All language subtitles for The Lookalike | By Megans Movies Made for TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 much secrets. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Wow. 3 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 That's it for the 4 00:01:00,000 --> 00:01:13,000 into the 5 00:01:13,000 --> 00:01:29,000 verbal. 6 00:01:29,000 --> 00:01:37,000 CROWDial. 7 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 Are you all right, Gina? 8 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Gina? 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 I'm okay. 10 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Are you sure? 11 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I'm okay. 12 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 Go back to sleep. 13 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 I'm okay. 14 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 I'm okay. 15 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 I'm okay. Go back to sleep. 16 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Those dogs have knocked over our garbage cans again. 17 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 I'll clean it up before I go to work. 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 You had your mother worried last night. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Look at you. 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Did you sleep at all last night? 21 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 You know, why you're taking this job now, baby, is beyond me. 22 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 I think I'm taking it because I want to. 23 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Kind of like you're working at Barons. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 That employee discount, I can get my big screen TV. 25 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Jack, don't encourage her. 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 She's not ready yet. 27 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Mother, Dr. Stamos says it's okay. 28 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 I'm going by the cleaners today. 29 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 And I would take your red sweater if I could find it. 30 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Don't look at me like that. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 That's what mothers do. It's their duty. We go through drawers. 32 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 It's part of our drill. 33 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Even when their children are grown. 34 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Well... 35 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Oh, I better get going. 36 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 I'll tell you all about it when I get home from the book. 37 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Bye. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Bye-bye. 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 She's going to be okay, huh? 40 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Sure. 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 It wasn't exactly the same. 42 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I never heard her scream before. 43 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 And then I knocked the glass over and it shattered on the tile just like in the hospital. 44 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Well, your memories of the hospital are still very vivid, 45 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 so the image probably just got caught in the loop. 46 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Well, the hospital, I understand the dream. I don't. 47 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Well, remember, dreams aren't literal experiences. 48 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 When you begin to work through the meaning of a dream, 49 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 your present emotional state has a great deal to do with it. 50 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 How you feel now has a lot to do with what you're dreaming. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Well, I'm just changing jobs. 52 00:04:12,000 --> 00:04:18,000 Well, yeah, but sometimes a new authority figure can be the cause of fear. 53 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 An exciting man walks into the art store, 54 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 admires my portfolio, and offers me a job 55 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 in the most respected oldest department store in the city, 56 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 and I'm supposed to turn that down. 57 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 I wouldn't. 58 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Nico's doesn't cause nightmares. 59 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 He's much too attractive to give anybody nightmares. 60 00:04:44,000 --> 00:04:54,000 This is the first man that I've heard you mention, besides Stewart. 61 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 What about Stewart? 62 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Well, I haven't seen him much lately. 63 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 I still miss him, though. 64 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Well, that is perfectly natural, 65 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 but I am happy to hear you don't need to see him so much. 66 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 You know, for the first time in over a year, 67 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 I feel as if I am right where I'm supposed to be. 68 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Don't you love these pajamas? 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Do you mind me of the ones Carol Baker wore in Baby Doll? 70 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Warner Brothers, 1956. 71 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 If you're looking for display, it's due that door and down the hall. 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Thanks. 73 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Nico said, right here in the locker, it's got to be her. 74 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Stop. Right there. 75 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 I like seeing more than one of you. 76 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 I'm going to need more than one of you these next few weeks. 77 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Well, this is the people room. 78 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 We'll get you to the next day. 79 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I'll get you to the next day. 80 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 I'll get you to the next day. 81 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 Well, this is the people room. 82 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 We'll get you to the next day. 83 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Man. 84 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 What do you think? 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Uh-uh. 86 00:06:55,000 --> 00:07:04,000 I knew you were the right one. 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 The men's are late eyes, aren't you? 88 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Now, this is the nerve center. 89 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 This is where I conceive the ideas. 90 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 This is where the magic is designed, the energy infused, 91 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 and the designs will they come to life upstairs. 92 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Oh, Karen White. 93 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 The stable of Barons. 94 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 And our top artist, Jenna Crandall, a new assistant. 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Hi. 96 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Now, here we have Zhang, Jen, better known to his friends as Charlie Jen. 97 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Now, if you're a movie, buff Charlie's your man, but don't ever play trivial pursuit with him. 98 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 At least, don't bet money. 99 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Okay, now let's clear out those dated windows and the mall before it gets too busy up there. 100 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Jenna, why don't you stick with Charlie? 101 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Okay. 102 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 You like to go through the movies? 103 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 I haven't been in a while, but yeah, I love a good movie. 104 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Very well, then. 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Because I'm going through the movies. 106 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 All the way to Hollywood. 107 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 I expect to win an Academy Award in costume. 108 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Oh, I wish I had such a clear cut plan. 109 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 I wish I had a plan, period. 110 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 You know, I studied every design course in the film. 111 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 I've never had a chance to use it until now, until Niko's. 112 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Well, if Niko's was willing to train you, you're lucky. 113 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 He's the Wizard of Oz. 114 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Best. 115 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Okay, yeah, I'll take those downstairs. 116 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 I don't know what i can do. 117 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Don't think about it, kresty. 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 poops 119 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 yd 120 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 good 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 ok 122 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 good 123 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ok 124 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 t 125 00:08:59,000 --> 00:09:29,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 126 00:09:29,000 --> 00:09:55,000 don't worry, we'll be able to get on these two celebrating events." 127 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 I work at Barrens and I saw you talking to them. Do you know them? 128 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Cute, aren't they? My daughter teaches first grade at Riverview and each year I 129 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 sponsored a little contest at Easter. When their picture appears in the window, 130 00:10:09,000 --> 00:10:15,000 they get a book from my store. Are you alright, dear? Is something the matter? 131 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Oh, no, no, not really. I just thought I saw someone. 132 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Well, they'll be back tomorrow to see who the winners are. 133 00:10:22,000 --> 00:10:28,000 My daughter is a strong advocate of introducing children to books such as soon as possible. 134 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Good idea, don't you think? 135 00:11:52,000 --> 00:12:02,000 I'm sorry I didn't finish it before she died. I haven't seen you for a while. 136 00:12:02,000 --> 00:12:12,000 We need to talk. What's wrong? What's happened? 137 00:12:12,000 --> 00:12:18,000 I think that I saw it. 138 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 Stewart, do you think there could have been a mistake at the hospital about Katie? 139 00:12:24,000 --> 00:12:32,000 Gina stopped. No, there had to be a mistake because I saw her today. I saw our daughter. 140 00:12:32,000 --> 00:12:38,000 She looked just like me the way she moved her head, the way she ran, everything about her. 141 00:12:39,000 --> 00:12:47,000 Gina, she's dead. Katie is dead. Now you didn't face up to it a year ago and you're still 142 00:12:47,000 --> 00:12:53,000 ducking it now. She's alive. I saw her. Then who did Jack see at the morgue? 143 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 And he said that he could barely recognize her. It could have been another little girl. 144 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Katie could have just been dazed and wandered away before the ambulance got there. 145 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Then who did Jack identify at the morgue? 146 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 But hospitals make mistakes. You know that. You read about it all the time. 147 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 You know I thought you worked this through with Dr. Stamos. 148 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Where did you see her? Where did she live? Does she have a name? 149 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I won't tell you. 150 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 And I don't know what else to say Gina. Maybe you're hallucinating. 151 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 This was a mistake. You shouldn't come here. 152 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Honey, we're home. 153 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 You didn't eat me a dinner. Look at you. Your eyes look like two burned holes in a ray. 154 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Let it light. I'm happy to get undressed. No, that's all right. I can do it myself. Thank you. 155 00:14:16,000 --> 00:14:22,000 You're still up? How was your first day? Do you mind if I tell you all about it in the 156 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 morning? I am ready to drop. Jack, I told you. Honey, honey, you take it easy. 157 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 I am going to make you a snack right now. 158 00:14:33,000 --> 00:14:52,000 Hello, tell me the stuff the dreams are made of and I'll call you right back. 159 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Hi, Charlie. This is Gina Crandall. I have to take my mother to the doctor tomorrow. 160 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 So would you explain to Nikos for me? Tell him I'll just make up the time next week. Thanks. Bye-bye. 161 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Bye-bye. 162 00:15:34,000 --> 00:15:42,000 Why would Gina take the day off today? She just started. 163 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 I suppose there's some significance to this, which I am missing. Oh, George and the 164 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 thing of a friend of my parents were relived in Florida. You'll be meeting them, sir. Come in to visit? 165 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 The best day. 166 00:16:52,000 --> 00:16:58,000 Hello, my God. 167 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 I'm going to be a little bit more 168 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I'm going to be a little bit more 169 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I'm going to be a little bit more 170 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 I'm going to be a little bit more 171 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 I'm going to be a little bit more 172 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I'm going to be a little bit more 173 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 I'm going to be a little bit more 174 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 I'm going to be a little bit more 175 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I'm going to be a little bit more 176 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 I'm going to be a little bit more 177 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I'm going to be a little bit more 178 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 I'm going to be a little bit more 179 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 I'm going to be a little bit more 180 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I'm going to be a little bit more 181 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I'm going to be a little bit more 182 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 I'm going to be a little bit more 183 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 I'm going to be a little bit more 184 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 I'm going to be a little bit more 185 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I'm going to be a little bit more 186 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I'm going to be a little bit more 187 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 I'm going to be a little bit more 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 I'm going to be a little bit more 189 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 I'm going to be a little bit more 190 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 I'm going to be a little bit more 191 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I'm going to be a little bit more 192 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 I'm going to be a little bit more 193 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 I'm going to be a little bit more 194 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I'm going to be a little bit more 195 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I'm going to be a little bit more 196 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 I'm going to be a little bit more 197 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I'm going to be a little bit more 198 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I'm going to be a little bit more 199 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 I'm going to be a little bit more 200 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I'm going to be a little bit more 201 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 I'm going to be a little bit more 202 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I'm going to be a little bit more 203 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I'm going to be a little bit more 204 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 I'm going to be a little bit more 205 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 I'm going to be a little bit more 206 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 I'm going to be a little bit more 207 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 I'm going to be a little bit more 208 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 I'm going to be a little bit more 209 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I'm going to be a little bit more 210 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I'm going to be a little bit more 211 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I'm going to be a little bit more 212 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I'm going to be a little bit more 213 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I'm going to be a little bit more 214 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 I'm going to be a little bit more 215 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 I'm going to be a little bit more 216 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I'm going to be a little bit more 217 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 I'm going to be a little bit more 218 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I'm going to be a little bit more 219 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I'm going to be a little bit more 220 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I'm going to be a little bit more 221 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 I'm going to be a little bit more 222 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 I'm going to be a little bit more 223 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 I'm going to be a little bit more 224 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I'm going to be a little bit more 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm going to be a little bit more 226 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I'm going to be a little bit more 227 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I'm going to be a little bit more 228 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 I'm going to be a little bit more 229 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I'm going to be a little bit more 230 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I'm going to be a little bit more 231 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 I'm going to be a little bit more 232 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 I'm going to be a little bit more 233 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I'm going to be a little bit more 234 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I'm going to be a little bit more 235 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 I'm going to be a little bit more 236 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I'm going to be a little bit more 237 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I'm going to be a little bit more 238 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 I'm going to be a little bit more 239 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I'm going to be a little bit more 240 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 I'm going to be a little bit more 241 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 I'm going to be a little bit more 242 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I'm going to be a little bit more 243 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 I'm going to be a little bit more 244 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 I'm going to be a little bit more 245 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I'm going to be a little bit more 246 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 I'm going to be a little bit more 247 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I'm going to be a little bit more 248 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I'm going to be a little bit more 249 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 I'm going to be a little bit more 250 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 I'm going to be a little bit more 251 00:20:10,000 --> 00:20:36,000 No Molly 252 00:20:36,000 --> 00:20:47,000 Mom, why didn't you ever take any baby pictures of me? 253 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I remember when you drew those elves. 254 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 You drew a whole bunch of them and gave each one a different name. 255 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Remember? 256 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Isn't there another scrapbook? 257 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 Well, you know when we moved, we lost so many things. 258 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 The Packers, they were so careless. 259 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Being our maintenance didn't come in today, so I couldn't talk to them about their bill. 260 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Oh, Gina. 261 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 A man's got a right to park in his own garage once in a while. 262 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 How many times do I have to ask you? 263 00:21:14,000 --> 00:21:20,000 Jack, Gina thinks that she saw Katie today. 264 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 What? 265 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Well, what does the doctor say about that? 266 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Why does everybody want me to think that I am imagining this? 267 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 First to work and now through you two. 268 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 Gina, you have to face things as they are and get on with your life. 269 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Your daughter, Katie, is dead. 270 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 I don't know that. 271 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 I didn't see the body. 272 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Gina, I saw the body. 273 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Yes, and you said that it was barely recognizable. 274 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 And you refused to go to the cemetery. 275 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 You shut out everything, everything. 276 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 I saw her. 277 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 She is alive. 278 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Katie is alive. 279 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Gina, a lot of people have experiences like this. 280 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 You're walking down the street and you see someone who looks exactly like someone you know. 281 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 And you look again, it's a perfect stranger. 282 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Gina, come here, honey. 283 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Come here. 284 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Your daddy's right. 285 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 Look, if you'd gotten close to that person and looked real good, 286 00:22:28,000 --> 00:22:35,000 you would have seen that she didn't look quite as much like you, Katie, as you thought, you know. 287 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 You seem preoccupied today. 288 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 It's hard living at home. 289 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Yeah, it's difficult moving back in with parents. 290 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Oh, it was never easy living with my mother. 291 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 We were never able to talk like mother and daughter, even like friends. 292 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 How my life had made me feel like I was all alone out there. 293 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 I still feel that way. 294 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Well, Stuart gave you a sense of belonging. 295 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 You were able to express your emotions without feeling like you'd be rejected. 296 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Why couldn't she understand that? 297 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Well, to an overprotective mother, he was stealing you away. 298 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 You know, I think you should start thinking about finding your own place. 299 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 I think you're well enough to move on. 300 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 No, I... 301 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 I don't think that I'm ready yet. 302 00:23:46,000 --> 00:24:01,000 Can someone believe something, even if it isn't real, just because it looks real to them? 303 00:24:01,000 --> 00:24:07,000 Oh, sure, the mind can create any image, even highly functioning people hallucinate. 304 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Gina, do you think you're hallucinating? 305 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 No. 306 00:24:17,000 --> 00:24:22,000 You know, we can only work with what you're willing to bring into the sessions. 307 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 I ordered these months ago and then the company went bankrupt. 308 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 I thought I'd never see them. That should be the heads. 309 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I know this designer. 310 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Giordano. 311 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Now, as the soul shapes the face, there are doubt every thought about it. 312 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 The eyes reflect the soul. 313 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 No eyes? 314 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 No soul. 315 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 No soul. 316 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 No passion. No energy. 317 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Souls are mannequins, fiberglass. 318 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Which is why we can't use them in our windows. 319 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Now, wait a minute, Niko. Do you know how much these cost? 320 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 I'm not telling you why to use them. We'll find a place for them somewhere in the store. 321 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 It's just something that reminded me of another time. 322 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 My grandmother used to collect lost souls. 323 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 When I was a little boy in Greece, 324 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 I used to come to the kitchen, should be there with the old women, surrounded by them. 325 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Ghosts? 326 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 You mother saw ghosts in her kitchen? 327 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Souls? Not ghosts, Charlie. There is a difference. 328 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Ghosts are sad pathetic creatures looking for their rightful place. 329 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 And ghosts must as I can take them. In my kitchen? 330 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 No way. 331 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I learned how to see them, you know. 332 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Not by looking straight at them. 333 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 You catch a glimpse out of the corner of your eye. 334 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 They hear you know, all the time. 335 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 This is ridiculous, quite scary. 336 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 The boy. 337 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Ridiculous? 338 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 His people used to place clay soldiers by the hundreds in the Empress tomb so that they would guard him eternally. 339 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Well, that was then. This is now. 340 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 It's the ability to see a soul in a homogenized civilization. 341 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Oh, I've always believed there was more than just this. 342 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Then maybe some of us can see further and more significantly than others. 343 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I don't believe all that spook stuff. 344 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 When you die, you die. Dust to dust. 345 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 They could pull this round of Spencer Triss, you know, a guy named Joe. 346 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 MGM, 1943. 347 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 So, Gina, you really believe in life after death? 348 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Well, more than one religion has been founded on that theory. 349 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Well, does anybody want to get a lunch today? 350 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 I hear Marjos is our local hotspot. 351 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I'm brown-bagging it. 352 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Looks like it's you and me. 353 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 It's beautiful leather, isn't it? 354 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Mm-hmm. 355 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 You want to sell something? 356 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Call attention to it. 357 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 Like a lot of Greek men, my father came to America to make money so they can go back to Greece without his life. 358 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Why did you stay? 359 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 I didn't want to pick olives. 360 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 No, let's forget about Marjos. Have a better idea. 361 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 So, working at the Wax Museum got you interested in mannequins? 362 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Well, I met this lady in LA. We fell in love. 363 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 And what happened to her? 364 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 No matter how hard she tried, she was. 365 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I was a little bit nervous. 366 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 I was a little nervous. 367 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 I was a little nervous. 368 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I was a little nervous. 369 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I was a little nervous. 370 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 I was a little nervous. 371 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 No matter how hard she tried, she didn't need me. 372 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Let's go around. I got sober as I couldn't find my way back. 373 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 I'm sorry. 374 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 No, no, no. Don't be. 375 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 For the first time in a long while, I'm right where I'm supposed to be. 376 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 You know, I just said that exact same thing myself. 377 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Aah! 378 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Aah! 379 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Aah! 380 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Aah! 381 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Aah! 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 What happened the other day at the bookstore? 383 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 A little over a year ago, I was in a car accident. 384 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 And my five-year-old daughter was killed. 385 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 This is the first time I've really spoken about this to anyone. 386 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Oh! 387 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Oh! 388 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Oh! 389 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Oh! 390 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Oh! 391 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Oh! 392 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Oh! 393 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Oh my life. 394 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 I've had this feeling of expectancy. 395 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Like... 396 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Oh! 397 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Like... 398 00:29:16,000 --> 00:29:21,000 Around the next corner or behind the next door, there was something important waiting for me. 399 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 It was something that I needed to be whole. 400 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Gone. 401 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 After I had Katie, that feeling went away. 402 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 But after the accident, it came back. 403 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 It overwhelmed me. 404 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I managed to shake it. 405 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 First for weeks and then for months at a time. 406 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 And when I was finally able to get a job at the art store, 407 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I thought the feeling was just gone. 408 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 And now you think it's back? 409 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I saw her. 410 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Katie. 411 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 My daughter was at that bookstore. 412 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Stuart needed some special wood. 413 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 So we thought we'd make it a family outing. 414 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 But Katie had a cold. 415 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Stuart wanted me to keep her home, but she was so disappointed. 416 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 So I bundled her up. 417 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 He's still insisted that we stay home. 418 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 We argued. 419 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 I won. 420 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 The tire blew and he lost control of the truck. 421 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 Ever since I saw her, I've imagined what it would be like to have her back. 422 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 What are you doing the right thing? 423 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 You've got to find out. 424 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Oh, here, here. Stop here. 425 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Stop here. 426 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 That sign wasn't there yesterday. 427 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Let me show this to the right heart. 428 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 There's no glass in the door. 429 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 There's no glass. 430 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Gina! 431 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Gina! 432 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Come here, round the back! 433 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Hello? 434 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Hello? 435 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Is anyone here? 436 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 But they were here. I saw them. 437 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Perhaps what you've been waiting for is here. 438 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 What do you mean? 439 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 I'm just putting together what you've told me about what my grandmother talked about. 440 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 They have to lower the human element to a deserted spot. 441 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 What do you mean, who's there? 442 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 What was that? 443 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 I'm just putting together what you've told me about. 444 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 I bet he's glad we came by. 445 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 This house is like a house in Greece. 446 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 It's dark, cool against the Hudson. 447 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 I'm not talking about the spirit role this morning. 448 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Did I mention the double ganger? 449 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 It means double goer. 450 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 I mean, the other spirits go as vampire as they're frightening. 451 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 But the double ganger is the scariest. 452 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 At least my grandmother used to think so. 453 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Because vampires don't care who their victim is. 454 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 It's sort of an accident who gets nipped in the neck. 455 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 But the double ganger is any got one person on earth to pursue. 456 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 No one else can even see it. 457 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Why would it do that? 458 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Pursucell? 459 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 It needs to complete itself. 460 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 To be whole. 461 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Somehow the soul gets detached and starts to wander around. 462 00:34:38,000 --> 00:34:43,000 It makes itself another body identical to the one it's left and then goes looking for that person. 463 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 The Greeks believe that if you saw your own double ganger, 464 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 it was an moment of death. 465 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 So you believe all that? 466 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Well, I was only six when I first heard it. 467 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 My grandmother used to draw me in clothes and she used to whisper, 468 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 let me do fisses nothing, yes, Anna. 469 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Don't ever let it come for you. 470 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 But if you sit across the street or on a bus going by, that's okay because it hasn't seen you. 471 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 But if it starts to walk towards you, run my gal. 472 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Why? 473 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Notice our young forces can occupy the same ground. 474 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 When you and your double ganger meet, Sam your girl. 475 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 And only it walks away. 476 00:35:41,000 --> 00:35:46,000 Oh my God, it's just like Hades. 477 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Huh? 478 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Well, the window. 479 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 The closet, it's in the exact same place. 480 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Don't pick it up. 481 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 No. 482 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Why'd you do that? 483 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 I don't know. 484 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Well, at least this proves that I'm not crazy. 485 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 A little girl lived in this house. 486 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Perhaps. 487 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 I had a doll like this once. 488 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 We called her Rags. 489 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Who's we? 490 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I don't know. 491 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Tell me, Kim, what is your show when you follow the van here? 492 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Well, I pulled up to the curb. 493 00:36:50,000 --> 00:36:57,000 But then I saw her get out of the van and she ran up the sidewalk and her hair was shining. 494 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 And then the front door opened and a woman reached down. 495 00:37:02,000 --> 00:37:08,000 Down but I couldn't see her because the sun was reflecting off the glass in the door. 496 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 There's no glass in the door. 497 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 You know, tell me what it was that you couldn't see. 498 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 She looked just like me. 499 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 She looked just like me. 500 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 When you and your double gang are made, zap you're gone. 501 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 And only it walks away. 502 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 It's not confidential information. 503 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 If the listing broker put it in here. 504 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 And we do. 505 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Mr. Miss Harry Hawkins, they're on month to month. 506 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 And the owner simply wanted to put the house on the market. 507 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 I really appreciate you doing this for me. 508 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 And where do they go? 509 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Fred, I can't say. 510 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Look, it's very important for me to find them. 511 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 No, I mean that quite literally. They didn't leave any telephone number or forwarding address. 512 00:38:34,000 --> 00:38:39,000 Hi. I'm looking for the Hawkins girl. She's in first grade here. 513 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 First name. We have two first grade glasses here. 514 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Jenny. 515 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 May I ask what you want her for? Are you related? 516 00:38:50,000 --> 00:38:56,000 Yes. No. Her mother and I were so close, it feels like we're related. 517 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 And what is it you need her for? 518 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Well, she left her sweater at home. And since I work about a block from here, I figured I'd bring it to her. 519 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Oh, I left it in the car. 520 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 What would the mother's name be? 521 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 I'm going to go get the sweater while you look through the files. 522 00:39:17,000 --> 00:39:26,000 That is the second person who's asked about that little red-headed Hawkins girl in the past 24 hours. 523 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Gina, say hello to Athena. 524 00:39:35,000 --> 00:39:44,000 She'll leave an extort of us in Florida. You're a girl. This is Gina. 525 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Now you know what I do best. 526 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 They make my skin crawl. 527 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 You've never been to a wax museum. 528 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Now, instead of Elvis or Frankenstein, why not real people? 529 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 People I know so well, I can almost recall them. 530 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 But we were never this close. 531 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 I suppose we'll be saying other friends of yours. 532 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 All right, you two. 533 00:40:14,000 --> 00:40:20,000 The Greeks were the first to build statues of people. I've taken them one step further to make them look very much like real people. 534 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 There, that's better. 535 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Now we can see your face. 536 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 They're trying not to be nervous. Everyone's friendly. 537 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I'm taking a break. 538 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 We're going to bury Lindstroms at Easter. 539 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Every window is going to be filled with a face's real as a thiepness. 540 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 So what do you think? 541 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 I think they're wonderful. 542 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 I've never seen anything like them. 543 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Well, maybe you can tell me that I have a drink tonight. 544 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I can. I have plans. 545 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Well, if the plans change. 546 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 You're going to be here when I get back, huh? 547 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 I'm going to be here. 548 00:42:03,000 --> 00:42:18,000 I'll have a club soda, please. And one for storage. No ice. 549 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Okay, no problem. 550 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 So how was your day today? 551 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 It's better. 552 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 And here we go. 553 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Thank you. 554 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Oh, it has to be hard. 555 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 You look tired. 556 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 I always loved you, my sure. 557 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 You gave it to me. 558 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 I'm surprised you wanted to see me after the other day. 559 00:42:56,000 --> 00:43:03,000 Well, some things have come up that I'm trying to sort out. 560 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Talking about things was one of the best things we did. 561 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Stuart. 562 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 I saw that little girl again. 563 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Her mother looked just like me. 564 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I followed her home. 565 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Gina, why are you doing this to yourself? 566 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Why do you insist on denying the facts? 567 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Because I have my own facts. 568 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 A little girl very much alive. 569 00:43:40,000 --> 00:43:46,000 Playing with real children, riding in a real car, living in a real house. 570 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 How's your drink? 571 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Well, there must be an explanation. 572 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Either you're seeing things, hallucinating. 573 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 I'm not making this up. 574 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 A distant relative of Mary Helens. 575 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 A cousin. 576 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Someone with a similar genetic makeup. 577 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Ask Mary Helen. 578 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 No, there isn't anybody like that. 579 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 She won't talk to me about this. 580 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 You know she won't. 581 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Stuart. 582 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 What do you know about dongle caners? 583 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 I know I don't believe in them. 584 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 I don't know what I believe anymore. 585 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Except that I saw Katie. 586 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Katie's dead. 587 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 This isn't going anywhere. 588 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Talk to Mary Helen. 589 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 You know that's a joke. 590 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Get a detective. 591 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Put an ad in the paper. 592 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Do anything you want. 593 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 But don't talk to anyone else about this. 594 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Do you know what they'd think? 595 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 They'd think you're crazy. 596 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 You want to stay for dinner? I'll bet you may. 597 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 No. No, I don't think so. 598 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Thanks Kevin. 599 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Bye bye. 600 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Bye bye. 601 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Have a good one. 602 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Oh shit. 603 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Mommy! 604 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Hello! 605 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Oh! 606 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Mrs. Nino, you're a doctor. 607 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 I'm so glad I caught you. 608 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Oh, I'm sorry. 609 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 It's my lunch hour. 610 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 I'll actually take a walk, clear my head. 611 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 If you'd like to make an appointment, 612 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 my receptionist is still... 613 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 No, I don't want an appointment. 614 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 I need to talk to you right now about my daughter. 615 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Gina, she's slipping back. 616 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Then I think you and I must be judging her progress differently. 617 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Well, I'm sure we are. 618 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 I see her every day. 619 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 You see her what? 620 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Twice a week? 621 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Do you know about Katie? 622 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 What about her? 623 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Did you know that she has seen a little girl 624 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 that she thinks is Katie? 625 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 What Gina has told me is confidential. 626 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 You know my daughter, 627 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 she has got the most vivid imagination. 628 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Even when she was a little girl, 629 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 she was always making up things. 630 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 She didn't vent children, little kids to play with. 631 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 Well, that's perfectly natural for an only child or any child who feels alone. 632 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Oh, yeah. 633 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 What exactly would you like me to do, Mrs. Needham? 634 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 I thought that she was doing a lot better on medication. 635 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 That was two months ago. 636 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 Yeah, well, I have observed a difference in her behavior. 637 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Well, now that I know what you would like, I will think about it. 638 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 And you will, of course, tell Gina that you saw me. 639 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 You don't mind, I'm gonna finish my wall. 640 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Dr. Stamus? 641 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 I want my daughter on medication. 642 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 I understand that, Mrs. Needham. 643 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Hello? 644 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Mrs. Needham? 645 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Yes, it is. 646 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Who's this? 647 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Who's coz'anza? 648 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 I'd like to speak to Gina. 649 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Just a moment. 650 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Gina! 651 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Tell a vote! 652 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 I'll take it in here. 653 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Hello? 654 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Hello, Gina. 655 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Mrs. Lewis coz'anza. 656 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 I found some information for you. 657 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 You did? 658 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 I knew it wouldn't be too hard. 659 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Took a few phone calls to find out. 660 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Her name is Hawkins. 661 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Harry and Jennifer Hawkins. 662 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Girls' name is Sarah. 663 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Jennifer. 664 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Me from Atlanta. 665 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 I found an address down there. 666 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 The phone was disconnected. 667 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Let me hear to the house on Maple. 668 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 And we know that's dead, too. 669 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 There's no forwarding number, and the telephone company can't give me anything new. 670 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 As for now, they vanished. 671 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Well, what if we went to Atlanta? 672 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Why don't we wait a few days, see what I can do. 673 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Sometimes we get lucky. 674 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I'll get back in a couple of days. 675 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 All right, Mr. Coz'anza. 676 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 I can't thank you enough. 677 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Bye. 678 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Mom, did you get my Polaroid fixed? 679 00:49:36,000 --> 00:49:41,000 Please. 680 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Take the Senate. 681 00:50:02,000 --> 00:50:32,000 It is, sinataught hast never Brewed stubborn albeit in t 682 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 No! 683 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 You look like you've seen a ghost. 684 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 I don't know what I'm seeing anymore. 685 00:51:02,000 --> 00:51:07,000 Their name is Hawkins. 686 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 I know. 687 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 How do you know? 688 00:51:15,000 --> 00:51:20,000 I went to the real estate office. 689 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 I even went to the school but it was a dead end. 690 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 Some prison mate from posing as a secretary scared me to death. 691 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Why did you do that? 692 00:51:30,000 --> 00:51:35,000 Because I believe I was supposed to walk into that art store 693 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 and you were supposed to be waiting there for me. 694 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Because I feel connected to you and I want to help 695 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 and I think you need me and I need that. 696 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 I thought if we could find these people you could see what it is 697 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 or what it is and you're seeing. 698 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 You'd look at me for real. 699 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 Oh, Nikos. I'm so frightened. 700 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 There are so many things happening to me that just don't make sense. 701 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Whoa. 702 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 I know she hasn't even done. 703 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Did you see the woman with her? 704 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 No, why? 705 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 This may not be anything at all. 706 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 What? Tell me. 707 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 Theory, right? 708 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Somebody for child and a doll. 709 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 It's after no warning. 710 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 How could it be a warning? I saw the doll by accident. 711 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Did you? 712 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Did you see the woman who was holding the child's hand? 713 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 No. 714 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Are you sure you didn't see it? 715 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 I even ran down to the parking area. 716 00:53:01,000 --> 00:53:06,000 It was deserted except for a black couple that was getting out of the elevator. Why? 717 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 There's nobody else in the elevator. 718 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 I assure they didn't come from another part of the garage. 719 00:53:15,000 --> 00:53:29,000 I think the doll means that the double gang is about to make contact. 720 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Gina! 721 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Gina! 722 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Gina! 723 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Oh, you are pretty. 724 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 Mother? 725 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Dad will be home in a minute. 726 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Aren't you early tonight? 727 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 I need to talk to you, Mother. 728 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Honey, just a moment. 729 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 I've almost got this balanced. 730 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 I think your day is a big attraction for me. 731 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Is my bookkeeping? 732 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 The janitoral supply company of his was just about to be fun. 733 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 I come along. 734 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 This is the important mother. We need to talk. 735 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Gina, what is it, honey? What's wrong? 736 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 I need to ask you some things. 737 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Okay. 738 00:54:47,000 --> 00:54:52,000 Now, I realize that you think discussing the past is pointless and sentimental. 739 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 But I... 740 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Gina... 741 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 I haven't said something. I thought something was a matter. 742 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 You know what? 743 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 I like your hair better when it's short. 744 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 You should have it cut again. 745 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Oh, it looks like it's done to Dad. 746 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 You! 747 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 I hate it when you change the subject like that. 748 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 You always do that. 749 00:55:11,000 --> 00:55:16,000 Now, I need to know if you have any brothers or sisters that I haven't seen. 750 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 What? 751 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Gina! 752 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Of course not! 753 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 You know about it. 754 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Of course I don't. That's ridiculous. 755 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 Well, could my father have gotten married again without you knowing? 756 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 I don't know where your father is. 757 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 I don't know what he is doing. 758 00:55:39,000 --> 00:55:44,000 I haven't seen your father since you were five years old. 759 00:55:44,000 --> 00:55:50,000 I've told you that before. So please leave it alone. 760 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 I can't leave it alone, mother. 761 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Because... 762 00:56:12,000 --> 00:56:21,000 If this little girl doesn't belong to some relative, then she's Katie. 763 00:56:22,000 --> 00:56:28,000 Now, if you're hiding something from me, I will find out. 764 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 I never wanted you to know. 765 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 What a failure. 766 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Your father's nice marriage was. 767 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 We fought all the time. 768 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 You never wanted to have children. 769 00:57:04,000 --> 00:57:12,000 And after you were born, you didn't take any responsibility. 770 00:57:12,000 --> 00:57:18,000 The last time I saw him, he was in a rage. 771 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 He broke. 772 00:57:19,000 --> 00:57:27,000 And he tore. And he destroyed. Everything that connected us to him. 773 00:57:34,000 --> 00:57:40,000 So now, I suggest that you put these pictures away. 774 00:57:40,000 --> 00:57:47,000 Mother, this is my life that we're talking about. 775 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 And mine. 776 00:57:50,000 --> 00:57:54,000 And I don't want to talk about it anymore. 777 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Now. 778 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Why? 779 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Oh. 780 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Why didn't you tell me about this before? 781 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Jack. 782 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 Has had a hard day at work. 783 00:58:08,000 --> 00:58:14,000 And I suggest that we try and enjoy ourselves. 784 00:58:17,000 --> 00:58:24,000 You have a number, Ella. 785 00:58:24,000 --> 00:58:32,000 No, I don't want to. 786 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 I'm here. 787 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 I'll be here. 788 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 I'll be here. 789 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 For the banding house? 790 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 No, thank you. 791 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Sure, if you have an umbrella. 792 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 No, I don't want too far from here. 793 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 It'll be $2.99. 794 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Are you all right, ma'am? 795 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 You're not a woman? 796 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 No. 797 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 The double gang has got only one person on earth to pursue. 798 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 And no one else can even see it. 799 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 Is there someone you want me to call? 800 00:59:41,000 --> 00:59:45,000 Help calm down. 801 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Look! 802 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 I need... 803 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 I saw my double ganger. 804 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 I found me and it's getting closer. 805 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 I found you. 806 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Please? 807 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Please! 808 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Stop, please! 809 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 You frightened about a lot of things, aren't you? 810 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Inside is one scared little girl. 811 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Do you think I'm crazy? 812 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 No. 813 01:00:40,000 --> 01:00:45,000 I'm not sure how much more complex package that I've supposed. 814 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Maybe I'm a bad influence on you. 815 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Why? 816 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 Because I never expected you to take the double gang of theory this far. 817 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 With theory. 818 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 I saw it. 819 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 My look alike. 820 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 That doll was a warning, just like you said. 821 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 You know, but that's what I say. 822 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 It comes through with how we really think about it. 823 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 I should have been more careful. 824 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 What are you saying? 825 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 You're so vulnerable because of Katie the accident. 826 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 Searching for meanings, trying to find out everything that's happened to you. 827 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 Of course I am. 828 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 I have to. 829 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 A lot of frightening things are happening to me. 830 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 And I thought that you were helping me. 831 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Jane, I've never really experienced the double gang of. 832 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Legend is part of my fiber, my background. 833 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 It was spoon fed to me before I had a chance to make a choice. 834 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 I thought you understood that. 835 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 So when something happens I can't explain, I sometimes reverted that kind of thinking. 836 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 But always one eye looking the other direction. 837 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 You think that I made this up? 838 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Do you think that I imagined all of this happened tonight? 839 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 I know what I saw. 840 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 And I know what I felt. 841 01:02:46,000 --> 01:02:52,000 And I know, without a doubt, that there is a presence following me. 842 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 You're out there on the edge. 843 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Out of control. I feel responsible. 844 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Argentina, come and discuss this. 845 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 Why? Would I want to hear a thing that you have to say? 846 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 I want to hear a thing. 847 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Katie, where are you? 848 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Tina! 849 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Tina! 850 01:04:08,000 --> 01:04:17,000 This is neither of them. I don't know if you remember me from balance. 851 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Actually, I make it my business to know all of my daughter's friends. 852 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Mr. Losandros, come in please. 853 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Thank you. 854 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 Jack, need them. It's good to meet you, son. 855 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I like it when Gina's friends come by. Thank you. 856 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 We thought Gina was still at work. 857 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 We put a little earlier tonight. 858 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 She left my place about 40 minutes ago. 859 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 I saw her with little words. I thought I'd drop by. 860 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 She's not home yet. 861 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Why? Why were you worried? 862 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Sit down. Sit down. I'll get some coffee. 863 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 How's Gina doing at the store? 864 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Oh fine. 865 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Actually, she has one of the most imaginative minds I've ever seen. 866 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Yeah, we know about that, don't we, Mary Hill? 867 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Yes. Sit down, please. 868 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 You said that my daughter, Gina, was at your place. 869 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 Yes, we went there to talk. I don't know how much she's told you. 870 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 We talk all the time. We're very close. 871 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Well, you know that she's been very upset about a little girl. She thinks it's Katie. 872 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 She told you that. 873 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Yes. As a matter of fact, I drove her to a little girl's house, but it was vacant. 874 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 The only thing we found there was an all-rag doll. 875 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 She didn't tell you. 876 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Mr. Losandros, I will tell Gina that you stopped by. 877 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Well, I was hoping I could talk with her. 878 01:05:33,000 --> 01:05:37,000 I don't think that's possible because she's going to be very, very tired when she gets here. 879 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 Well, could you tell her that, uh, to call me and that I'll be up late? 880 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Sir, good night. Thank you. 881 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Where'd you go? 882 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 He had to leave. 883 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 I thought he came to see Gina. 884 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Well, honey, he had to leave. 885 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Why? I don't know. You've got him in the corner in the morning. 886 01:05:54,000 --> 01:05:59,000 So we don't just clean this mess up. Okay? 887 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Thank you. 888 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Of course there's no scientific basis for the doppelganger as a folklore. 889 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 I saw my look-alike just like I saw the little girl. 890 01:06:14,000 --> 01:06:19,000 Gina, we've talked a lot about what stress can do, and you have been under extraordinary stress. 891 01:06:19,000 --> 01:06:24,000 The accident, moving back with your parents, a new job, even the process of healing can sometimes be stressful. 892 01:06:24,000 --> 01:06:30,000 Now, what is interesting to me are the flashes that you're having from the dream. 893 01:06:30,000 --> 01:06:35,000 Sometimes we can put up mental barriers to block out a particularly bad memory, 894 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 and I think that your subconscious may be trying to piece together a lost memory. 895 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 That still doesn't explain the doppelganger. 896 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 It doesn't? How do you know? 897 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 I would like us to try something new, some regression therapy, hypnosis. 898 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 I think it could help us in understanding these things. 899 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 No, not now. You must be totally exhausted. 900 01:06:56,000 --> 01:07:03,000 Right now, the best thing you can do is go home, get some rest, try not to give all of this any energy at all until the next time we see each other. 901 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Sometimes when you dwell on a problem, you can make it bigger. 902 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 All right? I'll see if you close your dry. 903 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 I know you don't think much of me today. 904 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 I really don't want to talk about it, and Dr. Stammel says I shouldn't. 905 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 Is that why you didn't go straight home last night? You went to see Stammel? 906 01:07:21,000 --> 01:07:26,000 Didn't your mother tell you I came by? 907 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 No. Why? 908 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Why? 909 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Why? 910 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Why? 911 01:07:35,000 --> 01:07:39,000 Because I care about you. I thought I made that clear last night. 912 01:07:39,000 --> 01:07:47,000 Well, you made some other things clear, too, and I would appreciate it if you would just leave me alone. 913 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Fine. 914 01:08:05,000 --> 01:08:34,000 Dr. Stammel says I really must insist that you make an appointment. Perhaps you can come in with Gina. 915 01:08:34,000 --> 01:08:39,000 Look, I met my wit's end. I know that you saw Gina last night. 916 01:08:39,000 --> 01:08:43,000 Now, surely, surely you understand that she's got a consistently trying tough. 917 01:08:43,000 --> 01:08:50,000 She's trying very hard to assimilate a lot of new things right now, things that are coming up, events from the past. 918 01:08:50,000 --> 01:08:57,000 New things. I have suggested regression therapy to her hypnosis to try and help her remember. 919 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 I'm not going to allow my daughter to be here in my test. She's not a guinea pig. 920 01:09:02,000 --> 01:09:06,000 No, this is not acceptable to me. Not onto her father. 921 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Well, perhaps you have a misconception about hypnosis. 922 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 Ah, ah, absolutely. Out of the question. 923 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 This is Nita. Gina is an adult. She doesn't need your permission. 924 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Is there something that you're afraid might be revealed? 925 01:09:20,000 --> 01:09:25,000 Why? Why would I have something to hide? 926 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 No, it wasn't my question. 927 01:09:29,000 --> 01:09:36,000 Doctor Stamis, you are never going to know what that child means to me. 928 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 I don't question that. This is Nita. 929 01:09:39,000 --> 01:09:46,000 But I do strongly suggest that you allow me to guide my patient's recovery without further interference from you. 930 01:09:46,000 --> 01:09:51,000 Now, I don't mean to be abrupt, but I do have another appointment that I'm late for. 931 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 Good evening. Oh, good evening. You can have a table in the back where it's quiet. 932 01:10:02,000 --> 01:10:07,000 Sure. Also, would you keep an eye on him for Chani Chani? He's going to be joining. 933 01:10:07,000 --> 01:10:12,000 Will do? Can I get you anything? Yes, good. The wine list. 934 01:10:12,000 --> 01:10:25,000 Oh, Mr. Chani, just call. He's going to be about 15 minutes late and he apologizes. 935 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 There's your wine list. 936 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 All right, give it a good night. 937 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Take care. Have a good one. 938 01:10:53,000 --> 01:10:57,000 Yes, sir. Scotch, please. You got it. 939 01:10:57,000 --> 01:11:01,000 Do you know the lady was just here? Yes, she was 20 years. 940 01:11:01,000 --> 01:11:06,000 Yeah, she looks for me at parents. As a matter of fact, we see each other, isn't we? 941 01:11:07,000 --> 01:11:11,000 Well, she's a good-looking lady. Oh, come on, she's more than that. 942 01:11:11,000 --> 01:11:16,000 Yeah, you're right now. I've known her for a long time. She and her husband came in here for years. 943 01:11:16,000 --> 01:11:22,000 Is that who she was with tonight? Stuart hasn't been in here for every year. 944 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Why did she always season for you? 945 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Well, I guess in the way she does. 946 01:11:28,000 --> 01:11:34,000 Stuart's dead. He died for along with her kid in the car accident. 947 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 She took it hard. Real hard. 948 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Didn't come in for a long time. 949 01:11:42,000 --> 01:11:48,000 Went to one of the sanitarium kind of places. She got better. She started coming back around. 950 01:11:48,000 --> 01:11:53,000 Said the place made her feel good just to be here. Remind her of Stuart. 951 01:11:53,000 --> 01:11:59,000 Then one day she asked me to fix him a drink. I did what made my business. 952 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 Next thing I know, she's carrying on a conversation with him. 953 01:12:03,000 --> 01:12:08,000 And once in a while she'll laugh at herself, his drinking a whole deal. 954 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 But you've been a bartender as long as I have. 955 01:12:12,000 --> 01:12:17,000 You see a hell of a lot worse than why you're talking to a dead husband, believe me. 956 01:12:25,000 --> 01:12:30,000 Well, I have dried these clothes without any heat. 957 01:12:31,000 --> 01:12:35,000 You could fool somebody into thinking they were lying dry. 958 01:12:39,000 --> 01:12:44,000 Gina, why would you keep something like this? 959 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 What happened? 960 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Nothing. 961 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 Gina, what happened to you? 962 01:13:08,000 --> 01:13:21,000 I don't know when, and I don't know why. But I cut up the ragdoll we found with a pair of shears. 963 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 Oh, that's absurd. 964 01:13:24,000 --> 01:13:28,000 Don't say it's absurd. It happened. 965 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 My mother found the hacked up torso in my dresser. 966 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 But why would you do that? 967 01:13:34,000 --> 01:13:38,000 I don't want to talk about it. That's what I have stamos for. 968 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 Listen, something I want to share. 969 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 I'm going to cheer you up. 970 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Now I want you to close your eyes. 971 01:13:49,000 --> 01:13:54,000 Okay. What do you think? 972 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Why have you done this? 973 01:14:00,000 --> 01:14:05,000 By giving you a look like a permanent place. It can't follow you around. 974 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 I don't think it's that simple. 975 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 Whoa! When you look at that... 976 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 Now that's... 977 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 What I call window dressing. 978 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 So, I asked her, what do you know about a counter? 979 01:14:21,000 --> 01:14:26,000 She said nothing, but she wasn't going to work in the Frick department anymore. 980 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Bye-bye, Karen. 981 01:14:28,000 --> 01:14:35,000 So, things seem to be heating up nicely for you and Nick Post. 982 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 I'm going to go to the bathroom. 983 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 So, things seem to be heating up nicely for you and Nick Post. 984 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Or, could I be reading the signals wrong? 985 01:14:48,000 --> 01:14:54,000 And that mannequin that looks like you, it's pure and simple infatuation in this part. 986 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 Actually, it's more like adoration. 987 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 The man's a fool for long nights. 988 01:15:08,000 --> 01:15:26,000 If you see your double gang across the street or in the bus going by, that's okay because it hasn't seen you. 989 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 But if it starts to ward you, you're running like hell. 990 01:15:29,000 --> 01:15:33,000 Because no two-second forces can occupy the same ground. 991 01:15:33,000 --> 01:15:37,000 When you're in your double gang of meat, zap you're gone. 992 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 And only it walks away. 993 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Jeannie was just sitting there, and all of a sudden she was scared to death. 994 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 I asked her what was wrong. 995 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 It's like she didn't mean to hear me. 996 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 She just took off. 997 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 What did her mother say? 998 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Her mother has an agenda all of her own. 999 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 And Jeannie's not there. 1000 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 She's gone. 1001 01:16:12,000 --> 01:16:17,000 Charlie, just keep her attention and make sure she stays there until I get outside. 1002 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Gina, hey. 1003 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Gina. 1004 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Gina. 1005 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Gina, I don't think there's any basis for rehospitalizing you. 1006 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 I think you're overreacting. 1007 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 No, I saw her. 1008 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 I felt her. 1009 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 Now, I tried to explain this to Nikos, but he didn't understand either. 1010 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Oh, God. 1011 01:16:41,000 --> 01:16:48,000 Dr. Stamos, if I can't trust what I see, then how am I supposed to function in this world? 1012 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Gina, it was an hallucination, I'm sure. 1013 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 You've had them before. 1014 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 She is chasing me. 1015 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 She is tracking me down. 1016 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Gina, please sit down and try to relax. 1017 01:17:01,000 --> 01:17:08,000 Oh, my God. 1018 01:17:08,000 --> 01:17:13,000 I thought you were dead. 1019 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 She's real, Gina. 1020 01:17:15,000 --> 01:17:20,000 She's flesh and blood real. 1021 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 She's dead. 1022 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 She's dead. 1023 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 She's real, Gina. 1024 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 She's flesh and blood real. 1025 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Touch her. 1026 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 No. 1027 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 She's your sister. 1028 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 You twin. 1029 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Please tell us how this came about. 1030 01:17:46,000 --> 01:17:51,000 Well, um, we've been here a little over a year. 1031 01:17:51,000 --> 01:17:55,000 My husband has been working on a new store at the mall. 1032 01:17:55,000 --> 01:18:04,000 And when I saw Nikos' mannequin of me, of you, he told me about you seeing my little girl. 1033 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 It was a small miracle that happened at all. 1034 01:18:06,000 --> 01:18:10,000 As a matter of fact, they were getting rude to leave for Atlanta next week. 1035 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 Your little girl. 1036 01:18:15,000 --> 01:18:20,000 Then she was real. 1037 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 She's not greedy. 1038 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 Her name is Sarah. 1039 01:18:29,000 --> 01:18:34,000 They look so much alike. 1040 01:18:34,000 --> 01:18:38,000 You say you thought Gina died when? 1041 01:18:38,000 --> 01:18:42,000 It happened the summer before I started first grade. 1042 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 We were on vacation. 1043 01:18:45,000 --> 01:18:51,000 I remember it was raining so hard I could barely see. 1044 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Gina and I were in the backseat. 1045 01:18:54,000 --> 01:18:59,000 We were going to go pick up that. 1046 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 I was so scared. 1047 01:19:01,000 --> 01:19:06,000 I don't think I'll ever forget it. 1048 01:19:06,000 --> 01:19:11,000 The car kept swerving and sliding in the mud. 1049 01:19:11,000 --> 01:19:16,000 And we crashed. 1050 01:19:16,000 --> 01:19:21,000 I was thrown into the river. 1051 01:19:21,000 --> 01:19:28,000 Are you all right? 1052 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 I want to do the hypnosis now. 1053 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 Oh Gina, are you sure? 1054 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Yeah, I'm sure. I am. 1055 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 All right. 1056 01:19:41,000 --> 01:19:58,000 All right now, I need to ask you to wait outside for a little while. 1057 01:19:58,000 --> 01:20:03,000 If she's not there, Mr. Tristan, where is she? 1058 01:20:03,000 --> 01:20:08,000 Let me speak to Mr. LaThon-Dross. 1059 01:20:08,000 --> 01:20:14,000 The safe place we've created in your mind allows you to go back. 1060 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 You're five years old, Gina. 1061 01:20:18,000 --> 01:20:25,000 It's raining. You're in the car. 1062 01:20:30,000 --> 01:20:35,000 Gina, take a deep breath. 1063 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 Stay safe. 1064 01:20:39,000 --> 01:20:43,000 Stay with what you see. 1065 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 What's happening now? 1066 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 No, we're going to crash. 1067 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 Gina, daddy, daddy! 1068 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Daddy, daddy, daddy! 1069 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Mommy! 1070 01:20:57,000 --> 01:21:01,000 Mommy! 1071 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 I can first take me away. 1072 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Gina! 1073 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 What's happening, Gina? 1074 01:21:32,000 --> 01:21:36,000 I can't help my head. 1075 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 What is it, Gina? What's happening now? 1076 01:21:45,000 --> 01:21:50,000 Mommy's pulling me from the river. 1077 01:21:50,000 --> 01:21:54,000 Who is pulling you from the river? 1078 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Who is pulling you from the river? 1079 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Can't see. 1080 01:21:57,000 --> 01:22:01,000 Yes, you can. Who is it, Gina? 1081 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 No! 1082 01:22:04,000 --> 01:22:11,000 The accident killed Katie in Stuart's old 1083 01:22:11,000 --> 01:22:18,000 to lose those memories of that accident 23 years ago. 1084 01:22:18,000 --> 01:22:23,000 I knew he was dead, but I just couldn't let him go. 1085 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 That's right. 1086 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 And with all the confusion around seeing the child again and the doppelganger, 1087 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 you just retreated to Stuart. 1088 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 He was the rational voice in your head. 1089 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 You're sure you want to do this? 1090 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 You don't want to wait a couple of days. 1091 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 She goes back to Atlanta. 1092 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 Okay. 1093 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Let's go. 1094 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 I'm so sorry. 1095 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 I'm so sorry. 1096 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 I'm so sorry. 1097 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 I'm so sorry. 1098 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 I'm so sorry. 1099 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 I'm so sorry. 1100 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 I'm so sorry. 1101 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 I'm so sorry. 1102 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 I'm so sorry. 1103 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 I'm so sorry. 1104 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 I'm so sorry. 1105 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 I'm so sorry. 1106 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 I'm so sorry. 1107 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 I'm so sorry. 1108 01:23:58,000 --> 01:24:04,000 This is Mary Helen Needham. 1109 01:24:04,000 --> 01:24:08,000 I want to know where my daughter is. 1110 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Come back to Atlanta with us. 1111 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 You've got family you've never met. 1112 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 I have family here. 1113 01:24:14,000 --> 01:24:18,000 And a lot of things to clear up first. 1114 01:24:18,000 --> 01:24:22,000 Mary Helen saved my life. 1115 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 God! 1116 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Mary Helen saved my life. 1117 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 God! 1118 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Mary Helen kidnapped you. 1119 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 Stop here. 1120 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 This is it. 1121 01:24:55,000 --> 01:24:59,000 I don't know if this is such a good idea. 1122 01:24:59,000 --> 01:25:06,000 This is exactly where you were standing. 1123 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 What's she doing here? 1124 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Quick, get in the car. 1125 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 But no, she mustn't see you. 1126 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 I'm so sorry. 1127 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Gina? 1128 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 What are you doing here? 1129 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Who's car is that? 1130 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 How did you know that I was here? 1131 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Look at you. 1132 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 How do you need some rest? 1133 01:25:58,000 --> 01:26:02,000 Well, I've tried to explain it to Dr. Stamus. 1134 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Honey, why don't you listen to your mother? 1135 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 You're not my mother. 1136 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 What are you talking about? 1137 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 I'm hot, your mother. 1138 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Gina, come get in the car, honey. 1139 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 My mother died in that river when I was five. 1140 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Stop the Nazis and let's get in the car! 1141 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Oh, oh, oh! 1142 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Hit this bridge, and I fell in the water. 1143 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 And you let everyone think that I was dead. 1144 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Why? 1145 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 You've always had this vivid imagination. 1146 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 All right. 1147 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 Then you tell me straight. 1148 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Help me understand. 1149 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 You want to know what happened? 1150 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 I'll tell you what happened. 1151 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Right over there. 1152 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 In that river, right down there. 1153 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 I'm going to show you what happened. 1154 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Come on. 1155 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 It was one of those freakish summer storms. 1156 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 But it didn't matter. 1157 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Because we was going to break camp anyway. 1158 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 It was... 1159 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 It was somewhere around here. 1160 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Because it was... 1161 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 It was raining so hard. 1162 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 I couldn't tell what it was out there. 1163 01:27:16,000 --> 01:27:19,000 Just something bobbing and swirling and currying and then... 1164 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Last time I was a child. 1165 01:27:23,000 --> 01:27:27,000 And I reached out and I grabbed you. 1166 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 I pulled you in. 1167 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 Oh, you were so cold, so scared. 1168 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Oh, when I saw your mother, I was ready. 1169 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 She wasn't even a swimmer, I could tell. 1170 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 The river, it was so swollen. 1171 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 And it was moving so fast. 1172 01:27:44,000 --> 01:27:47,000 I thought if I could just wait out there and reach you at the branch. 1173 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Then I could pull her in. 1174 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Mommy, Mommy! 1175 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 And just... 1176 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 Is that what's about to reach her? 1177 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Her hair is a rock. 1178 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 What's up then? 1179 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Of course I had my mom done. 1180 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 There was nothing I could do. 1181 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 It was nothing I could do. 1182 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 I wish I could have done more. 1183 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 But I couldn't. 1184 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 I couldn't. 1185 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 You do understand, don't you? 1186 01:28:47,000 --> 01:28:51,000 But baby, I'll send you a mic. 1187 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 You do understand, don't you? 1188 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 Oh, I understand. 1189 01:28:58,000 --> 01:29:03,000 I understand everything now. 1190 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 Gina. 1191 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 Gina, what do you mean by that? 1192 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 Gina, look at me, honey. Look at Momma! 1193 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 She had a rock! 1194 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 But I saved you. 1195 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 I mean, I did everything. 1196 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 I saved you. 1197 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 You did not. 1198 01:29:29,000 --> 01:29:35,000 You killed my mother. 1199 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 I'm not there. 1200 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 No! 1201 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Gina, look out! 1202 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 I'm not there. 1203 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 I'm not there. 1204 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 I'm not there. 1205 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 I'm not there. 1206 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 I'm not there. 1207 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 I'm not there. 1208 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 I'm not there. 1209 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 I'm not there. 1210 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 I'm not there. 1211 01:30:15,000 --> 01:30:16,000 I'm not there. 1212 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 I'm not there. 1213 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 I'm not there. 1214 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 I'm not there. 1215 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 I'm not there. 1216 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 I'm not there. 1217 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 I'm not there. 1218 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 I'm not there. 1219 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 I'm not there. 1220 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 I'm not there. 1221 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 I'm not there. 1222 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 I'm not there. 1223 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 I'm not there. 1224 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 I'm not there. 1225 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 I'm not there. 1226 01:30:30,000 --> 01:30:31,000 I'm not there. 1227 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 I'm not there. 1228 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 I'm not there. 1229 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 I'm not there. 1230 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 I'm not there. 1231 01:30:36,000 --> 01:30:37,000 I'm not there. 1232 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 I'm not there. 1233 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 I'm not there. 1234 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 I'm not there. 1235 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 I'm not there. 1236 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 I'm not there. 1237 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 There's not my clothes. 1238 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 There's noNo water out there. 1239 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 There's no water in water in water in water. 1240 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 There's no water, 1241 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 There's no water in water in water. 1242 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 There is no earth that's there. 1243 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 I'm going to be a little bit more 1244 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 I'm going to be a little bit more 1245 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 I'm going to be a little bit more 1246 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 I'm going to be a little bit more 1247 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 I'm going to be a little bit more 1248 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 I'm going to be a little bit more 1249 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 I'm going to be a little bit more 1250 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 I'm going to be a little bit more 1251 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 I'm going to be a little bit more 1252 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 I'm going to be a little bit more 1253 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 I'm going to be a little bit more 1254 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 I'm going to be a little bit more 1255 01:31:24,000 --> 01:31:26,000 I'm going to be a little bit more 1256 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 I'm going to be a little bit more 1257 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 We're going to be an 1258 01:31:30,000 --> 01:31:57,000 An 89240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.