All language subtitles for The King of Queens - 02x15 - Frozen Pop.DVDRip-FoV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,987 --> 00:00:19,073 - Good God, it is cold. - What are you doing here? 2 00:00:19,282 --> 00:00:21,075 - I thought you had to go in early. - I did. 3 00:00:21,284 --> 00:00:23,495 I do, but I have been out there for the last half hour 4 00:00:23,703 --> 00:00:26,206 trying to scrape the ice off the stupid windshield. 5 00:00:26,414 --> 00:00:29,042 I think my fingers broke off into my gloves. 6 00:00:30,460 --> 00:00:33,004 You gonna introduce me to that frozen stuff under your nose? 7 00:00:33,713 --> 00:00:36,132 Shut up. Come on, I'm late. Will you help me, please? 8 00:00:36,341 --> 00:00:38,843 All right, all right. Dougie's here, okay? 9 00:00:39,052 --> 00:00:44,724 You just relax, you warm yourself up, and let a man do a man's job, okay? 10 00:00:48,061 --> 00:00:51,189 - Looks like you're wearing a dress. - Hey, don't sass me, woman. 11 00:00:51,439 --> 00:00:53,650 - Just hand me the tool. - Knock yourself out. 12 00:00:53,900 --> 00:00:55,777 All right. 13 00:01:32,522 --> 00:01:34,649 You're taking the train. 14 00:02:00,410 --> 00:02:06,410 Sync by XhmikosR www.addic7ed.com 15 00:02:20,936 --> 00:02:21,937 Hey, Dad. 16 00:02:22,103 --> 00:02:23,730 Hello, sweetheart. 17 00:02:23,939 --> 00:02:26,483 My God, it is freezing down here. 18 00:02:27,192 --> 00:02:29,152 Yeah, it's a hell of a cold snap we're having. 19 00:02:29,361 --> 00:02:32,531 - But don't worry, I'm quite fine. - Fine? 20 00:02:32,697 --> 00:02:35,492 - Your lips are blue. - I'm fine. 21 00:02:35,700 --> 00:02:37,369 If my lips are blue, it's probably because 22 00:02:37,536 --> 00:02:40,330 I was chewing some novelty gum earlier. 23 00:02:42,624 --> 00:02:44,459 You know what? This is crazy. Come upstairs. 24 00:02:44,626 --> 00:02:46,503 You could sleep in my office tonight. 25 00:02:46,711 --> 00:02:48,839 Darling, please. I don't need to come upstairs. 26 00:02:49,047 --> 00:02:50,215 You're not freezing? 27 00:02:50,465 --> 00:02:54,136 Well, I admit I was rather cold a few hours ago but that passed. 28 00:02:54,302 --> 00:02:59,683 Now... Damnedest thing. I just feel sleepy. 29 00:03:02,394 --> 00:03:04,020 There you go. 30 00:03:04,229 --> 00:03:06,064 Sweet Georgia Brown. 31 00:03:06,231 --> 00:03:10,360 A chair that turns into a bed. Now I've seen it all. 32 00:03:11,069 --> 00:03:12,696 It's a futon. It's Japanese. 33 00:03:12,904 --> 00:03:15,866 - You've never seen one of these? - Not as such, no. 34 00:03:16,074 --> 00:03:17,826 You gotta hand it to those Japanese though. 35 00:03:17,993 --> 00:03:19,286 Clever people. 36 00:03:19,494 --> 00:03:21,663 Still a mystery to me how we ever got them to surrender 37 00:03:21,913 --> 00:03:23,623 in the Second World War. 38 00:03:23,915 --> 00:03:26,126 Well, we did annihilate two of their cities. 39 00:03:26,334 --> 00:03:28,879 True enough. Mystery solved. 40 00:03:31,339 --> 00:03:33,633 Well, hello there, neighbour. 41 00:03:33,842 --> 00:03:35,010 Hello. 42 00:03:35,677 --> 00:03:37,762 Why did he call me neighbour? 43 00:03:37,929 --> 00:03:40,891 I'm moving him up here for the night. The basement was freezing. 44 00:03:43,435 --> 00:03:45,395 How freezing? 45 00:03:45,604 --> 00:03:46,855 Stop it. 46 00:03:47,606 --> 00:03:49,983 All right, Dad, you make yourself comfortable 47 00:03:50,192 --> 00:03:52,611 and if you need anything, you just let me know, all right? 48 00:03:52,861 --> 00:03:54,571 I need nothing. Now, you kids run along, 49 00:03:54,779 --> 00:03:56,406 do your thing and forget I'm even here. 50 00:03:56,615 --> 00:03:58,450 Okay, good night. Love you. 51 00:03:58,617 --> 00:04:00,202 Good night. 52 00:04:01,286 --> 00:04:02,537 Douglas? 53 00:04:02,704 --> 00:04:06,082 What's your preference incense-wise, vanilla or musk? 54 00:04:11,963 --> 00:04:15,050 So just to review, I wanna order the Deluxe Miracle Wand, 55 00:04:15,217 --> 00:04:19,554 the waterproof pen and three cans of the spray-on hair. 56 00:04:20,222 --> 00:04:22,766 In orange, yes. It's for a friend. 57 00:04:22,974 --> 00:04:26,311 All right. Thank you for your help, young man. 58 00:04:27,145 --> 00:04:29,898 I can expect it on Tuesday? Wow, that's speedy. 59 00:04:30,065 --> 00:04:32,067 Where are you located anyway? 60 00:04:32,901 --> 00:04:34,402 Indiana, huh? 61 00:04:34,569 --> 00:04:36,530 The Hoosier state. 62 00:04:51,336 --> 00:04:52,712 Carrie? 63 00:04:54,172 --> 00:04:56,133 I'm drenched in sweat. 64 00:04:58,760 --> 00:05:00,428 Me too. 65 00:05:01,680 --> 00:05:03,849 Do we have malaria? 66 00:05:04,349 --> 00:05:07,352 It's boiling in here. 67 00:05:12,941 --> 00:05:14,943 The thermostat is set at 90. 68 00:05:15,110 --> 00:05:16,611 He's trying to cook us. 69 00:05:16,778 --> 00:05:20,824 No, he probably just got cold at night and couldn't see the numbers. 70 00:05:21,032 --> 00:05:24,202 Oh, come on, he sees. He sees exactly what he wants to see. 71 00:05:26,705 --> 00:05:29,291 - What are you, insane? - I'm trying to cool the room down. 72 00:05:29,457 --> 00:05:31,668 We are hot and sweaty and it's 10 below out there. 73 00:05:31,877 --> 00:05:34,546 That's how people die. 74 00:05:38,049 --> 00:05:40,343 - I need it open a crack. - Fine. 75 00:05:40,552 --> 00:05:42,762 Think I'll make some coffee. 76 00:05:43,889 --> 00:05:46,391 Oh, God, it's 6:30. 77 00:05:46,558 --> 00:05:49,686 Haven't been up this early on a Saturday since I was 2. 78 00:05:51,062 --> 00:05:53,064 Even then, I was annoyed. 79 00:05:55,400 --> 00:05:57,068 Morning, neighbour. 80 00:05:58,487 --> 00:06:00,363 What a beautiful morning. 81 00:06:00,572 --> 00:06:03,575 I love these cold, crisp days. Don't you, Douglas? 82 00:06:06,995 --> 00:06:08,747 You know, when I was a boy, 83 00:06:08,914 --> 00:06:11,541 wintertime was my favourite time of year. 84 00:06:11,750 --> 00:06:13,877 I remember one winter. 85 00:06:14,586 --> 00:06:16,755 I couldn't have been more than 8 or 9. 86 00:06:17,005 --> 00:06:18,965 No, I was 10. 87 00:06:19,174 --> 00:06:22,803 No, no, I couldn't have been 10. I was in the Army. 88 00:06:23,011 --> 00:06:26,681 Well, anyway, there I was at Fort Dix 89 00:06:26,848 --> 00:06:28,809 and they put me in charge... 90 00:06:29,017 --> 00:06:30,435 We're heading into our fourth day 91 00:06:30,602 --> 00:06:33,271 of subzero temperatures with no end in sight. 92 00:06:33,438 --> 00:06:35,148 Boy, is there egg on my face. 93 00:06:35,357 --> 00:06:37,776 I said it was supposed to warm up by Saturday. 94 00:06:37,943 --> 00:06:41,238 Hope you didn't plan any picnics on my say-so. 95 00:06:42,113 --> 00:06:43,657 You're so funny, yeah. 96 00:06:43,865 --> 00:06:47,035 Look at that, the sun's got earmuffs and the big cloud is blowing. 97 00:06:47,202 --> 00:06:49,913 You make me sick. 98 00:06:53,124 --> 00:06:55,669 - Morning, Douglas. - What are you doing? 99 00:06:55,877 --> 00:06:57,796 I'm just getting a few things to bring upstairs. 100 00:06:57,963 --> 00:06:59,840 Have you read Lonesome Dove? 101 00:07:00,048 --> 00:07:01,758 Can't say that I have. 102 00:07:01,967 --> 00:07:05,220 Apparently, it's "a gripping epic tale of the Old West." 103 00:07:05,387 --> 00:07:08,682 I'll be sure to float it across the hall to you when I'm done. 104 00:07:10,475 --> 00:07:11,977 Hey, Dad. 105 00:07:12,561 --> 00:07:14,229 - Hello. - Don't hello me. 106 00:07:14,396 --> 00:07:15,480 Did you see him? Did you? 107 00:07:15,647 --> 00:07:16,773 Did you? 108 00:07:16,982 --> 00:07:19,734 - Yes. - And what was he carrying? 109 00:07:20,402 --> 00:07:22,779 - Some stuff. - No, no, not some stuff. 110 00:07:22,988 --> 00:07:24,614 Some personal stuff. 111 00:07:24,823 --> 00:07:26,449 So he brought up a book. Big deal. 112 00:07:26,658 --> 00:07:29,452 Two books, Carrie, two. And one was thick as a steak. 113 00:07:30,078 --> 00:07:32,080 And he had some clothes and some kind of clock... 114 00:07:32,330 --> 00:07:35,250 - All right, what's your point? - He's nesting. 115 00:07:35,417 --> 00:07:37,669 You showed him a nice warm place and he likes it. 116 00:07:37,836 --> 00:07:40,881 He's made it his own and now he's getting ready to lay his eggs. 117 00:07:44,009 --> 00:07:47,554 - Okay, thank you for that image. - What are we gonna do? 118 00:07:47,762 --> 00:07:50,182 That's our space. That's our Arthur-free zone. 119 00:07:50,432 --> 00:07:53,101 Doug, what do you want me to do? I can't send him back downstairs. 120 00:07:53,268 --> 00:07:55,770 - He might freeze to death. - He might not, right? 121 00:07:55,937 --> 00:07:57,689 We could check on him from time to time. 122 00:07:57,856 --> 00:07:59,232 I could bring cocoa. 123 00:08:00,108 --> 00:08:04,154 Doug, I am not making him move downstairs. It is too cold. 124 00:08:04,696 --> 00:08:07,407 Why is it so cold? 125 00:08:07,616 --> 00:08:10,619 What happened to that global warming they talked about? 126 00:08:10,785 --> 00:08:13,205 I had such high hopes for that. 127 00:08:13,622 --> 00:08:15,207 Honey, just relax, okay? 128 00:08:15,373 --> 00:08:19,169 As soon as it warms back up, he will go downstairs all on his own. 129 00:08:19,377 --> 00:08:20,316 Okay? 130 00:08:20,342 --> 00:08:23,157 I'd like so much to believe that's true. 131 00:08:23,548 --> 00:08:25,592 It is. Trust me. 132 00:08:26,134 --> 00:08:28,970 And a strong high-pressure system into the New York area overnight 133 00:08:29,137 --> 00:08:30,305 bringing balmy temperatures, 134 00:08:30,472 --> 00:08:32,516 which should stay with us through the weekend. 135 00:08:32,724 --> 00:08:35,936 WCBS news time, 6:45. 136 00:08:36,812 --> 00:08:38,438 Carrie. 137 00:08:38,647 --> 00:08:39,940 Carrie, did you hear that? 138 00:08:40,148 --> 00:08:43,777 The guy on the radio, he said it's gonna be balmy out. 139 00:08:44,319 --> 00:08:46,530 Balmy means warm, right? 140 00:08:47,656 --> 00:08:50,075 It's balmy. Balmy, balmy. 141 00:08:50,242 --> 00:08:52,118 Balmy, balmy, balmy. 142 00:08:52,327 --> 00:08:55,705 It's balmy. Balmy, balmy... 143 00:08:55,914 --> 00:08:58,875 Damn it. Now I said it too much, it's got no meaning. 144 00:08:59,084 --> 00:09:00,335 Where's the dictionary? 145 00:09:00,585 --> 00:09:04,005 Or I could just go and open the window and find out. 146 00:09:04,172 --> 00:09:05,882 Yeah, do that. 147 00:09:15,100 --> 00:09:16,518 - It is warm. - It is? 148 00:09:16,685 --> 00:09:19,771 - Yeah. - It is. 149 00:09:19,938 --> 00:09:23,108 - It's like 40 degrees out. - My God. 150 00:09:23,358 --> 00:09:25,694 Hey, honey, look at the drippy icicle. 151 00:09:27,195 --> 00:09:29,447 Look at the little squirrel. 152 00:09:29,614 --> 00:09:31,324 Hi there, fella. 153 00:09:31,533 --> 00:09:35,537 Look at him with the little acorn in his little hands. 154 00:09:37,455 --> 00:09:39,708 - You're happy because it's warm. - Yeah. 155 00:09:39,875 --> 00:09:43,587 Yes, you are. Yes, you are... 156 00:09:45,046 --> 00:09:47,466 He really came at us, huh? 157 00:09:47,632 --> 00:09:49,759 Yeah, he didn't look quite right, did he? 158 00:09:50,385 --> 00:09:53,763 So you gonna go across the hall and tell your father it's warm? 159 00:09:53,972 --> 00:09:56,099 - No. - Why not? 160 00:09:56,308 --> 00:09:59,269 I don't wanna seem overeager, it'll just spook him. 161 00:09:59,478 --> 00:10:02,731 Let's just leave him alone. He'll go back down on his own tonight. 162 00:10:02,981 --> 00:10:04,774 Carrie, I love you very much. 163 00:10:04,983 --> 00:10:07,457 But if you are wrong, I will tie you down 164 00:10:07,483 --> 00:10:09,721 outside and sprinkle you with acorns. 165 00:10:17,078 --> 00:10:20,081 When the embezzlement came out, Marian might add things up. 166 00:10:20,248 --> 00:10:23,418 She might remember the briefcase, missing money, who took it. 167 00:10:23,585 --> 00:10:26,254 You had to silence her, and once she was dead, 168 00:10:26,421 --> 00:10:27,672 the case would be closed. 169 00:10:30,175 --> 00:10:32,844 Oh, God, I am getting tired. 170 00:10:34,012 --> 00:10:36,598 Oh, yeah, getting on towards bedtime. 171 00:10:37,682 --> 00:10:40,310 On a warm night. 172 00:10:40,519 --> 00:10:43,855 - It is warm, isn't it? - Oh, it's downright balmy. 173 00:10:44,356 --> 00:10:46,274 Well, kids, think I'm gonna turn in. 174 00:10:46,441 --> 00:10:47,776 Oh, yeah? You gonna? 175 00:10:47,943 --> 00:10:50,862 You gonna head on down to bed? 176 00:10:51,196 --> 00:10:53,240 Yeah, it's getting late. 177 00:10:53,448 --> 00:10:55,325 - Sleep tight. - You too, Dad. 178 00:10:55,534 --> 00:10:57,160 Yeah, good night. 179 00:11:16,471 --> 00:11:17,931 - He went down. - You see? 180 00:11:18,140 --> 00:11:19,266 I told you he would. 181 00:11:19,474 --> 00:11:21,852 You did tell me and thank you for telling me. 182 00:11:22,060 --> 00:11:24,312 Thank you for being the smart and nice and decent person 183 00:11:24,479 --> 00:11:26,398 I always knew you were. 184 00:11:26,982 --> 00:11:30,735 Just some beans in case I get hungry in the wee hours. Good night. 185 00:11:35,574 --> 00:11:38,785 Doug, you're hurting me. 186 00:11:47,855 --> 00:11:49,023 Hey. 187 00:11:49,189 --> 00:11:53,819 - Greetings. How was your day? - Very good. 188 00:11:54,028 --> 00:11:56,322 Somebody misspelled the word "plaintiff" in a brief today 189 00:11:56,530 --> 00:12:00,492 and I caught it, so I'm thinking any day now on that big raise. 190 00:12:05,372 --> 00:12:08,792 - He's still up there, huh? - Oh, he's still up there. 191 00:12:09,960 --> 00:12:11,378 Oh, man. 192 00:12:11,545 --> 00:12:13,756 Any chance he's up there packing? 193 00:12:13,964 --> 00:12:15,382 He's been hammering. 194 00:12:16,133 --> 00:12:18,636 My God, what are we gonna do? 195 00:12:18,886 --> 00:12:19,887 What are we gonna do? 196 00:12:20,054 --> 00:12:24,099 I think the person who invited him upstairs should put him on down. 197 00:12:25,392 --> 00:12:28,479 I have to evict my own father? Yeah, that should be fun. 198 00:12:28,646 --> 00:12:30,064 You know what? We could make it fun. 199 00:12:30,231 --> 00:12:32,942 You know, we'll hire a clown or maybe a singing telegram, you know. 200 00:12:33,150 --> 00:12:35,110 Old man, you gotta move on down 201 00:12:36,237 --> 00:12:38,948 I'm off-key. You gotta imagine a professional doing it. 202 00:12:39,323 --> 00:12:44,036 Doug, how bad would it be if we just let him live in that room? 203 00:12:44,828 --> 00:12:46,705 You mean that room. 204 00:12:47,081 --> 00:12:48,666 That room. 205 00:12:49,500 --> 00:12:51,710 That room. 206 00:12:52,336 --> 00:12:54,421 - Now, come on, stop it. - What are you saying? 207 00:12:54,588 --> 00:12:56,423 You want him to live across the hall from us? 208 00:12:56,674 --> 00:12:58,074 Well, I don't know what else to do. 209 00:12:58,259 --> 00:13:00,844 I mean, it's so obvious he just wants to be close to us. 210 00:13:01,011 --> 00:13:03,222 He's like a little kid who wants to crawl into bed 211 00:13:03,430 --> 00:13:04,598 with his parents at night. 212 00:13:04,765 --> 00:13:07,268 Yeah, I guess you're right. We should leave the door unlocked. 213 00:13:07,434 --> 00:13:11,355 This way, he can come in anytime and all three of us can spoon. Yeah. 214 00:13:11,605 --> 00:13:15,859 Look, I know it's not ideal, but what if we laid some ground rules for him? 215 00:13:16,026 --> 00:13:17,069 No, Carrie. 216 00:13:17,278 --> 00:13:19,280 He can't talk on the phone after 10, he can't cook. 217 00:13:19,446 --> 00:13:21,448 - Carrie... - Can't keep testing the smoke alarms. 218 00:13:22,950 --> 00:13:27,413 Honey, it's not about the phone. It's not about the smoke alarms. 219 00:13:27,621 --> 00:13:29,665 It's not even about the odd smells. 220 00:13:31,292 --> 00:13:35,129 It's about the very essence of him being across the hall. 221 00:13:35,296 --> 00:13:38,215 It's wrong and we both know it. 222 00:13:39,800 --> 00:13:41,594 But what if...? 223 00:13:42,720 --> 00:13:45,556 We both know it. 224 00:13:46,390 --> 00:13:47,725 A little up the nose on that one. 225 00:13:47,891 --> 00:13:49,602 - Right. - Yeah. 226 00:13:51,896 --> 00:13:53,689 - Oh, hello, kids. - Hi. 227 00:13:54,064 --> 00:13:55,858 I had this blown up at the drug store. 228 00:13:56,066 --> 00:13:59,486 The bastards took me for 11.95 but it's worth it. 229 00:14:03,324 --> 00:14:05,117 Dad, Doug and I were just thinking... 230 00:14:05,326 --> 00:14:07,036 Hope you didn't sprain anything. 231 00:14:08,078 --> 00:14:11,165 I tease with love. Come in, relax. 232 00:14:11,332 --> 00:14:12,708 Help yourself to a sucking candy. 233 00:14:13,918 --> 00:14:15,544 You've gotten pretty comfortable up here. 234 00:14:15,753 --> 00:14:19,632 Oh, yeah, that cold snap was a blessing in disguise. 235 00:14:19,840 --> 00:14:21,800 I feel badly for the 12 people who died, 236 00:14:22,009 --> 00:14:25,429 but for me, it couldn't have worked out better. 237 00:14:28,682 --> 00:14:30,893 Well, actually, Dad, the thing is... 238 00:14:31,101 --> 00:14:32,436 Yes, darling? 239 00:14:33,270 --> 00:14:36,982 Well, now that it's warmed up, 240 00:14:37,191 --> 00:14:39,860 we just thought that you should... 241 00:14:40,027 --> 00:14:46,075 Well, we should all go back to our original living situations. 242 00:14:47,868 --> 00:14:49,286 I don't follow. 243 00:14:51,789 --> 00:14:55,626 Well, like, you know, we should all go back to the rooms 244 00:14:55,793 --> 00:14:57,836 that we were in before it got so cold. 245 00:14:58,045 --> 00:15:04,677 You know, like Doug and I, we were in that room so I guess... 246 00:15:04,885 --> 00:15:07,554 I guess, we would probably stay in there, right? 247 00:15:07,721 --> 00:15:09,348 Yeah, right, okay, yeah. 248 00:15:09,556 --> 00:15:11,475 And then you, Dad, you should... 249 00:15:11,725 --> 00:15:14,728 - I should move back to the basement. - Is that where you were? Down there? 250 00:15:14,895 --> 00:15:16,522 Okay, great, good. So we're all set. 251 00:15:16,730 --> 00:15:19,733 Okay, so you need any help moving anything or? 252 00:15:24,238 --> 00:15:26,532 I must say I feel rather foolish. 253 00:15:26,740 --> 00:15:31,745 I didn't realise this arrangement was such a problem for you. 254 00:15:32,079 --> 00:15:34,456 It's not a problem per se. It's just... 255 00:15:34,665 --> 00:15:36,750 You're up, you're down, it's crazy. 256 00:15:36,917 --> 00:15:38,460 Before when we needed you, it was like: 257 00:15:38,669 --> 00:15:39,962 Hey, where's Arthur? Where is he? 258 00:15:40,170 --> 00:15:42,756 He's in the basement. He's Basement Artie. 259 00:15:42,923 --> 00:15:45,718 - That was our nickname for you. - Yeah, can't change it now. 260 00:15:45,926 --> 00:15:48,637 Please don't insult my intelligence. 261 00:15:48,846 --> 00:15:51,974 If my presence here is so distasteful to you, 262 00:15:52,182 --> 00:15:55,227 at least have the courtesy to say it to my face. 263 00:15:59,189 --> 00:16:01,233 So be it. 264 00:16:01,442 --> 00:16:02,985 Well, I understand. 265 00:16:13,621 --> 00:16:15,581 I'll reimburse you for the Spackle. 266 00:16:27,635 --> 00:16:29,345 Delicious chicken, Carrie. 267 00:16:29,553 --> 00:16:31,180 You've outdone yourself again. 268 00:16:31,388 --> 00:16:32,598 Thank you, Dad. 269 00:16:32,806 --> 00:16:36,644 I made it just the way you like it. Nice and pink inside. 270 00:16:38,896 --> 00:16:42,524 Douglas, your anecdote about the vending machine at work 271 00:16:42,733 --> 00:16:45,277 was amusing yet quite poignant. 272 00:16:45,819 --> 00:16:47,696 Thank you, Arthur. 273 00:16:49,907 --> 00:16:51,450 Think I'll call it a night. 274 00:16:52,076 --> 00:16:54,411 Well, folks, if it felt like it was getting colder today, 275 00:16:54,578 --> 00:16:55,913 it wasn't your imagination. 276 00:16:56,080 --> 00:16:57,831 Jack Frost is back with a vengeance. 277 00:16:57,998 --> 00:16:59,917 Temperatures should drop well below zero tonight 278 00:17:00,084 --> 00:17:02,795 and stay down in that range through the weekend. 279 00:17:03,003 --> 00:17:05,965 I'm getting my longjohns out of the closet, Steve. How about you? 280 00:17:06,924 --> 00:17:09,009 Nighty-night. 281 00:17:17,935 --> 00:17:20,604 Okay, Dad, come on, what are you doing? 282 00:17:20,854 --> 00:17:23,107 Just reading a bit before I retire. 283 00:17:24,275 --> 00:17:26,527 Okay, Dad, you made your point. 284 00:17:26,694 --> 00:17:29,154 Now, come on, you have to sleep upstairs tonight. 285 00:17:29,363 --> 00:17:31,782 Sleep upstairs? But I'm Basement Artie. 286 00:17:31,949 --> 00:17:34,618 I'd hate to lose that little moniker. 287 00:17:35,786 --> 00:17:38,914 You know what? You can jump in anytime. 288 00:17:39,623 --> 00:17:43,002 Come on, Arthur, we both want you to come upstairs. 289 00:17:43,377 --> 00:17:45,963 Unless you're positive you're okay down here. 290 00:17:46,130 --> 00:17:48,007 - Doug. - Come on up, Arthur. 291 00:17:48,215 --> 00:17:51,385 Yeah, Dad, stop being a martyr. You will freeze to death down here. 292 00:17:51,635 --> 00:17:53,929 Will I? Well, let me tell you both something. 293 00:17:54,138 --> 00:17:56,599 I'd much rather freeze by the natural hand of God 294 00:17:56,807 --> 00:17:59,935 than by the icy chill you two have created up in that room. 295 00:18:00,728 --> 00:18:04,690 Of course I speak figuratively. I very much want to live. 296 00:18:05,649 --> 00:18:07,985 Okay, that's enough, Dad. 297 00:18:08,152 --> 00:18:11,280 You are sleeping upstairs and that is final. 298 00:18:11,488 --> 00:18:13,824 - No, I am not. - Yes, you are. 299 00:18:14,074 --> 00:18:15,075 - No! - Fine, fine. 300 00:18:15,242 --> 00:18:17,119 Know what? You wanna sleep here, that's fine. 301 00:18:17,328 --> 00:18:20,289 But you will not have a blanket, and you will not have a pillow 302 00:18:20,497 --> 00:18:22,082 and you will not have a light bulb. 303 00:18:22,249 --> 00:18:24,001 Dad, would you just come upstairs? 304 00:18:24,251 --> 00:18:25,336 I will not. 305 00:18:25,502 --> 00:18:27,713 I will not sleep across the hall from two people 306 00:18:27,922 --> 00:18:31,175 who do not want me near them and that's final. 307 00:18:51,362 --> 00:18:52,404 Could you move over? 308 00:18:52,613 --> 00:18:54,493 I have one leg off the side as it is, all right? 309 00:18:54,698 --> 00:18:56,617 And give me some blanket. 310 00:18:57,952 --> 00:18:59,912 Watch the knee. 311 00:20:19,169 --> 00:20:22,089 Yeah, it was quite a time. 312 00:20:33,814 --> 00:20:39,814 Sync by XhmikosR www.addic7ed.com 24291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.