All language subtitles for The Most Beautiful Wife (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,663 --> 00:00:19,709 THE MOST BEAUTIFUL WIFE 2 00:01:16,391 --> 00:01:18,202 THIS MOVIE IS A WORK OF FICTION. 3 00:01:18,226 --> 00:01:21,053 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR INCIDENTS IS PURELY COINCIDENTAL 4 00:01:26,359 --> 00:01:28,486 Cops! 5 00:01:28,820 --> 00:01:30,647 They've come to arrest me and my friends... 6 00:01:32,157 --> 00:01:34,701 Vito get the car, give me a ride... 7 00:01:35,410 --> 00:01:36,870 - Is my suitcase ready? - Yes. 8 00:01:38,580 --> 00:01:43,018 - You said they didn't have any proof. - That's right. So let them arrest us. 9 00:01:43,042 --> 00:01:46,296 - Won't it be risky? - Don Antonino knows what he's doing. 10 00:01:47,630 --> 00:01:50,484 Don Antonino? Will they arrest him too? 11 00:01:50,508 --> 00:01:52,844 And don Carmelo Nicosia and Ferdinando Zucca. 12 00:01:53,970 --> 00:01:58,475 - Want me to bring you to a safe place? - Not worth being on the run again. 13 00:01:59,809 --> 00:02:02,896 Don't worry... everything will be fine. 14 00:02:09,277 --> 00:02:13,656 The police really on the bal! Must never put them down... 15 00:02:14,449 --> 00:02:16,201 We're going to build them a monument... 16 00:02:16,993 --> 00:02:19,871 since they force us to be better than them. 17 00:02:30,215 --> 00:02:34,928 Times have changed, we're not going to win this time. 18 00:02:42,519 --> 00:02:48,358 The director has to know things first, no gains, no cut. 19 00:02:49,400 --> 00:02:54,113 - Don Antonio, this is... - I know, it's Vito, your brother's son. 20 00:02:54,239 --> 00:02:56,866 Come. Vito, let's have a look. 21 00:02:58,076 --> 00:02:59,244 Bring us a coffee. 22 00:03:00,161 --> 00:03:04,415 At the age of 15 you were kidnapped by the Amantia brothers. 23 00:03:04,582 --> 00:03:09,921 They beat you to a bloody pulp to to make you talk about your uncle, right? 24 00:03:10,129 --> 00:03:14,926 - But he didn't talk. - What could he say? He knew nothing. 25 00:03:15,426 --> 00:03:18,304 But they thought he knew everything. and slaughtered him. 26 00:03:18,638 --> 00:03:22,517 He could have easily shown that he knew nothing, 27 00:03:22,642 --> 00:03:27,522 but he didn't do it, because he would've preferred to die, than be an informer. 28 00:03:28,690 --> 00:03:30,400 As for the Amantia's 29 00:03:32,402 --> 00:03:35,280 ...we must talk about this incident some day. 30 00:03:35,738 --> 00:03:42,537 - Whenever you wish, don Antonino. - We've got to go away for a while, Vito. 31 00:03:44,330 --> 00:03:50,879 That reminds me, haven't set foot in a jail in 30 years. 32 00:03:51,546 --> 00:03:56,885 They're more comfortable now 4 in a cell, with bathrooms... 33 00:03:56,968 --> 00:03:58,970 And. at times, a TV... 34 00:03:59,512 --> 00:04:04,726 A diabolic design by the government, to soften men. 35 00:04:04,851 --> 00:04:09,314 Jail has got to be tough! You've got to suffer in there. 36 00:04:09,939 --> 00:04:12,775 Behind bars you earn patience 37 00:04:12,901 --> 00:04:18,031 ...how to wait, endure, and not fear prison anymore. 38 00:04:18,698 --> 00:04:21,659 It's useful to experience it, at least once in life... 39 00:04:23,244 --> 00:04:27,874 - What about this young lieutenant?! - Maybe he's afraid. 40 00:04:28,333 --> 00:04:31,942 Perhaps, he still can't believe he has the honor of arresting don Antonino Stella... 41 00:04:33,212 --> 00:04:38,176 Can you do me a favor, Vito? Tell the lieutenant we're ready... 42 00:04:40,678 --> 00:04:45,016 You can't ask me this couldn't stand to see your wrists in steel. 43 00:04:51,981 --> 00:04:57,403 I've got to put one foot in the grave, but I won't fall in I've got to do it... 44 00:04:57,528 --> 00:04:59,072 ...I've got it al figured out. 45 00:05:00,782 --> 00:05:05,912 At times, even these trials are useful to us. 46 00:05:07,080 --> 00:05:11,501 They want to put me on trial? Fine... 47 00:05:11,793 --> 00:05:16,005 But I'll be the one to choose the witness for the prosecution. 48 00:05:16,214 --> 00:05:18,633 What can do to help you, don Antonino? 49 00:05:19,759 --> 00:05:25,640 We'll do a lot together, when I come back. Now go, go call the police. 50 00:05:28,977 --> 00:05:33,356 - They have a plan, so they surrender. - Precise charges have been laid. 51 00:05:33,481 --> 00:05:39,779 - A man will testify against them. - That man has been instructed by Stella. 52 00:05:39,862 --> 00:05:44,993 After the accusations in court, they'll discover that the man was lying. 53 00:05:45,159 --> 00:05:49,247 He'll be imprisoned for life, but will be well paid by these people. 54 00:05:49,455 --> 00:05:55,378 Don Antonino and the others will be freed and the charges will be dropped 55 00:05:55,545 --> 00:05:58,589 ...because you can't be tried twice for the same crime. 56 00:05:59,007 --> 00:06:04,178 - You're against this arrest. - With time I'd have proof against them. 57 00:06:04,387 --> 00:06:07,390 These people are very complex, skillful and creative. 58 00:06:08,725 --> 00:06:12,979 But we can't ignore these charges, so we shall proceed as usual. 59 00:06:13,062 --> 00:06:14,063 Come in... 60 00:06:15,398 --> 00:06:19,027 Lieutenant. there's a young man who's come on behalf of don Antonino Stella. 61 00:06:19,986 --> 00:06:21,195 Let him come in. 62 00:06:23,239 --> 00:06:24,490 Good morning. 63 00:06:27,243 --> 00:06:28,327 It had fallen 64 00:06:29,954 --> 00:06:36,294 Don Antonino sent me to say that he and the others are ready to follow you. 65 00:06:36,753 --> 00:06:41,674 How does he know there's a warrant for his arrest and for the others? 66 00:06:42,800 --> 00:06:47,555 Ask him. He's at your disposal, for the love of justice. 67 00:06:49,557 --> 00:06:52,393 Tell him that we'll be with him in 10 minutes. 68 00:06:52,894 --> 00:06:53,894 Good bye. 69 00:06:56,481 --> 00:07:01,069 - At this point... - Easy! An arrest is an arrest. after all. 70 00:07:01,152 --> 00:07:05,841 A trial is still a trial and prison is still prison. 71 00:07:05,865 --> 00:07:12,705 And wouldn't want to end up in prison ever, getting out isn't that easy. 72 00:07:15,917 --> 00:07:16,959 They're coming. 73 00:07:28,805 --> 00:07:31,432 If there's anything can do here, tell me. 74 00:07:31,766 --> 00:07:35,269 There's a time to act and a time when it's better to wait. 75 00:07:36,395 --> 00:07:39,398 Isn't that right, lawyer? There's a time for everything. 76 00:07:40,733 --> 00:07:42,401 But can't just wait and do nothing. 77 00:07:46,239 --> 00:07:47,239 Go. 78 00:07:48,199 --> 00:07:51,160 Vito, save this enthusiasm for when return. 79 00:07:51,494 --> 00:07:54,580 Until then it's best that things stay the same around here. 80 00:07:55,706 --> 00:07:57,708 - How old are you? - Twenty-two. 81 00:08:00,670 --> 00:08:06,300 I was married at your age. Family was the most important thing for us... 82 00:08:06,634 --> 00:08:08,553 No distractions. 83 00:08:08,845 --> 00:08:11,931 Others can ruin themselves, going after women... 84 00:08:12,807 --> 00:08:14,725 ...but we're about family and work. 85 00:08:15,810 --> 00:08:20,731 Marry a good woman, one with high morals. 86 00:08:21,524 --> 00:08:23,025 If she's poor, even better. 87 00:08:26,279 --> 00:08:32,118 Don Antonino, may the Lord bless you and may the Mother of God accompany you! 88 00:08:32,743 --> 00:08:36,914 I kiss your hands, don Antonino come back soon! 89 00:08:49,802 --> 00:08:53,806 "Don Antonino Stella will be tried outside of Sicily. 90 00:08:53,973 --> 00:08:57,310 Far from his environment and the bond of secret oaths and intimidation 91 00:08:57,393 --> 00:09:04,317 it'll be difficult for the Prince of crime to get away with it. A long career of..." 92 00:09:04,692 --> 00:09:10,781 They write slanderous words and hide their faces. They should show a picture! 93 00:09:10,907 --> 00:09:13,868 - Are you sure he'll be acquitted? - What if they sentence him? 94 00:09:15,661 --> 00:09:17,288 "Yes", "but", "so"... 95 00:09:17,413 --> 00:09:20,109 there are those who doubt and those who don't I have no doubts. 96 00:09:24,086 --> 00:09:28,716 - Without him, this is a town of chickens. - Want to go to Clelia's? 97 00:09:29,133 --> 00:09:31,427 What about money? She does nothing for nothing. 98 00:09:32,011 --> 00:09:36,140 - I've on y got a thousand lire? - For all three? That's not enough. 99 00:09:41,145 --> 00:09:45,233 - Aren't you coming? There's 10,000 lire. - Well then. Pio can just look. 100 00:09:48,694 --> 00:09:54,450 - You're always working when I go by here. - Always see you go by when I'm working. 101 00:09:56,786 --> 00:09:58,204 Do you support the family? 102 00:10:00,456 --> 00:10:02,416 I do my share. 103 00:10:03,876 --> 00:10:05,211 Where was your home? 104 00:10:06,254 --> 00:10:09,507 In Santa Ninfa, we weren't home when the earthquake occurred. 105 00:10:12,510 --> 00:10:16,847 One of my relatives is getting married. She needs to have her linens embroidered. 106 00:10:18,724 --> 00:10:20,768 I'll come back and have a word with your father. 107 00:10:26,357 --> 00:10:27,357 Who is it? 108 00:10:33,531 --> 00:10:35,616 Tell them! Tell them! 109 00:10:36,242 --> 00:10:40,830 - Tell them... - You tell them, since you watch over me. 110 00:10:45,209 --> 00:10:49,380 There's a guy who stops and speaks with Francesca, what's his name? 111 00:10:52,174 --> 00:10:55,469 - Vito Iluvara. - The nephew of don Primo Iluvara? 112 00:10:56,595 --> 00:11:00,266 - Was he rude to you? - No, actually, he was very polite... 113 00:11:00,391 --> 00:11:05,104 Open your eyes Francesca, we're poor. Don't make us worry about you... 114 00:11:06,981 --> 00:11:09,066 Everybody wants to marry her! 115 00:11:09,984 --> 00:11:11,402 Marry me? 116 00:11:17,199 --> 00:11:18,826 HONOUR THE FIGHTERS 117 00:11:21,120 --> 00:11:24,933 - The money is only enough for two. - Is Vito with you? 118 00:11:24,957 --> 00:11:29,712 No he's not here! Clelia said "only Costanzo and Mauro". She refused him! 119 00:11:30,212 --> 00:11:36,010 - What is said of Francesca Cimarosa? - Nothing to say and nothing to be done. 120 00:11:36,177 --> 00:11:41,515 - Lived next door before the earthquake. - But she's just a little girl! 121 00:11:41,640 --> 00:11:44,352 - Are you interested? - Maybe... 122 00:11:44,477 --> 00:11:46,812 - Believe she's engaged. - Who with? 123 00:11:47,229 --> 00:11:51,835 Her cousin. He comes from Palermo every Sunday, his name is Bernardo Cantatore. 124 00:11:51,859 --> 00:11:57,114 I'm not sure they're engaged. He arrives at noon and has lunch with the Cimarosa's. 125 00:11:57,573 --> 00:12:00,427 Then in the afternoon he takes the family to a cafe... 126 00:12:00,451 --> 00:12:07,666 Francesca always orders an ice-cream and has it slowly... 127 00:12:08,042 --> 00:12:10,169 She must really like ice-cream. 128 00:12:57,425 --> 00:13:04,640 You should carry a white walking stick, otherwise people don't know you're blind. 129 00:13:06,267 --> 00:13:07,726 Come here and watch this scene... 130 00:13:08,394 --> 00:13:11,655 They can't feel compassion, if you do something you're not supposed to do... 131 00:13:12,314 --> 00:13:15,276 If you're not blind, why do you look at people this way? 132 00:13:16,193 --> 00:13:22,032 So you're blind! If you're blind. I'll give you a coin. 133 00:13:24,743 --> 00:13:26,370 Have you lost your voice too? 134 00:13:29,123 --> 00:13:32,084 - I'm going home... - Hurry, bring the boy home. 135 00:13:37,047 --> 00:13:39,592 Let's go... let's go! 136 00:13:40,134 --> 00:13:43,512 He's dangerous. You don't know him you can't mess with him, move! 137 00:14:05,659 --> 00:14:07,620 Don't come to this town anymore... 138 00:14:09,246 --> 00:14:13,792 - Stay in Palermo, the ice-cream's better. - I don't have to listen to you. 139 00:14:14,460 --> 00:14:20,758 Sunday I'll be at the station, if you get off that train, you're risking it. 140 00:14:20,925 --> 00:14:24,261 - A risk for both of us. - My name is Vito Iluvara... 141 00:14:25,304 --> 00:14:27,723 if you want to report me to the police. 142 00:14:28,182 --> 00:14:29,892 I can defend myself. 143 00:14:31,977 --> 00:14:32,977 Good boy. 144 00:14:40,069 --> 00:14:44,758 I had my reasons. You were staring at my fiancée... 145 00:14:44,782 --> 00:14:46,534 She's not your fiancée. 146 00:14:47,326 --> 00:14:50,996 No husband from Palermo for Francesca Cimarosa, she's private property... 147 00:14:51,830 --> 00:14:52,873 I don't get it. 148 00:14:54,124 --> 00:14:58,337 You don't have to understand, just forget. It'll make your life longer. 149 00:15:00,214 --> 00:15:03,551 It's yours... take it back. 150 00:15:14,144 --> 00:15:15,521 It'll make your life longer. 151 00:15:32,371 --> 00:15:34,748 These people are very rich... 152 00:15:50,598 --> 00:15:53,267 - Who are they? - The ladies who have brought the linens. 153 00:15:53,309 --> 00:15:54,518 Come in... 154 00:16:01,650 --> 00:16:05,779 My daughter did it all herself. She was ruining her eye-sight at night. 155 00:16:07,323 --> 00:16:10,784 Very nice, traditional embroidery. 156 00:16:13,996 --> 00:16:15,247 How many pieces? 157 00:16:15,748 --> 00:16:19,168 Eight pillow cases, six sheets and two table cloths. 158 00:16:24,006 --> 00:16:25,006 Good morning. 159 00:16:28,093 --> 00:16:29,178 Let's see. 160 00:16:32,931 --> 00:16:36,310 I don't know why some girls buy their linens in shops... 161 00:16:36,685 --> 00:16:39,605 ...this work is done with such passion! 162 00:16:39,980 --> 00:16:43,651 These flowers, stars and leaves 163 00:16:43,776 --> 00:16:46,487 ...are not only the work of needle and thread. 164 00:16:48,489 --> 00:16:52,368 They are filled with many thoughts... 165 00:16:54,787 --> 00:16:57,706 - They're beautiful. - Your relative will be pleased. 166 00:16:57,790 --> 00:17:03,253 We don't have any relative who is getting married, but don't worry... 167 00:17:05,631 --> 00:17:11,845 We will pay for it, just the same. We'll give it to another bride. 168 00:17:12,054 --> 00:17:16,183 Aunty, make some coffee for the lady. Do you want to see the garden? 169 00:17:17,726 --> 00:17:19,937 Come, want to talk to you... 170 00:17:28,529 --> 00:17:30,698 Wait, I'll make you some coffee... 171 00:17:33,409 --> 00:17:36,714 That cousin of yours from Palermo hasn't come back. Are you upset about that? 172 00:17:43,293 --> 00:17:45,587 - Did you love him? - Yes, as a cousin... 173 00:17:45,838 --> 00:17:51,260 He used to speak to me about Palermo and offer me ice-cream 174 00:17:51,343 --> 00:17:53,517 I used to look forward to Sunday to have ice-cream. 175 00:18:11,280 --> 00:18:18,078 Your daughter has done such a wonderful job with the linens. She deserves them. 176 00:18:20,330 --> 00:18:21,623 They're yours. 177 00:18:24,710 --> 00:18:25,841 For when she gets married. 178 00:18:39,183 --> 00:18:40,392 Congratulations... 179 00:18:44,688 --> 00:18:48,817 I don't like her. She dresses like that to attract the attention of men... 180 00:18:49,693 --> 00:18:53,697 What does a woman offer a man when she marries, if not her honesty? 181 00:18:53,864 --> 00:18:57,284 - Don't judge people by the way dress. - That's important too. 182 00:18:59,661 --> 00:19:03,081 - Why did you threaten my cousin? - Did he tell you? 183 00:19:03,290 --> 00:19:05,751 - You shouldn't have done it Vito. - Why not? 184 00:19:06,752 --> 00:19:09,379 - It was up to me. - What do you mean? 185 00:19:10,714 --> 00:19:14,009 - To choose... - Between me and him? 186 00:19:14,301 --> 00:19:17,562 You should have had more confidence, without having to chase the other away. 187 00:19:18,222 --> 00:19:20,657 Now you know he's not one who will risk his life for you. 188 00:19:22,893 --> 00:19:26,271 - And you? - I risked, if he had insisted. 189 00:19:29,024 --> 00:19:32,945 And you Sir, do you love Francesca Cimarosa that much? 190 00:19:34,738 --> 00:19:36,323 I chose you as my wife, right? 191 00:19:39,827 --> 00:19:41,578 He's bringing her home. 192 00:19:57,135 --> 00:19:59,805 - Isn't anybody at home? - Nobody Are you afraid? 193 00:20:00,055 --> 00:20:02,933 - Of what? - Of what might ask you. 194 00:20:03,308 --> 00:20:06,728 Tell me what you want, then I'll decide whether to be afraid or not... 195 00:20:07,771 --> 00:20:13,068 - Maybe it'll frighten you? - Ask me and that way we'll know. 196 00:20:21,285 --> 00:20:24,538 Ask me whatever you want, but be gentle. 197 00:21:13,337 --> 00:21:16,882 An unexpected disaster! Trouble! 198 00:21:17,424 --> 00:21:20,218 It's unbelievable. Can we talk? 199 00:21:21,845 --> 00:21:23,597 Something unexpected happened... 200 00:21:23,764 --> 00:21:27,768 Don Antonino risked too much, he didn't think anyone would testify against him. 201 00:21:27,935 --> 00:21:31,247 - People are out of their minds here... - Calm down. 202 00:21:31,271 --> 00:21:35,168 - We've got to take some serious action. - Go on... 203 00:21:35,192 --> 00:21:38,946 - They say that don Antonino is finished. - Give me a name. 204 00:21:39,404 --> 00:21:43,075 - Pietro Colosimo. - Don Antonino saved his life in the past. 205 00:21:43,283 --> 00:21:46,328 - Exactly. - I've never liked him. 206 00:21:46,453 --> 00:21:49,807 He's ready to testify against don Antonino. 207 00:21:49,831 --> 00:21:53,669 - What does he know? - Enough! If he talks. it's over... 208 00:21:54,252 --> 00:21:59,549 - Why would Colosimo risk his life? - He's not risking it, obviously. 209 00:22:11,728 --> 00:22:15,357 - The Amantia brothers... - Pietro Colosimo with the new bosses... 210 00:22:15,732 --> 00:22:19,736 If don Antonino doesn't come back. they're going to take over... 211 00:22:20,362 --> 00:22:24,574 - They're little men. - They will ruin don Antonino's plans. 212 00:22:24,700 --> 00:22:30,789 - Damn, we got it all wrong! - When has Colosimo been summoned? 213 00:22:31,665 --> 00:22:35,293 Next Friday, at the Police Headquarters in Palermo... 214 00:22:37,337 --> 00:22:38,922 Friday is an unlucky day. 215 00:22:46,054 --> 00:22:48,598 Return to your law office, and stay calm. 216 00:22:48,890 --> 00:22:50,809 Come. I'll take you home. 217 00:23:05,157 --> 00:23:11,455 We shall not allow that billions of lire are wasted. 218 00:23:11,872 --> 00:23:14,332 ...on shacks like these. 219 00:23:14,458 --> 00:23:20,839 We shall not allow that the billions granted in funding for construction... 220 00:23:21,131 --> 00:23:28,221 ...end up in a few meager shelters a month. We shall not put up with... 221 00:23:28,597 --> 00:23:33,769 Go home, I don't want you to be in this crowd. I'I see you later 222 00:23:38,023 --> 00:23:40,650 ...this experience has given us a new conscience. 223 00:23:40,817 --> 00:23:42,819 "Tomorrow' 224 00:23:43,028 --> 00:23:47,884 we have earned the value of solidarity, unity and struggle... 225 00:23:47,908 --> 00:23:51,078 ...and so we are prepared to fight... 226 00:23:51,328 --> 00:23:54,932 ...and are ready to guide those who lost their homes in the earthquake. 227 00:23:54,956 --> 00:24:02,315 In a battle not only to reconstruct, but to solve a of Sicily's problems... 228 00:24:02,339 --> 00:24:06,176 ...to transform it. To build industries and jobs! 229 00:24:06,593 --> 00:24:13,100 - So. "Tomorrow". How are you? - Always tomorrow, today never arrives. 230 00:24:13,725 --> 00:24:18,021 - How's your family? - I've had another son... 231 00:24:18,688 --> 00:24:21,274 If this goes on. I'll have to start begging! 232 00:24:21,691 --> 00:24:29,491 - Don Antonino will take care of you. - Right, tomorrow, then... a long wait! 233 00:24:30,909 --> 00:24:33,495 Stop crying. I said we'd look after you. 234 00:24:34,454 --> 00:24:39,167 You' I have a job, food for your kids. You can get medical care, have a home. 235 00:24:39,709 --> 00:24:42,337 It rains in those shacks, you become sick. 236 00:24:43,380 --> 00:24:48,260 It's important that don Antonino comes back, but someone wants to stop him 237 00:24:48,844 --> 00:24:49,970 ...an informer. 238 00:24:51,429 --> 00:24:52,722 Enough, don Vito 239 00:24:53,807 --> 00:24:55,308 ...please. Look for someone else. 240 00:24:55,809 --> 00:24:59,664 - You're going to abandon don Antonino? - I'm not healthy. 241 00:24:59,688 --> 00:25:05,110 - What does health have to do with it? - I don't want to end up in jail. 242 00:25:06,027 --> 00:25:09,823 You speak like a traitor. You've a ways made it thanks to protection from friends. 243 00:25:10,198 --> 00:25:16,746 You're right, but don't want to push my luck... 244 00:25:17,205 --> 00:25:19,082 Luck has always been on your side. 245 00:25:21,209 --> 00:25:24,129 They gave you a government shack, but you had no right to one... 246 00:25:25,172 --> 00:25:30,177 - We lost our home in the earthquake. - Yes, but there were others ahead of you. 247 00:25:31,178 --> 00:25:35,223 A spot check will throw you out on the street, if you don't have friends. 248 00:25:39,394 --> 00:25:40,645 Who is it? 249 00:25:47,819 --> 00:25:49,922 - What does Iluvara want? - He wants to talk to you... 250 00:25:49,946 --> 00:25:51,114 Let him wait. 251 00:25:56,536 --> 00:25:59,414 - Why did you put so much sugar? - You a ways have two spoonfuls! 252 00:25:59,581 --> 00:26:02,667 I've got to put it, not you. What if I wanted it bitter? 253 00:26:03,460 --> 00:26:05,156 I'll make you another one if you want... 254 00:26:06,463 --> 00:26:07,773 Don't you want it? 255 00:26:07,797 --> 00:26:09,058 I don't feel like it anymore. 256 00:26:54,344 --> 00:26:55,470 What happened? 257 00:27:02,185 --> 00:27:03,436 Let me go! 258 00:27:10,110 --> 00:27:15,573 Francesca. where are you going? Francesca... stop... 259 00:27:29,462 --> 00:27:32,674 Francesca! Stop! 260 00:27:38,471 --> 00:27:42,559 - Rosa Rosa... - Don't die 261 00:27:43,560 --> 00:27:44,894 Rosa. 262 00:27:46,229 --> 00:27:48,898 - Francesca, let's go away. - No. 263 00:27:50,734 --> 00:27:51,776 No... 264 00:28:37,864 --> 00:28:38,990 Vito Iluvara! 265 00:28:46,122 --> 00:28:47,457 - He's dead. - Who? 266 00:28:48,041 --> 00:28:50,126 Colosimo... they shot him down. 267 00:28:50,877 --> 00:28:56,299 - Thought heard gunshots. Who did it? - Not you, you were here... 268 00:28:57,967 --> 00:29:02,680 - I want to visit my uncle in jail. - You've got to ask a magistrate... 269 00:29:03,473 --> 00:29:06,351 - I didn't know that. - Yes you did, I had told you... 270 00:29:07,060 --> 00:29:11,523 - You can say that you've forgotten... - I apologize for the trouble. 271 00:29:12,857 --> 00:29:15,902 Apparently, someone saw the killer escape... 272 00:29:17,237 --> 00:29:21,366 If they catch him, perhaps, we will see each other again... 273 00:29:32,210 --> 00:29:36,131 - She was there when it happened. - Quiet, don't talk! 274 00:29:42,011 --> 00:29:46,534 - Francesca, you dirtied your slip. - It's blood, she knelt down. 275 00:29:46,558 --> 00:29:51,497 - I told you to shut up! - Vito, stop! He was there with me! 276 00:29:51,521 --> 00:29:58,045 - So what? What's happened, has happened! - You didn't see it, you can't understand! 277 00:29:58,069 --> 00:30:02,282 - Calm down, otherwise you'll feel ill. - Come with me... 278 00:30:12,041 --> 00:30:14,711 Come home right away, Francesca... 279 00:30:17,005 --> 00:30:18,658 Do you want to know what I'm thinking? 280 00:30:21,342 --> 00:30:22,647 I'm thinking of leaving you... 281 00:30:25,221 --> 00:30:28,808 - Why? - You're not the right wife. 282 00:30:29,350 --> 00:30:33,188 - Think I am. - It should upset you more if leave you. 283 00:30:34,731 --> 00:30:40,361 - What did I do wrong? - Little things, made me doubt 284 00:30:40,820 --> 00:30:44,741 ...for example your reaction when argued with Pio. 285 00:30:45,116 --> 00:30:51,414 - What reaction? - Didn't like it, it offended me. 286 00:30:53,124 --> 00:30:56,669 I was frightened. I hate violence... 287 00:30:57,712 --> 00:31:00,632 ...and can't get that dead man out of my mind. 288 00:31:01,841 --> 00:31:06,095 While dying he kept repeating "Rosa". 289 00:31:07,430 --> 00:31:11,267 "Rosa"... Perhaps, it was the name of his wife. 290 00:31:11,434 --> 00:31:13,478 Did you know him? 291 00:31:15,104 --> 00:31:19,275 No... what does that matter? He was a man. 292 00:31:20,944 --> 00:31:23,071 We can make a room for your parents, here. 293 00:31:24,739 --> 00:31:27,659 Oh. Vito! Vito. 294 00:31:29,118 --> 00:31:33,748 My in-laws won't live in shacks. A wall can go up here 295 00:31:36,834 --> 00:31:38,269 ...and a bathroom can be put here 296 00:31:38,503 --> 00:31:42,465 I've also asked myself if you were the right husband for me. 297 00:31:42,840 --> 00:31:46,344 - Oh really? - Wanted to leave you. 298 00:31:46,553 --> 00:31:49,847 What? You leave me? 299 00:31:53,935 --> 00:31:55,144 Look at your shoes... 300 00:31:56,271 --> 00:32:00,650 - No, the other one it's broken. - I only have this pair... 301 00:32:01,025 --> 00:32:03,319 Why do you talk if you have broken shoes? 302 00:32:06,864 --> 00:32:11,452 - I'll buy you another pair. - Don't treat me like this. 303 00:32:12,036 --> 00:32:13,538 Who do you think you are? 304 00:32:15,582 --> 00:32:17,893 Not somebody who makes you laugh... 305 00:32:17,917 --> 00:32:22,463 Even on your death bed you'll argue with God if it's the right moment or not! 306 00:32:23,089 --> 00:32:25,633 Vito. we booked a table at "The Fisherman's". 307 00:32:28,386 --> 00:32:31,156 - Let's go. - Weren't we supposed to have lunch alone? 308 00:32:31,180 --> 00:32:34,225 Invited my friends... that way, you can get to know them better. 309 00:32:35,685 --> 00:32:37,979 - I'm upset... - What? 310 00:32:38,104 --> 00:32:41,482 - Because you never asked me. - You're in a bad mood. Let's go. 311 00:32:44,652 --> 00:32:49,633 - Leased? - Cash! I'm head of a building company! 312 00:32:49,657 --> 00:32:52,636 - And what about the Amantia's? - There's room for everybody 313 00:32:52,660 --> 00:32:55,788 ...but if there were only one place, it would be mine. 314 00:32:56,956 --> 00:32:59,250 - Francesca! - I'm going home 315 00:32:59,834 --> 00:33:01,294 Francesca, come back here! 316 00:33:19,270 --> 00:33:21,105 I have to speak with your daughter... 317 00:33:22,815 --> 00:33:23,900 ...alone. 318 00:33:33,284 --> 00:33:38,974 Listen. Don't you dare ever treat me like that in front of others! 319 00:33:38,998 --> 00:33:40,694 - But, Vito... - I'm speaking right now! 320 00:33:42,585 --> 00:33:46,839 They've a ready started laughing at us, and we're not married, imagine after! 321 00:33:47,215 --> 00:33:49,342 - Vito... - Shut up Shut up! 322 00:33:56,057 --> 00:33:58,452 - What did you want to say? - Wanted to apologize. 323 00:33:58,476 --> 00:34:05,525 - No excuses! Want me to think it over. - Maybe it's best, think it over, reflect. 324 00:34:06,067 --> 00:34:12,657 - I'm sorry, but I think. - You're always thinking, could hit you. 325 00:34:13,408 --> 00:34:16,869 Why are you looking at me like that? Stop it. 326 00:34:17,578 --> 00:34:18,578 Stop it! 327 00:34:20,039 --> 00:34:21,916 Why do you want to marry me? 328 00:34:23,584 --> 00:34:27,088 And you? Do you just want to marry me to say no when say yes? 329 00:34:27,839 --> 00:34:31,884 It seems that you want me just because you decided it. Not because you love me... 330 00:34:33,511 --> 00:34:37,098 Tomorrow morning, be at City Hall to sign the papers. What more do you want? 331 00:34:37,223 --> 00:34:40,953 If you don't understand me, what do care about the papers?! 332 00:34:40,977 --> 00:34:45,648 You're dirt poor and you've raised such an arrogant daughter! 333 00:34:48,192 --> 00:34:52,405 Tomorrow at 10, and thank the Lord I'm a man who keeps his word! 334 00:34:56,451 --> 00:34:58,745 Ladies and gentlemen, the papers are ready. 335 00:35:00,538 --> 00:35:02,206 It's eleven o'clock. Vito... 336 00:35:02,957 --> 00:35:03,958 There's Federico... 337 00:35:14,761 --> 00:35:16,012 They went to work. 338 00:35:22,393 --> 00:35:24,395 They're in the fields, working. 339 00:35:25,480 --> 00:35:26,773 - All of them? - Yes, all... 340 00:35:28,483 --> 00:35:31,611 Aunty, go home and cook a nice lunch, we're celebrating... 341 00:35:33,738 --> 00:35:34,947 You, take her home... 342 00:35:36,949 --> 00:35:38,618 It's for the best, I'm saved! 343 00:35:43,998 --> 00:35:49,229 What are you looking at? You useless thing! What do you want? 344 00:35:49,253 --> 00:35:52,340 - What are you looking at? - Vito, stop it. 345 00:35:53,174 --> 00:35:55,843 - Should we go to Clelia's. - Why not? 346 00:35:57,261 --> 00:35:58,596 Good idea. 347 00:36:01,349 --> 00:36:05,728 - You're tanned... - I've been to the beach all summer. 348 00:36:12,193 --> 00:36:14,028 The lady's all yours... 349 00:36:28,292 --> 00:36:33,023 - Would you like a coffee, a drink? - No, thanks. 350 00:36:33,047 --> 00:36:38,946 - He doesn't want you, get it? - You, don't come to my house anymore! 351 00:36:38,970 --> 00:36:43,641 I came to keep them company, not to go to bed with you. 352 00:36:44,600 --> 00:36:51,291 Who knows how many men have been here! The Amantia's. the guy without an arm. 353 00:36:51,315 --> 00:36:55,128 Have you looked at yourself in the mirror? Go brush your teeth! 354 00:36:55,152 --> 00:36:57,697 - My teeth are beautiful. - Cut it out, you fool. 355 00:36:58,447 --> 00:37:01,534 - I've got to defend myself. I can't? - No. 356 00:37:01,993 --> 00:37:03,995 - 'Cause you say so? - Right. 357 00:37:04,495 --> 00:37:06,887 When you're in a bad mood, you always take it out on me. 358 00:37:07,707 --> 00:37:11,627 - You can't know what mood I'm in. - Why not, I am retarded? 359 00:37:11,961 --> 00:37:15,464 - I'm glad you're aware of it. - Ever since you've met Francesca. 360 00:37:15,548 --> 00:37:19,319 Come here! What did you say about Francesca? 361 00:37:19,343 --> 00:37:21,947 - Nothing. - You mentioned her to piss me around! 362 00:37:21,971 --> 00:37:24,908 Vito, I was here, you can be sure he didn't say "Francesca"... 363 00:37:24,932 --> 00:37:26,618 ...he was just mumbling to himself... 364 00:37:26,642 --> 00:37:28,728 Right, he didn't mention Francesca. 365 00:37:32,982 --> 00:37:38,696 - Why don't you send them away? - Look. I don't need to be comforted... 366 00:37:39,405 --> 00:37:42,783 - Let's go, I want a change of air. - I'm coming with you! 367 00:37:44,660 --> 00:37:48,414 - Is it true that Vito's girl left him? - Yeah, she left him alright! 368 00:37:59,216 --> 00:38:03,471 - Look. Vito, there's Francesca... - Francesca? Who's that? 369 00:38:11,062 --> 00:38:13,856 - Lay off! - Why don't you want to go with Pio? 370 00:38:14,065 --> 00:38:18,211 - If we ask you, will you do it? - No! 371 00:38:18,235 --> 00:38:20,947 Look at the nice worksites the Amantia brothers have! 372 00:38:34,377 --> 00:38:35,377 They're following us... 373 00:38:40,341 --> 00:38:42,293 They're the Amantia brothers' bodyguards. 374 00:38:46,138 --> 00:38:48,975 - Speed up! - Give me a gun... 375 00:38:50,267 --> 00:38:51,894 - No. Vito! - Shut up! 376 00:38:55,022 --> 00:38:56,983 Run him over, come on! 377 00:39:08,327 --> 00:39:11,330 The boss would like you to accept his invitation to lunch. 378 00:39:26,804 --> 00:39:30,016 - We have to deal with kids now! - He's not a kid anymore... 379 00:39:35,730 --> 00:39:38,649 - Hello. Vito Iluvara. - Hello. 380 00:39:39,066 --> 00:39:40,526 Lunch is ready. 381 00:39:42,611 --> 00:39:43,821 And I'm hungry. 382 00:39:50,036 --> 00:39:51,370 Enjoy your meal... 383 00:39:57,460 --> 00:40:00,046 So Vito, do we want to forget? 384 00:40:02,465 --> 00:40:05,634 Look at your hands Pasquale... you still have that ring 385 00:40:06,677 --> 00:40:10,097 I've tried to forget that ring, but I've dreamt of it every night for 5 years. 386 00:40:11,182 --> 00:40:15,436 It hurt when you used to beat me with that ring. I still have the marks! 387 00:40:16,395 --> 00:40:20,858 - We'll forget it. You try to forget it. - What have you got to forget? 388 00:40:20,900 --> 00:40:23,920 - We lost a friend. - Everybody loses friends. 389 00:40:23,944 --> 00:40:28,925 - They shot him on the street. - Do you mean Colosimo? 390 00:40:28,949 --> 00:40:33,204 Colosimo? We didn't know him that well. How's "Tomorrow", Vito? 391 00:40:33,537 --> 00:40:34,537 "Tomorrow'?" 392 00:40:36,916 --> 00:40:38,221 I didn't know him that well... 393 00:40:58,354 --> 00:41:03,794 Vito, do we want to make a deal? There will be major public works, here. 394 00:41:03,818 --> 00:41:09,281 - Let's get together and make a monopoly. - And don Antonino? Should we exclude him? 395 00:41:09,615 --> 00:41:15,955 Don Antonino is finished. He'll be sentenced and he'll never get out. 396 00:41:16,247 --> 00:41:20,835 If told you that don Antonino is here, you would start shaking. Finished him? 397 00:41:22,044 --> 00:41:25,965 I'm going to have a good laugh when he gets out to watch the scum scramble. 398 00:41:26,340 --> 00:41:30,261 They wanted to eliminate him with false testimony. 399 00:41:30,886 --> 00:41:34,974 You're young and we offer you a big chance. Will you accept? 400 00:41:40,521 --> 00:41:41,521 I accept. 401 00:41:42,439 --> 00:41:47,653 On the condition Pasquale takes back all the blows he gave me, when I was help less. 402 00:41:47,945 --> 00:41:49,780 Try to convince him, Domenico... 403 00:41:53,576 --> 00:41:54,952 Too bad, Vito. 404 00:41:57,288 --> 00:41:59,331 Bring Vito's girlfriend a drink... 405 00:42:10,885 --> 00:42:13,679 Aren't you engaged? Am I wrong? 406 00:42:14,054 --> 00:42:17,391 That's not his girlfriend, she lives in the government shacks... 407 00:42:18,100 --> 00:42:20,811 In the shacks? When is the happy event, Vito? 408 00:42:21,478 --> 00:42:24,523 No happy event, the girl changed her mind. 409 00:42:26,025 --> 00:42:28,277 She left you? Somebody who lives in the shacks? 410 00:42:34,909 --> 00:42:36,035 Sorry... 411 00:42:38,579 --> 00:42:43,500 - We're not talking about my business. - He's right, that's his business. 412 00:42:46,086 --> 00:42:50,358 - Thanks for lunch... - See you around, Vito. 413 00:42:50,382 --> 00:42:51,382 Certainly... 414 00:43:01,602 --> 00:43:03,705 The Amantia's insulted me. 415 00:43:03,729 --> 00:43:06,899 No, they just didn't think you'd refuse their offer... 416 00:43:08,108 --> 00:43:12,279 They're right anyway... Francesca has made a fool of me. 417 00:43:17,701 --> 00:43:18,701 Paolo... 418 00:43:20,079 --> 00:43:22,957 - What did that guy want? - He wanted to know if dad was at home. 419 00:43:46,522 --> 00:43:51,443 Go inside! Get inside! Let's go! 420 00:43:53,570 --> 00:43:54,863 Get her! 421 00:43:58,492 --> 00:44:00,828 - Help! - Stop! 422 00:44:01,870 --> 00:44:03,163 Let me go! 423 00:44:05,040 --> 00:44:09,169 - Get out! - Francesca! Francesca! 424 00:44:09,962 --> 00:44:11,439 - Get in! - Let me go! 425 00:44:11,463 --> 00:44:12,506 - Get in! - Let me go! 426 00:44:21,515 --> 00:44:22,933 Get in! 427 00:44:24,893 --> 00:44:26,103 Go home! 428 00:44:27,521 --> 00:44:30,458 Francesca! Francesca! 429 00:44:30,482 --> 00:44:33,485 Francesca! Francesca! 430 00:44:33,610 --> 00:44:38,699 Francesca! Francesca! 431 00:44:57,009 --> 00:45:00,137 - What do you want to do to me? - Take it easy. 432 00:45:00,929 --> 00:45:04,975 - Do you want to kill me? - No. I don't want to hurt you... 433 00:45:05,476 --> 00:45:06,685 You've already done so! 434 00:45:32,878 --> 00:45:36,191 - Don't cry... - I'm not crying, you jerk! 435 00:45:36,215 --> 00:45:37,346 I wasn't talking to you... 436 00:45:44,973 --> 00:45:49,353 "My love, my love. You brought me to this? 437 00:45:49,478 --> 00:45:54,066 You made me do a foolish thing." 438 00:45:55,192 --> 00:45:56,944 Shut your mouths! 439 00:46:12,000 --> 00:46:14,545 Everything is as you ordered it. 440 00:46:15,129 --> 00:46:18,525 But she's so young? And the little boy, why is he here? 441 00:46:18,549 --> 00:46:21,093 An unexpected complication. Are we going? 442 00:46:35,524 --> 00:46:36,817 Francesca. 443 00:46:38,235 --> 00:46:42,614 - What do they want to do to you? - Nothing, we just have to talk. 444 00:47:10,017 --> 00:47:14,021 This is the best room I had. There's a wash basin, here. 445 00:47:15,981 --> 00:47:17,774 There are bars on the windows! 446 00:47:20,110 --> 00:47:21,361 Let's have a look at you... 447 00:47:24,781 --> 00:47:26,783 What's wrong. Aren't you happy? 448 00:47:34,333 --> 00:47:39,046 - Come on, you'll like it, you'll see. - Shut up! 449 00:47:48,096 --> 00:47:51,600 - Who brought you here? - Costanzo, when he came to negotiate... 450 00:47:54,394 --> 00:47:55,562 Go away... 451 00:48:01,401 --> 00:48:02,945 Tell them we'll talk later... 452 00:48:08,450 --> 00:48:11,787 - I didn't know she was here... - She's more honest than you are! 453 00:48:14,873 --> 00:48:17,936 - Send him home, at least! - No. I won't leave you! 454 00:48:17,960 --> 00:48:22,106 Mother is crying. You've got to tell her they're not going to hurt me... 455 00:48:22,130 --> 00:48:23,715 They need you at home. 456 00:48:24,424 --> 00:48:28,279 - What about you? - Nothing will happen. Vito loves me... 457 00:48:28,303 --> 00:48:31,890 Yes. We argued, but now we'll make up... 458 00:48:40,107 --> 00:48:41,107 Paolo! 459 00:48:44,736 --> 00:48:46,947 Tell mother not to worry... 460 00:49:09,595 --> 00:49:13,765 - This is a clean house. Got it? - Sorry. 461 00:49:14,349 --> 00:49:15,559 Go away... 462 00:49:20,105 --> 00:49:22,107 You'll pay for this! 463 00:50:11,823 --> 00:50:14,660 - Come... - No. 464 00:50:16,578 --> 00:50:19,790 I could even send you home now... 465 00:50:20,999 --> 00:50:23,168 everyone will think it happened anyway. 466 00:50:25,087 --> 00:50:28,632 - As long as know it didn't happen. - What if decide not to marry you? 467 00:50:29,966 --> 00:50:33,679 - Never mind... - Who will marry you if I don't?! 468 00:50:35,639 --> 00:50:39,351 - If so. I'll be an old maid... - When will you ever learn to shut up?! 469 00:50:40,686 --> 00:50:42,646 - When will you ever learn?! - When I'm dead! 470 00:50:48,652 --> 00:50:51,363 Proud bitch you are proud. 471 00:50:53,573 --> 00:50:57,202 Get on your knees, knee down here, v by yourself. 472 00:50:57,619 --> 00:51:00,831 Here! Knee down. Here. Here! 473 00:51:04,751 --> 00:51:08,672 If you kneel down I'll send you back home 474 00:51:16,012 --> 00:51:20,892 - hear nothing, and she's not yealing... - They don't always yell! 475 00:51:22,477 --> 00:51:24,438 - Do you like her? - Yeah... 476 00:51:24,646 --> 00:51:30,485 - I don't... she's not beautiful. - No? I wish I was Vito right now... 477 00:51:36,533 --> 00:51:37,534 Give me a cigarette. 478 00:51:40,454 --> 00:51:44,308 - Too bad he sent Clelia away. - Yeah too bad. 479 00:51:44,332 --> 00:51:48,336 - Like her? Beautiful woman! - Really beautiful... 480 00:51:49,463 --> 00:51:50,714 Well, my friend... 481 00:51:52,632 --> 00:51:53,632 Wash yourself. 482 00:52:16,031 --> 00:52:17,699 What are you doing there? Out! 483 00:52:39,971 --> 00:52:43,409 - The boy! - He's well and so is Francesca... 484 00:52:43,433 --> 00:52:47,270 She's a lucky girl, start getting her linens ready. 485 00:52:47,395 --> 00:52:51,566 - Cowards! - Take it easy, it's better for everybody. 486 00:52:51,983 --> 00:52:56,696 - Where did they bring Francesca? - I don't know, they shut my eyes! 487 00:52:56,863 --> 00:53:01,868 - Tano, what should we do? - Nothing. The poor never do anything... 488 00:53:12,587 --> 00:53:13,880 I'm going to bring you home. 489 00:53:24,975 --> 00:53:28,186 You're my wife now, for life... 490 00:53:28,270 --> 00:53:34,585 You think you don't love me, but in fact you do, because I took you by force... 491 00:53:34,609 --> 00:53:38,655 Let me out I want to get out of here. I want to breathe. 492 00:54:05,265 --> 00:54:06,683 Where's the sea? 493 00:54:10,395 --> 00:54:15,066 I brought you a new dress. You can't come to the dinner with these rags... 494 00:54:15,817 --> 00:54:18,320 Then you'll go home and we'll organize the wedding... 495 00:54:19,070 --> 00:54:23,450 I don't have to marry you, but I will. A wedding in great style! 496 00:54:23,533 --> 00:54:26,244 - Your father has given his blessing. - My father? 497 00:54:27,579 --> 00:54:29,205 All's well that ends well, you see? 498 00:54:53,563 --> 00:54:56,433 For the hurt you inflicted on me, a field would have been enough... 499 00:54:56,566 --> 00:54:57,566 Let's go... 500 00:55:15,794 --> 00:55:17,754 Congratulations, Francesca! 501 00:55:25,595 --> 00:55:27,430 We were so close to home? 502 00:55:55,583 --> 00:55:58,044 May the Mother of God bless you! 503 00:56:12,976 --> 00:56:14,310 Mama! 504 00:56:53,266 --> 00:56:58,063 Vito, Francesca, I have a surprise, a gift from don Antonino... 505 00:57:07,906 --> 00:57:11,034 ...for the trial together with your uncle Vito... 506 00:57:22,504 --> 00:57:24,297 It belonged to the daughter of. 507 00:57:38,394 --> 00:57:39,437 Good choice! 508 00:58:08,842 --> 00:58:09,884 Put it on. 509 00:58:14,097 --> 00:58:15,265 Put it on! 510 00:58:16,808 --> 00:58:18,017 Good night to all... 511 00:58:26,276 --> 00:58:27,402 Tano Cimarosa! 512 00:58:28,987 --> 00:58:31,156 Remember I'm Vito Iluvara... 513 00:58:34,742 --> 00:58:37,162 Drink up, my friends. 514 00:58:50,466 --> 00:58:54,345 Did you think was in on this, that was happy? 515 00:58:55,597 --> 00:58:57,807 That's what those hoodlums made us believe... 516 00:59:09,485 --> 00:59:12,947 - Francesca... - Paolo. 517 00:59:15,867 --> 00:59:21,515 - Nothing happened to me, see? - We'll make them pay. 518 00:59:21,539 --> 00:59:23,499 OK, sleep now... 519 00:59:33,635 --> 00:59:39,390 - Mama... what should do? - What do you want to do, my child? 520 00:59:41,142 --> 00:59:46,648 It's not just for me but I want him to lose that brazen attitude of his. 521 00:59:48,191 --> 00:59:51,319 Why did he treat me this way? What am I? 522 00:59:51,694 --> 00:59:55,198 You're an unlucky girl, because your father is a coward. 523 00:59:55,990 --> 01:00:01,371 I should kill that scum, but know what? Don't marry him, if you don't want to... 524 01:00:02,664 --> 01:00:05,124 - And it'll end here? - What do you mean? 525 01:00:06,668 --> 01:00:09,170 I don't marry him and that's it? 526 01:00:09,587 --> 01:00:11,047 You think that's nothing? 527 01:00:11,381 --> 01:00:19,806 If you don't marry him, he won't be happy until he's ruined us... 528 01:00:29,190 --> 01:00:30,930 - Where are you going Francesca? - Out... 529 01:00:31,401 --> 01:00:34,279 - Out? Where? - I want to walk. 530 01:00:51,462 --> 01:00:53,131 Musumeli Rita! 531 01:00:55,967 --> 01:00:58,886 Musumeli Rita! Musumeli Rita! 532 01:01:08,604 --> 01:01:09,731 Musumeli Rita. 533 01:01:25,580 --> 01:01:27,206 This is for your cousin Cimarosa... 534 01:01:32,045 --> 01:01:34,940 This is for your cousin Adelaide. That's 200 lire... 535 01:01:34,964 --> 01:01:40,595 - I don't have it. I'll bring it tomorrow. - Tomorrow? So what are you doing here? 536 01:01:43,264 --> 01:01:46,601 What happened to you as a girl, has happened to me. What should do? 537 01:01:48,144 --> 01:01:50,706 - Should I marry him? - How should I know. 538 01:01:50,730 --> 01:01:53,191 - But you married him. - What was I supposed to do? 539 01:01:53,524 --> 01:01:54,776 Were you happy? 540 01:02:00,323 --> 01:02:07,455 I had a family. But my children are all underground now... 541 01:02:07,789 --> 01:02:10,917 And your husband... did you love him? 542 01:02:13,169 --> 01:02:15,755 When he left in the morning I was happy... 543 01:02:16,839 --> 01:02:21,594 ...but when he came back at night, and we had to go to bed, I cried. 544 01:02:22,887 --> 01:02:25,890 With time all passed. I got used to it. 545 01:02:26,724 --> 01:02:29,936 Then the children were born, you get used to it. 546 01:02:44,534 --> 01:02:49,247 There's Francesca. Look how happy she is! Losing one's virginity does one good! 547 01:02:52,542 --> 01:02:56,605 - Greetings to the most beautiful bride! - Greetings to the friends of friends! 548 01:02:56,629 --> 01:02:58,965 - Where are you going? - To the police... 549 01:02:59,757 --> 01:03:02,051 - What did she say?! - Go! Speed up! 550 01:03:03,344 --> 01:03:06,448 - Francesca you're back! How are you? - Tell us what happened. 551 01:03:06,472 --> 01:03:08,212 - Where are you going? - To the police... 552 01:03:10,560 --> 01:03:14,897 - What did she say?! - She said she was going to the police... 553 01:03:15,273 --> 01:03:17,751 - She won't do it. - You say she won't! 554 01:03:17,775 --> 01:03:19,036 That's right. I say she won't. 555 01:03:38,629 --> 01:03:43,301 - If you do it you'll regret it for life. - If you stop me, you'll regret it. 556 01:03:58,399 --> 01:04:03,070 - We've got a chance to arrest Iluvara. - Have they found 'Tomorrow"? 557 01:04:03,196 --> 01:04:05,615 No, lieutenant, this is another matter... 558 01:04:11,787 --> 01:04:15,476 So, you want to punish him because he raped you 559 01:04:15,500 --> 01:04:17,631 ...and now he doesn't want to marry you anymore... 560 01:04:17,960 --> 01:04:20,505 No, that's me I don't want to marry him. 561 01:04:20,796 --> 01:04:23,257 - What do you want? - To punish him. 562 01:04:23,633 --> 01:04:25,718 Her little brother was with her 563 01:04:26,093 --> 01:04:31,057 I know how things turn out... flames, passion, tears, desperation 564 01:04:31,307 --> 01:04:36,729 ...then things are settled, and it all ends with holy matrimony. 565 01:04:38,272 --> 01:04:41,025 We've got a lot of work to do... 566 01:04:45,821 --> 01:04:50,576 Don't make us waste time. Go get the younger brother... 567 01:05:36,539 --> 01:05:38,249 Cimarosa informers! 568 01:05:45,172 --> 01:05:48,092 Cimarosa informers! Cimarosa informers! 569 01:05:48,301 --> 01:05:53,848 Cimarosa informers! Cimarosa informers! Cimarosa informers! 570 01:05:59,437 --> 01:06:03,274 ...Vito Iluvara abducted Miss Cimarosa with the intent to rape her. 571 01:06:03,482 --> 01:06:08,112 During the abduction shots were fired with the intent to intimidate... 572 01:06:09,405 --> 01:06:14,845 - Did they point their guns at people? - We weren't there, we were working... 573 01:06:14,869 --> 01:06:18,706 I know, but when you came back, you surely asked about what had happened. 574 01:06:18,873 --> 01:06:20,791 - No. - Why not? 575 01:06:21,083 --> 01:06:24,688 - Just because. - They abduct your daughter and you... 576 01:06:24,712 --> 01:06:28,007 We weren't there, I can't say it was a kidnapping and they got shot. 577 01:06:28,424 --> 01:06:29,592 We weren't there. 578 01:06:36,223 --> 01:06:37,308 But you were there... 579 01:06:38,184 --> 01:06:42,313 You start, so your mother and father will gain courage. 580 01:06:44,607 --> 01:06:46,317 Drink some orange pop... 581 01:06:48,819 --> 01:06:53,157 We've got to punish those who mistreated your sister. Be a man and speak up! 582 01:06:53,491 --> 01:06:55,201 The couple is here, sir. 583 01:07:02,708 --> 01:07:04,811 - You saw the abduction! - Who me? 584 01:07:04,835 --> 01:07:13,135 My Lord! Vito Iluvara isn't that important! You saw them throw her into the car? 585 01:07:13,511 --> 01:07:16,806 - I saw them get into the car... - Get into the car? 586 01:07:17,223 --> 01:07:20,351 Gracefully but shooting. 587 01:07:21,143 --> 01:07:22,853 Didn't you hear the gunshots? 588 01:07:28,401 --> 01:07:33,656 - You could be considered an accessory. - I just hosted two young people in love! 589 01:07:33,781 --> 01:07:36,492 So. you mean the girl had consented? 590 01:07:38,703 --> 01:07:43,308 Young people want to rush things and so run away together. 591 01:07:43,332 --> 01:07:45,115 Add this to the report, bring them away... 592 01:07:52,717 --> 01:07:55,010 So, you are the only real witness. 593 01:07:55,428 --> 01:07:58,764 You're not going to tell me that your sister had consented to Vito Iluvara? 594 01:08:04,061 --> 01:08:08,399 - So. your sister is a liar. - Leave him a one, he said what he knew! 595 01:08:09,066 --> 01:08:11,736 - Will you sign then? - What? 596 01:08:11,986 --> 01:08:13,988 She's underage, you are her parents... 597 01:08:19,160 --> 01:08:22,329 Let them go. sir, they're scared to death. 598 01:08:22,538 --> 01:08:23,748 Are you backing out too? 599 01:08:24,665 --> 01:08:26,125 No, let me sign. 600 01:08:32,173 --> 01:08:33,215 Send them away. 601 01:08:41,849 --> 01:08:46,061 - Don't you back out, now... - The signature of a minor won't help 602 01:08:46,604 --> 01:08:48,063 ...but we'll do what we can. 603 01:08:52,526 --> 01:08:53,526 Thank you. 604 01:09:00,159 --> 01:09:04,413 You were saying that this was our chance to arrest Vito Iluvara. 605 01:09:13,088 --> 01:09:14,349 I'm not afraid remember that. 606 01:09:15,132 --> 01:09:16,342 You are a traitor! 607 01:09:17,051 --> 01:09:22,640 I won't get messed up with the police. When I'm older, I will kill Vito! 608 01:09:22,807 --> 01:09:26,161 - Then, they' throw you in jail... - And he'll be underground! 609 01:09:26,185 --> 01:09:30,397 So what? A dead man is a dead man. A man must pay for his crimes while is alive! 610 01:09:30,606 --> 01:09:33,150 You're an informer and I'm not talking to you! 611 01:09:34,401 --> 01:09:36,946 We certainly didn't need this 612 01:09:37,071 --> 01:09:39,698 ...it seems that the charges won't be followed up, anyway. 613 01:09:39,824 --> 01:09:42,785 - The younger brother contradicted her. - What about the parents? 614 01:09:42,910 --> 01:09:46,306 They didn't press charges the girl is a minor. 615 01:09:46,330 --> 01:09:50,918 But the younger brother is more important, because he was with her. 616 01:09:51,043 --> 01:09:55,899 - Did she report us as well? - Of course, she's just a poor hot-head. 617 01:09:55,923 --> 01:10:01,696 - She's insane. - She used to talk to chickens as a child. 618 01:10:01,720 --> 01:10:04,807 Idiot, all children talk to animals. 619 01:10:05,724 --> 01:10:07,726 ...and some animals talk to adults. 620 01:10:09,395 --> 01:10:11,730 Was that an indirect way to offend me? 621 01:10:14,066 --> 01:10:17,486 Lawyer, don Antonino must not know about this incident. 622 01:10:17,611 --> 01:10:22,157 - Vito, your car is in a tow away zone. - I'll leave it where feel like it. 623 01:10:22,449 --> 01:10:26,704 - Don Antonino knows everything. - Don't tell him anyway... 624 01:10:27,079 --> 01:10:33,836 - ...I'll make the girl drop the charges. - Don't worry, they can't arrest you... 625 01:10:34,169 --> 01:10:40,301 What if she convinces her brother and parents to change their mind. 626 01:10:40,926 --> 01:10:45,014 I'm not going to just sit back I'm going to crush that girl! 627 01:10:58,944 --> 01:11:01,989 Papa. They killed the goat! 628 01:11:35,689 --> 01:11:38,192 What does this bastard want? To see if we're crying? 629 01:11:39,610 --> 01:11:42,363 I brought a bridal veil for your daughter... 630 01:11:42,571 --> 01:11:45,115 What's nicer than two young people getting married? 631 01:11:45,199 --> 01:11:49,453 Sure, Vito made mistakes, but he made them for love. 632 01:11:49,662 --> 01:11:53,582 So Tano let's put it all behind us and celebrate this wedding. 633 01:11:53,666 --> 01:11:55,685 They've slaughtered one of my goats! 634 01:11:55,709 --> 01:12:00,857 You've made some enemies they don't like the girl's attitude. 635 01:12:00,881 --> 01:12:04,969 Why do you al have to go against... Are you sorry about the goat? 636 01:12:05,052 --> 01:12:06,220 Is Vito down there? 637 01:12:18,649 --> 01:12:22,820 - What are you doing, hiding? - It's no use talking to you... 638 01:12:23,821 --> 01:12:28,784 And to think my heart skipped a beat when heard your steps, your voice. 639 01:12:32,162 --> 01:12:36,417 Give me 23.000 lire, it's the price of the goat. 640 01:12:37,001 --> 01:12:39,753 What goat? I'm not a shepherd you know. 641 01:12:41,046 --> 01:12:42,506 You want to scare me 642 01:12:43,549 --> 01:12:45,175 ...but you're scared of me too. 643 01:12:46,176 --> 01:12:47,176 Scared of you? 644 01:12:47,845 --> 01:12:51,682 Why? You're nothing! Actually less than nothing. 645 01:12:53,058 --> 01:12:57,271 And you, Vito Iluvara if you're afraid of nothing... 646 01:12:58,230 --> 01:13:00,983 ...then you're a scared bunny! 647 01:13:03,694 --> 01:13:06,447 Come here! Come here! Say it again! 648 01:13:07,406 --> 01:13:09,700 Repeat it, and I'll make you swallow your own tongue! 649 01:13:10,951 --> 01:13:14,413 - Come here, repeat it! - Don't expose yourself like this, Vito! 650 01:13:28,761 --> 01:13:32,723 - What do you keep in there, don Tano? - The fruits of our labor. 651 01:13:43,484 --> 01:13:47,404 Some wheat, some wine, some oil. 652 01:13:54,203 --> 01:13:55,954 Is this all you have? 653 01:14:03,087 --> 01:14:08,509 You got to be careful. All it takes is a match to burn everything... 654 01:14:10,135 --> 01:14:11,678 Congratulations, don Tano. 655 01:14:18,102 --> 01:14:21,146 Did you hear him? He spoke clearly... 656 01:14:21,980 --> 01:14:26,151 What should I do now? Keep watch over the barn so they don't burn it? 657 01:14:26,693 --> 01:14:31,907 If I go to work, who will watch the barn? If I don't work, who will feed you? 658 01:14:32,616 --> 01:14:37,913 Francesca, you've got to drop the charges, you've got to do as I say... 659 01:14:38,622 --> 01:14:42,835 You brought him home and now you can't condemn the family! 660 01:14:43,001 --> 01:14:47,673 - I'm not doing what he wants. - I'm going to kill you with my own hands! 661 01:14:47,798 --> 01:14:54,930 - You mustn't do what he wants either! - I'm not feeding you, you'll eat grass! 662 01:15:01,687 --> 01:15:02,896 Where's Francesca going? 663 01:15:04,690 --> 01:15:07,901 Don't worry. She'll change her mind. 664 01:15:09,945 --> 01:15:11,113 Let's go home... 665 01:15:37,055 --> 01:15:43,103 - You finally remembered me! - They say you're always complaining. 666 01:15:46,607 --> 01:15:52,029 When the dog barks, don't beat him, but give him to eat... 667 01:15:53,238 --> 01:15:56,283 I want to go back to my family. I'm not well... 668 01:15:57,034 --> 01:16:00,621 You seem to be on the run for the first time... Don Antonino trusted you so much. 669 01:16:01,079 --> 01:16:06,710 I complain and shout because heavy is my load. 670 01:16:07,377 --> 01:16:11,590 A friend told me I could bring my whole family to America... 671 01:16:12,049 --> 01:16:15,135 - Why don't you let us leave? - Which friend? 672 01:16:15,719 --> 01:16:17,346 He can be trusted don't worry... 673 01:16:20,849 --> 01:16:23,936 - Did he speak to anybody? - Not during my shift. 674 01:16:24,061 --> 01:16:29,524 - During Mauro's shift he went to town... - You shouldn't have allowed it! 675 01:16:31,985 --> 01:16:34,279 Move, you've got to go to Trapani... 676 01:16:36,740 --> 01:16:41,495 - Why? - You need a change of air. 677 01:16:48,961 --> 01:16:53,590 - You're thinking of doing me in? - Not a bad idea... 678 01:16:54,007 --> 01:16:58,178 What does it matter if die! Nothing, and you can feel safer. 679 01:16:58,387 --> 01:17:02,266 - Hurry up. - "Tomorrow", you're in trouble. 680 01:17:02,599 --> 01:17:04,851 In the hands of the godfathers... 681 01:17:06,520 --> 01:17:08,647 This time it doesn't rhyme. 682 01:17:12,985 --> 01:17:15,404 The Amantia's have informers everywhere. 683 01:17:17,155 --> 01:17:21,785 If the "poet" becomes dangerous we'll make him disappear. 684 01:17:21,910 --> 01:17:24,997 - Where? To America? - He's ready for any trip. 685 01:17:32,963 --> 01:17:37,175 - Is she on a diet? - Do you want some? 686 01:17:39,303 --> 01:17:41,471 There's nothing funny, idiots! 687 01:17:41,805 --> 01:17:43,015 She's talking by herself. 688 01:17:44,224 --> 01:17:45,268 Give me some more sauce. 689 01:17:45,934 --> 01:17:49,938 The sauce is great today! Paolo, bring the wine. 690 01:17:54,067 --> 01:17:57,863 Drink some wine... eat! 691 01:17:58,071 --> 01:18:01,533 There's some salami, cheese, whatever you want, eat! 692 01:18:04,661 --> 01:18:05,661 Call her. 693 01:18:07,539 --> 01:18:08,623 Francesca. 694 01:18:15,672 --> 01:18:19,301 - Will you drop the charges? - I'd rather eat grass. 695 01:18:19,718 --> 01:18:21,595 All right then, we'll sign. 696 01:18:21,887 --> 01:18:28,310 Vito Iluvara's lawyer wants us to sign a declaration in his favor... 697 01:18:28,769 --> 01:18:32,647 - We will sign against your charges! - What have you got to do with it? 698 01:18:32,939 --> 01:18:38,820 - What counts is what the parents say! - And you will go against me? 699 01:18:39,613 --> 01:18:43,283 There are those who have power, and those who don't, and have to defend themselves! 700 01:18:43,575 --> 01:18:49,206 It's easy for you to talk, but you have a family to protect and property! 701 01:18:51,750 --> 01:18:55,396 This is your property, too! 702 01:18:55,420 --> 01:18:58,965 And what did he do with it? What he wanted! 703 01:19:03,011 --> 01:19:06,264 Papa, do I always have to see you with your head hung low? 704 01:19:07,766 --> 01:19:11,103 - Don't talk to me that way! - Francesca, don't offend your father! 705 01:19:11,603 --> 01:19:14,916 - He's offending me! - What will we do if they burn our barn?! 706 01:19:14,940 --> 01:19:19,778 - Is the barn more important than me?! - Don't say that. 707 01:19:20,987 --> 01:19:24,324 - What will we do if they burn our barn? - Enough. Mama. 708 01:21:46,132 --> 01:21:48,176 Tano! Tano! 709 01:22:00,397 --> 01:22:01,690 We're ruined. 710 01:22:09,739 --> 01:22:13,451 Where is she? Where? Where is that crazy woman?! 711 01:22:17,539 --> 01:22:21,751 - Mad woman, where are you?! - I'm here, Papa. 712 01:22:23,211 --> 01:22:26,590 You crazy bitch, child of Judas! 713 01:22:27,215 --> 01:22:32,637 You wanted the ruin of my family and now what shall we do? What shall we do?! 714 01:22:33,930 --> 01:22:35,974 You tell me, what shall we do?! 715 01:22:37,934 --> 01:22:41,396 We'll plough the earth we'll beg! 716 01:22:42,397 --> 01:22:48,278 And seeing that I'm no longer a virgin, can work as a whore! 717 01:22:48,820 --> 01:22:52,490 Anything, anything, as long as we're not afraid! 718 01:22:52,991 --> 01:22:57,537 Now that we have nothing Vito can't do anything to us! 719 01:22:57,954 --> 01:22:59,998 Now go and tell the truth! 720 01:23:02,042 --> 01:23:08,131 Go, get out, I don't want to see you anymore! 721 01:23:08,590 --> 01:23:13,219 You're not my daughter... for me you're dead, go away! 722 01:23:21,936 --> 01:23:25,607 - She burnt down the barn? By herself? - Yes... 723 01:23:35,367 --> 01:23:37,327 - But... - Hello Vito. 724 01:23:37,911 --> 01:23:42,624 How did end up with someone like that?! She burnt down the barn! 725 01:23:45,752 --> 01:23:49,005 - Why would she do it? - To not make you understand anything. 726 01:23:50,131 --> 01:23:54,135 - And what about her family? - Starving. The boy will work in a mine. 727 01:23:54,386 --> 01:23:57,847 - They've thrown her out of the house. - Where is she? 728 01:23:57,972 --> 01:24:05,271 In Salemi. She's working in a cafeteria on a highway work site Lot 26... 729 01:24:05,480 --> 01:24:07,232 Surrounded by hundreds of men. 730 01:24:08,817 --> 01:24:13,571 I'm sure you know she can fend for herself... 731 01:24:14,030 --> 01:24:17,867 Why don't you put aside your pride and get down to business? 732 01:24:18,451 --> 01:24:22,205 Go to her, apologize... and let's get it over with. 733 01:24:22,497 --> 01:24:28,962 She can't do us any harm, but with a girl like that don't feel safe. 734 01:24:31,172 --> 01:24:34,926 I'd rather apologize to my worst enemy! 735 01:25:00,076 --> 01:25:04,539 Francesca you don't know us but we know everything about you, and want to talk... 736 01:25:04,831 --> 01:25:10,211 - Come in. - We don't want to abduct you as Vito did. 737 01:25:19,304 --> 01:25:23,850 You're probably asking yourself, "what have I got to do with these people?" 738 01:25:24,184 --> 01:25:26,728 "Nothing", you're thinking, but that's not the way it is... 739 01:25:27,061 --> 01:25:28,855 We have one thing in common... 740 01:25:29,230 --> 01:25:32,442 ...we were both offended by the same person, you know who. 741 01:25:32,901 --> 01:25:38,615 Up until a week ago you were an honest and respectable girl not anymore. 742 01:25:38,948 --> 01:25:40,533 And he laughs! 743 01:25:41,868 --> 01:25:44,621 I don't want to go into what he did to us... 744 01:25:45,079 --> 01:25:46,080 He must pay! 745 01:25:52,796 --> 01:25:55,840 To turn to the authorities is useless you saw for yourself... 746 01:25:56,174 --> 01:25:57,717 ...we must act on our own. 747 01:25:58,134 --> 01:26:05,016 He won't come and speak with us alone, but we need to speak to him in person... 748 01:26:05,809 --> 01:26:08,603 We have to speak about our affairs and yours... 749 01:26:08,853 --> 01:26:12,649 ...he's treated you bad and we like you. 750 01:26:13,566 --> 01:26:18,154 We're on your side we have daughters, so we understand you. 751 01:26:18,446 --> 01:26:21,074 Vito Iluvara, has to recognize the evil he's done and pay! 752 01:26:24,160 --> 01:26:25,787 What do you want from me? 753 01:26:26,621 --> 01:26:30,875 Tomorrow is Sunday, ask him to bring you to the beach resort... 754 01:26:31,125 --> 01:26:35,672 The place is closed, but it's beautiful and solitary, he'll accept. 755 01:26:36,756 --> 01:26:41,970 - And then? - Excuse yourself, and go behind a wall... 756 01:26:42,512 --> 01:26:47,183 There the biker will take you back to town, and that's it. 757 01:26:50,103 --> 01:26:53,982 - That way, the humiliation will end. - People will look at you with respect. 758 01:26:54,524 --> 01:26:56,025 What do you want to do to him? 759 01:26:58,945 --> 01:27:01,614 - Convince him... - ...by talking to him. 760 01:27:02,866 --> 01:27:04,214 We have things to talk about... 761 01:27:06,202 --> 01:27:08,371 We'll scare him and make him reason! 762 01:27:17,755 --> 01:27:19,549 So Francesca. what do you say? 763 01:27:34,647 --> 01:27:38,526 If you see his car on the streets, that means I've convinced him. 764 01:27:49,370 --> 01:27:50,705 Take it easy, she'll do it. 765 01:27:56,669 --> 01:27:58,338 If I save your life... 766 01:28:01,215 --> 01:28:04,010 - If save your life. - What do you mean? 767 01:28:04,510 --> 01:28:07,055 If save your life, will you do what I tell you? 768 01:28:08,181 --> 01:28:13,645 - What must I do? - You're in danger, you're not safe... 769 01:28:14,103 --> 01:28:16,773 - Will you do it? - Are you threatening me? 770 01:28:17,482 --> 01:28:18,482 Not me. 771 01:28:19,150 --> 01:28:20,151 Who then? 772 01:28:20,985 --> 01:28:23,029 Do you want to answer me? Yes or no? 773 01:28:24,697 --> 01:28:26,449 How are you going to save my life? 774 01:28:27,283 --> 01:28:31,120 Telling you not to go where we're going... 775 01:28:48,596 --> 01:28:50,807 Why shouldn't I go where we're going? 776 01:28:52,934 --> 01:28:55,103 Promise to do what I say and then I'll tell you... 777 01:28:56,437 --> 01:28:59,607 - And what if you tell me a lie? - Yes or no? 778 01:29:01,651 --> 01:29:05,697 And to think I hadn't noticed! We all fell for it. 779 01:29:06,072 --> 01:29:12,829 Your parents, my friends, Clelia, the police and me. 780 01:29:13,496 --> 01:29:17,291 We all took you for someone you're not... 781 01:29:17,667 --> 01:29:18,793 You're only sixteen! 782 01:29:20,003 --> 01:29:23,506 We treated you as if you were thirty. 783 01:29:24,132 --> 01:29:26,926 - You're only sixteen, sixteen... - Stop it! Yes or no? 784 01:29:27,593 --> 01:29:32,640 - ...sixteen. sixteen. sixteen! - Fifteen! 785 01:29:33,016 --> 01:29:37,937 Fifteen, the dolls, the toys. "I'll give you this, you give me that". 786 01:29:38,146 --> 01:29:43,276 - Yes or no? - Even the Amantia brothers fell for it. 787 01:29:43,401 --> 01:29:46,487 - How do you know? - Let's say I've got an imagination. 788 01:29:48,448 --> 01:29:51,743 "Yes or no", "yes or no", "yes or no", "yes or no"! 789 01:29:52,160 --> 01:29:53,411 The answer is no! 790 01:29:53,995 --> 01:29:56,956 No, if it's a lie, 'cause it's a lie... no if it's not a lie! 791 01:29:57,206 --> 01:30:01,252 I don't let anyone pin my back to the wall, not for anything! 792 01:30:02,462 --> 01:30:04,380 I don't say "thanks" to arrogance... 793 01:30:06,841 --> 01:30:09,594 Go back home by bus, the bus stop is there... 794 01:31:30,758 --> 01:31:32,051 "Tomorrow." 795 01:31:43,938 --> 01:31:45,690 - Why aren't you in Trapani? 796 01:31:49,231 --> 01:31:51,195 I couldn't take being locked up. 797 01:31:54,778 --> 01:31:56,033 What are you doing here? 798 01:31:59,449 --> 01:32:01,747 Waiting for... a friend. 799 01:32:03,119 --> 01:32:06,581 Somebody who's going to help me go to America. 800 01:32:07,123 --> 01:32:11,461 And you were waiting for him with a rifle? So, you want a change of air. 801 01:33:24,075 --> 01:33:26,244 So, Don Antonino knows everything? 802 01:33:27,579 --> 01:33:28,830 What did he have to say? 803 01:33:29,038 --> 01:33:31,230 - Nothing. - Not a word? 804 01:33:31,254 --> 01:33:33,626 - No. - Has he lost respect for me? 805 01:33:33,752 --> 01:33:36,588 Vito, just think of the mess you got yourself into... 806 01:33:36,921 --> 01:33:40,592 You've got to get out of it, then Don Antonino may forget. 807 01:33:40,633 --> 01:33:44,679 Vito Juvara, she wants to speak to you... alone. 808 01:33:45,472 --> 01:33:47,186 Be careful. 809 01:33:48,683 --> 01:33:52,854 "Tomorrow" died of a heart attack. You're very lucky, Vito... 810 01:33:53,354 --> 01:33:58,443 - He's lucky to have died a sudden death. - Everything always goes your way... 811 01:34:08,786 --> 01:34:09,834 Di Leo... 812 01:34:28,973 --> 01:34:34,479 - What have you got in mind this time? - Have you got any sense of justice? 813 01:34:35,271 --> 01:34:39,359 You speak of justice? You are an informer... 814 01:34:40,318 --> 01:34:44,572 You've led me to the gates of prison, but you're not going to lock me away! 815 01:34:45,198 --> 01:34:48,409 If you admit your wrongdoing, I'll drop the charges... 816 01:34:49,869 --> 01:34:52,087 I'm not going to marry you, if there are conditions. 817 01:34:54,207 --> 01:35:00,296 I didn't say I would marry you but if you admit the wrong you've done to me... 818 01:35:02,006 --> 01:35:06,719 ...perhaps I will love you again, and we will respect each other again. 819 01:35:08,429 --> 01:35:12,183 Drop the charges, and I'll respect you. 820 01:35:12,433 --> 01:35:15,478 If I did, you would think I did it out of fear... 821 01:35:15,603 --> 01:35:16,908 ...and you won't respect me... 822 01:35:16,938 --> 01:35:23,903 otherwise, you'd think that I accepted your reasons, and would respect me less. 823 01:35:26,197 --> 01:35:27,828 What must I do, then? 824 01:35:30,076 --> 01:35:33,663 Go to the main square or to a café, whatever you wish... 825 01:35:33,997 --> 01:35:37,375 and admit that you did me and my family wrong and behaved as a scoundrel. 826 01:35:38,001 --> 01:35:43,172 Pay my father for the damages... the goat, not the barn, I burnt it down. 827 01:35:45,591 --> 01:35:48,594 - Did you make a deal with the lieutenant? - No... 828 01:35:49,804 --> 01:35:53,933 Did you take me for some naive fool? Put myself in your hands? 829 01:35:57,520 --> 01:35:59,527 So, you won't do what I ask you? 830 01:36:07,697 --> 01:36:08,786 Vito! 831 01:36:10,575 --> 01:36:14,787 Since you haven't reached an agreement, we shall begin with the hearing. 832 01:36:15,496 --> 01:36:19,417 - What's your version, Juvara? - She wanted the abduction, 833 01:36:19,876 --> 01:36:24,088 her parents weren't against the marriage, I'm wealthy and they're not. 834 01:36:24,589 --> 01:36:28,050 But she wanted to speed things up to make me marry her right away... 835 01:36:28,301 --> 01:36:32,263 In fact, after the abduction you had a dinner party to celebrate... 836 01:36:33,014 --> 01:36:36,184 So you agreed to the wedding as we did? 837 01:36:38,352 --> 01:36:42,899 I changed my mind and she reported me out of revenge. 838 01:36:43,065 --> 01:36:44,447 Why did you change your mind? 839 01:36:47,278 --> 01:36:51,491 I don't really want to say, since she's so young. 840 01:36:52,450 --> 01:36:58,706 But you're forcing me to say it... so I'll tell you. 841 01:37:00,541 --> 01:37:03,544 I discovered that she wasn't a virgin. 842 01:37:11,344 --> 01:37:13,184 She had a boyfriend, before she met me... 843 01:37:13,601 --> 01:37:16,371 Pio, who lived next to her... 844 01:37:16,395 --> 01:37:22,151 ...often saw her with older boys, in the fields. 845 01:37:22,647 --> 01:37:23,986 Is that true? 846 01:37:25,858 --> 01:37:30,451 I must confess I was willing to give her the benefit of the doubt... 847 01:37:31,035 --> 01:37:33,954 ...but her attitude made me change my mind. 848 01:37:34,330 --> 01:37:38,375 She was the one to kill the goat, so that she could blame me. 849 01:37:39,293 --> 01:37:41,045 She's insane and a fake. 850 01:37:42,755 --> 01:37:48,135 Did your lawyer put you up to these lies or are they your own? 851 01:37:48,802 --> 01:37:51,180 This is what I say to everybody, it's the truth! 852 01:37:51,972 --> 01:37:53,641 Go and write the report. 853 01:37:54,183 --> 01:37:58,395 You can return home but don't leave town, for now. 854 01:38:13,906 --> 01:38:14,906 Francesca. 855 01:38:16,330 --> 01:38:17,330 Come. 856 01:38:21,377 --> 01:38:22,461 Things are not well... 857 01:38:22,920 --> 01:38:25,923 Not even your parents are on your side... 858 01:38:26,590 --> 01:38:28,759 This probably means I'm right. 859 01:38:34,014 --> 01:38:35,849 Do you know what to expect? 860 01:38:39,061 --> 01:38:42,606 If Vito is incriminated, there will be a trial... you against everybody. 861 01:38:43,357 --> 01:38:47,027 You'll have to find a lawyer, one who doesn't fear anybody... 862 01:38:47,528 --> 01:38:50,322 You'll have to deal with courts and magistrates for months... 863 01:38:52,408 --> 01:38:57,997 Bad things will happen. You will have to have a medical visit. 864 01:39:00,416 --> 01:39:06,005 Yes, to check your physical state, whether you're a virgin or not. 865 01:39:07,423 --> 01:39:09,758 Everything will be written down officially... 866 01:39:13,220 --> 01:39:15,431 If you have tears, be prepared to spill them... 867 01:39:17,308 --> 01:39:18,601 Have you changed your mind? 868 01:39:20,936 --> 01:39:22,229 All right then... 869 01:39:23,397 --> 01:39:25,024 ...we'll follow up with the charges. 870 01:39:31,572 --> 01:39:32,781 That's her! 871 01:39:37,244 --> 01:39:41,290 You've crucified my son, are you happy now?! 872 01:39:43,167 --> 01:39:46,313 - Do you want us to eat grass? - I ate it myself! 873 01:39:46,337 --> 01:39:47,713 Come with us! 874 01:39:49,882 --> 01:39:51,050 Where? 875 01:39:59,850 --> 01:40:01,143 Now we'll talk! 876 01:40:02,603 --> 01:40:07,441 What's going on there?! Bring that girl here! 877 01:40:08,150 --> 01:40:09,443 I'll talk to her... 878 01:40:12,196 --> 01:40:15,824 Out! Out! I said I'd look after it. 879 01:40:16,742 --> 01:40:19,036 We'll talk later... 880 01:40:25,918 --> 01:40:26,960 Come. 881 01:40:37,805 --> 01:40:41,934 - Matrimony will sanctify your sin. - What sin have I committed? 882 01:40:42,810 --> 01:40:46,855 It's a simple matter, carnal pleasure. Yes or no? 883 01:40:47,773 --> 01:40:52,277 And don't pretend you don't know. Did you feel pleasure? 884 01:40:53,570 --> 01:40:55,906 Go away! Yes or no? 885 01:41:00,536 --> 01:41:01,954 Are you not well? 886 01:41:04,123 --> 01:41:08,377 I'm sorry, it's his fault. Your name is Francesca. 887 01:41:09,211 --> 01:41:11,463 - Cimarosa. - Good, Cimarosa. 888 01:41:11,797 --> 01:41:19,239 ...you know, the union is not for lust but for... for ch... 889 01:41:19,263 --> 01:41:23,809 - For children? - Good get ready to get married. 890 01:41:24,351 --> 01:41:26,687 No, I'm not marrying him. 891 01:41:29,022 --> 01:41:32,443 - I wouldn't think of it! - What are you mumbling about? 892 01:41:35,070 --> 01:41:38,490 Why should I marry him, if he doesn't please me? 893 01:41:40,576 --> 01:41:45,539 What pleasure are you talking about? "That" pleasure? 894 01:41:48,041 --> 01:41:50,669 A woman endures, she doesn't share the pleasure... 895 01:41:51,128 --> 01:41:54,548 My mother does not endure, she's happy with my father... 896 01:41:54,882 --> 01:41:59,136 What happiness are you speaking about? We don't live for happiness... 897 01:42:00,846 --> 01:42:04,933 This is what happens when parents and children sleep in the same room! 898 01:42:06,560 --> 01:42:11,940 Be careful, do be careful! Send her out of the room! 899 01:42:12,483 --> 01:42:15,110 This bitch, I wish she'd drop dead! 900 01:42:16,570 --> 01:42:19,239 She did well to report your sons! 901 01:42:19,823 --> 01:42:21,742 What did you say?! 902 01:42:22,993 --> 01:42:24,912 You little whore! 903 01:42:25,871 --> 01:42:27,456 Get her! 904 01:42:28,874 --> 01:42:31,752 No! No! No! 905 01:42:34,213 --> 01:42:35,464 No! 906 01:43:05,327 --> 01:43:09,748 - What happened? - What did they do to you? 907 01:43:10,082 --> 01:43:12,709 She said that Francesca did well to report their sons. 908 01:43:18,882 --> 01:43:20,592 This blood should have been mine! 909 01:43:20,843 --> 01:43:26,223 You, my father, and you, my mother, what have you done?! 910 01:43:36,149 --> 01:43:41,697 I'm a coward, I'm a bastard! Look at me in the face! 911 01:43:45,075 --> 01:43:48,036 - Anna what should I do? - Tano, what do you want to do? 912 01:43:48,662 --> 01:43:52,541 Francesca, I've had enough of being a bastard. 913 01:43:52,875 --> 01:43:57,796 We used these on Don Antonino, but don't tell the hooligan, he'll get haughty... 914 01:43:58,213 --> 01:44:02,801 There, you see Mr. Cimarosa how easy it was? 915 01:44:03,468 --> 01:44:04,928 It's easy for you. 916 01:44:08,265 --> 01:44:11,184 What? In two days? Great! 917 01:44:11,560 --> 01:44:14,938 We'll have a big celebration, thanks, kiss your hands... 918 01:44:15,480 --> 01:44:21,087 Vito, Don Antonino and the others. 919 01:44:21,111 --> 01:44:25,490 They're coming back in two days, they're all innocent. An apotheosis! 920 01:44:26,116 --> 01:44:28,285 Vito, what's wrong? 921 01:44:28,493 --> 01:44:33,349 Don't worry, Don Antonino will take care of everything, even Francesca Cimarosa... 922 01:44:33,373 --> 01:44:37,520 - The police are at my house! - Why do you barge in like this? 923 01:44:37,544 --> 01:44:40,982 My car is out here, if you want we can hide! 924 01:44:41,006 --> 01:44:42,841 Vito, what should we do? 925 01:44:46,094 --> 01:44:47,471 A coffee, aunty... 926 01:44:47,888 --> 01:44:50,515 I'll wait for the honor of the lieutenant's visit... 927 01:44:53,060 --> 01:44:54,937 That Francesca what a whore! 928 01:45:16,917 --> 01:45:21,421 The Amantia brothers failed, the police failed. 929 01:45:24,091 --> 01:45:25,509 But Francesca did. 930 01:45:28,261 --> 01:45:30,597 A little girl was the cause of my downfall! 931 01:45:34,393 --> 01:45:39,189 Aunty, prepare my suitcase. Uncle is returning, and I'm leaving. 932 01:45:40,565 --> 01:45:41,566 Vito! 933 01:45:49,366 --> 01:45:50,617 Juvara Vito? 934 01:45:52,119 --> 01:45:56,540 - Where's the lieutenant? - He has more important things to do. 935 01:46:01,962 --> 01:46:03,422 They're coming... 936 01:46:30,198 --> 01:46:32,617 He'll get at least ten years... 937 01:46:34,036 --> 01:46:35,203 That many? 938 01:46:38,165 --> 01:46:39,374 There's Francesca... 939 01:46:39,541 --> 01:46:42,836 Francesca, good girl! 940 01:46:43,628 --> 01:46:47,007 Why, are you crying? Are you sorry? 941 01:46:50,844 --> 01:46:52,512 Why is she crying? 942 01:46:54,723 --> 01:46:56,224 Francesca! 80708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.