All language subtitles for The Honeymooners - S04E19 - Ralph Kramden, Inc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:22,648 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 and... 3 00:00:38,664 --> 00:00:41,166 (birds chirping) 4 00:00:47,965 --> 00:00:52,219 As I live and breathe, a Yellow-bellied sapsucker. 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 - RALPH: Hiya, Norton. -Hey there. What do you say, Ralph? 6 00:00:57,224 --> 00:00:59,058 Just a minute. I'll be right with you. 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,018 I've got to make an entry in my bird-watching book here. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,479 I just seen a Yellow-bellied sapsucker. 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,314 "Bird seen: 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,483 "Yellow-bellied sapsucker. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,986 "Place where seen: 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,489 Central Park." 13 00:01:14,157 --> 00:01:16,158 You know, there's one thing that bothers me. 14 00:01:16,159 --> 00:01:19,495 They're not supposed to be within, uh, 3,000 miles of here. 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,498 Well, how do you know it's a Yellow-bellied sapsucker? 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,208 Don't forget, last week you saw a robin 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,626 with a wishbone in its mouth-- 18 00:01:25,627 --> 00:01:28,004 you said it was a chicken hawk. 19 00:01:28,005 --> 00:01:31,549 Nevertheless, I'm sure this is a Yellow-bellied sapsucker. 20 00:01:31,550 --> 00:01:34,552 Why are you sure it's a Yellow-bellied sapsucker? 21 00:01:34,553 --> 00:01:36,053 What else could it be? 22 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 It's got a yellow belly and it was sucking sap. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,604 I don't know why a man of your age watches birds. 24 00:01:44,605 --> 00:01:46,689 Why shouldn't I watch them? They watch me, don't they? 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,274 (chuckles) 26 00:01:48,275 --> 00:01:51,193 The only bird that watches you, Norton, is a woodpecker. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,614 (chuckles) 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,950 Hey, look, Ralph, the runt of the litter. 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,911 -(laughs) -Look, Norton, 30 00:02:00,912 --> 00:02:02,913 I asked to have lunch with you in the park 31 00:02:02,914 --> 00:02:04,248 because I got something very important 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,833 - I want to talk to you about. -What? 33 00:02:05,834 --> 00:02:08,461 - I want you to do me a favour. -What do you want? 34 00:02:08,462 --> 00:02:10,546 I don't know, but somehow or another I made a mistake 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 in the bus today, and I made the wrong change. 36 00:02:12,466 --> 00:02:15,468 I must've given somebody a $20 bill for a dollar bill. 37 00:02:15,469 --> 00:02:17,637 Now, I got to turn in my receipts to the cashier 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,347 at 5:00 tonight. 39 00:02:19,348 --> 00:02:21,307 Will you lend me the money? 40 00:02:21,308 --> 00:02:24,018 Look Ralph, it-it's not that I'm against lending you money, 41 00:02:24,019 --> 00:02:26,145 and you can do anything you want with it. 42 00:02:26,146 --> 00:02:29,523 It-It's just what you don't do with it. 43 00:02:29,524 --> 00:02:31,651 What don't I do with it? 44 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 You don't pay me back. 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,907 Look, Norton, don't lend me the money. 46 00:02:37,908 --> 00:02:41,327 All I want you to do is invest $20 in me. 47 00:02:41,328 --> 00:02:42,828 What do you mean invest? 48 00:02:42,829 --> 00:02:45,122 I'll tell you what I mean. 49 00:02:45,123 --> 00:02:49,085 Norton, let's face it, I'm a man with big ideas, 50 00:02:49,086 --> 00:02:50,503 and sooner or later, 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 one of those ideas are gonna catch on. 52 00:02:52,673 --> 00:02:55,091 And when they do, I'm gonna be a big shot. 53 00:02:55,092 --> 00:02:58,177 And do you know what happens to people who become big shots? 54 00:02:58,178 --> 00:03:01,055 Yeah, they forget their relatives. 55 00:03:01,056 --> 00:03:03,474 No, Norton, they incorporate. 56 00:03:03,475 --> 00:03:05,309 They incorporate. 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,144 I'm going to become a corporation. 58 00:03:07,145 --> 00:03:08,979 Do you know what a corporation is? 59 00:03:08,980 --> 00:03:10,731 Yeah, I know what a corporation is. 60 00:03:10,732 --> 00:03:12,441 When a person or a group of persons 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,860 duly authorized to sell and distribute shares 62 00:03:14,861 --> 00:03:16,987 become avowed with the intention of... 63 00:03:16,988 --> 00:03:20,408 the stockholders grouping about together with those shares 64 00:03:20,409 --> 00:03:22,201 with the intention of selling the shares, 65 00:03:22,202 --> 00:03:25,414 comes to an evil interest there. 66 00:03:27,416 --> 00:03:29,417 How did you know that? 67 00:03:29,418 --> 00:03:33,088 Ever hear of Merrill Lynch, Fierce, Pierce & Beane? 68 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 Yes. 69 00:03:37,843 --> 00:03:40,219 They got an office right outside 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,389 a downtown sewer I work in. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,225 Well, I'm glad you know what a corporation is, Norton, 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,602 because then you'll understand what a great opportunity 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,479 I'm offering you when I tell you 74 00:03:50,480 --> 00:03:52,898 that I will send you a percentage. 75 00:03:52,899 --> 00:03:55,234 For $20, a 20% percentage 76 00:03:55,235 --> 00:03:58,195 of the Ralph Kramden Corporation. 77 00:03:58,196 --> 00:04:00,614 How do you like that? Trixie forgot the ketchup. 78 00:04:00,615 --> 00:04:03,617 Of course, I can't give you too much stock. 79 00:04:03,618 --> 00:04:06,370 I can only sell you a few shares, but... 80 00:04:06,371 --> 00:04:08,998 well, I still think you'll make a profit on it. 81 00:04:08,999 --> 00:04:10,791 Well? 82 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Well, isn't it appealing to you? 83 00:04:12,461 --> 00:04:13,794 No, it don't. 84 00:04:13,795 --> 00:04:16,380 I don't like liverwurst without ketchup. 85 00:04:16,381 --> 00:04:18,382 Will you stop with the liverwurst? 86 00:04:18,383 --> 00:04:20,384 I'm talking high finance! 87 00:04:20,385 --> 00:04:24,138 Look, for $20 you get 20% of all the money I make 88 00:04:24,139 --> 00:04:25,806 over and above my salary. 89 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Listen to me, will you, Ralph? 90 00:04:27,601 --> 00:04:30,019 My mother didn't raise no stupid children, you know. 91 00:04:30,020 --> 00:04:32,646 I work hard for the money I earn there down in that sewer. 92 00:04:32,647 --> 00:04:33,981 It's no easy job, you know. 93 00:04:33,982 --> 00:04:36,485 Some days I get it right up to here! 94 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 If I'm gonna invest my money in any-any proposition, 95 00:04:43,617 --> 00:04:46,076 believe you me, it's got to... it's got to make sense. 96 00:04:46,077 --> 00:04:50,080 It's got to have a sound, logical business foundation. 97 00:04:50,081 --> 00:04:52,333 Only then will I "make the plunge," 98 00:04:52,334 --> 00:04:55,336 as we say in the trade. 99 00:04:55,337 --> 00:04:58,672 Norton, I'm very happy to hear you speak like that. 100 00:04:58,673 --> 00:05:00,966 You sound like an intelligent man, 101 00:05:00,967 --> 00:05:03,177 and that's exactly the type man 102 00:05:03,178 --> 00:05:06,180 that I want in my corporation to be vice president. 103 00:05:06,181 --> 00:05:08,557 And if you give me the $20 104 00:05:08,558 --> 00:05:10,559 and get 20% of my corporation, 105 00:05:10,560 --> 00:05:12,937 I am making you the vice president. 106 00:05:12,938 --> 00:05:15,147 Hmm. Me a veep? (chuckles) 107 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 Now you're talking sense. 108 00:05:16,525 --> 00:05:17,775 Wait a minute, pal. 109 00:05:17,776 --> 00:05:19,443 Here. Here's the 20 bucks. 110 00:05:19,444 --> 00:05:22,196 Thank you. And I certainly am lucky 111 00:05:22,197 --> 00:05:24,323 to get a man like you for vice president. 112 00:05:24,324 --> 00:05:28,327 Yeah. I say that this calls for a toast. 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 There you are. 114 00:05:30,080 --> 00:05:31,330 Thank you. 115 00:05:31,331 --> 00:05:33,165 To the corporation. 116 00:05:33,166 --> 00:05:34,708 Ralph Kramden, the president, 117 00:05:34,709 --> 00:05:36,293 Edward L. Norton, vice president 118 00:05:36,294 --> 00:05:37,920 and chairman of the board. 119 00:05:37,921 --> 00:05:39,755 Wait a minute, hold it. 120 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 Hold it. Don't move. 121 00:05:44,302 --> 00:05:48,514 By Jove, it isn't another Yellow-bellied sapsucker! 122 00:05:48,515 --> 00:05:49,974 Boy, oh, boy. 123 00:05:49,975 --> 00:05:51,809 Two Yellow-bellied sapsuckers in the same day. 124 00:05:51,810 --> 00:05:54,395 Boy, I ought to phone the Society about this. 125 00:05:54,396 --> 00:05:57,106 What makes you believe anyone is going to believe you 126 00:05:57,107 --> 00:05:58,524 when you tell them you saw 127 00:05:58,525 --> 00:06:00,901 two Yellow-bellied sapsuckers in a park 128 00:06:00,902 --> 00:06:05,155 where they're not supposed to be within 300,000 miles of? 129 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Wait a minute, Ralph, you got a point there. 130 00:06:07,576 --> 00:06:09,952 But I know how I can fix it. 131 00:06:09,953 --> 00:06:13,956 "Birds seen: Two Yellow-bellied sapsuckers. 132 00:06:13,957 --> 00:06:16,959 "Place where seen: 133 00:06:16,960 --> 00:06:19,795 Albuquerque, New Mexico." 134 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 (laughing) 135 00:06:24,634 --> 00:06:27,636 I'm certainly lucky to get a man like you 136 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 -to be my vice president, Norton. -(chuckles) 137 00:06:30,849 --> 00:06:34,185 - Yellow-bellied sapsucker. -Ah. 138 00:06:42,986 --> 00:06:45,487 Oh! ow. 139 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 What's the matter? 140 00:06:46,907 --> 00:06:50,242 Ow, I burned my fingers on that darn stove. 141 00:06:50,243 --> 00:06:51,827 Oh, I'm sorry, sweetheart. 142 00:06:51,828 --> 00:06:53,495 Boy, you're always burning something there. 143 00:06:53,496 --> 00:06:56,498 If it ain't your finger, it's my food. 144 00:06:56,499 --> 00:06:58,417 It's no joke, Ralph. 145 00:06:58,418 --> 00:07:00,252 I'm only kidding, sweetie. 146 00:07:00,253 --> 00:07:03,088 - There. Does it feel better now? -No, it doesn't. 147 00:07:03,089 --> 00:07:05,341 I'm telling you something, Ralph. 148 00:07:05,342 --> 00:07:07,760 That stove is a booby trap. One of these days, 149 00:07:07,761 --> 00:07:09,845 it's gonna blow both of us to smithereens. 150 00:07:09,846 --> 00:07:11,931 If you are hinting that I should buy a new stove, 151 00:07:11,932 --> 00:07:13,933 you'll have to get a better idea than that. 152 00:07:13,934 --> 00:07:15,935 Now, look, get to work on the old stove 153 00:07:15,936 --> 00:07:17,269 and cook my new supper. 154 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 You can cook your own new supper. 155 00:07:24,069 --> 00:07:27,237 Don't think your attitude scares me, Alice. 156 00:07:27,238 --> 00:07:28,614 I'll get my own supper. 157 00:07:28,615 --> 00:07:30,116 I'm pretty good at it. 158 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 (door opens) 159 00:07:42,754 --> 00:07:45,173 (door shuts) 160 00:07:46,841 --> 00:07:48,092 Hey, there, Ralph. 161 00:07:48,093 --> 00:07:49,468 What are you doing? 162 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Oh, uh, I'm getting my own supper. 163 00:07:51,388 --> 00:07:54,556 Uh, Alice isn't feeling too good so I'm doing her a favour. 164 00:07:54,557 --> 00:07:55,808 Oh. 165 00:07:55,809 --> 00:07:57,685 Well, uh... (clears throat) 166 00:07:57,686 --> 00:07:59,687 Ralph, I wanted to have a little talk with you 167 00:07:59,688 --> 00:08:01,188 about the corporation. 168 00:08:01,189 --> 00:08:03,190 I've been vice president for about a week now 169 00:08:03,191 --> 00:08:07,069 and, uh, you ain't showing no profit. 170 00:08:07,070 --> 00:08:10,322 I had a stockholders meeting with myself and, uh... 171 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 I've come to the conclusion 172 00:08:11,950 --> 00:08:14,118 that I'm getting a little impatient. 173 00:08:14,119 --> 00:08:16,412 Haven't you got any business ethics? 174 00:08:16,413 --> 00:08:18,122 How can you interrupt 175 00:08:18,123 --> 00:08:21,792 the president of a corporation while he's eating? 176 00:08:21,793 --> 00:08:25,171 All right, I'll wait till you're through. 177 00:08:28,967 --> 00:08:31,135 Ralph, uh, could I have a banana? 178 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Go ahead. 179 00:08:37,142 --> 00:08:38,475 Ain't got no bananas. 180 00:08:38,476 --> 00:08:39,977 Could I have an apple? 181 00:08:39,978 --> 00:08:41,646 Go ahead. 182 00:08:44,899 --> 00:08:46,150 Ain't got no apples, either. 183 00:08:46,151 --> 00:08:48,193 Could I have an orange? 184 00:08:48,194 --> 00:08:49,738 Go ahead! 185 00:08:52,824 --> 00:08:55,368 Haven't got any oranges, either. 186 00:08:59,164 --> 00:09:01,498 You want a peanut butter sandwich? 187 00:09:01,499 --> 00:09:03,917 I don't like peanut butter. 188 00:09:03,918 --> 00:09:06,420 I like apples... 189 00:09:06,421 --> 00:09:08,173 or bananas... 190 00:09:09,215 --> 00:09:11,091 . . .OF oranges. 191 00:09:11,092 --> 00:09:13,510 Hey, uh, what kind of peanut butter is that? 192 00:09:13,511 --> 00:09:15,596 Is that the crunchy kind? 193 00:09:15,597 --> 00:09:18,515 Yes, it's the crunchy kind, and I can prove it to you. 194 00:09:18,516 --> 00:09:22,269 When this jar hits your head, you'll hear a crunch! 195 00:09:22,270 --> 00:09:23,854 Don't get excited, will you? 196 00:09:23,855 --> 00:09:25,481 Remember, you're talking to the vice president 197 00:09:25,482 --> 00:09:26,774 of Ralph Kramden, Incorporated. 198 00:09:26,775 --> 00:09:28,609 All I'd like to do is eat in peace. 199 00:09:28,610 --> 00:09:31,111 Go ahead, who's stopping you? 200 00:09:31,112 --> 00:09:34,323 Fine thing for a president of a corporation to be eating-- 201 00:09:34,324 --> 00:09:36,617 peanut butter sandwich. 202 00:09:36,618 --> 00:09:38,619 You ought to be eating something that'll stick 203 00:09:38,620 --> 00:09:40,954 to those fat little ribs of yours. 204 00:09:40,955 --> 00:09:42,623 Would you mind leaving this apartment 205 00:09:42,624 --> 00:09:44,833 and going back upstairs? 206 00:09:44,834 --> 00:09:46,835 All right, all right. 207 00:09:46,836 --> 00:09:48,712 I'm going, but I-l got this to tell you. 208 00:09:48,713 --> 00:09:51,715 I'm gonna leave your corporation in a state of bankruptcy. 209 00:09:51,716 --> 00:09:54,551 I'm withdrawing my $20. You told me 210 00:09:54,552 --> 00:09:56,386 that every time you'd turn around, I'd make money. 211 00:09:56,387 --> 00:10:00,140 Well, so far you ain't been exactly no pinwheel. 212 00:10:00,141 --> 00:10:01,975 I thought the whole thing over, you know. 213 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 You got a corporation-- I got 20% of it. 214 00:10:04,479 --> 00:10:06,647 I got 20% of nothing. 215 00:10:06,648 --> 00:10:09,441 How can you get rich on 20% of nothing? 216 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Is that what you're beefin' about, 20%? 217 00:10:11,820 --> 00:10:13,821 All right, you got 30%. 218 00:10:13,822 --> 00:10:16,323 It's 35% or nothing. 219 00:10:16,324 --> 00:10:19,911 - It's a deal. -It's a deal. (laughs) 220 00:10:22,163 --> 00:10:24,164 Ralph, I-l hope I didn't offend you, Ralph, 221 00:10:24,165 --> 00:10:26,667 but, uh, you know the way I drive a hard bargain. 222 00:10:26,668 --> 00:10:29,169 - I got to watch out for my interests. -I got to admit, 223 00:10:29,170 --> 00:10:32,005 -you put it over on me that time, Norton. -(chuckles) 224 00:10:32,006 --> 00:10:34,008 (knocking on door) 225 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 Come in. 226 00:10:37,220 --> 00:10:40,013 - Mr. Ralph Kramden? -Yeah. 227 00:10:40,014 --> 00:10:41,640 My name is Frederick Carson. 228 00:10:41,641 --> 00:10:43,642 - I'm an attorney. -An attorney? 229 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 My firm is handling the estate of the late Mary Monahan. 230 00:10:46,521 --> 00:10:50,190 I suppose you'll remember her-- she used to ride on your bus. 231 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 Mary Monahan. 232 00:10:51,818 --> 00:10:54,153 That's the old lady I used to help on and off. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,238 She used to get on the bus for years. 234 00:10:56,239 --> 00:10:57,531 I didn't see her lately. 235 00:10:57,532 --> 00:10:59,074 I was wondering what happened to her. 236 00:10:59,075 --> 00:11:00,617 Gee, that's a shame. 237 00:11:00,618 --> 00:11:02,536 Well, she didn't forget your kindnesses. 238 00:11:02,537 --> 00:11:04,121 She remembered you in her will. 239 00:11:04,122 --> 00:11:05,956 Now, the will is going to be read tomorrow, 240 00:11:05,957 --> 00:11:07,624 Friday morning, at 10:00 at her apartment. 241 00:11:07,625 --> 00:11:09,168 Will you be there? 242 00:11:09,169 --> 00:11:12,004 Sure, I'll be there if you want me to. 243 00:11:12,005 --> 00:11:14,423 How come a poor lady like that's making out a will? 244 00:11:14,424 --> 00:11:16,758 Well, she wasn't exactly poor. 245 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 - She wasn't? -No. 246 00:11:18,261 --> 00:11:22,097 Her estate was valued at roughly $40 million. 247 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 See you Friday. 248 00:11:26,311 --> 00:11:28,271 How about that? 249 00:11:33,610 --> 00:11:35,611 $40 million! 250 00:11:35,612 --> 00:11:38,155 Alice! Alice! 251 00:11:38,156 --> 00:11:40,282 $40 million! 252 00:11:40,283 --> 00:11:43,327 I'm inheriting $40 million! 253 00:11:43,328 --> 00:11:45,538 (groaning) 254 00:11:49,792 --> 00:11:51,627 Ed, what happened? 255 00:11:51,628 --> 00:11:54,129 What do you mean what happened? He fainted, can't you see? 256 00:11:54,130 --> 00:11:55,631 Fine thing. 257 00:11:55,632 --> 00:11:57,717 Guy inherits $40 million and he faints. 258 00:11:58,760 --> 00:12:00,469 (gasps) 259 00:12:00,470 --> 00:12:02,304 What am I saying? 260 00:12:02,305 --> 00:12:04,932 35% of that belongs to me. 261 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 (groans) 262 00:12:16,653 --> 00:12:20,113 Ralph, your breakfast's ready. 263 00:12:20,114 --> 00:12:23,116 RALPH: I haven't... I haven't got time to eat breakfast! 264 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 Well, why not? It's only 8:30. 265 00:12:24,953 --> 00:12:28,664 The lawyer said they wouldn't read the will until 10:00. 266 00:12:28,665 --> 00:12:32,125 Alice, why must you hide things where I can't find them? 267 00:12:32,126 --> 00:12:33,460 Where's the shoe polish? 268 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 In the top left-hand drawer. 269 00:12:39,717 --> 00:12:42,636 It's not in the top hand.. left-hand drawer! 270 00:12:42,637 --> 00:12:44,137 It must be there. 271 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 It must be, huh? It must be. 272 00:12:45,640 --> 00:12:47,975 It must be, but it's not! 273 00:12:47,976 --> 00:12:49,977 Don't always say "it must be," Alice. 274 00:12:49,978 --> 00:12:53,356 What you mean is "maybe," not "must be." Maybe! 275 00:12:59,654 --> 00:13:02,323 This must be it... maybe. 276 00:13:04,409 --> 00:13:06,702 You and your snide remarks. 277 00:13:06,703 --> 00:13:08,370 Ralph, will you calm down a little bit? 278 00:13:08,371 --> 00:13:10,330 If you don't take it easy, you know, 279 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 you'll be a nervous wreck by the time that will is read. 280 00:13:12,417 --> 00:13:15,585 I am not nervous, Alice. I am not nervous. 281 00:13:15,586 --> 00:13:18,755 I may be a little excited inheriting $40 million, 282 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 but I am not nervous. 283 00:13:28,266 --> 00:13:29,766 No. 284 00:13:29,767 --> 00:13:31,518 No, you're not nervous, Ralph. 285 00:13:31,519 --> 00:13:33,103 You're not nervous at all. 286 00:13:33,104 --> 00:13:34,771 You just read an Esquire 287 00:13:34,772 --> 00:13:38,443 where the well-dressed man always polishes his socks. 288 00:13:40,445 --> 00:13:42,279 I want to tell you something. 289 00:13:42,280 --> 00:13:44,614 Ralph, I know you're a little bit excited, 290 00:13:44,615 --> 00:13:46,450 but after all, the will hasn't been read yet. 291 00:13:46,451 --> 00:13:48,118 We don't know how much she's leaving you. 292 00:13:48,119 --> 00:13:49,453 What do you mean we don't know? 293 00:13:49,454 --> 00:13:50,746 You keep talking about millions, Ralph. 294 00:13:50,747 --> 00:13:51,997 It may just be hundreds. 295 00:13:51,998 --> 00:13:53,498 What are you talking about, hundreds? 296 00:13:53,499 --> 00:13:56,501 She's leaving $40 million, isn't she? 297 00:13:56,502 --> 00:13:57,961 It said in the papers this morning 298 00:13:57,962 --> 00:13:59,963 she's only got one other relative. 299 00:13:59,964 --> 00:14:02,132 One living relative! A nephew. 300 00:14:02,133 --> 00:14:03,800 And she doesn't like him. 301 00:14:03,801 --> 00:14:05,761 The paper said she had no use for him. 302 00:14:05,762 --> 00:14:07,763 Ralph, that's her own living relative. 303 00:14:07,764 --> 00:14:10,182 Her own flesh and blood. He might contest the will. 304 00:14:10,183 --> 00:14:12,934 Contest it? Contest it? 305 00:14:12,935 --> 00:14:15,562 Har, har, hardy, har, har. 306 00:14:15,563 --> 00:14:17,105 What do you mean contest it? 307 00:14:17,106 --> 00:14:19,941 Did he ever help her off a bus and help her on one? 308 00:14:19,942 --> 00:14:21,943 You may not realize this, Alice, 309 00:14:21,944 --> 00:14:25,697 but, in a few hours, I'm going to be a very rich man. 310 00:14:25,698 --> 00:14:27,407 Ralph, all I'm saying is 311 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 don't count your chickens before they're hatched. 312 00:14:29,619 --> 00:14:32,788 And remember, Norton gets 35% of those chickens. 313 00:14:32,789 --> 00:14:34,957 Don't worry, I can take care of him. 314 00:14:36,459 --> 00:14:38,085 What do you mean? 315 00:14:38,086 --> 00:14:40,504 Ralph, you wouldn't cheat Norton out of his share? 316 00:14:40,505 --> 00:14:42,798 Of course not. I'm not gonna cheat him. 317 00:14:42,799 --> 00:14:46,134 I'm just going to try to do what's best for everybody. 318 00:14:46,135 --> 00:14:49,304 You know how people act when they get a lot of money. 319 00:14:49,305 --> 00:14:52,641 They go nuts. 320 00:14:52,642 --> 00:14:55,310 You know how Norton is-- he's the nervous type. 321 00:14:55,311 --> 00:14:58,480 He'd really go nuts if he got his hands on anything. 322 00:14:58,481 --> 00:15:01,900 First thing you know, he'd quit his job in the sewer. 323 00:15:01,901 --> 00:15:04,236 Next thing he'd do is buy clothes, 324 00:15:04,237 --> 00:15:06,405 buy automobiles, yachts. 325 00:15:06,406 --> 00:15:08,740 Start taking a tour around the world. 326 00:15:08,741 --> 00:15:11,243 Drinking champagne, eating caviar. 327 00:15:11,244 --> 00:15:13,245 First thing you know, he wouldn't come home. 328 00:15:13,246 --> 00:15:15,914 Poor Trixie pleading with him, "Please, come home, Norton." 329 00:15:15,915 --> 00:15:17,582 Him laughing at her. 330 00:15:17,583 --> 00:15:19,126 That'd be a nice thing, wouldn't it? 331 00:15:19,127 --> 00:15:20,919 After all she's done for him, 332 00:15:20,920 --> 00:15:23,588 pleading for him to come home and him laughing at her! 333 00:15:23,589 --> 00:15:25,424 Well, if you think that I'm going to do that 334 00:15:25,425 --> 00:15:28,761 to such a nice girl like Trixie, you're crazy! 335 00:15:30,513 --> 00:15:31,931 (Alice moans) 336 00:15:39,272 --> 00:15:41,273 - Hi, there, Alice. -Oh, hi, Ed. 337 00:15:41,274 --> 00:15:42,649 You want some coffee? 338 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 No, I, uh, already had breakfast. 339 00:15:44,402 --> 00:15:46,903 - How about a second breakfast? -I already had that, too. 340 00:15:46,904 --> 00:15:48,905 It'd be kind of ridiculous to have three breakfasts, 341 00:15:48,906 --> 00:15:50,323 -wouldn't it? -Yeah. 342 00:15:50,324 --> 00:15:51,867 I'll tell you what I will do though. 343 00:15:51,868 --> 00:15:54,036 I'll, uh, start on my first lunch. 344 00:15:58,207 --> 00:16:00,709 - Thank you. -There you go. 345 00:16:00,710 --> 00:16:02,544 - RALPH: Hey, Alice... Oh, Norton, -Yeah. -What? 346 00:16:02,545 --> 00:16:04,629 I'm glad you're here. I want to talk to you. 347 00:16:04,630 --> 00:16:06,298 Hey, listen, listen, it's getting late. 348 00:16:06,299 --> 00:16:08,300 We'll talk on the way down to the Monahan mansion. 349 00:16:08,301 --> 00:16:10,051 We'll talk on the way. 350 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 You don't think for one minute that you're going 351 00:16:12,138 --> 00:16:14,306 to the reading of the will with me, do you? 352 00:16:14,307 --> 00:16:16,975 Well, of course I'm going, Ralph. You'll need me. 353 00:16:16,976 --> 00:16:18,643 You don't think of the small details, 354 00:16:18,644 --> 00:16:20,896 the little things. 355 00:16:20,897 --> 00:16:22,148 For instance... 356 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 Did you happen to think of that? 357 00:16:26,486 --> 00:16:28,653 And what is that for? 358 00:16:28,654 --> 00:16:30,822 The small details, Ralph. 359 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 You can't come away from that place 360 00:16:32,492 --> 00:16:34,159 with $40 million in your pocket. 361 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 You've got to have something to carry it in. 362 00:16:38,998 --> 00:16:42,334 There you are, there's the vice president talking. 363 00:16:42,335 --> 00:16:45,587 Well, are you sure that the bag will hold $40 million? 364 00:16:45,588 --> 00:16:46,838 A bag like that? 365 00:16:46,839 --> 00:16:48,840 Yeah, this'll do the trick. 366 00:16:48,841 --> 00:16:51,259 Is that so? Why don't you make sure? 367 00:16:51,260 --> 00:16:53,428 Why don't you run upstairs and cut some paper money 368 00:16:53,429 --> 00:16:54,846 into the shape of dollar bills 369 00:16:54,847 --> 00:16:57,350 and see if they'll all fit in there. 370 00:17:00,686 --> 00:17:04,314 The small details. 371 00:17:04,315 --> 00:17:05,815 - Ed. -What? 372 00:17:05,816 --> 00:17:07,651 Is Trixie upstairs? 373 00:17:07,652 --> 00:17:10,070 Yeah, she's upstairs. She's waiting till I get back. 374 00:17:10,071 --> 00:17:12,489 We are gonna make a trip that I have always wanted to make. 375 00:17:12,490 --> 00:17:14,115 A trip? 376 00:17:14,116 --> 00:17:15,909 Yeah, now that we're getting into the millions, 377 00:17:15,910 --> 00:17:17,827 uh, I'm gonna do something that I always wanted to do: 378 00:17:17,828 --> 00:17:20,997 going on a second honeymoon to Niagara Falls, 379 00:17:20,998 --> 00:17:24,417 only this time, we ain't hitchhiking. 380 00:17:24,418 --> 00:17:26,336 I'll just run up and see Trix. 381 00:17:26,337 --> 00:17:27,963 All right. 382 00:17:27,964 --> 00:17:29,673 Come on, Ralph. Will you snap it up? 383 00:17:29,674 --> 00:17:32,509 I'm anxious to collect that 35% of the $40 million. 384 00:17:32,510 --> 00:17:35,845 What do you mean collect it? What do you mean collect it? 385 00:17:35,846 --> 00:17:38,515 You can't take that money out of the corporation. 386 00:17:38,516 --> 00:17:40,684 It's got to stay in there. 387 00:17:40,685 --> 00:17:42,018 That's what a corporation is for: 388 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 to put money in and let it grow. 389 00:17:44,689 --> 00:17:47,357 Ralph, this has grown enough. 390 00:17:47,358 --> 00:17:50,986 35% of the $40 million belongs to the stockholders. 391 00:17:50,987 --> 00:17:52,362 This is only the start. 392 00:17:52,363 --> 00:17:54,864 Look, as president of this corporation, 393 00:17:54,865 --> 00:17:57,200 already, from just $20 you gave me, 394 00:17:57,201 --> 00:17:59,744 I'm already making you millions! 395 00:17:59,745 --> 00:18:01,371 Look, you got to leave it there. 396 00:18:01,372 --> 00:18:03,206 You got to leave it in the corporation. 397 00:18:03,207 --> 00:18:05,458 Then I invest it, then I reinvest it 398 00:18:05,459 --> 00:18:07,794 and then re-re-reinvest it. 399 00:18:07,795 --> 00:18:09,796 Before I finish with you, pal, 400 00:18:09,797 --> 00:18:11,881 I'll have you out of that sewer. 401 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 $40 million-- 402 00:18:13,301 --> 00:18:16,428 35% of it belongs to the stockholders. 403 00:18:16,429 --> 00:18:17,971 Will you stop saying $40 million? 404 00:18:17,972 --> 00:18:19,973 It's not $40 million, you know. 405 00:18:19,974 --> 00:18:21,474 When you inherit $40 million, 406 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 do you know how much you have left? 407 00:18:23,311 --> 00:18:24,811 Let me give you an example. 408 00:18:24,812 --> 00:18:26,813 35% belongs to the stockholders. 409 00:18:26,814 --> 00:18:29,899 Will you stop saying that? Now, look, 410 00:18:29,900 --> 00:18:32,485 this piece of paper represents $40 million. 411 00:18:32,486 --> 00:18:35,322 All right, I inherit $40 million. 412 00:18:35,323 --> 00:18:38,658 Right away comes federal income tax. 413 00:18:38,659 --> 00:18:40,660 Then comes the state tax. 414 00:18:40,661 --> 00:18:42,787 Then comes the city tax. 415 00:18:42,788 --> 00:18:44,789 Then a few miscellaneous taxes. 416 00:18:44,790 --> 00:18:47,167 Then you have to pay for the lawyers. 417 00:18:47,168 --> 00:18:50,838 And that is what is left of $40 million. 418 00:18:54,842 --> 00:18:58,846 35% belongs to the stockholders. 419 00:19:06,812 --> 00:19:10,649 Come on. Come on. 420 00:19:10,650 --> 00:19:13,151 Come, Fortune. 421 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 Eat your breakfast. 422 00:19:15,321 --> 00:19:17,489 Come now, Fortune. 423 00:19:17,490 --> 00:19:20,325 You've got to eat, you know? 424 00:19:20,326 --> 00:19:22,160 Is everything ready in here? 425 00:19:22,161 --> 00:19:24,162 Mr. Carson is going to read the will. 426 00:19:24,163 --> 00:19:27,415 Everything's ready as it will ever be. 427 00:19:27,416 --> 00:19:30,335 - But I'm worried about Fortune, Bascomb. -Oh... 428 00:19:30,336 --> 00:19:31,836 He isn't eating. 429 00:19:31,837 --> 00:19:34,339 - Oh, poor little dear. -Oh. Poor... 430 00:19:34,340 --> 00:19:37,175 - He misses Mrs. Monahan. -Yes. 431 00:19:37,176 --> 00:19:40,470 Come, Fortune, eat your breakfast. 432 00:19:40,471 --> 00:19:41,805 (doorbell ringing) 433 00:19:41,806 --> 00:19:43,515 - Ah, there's the doorbell. - Come. .. 434 00:19:43,516 --> 00:19:47,186 It must be that Mr. Kramden that they were expecting. 435 00:19:53,359 --> 00:19:55,527 Mr. Carson and the others have been waiting. 436 00:19:55,528 --> 00:19:57,195 I'll tell them you're here. 437 00:19:57,196 --> 00:19:58,780 - Thank you very much. -(Bascomb speaks indistinctly) 438 00:19:58,781 --> 00:20:00,199 How do you do? 439 00:20:01,200 --> 00:20:03,451 Hey. Hey, hey, look. 440 00:20:03,452 --> 00:20:05,120 Today I seen a parrot. 441 00:20:05,121 --> 00:20:07,790 Oh, will you stop that? 442 00:20:10,835 --> 00:20:12,377 Now, look it, Norton, I'm telling you now 443 00:20:12,378 --> 00:20:13,878 and I'm telling you for the last time-- 444 00:20:13,879 --> 00:20:15,714 don't embarrass me here. 445 00:20:15,715 --> 00:20:17,382 Can't I even look around? 446 00:20:17,383 --> 00:20:19,718 All right, but don't touch anything. 447 00:20:19,719 --> 00:20:21,720 (groans) What a grouch. 448 00:20:21,721 --> 00:20:24,222 Boy, how about this place? 449 00:20:24,223 --> 00:20:25,890 - This is real class, huh? -Oh, beautiful. 450 00:20:25,891 --> 00:20:27,892 Bet you they spent at least $100 451 00:20:27,893 --> 00:20:29,561 on the furniture in this room alone. 452 00:20:29,562 --> 00:20:31,230 Sure. 453 00:20:32,565 --> 00:20:34,607 - Hey, hey, Ralph. Look. -What? 454 00:20:34,608 --> 00:20:36,776 I bet this guy had a rotten barber. 455 00:20:36,777 --> 00:20:38,737 (laughing) 456 00:20:38,738 --> 00:20:40,530 (mutters) 457 00:20:40,531 --> 00:20:43,450 - Oh, there you are, Kramden. -Oh, how do you do, Mr. Carson? 458 00:20:43,451 --> 00:20:46,786 I'm sorry I'm late, but I was taking care of my corporation. 459 00:20:46,787 --> 00:20:48,747 -(chuckles) -We were about to start without you, 460 00:20:48,748 --> 00:20:51,916 -but there are some things that just can't wait. -Oh. 461 00:20:51,917 --> 00:20:53,752 (laughs) Like we say in the sewer, 462 00:20:53,753 --> 00:20:55,754 "Time and tide wait for no man." 463 00:20:55,755 --> 00:20:57,756 (clears throat) 464 00:20:57,757 --> 00:21:00,049 Uh, this is my, uh, business associate, Mr. Norton. 465 00:21:00,050 --> 00:21:01,801 Mr. Carson. 466 00:21:01,802 --> 00:21:04,012 - Yeah. -How do you do? This is Mr. Bradley, 467 00:21:04,013 --> 00:21:05,847 Mrs. Monahan's nephew. 468 00:21:05,848 --> 00:21:07,182 Oh, uh... (chuckles) 469 00:21:07,183 --> 00:21:09,184 - So you're the bus driver. -Yeah. 470 00:21:09,185 --> 00:21:11,019 I'm very glad to meet you. 471 00:21:11,020 --> 00:21:13,688 - No hard feelings, of course. -(chuckles) 472 00:21:13,689 --> 00:21:16,691 You know how fickle fate can be. (laughs) 473 00:21:16,692 --> 00:21:18,359 Better luck next time. 474 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 (both laughing) 475 00:21:19,904 --> 00:21:21,404 Well, I-if we'll all be seated now, 476 00:21:21,405 --> 00:21:23,072 -we-we'll get on with it. -Why, certainly. 477 00:21:23,073 --> 00:21:26,034 This shouldn't take very long-- this will is quite short 478 00:21:26,035 --> 00:21:28,870 and there's no question as to its legality, 479 00:21:28,871 --> 00:21:31,206 so I shall skip the technicalities 480 00:21:31,207 --> 00:21:32,874 and get right down to the bequests. 481 00:21:32,875 --> 00:21:35,376 (clears throat) 482 00:21:35,377 --> 00:21:38,797 "To Herbert Bascomb... 483 00:21:38,798 --> 00:21:40,715 "my butler, 484 00:21:40,716 --> 00:21:43,384 "for his many years of faithful service, 485 00:21:43,385 --> 00:21:47,722 I leave the sum of $50,000." 486 00:21:47,723 --> 00:21:49,558 (gasps) 487 00:21:52,561 --> 00:21:54,562 Sorry, a little habit I picked up 488 00:21:54,563 --> 00:21:56,565 watching the quiz shows. 489 00:21:59,401 --> 00:22:04,401 "To my maid, Mary O'Donnell... 490 00:22:04,657 --> 00:22:08,660 I leave the sum of $25,000." 491 00:22:08,661 --> 00:22:10,328 (gasps) 492 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 (Crying loudly) 493 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 Some people are never satisfied. 494 00:22:20,339 --> 00:22:24,676 “To my nephew, Robert Hilliard Bradley, 495 00:22:24,677 --> 00:22:27,095 "who by his gambling and philandering 496 00:22:27,096 --> 00:22:29,305 "has shown himself to be 497 00:22:29,306 --> 00:22:32,684 "utterly incapable of handling money, 498 00:22:32,685 --> 00:22:37,438 -"I leave the sum of one dollar, -(Ralph chuckles) 499 00:22:37,439 --> 00:22:40,191 "which will undoubtedly be promptly deposited 500 00:22:40,192 --> 00:22:43,611 with his bookmaker." 501 00:22:43,612 --> 00:22:45,613 I, uh, hope you pick a winner with it. 502 00:22:45,614 --> 00:22:46,865 (laughing) 503 00:22:46,866 --> 00:22:48,366 Please, please, may I continue? 504 00:22:48,367 --> 00:22:50,034 - Certainly. -(clears throat) 505 00:22:50,035 --> 00:22:54,205 "To Ralph Kramden, my favourite bus driver... 506 00:22:54,206 --> 00:22:55,874 (chuckles) 507 00:22:55,875 --> 00:22:59,294 ...l leave... my fortune." 508 00:22:59,295 --> 00:23:00,712 - I'm rich! -I'm rich! 509 00:23:00,713 --> 00:23:02,881 I'm rich, Norton! I'm rich! 510 00:23:02,882 --> 00:23:04,507 - A millionaire. -Mr. Kramden... Mr. Kramden, 511 00:23:04,508 --> 00:23:06,342 Mr. Norton, please control yourselves. 512 00:23:06,343 --> 00:23:08,845 I'm rich. I'm sorry, I... 513 00:23:08,846 --> 00:23:12,015 It came so sudden. I wasn't expecting it. (chuckles) 514 00:23:12,016 --> 00:23:14,851 "Ralph Kramden has shown himself to be 515 00:23:14,852 --> 00:23:19,852 "kind, sober, courteous and conscientious. 516 00:23:19,857 --> 00:23:22,525 "And to such a man 517 00:23:22,526 --> 00:23:25,028 "and only such a man 518 00:23:25,029 --> 00:23:28,364 would I entrust my fortune." 519 00:23:28,365 --> 00:23:31,200 - I'm rich! I'm rich! -We're rich! We're rich! 520 00:23:31,201 --> 00:23:32,869 Please, please! 521 00:23:32,870 --> 00:23:34,871 I'm not finished, I'm not finished. 522 00:23:34,872 --> 00:23:37,040 Now, let's see, where was I? Oh, yes. 523 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 "To such a man and only such a man 524 00:23:38,876 --> 00:23:41,044 "would I entrust my fortune. 525 00:23:41,045 --> 00:23:42,629 "L therefore direct 526 00:23:42,630 --> 00:23:44,547 "that immediately upon the reading of this will, 527 00:23:44,548 --> 00:23:47,884 Ralph Kramden take possession of my fortune." 528 00:23:47,885 --> 00:23:49,887 - Get the bag. -Bascomb. 529 00:23:53,223 --> 00:23:56,059 Mr. Kramden, this is Fortune, 530 00:23:56,060 --> 00:23:59,438 and according to the will, you take immediate possession. 531 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 (stammering) 532 00:24:11,659 --> 00:24:13,494 (stammering) 533 00:24:15,496 --> 00:24:18,831 (humming, stammering) 534 00:24:18,832 --> 00:24:21,168 (groaning) 535 00:24:26,006 --> 00:24:30,009 - Uh, excuse me, Mr. Carson. Uh... -Yes? 536 00:24:30,010 --> 00:24:35,010 Am I to understand that this is the fortune? 537 00:24:35,015 --> 00:24:36,683 Yes. 538 00:24:36,684 --> 00:24:38,477 (gasping) 539 00:24:41,021 --> 00:24:44,191 (stammering) 39743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.