646
00:40:45,621 --> 00:40:46,821
I'll go there, sir.
647
00:40:46,901 --> 00:40:49,181
- You're sure, Imad?
- Yes, sir. I will.
648
00:40:50,941 --> 00:40:53,941
We have to inform them... [coughs]
...as soon as possible.
649
00:40:56,301 --> 00:40:59,701
Otherwise Bhopal Junction
will turn into a graveyard.
650
00:41:02,341 --> 00:41:03,941
And Gorakhpur Express too.
651
00:41:08,621 --> 00:41:09,461
Cover your face.
652
00:41:10,541 --> 00:41:12,821
{\an8}[announcer in Hindi]
Passengers, your attention please.
653
00:41:12,901 --> 00:41:14,701
{\an8}82 Up Gorakhpur Express will depart
654
00:41:14,781 --> 00:41:17,621
{\an8}from Vidisha Station platform 1
in the next five minutes.
655
00:41:17,701 --> 00:41:21,941
{\an8}Vidisha special chai!
Vidisha special chai!
656
00:41:22,501 --> 00:41:24,581
Vidisha special chai!
657
00:41:24,661 --> 00:41:26,061
- Bhaisahab.
- Yes, behen-ji.
658
00:41:26,141 --> 00:41:27,741
- Er, chai.
- Ah.
659
00:41:27,821 --> 00:41:29,941
- Bhai, can you give me a cup of tea?
- One or two?
660
00:41:30,021 --> 00:41:31,221
Yeah, coming.
661
00:41:31,301 --> 00:41:32,261
One.
662
00:41:35,461 --> 00:41:37,061
[men chanting indistinctly]
663
00:41:37,141 --> 00:41:38,861
Indira's killers are going to die!
664
00:41:38,941 --> 00:41:40,981
[men] Blood for blood, an eye for an eye!
665
00:41:41,061 --> 00:41:44,661
- Indira's killers are going to die!
- Blood for blood, an eye for an eye!
666
00:41:44,741 --> 00:41:48,301
- Indira's killers are going to die!
- Blood for blood, an eye for an eye!
667
00:41:48,381 --> 00:41:50,381
[Keshav] If you see a Sardar,
cut him to pieces.
668
00:41:50,461 --> 00:41:52,461
Even if you're not sure, kill him!
669
00:41:52,541 --> 00:41:55,101
- Saurabh, Iqbal, you wait here.
- Okay, bhaiya.
670
00:41:55,701 --> 00:41:56,781
It's about to leave.
671
00:41:56,861 --> 00:41:58,981
- Rakesh, Gaurav, get in.
- Okay, bhaiya.
672
00:42:07,701 --> 00:42:09,781
Saurabh, get on the next one, okay?
673
00:42:09,861 --> 00:42:11,181
Come on, get up.
674
00:42:12,181 --> 00:42:14,781
Hey, hey, you can't fight them.
You can't fight them.
675
00:42:14,861 --> 00:42:16,581
- [Keshav] Chaurasia!
- Yes, bhaiya.
676
00:42:16,661 --> 00:42:19,261
[Keshav] Go find the TT
and get the passenger list.
677
00:42:20,301 --> 00:42:21,981
Start looking for those bastards.
678
00:42:22,061 --> 00:42:23,261
Hey, you, get up.
679
00:42:23,821 --> 00:42:25,381
- Where are you from?
- Gorakhpur.
680
00:42:25,461 --> 00:42:27,461
[indistinct chatter]
681
00:42:28,821 --> 00:42:31,221
Rakesh! Open this. See what's inside.
682
00:42:34,421 --> 00:42:36,301
You want an invitation to get up?
683
00:42:36,381 --> 00:42:37,981
Come on. Get up! Get up!
684
00:42:38,741 --> 00:42:41,141
- What does Mummy call you?
- Vinod.
685
00:42:44,661 --> 00:42:46,541
[Keshav] Look under all the seats.
686
00:42:47,261 --> 00:42:50,661
[Shazia] Don't be scared, okay?
Sit. Sit up straight. Sit.
687
00:42:51,861 --> 00:42:52,941
Hello, sweetie.
688
00:42:55,141 --> 00:42:56,701
What does Mummy call you?
689
00:42:56,781 --> 00:42:59,381
- Salima.
- [Keshav] Oh, Salima?
690
00:42:59,461 --> 00:43:01,901
- [Chaurasia] Hey, Shandilya bhaiya!
- Yeah?
691
00:43:01,981 --> 00:43:03,221
Look what I found in his bag.
692
00:43:03,301 --> 00:43:05,141
I bloody knew I could depend on you.
693
00:43:05,221 --> 00:43:08,181
- It's just a wedding turban.
- Hey, what is this? Turban?
694
00:43:08,261 --> 00:43:10,381
- [man] It's a wedding turban, bhaiya.
- A turban?
695
00:43:10,461 --> 00:43:13,181
You're hiding a turban? [slapping]
696
00:43:13,261 --> 00:43:16,061
- Asshole! Hiding a turban?
- It's a wedding turban, bhaiya.
697
00:43:16,141 --> 00:43:19,861
My wife's nephew is getting married.
That's where we're going.
698
00:43:19,941 --> 00:43:22,141
Bhusawal. We're going
for a wedding, bhaiya.
699
00:43:22,221 --> 00:43:24,221
- Why didn't you say so before?
- [sobbing]
700
00:43:24,301 --> 00:43:26,421
I beat him up for no reason. Poor fellow.
701
00:43:27,061 --> 00:43:29,141
Go on. Go to sleep. They can sleep.
702
00:43:29,741 --> 00:43:31,821
- Go to sleep, huh? Go on.
- Come, sit here.
703
00:43:34,141 --> 00:43:35,821
[indistinct chatter]
704
00:43:41,861 --> 00:43:42,861
Hmm?
705
00:43:46,141 --> 00:43:49,661
She's my sister. Sister and her daughter.
706
00:43:52,101 --> 00:43:55,141
We're traveling to Bhopal
to visit our mother.
707
00:43:59,981 --> 00:44:02,781
[Chaurasia] I found the TT,
Shandilya bhaiya. [laughs]
708
00:44:04,261 --> 00:44:07,421
Good job. Amazing, Chaurasia!
709
00:44:07,501 --> 00:44:11,381
TT bhaiya, show us the passenger list.
Let's see where all of them are hiding.
710
00:44:16,661 --> 00:44:20,541
Shandilya bhaiya, looks like he's digging
a tunnel out of the toilet. [laughs]
711
00:44:23,981 --> 00:44:24,981
Move.
712
00:44:28,101 --> 00:44:29,901
Open the door, you piece of shit.
713
00:44:30,981 --> 00:44:32,581
[indistinct chatter]
714
00:44:32,661 --> 00:44:34,461
Are you deaf, motherfucker?
715
00:44:34,541 --> 00:44:37,501
- My boys are pissed off.
- Behen-ji. Come with me, please.
716
00:44:37,581 --> 00:44:39,501
[Keshav] Open the door! [banging on door]
717
00:44:42,861 --> 00:44:45,621
- Bastard!
- [whimpering]
718
00:44:45,701 --> 00:44:47,821
- Take this.
- Check it! Check it! Check it!
719
00:44:47,901 --> 00:44:48,981
[whimpering]
720
00:44:49,061 --> 00:44:51,941
- Take his pants off.
- No, no, no, don't take my pants off!
721
00:44:52,021 --> 00:44:53,821
Fucker, let me take it off a little.
722
00:44:53,901 --> 00:44:56,021
No, no, no. Not the pants! Not the pants!
723
00:44:56,101 --> 00:44:57,301
Give me the knife.
724
00:44:58,901 --> 00:45:01,701
- Shandilya bhaiya, I found one of them.
- Please, please.
725
00:45:01,781 --> 00:45:04,981
Seventh coach, seat 33. Some Rajbir Kaur.
726
00:45:08,981 --> 00:45:11,941
You have to trust me, behen-ji.
Those people will be back.
727
00:45:12,741 --> 00:45:15,541
Don't be afraid.
I'm the guard of this train. Come.
728
00:45:15,621 --> 00:45:18,021
- [Rajbir] Thank you.
- Hurry up! Follow me.
729
00:45:18,101 --> 00:45:19,141
[Shazia] Be careful.
730
00:45:20,901 --> 00:45:21,781
Come.
731
00:45:21,861 --> 00:45:24,261
[train horn blaring]
732
00:45:33,821 --> 00:45:36,021
- Where are they?
- [gasps, sputters]
733
00:45:36,101 --> 00:45:38,901
They're not going to
jump off a moving train. Come on.
734
00:45:42,581 --> 00:45:43,981
Here. Come this way.
735
00:45:44,781 --> 00:45:46,581
Come on. Hurry up.
736
00:45:47,181 --> 00:45:48,381
Hmm, come on.
737
00:45:49,181 --> 00:45:50,381
Don't be scared. Get in.
738
00:45:51,141 --> 00:45:52,741
Move aside. Be careful.
739
00:45:55,501 --> 00:45:56,701
Don't worry.
740
00:46:00,021 --> 00:46:02,021
There's no need to be afraid.
741
00:46:02,101 --> 00:46:04,701
Please go and stand over there. Go. Yeah.
742
00:46:04,781 --> 00:46:05,821
Come here.
743
00:46:05,901 --> 00:46:08,461
Stay there. Don't worry, behen-ji.
744
00:46:14,781 --> 00:46:17,221
- [Benedict] Everything else on track?
- [man] Yes.
745
00:46:17,301 --> 00:46:20,301
- Er, you have any update from Bhopal?
- Mmm-mmm.
746
00:46:21,061 --> 00:46:22,861
[Vinod] Mehrotra-ji, how are you?
747
00:46:22,941 --> 00:46:25,341
If you hear about the GM Special,
let me know.
748
00:46:25,421 --> 00:46:27,981
- I'll be very grateful to you.
- [train horn blares]
749
00:46:28,061 --> 00:46:29,661
- Yes, let me know.
- Sir...
750
00:46:30,221 --> 00:46:31,421
Thank you. Thank you.
751
00:46:33,341 --> 00:46:36,021
Vinod-ji, that poor zombie's
still wandering outside.
752
00:46:36,101 --> 00:46:38,781
Do I look like Sherlock Holmes to you?
Or his sidekick Watson,
753
00:46:38,861 --> 00:46:41,101
that I'll solve his missing luggage case?
754
00:46:41,181 --> 00:46:42,421
[man 2] You can't go in!
755
00:46:42,501 --> 00:46:44,261
Where is that officer? Where is he?
756
00:46:44,341 --> 00:46:46,301
This is not the way to treat people.
757
00:46:46,381 --> 00:46:49,861
I've been running from pillar to post
to file an FIR. Nobody's listening.
758
00:46:49,941 --> 00:46:52,061
What are you doing?
You can't throw me out.
759
00:46:52,141 --> 00:46:54,221
- This is wrong. This is very wrong.
- Get out.
760
00:46:54,301 --> 00:46:56,461
Come on. Come with me.
Are you happy now?
761
00:46:56,541 --> 00:46:59,181
- Why are you acting so stubborn?
- I'm not being stubborn!
762
00:46:59,261 --> 00:47:01,461
[Jeetu] I'm trying to make you understand.
763
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Ashok-ji, the zombie problem is solved.
764
00:47:05,061 --> 00:47:06,141
Sir. Sir.
765
00:47:07,061 --> 00:47:09,621
Bhopal is still offline.
We're not able to contact them.
766
00:47:09,701 --> 00:47:12,221
- Bhopal what? Huh?
- It's offline, sir.
767
00:47:12,301 --> 00:47:14,021
Where is the GM Special?
768
00:47:14,781 --> 00:47:17,301
Sir, no idea, sir,
but Bhopal has been offline--
769
00:47:17,381 --> 00:47:19,181
Bhopal, Bhopal, Bhopal.
770
00:47:19,261 --> 00:47:21,741
- They said two and a half hours, right?
- Yes, sir.
771
00:47:21,821 --> 00:47:23,421
That means at least four hours.
772
00:47:24,701 --> 00:47:27,701
Can't satisfy his own wife,
but wants the neighbor's wife.
773
00:47:29,541 --> 00:47:31,301
[train horn blaring]
774
00:47:41,741 --> 00:47:43,141
[people coughing]
775
00:48:01,301 --> 00:48:02,701
[coughs]
776
00:48:23,781 --> 00:48:25,941
[people clamoring]
777
00:48:26,021 --> 00:48:28,781
- Just get in line!
- No, no, don't listen to this man!
778
00:48:28,861 --> 00:48:29,741
Get him out of here!
779
00:48:29,821 --> 00:48:31,981
You've been standing here for a long time.
780
00:48:32,061 --> 00:48:33,341
- Don't push!
- Get back!
781
00:48:33,421 --> 00:48:35,541
- Stop! What are you doing?
- [shatters]
782
00:48:35,621 --> 00:48:37,781
- What the hell?
- [constable] Sir! Over here.
783
00:48:37,861 --> 00:48:40,061
- [people clamoring]
- Come on, get back.
784
00:48:40,141 --> 00:48:42,661
It's not my fault.
He dropped it! It's his fault!
785
00:48:42,741 --> 00:48:44,541
[constable] Are you guys
crazy or something?
786
00:48:44,621 --> 00:48:46,101
Hey! Hey! Sir!
787
00:48:46,181 --> 00:48:47,341
Sir?
788
00:48:50,181 --> 00:48:52,301
[people continue fighting]
789
00:48:52,381 --> 00:48:53,501
Stop fighting!
790
00:48:54,501 --> 00:48:55,501
Pick it up!
791
00:48:55,581 --> 00:48:57,341
Why are you telling me? He did it.
792
00:48:57,421 --> 00:48:59,741
- But you were standing over here.
- So what?
793
00:49:00,261 --> 00:49:01,461
[clamoring continues]
794
00:49:01,541 --> 00:49:04,101
Hey, everybody's pushing.
Can't you see? Hey.
795
00:49:05,941 --> 00:49:09,221
- [Iftekaar] Water... More water.
- Sir, you should've told me.
796
00:49:09,861 --> 00:49:11,621
[man] The water's here! The water's here!
797
00:49:11,701 --> 00:49:13,501
- [clamoring]
- Stop! Stop! Stop!
798
00:49:13,581 --> 00:49:16,541
- Form a line! Form a line first.
- Stand in line. Stand in line.
799
00:49:18,941 --> 00:49:20,261
Tie it around your face.
800
00:49:20,341 --> 00:49:23,101
- Please, don't push!
- Slow down! Slow down! Keep moving.
801
00:49:23,661 --> 00:49:25,261
[Iftekaar coughing]
802
00:49:25,341 --> 00:49:28,541
That was amazing, sir.
You ran like an Olympic sprinter, sir.
803
00:49:29,261 --> 00:49:31,581
At least this will keep them quiet
for a while.
804
00:49:31,661 --> 00:49:34,661
But I don't think... [coughs]
they'll stay inside this room for long.
805
00:49:34,741 --> 00:49:36,901
- [Iftekaar panting]
- Tell me something, sir.
806
00:49:36,981 --> 00:49:38,661
- Any ideas on how to get out?
- No.
807
00:49:38,741 --> 00:49:41,821
Before we get out,
Gorakhpur Express has to be stopped
808
00:49:41,901 --> 00:49:43,181
from coming in.
809
00:49:43,261 --> 00:49:44,781
I'll check the phone lines.
810
00:49:44,861 --> 00:49:47,381
- [Adil] What? What did you just say?
- Phone lines--
811
00:49:47,461 --> 00:49:50,661
Abbu, he's trying to stop a train
from coming. You out of your mind?
812
00:49:50,741 --> 00:49:51,981
Is this true?
813
00:49:52,061 --> 00:49:54,381
If you stop that train,
how will we get out?
814
00:49:54,461 --> 00:49:58,181
There are thousands of passengers.
If they come here, they'll be in danger.
815
00:49:58,261 --> 00:50:00,781
What about us?
Do our lives mean nothing to you?
816
00:50:00,861 --> 00:50:04,061
- What if something happens to my mother?
- The water will get over soon!
817
00:50:04,141 --> 00:50:07,781
Ten people are dead, 20 are close to dying
and you worry about outsiders?
818
00:50:07,861 --> 00:50:09,661
At least listen to what I'm saying.
819
00:50:09,741 --> 00:50:13,101
Once we alert Itarsi Junction
they'll send us a relief train.
820
00:50:13,181 --> 00:50:16,021
We have to be patient.
Just let me go and check the line.
821
00:50:16,101 --> 00:50:18,261
Don't let him go! Break his bloody phone!
822
00:50:18,341 --> 00:50:20,181
No, no, no! Don't make that mistake!
823
00:50:20,261 --> 00:50:22,301
- [constable] Hey!
- [people screaming]
824
00:50:29,461 --> 00:50:31,781
All passengers, your attention please.
825
00:50:33,381 --> 00:50:36,781
Your only safe passage out of here
is through the stationmaster.
826
00:50:38,101 --> 00:50:40,421
He's the only beacon of hope
in this darkness.
827
00:50:41,101 --> 00:50:44,501
If you take him out, then how
will you get out of here, you idiots?
828
00:50:45,301 --> 00:50:48,701
Hey! Get away from that phone
or I'll put a hole in your head! Move!
829
00:50:48,781 --> 00:50:51,581
Constable. Constable,
enough, enough, enough, enough.
830
00:50:51,661 --> 00:50:53,101
But, sit-- [coughs]
831
00:50:53,181 --> 00:50:55,701
- No guns inside this station.
- [train horn blaring]
832
00:50:56,981 --> 00:50:58,381
[steam hissing]
833
00:51:02,941 --> 00:51:04,541
- The door!
- Yeah.
834
00:51:10,861 --> 00:51:12,061
[coughing]
835
00:51:12,141 --> 00:51:13,941
[Iftekaar] Yes, Imad. What news?
836
00:51:14,021 --> 00:51:16,541
[Imad] Sir, they were dead
by the time I got there.
837
00:51:16,621 --> 00:51:20,181
But, sir, it looked
as if they had done some work.
838
00:51:20,261 --> 00:51:21,941
[panting]
839
00:51:22,021 --> 00:51:23,421
I can't say what, but...
840
00:51:24,741 --> 00:51:26,021
You first do one thing.
841
00:51:26,101 --> 00:51:28,141
- Fit the block, okay?
- Yes, bhai.
842
00:51:30,301 --> 00:51:31,861
Block, Imad!
843
00:51:32,941 --> 00:51:34,821
They must've repaired the block line.
844
00:51:34,901 --> 00:51:38,501
According to protocol, they have to
repair the block instrument first.
845
00:51:38,581 --> 00:51:40,381
Sir, but how does that help us?
846
00:51:40,461 --> 00:51:42,941
Imad, the block instrument
connects our station
847
00:51:43,021 --> 00:51:45,221
to the station before
and after us. [coughs]
848
00:51:45,301 --> 00:51:48,581
One is Misrod
and the other one is Sukhi Sewaniya.
849
00:51:48,661 --> 00:51:51,221
Even if one of these wires
has been repaired, then--
850
00:51:51,301 --> 00:51:53,221
Then we can contact them
with the block phone!
851
00:51:53,301 --> 00:51:54,741
It's a gamble. [coughs]
852
00:51:54,821 --> 00:51:57,621
We cannot let
the Gorakhpur Express come here, sir.
853
00:52:00,501 --> 00:52:01,461
Sir, er...
854
00:52:02,461 --> 00:52:04,261
I can't lose everything again, sir.
855
00:52:04,341 --> 00:52:06,261
You've done everything you could, Imad.
856
00:52:06,861 --> 00:52:08,301
Now, you go home.
857
00:52:08,381 --> 00:52:10,941
I'll handle it from here. Okay? [coughing]
858
00:52:11,021 --> 00:52:12,501
Ammi's no more, sir.
859
00:52:22,221 --> 00:52:24,621
My home is just ten feet away
from the factory.
860
00:52:29,661 --> 00:52:32,181
The gas didn't even spare
the repair crew, sir.
861
00:52:32,781 --> 00:52:34,181
Ammi's gone, sir.
862
00:52:38,141 --> 00:52:40,941
Don't worry about anything, sir.
I'm not going anywhere.
863
00:52:45,581 --> 00:52:46,981
[coughing]
864
00:52:55,621 --> 00:52:57,021
[grunts, gasps]
865
00:53:18,501 --> 00:53:19,501
[coughs]
866
00:53:23,661 --> 00:53:25,461
[coughing]
867
00:53:25,541 --> 00:53:26,941
[wheezing]
868
00:53:28,581 --> 00:53:29,981
[breathing heavily]
869
00:53:33,061 --> 00:53:35,061
[mumbles] Oh, here it is...
870
00:53:36,861 --> 00:53:37,861
[coughs]
871
00:53:38,741 --> 00:53:39,941
- [sizzles]
- [gasps]
872
00:53:40,461 --> 00:53:42,461
[suspenseful music playing]
873
00:53:42,541 --> 00:53:44,541
[distant phone ringing]
874
00:53:49,141 --> 00:53:49,981
[clears throat]
875
00:53:50,981 --> 00:53:52,981
[coughing and breathing heavily]
876
00:54:24,661 --> 00:54:26,661
[coughing]
877
00:54:31,421 --> 00:54:33,821
{\an8}[phone ringing]
878
00:54:39,101 --> 00:54:40,581
{\an8}[man] Sukhi Sewaniya Station.
879
00:54:41,581 --> 00:54:43,421
Er, sir, this is Itarsi control.
880
00:54:43,501 --> 00:54:45,901
We haven't been able
to contact Bhopal Junction.
881
00:54:45,981 --> 00:54:47,261
Any idea what's going on?
882
00:54:47,341 --> 00:54:48,741
No, I don't have any information.
883
00:54:48,821 --> 00:54:51,821
The SM had informed us
before cutting communications.
884
00:54:51,901 --> 00:54:54,661
- Repairs are taking longer than expected.
- [phone dings]
885
00:54:55,861 --> 00:54:57,061
[dings]
886
00:54:58,301 --> 00:54:59,181
[dings]
887
00:55:00,221 --> 00:55:01,981
[coughing and wheezing]
888
00:55:02,061 --> 00:55:03,981
- [dings]
- One minute. Please hold on.
889
00:55:04,501 --> 00:55:05,341
[dings]
890
00:55:07,101 --> 00:55:08,661
Hello, Bhopal Junction?
891
00:55:08,741 --> 00:55:10,741
[wheezing and coughing]
892
00:55:13,061 --> 00:55:15,061
[hoarsely] Hello, Sukhi Sewaniya?
893
00:55:15,141 --> 00:55:16,941
Hello? Hello?
894
00:55:18,941 --> 00:55:21,301
- What the hell is going on?
- What happened?
895
00:55:21,381 --> 00:55:23,301
Bhopal's block phone is ringing.
896
00:55:23,381 --> 00:55:25,941
The block is ringing? Is the line back on?
897
00:55:26,021 --> 00:55:27,261
Please call them back.
898
00:55:27,341 --> 00:55:28,541
Let me try.
899
00:55:30,301 --> 00:55:31,701
[breathing heavily]
900
00:55:33,821 --> 00:55:35,621
Hello? Bhopal Junction?
901
00:55:38,541 --> 00:55:40,221
Hello? Hello?
902
00:55:40,301 --> 00:55:42,501
- Bhopal Junction?
- Can you hear me? [coughs]
903
00:55:42,581 --> 00:55:43,701
Hello?
904
00:55:47,061 --> 00:55:48,061
What happened?
905
00:55:48,141 --> 00:55:51,421
I called from the block line,
but no one's answering the phone.
906
00:55:55,741 --> 00:55:57,021
[phone dings]
907
00:55:57,101 --> 00:55:58,101
Er...
908
00:55:59,021 --> 00:56:00,941
- Hello?
- [loudly] Hello!
909
00:56:01,021 --> 00:56:02,661
- Hello, Bhopal Junction?
- Hello!
910
00:56:02,741 --> 00:56:05,021
- Hello? Hello?
- Hello!
911
00:56:06,741 --> 00:56:08,261
[man] Hello, Bhopal Junction? Hello?
912
00:56:11,941 --> 00:56:13,021
Hello?
913
00:56:14,421 --> 00:56:17,501
[man] Hello? Hello? Hello?
Bhopal Junction?
914
00:56:25,741 --> 00:56:26,741
[sniffles]
915
00:56:27,501 --> 00:56:28,341
[exhales]
916
00:56:28,421 --> 00:56:30,821
Hello? I still can't get through to them.
917
00:56:30,901 --> 00:56:32,981
Thank you, stationmaster.
I'll call back later.
918
00:56:33,061 --> 00:56:34,421
Please remain on standby.
919
00:56:34,501 --> 00:56:37,461
Oh, and, sir, any update
on the Gorakhpur-Bombay Express?
920
00:56:38,101 --> 00:56:39,821
Er, it's due in a few minutes.
921
00:56:39,901 --> 00:56:41,541
All right, I'll call you back later.
922
00:56:42,101 --> 00:56:43,861
- [man] Ashok-ji, just do it.
- Sir.
923
00:56:43,941 --> 00:56:46,341
We still haven't been
able to contact Bhopal.
924
00:56:46,421 --> 00:56:48,741
Oh, God, this man is
driving me up the wall!
925
00:56:48,821 --> 00:56:51,941
Get someone else to take his place.
We're about to have an inspection--
926
00:56:52,021 --> 00:56:53,941
[man] Can I be of some help, Vinod-ji?
927
00:56:54,501 --> 00:56:57,221
Why is this man still here?
Call the RPF right now.
928
00:56:57,301 --> 00:57:00,261
Tell them to throw this man in jail
and kick his bloody ass.
929
00:57:00,341 --> 00:57:02,101
Only then will he learn his lesson.
930
00:57:03,381 --> 00:57:05,581
[people murmuring]
931
00:57:14,781 --> 00:57:15,981
[sputters] Sorry, sir.
932
00:57:19,941 --> 00:57:21,221
Nice to meet you too.
933
00:57:22,381 --> 00:57:24,101
- You. What's the problem?
- Sir.
934
00:57:24,941 --> 00:57:27,261
Sir, it's Bhopal Junction, sir.
935
00:57:27,341 --> 00:57:29,621
Sir, something is
seriously wrong there, sir.
936
00:57:29,701 --> 00:57:32,901
I just spoke to the stationmaster
at Sukhi Sewaniya, sir.
937
00:57:32,981 --> 00:57:35,981
He was saying that
the Bhopal block instrument is
938
00:57:36,061 --> 00:57:39,101
sending out a call to attention
but can't talk to each other.
939
00:57:39,181 --> 00:57:42,261
It happened twice or thrice
while I was on the line with him.
940
00:57:42,341 --> 00:57:43,341
[Rati] Hmm.
941
00:57:44,341 --> 00:57:47,341
Ashok-ji. Call the police station
closest to Bhopal Junction.
942
00:57:47,421 --> 00:57:48,341
Yeah. Siddharth.
943
00:57:48,421 --> 00:57:51,421
So, Uncle-ji,
this situation looks normal to you?
944
00:57:51,501 --> 00:57:52,581
Huh?
945
00:57:58,821 --> 00:57:59,821
Hello?
946
00:58:00,421 --> 00:58:02,261
Hanumanganj Police Station? Yeah.
947
00:58:03,221 --> 00:58:05,941
This is Rati Pandey speaking.
GM, Central Railways.
948
00:58:06,021 --> 00:58:07,741
Can I talk to your SHO please?
949
00:58:09,221 --> 00:58:10,781
But I want to talk to your SHO.
950
00:58:10,861 --> 00:58:13,021
Why are you directing me
to the DM's office?
951
00:58:13,101 --> 00:58:14,101
Hello?
952
00:58:15,381 --> 00:58:16,781
Hello? DM office?
953
00:58:17,421 --> 00:58:20,581
Yeah, this is Rati Pandey speaking.
GM, Central Railways.
954
00:58:20,661 --> 00:58:21,861
Listen, Bhopal is--
955
00:58:23,421 --> 00:58:24,421
What?
956
00:58:29,381 --> 00:58:30,981
[exhales heavily]
957
00:58:31,061 --> 00:58:32,061
Oh, God.
958
00:58:32,941 --> 00:58:34,141
Yes, I can understand.
959
00:58:35,941 --> 00:58:38,341
Can you send some people
to Bhopal Junction?
960
00:58:40,261 --> 00:58:41,341
Okay, thank you.
961
00:58:41,421 --> 00:58:43,181
Please take care of yourself.
962
00:58:43,261 --> 00:58:44,261
Yeah.
963
00:58:49,141 --> 00:58:51,261
What happened, sir? Is everything okay?
964
00:59:05,101 --> 00:59:07,901
There's been a gas leak
at the Union Carbide factory.
965
00:59:09,941 --> 00:59:11,541
The whole city is suffocating.
966
00:59:19,381 --> 00:59:21,581
The factory is
right next to Bhopal Station.
967
00:59:21,661 --> 00:59:23,941
Sir, what if the entire station staff is...
968
00:59:27,501 --> 00:59:29,221
Which is the next train to Bhopal?
969
00:59:29,301 --> 00:59:32,501
Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
It could reach Bhopal any minute.
970
00:59:34,341 --> 00:59:36,861
The station right before Bhopal
is Sukhi Sewaniya.
971
00:59:36,941 --> 00:59:39,181
- Has the train passed?
- No, sir, not yet.
972
00:59:39,261 --> 00:59:41,981
- Then get me Sukhi Sewaniya right now!
- Okay, sir.
973
00:59:42,581 --> 00:59:43,701
[train horn blaring]
974
00:59:43,781 --> 00:59:45,941
Rati Pandey speaking.
GM, Central Railways.
975
00:59:46,021 --> 00:59:48,741
- [man] Yes, sir, please go ahead.
- Switch the signal to red.
976
00:59:48,821 --> 00:59:50,621
Don't let Gorakhpur Express go.
977
00:59:50,701 --> 00:59:53,661
- Sir, the train is almost here.
- We don't have time, stationmaster.
978
00:59:53,741 --> 00:59:56,901
If you let that train pass,
thousands of people will lose their lives.
979
00:59:56,981 --> 00:59:58,341
Stop that train right now.
980
00:59:59,501 --> 01:00:02,301
Rajkumar! Hey, Rajkumar!
Stop that train! Stop it!
981
01:00:02,381 --> 01:00:03,661
[train horn blaring]
982
01:00:03,741 --> 01:00:06,061
Hey, Rajkumar! Rajkumar!
983
01:00:06,141 --> 01:00:07,461
- Yes, sir?
- Stop the train!
984
01:00:07,541 --> 01:00:09,301
It's already gone. How can I stop it?
985
01:00:09,381 --> 01:00:12,381
- Wave the red flag at the guard! Hurry up!
- Okay, sir.
986
01:00:12,461 --> 01:00:14,861
Guard sahab! [banging on door]
987
01:00:27,021 --> 01:00:28,621
Stop! Stop the train!
988
01:00:29,381 --> 01:00:30,661
[Keshav] Hey, Guard!
989
01:00:30,741 --> 01:00:33,061
Hey, stop! Stop!
990
01:00:38,301 --> 01:00:39,701
[beeps]
991
01:00:39,781 --> 01:00:41,821
[both shouting indistinctly]
992
01:00:48,221 --> 01:00:49,701
{\an8}[Benedict] It crossed, sir.
993
01:00:49,781 --> 01:00:51,221
They couldn't stop it.
994
01:01:00,021 --> 01:01:01,821
[train horn blaring]
995
01:01:04,021 --> 01:01:05,581
- [banging on door]
- Don't worry.
996
01:01:05,661 --> 01:01:07,781
Nothing will happen, behen-ji.
Don't worry.
997
01:01:07,861 --> 01:01:09,621
[banging continues]
998
01:01:26,541 --> 01:01:28,341
[coughing]
999
01:01:35,021 --> 01:01:36,821
[coughing violently]
72412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.