Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:22,648
ANNOUNCER:
With the stars...
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
and...
3
00:00:38,664 --> 00:00:41,166
(birds chirping)
4
00:00:47,965 --> 00:00:52,219
As I live and breathe,
a Yellow-bellied sapsucker.
5
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
- RALPH: Hiya, Norton. -Hey
there. What do you say, Ralph?
6
00:00:57,224 --> 00:00:59,058
Just a minute.
I'll be right with you.
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,018
I've got to make an entry
in my bird-watching book here.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,479
I just seen
a Yellow-bellied sapsucker.
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,314
"Bird seen:
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,483
"Yellow-bellied sapsucker.
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,986
"Place where seen:
12
00:01:09,987 --> 00:01:12,489
Central Park."
13
00:01:14,157 --> 00:01:16,158
You know, there's one thing
that bothers me.
14
00:01:16,159 --> 00:01:19,495
They're not supposed to be
within, uh, 3,000 miles of here.
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,498
Well, how do you know
it's a Yellow-bellied sapsucker?
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,208
Don't forget,
last week you saw a robin
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,626
with a wishbone in its mouth--
18
00:01:25,627 --> 00:01:28,004
you said it was a chicken hawk.
19
00:01:28,005 --> 00:01:31,549
Nevertheless, I'm sure this is
a Yellow-bellied sapsucker.
20
00:01:31,550 --> 00:01:34,552
Why are you sure
it's a Yellow-bellied sapsucker?
21
00:01:34,553 --> 00:01:36,053
What else could it be?
22
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
It's got a yellow belly
and it was sucking sap.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,604
I don't know why a man
of your age watches birds.
24
00:01:44,605 --> 00:01:46,689
Why shouldn't I watch them?
They watch me, don't they?
25
00:01:46,690 --> 00:01:48,274
(chuckles)
26
00:01:48,275 --> 00:01:51,193
The only bird that watches you,
Norton, is a woodpecker.
27
00:01:51,194 --> 00:01:53,614
(chuckles)
28
00:01:55,574 --> 00:01:57,950
Hey, look, Ralph,
the runt of the litter.
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,911
-(laughs)
-Look, Norton,
30
00:02:00,912 --> 00:02:02,913
I asked to have lunch
with you in the park
31
00:02:02,914 --> 00:02:04,248
because I got something
very important
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,833
- I want to talk to you about.
-What?
33
00:02:05,834 --> 00:02:08,461
- I want you to do me a favour.
-What do you want?
34
00:02:08,462 --> 00:02:10,546
I don't know, but somehow
or another I made a mistake
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
in the bus today,
and I made the wrong change.
36
00:02:12,466 --> 00:02:15,468
I must've given somebody
a $20 bill for a dollar bill.
37
00:02:15,469 --> 00:02:17,637
Now, I got to turn in
my receipts to the cashier
38
00:02:17,638 --> 00:02:19,347
at 5:00 tonight.
39
00:02:19,348 --> 00:02:21,307
Will you lend me the money?
40
00:02:21,308 --> 00:02:24,018
Look Ralph, it-it's not that
I'm against lending you money,
41
00:02:24,019 --> 00:02:26,145
and you can do anything
you want with it.
42
00:02:26,146 --> 00:02:29,523
It-It's just
what you don't do with it.
43
00:02:29,524 --> 00:02:31,651
What don't I do with it?
44
00:02:31,652 --> 00:02:33,654
You don't pay me back.
45
00:02:35,656 --> 00:02:37,907
Look, Norton,
don't lend me the money.
46
00:02:37,908 --> 00:02:41,327
All I want you to do
is invest $20 in me.
47
00:02:41,328 --> 00:02:42,828
What do you mean invest?
48
00:02:42,829 --> 00:02:45,122
I'll tell you what I mean.
49
00:02:45,123 --> 00:02:49,085
Norton, let's face it,
I'm a man with big ideas,
50
00:02:49,086 --> 00:02:50,503
and sooner or later,
51
00:02:50,504 --> 00:02:52,672
one of those ideas
are gonna catch on.
52
00:02:52,673 --> 00:02:55,091
And when they do,
I'm gonna be a big shot.
53
00:02:55,092 --> 00:02:58,177
And do you know what happens
to people who become big shots?
54
00:02:58,178 --> 00:03:01,055
Yeah, they forget
their relatives.
55
00:03:01,056 --> 00:03:03,474
No, Norton, they incorporate.
56
00:03:03,475 --> 00:03:05,309
They incorporate.
57
00:03:05,310 --> 00:03:07,144
I'm going to become
a corporation.
58
00:03:07,145 --> 00:03:08,979
Do you know
what a corporation is?
59
00:03:08,980 --> 00:03:10,731
Yeah, I know
what a corporation is.
60
00:03:10,732 --> 00:03:12,441
When a person
or a group of persons
61
00:03:12,442 --> 00:03:14,860
duly authorized to sell
and distribute shares
62
00:03:14,861 --> 00:03:16,987
become avowed
with the intention of...
63
00:03:16,988 --> 00:03:20,408
the stockholders grouping
about together with those shares
64
00:03:20,409 --> 00:03:22,201
with the intention
of selling the shares,
65
00:03:22,202 --> 00:03:25,414
comes to an evil interest there.
66
00:03:27,416 --> 00:03:29,417
How did you know that?
67
00:03:29,418 --> 00:03:33,088
Ever hear of Merrill Lynch,
Fierce, Pierce & Beane?
68
00:03:36,049 --> 00:03:37,842
Yes.
69
00:03:37,843 --> 00:03:40,219
They got an office right outside
70
00:03:40,220 --> 00:03:42,389
a downtown sewer I work in.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,225
Well, I'm glad you know
what a corporation is, Norton,
72
00:03:46,226 --> 00:03:48,602
because then you'll understand
what a great opportunity
73
00:03:48,603 --> 00:03:50,479
I'm offering you when I tell you
74
00:03:50,480 --> 00:03:52,898
that I will send you
a percentage.
75
00:03:52,899 --> 00:03:55,234
For $20, a 20% percentage
76
00:03:55,235 --> 00:03:58,195
of the Ralph Kramden
Corporation.
77
00:03:58,196 --> 00:04:00,614
How do you like that?
Trixie forgot the ketchup.
78
00:04:00,615 --> 00:04:03,617
Of course, I can't give you
too much stock.
79
00:04:03,618 --> 00:04:06,370
I can only sell you
a few shares, but...
80
00:04:06,371 --> 00:04:08,998
well, I still think
you'll make a profit on it.
81
00:04:08,999 --> 00:04:10,791
Well?
82
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Well, isn't it appealing to you?
83
00:04:12,461 --> 00:04:13,794
No, it don't.
84
00:04:13,795 --> 00:04:16,380
I don't like liverwurst
without ketchup.
85
00:04:16,381 --> 00:04:18,382
Will you stop
with the liverwurst?
86
00:04:18,383 --> 00:04:20,384
I'm talking high finance!
87
00:04:20,385 --> 00:04:24,138
Look, for $20 you get 20%
of all the money I make
88
00:04:24,139 --> 00:04:25,806
over and above my salary.
89
00:04:25,807 --> 00:04:27,600
Listen to me, will you, Ralph?
90
00:04:27,601 --> 00:04:30,019
My mother didn't raise
no stupid children, you know.
91
00:04:30,020 --> 00:04:32,646
I work hard for the money
I earn there down in that sewer.
92
00:04:32,647 --> 00:04:33,981
It's no easy job, you know.
93
00:04:33,982 --> 00:04:36,485
Some days I get it
right up to here!
94
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
If I'm gonna invest my money
in any-any proposition,
95
00:04:43,617 --> 00:04:46,076
believe you me, it's got to...
it's got to make sense.
96
00:04:46,077 --> 00:04:50,080
It's got to have a sound,
logical business foundation.
97
00:04:50,081 --> 00:04:52,333
Only then
will I "make the plunge,"
98
00:04:52,334 --> 00:04:55,336
as we say in the trade.
99
00:04:55,337 --> 00:04:58,672
Norton, I'm very happy
to hear you speak like that.
100
00:04:58,673 --> 00:05:00,966
You sound
like an intelligent man,
101
00:05:00,967 --> 00:05:03,177
and that's exactly the type man
102
00:05:03,178 --> 00:05:06,180
that I want in my corporation
to be vice president.
103
00:05:06,181 --> 00:05:08,557
And if you give me the $20
104
00:05:08,558 --> 00:05:10,559
and get 20% of my corporation,
105
00:05:10,560 --> 00:05:12,937
I am making you
the vice president.
106
00:05:12,938 --> 00:05:15,147
Hmm. Me a veep?
(chuckles)
107
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Now you're talking sense.
108
00:05:16,525 --> 00:05:17,775
Wait a minute, pal.
109
00:05:17,776 --> 00:05:19,443
Here. Here's the 20 bucks.
110
00:05:19,444 --> 00:05:22,196
Thank you.
And I certainly am lucky
111
00:05:22,197 --> 00:05:24,323
to get a man like you
for vice president.
112
00:05:24,324 --> 00:05:28,327
Yeah. I say that this calls
for a toast.
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
There you are.
114
00:05:30,080 --> 00:05:31,330
Thank you.
115
00:05:31,331 --> 00:05:33,165
To the corporation.
116
00:05:33,166 --> 00:05:34,708
Ralph Kramden, the president,
117
00:05:34,709 --> 00:05:36,293
Edward L. Norton, vice president
118
00:05:36,294 --> 00:05:37,920
and chairman of the board.
119
00:05:37,921 --> 00:05:39,755
Wait a minute, hold it.
120
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
Hold it. Don't move.
121
00:05:44,302 --> 00:05:48,514
By Jove, it isn't another
Yellow-bellied sapsucker!
122
00:05:48,515 --> 00:05:49,974
Boy, oh, boy.
123
00:05:49,975 --> 00:05:51,809
Two Yellow-bellied sapsuckers
in the same day.
124
00:05:51,810 --> 00:05:54,395
Boy, I ought to phone
the Society about this.
125
00:05:54,396 --> 00:05:57,106
What makes you believe anyone
is going to believe you
126
00:05:57,107 --> 00:05:58,524
when you tell them you saw
127
00:05:58,525 --> 00:06:00,901
two Yellow-bellied sapsuckers
in a park
128
00:06:00,902 --> 00:06:05,155
where they're not supposed
to be within 300,000 miles of?
129
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
Wait a minute, Ralph,
you got a point there.
130
00:06:07,576 --> 00:06:09,952
But I know how I can fix it.
131
00:06:09,953 --> 00:06:13,956
"Birds seen:
Two Yellow-bellied sapsuckers.
132
00:06:13,957 --> 00:06:16,959
"Place where seen:
133
00:06:16,960 --> 00:06:19,795
Albuquerque, New Mexico."
134
00:06:19,796 --> 00:06:22,132
(laughing)
135
00:06:24,634 --> 00:06:27,636
I'm certainly lucky
to get a man like you
136
00:06:27,637 --> 00:06:30,848
-to be my vice president,
Norton. -(chuckles)
137
00:06:30,849 --> 00:06:34,185
- Yellow-bellied sapsucker.
-Ah.
138
00:06:42,986 --> 00:06:45,487
Oh! ow.
139
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
What's the matter?
140
00:06:46,907 --> 00:06:50,242
Ow, I burned my fingers
on that darn stove.
141
00:06:50,243 --> 00:06:51,827
Oh, I'm sorry, sweetheart.
142
00:06:51,828 --> 00:06:53,495
Boy, you're always
burning something there.
143
00:06:53,496 --> 00:06:56,498
If it ain't your finger,
it's my food.
144
00:06:56,499 --> 00:06:58,417
It's no joke, Ralph.
145
00:06:58,418 --> 00:07:00,252
I'm only kidding, sweetie.
146
00:07:00,253 --> 00:07:03,088
- There. Does it feel better now?
-No, it doesn't.
147
00:07:03,089 --> 00:07:05,341
I'm telling you something,
Ralph.
148
00:07:05,342 --> 00:07:07,760
That stove is a booby trap.
One of these days,
149
00:07:07,761 --> 00:07:09,845
it's gonna blow both of us
to smithereens.
150
00:07:09,846 --> 00:07:11,931
If you are hinting
that I should buy a new stove,
151
00:07:11,932 --> 00:07:13,933
you'll have to get
a better idea than that.
152
00:07:13,934 --> 00:07:15,935
Now, look, get to work
on the old stove
153
00:07:15,936 --> 00:07:17,269
and cook my new supper.
154
00:07:17,270 --> 00:07:19,606
You can cook
your own new supper.
155
00:07:24,069 --> 00:07:27,237
Don't think your attitude
scares me, Alice.
156
00:07:27,238 --> 00:07:28,614
I'll get my own supper.
157
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
I'm pretty good at it.
158
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
(door opens)
159
00:07:42,754 --> 00:07:45,173
(door shuts)
160
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
Hey, there, Ralph.
161
00:07:48,093 --> 00:07:49,468
What are you doing?
162
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
Oh, uh, I'm getting
my own supper.
163
00:07:51,388 --> 00:07:54,556
Uh, Alice isn't feeling too good
so I'm doing her a favour.
164
00:07:54,557 --> 00:07:55,808
Oh.
165
00:07:55,809 --> 00:07:57,685
Well, uh...
(clears throat)
166
00:07:57,686 --> 00:07:59,687
Ralph, I wanted to have
a little talk with you
167
00:07:59,688 --> 00:08:01,188
about the corporation.
168
00:08:01,189 --> 00:08:03,190
I've been vice president
for about a week now
169
00:08:03,191 --> 00:08:07,069
and, uh, you ain't showing
no profit.
170
00:08:07,070 --> 00:08:10,322
I had a stockholders meeting
with myself and, uh...
171
00:08:10,323 --> 00:08:11,949
I've come to the conclusion
172
00:08:11,950 --> 00:08:14,118
that I'm getting
a little impatient.
173
00:08:14,119 --> 00:08:16,412
Haven't you got
any business ethics?
174
00:08:16,413 --> 00:08:18,122
How can you interrupt
175
00:08:18,123 --> 00:08:21,792
the president of a corporation
while he's eating?
176
00:08:21,793 --> 00:08:25,171
All right,
I'll wait till you're through.
177
00:08:28,967 --> 00:08:31,135
Ralph, uh,
could I have a banana?
178
00:08:31,136 --> 00:08:32,679
Go ahead.
179
00:08:37,142 --> 00:08:38,475
Ain't got no bananas.
180
00:08:38,476 --> 00:08:39,977
Could I have an apple?
181
00:08:39,978 --> 00:08:41,646
Go ahead.
182
00:08:44,899 --> 00:08:46,150
Ain't got no apples, either.
183
00:08:46,151 --> 00:08:48,193
Could I have an orange?
184
00:08:48,194 --> 00:08:49,738
Go ahead!
185
00:08:52,824 --> 00:08:55,368
Haven't got any oranges, either.
186
00:08:59,164 --> 00:09:01,498
You want
a peanut butter sandwich?
187
00:09:01,499 --> 00:09:03,917
I don't like peanut butter.
188
00:09:03,918 --> 00:09:06,420
I like apples...
189
00:09:06,421 --> 00:09:08,173
or bananas...
190
00:09:09,215 --> 00:09:11,091
. . .OF oranges.
191
00:09:11,092 --> 00:09:13,510
Hey, uh, what kind
of peanut butter is that?
192
00:09:13,511 --> 00:09:15,596
Is that the crunchy kind?
193
00:09:15,597 --> 00:09:18,515
Yes, it's the crunchy kind,
and I can prove it to you.
194
00:09:18,516 --> 00:09:22,269
When this jar hits your head,
you'll hear a crunch!
195
00:09:22,270 --> 00:09:23,854
Don't get excited, will you?
196
00:09:23,855 --> 00:09:25,481
Remember, you're talking
to the vice president
197
00:09:25,482 --> 00:09:26,774
of Ralph Kramden, Incorporated.
198
00:09:26,775 --> 00:09:28,609
All I'd like to do
is eat in peace.
199
00:09:28,610 --> 00:09:31,111
Go ahead, who's stopping you?
200
00:09:31,112 --> 00:09:34,323
Fine thing for a president
of a corporation to be eating--
201
00:09:34,324 --> 00:09:36,617
peanut butter sandwich.
202
00:09:36,618 --> 00:09:38,619
You ought to be eating
something that'll stick
203
00:09:38,620 --> 00:09:40,954
to those fat little ribs
of yours.
204
00:09:40,955 --> 00:09:42,623
Would you mind leaving
this apartment
205
00:09:42,624 --> 00:09:44,833
and going back upstairs?
206
00:09:44,834 --> 00:09:46,835
All right, all right.
207
00:09:46,836 --> 00:09:48,712
I'm going,
but I-l got this to tell you.
208
00:09:48,713 --> 00:09:51,715
I'm gonna leave your corporation
in a state of bankruptcy.
209
00:09:51,716 --> 00:09:54,551
I'm withdrawing my $20.
You told me
210
00:09:54,552 --> 00:09:56,386
that every time you'd turn
around, I'd make money.
211
00:09:56,387 --> 00:10:00,140
Well, so far you ain't
been exactly no pinwheel.
212
00:10:00,141 --> 00:10:01,975
I thought the whole thing over,
you know.
213
00:10:01,976 --> 00:10:04,478
You got a corporation--
I got 20% of it.
214
00:10:04,479 --> 00:10:06,647
I got 20% of nothing.
215
00:10:06,648 --> 00:10:09,441
How can you get rich
on 20% of nothing?
216
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
Is that what you're beefin'
about, 20%?
217
00:10:11,820 --> 00:10:13,821
All right, you got 30%.
218
00:10:13,822 --> 00:10:16,323
It's 35% or nothing.
219
00:10:16,324 --> 00:10:19,911
- It's a deal.
-It's a deal. (laughs)
220
00:10:22,163 --> 00:10:24,164
Ralph, I-l hope
I didn't offend you, Ralph,
221
00:10:24,165 --> 00:10:26,667
but, uh, you know the way
I drive a hard bargain.
222
00:10:26,668 --> 00:10:29,169
- I got to watch out for
my interests. -I got to admit,
223
00:10:29,170 --> 00:10:32,005
-you put it over on me
that time, Norton. -(chuckles)
224
00:10:32,006 --> 00:10:34,008
(knocking on door)
225
00:10:34,759 --> 00:10:36,010
Come in.
226
00:10:37,220 --> 00:10:40,013
- Mr. Ralph Kramden?
-Yeah.
227
00:10:40,014 --> 00:10:41,640
My name is Frederick Carson.
228
00:10:41,641 --> 00:10:43,642
- I'm an attorney.
-An attorney?
229
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
My firm is handling the estate
of the late Mary Monahan.
230
00:10:46,521 --> 00:10:50,190
I suppose you'll remember her--
she used to ride on your bus.
231
00:10:50,191 --> 00:10:51,817
Mary Monahan.
232
00:10:51,818 --> 00:10:54,153
That's the old lady
I used to help on and off.
233
00:10:54,154 --> 00:10:56,238
She used to get on the bus
for years.
234
00:10:56,239 --> 00:10:57,531
I didn't see her lately.
235
00:10:57,532 --> 00:10:59,074
I was wondering
what happened to her.
236
00:10:59,075 --> 00:11:00,617
Gee, that's a shame.
237
00:11:00,618 --> 00:11:02,536
Well, she didn't forget
your kindnesses.
238
00:11:02,537 --> 00:11:04,121
She remembered you in her will.
239
00:11:04,122 --> 00:11:05,956
Now, the will is going
to be read tomorrow,
240
00:11:05,957 --> 00:11:07,624
Friday morning,
at 10:00 at her apartment.
241
00:11:07,625 --> 00:11:09,168
Will you be there?
242
00:11:09,169 --> 00:11:12,004
Sure, I'll be there
if you want me to.
243
00:11:12,005 --> 00:11:14,423
How come a poor lady like that's
making out a will?
244
00:11:14,424 --> 00:11:16,758
Well, she wasn't exactly poor.
245
00:11:16,759 --> 00:11:18,260
- She wasn't?
-No.
246
00:11:18,261 --> 00:11:22,097
Her estate was valued
at roughly $40 million.
247
00:11:22,098 --> 00:11:23,766
See you Friday.
248
00:11:26,311 --> 00:11:28,271
How about that?
249
00:11:33,610 --> 00:11:35,611
$40 million!
250
00:11:35,612 --> 00:11:38,155
Alice! Alice!
251
00:11:38,156 --> 00:11:40,282
$40 million!
252
00:11:40,283 --> 00:11:43,327
I'm inheriting $40 million!
253
00:11:43,328 --> 00:11:45,538
(groaning)
254
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
Ed, what happened?
255
00:11:51,628 --> 00:11:54,129
What do you mean what happened?
He fainted, can't you see?
256
00:11:54,130 --> 00:11:55,631
Fine thing.
257
00:11:55,632 --> 00:11:57,717
Guy inherits $40 million
and he faints.
258
00:11:58,760 --> 00:12:00,469
(gasps)
259
00:12:00,470 --> 00:12:02,304
What am I saying?
260
00:12:02,305 --> 00:12:04,932
35% of that belongs to me.
261
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
(groans)
262
00:12:16,653 --> 00:12:20,113
Ralph, your breakfast's ready.
263
00:12:20,114 --> 00:12:23,116
RALPH: I haven't... I haven't
got time to eat breakfast!
264
00:12:23,117 --> 00:12:24,952
Well, why not? It's only 8:30.
265
00:12:24,953 --> 00:12:28,664
The lawyer said they wouldn't
read the will until 10:00.
266
00:12:28,665 --> 00:12:32,125
Alice, why must you hide things
where I can't find them?
267
00:12:32,126 --> 00:12:33,460
Where's the shoe polish?
268
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
In the top left-hand drawer.
269
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
It's not in the top hand..
left-hand drawer!
270
00:12:42,637 --> 00:12:44,137
It must be there.
271
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
It must be, huh? It must be.
272
00:12:45,640 --> 00:12:47,975
It must be, but it's not!
273
00:12:47,976 --> 00:12:49,977
Don't always say
"it must be," Alice.
274
00:12:49,978 --> 00:12:53,356
What you mean is "maybe,"
not "must be." Maybe!
275
00:12:59,654 --> 00:13:02,323
This must be it... maybe.
276
00:13:04,409 --> 00:13:06,702
You and your snide remarks.
277
00:13:06,703 --> 00:13:08,370
Ralph, will you calm down
a little bit?
278
00:13:08,371 --> 00:13:10,330
If you don't take it easy,
you know,
279
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
you'll be a nervous wreck
by the time that will is read.
280
00:13:12,417 --> 00:13:15,585
I am not nervous, Alice.
I am not nervous.
281
00:13:15,586 --> 00:13:18,755
I may be a little excited
inheriting $40 million,
282
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
but I am not nervous.
283
00:13:28,266 --> 00:13:29,766
No.
284
00:13:29,767 --> 00:13:31,518
No, you're not nervous, Ralph.
285
00:13:31,519 --> 00:13:33,103
You're not nervous at all.
286
00:13:33,104 --> 00:13:34,771
You just read an Esquire
287
00:13:34,772 --> 00:13:38,443
where the well-dressed man
always polishes his socks.
288
00:13:40,445 --> 00:13:42,279
I want to tell you something.
289
00:13:42,280 --> 00:13:44,614
Ralph, I know
you're a little bit excited,
290
00:13:44,615 --> 00:13:46,450
but after all, the will
hasn't been read yet.
291
00:13:46,451 --> 00:13:48,118
We don't know how much
she's leaving you.
292
00:13:48,119 --> 00:13:49,453
What do you mean we don't know?
293
00:13:49,454 --> 00:13:50,746
You keep talking
about millions, Ralph.
294
00:13:50,747 --> 00:13:51,997
It may just be hundreds.
295
00:13:51,998 --> 00:13:53,498
What are you talking
about, hundreds?
296
00:13:53,499 --> 00:13:56,501
She's leaving $40 million,
isn't she?
297
00:13:56,502 --> 00:13:57,961
It said in the papers
this morning
298
00:13:57,962 --> 00:13:59,963
she's only got
one other relative.
299
00:13:59,964 --> 00:14:02,132
One living relative! A nephew.
300
00:14:02,133 --> 00:14:03,800
And she doesn't like him.
301
00:14:03,801 --> 00:14:05,761
The paper said
she had no use for him.
302
00:14:05,762 --> 00:14:07,763
Ralph, that's her own
living relative.
303
00:14:07,764 --> 00:14:10,182
Her own flesh and blood.
He might contest the will.
304
00:14:10,183 --> 00:14:12,934
Contest it? Contest it?
305
00:14:12,935 --> 00:14:15,562
Har, har, hardy, har, har.
306
00:14:15,563 --> 00:14:17,105
What do you mean contest it?
307
00:14:17,106 --> 00:14:19,941
Did he ever help her off
a bus and help her on one?
308
00:14:19,942 --> 00:14:21,943
You may not realize this, Alice,
309
00:14:21,944 --> 00:14:25,697
but, in a few hours,
I'm going to be a very rich man.
310
00:14:25,698 --> 00:14:27,407
Ralph, all I'm saying is
311
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
don't count your chickens
before they're hatched.
312
00:14:29,619 --> 00:14:32,788
And remember, Norton gets 35%
of those chickens.
313
00:14:32,789 --> 00:14:34,957
Don't worry,
I can take care of him.
314
00:14:36,459 --> 00:14:38,085
What do you mean?
315
00:14:38,086 --> 00:14:40,504
Ralph, you wouldn't cheat Norton
out of his share?
316
00:14:40,505 --> 00:14:42,798
Of course not.
I'm not gonna cheat him.
317
00:14:42,799 --> 00:14:46,134
I'm just going to try to do
what's best for everybody.
318
00:14:46,135 --> 00:14:49,304
You know how people act
when they get a lot of money.
319
00:14:49,305 --> 00:14:52,641
They go nuts.
320
00:14:52,642 --> 00:14:55,310
You know how Norton is--
he's the nervous type.
321
00:14:55,311 --> 00:14:58,480
He'd really go nuts if he got
his hands on anything.
322
00:14:58,481 --> 00:15:01,900
First thing you know,
he'd quit his job in the sewer.
323
00:15:01,901 --> 00:15:04,236
Next thing he'd do
is buy clothes,
324
00:15:04,237 --> 00:15:06,405
buy automobiles, yachts.
325
00:15:06,406 --> 00:15:08,740
Start taking a tour
around the world.
326
00:15:08,741 --> 00:15:11,243
Drinking champagne,
eating caviar.
327
00:15:11,244 --> 00:15:13,245
First thing you know,
he wouldn't come home.
328
00:15:13,246 --> 00:15:15,914
Poor Trixie pleading with him,
"Please, come home, Norton."
329
00:15:15,915 --> 00:15:17,582
Him laughing at her.
330
00:15:17,583 --> 00:15:19,126
That'd be a nice thing,
wouldn't it?
331
00:15:19,127 --> 00:15:20,919
After all she's done for him,
332
00:15:20,920 --> 00:15:23,588
pleading for him to come home
and him laughing at her!
333
00:15:23,589 --> 00:15:25,424
Well, if you think
that I'm going to do that
334
00:15:25,425 --> 00:15:28,761
to such a nice girl
like Trixie, you're crazy!
335
00:15:30,513 --> 00:15:31,931
(Alice moans)
336
00:15:39,272 --> 00:15:41,273
- Hi, there, Alice.
-Oh, hi, Ed.
337
00:15:41,274 --> 00:15:42,649
You want some coffee?
338
00:15:42,650 --> 00:15:44,401
No, I, uh,
already had breakfast.
339
00:15:44,402 --> 00:15:46,903
- How about a second breakfast?
-I already had that, too.
340
00:15:46,904 --> 00:15:48,905
It'd be kind of ridiculous
to have three breakfasts,
341
00:15:48,906 --> 00:15:50,323
-wouldn't it?
-Yeah.
342
00:15:50,324 --> 00:15:51,867
I'll tell you
what I will do though.
343
00:15:51,868 --> 00:15:54,036
I'll, uh, start
on my first lunch.
344
00:15:58,207 --> 00:16:00,709
- Thank you.
-There you go.
345
00:16:00,710 --> 00:16:02,544
- RALPH: Hey, Alice...
Oh, Norton, -Yeah. -What?
346
00:16:02,545 --> 00:16:04,629
I'm glad you're here.
I want to talk to you.
347
00:16:04,630 --> 00:16:06,298
Hey, listen, listen,
it's getting late.
348
00:16:06,299 --> 00:16:08,300
We'll talk on the way down
to the Monahan mansion.
349
00:16:08,301 --> 00:16:10,051
We'll talk on the way.
350
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
You don't think for one minute
that you're going
351
00:16:12,138 --> 00:16:14,306
to the reading of the will
with me, do you?
352
00:16:14,307 --> 00:16:16,975
Well, of course I'm going,
Ralph. You'll need me.
353
00:16:16,976 --> 00:16:18,643
You don't think
of the small details,
354
00:16:18,644 --> 00:16:20,896
the little things.
355
00:16:20,897 --> 00:16:22,148
For instance...
356
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
Did you happen
to think of that?
357
00:16:26,486 --> 00:16:28,653
And what is that for?
358
00:16:28,654 --> 00:16:30,822
The small details, Ralph.
359
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
You can't come away
from that place
360
00:16:32,492 --> 00:16:34,159
with $40 million in your pocket.
361
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
You've got to have something
to carry it in.
362
00:16:38,998 --> 00:16:42,334
There you are, there's
the vice president talking.
363
00:16:42,335 --> 00:16:45,587
Well, are you sure that
the bag will hold $40 million?
364
00:16:45,588 --> 00:16:46,838
A bag like that?
365
00:16:46,839 --> 00:16:48,840
Yeah, this'll do the trick.
366
00:16:48,841 --> 00:16:51,259
Is that so?
Why don't you make sure?
367
00:16:51,260 --> 00:16:53,428
Why don't you run upstairs
and cut some paper money
368
00:16:53,429 --> 00:16:54,846
into the shape of dollar bills
369
00:16:54,847 --> 00:16:57,350
and see if they'll all fit
in there.
370
00:17:00,686 --> 00:17:04,314
The small details.
371
00:17:04,315 --> 00:17:05,815
- Ed.
-What?
372
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
Is Trixie upstairs?
373
00:17:07,652 --> 00:17:10,070
Yeah, she's upstairs.
She's waiting till I get back.
374
00:17:10,071 --> 00:17:12,489
We are gonna make a trip that
I have always wanted to make.
375
00:17:12,490 --> 00:17:14,115
A trip?
376
00:17:14,116 --> 00:17:15,909
Yeah, now that we're
getting into the millions,
377
00:17:15,910 --> 00:17:17,827
uh, I'm gonna do something
that I always wanted to do:
378
00:17:17,828 --> 00:17:20,997
going on a second honeymoon
to Niagara Falls,
379
00:17:20,998 --> 00:17:24,417
only this time,
we ain't hitchhiking.
380
00:17:24,418 --> 00:17:26,336
I'll just run up and see Trix.
381
00:17:26,337 --> 00:17:27,963
All right.
382
00:17:27,964 --> 00:17:29,673
Come on, Ralph.
Will you snap it up?
383
00:17:29,674 --> 00:17:32,509
I'm anxious to collect
that 35% of the $40 million.
384
00:17:32,510 --> 00:17:35,845
What do you mean collect it?
What do you mean collect it?
385
00:17:35,846 --> 00:17:38,515
You can't take that money out
of the corporation.
386
00:17:38,516 --> 00:17:40,684
It's got to stay in there.
387
00:17:40,685 --> 00:17:42,018
That's what a corporation
is for:
388
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
to put money in and let it grow.
389
00:17:44,689 --> 00:17:47,357
Ralph, this has grown enough.
390
00:17:47,358 --> 00:17:50,986
35% of the $40 million
belongs to the stockholders.
391
00:17:50,987 --> 00:17:52,362
This is only the start.
392
00:17:52,363 --> 00:17:54,864
Look, as president
of this corporation,
393
00:17:54,865 --> 00:17:57,200
already, from just $20
you gave me,
394
00:17:57,201 --> 00:17:59,744
I'm already making you millions!
395
00:17:59,745 --> 00:18:01,371
Look, you got to leave it there.
396
00:18:01,372 --> 00:18:03,206
You got to leave it
in the corporation.
397
00:18:03,207 --> 00:18:05,458
Then I invest it,
then I reinvest it
398
00:18:05,459 --> 00:18:07,794
and then re-re-reinvest it.
399
00:18:07,795 --> 00:18:09,796
Before I finish with you, pal,
400
00:18:09,797 --> 00:18:11,881
I'll have you out of that sewer.
401
00:18:11,882 --> 00:18:13,300
$40 million--
402
00:18:13,301 --> 00:18:16,428
35% of it belongs
to the stockholders.
403
00:18:16,429 --> 00:18:17,971
Will you stop saying
$40 million?
404
00:18:17,972 --> 00:18:19,973
It's not $40 million, you know.
405
00:18:19,974 --> 00:18:21,474
When you inherit $40 million,
406
00:18:21,475 --> 00:18:23,310
do you know how much
you have left?
407
00:18:23,311 --> 00:18:24,811
Let me give you an example.
408
00:18:24,812 --> 00:18:26,813
35% belongs to the stockholders.
409
00:18:26,814 --> 00:18:29,899
Will you stop saying that?
Now, look,
410
00:18:29,900 --> 00:18:32,485
this piece of paper
represents $40 million.
411
00:18:32,486 --> 00:18:35,322
All right,
I inherit $40 million.
412
00:18:35,323 --> 00:18:38,658
Right away comes
federal income tax.
413
00:18:38,659 --> 00:18:40,660
Then comes the state tax.
414
00:18:40,661 --> 00:18:42,787
Then comes the city tax.
415
00:18:42,788 --> 00:18:44,789
Then a few miscellaneous taxes.
416
00:18:44,790 --> 00:18:47,167
Then you have to pay
for the lawyers.
417
00:18:47,168 --> 00:18:50,838
And that is what is left
of $40 million.
418
00:18:54,842 --> 00:18:58,846
35% belongs
to the stockholders.
419
00:19:06,812 --> 00:19:10,649
Come on. Come on.
420
00:19:10,650 --> 00:19:13,151
Come, Fortune.
421
00:19:13,152 --> 00:19:15,320
Eat your breakfast.
422
00:19:15,321 --> 00:19:17,489
Come now, Fortune.
423
00:19:17,490 --> 00:19:20,325
You've got to eat, you know?
424
00:19:20,326 --> 00:19:22,160
Is everything ready in here?
425
00:19:22,161 --> 00:19:24,162
Mr. Carson is going
to read the will.
426
00:19:24,163 --> 00:19:27,415
Everything's ready
as it will ever be.
427
00:19:27,416 --> 00:19:30,335
- But I'm worried about Fortune,
Bascomb. -Oh...
428
00:19:30,336 --> 00:19:31,836
He isn't eating.
429
00:19:31,837 --> 00:19:34,339
- Oh, poor little dear.
-Oh. Poor...
430
00:19:34,340 --> 00:19:37,175
- He misses Mrs. Monahan.
-Yes.
431
00:19:37,176 --> 00:19:40,470
Come, Fortune,
eat your breakfast.
432
00:19:40,471 --> 00:19:41,805
(doorbell ringing)
433
00:19:41,806 --> 00:19:43,515
- Ah, there's the doorbell.
- Come. ..
434
00:19:43,516 --> 00:19:47,186
It must be that Mr. Kramden
that they were expecting.
435
00:19:53,359 --> 00:19:55,527
Mr. Carson and the others
have been waiting.
436
00:19:55,528 --> 00:19:57,195
I'll tell them you're here.
437
00:19:57,196 --> 00:19:58,780
- Thank you very much.
-(Bascomb speaks indistinctly)
438
00:19:58,781 --> 00:20:00,199
How do you do?
439
00:20:01,200 --> 00:20:03,451
Hey. Hey, hey, look.
440
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
Today I seen a parrot.
441
00:20:05,121 --> 00:20:07,790
Oh, will you stop that?
442
00:20:10,835 --> 00:20:12,377
Now, look it, Norton,
I'm telling you now
443
00:20:12,378 --> 00:20:13,878
and I'm telling you
for the last time--
444
00:20:13,879 --> 00:20:15,714
don't embarrass me here.
445
00:20:15,715 --> 00:20:17,382
Can't I even look around?
446
00:20:17,383 --> 00:20:19,718
All right,
but don't touch anything.
447
00:20:19,719 --> 00:20:21,720
(groans)
What a grouch.
448
00:20:21,721 --> 00:20:24,222
Boy, how about this place?
449
00:20:24,223 --> 00:20:25,890
- This is real class, huh?
-Oh, beautiful.
450
00:20:25,891 --> 00:20:27,892
Bet you they spent at least $100
451
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
on the furniture
in this room alone.
452
00:20:29,562 --> 00:20:31,230
Sure.
453
00:20:32,565 --> 00:20:34,607
- Hey, hey, Ralph. Look.
-What?
454
00:20:34,608 --> 00:20:36,776
I bet this guy
had a rotten barber.
455
00:20:36,777 --> 00:20:38,737
(laughing)
456
00:20:38,738 --> 00:20:40,530
(mutters)
457
00:20:40,531 --> 00:20:43,450
- Oh, there you are, Kramden.
-Oh, how do you do, Mr. Carson?
458
00:20:43,451 --> 00:20:46,786
I'm sorry I'm late, but I was
taking care of my corporation.
459
00:20:46,787 --> 00:20:48,747
-(chuckles) -We were about
to start without you,
460
00:20:48,748 --> 00:20:51,916
-but there are some things
that just can't wait. -Oh.
461
00:20:51,917 --> 00:20:53,752
(laughs)
Like we say in the sewer,
462
00:20:53,753 --> 00:20:55,754
"Time and tide wait for no man."
463
00:20:55,755 --> 00:20:57,756
(clears throat)
464
00:20:57,757 --> 00:21:00,049
Uh, this is my, uh,
business associate, Mr. Norton.
465
00:21:00,050 --> 00:21:01,801
Mr. Carson.
466
00:21:01,802 --> 00:21:04,012
- Yeah. -How do you do?
This is Mr. Bradley,
467
00:21:04,013 --> 00:21:05,847
Mrs. Monahan's nephew.
468
00:21:05,848 --> 00:21:07,182
Oh, uh...
(chuckles)
469
00:21:07,183 --> 00:21:09,184
- So you're the bus driver.
-Yeah.
470
00:21:09,185 --> 00:21:11,019
I'm very glad to meet you.
471
00:21:11,020 --> 00:21:13,688
- No hard feelings, of course.
-(chuckles)
472
00:21:13,689 --> 00:21:16,691
You know how fickle fate can be.
(laughs)
473
00:21:16,692 --> 00:21:18,359
Better luck next time.
474
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
(both laughing)
475
00:21:19,904 --> 00:21:21,404
Well, I-if we'll
all be seated now,
476
00:21:21,405 --> 00:21:23,072
-we-we'll get on with it.
-Why, certainly.
477
00:21:23,073 --> 00:21:26,034
This shouldn't take very long--
this will is quite short
478
00:21:26,035 --> 00:21:28,870
and there's no question
as to its legality,
479
00:21:28,871 --> 00:21:31,206
so I shall skip
the technicalities
480
00:21:31,207 --> 00:21:32,874
and get right down
to the bequests.
481
00:21:32,875 --> 00:21:35,376
(clears throat)
482
00:21:35,377 --> 00:21:38,797
"To Herbert Bascomb...
483
00:21:38,798 --> 00:21:40,715
"my butler,
484
00:21:40,716 --> 00:21:43,384
"for his many years
of faithful service,
485
00:21:43,385 --> 00:21:47,722
I leave the sum
of $50,000."
486
00:21:47,723 --> 00:21:49,558
(gasps)
487
00:21:52,561 --> 00:21:54,562
Sorry, a little habit
I picked up
488
00:21:54,563 --> 00:21:56,565
watching the quiz shows.
489
00:21:59,401 --> 00:22:04,401
"To my maid, Mary O'Donnell...
490
00:22:04,657 --> 00:22:08,660
I leave the sum of $25,000."
491
00:22:08,661 --> 00:22:10,328
(gasps)
492
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
(Crying loudly)
493
00:22:14,250 --> 00:22:17,336
Some people are never satisfied.
494
00:22:20,339 --> 00:22:24,676
“To my nephew,
Robert Hilliard Bradley,
495
00:22:24,677 --> 00:22:27,095
"who by his gambling
and philandering
496
00:22:27,096 --> 00:22:29,305
"has shown himself to be
497
00:22:29,306 --> 00:22:32,684
"utterly incapable
of handling money,
498
00:22:32,685 --> 00:22:37,438
-"I leave the sum of one dollar,
-(Ralph chuckles)
499
00:22:37,439 --> 00:22:40,191
"which will undoubtedly
be promptly deposited
500
00:22:40,192 --> 00:22:43,611
with his bookmaker."
501
00:22:43,612 --> 00:22:45,613
I, uh, hope you pick
a winner with it.
502
00:22:45,614 --> 00:22:46,865
(laughing)
503
00:22:46,866 --> 00:22:48,366
Please, please, may I continue?
504
00:22:48,367 --> 00:22:50,034
- Certainly.
-(clears throat)
505
00:22:50,035 --> 00:22:54,205
"To Ralph Kramden,
my favourite bus driver...
506
00:22:54,206 --> 00:22:55,874
(chuckles)
507
00:22:55,875 --> 00:22:59,294
...l leave... my fortune."
508
00:22:59,295 --> 00:23:00,712
- I'm rich!
-I'm rich!
509
00:23:00,713 --> 00:23:02,881
I'm rich, Norton! I'm rich!
510
00:23:02,882 --> 00:23:04,507
- A millionaire.
-Mr. Kramden... Mr. Kramden,
511
00:23:04,508 --> 00:23:06,342
Mr. Norton,
please control yourselves.
512
00:23:06,343 --> 00:23:08,845
I'm rich. I'm sorry, I...
513
00:23:08,846 --> 00:23:12,015
It came so sudden. I wasn't
expecting it. (chuckles)
514
00:23:12,016 --> 00:23:14,851
"Ralph Kramden
has shown himself to be
515
00:23:14,852 --> 00:23:19,852
"kind, sober, courteous
and conscientious.
516
00:23:19,857 --> 00:23:22,525
"And to such a man
517
00:23:22,526 --> 00:23:25,028
"and only such a man
518
00:23:25,029 --> 00:23:28,364
would I entrust my fortune."
519
00:23:28,365 --> 00:23:31,200
- I'm rich! I'm rich!
-We're rich! We're rich!
520
00:23:31,201 --> 00:23:32,869
Please, please!
521
00:23:32,870 --> 00:23:34,871
I'm not finished,
I'm not finished.
522
00:23:34,872 --> 00:23:37,040
Now, let's see,
where was I? Oh, yes.
523
00:23:37,041 --> 00:23:38,875
"To such a man
and only such a man
524
00:23:38,876 --> 00:23:41,044
"would I entrust my fortune.
525
00:23:41,045 --> 00:23:42,629
"L therefore direct
526
00:23:42,630 --> 00:23:44,547
"that immediately upon
the reading of this will,
527
00:23:44,548 --> 00:23:47,884
Ralph Kramden take possession
of my fortune."
528
00:23:47,885 --> 00:23:49,887
- Get the bag.
-Bascomb.
529
00:23:53,223 --> 00:23:56,059
Mr. Kramden, this is Fortune,
530
00:23:56,060 --> 00:23:59,438
and according to the will,
you take immediate possession.
531
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
(stammering)
532
00:24:11,659 --> 00:24:13,494
(stammering)
533
00:24:15,496 --> 00:24:18,831
(humming, stammering)
534
00:24:18,832 --> 00:24:21,168
(groaning)
535
00:24:26,006 --> 00:24:30,009
- Uh, excuse me, Mr. Carson.
Uh... -Yes?
536
00:24:30,010 --> 00:24:35,010
Am I to understand
that this is the fortune?
537
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
Yes.
538
00:24:36,684 --> 00:24:38,477
(gasping)
539
00:24:41,021 --> 00:24:44,191
(stammering)
39743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.