All language subtitles for The King of Queens - 02x14 - Block Buster.DVDRip-FoV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:22,522 Hey, gang, how you doing? 2 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 How you guys doing? Hi. 3 00:00:27,027 --> 00:00:30,363 Oh, all right, you want a little bump of the horn there? 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,573 There you go. 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Yeah, I got you, I'm fat. Big guy. 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,121 I like to eat the food. Yeah. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,790 All right, you know what? Turn around now. 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,795 That's not nice, right there. That's not nice. 9 00:00:49,215 --> 00:00:52,552 I suck? I suck? You, you suck! 10 00:00:52,719 --> 00:00:56,056 That's right. Yeah! Oh, yeah, you heard me! Yeah. 11 00:00:56,223 --> 00:00:59,517 Oh, you want a piece of me?! Oh, yeah. Bye-bye. 12 00:01:00,101 --> 00:01:03,396 Yeah, yeah, thought so. Thought so. 13 00:01:28,037 --> 00:01:34,037 Sync by XhmikosR www.addic7ed.com 14 00:01:43,663 --> 00:01:45,164 I had a dream like this once. 15 00:01:45,331 --> 00:01:48,376 Only, you were naked and the bread was Shania Twain. 16 00:01:49,878 --> 00:01:52,964 So, what time are the St. Gregory Cuspidors getting here? 17 00:01:53,172 --> 00:01:56,009 Commodores, and they're getting here at 5. 18 00:01:56,217 --> 00:01:59,178 One piece of cheese and one piece of pastrami? What are you, insane? 19 00:01:59,345 --> 00:02:02,432 - It'll be fine. - It won't be fine. Put more meat on. 20 00:02:02,599 --> 00:02:06,144 Doug, I am doing this. Now, stop following me around the sandwich. 21 00:02:06,603 --> 00:02:09,647 This is not a tea party. These are fat, out-of-shape ex-football players. 22 00:02:09,814 --> 00:02:11,608 They need meat! 23 00:02:11,816 --> 00:02:13,359 I know. 24 00:02:13,526 --> 00:02:16,446 - I may not have bought enough. - Oh, God. 25 00:02:16,654 --> 00:02:19,282 Well, honey, it is hard to estimate six feet of cold cuts. 26 00:02:19,449 --> 00:02:23,036 It'll be fine. I have lettuce and tomato to bulk it up. 27 00:02:23,203 --> 00:02:25,288 If that doesn't work, I'll spoon on some Bac-Os. 28 00:02:25,455 --> 00:02:27,999 That'll give it the illusion of meat. 29 00:02:28,875 --> 00:02:31,044 Excuse me, back away from the sandwich. I work alone. 30 00:02:31,211 --> 00:02:32,503 All right. I'm sorry. 31 00:02:32,712 --> 00:02:34,474 I'm just a little excited. 32 00:02:34,500 --> 00:02:37,091 I haven't seen most of these guys in like 15 years. 33 00:02:37,133 --> 00:02:38,218 I understand. 34 00:02:38,384 --> 00:02:42,680 Not since we were the 1985 All-City Champions. 35 00:02:43,181 --> 00:02:46,976 I know, you tell me about it every time you have more than one beer. 36 00:02:47,810 --> 00:02:49,812 You wanna see your husband all buff and beautiful? 37 00:02:50,271 --> 00:02:52,065 Yeah. 38 00:02:52,273 --> 00:02:54,692 Come here, come here. Look, look. 39 00:02:57,570 --> 00:03:00,949 Oh, I likes what I'm seeing. 40 00:03:01,115 --> 00:03:03,826 Yeah. I was hitting the weights pretty hard back then. 41 00:03:03,993 --> 00:03:06,663 No, I mean this guy. Who's he? 42 00:03:06,829 --> 00:03:09,707 Oh, that's Derrick Broadnax. Great running back. 43 00:03:09,874 --> 00:03:13,002 - Is he coming tonight? - Yes. 44 00:03:13,336 --> 00:03:16,297 Here's the play that won us the championship, right here. 45 00:03:16,464 --> 00:03:21,261 - Where are you? - I would be, like, right over here. 46 00:03:21,427 --> 00:03:23,930 It was my block that cleared the field for Broadnax. 47 00:03:25,181 --> 00:03:26,724 - He's coming, right? - Would you stop? 48 00:03:26,891 --> 00:03:28,685 I'm kidding. 49 00:03:28,893 --> 00:03:31,104 There's a reporter coming from the alumni magazine too. 50 00:03:31,271 --> 00:03:33,064 He's doing a whole story on the big game. 51 00:03:33,231 --> 00:03:35,275 A game that I won with an incredible block. 52 00:03:35,441 --> 00:03:36,447 Did I mention that? 53 00:03:36,473 --> 00:03:38,803 Yeah, I think I'm up to speed on that. 54 00:03:41,865 --> 00:03:45,034 - Buster, he's in a wheelchair now. - Who is? 55 00:03:45,243 --> 00:03:46,995 Tom Busterman, our right tackle. 56 00:03:47,161 --> 00:03:49,873 He had a cliff-diving accident a few years back. 57 00:03:50,748 --> 00:03:52,876 Listen, when he gets here, don't stare or anything. 58 00:03:53,084 --> 00:03:55,587 No? Because I was gonna go for one of these: 59 00:03:56,880 --> 00:04:00,174 So thanks. Thanks for the heads up there. 60 00:04:01,634 --> 00:04:03,052 Well, I'm here. 61 00:04:03,219 --> 00:04:06,598 - Oh, man. He is coming too? - Thank you. 62 00:04:06,764 --> 00:04:09,893 No, no, no, sweetie. I don't think I bought enough food, so don't eat. 63 00:04:10,059 --> 00:04:11,853 Don't worry, I'm only staying long enough 64 00:04:12,061 --> 00:04:14,355 to tell them all that they're bastards. 65 00:04:14,522 --> 00:04:15,732 Perfect. 66 00:04:16,149 --> 00:04:18,484 Come on, buddy, all that stuff was a long time ago. 67 00:04:18,651 --> 00:04:20,528 I know I was only the equipment manager, 68 00:04:20,695 --> 00:04:22,780 but I deserved to be treated with some respect. 69 00:04:22,947 --> 00:04:24,199 Everybody liked you, Spence. 70 00:04:24,407 --> 00:04:26,201 And they showed it by taking off my pants 71 00:04:26,367 --> 00:04:28,369 and hanging me upside down from the goal post. 72 00:04:28,995 --> 00:04:31,039 I admit, they were out of line on that one. 73 00:04:31,247 --> 00:04:33,625 They? I seem to remember you being there. 74 00:04:33,833 --> 00:04:38,671 But I was only there to keep things under control and non-invasive. 75 00:04:38,880 --> 00:04:41,591 Well, nice job. 76 00:04:48,806 --> 00:04:50,892 - Hey, Commodores! - Dougie. 77 00:04:51,059 --> 00:04:53,561 - Let me get my arms around you. - You can try if you want to. 78 00:04:53,770 --> 00:04:55,438 - How's it going, Broadnax? - Good. 79 00:04:55,605 --> 00:04:58,733 Kelner, Cedeno, what, are you guys out on parole? 80 00:04:58,900 --> 00:05:01,236 Oh, already starting in, huh? Good to see you, man. 81 00:05:01,444 --> 00:05:04,030 - What's happening, Billy? - Hi. How you doing, man? 82 00:05:04,197 --> 00:05:05,782 Hey, nice place you got here, man. 83 00:05:05,949 --> 00:05:08,618 Yeah, 28 more years and it's all mine. 84 00:05:08,826 --> 00:05:12,038 Honey, come here. I want you to meet. This is Billy, Michael and Derrick. 85 00:05:12,205 --> 00:05:14,374 He's the one you wanted to sleep with. 86 00:05:16,668 --> 00:05:19,629 Shut up, honey. You will blow it for me. 87 00:05:19,796 --> 00:05:22,799 - Hi. Hi, you guys, nice to meet you. - Nice to meet you. 88 00:05:23,007 --> 00:05:25,176 Hey, this where the chowderheads are meeting? 89 00:05:25,385 --> 00:05:27,011 - Coach! - Coach Prudente. 90 00:05:28,012 --> 00:05:29,973 How you doing, man? 91 00:05:30,139 --> 00:05:34,435 Broadnax, still rock-hard, huh? Heffernan, get over here! 92 00:05:34,602 --> 00:05:37,730 - All right. All right. - How you doing? 93 00:05:38,147 --> 00:05:39,649 Coach, this is my wife, Carrie. 94 00:05:39,816 --> 00:05:42,402 - Hello. Nice to meet you. - Hello. Nice to meet you. 95 00:05:42,569 --> 00:05:45,572 Hey, one of you ladies wanna help me bring out the beer? Come on. 96 00:05:59,711 --> 00:06:00,920 Hello. 97 00:06:01,129 --> 00:06:02,881 - Hey, Spence. - Hey, how you doing? 98 00:06:03,089 --> 00:06:06,134 I'm fine, thank you. Listen... 99 00:06:06,301 --> 00:06:09,178 I've had a lot of time to think over the last 15 years. 100 00:06:09,345 --> 00:06:12,473 All right, is this about all that stuff we used to do to you? 101 00:06:12,682 --> 00:06:15,602 Because I'll tell you something, man, we acted like morons. 102 00:06:15,768 --> 00:06:17,896 Man, we really acted stupid back in those days. 103 00:06:18,104 --> 00:06:22,108 I guess we just didn't like ourselves too much, so we took it out on you. 104 00:06:22,275 --> 00:06:24,652 Anyway, we're really, really sorry. 105 00:06:30,366 --> 00:06:31,659 Thanks. 106 00:06:41,628 --> 00:06:43,504 Hey, is this where the party is? 107 00:06:43,713 --> 00:06:45,798 - Hey, it's Busterman. - Yeah. 108 00:06:46,007 --> 00:06:48,593 Hey, Buster. 109 00:06:48,801 --> 00:06:51,721 Sorry I took the back way, the front steps looked a little daunting. 110 00:06:51,888 --> 00:06:53,806 - No problem. - Yeah. 111 00:06:53,973 --> 00:06:56,601 So 15 years. 112 00:06:56,809 --> 00:06:58,269 Fifteen! 113 00:06:58,478 --> 00:07:00,188 So how you been? 114 00:07:00,396 --> 00:07:03,066 I've been great. You know, I mean, other than this, you know. 115 00:07:03,274 --> 00:07:05,902 Oh, yeah. I mean, I didn't even notice that you were in a... 116 00:07:07,612 --> 00:07:09,405 So how's that working out for you? 117 00:07:10,240 --> 00:07:12,951 - I'm fine, man. - Right. Why shouldn't you be fine? 118 00:07:13,117 --> 00:07:15,662 I mean, you got a lot of other great... 119 00:07:17,080 --> 00:07:18,373 I'm so sorry. 120 00:07:19,499 --> 00:07:22,710 Doug, it's okay. Yeah, sure, if I had my choice, I'd rather be walking... 121 00:07:22,919 --> 00:07:25,213 Right. You know, I should do more walking myself. 122 00:07:27,549 --> 00:07:29,884 Again, so sorry. 123 00:07:33,388 --> 00:07:35,682 Okay, so now Power Memorial has the ball, right? 124 00:07:35,890 --> 00:07:40,270 You guys are down 23 to 17 with less than two minutes left to play. 125 00:07:40,436 --> 00:07:42,021 What's going through your minds? 126 00:07:42,355 --> 00:07:45,817 I'm thinking, "Damn it, my boys can still win this game!" 127 00:07:45,984 --> 00:07:50,405 Actually, I remember you cursing and throwing a Pepsi can at me. 128 00:07:50,572 --> 00:07:52,574 The next play, I call a blitz. 129 00:07:52,782 --> 00:07:55,743 Yeah, so we rush them, and I knock the crap out of their QB, 130 00:07:55,910 --> 00:07:57,954 and Mr. Cedeno recovers the fumble. 131 00:07:58,121 --> 00:08:00,456 Who the man, huh? Who the man? 132 00:08:00,665 --> 00:08:03,167 We pull a double reverse, Broadnax takes it, turns the corner, 133 00:08:03,334 --> 00:08:05,628 then coming at him, I see Matuka, their biggest tackle. 134 00:08:05,837 --> 00:08:07,088 Oh, the guy was huge. 135 00:08:07,255 --> 00:08:09,507 I figure, "If somebody doesn't bring down that Samoan, 136 00:08:09,674 --> 00:08:11,092 kiss the season goodbye." 137 00:08:11,259 --> 00:08:13,027 Then all of a sudden, out of nowhere-- 138 00:08:13,053 --> 00:08:13,828 Out of nowhere. 139 00:08:13,970 --> 00:08:16,890 - ...somebody brings him down. - Right down. 140 00:08:17,098 --> 00:08:20,018 Yeah, who was that, again? Busterman, right? 141 00:08:20,226 --> 00:08:22,061 Yeah! Great block, Buster. 142 00:08:22,228 --> 00:08:24,314 Nice job, Buster. 143 00:08:25,523 --> 00:08:27,525 Busterman. 144 00:08:27,734 --> 00:08:30,486 With Matuka down, there's nothing but sweet green grass between us 145 00:08:30,653 --> 00:08:32,989 and the league championship. 146 00:08:33,531 --> 00:08:35,575 I tell you, when Broadnax crossed that goal line, 147 00:08:35,742 --> 00:08:38,494 I wanted to run out there and give him a great, big, wet kiss. 148 00:08:39,412 --> 00:08:42,916 In fact, I think I did. 149 00:08:44,334 --> 00:08:48,421 Hey, honey, I had to use some bologna I found way back in the refrigerator. 150 00:08:48,588 --> 00:08:53,134 So if I were you, I'd stay away from that general area. 151 00:08:54,052 --> 00:08:56,429 Coach just gave my block to Busterman. 152 00:08:56,638 --> 00:08:57,847 What are you talking about? 153 00:08:58,056 --> 00:09:00,892 My big block. For some reason, he thought it was Busterman. 154 00:09:01,059 --> 00:09:03,603 And the guy from the alumni magazine, he wrote it down. 155 00:09:03,811 --> 00:09:05,813 - Well, what did Busterman say? - Nothing. 156 00:09:05,980 --> 00:09:07,315 He just sat there. 157 00:09:08,524 --> 00:09:09,859 You know what I mean. 158 00:09:10,068 --> 00:09:11,528 Well, why didn't you say something? 159 00:09:11,736 --> 00:09:13,863 Like what? "Oh, I'm the guy who made the big block, 160 00:09:14,030 --> 00:09:16,157 not the guy who will never walk again"? 161 00:09:16,324 --> 00:09:17,784 All right, honey, so it's over. 162 00:09:17,951 --> 00:09:20,161 There's nothing you could do about it. Just forget it. 163 00:09:20,370 --> 00:09:23,873 I can't forget about it. That block was my big moment of glory. 164 00:09:24,040 --> 00:09:26,709 I don't figure on getting many more of those. 165 00:09:26,876 --> 00:09:30,129 Especially considering the amount of TV I watch. 166 00:09:30,713 --> 00:09:34,509 Look, honey, I know how you feel, I really do, but look at it this way: 167 00:09:34,676 --> 00:09:37,345 I mean, your friend's been through a lot, you know? 168 00:09:37,554 --> 00:09:40,306 He lost something precious, something you still have. 169 00:09:40,473 --> 00:09:45,270 Maybe giving him this moment makes his life a little bit more bearable. 170 00:09:47,772 --> 00:09:50,108 - But it was my block. - All right, fine. So tell him. 171 00:09:50,275 --> 00:09:53,945 I should tell him. Handicapped people don't wanna be treated differently. 172 00:09:54,153 --> 00:09:55,238 I guess so. 173 00:09:55,446 --> 00:09:58,324 So, really, to not say something is more of a slap in the face. 174 00:09:58,533 --> 00:10:01,494 Look, if you need to put a positive spin on this, be my guest. 175 00:10:01,703 --> 00:10:05,331 Know what? I do. If you'll excuse me, I'm gonna tell him right now. 176 00:10:06,666 --> 00:10:08,001 What's going on? 177 00:10:08,209 --> 00:10:10,795 - Using the bathroom. It's upstairs? - Right. 178 00:10:14,549 --> 00:10:16,467 Not the best time. 179 00:10:25,781 --> 00:10:30,411 Hey, remember when you guys hid my clothes when I was in the shower? 180 00:10:30,619 --> 00:10:32,621 Right. Then we locked you in the girls' bathroom, 181 00:10:32,788 --> 00:10:35,166 put the chair against the door. 182 00:10:35,374 --> 00:10:37,585 I don't need to tell you, it scarred me for life. 183 00:10:39,754 --> 00:10:42,339 Oh, man, kids can be cruel. 184 00:10:42,506 --> 00:10:45,009 Yeah, we would never do crap like that to you today. 185 00:10:45,176 --> 00:10:47,720 Oh, believe me, I would never let you. 186 00:10:49,180 --> 00:10:52,266 Isn't it great, though? Seeing the whole gang together again, huh? 187 00:10:52,433 --> 00:10:53,476 Isn't it? 188 00:10:53,642 --> 00:10:58,022 Spence, whether you let us or not, we could still do it. 189 00:10:58,355 --> 00:11:00,524 Well, what's the difference whether you could or not? 190 00:11:00,691 --> 00:11:02,359 I mean, now that we're all friends. 191 00:11:03,861 --> 00:11:05,571 I don't think so. 192 00:11:07,031 --> 00:11:08,616 Oh, I think so. 193 00:11:12,161 --> 00:11:14,747 He's doing that French crap again. 194 00:11:18,167 --> 00:11:20,461 - Hey. - Hey. Just getting a water glass. 195 00:11:20,628 --> 00:11:22,508 Oh, yeah? You need some...? Should I be help...? 196 00:11:22,533 --> 00:11:24,799 - Should I be helping you? - No. I got it. 197 00:11:24,965 --> 00:11:28,052 - There we go. - Whoa, nice move. 198 00:11:28,219 --> 00:11:30,471 You should go on Letterman with that. 199 00:11:30,638 --> 00:11:33,015 That's nothing. You should see me take a shower. 200 00:11:33,182 --> 00:11:34,934 Hey, set the date, huh? 201 00:11:35,101 --> 00:11:36,894 Just kidding. 202 00:11:37,895 --> 00:11:39,814 Hey, what you got there, some pills? 203 00:11:40,022 --> 00:11:42,691 Yeah, it's Prednizone. It's a steroidal anti-inflammatory. 204 00:11:42,858 --> 00:11:45,027 Helps in blocking the pain in the part of my spine 205 00:11:45,194 --> 00:11:46,612 that I still have some feeling in. 206 00:11:46,821 --> 00:11:48,405 I hear that. 207 00:11:50,950 --> 00:11:53,410 You know, speaking of blocking, 208 00:11:53,577 --> 00:11:55,996 that block that sprang Broadnax, that was sweet, huh? 209 00:11:56,205 --> 00:11:59,417 - Yeah. - Great block. I remember it so well. 210 00:11:59,625 --> 00:12:02,503 - Yeah, actually, I don't. - You don't? Really? 211 00:12:02,711 --> 00:12:05,381 No, ever since the accident, being unconscious for 12 days, 212 00:12:05,548 --> 00:12:07,258 the old memory's kind of hit-and-miss. 213 00:12:07,425 --> 00:12:09,718 - You know, it's a bit wobbly. - Really? 214 00:12:09,885 --> 00:12:12,346 I remember stuff when I was 6 like it was yesterday. 215 00:12:12,513 --> 00:12:15,266 But other stuff, like the game, it's just a big blur. 216 00:12:15,808 --> 00:12:17,435 - That's weird, huh? - Yeah. 217 00:12:17,601 --> 00:12:20,146 But it's kind of nice to find out, though, you know, 218 00:12:20,312 --> 00:12:22,064 I'm a hero. I didn't even know it. 219 00:12:22,273 --> 00:12:23,357 - You know? - Yeah. 220 00:12:23,566 --> 00:12:25,776 - I made the big block. - Yeah. 221 00:12:25,985 --> 00:12:27,069 - That is nice. - Yeah. 222 00:12:28,446 --> 00:12:30,322 Here's a crazy thought that just hit me. 223 00:12:30,489 --> 00:12:33,617 If a person can't remember doing a certain thing, 224 00:12:33,784 --> 00:12:37,663 can that person be sure he or she actually did do it, you know? 225 00:12:37,872 --> 00:12:40,124 - I don't quite follow you. - It's like that thing, 226 00:12:40,291 --> 00:12:42,334 you know, like, if a tree falls in the woods, 227 00:12:42,501 --> 00:12:45,045 but doesn't remember falling, 228 00:12:46,797 --> 00:12:51,635 but another tree tells it that it fell, did that tree actually fall? 229 00:12:53,471 --> 00:12:56,098 Yeah, I don't know, Doug. But thanks for the water. 230 00:12:56,265 --> 00:12:59,518 Whoa, whoa, something's still a little wacky here, you know? 231 00:12:59,685 --> 00:13:04,523 I mean, making a game-winning block, I think a person would remember that. 232 00:13:05,149 --> 00:13:06,609 So, what are you saying? 233 00:13:06,817 --> 00:13:09,028 What I'm saying is it's the last play of the game. 234 00:13:09,195 --> 00:13:12,364 You got 240 pounds of angry Samoan coming at you. 235 00:13:12,531 --> 00:13:16,577 You take him down, win the game, that's hard to forget. 236 00:13:18,079 --> 00:13:22,041 Actually, now that you're talking about it, 237 00:13:22,249 --> 00:13:25,377 I think I'm actually kind of remembering making that block. 238 00:13:25,544 --> 00:13:28,214 You know? It was just like: 239 00:13:29,381 --> 00:13:30,424 Yeah. 240 00:13:30,591 --> 00:13:33,719 That's great, Doug. Thanks, man. 241 00:13:35,971 --> 00:13:37,807 Glad I could help. 242 00:13:49,110 --> 00:13:52,404 Yeah, long time since we all been on a beer run together, huh? 243 00:13:52,613 --> 00:13:55,157 Yeah, and this time, I'm not in the trunk, huh? 244 00:13:55,574 --> 00:13:57,493 Hey, it's like you told us. 245 00:13:57,660 --> 00:14:01,205 It's a whole new Spence, and you don't mess with him. 246 00:14:01,372 --> 00:14:06,419 I'm sorry if I came down on you guys kind of hard with that French stuff, 247 00:14:06,585 --> 00:14:08,379 because I know, words hurt. 248 00:14:08,587 --> 00:14:09,922 Hey, forget it. 249 00:14:21,684 --> 00:14:23,352 Oh, man. 250 00:14:23,519 --> 00:14:26,272 Oh, liquor store coming up on the right. 251 00:14:30,693 --> 00:14:33,362 - Probably have beer there. - Yeah, 252 00:14:33,571 --> 00:14:35,406 but we want that beer we had in high school. 253 00:14:35,614 --> 00:14:37,324 Yeah, Old John's Lager. 254 00:14:37,825 --> 00:14:41,287 - Oh, that stuff was brutal. - Same going in as it was coming out. 255 00:14:43,956 --> 00:14:47,126 Yeah, they probably wouldn't have it in a little liquor store like that. 256 00:14:47,334 --> 00:14:49,211 Oh, right. 257 00:14:49,879 --> 00:14:53,132 - Oh, how about that place? - Won't have it. 258 00:14:54,425 --> 00:14:57,553 That was called Tom's Beer Warehouse. 259 00:14:57,762 --> 00:14:59,180 Yup. 260 00:15:01,724 --> 00:15:05,811 Guys, why are we getting on the expressway? 261 00:15:12,735 --> 00:15:15,905 - Doug? - What? 262 00:15:16,071 --> 00:15:18,407 - Where are you? - I'm in the attic. 263 00:15:19,617 --> 00:15:22,161 - What are you doing up there? - I'm looking for the video 264 00:15:22,328 --> 00:15:23,662 of the big game that my mom took. 265 00:15:23,829 --> 00:15:25,915 Here, check this box. 266 00:15:27,168 --> 00:15:29,587 Are you insane? You could have killed me. 267 00:15:29,754 --> 00:15:32,715 Sorry. Check the box. 268 00:15:35,176 --> 00:15:38,679 Christmas ornaments. Nice work. 269 00:15:44,226 --> 00:15:48,564 Oh, my God. Would you stop obsessing about that stupid block? 270 00:15:48,731 --> 00:15:51,025 I'm not obsessing. 271 00:15:51,442 --> 00:15:54,487 You know what? Either skate or get rid of these. 272 00:15:56,489 --> 00:16:00,659 Doug, your friends are down there wondering where the hell you are. 273 00:16:00,868 --> 00:16:04,413 Know what? If you're not gonna help, you're just another body in the attic. 274 00:16:04,580 --> 00:16:06,999 Fine, I'm leaving. 275 00:16:08,751 --> 00:16:11,295 "Boo-boo's big game." 276 00:16:11,504 --> 00:16:14,465 - Could this be it? - Yeah, that's it. Great. 277 00:16:16,050 --> 00:16:18,052 Okay, remind me to get a tetanus shot. 278 00:16:25,976 --> 00:16:27,561 Oh, it's cool you dug this out, man. 279 00:16:27,728 --> 00:16:30,272 I didn't dig it out, I just kind of stumbled on it 280 00:16:30,439 --> 00:16:32,900 and figured, as long as we're talking about the big game, 281 00:16:33,067 --> 00:16:36,237 why not see it as it actually happened, huh? 282 00:16:36,404 --> 00:16:37,863 Hey, where's Spence? 283 00:16:38,072 --> 00:16:39,782 - I don't know. - Haven't seen him. 284 00:16:39,949 --> 00:16:42,660 Here it comes, the play that sent us to the state championship. 285 00:16:42,827 --> 00:16:45,121 Honey, you wanna get the lights? 286 00:16:45,454 --> 00:16:47,498 You might wanna watch this right here. 287 00:16:47,665 --> 00:16:49,667 That one there. 288 00:16:51,711 --> 00:16:56,674 Look at that boy run, like a beautiful black jaguar. 289 00:16:58,551 --> 00:17:00,344 Oh, man, look at Matuka coming right at you. 290 00:17:00,511 --> 00:17:01,846 And he's about to go down. 291 00:17:03,556 --> 00:17:06,767 Look at that, it wasn't Buster who made the block after all, 292 00:17:06,934 --> 00:17:09,478 it was me. That's kind of nutty, huh? Jeez. 293 00:17:09,687 --> 00:17:11,397 What are you talking about? It was Buster. 294 00:17:11,605 --> 00:17:13,691 Oh, was it? You know what? Let's double back. 295 00:17:13,858 --> 00:17:16,193 That's the beauty of videotape. 296 00:17:16,360 --> 00:17:18,654 Okay, here comes Broadnax, 297 00:17:18,821 --> 00:17:23,159 here comes Matuka, and here comes big number... Fifty-seven? 298 00:17:23,367 --> 00:17:25,661 Yeah, 57, that's Busterman. 299 00:17:25,870 --> 00:17:30,207 Fifty-seven? But I wore number 61. It was 61, it should be 61. 300 00:17:30,416 --> 00:17:32,084 Heffernan, get a grip on yourself. 301 00:17:32,251 --> 00:17:33,878 No, okay? I made the block. 302 00:17:34,045 --> 00:17:36,589 Busterman didn't make it. I made the block. Write it down. 303 00:17:36,756 --> 00:17:38,549 Write it down! 304 00:17:41,469 --> 00:17:45,139 Okay, how about we have that sub now, huh? 305 00:17:45,306 --> 00:17:46,724 Who likes tuna? Show of hands. 306 00:17:47,892 --> 00:17:51,312 I don't get it. I know it was me. I made that block. 307 00:17:51,520 --> 00:17:54,440 Come on, honey, why don't you help me with that sandwich in the kitchen? 308 00:17:54,607 --> 00:17:56,650 Come on. Come on. 309 00:17:59,820 --> 00:18:03,240 I hope you're all wearing your hungry hats. 310 00:18:06,077 --> 00:18:08,120 Wow, that was uncomfortable. 311 00:18:08,287 --> 00:18:11,082 Yeah, but I don't get this. What the hell's going on here? 312 00:18:11,290 --> 00:18:14,210 Well, honey, the game was a long time ago. 313 00:18:14,418 --> 00:18:15,461 Yeah, so? 314 00:18:15,628 --> 00:18:18,839 So sometimes your memory can play tricks on you. 315 00:18:19,006 --> 00:18:20,925 Like, remember when we were at the mall 316 00:18:21,092 --> 00:18:23,803 and I was trying to remember where I parked the car? 317 00:18:24,011 --> 00:18:27,264 It was like 2G, 5F? I don't know. 318 00:18:28,432 --> 00:18:30,559 You don't believe I made that block, do you? 319 00:18:31,644 --> 00:18:33,687 I believe... 320 00:18:34,438 --> 00:18:36,982 ...that you are a sweet and wonderful person 321 00:18:37,149 --> 00:18:38,317 who I'll love no matter what. 322 00:18:38,484 --> 00:18:39,527 Oh, please. 323 00:18:39,693 --> 00:18:41,779 Doug, come on, just get the plates for the sandwich. 324 00:18:41,946 --> 00:18:45,366 This can still be a nice party if you stop right now. 325 00:18:45,574 --> 00:18:47,618 What happened here? It's gotta be the videotape. 326 00:18:47,785 --> 00:18:51,789 Someone stole it out of the attic, doctored it and put it back. 327 00:18:51,956 --> 00:18:53,499 Who could it be? 328 00:18:53,666 --> 00:18:57,336 Busterman. He's the only one who gains from this, right? 329 00:18:57,878 --> 00:19:00,423 Okay, you work on that theory. I'm gonna be out here. 330 00:19:06,303 --> 00:19:08,514 They did it again. 331 00:19:08,806 --> 00:19:13,477 Took me on a beer run, sent me in and drove off laughing. 332 00:19:14,937 --> 00:19:17,690 And the sad thing is I went with them, I trusted them, 333 00:19:17,857 --> 00:19:19,233 because I wanted to be liked. 334 00:19:19,400 --> 00:19:23,279 God, I'm a pathetic, disgusting waste of life. 335 00:19:23,946 --> 00:19:25,781 You saw my block, right? 336 00:19:25,990 --> 00:19:27,700 - What? - My block in the big game. 337 00:19:27,867 --> 00:19:30,828 - You remember it, right? - When you took down Matuka, yeah. 338 00:19:31,037 --> 00:19:33,789 - So then it was me. I knew it. - Who says it wasn't? 339 00:19:33,998 --> 00:19:35,291 Everybody. The coach, the tape. 340 00:19:35,458 --> 00:19:37,752 On the tape, it shows number 57, Busterman. 341 00:19:37,960 --> 00:19:40,212 - Well, sure. - Sure? What do you mean, sure? 342 00:19:40,421 --> 00:19:42,506 - Don't you remember what happened? - No. 343 00:19:43,090 --> 00:19:44,675 Two hours before the game, 344 00:19:44,842 --> 00:19:47,845 those sadists locked me in the janitor's closet, naked. 345 00:19:48,012 --> 00:19:49,555 They love naked. 346 00:19:49,722 --> 00:19:51,807 And then when I finally got out, I was so frazzled, 347 00:19:51,974 --> 00:19:53,350 I gave you guys the wrong jerseys. 348 00:19:53,517 --> 00:19:54,602 Don't you remember? 349 00:19:55,853 --> 00:19:58,439 Oh, my God, that's right. You gotta tell them, come on. 350 00:19:58,606 --> 00:20:01,025 No, I don't wanna see those people for the rest of my life. 351 00:20:01,233 --> 00:20:04,361 He has been under a tremendous amount of pressure at work... 352 00:20:04,528 --> 00:20:09,116 Hey, hey, hey, everybody, Spence has got something to say to you. Spence? 353 00:20:11,577 --> 00:20:13,037 You bastards. 354 00:20:14,330 --> 00:20:17,208 For four years, you people harassed 355 00:20:17,375 --> 00:20:20,586 and humiliated me at every opportunity. 356 00:20:20,795 --> 00:20:25,841 Well, let me tell you something: just because a young man is small 357 00:20:26,008 --> 00:20:30,096 and hairless does not give you the right to ruin his life. 358 00:20:30,262 --> 00:20:33,432 You can go to hell, all of you. 359 00:20:34,266 --> 00:20:36,852 Oh, Doug made the big block. 360 00:20:37,937 --> 00:20:40,022 Not that it really matters. 361 00:20:40,439 --> 00:20:44,360 That's Doug Heffernan. H-E-F-F... 362 00:20:53,566 --> 00:20:55,610 Wanna shoot me the mustard? 363 00:21:03,935 --> 00:21:09,935 Sync by XhmikosR www.addic7ed.com 29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.