Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,750 --> 00:03:59,750
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:59,750 --> 00:04:04,750
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
What is your profession?
4
00:04:08,375 --> 00:04:09,667
What is your job?
5
00:04:12,042 --> 00:04:13,917
Sir, we…
6
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
Helpers.
7
00:04:16,042 --> 00:04:17,167
Company work…
8
00:04:18,292 --> 00:04:19,333
Helpers.
9
00:04:20,375 --> 00:04:22,042
Have you both come together?
10
00:04:22,875 --> 00:04:24,708
Are you both together?
11
00:04:24,792 --> 00:04:25,875
Helpers.
12
00:04:40,375 --> 00:04:41,417
I'm so sorry.
13
00:04:47,833 --> 00:04:49,625
- What's your name?
- Chaminda.
14
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Chaminda?
15
00:04:51,833 --> 00:04:52,833
Chaminda.
16
00:04:52,917 --> 00:04:53,875
Passport?
17
00:04:55,708 --> 00:04:57,542
Brother, I can't find our names
on any of these placards.
18
00:04:57,625 --> 00:05:00,500
Look, they're taking many people
and verifying their names and documents.
19
00:05:00,750 --> 00:05:01,667
Passport?
20
00:05:01,750 --> 00:05:04,000
Brother, which flight did you arrive on?
21
00:05:04,083 --> 00:05:05,125
No.
22
00:05:05,875 --> 00:05:07,375
- What did he ask?
- No idea.
23
00:05:07,750 --> 00:05:09,500
- What did you say?
- "No."
24
00:05:09,667 --> 00:05:10,750
"I don't know."
25
00:05:12,583 --> 00:05:14,958
Go and ask them
if our names are on their list.
26
00:05:15,042 --> 00:05:16,042
Me?
27
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
They won't understand if I ask them.
28
00:05:20,792 --> 00:05:21,750
Hey, they are leaving!
29
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Go! Hurry up!
30
00:05:27,125 --> 00:05:28,875
- Have you come from Bombay?
- Sri Lanka.
31
00:05:28,958 --> 00:05:30,083
Which company are you working for?
32
00:05:33,625 --> 00:05:34,958
They are from Sri Lanka.
33
00:05:37,292 --> 00:05:38,333
Allah!
34
00:05:39,083 --> 00:05:40,667
Whom do we ask now?
35
00:05:55,042 --> 00:05:57,250
If it's an office number,
there's no way you can reach them.
36
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
Today is Friday,
and it's a holiday here.
37
00:06:00,667 --> 00:06:02,333
Do you have any other phone number?
38
00:06:02,458 --> 00:06:03,625
A residence number or pager number?
39
00:06:04,042 --> 00:06:07,417
Due to the anxiety of boarding the plane,
I forgot to ask about all that.
40
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
The phone is ringing,
but no one is answering.
41
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
It might be an office number.
42
00:06:12,083 --> 00:06:13,375
This is so foolish!
43
00:06:13,750 --> 00:06:15,167
We should have asked the agent in Bombay
44
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
for the contact number
of the person picking us up.
45
00:06:17,875 --> 00:06:19,958
Well, fantastic timing!
46
00:06:20,125 --> 00:06:22,083
You don't have to worry.
The Kafeel will come.
47
00:06:22,375 --> 00:06:23,458
You have visas, right?
48
00:06:24,292 --> 00:06:26,583
He must be stuck in traffic
because it's a holiday.
49
00:06:34,417 --> 00:06:35,458
Brother…
50
00:06:35,583 --> 00:06:38,750
I think everyone who came with us
has left. I can't see anyone here.
51
00:06:39,292 --> 00:06:41,833
Would they have left
without recognizing us?
52
00:06:50,542 --> 00:06:53,167
Brother, it's 8:30 p.m.
53
00:06:54,042 --> 00:06:56,083
My mother must be getting really worried.
54
00:06:56,583 --> 00:06:58,708
Shouldn't we inform them that
we've arrived here from Bombay?
55
00:06:59,208 --> 00:07:00,542
It's late in the night.
56
00:07:01,750 --> 00:07:02,667
But how?
57
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
The evening prayer just ended.
58
00:07:06,375 --> 00:07:09,458
Oh! There's a time zone difference
between here and India, right?
59
00:07:12,875 --> 00:07:16,208
Did you notice how happy Shashi was
when I gave him my watch?
60
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
Poor fellow.
61
00:07:18,792 --> 00:07:21,417
He has been waiting for so long
in Bombay to come to the Middle East,
62
00:07:21,500 --> 00:07:22,708
just like us.
63
00:07:27,417 --> 00:07:28,625
- Hakim!
- Yes?
64
00:07:29,375 --> 00:07:30,917
I think he's our man.
65
00:07:31,542 --> 00:07:33,292
It seems like he's looking for someone.
66
00:07:33,417 --> 00:07:34,500
Shall we go and ask him?
67
00:07:35,125 --> 00:07:36,417
Go and ask him in English.
68
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
No, I don't think that would work.
69
00:07:38,792 --> 00:07:39,875
He's coming here.
70
00:07:42,542 --> 00:07:43,792
Is your name Abdullah?
71
00:07:45,792 --> 00:07:46,667
And you?
72
00:07:47,125 --> 00:07:48,083
What is your name?
73
00:07:49,208 --> 00:07:50,917
Tell him that we have come here
on Sreekumar sir's visa.
74
00:07:52,125 --> 00:07:53,917
I'm asking for your name!
Can't you hear me?
75
00:07:55,875 --> 00:07:57,083
Where have you come from?
76
00:07:58,542 --> 00:08:00,917
Who is your Kafeel?
77
00:08:02,917 --> 00:08:03,833
Don't you have any brains?
78
00:08:05,792 --> 00:08:08,167
Oh, God!
79
00:08:08,792 --> 00:08:10,042
Such a disaster!
80
00:08:13,875 --> 00:08:14,917
What did he say?
81
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
I have no idea.
All I understood was "Abdullah".
82
00:08:17,875 --> 00:08:19,625
He was stinking, right?
83
00:08:20,958 --> 00:08:23,542
Well, didn't you joke before
84
00:08:23,625 --> 00:08:26,500
that attar and perfumes are made
from the sweat and urine of Arabs?
85
00:08:27,375 --> 00:08:28,458
I wasn't joking.
86
00:08:28,917 --> 00:08:30,375
The real Arabs are like that.
87
00:08:30,833 --> 00:08:32,792
They bathe using water infused with attar.
88
00:08:33,000 --> 00:08:36,208
This guy seems like a rugged Arab
who hasn't bathed in ages!
89
00:08:37,750 --> 00:08:39,375
Anyway, the Kafeels are
still turning up, right?
90
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
What?
91
00:08:41,583 --> 00:08:42,583
Kafeel.
92
00:08:43,083 --> 00:08:44,958
That's the first Arab word
I learned after coming here.
93
00:08:45,208 --> 00:08:46,167
What does it mean?
94
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
It means…
95
00:08:48,750 --> 00:08:49,625
Boss.
96
00:08:50,042 --> 00:08:50,917
Our man.
97
00:08:51,333 --> 00:08:52,292
Our employer.
98
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Sponsor.
99
00:08:53,875 --> 00:08:54,875
Kafeel!
100
00:08:56,042 --> 00:08:57,708
I wonder where our Kafeel is.
101
00:09:03,708 --> 00:09:04,875
Give me your passport.
102
00:09:10,083 --> 00:09:11,292
Give me your passport too.
103
00:09:17,792 --> 00:09:19,292
Brother, he's our Kafeel. Let's go.
104
00:09:20,042 --> 00:09:22,833
Come on, let's hurry!
It's already late.
105
00:09:30,583 --> 00:09:32,833
{\an8}I don't understand what
these guys are saying.
106
00:09:36,500 --> 00:09:38,167
{\an8}Don't you want to go quickly?
107
00:09:38,542 --> 00:09:39,792
{\an8}Come on! Get inside!
108
00:09:39,875 --> 00:09:42,083
{\an8}Get in the vehicle! Come on!
109
00:09:42,625 --> 00:09:43,958
{\an8}- Oh, no!
- What is this?
110
00:09:45,250 --> 00:09:48,000
{\an8}Get inside, quick! Come on!
111
00:09:50,500 --> 00:09:52,083
{\an8}These guys are driving me crazy!
112
00:09:53,208 --> 00:09:55,792
Sir… may I get some water to drink?
113
00:09:56,583 --> 00:09:58,125
What are you murmuring?
114
00:09:59,667 --> 00:10:00,708
Water.
115
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
Don't you understand?
116
00:10:02,292 --> 00:10:03,792
Go and sit at the back. Go!
117
00:10:06,708 --> 00:10:09,125
Get into the vehicle. Come on.
Don't waste time.
118
00:10:12,792 --> 00:10:14,042
What are you doing? Not here!
119
00:10:14,125 --> 00:10:15,458
Didn't I ask you to go there?
120
00:10:15,833 --> 00:10:17,667
Go and sit at the back.
121
00:10:18,250 --> 00:10:19,125
Go!
122
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Brother!
123
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
Why is he shouting so much?
124
00:10:23,583 --> 00:10:25,208
He wouldn't have
understood what we asked.
125
00:10:25,375 --> 00:10:28,000
Well, we've come here as
company helpers, right?
126
00:10:28,375 --> 00:10:29,542
And they are taking us in this vehicle?
127
00:10:29,917 --> 00:10:32,583
Didn't you see?
Those Sri Lankans were taken in an AC bus.
128
00:10:33,833 --> 00:10:34,792
You get in.
129
00:10:35,958 --> 00:10:37,083
May God protect us.
130
00:10:47,333 --> 00:10:48,417
Brother, look!
131
00:10:48,583 --> 00:10:49,542
It's a tunnel.
132
00:10:51,250 --> 00:10:53,083
Vehicles are passing
above this tunnel.
133
00:10:59,792 --> 00:11:02,417
Brother! It's even better
to stand and watch!
134
00:11:02,583 --> 00:11:03,458
Come on!
135
00:11:21,833 --> 00:11:23,333
{\an8}It's really late, Hakim.
136
00:11:23,958 --> 00:11:25,958
We haven't been able to contact
anyone back home yet.
137
00:11:27,750 --> 00:11:29,917
Oh, I completely forgot about that!
138
00:11:30,208 --> 00:11:32,458
We should stop somewhere
and make those calls.
139
00:11:32,958 --> 00:11:34,375
- Kafeel!
- No!
140
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
Let's make those calls
once we get to our room.
141
00:11:37,500 --> 00:11:39,417
Brother, it's already past 10:00 p.m.
142
00:11:40,042 --> 00:11:42,083
My mother must be terrified.
143
00:11:44,542 --> 00:11:45,500
Kafeel!
144
00:11:45,583 --> 00:11:48,292
I need to make a call home.
Could you please stop the vehicle?
145
00:11:48,375 --> 00:11:49,958
Why are you blabbering?
146
00:11:50,542 --> 00:11:51,542
Go! Go back!
147
00:11:51,667 --> 00:11:52,958
- But…
- The cops will catch you!
148
00:11:53,042 --> 00:11:55,042
You can stop at a phone booth.
149
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Can't you understand?
Go back and sit!
150
00:11:57,792 --> 00:11:59,542
How do I make him understand?
151
00:11:59,625 --> 00:12:01,125
- Brother!
- Yes!
152
00:12:01,250 --> 00:12:02,667
Where are you taking them?
153
00:12:02,833 --> 00:12:03,917
To the market?
154
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
- Wishing you well!
- Wishing you the best!
155
00:12:06,958 --> 00:12:08,167
May God bless you!
156
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Where are we?
157
00:13:18,167 --> 00:13:19,042
Have we reached?
158
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Abu Khaled!
159
00:13:24,208 --> 00:13:25,208
Abu Khaled!
160
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Get down.
161
00:13:29,500 --> 00:13:31,292
I asked you to get down.
This is your workplace.
162
00:13:32,625 --> 00:13:34,167
Can't you hear me?
163
00:13:36,625 --> 00:13:37,708
What's going on?
164
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
Get down.
165
00:13:40,292 --> 00:13:41,458
Get down.
166
00:13:43,417 --> 00:13:44,583
No. You stay here.
167
00:13:44,667 --> 00:13:45,750
You come with me.
168
00:13:49,583 --> 00:13:51,083
- Hey, brother!
- Sir!
169
00:13:52,417 --> 00:13:53,417
Sir!
170
00:13:54,042 --> 00:13:56,208
We assumed our accommodation
would be in town.
171
00:13:56,542 --> 00:13:58,250
We need to call our families.
172
00:13:58,833 --> 00:14:00,750
- Phone call--
- You're blabbering too much!
173
00:14:01,208 --> 00:14:02,875
Go! Go back to the vehicle!
174
00:14:03,083 --> 00:14:05,375
Hakim, try to make
him understand somehow.
175
00:14:05,500 --> 00:14:07,667
Isn't he asking me
to get back into the vehicle?
176
00:14:08,750 --> 00:14:10,958
Don't you dare talk too much!
Go and get into the vehicle.
177
00:14:11,042 --> 00:14:13,250
Don't be a pain in the neck! Go!
178
00:14:13,542 --> 00:14:15,625
Kafeel, we are together…
179
00:14:16,375 --> 00:14:17,708
Open your mouth
and say something!
180
00:14:17,792 --> 00:14:18,792
Hello!
181
00:14:18,958 --> 00:14:21,333
Hello, Abu Khaled!
Why have you locked the gate?
182
00:14:21,583 --> 00:14:23,042
Due to the threat of wild animals.
183
00:14:25,042 --> 00:14:26,083
Listen, Abu Khaled.
184
00:14:27,042 --> 00:14:28,250
Let this boy stay here.
185
00:14:28,458 --> 00:14:30,292
- Brother…
- I'll contact you tomorrow.
186
00:14:30,417 --> 00:14:32,958
Kiddo, whether it’s English or Hindi,
187
00:14:33,292 --> 00:14:35,792
just convey it in a language
you’re familiar with.
188
00:14:35,958 --> 00:14:37,208
How else can we…
189
00:14:37,917 --> 00:14:38,958
Go!
190
00:14:41,208 --> 00:14:43,292
Sir, Kafeel…
191
00:14:43,625 --> 00:14:45,875
we've come on the same company's visa.
192
00:14:46,708 --> 00:14:47,667
Helpers.
193
00:14:47,792 --> 00:14:49,708
We stay together.
194
00:14:49,875 --> 00:14:51,083
Shut up!
Go back!
195
00:14:51,375 --> 00:14:52,667
Go back!
Quick!
196
00:14:53,375 --> 00:14:55,417
Kafeel, we are together.
197
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
One room…
198
00:14:56,917 --> 00:14:58,083
You move away.
199
00:14:58,208 --> 00:15:00,208
- Come on! Take him!
- Brother!
200
00:15:00,292 --> 00:15:01,292
- Hakim!
- Let go of me!
201
00:15:01,375 --> 00:15:02,250
Out!
202
00:15:02,333 --> 00:15:04,708
- We have come together!
- Hey! Go back, I say!
203
00:15:04,792 --> 00:15:06,875
- Brother! Brother!
- Go back, I say!
204
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
- Listen to me!
- Why are you hitting me?
205
00:15:08,958 --> 00:15:10,292
Go back, I say!
206
00:15:10,458 --> 00:15:13,042
- Brother!
- Be careful with him!
207
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
- Don't let go of him!
- Brother!
208
00:15:15,292 --> 00:15:18,167
- Where are you going? Come on!
- No…
209
00:15:18,250 --> 00:15:19,750
We have come together!
210
00:15:19,917 --> 00:15:22,417
- Brother!
- Where are you going? Come back!
211
00:15:22,542 --> 00:15:23,875
- Hakim!
- Come on!
212
00:15:24,708 --> 00:15:26,583
- Don't go!
- Stop the vehicle!
213
00:15:26,708 --> 00:15:28,250
- Don't go, Brother!
- Stop it!
214
00:15:28,333 --> 00:15:29,208
Don't go!
215
00:15:29,292 --> 00:15:30,750
- Brother!
- Hakim!
216
00:15:30,833 --> 00:15:31,792
Brother!
217
00:16:18,500 --> 00:16:20,208
Praise be to Allah!
218
00:16:23,375 --> 00:16:24,417
Get off.
219
00:16:25,292 --> 00:16:26,583
Come on, get off.
220
00:16:33,333 --> 00:16:34,458
Get down quickly.
221
00:16:36,958 --> 00:16:38,417
Come on!
Get down quickly!
222
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Where are you, Jaseer?
Are you sleeping?
223
00:16:55,167 --> 00:16:58,667
No, Uncle. I'm not sleeping.
I'm here.
224
00:16:58,792 --> 00:17:00,750
Yes, yes.
I saw you.
225
00:17:03,500 --> 00:17:04,792
Hello! How are you doing?
226
00:17:04,875 --> 00:17:07,042
Doing great, by God's grace.
227
00:17:07,125 --> 00:17:09,500
- Great.
- What's the latest news?
228
00:17:09,708 --> 00:17:10,875
Latest news?
229
00:17:11,208 --> 00:17:12,958
I've brought this Indian along.
230
00:17:13,583 --> 00:17:15,208
Let him stay here.
231
00:17:15,458 --> 00:17:17,875
We'll talk about
what to do with him tomorrow morning.
232
00:17:20,208 --> 00:17:21,667
Okay, sir.
233
00:17:22,667 --> 00:17:24,667
Go there. This is your workplace.
234
00:17:25,250 --> 00:17:26,208
Where?
235
00:17:26,792 --> 00:17:29,333
Karuvatta Sreekumar said that
we'd be working in a company.
236
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
Go! Go with him!
237
00:17:31,167 --> 00:17:33,375
Come on! Go and sleep
somewhere over there.
238
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Is he leaving?
239
00:17:35,458 --> 00:17:37,125
I need to make a phone call.
240
00:17:37,208 --> 00:17:39,667
You can use the telephone tomorrow.
Now go!
241
00:17:39,792 --> 00:17:40,917
Bye-bye!
242
00:17:41,042 --> 00:17:42,417
Bye! Inshallah!
243
00:17:43,542 --> 00:17:45,875
Oh, God! It's so cold!
244
00:17:46,792 --> 00:17:48,208
This year, it's even colder.
245
00:17:52,750 --> 00:17:53,833
Come on!
246
00:17:54,083 --> 00:17:55,792
It's time to sleep!
247
00:18:04,167 --> 00:18:05,375
Who is it?
248
00:18:10,083 --> 00:18:11,250
Who are you?
249
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
What place is this?
250
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Oh!
251
00:18:25,375 --> 00:18:26,625
You're a Madrasi?
252
00:18:27,833 --> 00:18:29,292
Why have you come here?
253
00:18:31,458 --> 00:18:32,750
To work?
254
00:18:34,958 --> 00:18:36,042
Hindi…
255
00:18:37,708 --> 00:18:38,667
I'm a Malayali.
256
00:18:39,042 --> 00:18:40,000
Malayalam?
257
00:18:41,083 --> 00:18:43,000
Do you know
what kind of work is done here?
258
00:18:47,333 --> 00:18:49,000
Can I get some water to drink?
259
00:18:49,667 --> 00:18:50,667
Water.
260
00:18:50,917 --> 00:18:52,042
Water?
261
00:18:53,417 --> 00:18:54,417
Water is over there.
262
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
What was he even thinking?
263
00:20:02,667 --> 00:20:03,667
Brother.
264
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
Where do I sleep?
265
00:20:09,708 --> 00:20:10,708
What?
266
00:20:11,250 --> 00:20:12,667
What are you saying?
267
00:20:13,292 --> 00:20:15,417
Place to sleep?
268
00:20:16,208 --> 00:20:18,167
- Where do I--
- Sleep anywhere you want.
269
00:22:22,542 --> 00:22:23,542
Najeeb, that's enough!
270
00:22:23,750 --> 00:22:24,625
Let's get back.
271
00:22:25,917 --> 00:22:27,833
I need to scoop out six more
baskets of sand to meet the target.
272
00:22:28,042 --> 00:22:30,542
The mason will give me an earful
if we wait to meet the target.
273
00:22:30,917 --> 00:22:32,417
We have molding work today.
Get back on the boat.
274
00:22:36,375 --> 00:22:37,750
What's with the new style?
275
00:22:38,167 --> 00:22:39,417
Have you switched
from beedis to cigarettes?
276
00:22:39,917 --> 00:22:41,417
Foreign cigarettes. Take one.
277
00:22:41,500 --> 00:22:42,708
My brother-in-law bought
them from the Middle East.
278
00:22:42,833 --> 00:22:43,750
No, thanks.
279
00:22:44,125 --> 00:22:45,083
Take one, man!
280
00:22:46,875 --> 00:22:48,958
Even without smoking,
I still can't stop coughing.
281
00:22:49,667 --> 00:22:51,500
You've had this cough for a while now.
282
00:22:52,167 --> 00:22:53,708
Go and see a doctor.
283
00:22:53,792 --> 00:22:55,542
If it turns out to be pneumonia,
you'll be in trouble!
284
00:22:56,792 --> 00:22:58,792
The doctor has asked me
to quit this job altogether.
285
00:22:59,083 --> 00:23:00,292
Is that even possible?
286
00:23:00,375 --> 00:23:01,500
Hey, Santhosh!
287
00:23:02,000 --> 00:23:05,042
Didn't your brother-in-law from Karuvatta
bring anything from the Middle East?
288
00:23:05,250 --> 00:23:06,417
He has brought two visas.
289
00:23:06,500 --> 00:23:07,750
Do you want to go abroad?
290
00:23:08,083 --> 00:23:10,625
I'm just waiting for
the visa from God.
291
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
I needn't spend money on that, right?
292
00:23:13,042 --> 00:23:14,167
It's a free visa.
293
00:23:16,000 --> 00:23:18,500
Hey, Santhosh!
Is that thing about the visa true?
294
00:23:18,667 --> 00:23:20,042
Why? Do you want to go?
295
00:23:20,958 --> 00:23:22,792
It will cost a lot of money, right?
296
00:23:23,208 --> 00:23:24,833
It will cost at least 30,000 rupees.
297
00:23:25,333 --> 00:23:27,458
But you can earn it back with
just two months' salary, right?
298
00:23:27,583 --> 00:23:29,208
Thirty thousand rupees?
299
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
I'll have to sell my house!
300
00:23:32,167 --> 00:23:34,792
Why do you have to sell it?
You can mortgage it, right?
301
00:23:35,167 --> 00:23:36,625
It's only a matter of two months.
302
00:23:46,500 --> 00:23:49,500
I've only studied up to the fifth grade.
What kind of job could I get?
303
00:23:49,667 --> 00:23:51,708
You're not going to work
as a bureaucrat there!
304
00:23:51,875 --> 00:23:54,583
Why do you need education to work
as a laborer? You have a passport, right?
305
00:23:54,667 --> 00:23:57,000
You arrange the money, man!
I'll get the visa ready.
306
00:24:17,167 --> 00:24:19,292
There he is.
The one in red.
307
00:24:19,542 --> 00:24:20,958
I told you
my brother-in-law would be here.
308
00:24:21,167 --> 00:24:23,958
As far as I can remember,
he has only missed this festival once.
309
00:24:24,083 --> 00:24:25,042
Last year.
310
00:24:25,250 --> 00:24:27,125
- During the Kuwait war.
- Okay.
311
00:24:27,208 --> 00:24:30,167
Otherwise, no matter where he is in
the world, he'll be here for the festival.
312
00:24:30,375 --> 00:24:32,458
Come on. Brother!
313
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Brother!
314
00:24:45,583 --> 00:24:46,667
Did you go to my house?
315
00:24:46,750 --> 00:24:48,625
I knew that you would be here.
316
00:24:49,042 --> 00:24:51,250
- This is Najeeb, the guy I told you about.
- Oh, yeah.
317
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
I'm Sreekumar.
318
00:24:52,583 --> 00:24:54,792
People abroad know me
as Karuvatta Sreekumar.
319
00:24:55,000 --> 00:24:56,667
- Shall we step aside and talk?
- Sure.
320
00:24:57,833 --> 00:24:59,375
Hey! Why are you late?
321
00:24:59,500 --> 00:25:01,708
I cannot fly down like you, right?
322
00:25:01,792 --> 00:25:03,583
Yeah, right!
Don't pull my leg!
323
00:25:03,667 --> 00:25:04,667
Get going.
324
00:25:08,542 --> 00:25:10,750
I sold all my gold and other belongings
325
00:25:11,125 --> 00:25:12,625
to arrange this somehow.
326
00:25:13,458 --> 00:25:14,458
I know, man.
327
00:25:14,583 --> 00:25:16,583
All Middle East expats
cross the sea like this.
328
00:25:17,000 --> 00:25:20,250
Ask him what I had with me
when I got married to Kochammini.
329
00:25:20,750 --> 00:25:22,958
He was just a toddler running
around naked back then!
330
00:25:23,042 --> 00:25:24,583
You are too much, brother!
331
00:25:24,792 --> 00:25:26,750
I said that out of anxiety.
332
00:25:27,125 --> 00:25:28,875
If I get cheated…
333
00:25:29,750 --> 00:25:31,917
If you don't trust me,
you can have your money back.
334
00:25:32,167 --> 00:25:33,625
I agreed only because he forced me.
335
00:25:33,833 --> 00:25:36,917
There's a boy from Malappuram
who's joining this company as a helper.
336
00:25:37,042 --> 00:25:38,500
His father is in Dubai.
337
00:25:38,583 --> 00:25:40,250
If I plan to deceive them,
do you think they'll be fooled?
338
00:25:40,333 --> 00:25:42,708
No, brother!
That's not what I meant.
339
00:25:42,792 --> 00:25:43,792
- My--
- Brother…
340
00:25:43,958 --> 00:25:45,500
he has two brothers-in-law in Dubai.
341
00:25:45,667 --> 00:25:48,667
To be honest, he married his wife
with the intention of settling down there.
342
00:25:48,750 --> 00:25:49,625
Right?
343
00:25:49,708 --> 00:25:50,958
What's the point in mentioning that now?
344
00:25:51,375 --> 00:25:54,583
The anxiety of mortgaging my
house made me say that, brother.
345
00:25:54,917 --> 00:25:56,125
Please don't misunderstand me.
346
00:25:58,167 --> 00:25:59,292
You don't have to worry.
347
00:25:59,750 --> 00:26:01,083
- Does it contain the full amount?
- Yes.
348
00:26:01,208 --> 00:26:03,042
Pay the remaining 10,000 rupees
to the agent in Bombay.
349
00:26:03,125 --> 00:26:04,333
You'll only receive the visa then.
350
00:26:04,417 --> 00:26:06,500
- Got it? Shall I make a move then?
- Okay.
351
00:26:06,625 --> 00:26:09,042
Hey, I had told Kochammini
that you'd be coming home.
352
00:26:09,125 --> 00:26:10,792
Stop by there before you leave.
353
00:26:10,875 --> 00:26:12,125
Okay then! Carry on!
354
00:26:27,250 --> 00:26:29,792
We are taking the trouble of making
this unnecessarily, Sainu.
355
00:26:29,875 --> 00:26:32,625
While he enjoys buffalo meat
and biryani there,
356
00:26:32,708 --> 00:26:34,458
do you think he'll also eat your pickle?
357
00:26:35,042 --> 00:26:38,500
Mom, the wealthy Arabs
eat camel meat there.
358
00:26:38,833 --> 00:26:41,167
My brother, Nasser brought some
when he visited once.
359
00:26:42,875 --> 00:26:44,042
That reminds me!
360
00:26:44,333 --> 00:26:47,083
Get him the phone numbers
of Nasser and Hussain.
361
00:26:47,208 --> 00:26:49,375
They are his brothers-in-law after all.
362
00:26:49,458 --> 00:26:51,167
He can call them
in case of an emergency.
363
00:26:51,292 --> 00:26:52,458
Stop it, Mom!
364
00:26:52,583 --> 00:26:54,417
I begged and pleaded many times
with my dear brothers
365
00:26:54,500 --> 00:26:56,375
to arrange a visa for my husband.
366
00:26:56,917 --> 00:26:58,083
Did they even bother?
367
00:26:58,500 --> 00:26:59,750
Why do we need them now?
368
00:26:59,958 --> 00:27:01,417
I'm waiting for Najeeb's first
money order to reach us!
369
00:27:01,750 --> 00:27:05,000
I'm planning to purchase a copper vessel
from Mannattu and bring it home
370
00:27:05,250 --> 00:27:07,000
so that my sister-in-law
can cook some biryani in it.
371
00:27:07,750 --> 00:27:09,292
Mom, take this.
372
00:27:10,292 --> 00:27:13,167
Make a delicious mutton curry
with added coconut shavings.
373
00:27:13,250 --> 00:27:15,750
Don't get wet in the rain
and catch a fever before you leave.
374
00:27:17,000 --> 00:27:18,208
Or do you want biryani, Sainu?
375
00:27:19,083 --> 00:27:21,167
It's been a while since we had
Mom's biryani, right?
376
00:27:22,083 --> 00:27:24,250
I'd like to have Mom's
mutton biryani before I leave.
377
00:27:24,458 --> 00:27:25,417
What do you say?
378
00:27:25,750 --> 00:27:27,708
You should have bought
a goat's head too.
379
00:27:28,167 --> 00:27:29,708
I would have made
some soup for her.
380
00:27:29,917 --> 00:27:32,042
She needs to be eating properly
during this time.
381
00:27:32,333 --> 00:27:33,667
I have arranged that.
382
00:27:34,250 --> 00:27:35,375
You know Mammad, right?
383
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
I'll finish eating this
before boarding the plane.
384
00:27:40,000 --> 00:27:43,458
I've asked Mammad to bring
a goat's head here every week
385
00:27:43,917 --> 00:27:44,958
until her delivery.
386
00:27:45,458 --> 00:27:47,625
After all, she's the wife
of a Middle East expat!
387
00:27:53,583 --> 00:27:55,083
This is full of chili powder!
388
00:27:55,583 --> 00:27:57,000
That's because you mocked me!
389
00:27:57,333 --> 00:27:59,542
Am I really that desperate
to drink soup here?
390
00:27:59,625 --> 00:28:02,333
The soup is not for you!
It's for my child!
391
00:28:02,500 --> 00:28:04,708
Mom, did you hear that?
She thought the soup was for her!
392
00:28:05,417 --> 00:28:06,750
Get out!
This is my tent!
393
00:28:08,792 --> 00:28:10,833
- Let me lie down here.
- Get out!
394
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
- It's really cold outside--
- Bloody scoundrel!
395
00:28:12,750 --> 00:28:14,500
Idiot!
Don't you understand anything?
396
00:28:15,583 --> 00:28:17,583
- I'll sleep here.
- Listen, you scoundrel!
397
00:28:17,958 --> 00:28:20,500
If you repeat this,
I'll break your legs!
398
00:28:21,417 --> 00:28:22,333
I'll…
399
00:28:22,708 --> 00:28:27,167
Bloody moron!
How dare he enter my tent!
400
00:28:28,125 --> 00:28:29,708
Nuisance!
401
00:29:38,750 --> 00:29:42,542
The day you stop giving milk,
402
00:29:43,458 --> 00:29:44,875
you're dead meat.
403
00:29:48,625 --> 00:29:49,875
Hey, Madrasi!
404
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Come!
405
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
Come here.
406
00:30:02,208 --> 00:30:03,375
I'm not from Madras.
407
00:30:06,333 --> 00:30:07,458
I'm from Kerala.
408
00:30:08,333 --> 00:30:09,292
Malayalam.
409
00:30:10,375 --> 00:30:11,292
Najeeb.
410
00:30:12,542 --> 00:30:13,708
What's your name, brother?
411
00:30:15,583 --> 00:30:18,417
Your… name?
What is your name?
412
00:30:19,750 --> 00:30:21,167
- My name?
- Yes.
413
00:30:21,500 --> 00:30:22,542
I don't remember.
414
00:30:25,958 --> 00:30:28,625
Take this milk to him inside.
415
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
Hindi…
416
00:30:32,625 --> 00:30:33,542
No?
417
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
I don't understand Hindi.
418
00:30:35,583 --> 00:30:38,542
Take… this milk… inside.
419
00:30:46,625 --> 00:30:47,750
You scoundrel!
420
00:30:48,083 --> 00:30:50,125
Who asked you to drink it?
421
00:30:50,333 --> 00:30:51,667
- Didn't you ask me to drink it?
- Get lost!
422
00:30:52,458 --> 00:30:53,417
Fool!
423
00:30:57,917 --> 00:30:59,083
How do I make you understand?
424
00:30:59,250 --> 00:31:00,625
This is not for you.
425
00:31:01,417 --> 00:31:03,917
This is for the Kafeel.
426
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
The Arab! Over there!
427
00:31:06,750 --> 00:31:07,833
Give it to him.
428
00:31:08,417 --> 00:31:09,417
Go!
429
00:31:13,042 --> 00:31:15,750
Of all people, the Kafeel
had to bring this Madrasi!
430
00:31:16,500 --> 00:31:17,792
Useless!
431
00:31:27,292 --> 00:31:28,583
Praise be to Allah!
432
00:31:32,375 --> 00:31:34,625
Allah, protect me from all evil.
433
00:31:37,333 --> 00:31:38,292
What is with you?
434
00:31:38,917 --> 00:31:40,250
What are you doing over there?
435
00:31:41,500 --> 00:31:43,292
Come on in!
Bring it here!
436
00:31:51,542 --> 00:31:53,708
- Peace be upon you.
- Peace be upon you as well.
437
00:31:54,250 --> 00:31:55,333
Do you know Arabic?
438
00:32:04,917 --> 00:32:05,917
He knows Hindi.
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,208
Talk to him and learn
what has to be done here. Go.
440
00:32:10,917 --> 00:32:12,958
Do you understand what
I'm saying? Do you?
441
00:32:14,417 --> 00:32:15,708
I don't understand Arabic.
442
00:32:15,958 --> 00:32:18,250
Go to him and learn how
to do the job. Quick!
443
00:32:19,750 --> 00:32:21,042
What were you doing before this?
444
00:32:21,292 --> 00:32:22,292
Malayalam.
445
00:32:23,000 --> 00:32:23,958
Kerala.
446
00:32:24,792 --> 00:32:25,667
India…
447
00:32:25,750 --> 00:32:27,500
I don't understand the Hindi language
you're blabbering.
448
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
Listen, don't give me a headache.
449
00:32:29,208 --> 00:32:31,667
Watch that guy who speaks Hindi,
learn from him, and do your work.
450
00:32:31,917 --> 00:32:32,833
- Go!
- Sir!
451
00:32:33,000 --> 00:32:34,583
For God's sake, please save me.
452
00:32:34,667 --> 00:32:36,042
I came here to work for a company.
453
00:32:36,750 --> 00:32:38,708
For God's sake, please save me.
I beg you!
454
00:32:38,792 --> 00:32:41,083
Go away! What is this?
May you be damned!
455
00:32:41,292 --> 00:32:43,750
I sold everything I had to pay for…
456
00:32:44,042 --> 00:32:45,042
Damn you!
457
00:32:45,208 --> 00:32:47,667
Sir, how do I even…
458
00:32:48,292 --> 00:32:50,167
Let me leave.
I shall go back.
459
00:32:50,250 --> 00:32:52,792
- I shall go back!
- Go! Go away!
460
00:32:54,667 --> 00:32:56,625
Hey, Hindi! Come here.
Teach him how to do the job!
461
00:32:59,292 --> 00:33:00,542
There's no point…
462
00:33:01,458 --> 00:33:02,833
in crying.
463
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Go!
464
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Go away!
465
00:33:23,708 --> 00:33:24,708
Go!
466
00:33:38,583 --> 00:33:39,625
Oh, Allah!
467
00:33:44,750 --> 00:33:45,875
Peace be upon you.
468
00:33:48,375 --> 00:33:49,500
I paid money--
469
00:33:49,792 --> 00:33:52,792
{\an8}They took money from me for the visa,
promising a job in a company,
470
00:33:53,708 --> 00:33:55,458
along with an AC room to stay
471
00:33:55,667 --> 00:33:56,708
and good food.
472
00:33:56,833 --> 00:33:57,792
He cheated me!
473
00:33:57,875 --> 00:33:58,958
Karuvatta Sreekumar…
474
00:33:59,042 --> 00:33:59,917
Kafeel!
475
00:34:00,000 --> 00:34:00,875
Peace be upon you.
476
00:34:00,958 --> 00:34:02,208
- Peace be upon you as well.
- How are you doing?
477
00:34:02,292 --> 00:34:04,250
- I hope you are doing good.
- I need to make a phone call.
478
00:34:04,333 --> 00:34:05,208
- All good.
- Sir…
479
00:34:05,292 --> 00:34:07,375
Go and keep that sack inside.
Don't trouble me.
480
00:34:07,500 --> 00:34:09,333
I need to call my family.
481
00:34:09,875 --> 00:34:12,417
Oh, God!
Don't you understand?
482
00:34:12,583 --> 00:34:15,500
Take that sack inside.
Don't drive me crazy!
483
00:34:21,958 --> 00:34:23,250
He will learn everything
in due course.
484
00:34:23,375 --> 00:34:25,333
Seems quite difficult.
He doesn't understand anything.
485
00:34:25,458 --> 00:34:27,792
- He will understand, just like the guy…
- Oh, God!
486
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
How do I make them understand?
487
00:34:35,625 --> 00:34:36,583
Get up!
488
00:34:37,625 --> 00:34:39,042
Take this.
489
00:34:39,167 --> 00:34:40,167
What is this for?
490
00:34:41,125 --> 00:34:43,333
I will leave.
Let me go back.
491
00:34:43,583 --> 00:34:46,208
- Please let me--
- Listen to me. Wear it!
492
00:34:46,875 --> 00:34:49,167
- I don't--
- You better listen to him!
493
00:34:49,417 --> 00:34:50,583
Go and wear it!
494
00:34:50,792 --> 00:34:52,875
I sold everything I had to come here.
495
00:34:52,958 --> 00:34:55,333
I'm sure he won't understand
anything. Such a nuisance!
496
00:34:55,583 --> 00:34:57,083
Please hear me out, sir.
497
00:34:57,375 --> 00:34:59,833
I arranged the money to come here
by mortgaging my house.
498
00:35:00,292 --> 00:35:02,542
He thinks that we can
understand his language!
499
00:35:02,625 --> 00:35:03,625
Unbelievable.
500
00:35:04,250 --> 00:35:05,167
I…
501
00:35:12,667 --> 00:35:16,875
I paid 20,000 rupees to this person
who said he would give it to the Kafeel.
502
00:35:17,417 --> 00:35:18,792
Karuvatta Sreekumar.
503
00:35:21,250 --> 00:35:24,458
Even the agent in Bombay
took 10,000 rupees from me.
504
00:35:27,583 --> 00:35:28,833
- Papers?
- Yes.
505
00:35:29,542 --> 00:35:30,833
Hey! What are you doing?
506
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Don't tear it!
507
00:35:32,542 --> 00:35:34,750
- That's mine…
- How dare you!
508
00:35:38,875 --> 00:35:41,042
Keep an eye on him so he
doesn't cause trouble for us later.
509
00:35:42,000 --> 00:35:43,167
Don't bother about that.
510
00:35:43,500 --> 00:35:45,125
He's new here.
He'll learn everything soon.
511
00:35:45,792 --> 00:35:46,833
Come on.
512
00:36:06,833 --> 00:36:08,375
Let us begin,
in the name of Allah.
513
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
Come here!
514
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
Come here, man!
515
00:36:26,583 --> 00:36:27,667
I asked you to come!
516
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
Come!
517
00:36:38,958 --> 00:36:40,542
Friend, come here!
518
00:36:42,750 --> 00:36:44,000
Come. Have some bread.
519
00:36:45,250 --> 00:36:46,875
Bread! Bread!
This is bread!
520
00:37:01,958 --> 00:37:02,917
Look at him!
521
00:37:03,458 --> 00:37:06,583
There's a saying
that bread can revive a person!
522
00:37:07,750 --> 00:37:08,958
You are right, sir.
523
00:37:09,667 --> 00:37:11,292
Come on! Come!
524
00:37:17,750 --> 00:37:19,250
Sit down! Sit!
525
00:37:27,958 --> 00:37:28,917
Take it.
526
00:37:29,917 --> 00:37:30,792
Take it.
527
00:37:40,958 --> 00:37:42,333
Didn't I tell you that
he must be hungry?
528
00:37:42,792 --> 00:37:44,125
That's why he was so
angry and finicky.
529
00:37:44,458 --> 00:37:45,542
That's right.
530
00:37:46,458 --> 00:37:47,417
Here you go!
531
00:37:47,750 --> 00:37:49,042
Take one more piece.
532
00:37:50,083 --> 00:37:50,958
Take it.
533
00:37:57,458 --> 00:37:59,500
Be quick in learning
how to do the job, okay?
534
00:37:59,833 --> 00:38:00,792
You heard me?
535
00:38:04,750 --> 00:38:06,125
Drink some water.
536
00:38:07,708 --> 00:38:08,583
Have it.
537
00:38:08,792 --> 00:38:09,667
Drink it.
538
00:38:10,250 --> 00:38:11,292
Drink it.
539
00:38:22,750 --> 00:38:23,792
It's okay. Look.
540
00:38:25,417 --> 00:38:26,292
Do this.
541
00:38:32,375 --> 00:38:33,292
Do it.
542
00:38:36,000 --> 00:38:37,042
Dip it like this…
543
00:38:39,125 --> 00:38:40,167
and eat it like this.
544
00:39:29,750 --> 00:39:30,708
Brother!
545
00:39:34,208 --> 00:39:35,208
Brother!
546
00:39:45,625 --> 00:39:48,333
Why are you frightening my goats?
547
00:39:50,250 --> 00:39:51,208
Oh, no!
548
00:39:51,667 --> 00:39:52,708
Where…
549
00:39:54,292 --> 00:39:56,000
Road… main road…
550
00:39:56,333 --> 00:39:57,292
Where is it?
551
00:39:57,583 --> 00:39:58,708
Road?
552
00:39:58,792 --> 00:39:59,833
Yes.
553
00:40:01,417 --> 00:40:02,583
Far away!
554
00:40:03,625 --> 00:40:05,042
Far, far away!
555
00:40:06,458 --> 00:40:09,792
Who knows how far!
556
00:40:40,292 --> 00:40:42,333
I feel like I'm trapped
in the middle of the sea, Sainu.
557
00:40:45,208 --> 00:40:46,958
How do I inform you about this?
558
00:41:21,875 --> 00:41:24,833
TO MY DEAR SAINU…
559
00:41:26,708 --> 00:41:28,208
Look at the sky.
560
00:41:28,417 --> 00:41:31,250
Can't you see the moon
resembling a sliver of coconut?
561
00:41:52,708 --> 00:41:55,708
Even if you can't call me,
just think of me when you see the moon…
562
00:41:57,333 --> 00:41:58,792
wherever you are on this earth.
563
00:42:05,542 --> 00:42:07,917
God has answered my prayers.
564
00:42:10,542 --> 00:42:12,792
It must be the good fortune
of our child.
565
00:42:16,292 --> 00:42:17,583
I'm not asking for much.
566
00:42:18,333 --> 00:42:20,875
We need a room of our own,
567
00:42:21,042 --> 00:42:22,917
a place to sit and talk like this.
568
00:42:23,667 --> 00:42:27,208
Can we sneak into someone else's boat
like this once we have a child?
569
00:42:28,708 --> 00:42:31,250
We need to fix the leaks in our kitchen.
570
00:42:32,458 --> 00:42:33,583
And…
571
00:42:34,917 --> 00:42:37,417
we should send our son
to a good school.
572
00:42:38,125 --> 00:42:39,375
That's all I need.
573
00:42:40,208 --> 00:42:41,750
Have you decided that
we're going to have a son?
574
00:42:42,333 --> 00:42:43,500
Don't you want a daughter?
575
00:42:43,958 --> 00:42:45,083
I want a daughter as well.
576
00:42:45,583 --> 00:42:47,292
Shouldn't we educate her
and raise her well?
577
00:42:47,750 --> 00:42:48,958
Shouldn't we get her married?
578
00:42:49,750 --> 00:42:51,458
You'll be an old man by then!
579
00:42:51,917 --> 00:42:53,583
At most four or five years.
580
00:42:53,833 --> 00:42:55,292
Come back after that.
581
00:42:55,792 --> 00:42:57,000
That's more than enough.
582
00:42:58,125 --> 00:42:59,500
- Is it?
- Yes.
583
00:43:01,042 --> 00:43:02,542
Alright then.
584
00:43:03,250 --> 00:43:06,333
Now, let me give my baby a kiss.
585
00:43:11,708 --> 00:43:12,792
Nabeel!
586
00:43:13,042 --> 00:43:14,083
Nabeel?
587
00:43:14,500 --> 00:43:15,958
What if it's a girl?
588
00:43:17,833 --> 00:43:18,958
Safiya.
589
00:43:20,833 --> 00:43:21,792
Nabeel.
590
00:43:22,333 --> 00:43:23,375
Safiya.
591
00:43:32,417 --> 00:43:34,250
I think the train is about to arrive.
592
00:43:37,208 --> 00:43:38,125
Son!
593
00:43:42,375 --> 00:43:45,083
God will be with you.
I will pray for you.
594
00:43:49,333 --> 00:43:52,042
I… will inform the local phone booth.
595
00:43:52,833 --> 00:43:54,042
You can wait there.
596
00:43:54,708 --> 00:43:55,708
Okay?
597
00:43:59,792 --> 00:44:00,833
Shall I go?
598
00:44:01,875 --> 00:44:04,542
Mom… take care of Sainu.
599
00:44:14,583 --> 00:44:15,750
Brother, please move.
600
00:44:50,625 --> 00:44:51,625
This is the one.
601
00:44:51,708 --> 00:44:53,000
- What's your seat number?
- Thirty-nine.
602
00:44:53,083 --> 00:44:54,417
Easy. Careful.
603
00:44:56,583 --> 00:44:57,542
Okay.
604
00:44:57,625 --> 00:44:58,708
I…
605
00:45:02,292 --> 00:45:03,750
You're leaving with a small bag.
606
00:45:03,833 --> 00:45:06,042
But make sure to bring big suitcases
when you come back!
607
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Sure.
608
00:45:07,333 --> 00:45:08,208
It's over here.
609
00:45:08,708 --> 00:45:10,875
Brother, it's okay even if you
don't bring anything.
610
00:45:11,167 --> 00:45:12,750
But just don't forget about the visas.
611
00:45:12,875 --> 00:45:13,750
Okay.
612
00:45:13,833 --> 00:45:14,833
Come on.
The train will leave now.
613
00:45:14,958 --> 00:45:16,125
- Shall we leave, brother?
- Yes.
614
00:45:16,208 --> 00:45:17,375
Happy journey, Najeeb!
615
00:45:17,708 --> 00:45:19,583
He's leaving his house
for the first time.
616
00:45:19,875 --> 00:45:21,500
I feel relieved because
you are with him.
617
00:45:21,708 --> 00:45:23,542
That's why we came here from
Malappuram, to board the train.
618
00:45:23,792 --> 00:45:25,083
- Take care of him.
- Okay.
619
00:45:25,333 --> 00:45:27,583
Mom, don't be so anxious.
620
00:45:27,792 --> 00:45:28,750
- Okay?
- Najeeb.
621
00:45:28,917 --> 00:45:30,500
Call me as soon as you
arrive in Bombay.
622
00:45:31,333 --> 00:45:32,375
I will call you.
623
00:45:33,375 --> 00:45:34,542
Don't get drenched and catch a fever.
624
00:45:36,333 --> 00:45:37,208
Mom…
625
00:45:37,583 --> 00:45:39,375
take her to the doctor, okay?
626
00:46:51,583 --> 00:46:52,625
You bloody dog!
627
00:46:52,792 --> 00:46:54,458
We pay money to buy this water!
628
00:46:54,625 --> 00:46:56,708
The water is intended for use
in our work here.
629
00:46:56,833 --> 00:46:58,708
- I was just--
- Do you know the value of water here?
630
00:46:58,792 --> 00:47:00,042
I was taking a dump!
631
00:47:00,958 --> 00:47:03,708
If you touch it again,
I'll chop off your hands!
632
00:47:04,583 --> 00:47:07,375
- If you take the water away, how will I--
- I pay money for it and he's wasting it!
633
00:47:07,458 --> 00:47:08,583
Water!
634
00:47:08,958 --> 00:47:10,750
He pays good money to buy water!
635
00:47:14,208 --> 00:47:15,750
Without water, how do I…
636
00:47:16,333 --> 00:47:17,542
This is so bothersome!
637
00:47:17,708 --> 00:47:19,208
Not water!
638
00:47:21,750 --> 00:47:22,833
Use sand!
639
00:47:29,500 --> 00:47:30,708
Damn it!
640
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Brother!
641
00:47:42,500 --> 00:47:43,792
Can you take me with you?
642
00:47:43,875 --> 00:47:44,792
What?
643
00:47:45,000 --> 00:47:48,250
When you head back,
can I ride with you in your vehicle?
644
00:47:48,417 --> 00:47:50,500
What are you saying, brother?
I don't understand anything.
645
00:47:50,583 --> 00:47:52,000
To the road. In your vehicle.
646
00:47:52,125 --> 00:47:53,667
Can you take me with you?
647
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
What did this rascal tell you?
648
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
- I don't know.
- You don't know?
649
00:47:59,042 --> 00:48:00,250
Come here.
Where are you going?
650
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Come here.
651
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
I know what he said.
652
00:48:04,375 --> 00:48:07,375
Wasn't he asking you
to help him escape?
653
00:48:07,458 --> 00:48:08,333
No.
654
00:48:11,542 --> 00:48:12,667
What were you telling him?
655
00:48:13,583 --> 00:48:14,583
I didn't say anything.
656
00:48:15,500 --> 00:48:17,083
I overheard you talking to him!
657
00:48:17,500 --> 00:48:19,708
What were you blabbering to him?
658
00:48:20,292 --> 00:48:21,458
I didn't tell him anything.
659
00:48:22,458 --> 00:48:25,333
- Didn't you hear me?
- Why are you hitting me?
660
00:48:25,458 --> 00:48:27,625
- What did you…
- I didn't say anything!
661
00:48:27,708 --> 00:48:28,667
Let me go!
662
00:48:28,792 --> 00:48:30,042
Let me go back!
663
00:48:30,333 --> 00:48:31,500
I will go back!
664
00:48:34,000 --> 00:48:35,125
You're fighting back?
665
00:48:36,292 --> 00:48:38,333
Bloody scoundrel!
I'll teach you a lesson!
666
00:48:39,167 --> 00:48:40,333
I'll show you!
667
00:48:45,458 --> 00:48:47,000
What did he tell you?
668
00:48:47,208 --> 00:48:49,583
I don't know.
The Kafeel was saying something.
669
00:48:49,708 --> 00:48:52,083
Don't mess with him.
670
00:48:52,750 --> 00:48:54,708
He can do anything.
671
00:49:00,125 --> 00:49:01,417
You bloody scoundrel!
672
00:49:02,000 --> 00:49:03,208
Bloody devil!
673
00:49:03,792 --> 00:49:05,250
Do you think you can
fight back against me?
674
00:49:05,458 --> 00:49:07,292
Sure! I'll kill you, you bloody dog!
675
00:49:07,375 --> 00:49:08,917
Boss, he didn't
tell me anything.
676
00:49:09,125 --> 00:49:10,208
You shut up!
677
00:49:10,583 --> 00:49:11,958
You don't need to get involved in this!
678
00:49:12,208 --> 00:49:14,583
Why are you shouting at him?
He didn't tell me anything.
679
00:49:14,917 --> 00:49:16,375
I didn't tell him anything.
680
00:49:17,000 --> 00:49:18,208
You're grabbing my gun?
681
00:49:18,792 --> 00:49:22,792
I'll pull the trigger
and blow your head off!
682
00:49:27,792 --> 00:49:29,250
How dare you fight me, you dog?
683
00:49:29,833 --> 00:49:31,792
I'll kill you and bury you
in this desert.
684
00:49:35,208 --> 00:49:36,208
Understood?
685
00:49:40,083 --> 00:49:41,167
What are you staring at?
686
00:49:41,833 --> 00:49:43,125
Can't you see the water overflowing?
687
00:49:43,333 --> 00:49:44,250
Come on!
688
00:49:44,333 --> 00:49:46,000
Idiots! You are all stupid!
689
00:51:12,667 --> 00:51:13,583
Hey, girl!
690
00:51:14,417 --> 00:51:15,750
Aren't you ashamed to bathe like this?
691
00:51:15,958 --> 00:51:16,875
What's there to be ashamed of?
692
00:51:16,958 --> 00:51:18,750
I'm bathing inside the bathroom.
693
00:51:19,667 --> 00:51:22,292
We have such a beautiful river here.
You should be diving in there!
694
00:51:22,375 --> 00:51:24,042
Hey, Najeeb! What are you doing?
695
00:51:24,167 --> 00:51:25,167
Someone might see!
696
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
I'm going to take you to the river today.
697
00:51:27,250 --> 00:51:28,333
Hey, Najeeb!
698
00:51:30,042 --> 00:51:30,958
Hey!
699
00:51:31,083 --> 00:51:32,708
No! Najeeb, I feel shy!
700
00:51:33,708 --> 00:51:36,125
- Let go of me, Najeeb!
- Don't tremble!
701
00:51:36,750 --> 00:51:39,708
- Mom, please ask him to leave me!
- What are you doing?
702
00:51:39,833 --> 00:51:41,250
Where are you taking her?
703
00:51:41,500 --> 00:51:44,083
Didn't you mention that
Dad carried you to the market?
704
00:51:44,208 --> 00:51:46,625
But I was only 12 years old back then!
705
00:51:46,708 --> 00:51:47,583
Mom!
706
00:51:47,708 --> 00:51:50,083
Well, she's ten years older than that.
It's fine.
707
00:51:50,208 --> 00:51:51,792
Let go of me! I'm scared!
708
00:51:52,125 --> 00:51:54,250
Hey, Najeeb!
Hasn't it been nearly a year?
709
00:51:54,333 --> 00:51:56,167
Is there no end to your craving even now?
710
00:51:56,250 --> 00:51:59,042
Brother, my craving won't be satisfied
until her shyness disappears.
711
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Hey! What are you saying?
712
00:52:00,792 --> 00:52:03,333
I'm going to make you overcome
your fear of getting into the river.
713
00:52:39,250 --> 00:52:40,250
Are you scared?
714
00:52:45,042 --> 00:52:46,250
I'm scared!
715
00:52:53,250 --> 00:52:57,958
Within these eyes
That yearn for you
716
00:52:59,083 --> 00:53:02,792
Desire overflows like a lagoon's blue
717
00:53:02,875 --> 00:53:06,458
Together we sit, yet I crave you more
718
00:53:06,708 --> 00:53:10,375
And I swim in the depths
Embracing your core
719
00:53:10,458 --> 00:53:14,167
My mind, like white sand
Gleams so fine
720
00:53:14,375 --> 00:53:19,042
Lit by the sunshine of your smile divine
721
00:53:19,208 --> 00:53:22,792
On a moonlit bed
A thousand flowers fallen
722
00:53:22,875 --> 00:53:25,208
A sight so tender
723
00:53:25,292 --> 00:53:30,417
My bangles break
In your embrace, I surrender
724
00:53:30,500 --> 00:53:34,125
Within these eyes
That yearn for you
725
00:53:34,333 --> 00:53:38,000
Desire overflows like a lagoon's blue
726
00:53:38,083 --> 00:53:41,708
Together we sit, yet I crave you more
727
00:53:41,875 --> 00:53:45,833
And I swim in the depths
Embracing your core
728
00:53:45,917 --> 00:53:49,667
The yearning of our first night
Full of delight
729
00:53:49,792 --> 00:53:53,458
Still lingers in my thoughts
Day and night
730
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
It poured like rain
In monsoon season
731
00:53:57,458 --> 00:54:01,125
Carrying me like a stream
With no reason
732
00:54:01,208 --> 00:54:08,000
Beloved, I was lost in the blue
My search was always, only for you
733
00:54:08,667 --> 00:54:11,875
Flow towards me as a cool breeze
Tender and slight
734
00:54:12,333 --> 00:54:19,083
To touch and wrap my tender form
In your wings, take flight
735
00:54:19,958 --> 00:54:25,083
Will we grow weary of love's endless swell
Within the river's swirling spell?
736
00:54:25,208 --> 00:54:30,792
To me, you're bound, night and day
Unable to separate, come what may
737
00:54:31,208 --> 00:54:34,958
Amidst petals in bloom
So lovely to view
738
00:54:35,042 --> 00:54:39,208
Within me remains
What I can't bestow on you
739
00:55:32,458 --> 00:55:36,417
O dreams that flower
740
00:55:36,750 --> 00:55:40,042
Amidst heaven's jasmine cart
741
00:55:40,208 --> 00:55:44,083
Do you see the love
742
00:55:44,333 --> 00:55:48,000
The bride holds in her heart?
743
00:55:48,208 --> 00:55:51,625
Can you glimpse her love
Pure and apart?
744
00:55:51,708 --> 00:55:55,458
The trees that grew all around
745
00:55:55,750 --> 00:55:59,167
Are now in bloom, O girl!
746
00:55:59,333 --> 00:56:03,375
Are pearls shining in the eyes
747
00:56:03,500 --> 00:56:07,208
Where a thousand stories unfurl?
748
00:56:07,292 --> 00:56:10,708
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
749
00:56:11,083 --> 00:56:14,833
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
750
00:56:14,917 --> 00:56:17,875
Are pearls gleaming in this lovely swirl?
751
00:56:18,125 --> 00:56:21,792
Like fish in water
Let's embrace and sway
752
00:56:21,875 --> 00:56:25,458
Through this silver stream
All night and day
753
00:56:25,750 --> 00:56:29,375
In all the songs I sing about you
754
00:56:29,542 --> 00:56:33,083
Droplets of love shine and drip anew
755
00:56:33,333 --> 00:56:37,083
Your body, a river of gold so true
756
00:56:37,167 --> 00:56:41,750
Touched by my dreams
As morning rays do
757
00:56:41,958 --> 00:56:48,000
As a moonlight vine
Wrapping your skin tight
758
00:56:48,125 --> 00:56:52,625
Bringing endless joy
Day and night
759
00:56:52,708 --> 00:56:59,625
Amidst the swaying mangrove flowers
760
00:57:00,208 --> 00:57:03,917
Your scent rushes
761
00:57:04,042 --> 00:57:07,708
Like blooming jasmines for hours
762
00:57:07,833 --> 00:57:14,375
O my beloved
Into the moonlight's depths I dove
763
00:57:14,458 --> 00:57:17,958
Within these eyes
That yearn for you
764
00:57:18,042 --> 00:57:21,542
Desire overflows like a lagoon's blue
765
00:57:21,958 --> 00:57:25,458
Together we sit, yet I crave you more
766
00:57:25,583 --> 00:57:30,417
And I swim in the depths
Embracing your core
767
00:58:21,208 --> 00:58:22,083
Sainu…
768
00:58:30,958 --> 00:58:31,917
Sainu…
769
00:58:39,333 --> 00:58:41,292
Sainu!
770
00:58:46,833 --> 00:58:50,792
Even after eating so much, you're still…
771
00:58:51,458 --> 00:58:53,667
making these noises.
772
00:58:55,083 --> 00:58:56,167
I think…
773
00:58:57,625 --> 00:59:03,542
I'll die trying to feed you guys.
774
00:59:06,208 --> 00:59:07,208
Brother…
775
00:59:10,417 --> 00:59:11,708
Where have you been?
776
00:59:13,542 --> 00:59:14,667
How long has it been…
777
00:59:16,542 --> 00:59:18,917
How long has it been
since you came here?
778
00:59:23,500 --> 00:59:29,000
No one inside can go outside.
779
00:59:32,375 --> 00:59:34,875
It's a very famous song!
780
00:59:35,292 --> 00:59:40,667
No one inside can go outside
781
00:59:42,417 --> 00:59:47,500
No one outside can come inside
782
01:00:00,875 --> 01:00:02,292
Hey, Hindi!
Get up!
783
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
Come on!
784
01:00:09,250 --> 01:00:10,708
It's already late! Come on!
785
01:00:26,708 --> 01:00:28,458
Milk the goats and bring me the milk.
786
01:00:29,792 --> 01:00:31,500
Milk the goats and bring me the milk!
787
01:00:38,083 --> 01:00:40,042
Come on!
Milk the goats and bring me the milk.
788
01:00:41,667 --> 01:00:43,458
Come and milk the goats!
Hurry up!
789
01:00:46,042 --> 01:00:47,292
Come on!
790
01:00:47,458 --> 01:00:50,375
Quick! How can you still be sleeping
when the sun is already up?
791
01:00:51,000 --> 01:00:52,125
Oh, God!
792
01:00:52,625 --> 01:00:53,708
What is he saying?
793
01:00:54,292 --> 01:00:55,833
Come here and milk the goats.
794
01:00:56,958 --> 01:00:57,917
I…
795
01:00:58,750 --> 01:01:00,500
I don't know how to milk the goats.
796
01:01:01,250 --> 01:01:03,583
Milk them like this. Understood?
797
01:01:05,625 --> 01:01:06,708
I…
798
01:01:07,750 --> 01:01:09,083
How do I tell him that I don't…
799
01:01:09,667 --> 01:01:10,917
Come on.
Come quickly.
800
01:01:11,208 --> 01:01:13,917
I don't know… how to milk them.
801
01:01:14,375 --> 01:01:17,250
- I don't know…
- Come on. Come quickly.
802
01:01:34,000 --> 01:01:35,250
You idiot!
803
01:01:35,417 --> 01:01:37,458
Don't try to milk it from the back.
You will get kicked!
804
01:01:37,833 --> 01:01:40,042
Approach from the front
and gently befriend it.
805
01:01:41,458 --> 01:01:43,500
I don't know how to do this job.
806
01:01:44,542 --> 01:01:45,833
Where's that Hindi guy?
807
01:01:46,375 --> 01:01:47,292
Listen.
808
01:01:47,792 --> 01:01:50,750
Hold its legs, and keep them
in between your legs…
809
01:01:51,458 --> 01:01:52,625
and then stroke it slowly.
810
01:01:53,250 --> 01:01:54,417
Then try holding it.
811
01:01:55,083 --> 01:01:57,250
And then, try milking it slowly.
812
01:01:57,542 --> 01:01:58,583
Understood?
813
01:01:59,583 --> 01:02:00,500
The Hindi guy?
814
01:02:01,625 --> 01:02:03,000
Isn't this his job?
815
01:02:04,000 --> 01:02:05,083
What…
816
01:02:05,792 --> 01:02:06,958
What happened to him?
817
01:02:07,500 --> 01:02:09,583
Stop blabbering and listen to me.
818
01:02:09,833 --> 01:02:12,708
You also have other tasks to complete.
Don't cause trouble for me!
819
01:02:13,000 --> 01:02:15,292
There are other jobs to do after this.
Go on!
820
01:02:16,708 --> 01:02:17,792
Milk the goats.
821
01:02:26,250 --> 01:02:28,375
There are things to do!
Hurry up!
822
01:02:28,833 --> 01:02:32,250
This guy is the limit!
When is he going to learn all this?
823
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Please…
824
01:02:42,125 --> 01:02:43,458
please don't get me beaten up.
825
01:02:44,625 --> 01:02:45,625
I…
826
01:02:46,625 --> 01:02:48,000
I don't know how to do this job.
827
01:03:12,458 --> 01:03:13,375
Go!
828
01:03:14,208 --> 01:03:15,167
Go!
829
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Go!
830
01:03:22,667 --> 01:03:23,542
Go!
831
01:03:24,292 --> 01:03:25,292
Go!
832
01:03:29,542 --> 01:03:30,500
Hey!
833
01:03:43,208 --> 01:03:44,833
What are you doing, you idiot?
834
01:04:09,750 --> 01:04:11,208
Are you fighting with the goats?
835
01:04:19,542 --> 01:04:20,583
Get up!
836
01:04:36,083 --> 01:04:37,958
Get up! Are you crazy?
837
01:04:38,250 --> 01:04:39,667
Be thankful to your Gods
that you're not dead.
838
01:04:55,000 --> 01:04:55,958
That's enough!
839
01:04:56,667 --> 01:04:58,417
Go and take the goats back.
840
01:04:58,875 --> 01:05:01,208
I won't give you another drop of water.
841
01:05:01,375 --> 01:05:03,167
Get up! Take this.
Get up!
842
01:05:03,708 --> 01:05:05,833
Come on! Get up!
843
01:05:15,458 --> 01:05:16,375
Get up!
844
01:05:17,083 --> 01:05:18,292
Get up!
Go on, bring the goats.
845
01:05:25,125 --> 01:05:27,625
I'm hurt.
I need to go to the hospital.
846
01:05:29,458 --> 01:05:30,792
I need to go to the hospital.
847
01:05:30,958 --> 01:05:34,292
Stop blabbering
and take the goats back. Go!
848
01:05:34,542 --> 01:05:36,333
I need to go to the hospital.
849
01:05:36,625 --> 01:05:38,458
I asked you to take them back!
850
01:05:40,042 --> 01:05:41,292
Hurry up!
851
01:05:41,875 --> 01:05:43,333
This guy is so bothersome!
852
01:05:52,708 --> 01:05:54,292
I can't do this.
853
01:05:56,500 --> 01:05:57,667
Allah!
854
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Allah!
855
01:07:38,042 --> 01:07:41,125
This is such a terrible situation.
Everyone has started buying machines.
856
01:07:41,625 --> 01:07:43,708
But you're still the same.
857
01:07:44,625 --> 01:07:46,417
You won't finish cutting this
even in one month.
858
01:07:47,000 --> 01:07:48,542
This is easier than using a machine.
859
01:07:48,917 --> 01:07:50,208
We've practiced this for a while now.
860
01:07:50,917 --> 01:07:52,333
You are right, Jaseer.
861
01:07:53,875 --> 01:07:55,667
We must change with the times.
862
01:07:57,792 --> 01:07:59,958
If you take so much time to cut this,
863
01:08:00,042 --> 01:08:02,917
there won't be any money left
to pay you when we sell it.
864
01:08:03,792 --> 01:08:04,667
What are you doing?
865
01:08:04,750 --> 01:08:05,708
Bring them quickly!
866
01:08:05,833 --> 01:08:07,000
What's the purpose
of making these sounds?
867
01:08:08,625 --> 01:08:10,458
How many have you cut, Jaseer?
868
01:08:10,667 --> 01:08:12,333
I'm doing it, sir.
It will be over now.
869
01:08:12,667 --> 01:08:14,667
That's not enough.
Finish the rest too, quickly.
870
01:08:14,750 --> 01:08:17,375
Don't you know
what the market is like right now?
871
01:08:45,583 --> 01:08:46,708
You rascal!
872
01:08:47,250 --> 01:08:48,708
What are you looking at in the mirror?
873
01:08:49,000 --> 01:08:50,125
Admiring your beauty?
874
01:08:51,000 --> 01:08:52,042
Get back to work!
875
01:08:52,708 --> 01:08:53,833
He's admiring his looks!
876
01:08:54,458 --> 01:08:55,500
Idiot!
877
01:09:32,042 --> 01:09:33,375
This beard…
878
01:09:38,250 --> 01:09:39,958
How long has it been?
879
01:09:44,708 --> 01:09:46,500
How many days has it been?
880
01:09:50,208 --> 01:09:52,333
I can't remember anything!
881
01:09:54,792 --> 01:09:55,917
How long…
882
01:10:09,542 --> 01:10:11,875
I can't do this, Mom.
883
01:10:14,625 --> 01:10:17,875
I'm exhausted, Mom…
884
01:10:21,500 --> 01:10:22,750
I'm fed up.
885
01:10:25,625 --> 01:10:27,583
I'm sick and tired.
886
01:10:31,333 --> 01:10:32,500
God…
887
01:10:39,458 --> 01:10:42,458
Why should I call on God?
888
01:10:45,375 --> 01:10:47,292
Why should I pray to God?
889
01:10:50,625 --> 01:10:51,958
If there were a God…
890
01:10:53,667 --> 01:10:57,375
my fate wouldn't be like this.
891
01:12:32,208 --> 01:12:33,167
Brother!
892
01:12:44,542 --> 01:12:45,583
Brother…
893
01:14:02,792 --> 01:14:04,542
Mom!
894
01:14:52,917 --> 01:14:53,958
I need to go.
895
01:14:56,792 --> 01:14:57,833
I must go back.
896
01:14:58,958 --> 01:15:00,500
I don't care even if I die.
897
01:15:03,208 --> 01:15:04,292
I must leave.
898
01:16:11,792 --> 01:16:13,542
Stop there, you dog!
899
01:16:15,833 --> 01:16:16,750
Go!
900
01:17:04,833 --> 01:17:07,292
- You dog!
- Hey…
901
01:17:07,375 --> 01:17:08,375
Stop there, you!
902
01:17:08,458 --> 01:17:11,625
Where do you think you're trying
to escape to, you swine?
903
01:17:11,833 --> 01:17:14,167
Where are you going?
Stay there, you swine!
904
01:17:15,375 --> 01:17:17,917
Are you running away from me?
You dog!
905
01:17:21,583 --> 01:17:24,458
What were you thinking?
I'll teach you a lesson, you dog!
906
01:17:24,750 --> 01:17:25,792
You scoundrel!
907
01:17:26,000 --> 01:17:29,625
I will kill you, you filthy animal!
908
01:17:29,708 --> 01:17:31,500
How dare you run away from me?
909
01:17:31,792 --> 01:17:33,292
Where were you trying to escape to?
910
01:25:30,625 --> 01:25:31,667
Hey!
911
01:26:04,958 --> 01:26:05,833
Who is that?
912
01:26:07,833 --> 01:26:08,792
It's me.
913
01:26:13,125 --> 01:26:14,167
It's me!
914
01:26:22,833 --> 01:26:24,208
Hakim!
915
01:26:24,875 --> 01:26:26,208
Kiddo!
916
01:26:32,917 --> 01:26:33,917
Brother…
917
01:26:34,292 --> 01:26:37,208
I can't believe this!
918
01:26:39,542 --> 01:26:42,583
Only your voice is the same.
919
01:26:43,417 --> 01:26:44,625
You look so different.
920
01:26:46,375 --> 01:26:50,583
Only your voice is the same!
921
01:26:58,833 --> 01:27:00,250
Hakim…
922
01:27:05,125 --> 01:27:07,083
I will die, brother!
923
01:27:07,167 --> 01:27:11,583
I will… die here!
924
01:27:12,625 --> 01:27:14,375
How long has it been?
925
01:27:16,250 --> 01:27:20,458
How many years has it been?
926
01:27:21,250 --> 01:27:23,917
I don't know anything.
927
01:27:25,542 --> 01:27:27,458
I don't know anything!
928
01:27:28,167 --> 01:27:31,500
Come on, brother.
Let's get out of here.
929
01:27:31,583 --> 01:27:33,333
Let's escape from here. Come!
930
01:27:36,708 --> 01:27:38,042
How?
931
01:27:39,750 --> 01:27:41,083
Where to?
932
01:27:42,125 --> 01:27:45,083
I tried so many times!
933
01:27:45,625 --> 01:27:49,250
I tried for so many days!
934
01:27:53,958 --> 01:27:57,208
It's been only a few days
since I came here.
935
01:27:57,500 --> 01:28:01,750
I was made to work
at several places before that.
936
01:28:02,208 --> 01:28:03,792
They tortured me!
937
01:28:07,792 --> 01:28:09,208
That's my Kafeel.
938
01:28:09,458 --> 01:28:10,542
I'm leaving.
939
01:28:10,958 --> 01:28:12,500
I'm not afraid of dying now.
940
01:28:12,583 --> 01:28:13,625
- I could see you, right?
- Hakim…
941
01:28:13,750 --> 01:28:14,708
I was able to see you.
942
01:28:15,667 --> 01:28:16,708
I'm leaving.
943
01:28:22,250 --> 01:28:23,500
Go back, brother!
944
01:28:23,667 --> 01:28:24,750
Don't let him spot you!
945
01:29:01,167 --> 01:29:02,042
Brother!
946
01:29:13,333 --> 01:29:15,208
Brother! Brother!
947
01:30:40,917 --> 01:30:42,042
What are you doing there?
948
01:30:44,167 --> 01:30:46,042
- I'm taking a dump.
- Taking a dump?
949
01:30:47,042 --> 01:30:48,333
Where are you taking a dump?
950
01:30:49,208 --> 01:30:50,125
Listen!
951
01:30:50,542 --> 01:30:54,583
Take the camels back to the Masara
before the sandstorm arrives.
952
01:30:55,333 --> 01:31:00,042
I'm telling you, take the camels
back to the Masara before sunset.
953
01:31:30,000 --> 01:31:33,292
Brother, I was severely beaten that day.
954
01:31:33,583 --> 01:31:36,333
That's alright.
I'm happy that I was able to meet you.
955
01:31:36,708 --> 01:31:39,792
I've only been working here
for a few days.
956
01:31:40,125 --> 01:31:42,292
There's an African man
who works with me here.
957
01:31:42,667 --> 01:31:44,667
He has worked here earlier as well.
958
01:31:45,000 --> 01:31:48,167
He's very familiar with most
of the routes and locations here.
959
01:31:48,792 --> 01:31:51,417
If he helps us, we can escape.
960
01:31:51,792 --> 01:31:55,250
I feel like he has been sent to us
like Allah sent Prophet Moses.
961
01:31:55,750 --> 01:31:57,500
Let's pray to the Almighty.
962
01:32:51,292 --> 01:32:52,667
Hakim, come!
963
01:32:55,500 --> 01:32:56,625
Quick!
964
01:33:04,917 --> 01:33:07,833
Look! That's your friend's Masara.
965
01:33:25,083 --> 01:33:26,208
Come on!
966
01:33:51,542 --> 01:33:55,333
O Almighty, O Gracious
967
01:33:55,458 --> 01:33:59,250
O Almighty, O Merciful
968
01:34:02,375 --> 01:34:06,625
O Almighty, O Gracious
969
01:34:06,750 --> 01:34:10,458
O Almighty, O Merciful
970
01:34:12,917 --> 01:34:16,917
How far away are You?
971
01:34:17,167 --> 01:34:20,667
How far away are You?
972
01:34:22,375 --> 01:34:26,125
The sparrow's glance
973
01:34:26,667 --> 01:34:30,500
Talk and smile
974
01:34:30,917 --> 01:34:33,833
Those dimples lovely and beguile
975
01:34:34,000 --> 01:34:38,958
That love’s lantern, casting a glow
976
01:34:39,583 --> 01:34:45,625
Illuminates my soul’s chambers
Dark and low
977
01:34:47,792 --> 01:34:54,625
At the tips of those eyes, tears part…
978
01:35:06,667 --> 01:35:07,750
It's okay.
979
01:35:08,458 --> 01:35:09,417
Hakim!
980
01:35:10,708 --> 01:35:11,792
What is it?
981
01:35:12,000 --> 01:35:13,042
Nothing, brother.
982
01:35:13,417 --> 01:35:16,167
- What happened?
- This is Khadiri.
983
01:35:20,917 --> 01:35:22,083
Peace be upon you!
984
01:35:23,625 --> 01:35:24,792
Ibrahim Khadiri.
985
01:35:26,750 --> 01:35:27,833
How are you doing?
986
01:35:29,125 --> 01:35:31,292
- Are you Hakim's friend?
- Yes.
987
01:35:31,750 --> 01:35:34,833
Brother, Khadiri knows all the places
and routes here very well.
988
01:35:35,083 --> 01:35:36,292
He's from Africa.
989
01:35:38,125 --> 01:35:41,167
Escaping from the Kafeel
is quite difficult.
990
01:35:42,292 --> 01:35:44,875
But the Kafeel's daughter's
wedding is coming up.
991
01:35:45,417 --> 01:35:46,667
When all the Kafeels go
for the wedding celebrations,
992
01:35:47,042 --> 01:35:48,250
it might give us a window to escape.
993
01:35:48,750 --> 01:35:49,833
May God help us.
994
01:35:51,333 --> 01:35:53,375
- Hakim…
- Tell him.
995
01:35:53,708 --> 01:35:57,042
Brother, our chief Kafeel's daughter's
wedding is coming up in a few days.
996
01:35:57,250 --> 01:36:01,667
By God's grace, if they leave this place
on that day, we can make our escape.
997
01:36:08,333 --> 01:36:10,333
Didn't you understand
what I said, brother?
998
01:36:12,958 --> 01:36:14,125
How?
999
01:36:18,042 --> 01:36:19,083
So…
1000
01:36:20,042 --> 01:36:21,167
far away.
1001
01:36:21,375 --> 01:36:22,542
Can we do it?
1002
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
Why are you saying that, brother?
1003
01:36:29,917 --> 01:36:32,042
If we can't escape, we'll die together.
1004
01:36:32,333 --> 01:36:34,208
Should we stay here and suffer?
1005
01:36:34,542 --> 01:36:36,542
- Hakim…
- I can't do this anymore.
1006
01:36:43,208 --> 01:36:44,208
Let's go!
1007
01:36:44,792 --> 01:36:47,542
Let's leave this place somehow.
1008
01:36:49,125 --> 01:36:50,625
Hey, don't cry.
1009
01:36:51,542 --> 01:36:52,625
Don't cry.
1010
01:36:53,167 --> 01:36:54,458
Come on, let's go.
1011
01:36:55,833 --> 01:36:57,750
See you!
God willing!
1012
01:36:58,083 --> 01:37:00,458
Brother, everything will be alright.
1013
01:37:00,708 --> 01:37:01,958
Pray to God.
1014
01:37:28,875 --> 01:37:32,042
Dear friends!
I greatly appreciate your presence.
1015
01:37:32,417 --> 01:37:34,042
May God bless you!
1016
01:37:35,000 --> 01:37:36,208
May God bless you!
1017
01:37:41,083 --> 01:37:43,833
May God bless you all.
1018
01:37:54,167 --> 01:37:57,292
- You are most welcome.
- Thank you.
1019
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
- I'm pleased to see you.
- Thank you.
1020
01:38:01,583 --> 01:38:03,875
Welcome! Please come.
1021
01:38:14,042 --> 01:38:15,167
Hey, Hindi!
1022
01:38:16,000 --> 01:38:17,042
You're sitting here?
1023
01:38:19,583 --> 01:38:20,500
Take this.
1024
01:38:21,417 --> 01:38:22,542
Here, have some meat.
1025
01:38:23,042 --> 01:38:25,417
Eat it, for the special occasion
of my daughter's wedding.
1026
01:38:26,042 --> 01:38:29,042
God willing! On the wedding day,
we will serve you biryani.
1027
01:39:04,958 --> 01:39:06,000
Allah!
1028
01:39:06,333 --> 01:39:07,542
You are right!
1029
01:39:10,458 --> 01:39:11,500
What's with you?
1030
01:39:12,375 --> 01:39:14,333
Go and unload the goods from the vehicle.
1031
01:39:14,458 --> 01:39:16,583
I have to go to the wedding. Quick!
1032
01:39:16,750 --> 01:39:17,750
Alright.
1033
01:39:19,542 --> 01:39:20,792
Are you peeking at me from there?
1034
01:39:22,667 --> 01:39:23,958
That's an awesome speaker!
1035
01:39:24,958 --> 01:39:26,542
It has such great bass!
1036
01:39:27,833 --> 01:39:29,042
Unload it quickly.
1037
01:39:30,417 --> 01:39:32,583
He has to go to the wedding.
1038
01:39:38,625 --> 01:39:39,875
Oh, God!
1039
01:39:40,750 --> 01:39:42,125
I'll die in this heat.
1040
01:39:42,875 --> 01:39:44,000
Hey!
1041
01:39:49,583 --> 01:39:51,208
Hey! Don't worry.
1042
01:39:51,292 --> 01:39:53,167
You'll be getting
some of the wedding biryani too.
1043
01:39:54,958 --> 01:39:56,292
- Sir!
- Yes!
1044
01:39:56,375 --> 01:39:58,125
I have unloaded the goods.
I'm leaving.
1045
01:39:58,833 --> 01:40:01,375
Come tomorrow. I'll get you
some biryani from the wedding feast.
1046
01:40:01,958 --> 01:40:03,750
Hey, you! Hindi!
Come on!
1047
01:40:04,417 --> 01:40:05,500
Here.
1048
01:40:05,792 --> 01:40:07,625
Take it.
This is your dinner for tonight.
1049
01:40:07,875 --> 01:40:11,375
I'll lock up the Masara and then
head to Kafeel's daughter's wedding.
1050
01:40:12,333 --> 01:40:14,875
If I'm held up, I won't return
until tomorrow morning.
1051
01:40:14,958 --> 01:40:17,042
Understood? Okay, bye.
1052
01:40:17,125 --> 01:40:19,042
Okay. May God protect you.
1053
01:44:30,292 --> 01:44:31,292
Don't scream.
1054
01:44:32,292 --> 01:44:33,250
I'll feed you.
1055
01:44:46,250 --> 01:44:47,292
Eat it.
1056
01:44:48,167 --> 01:44:49,792
Eat until your stomach explodes.
1057
01:44:53,375 --> 01:44:54,500
I'm leaving, my dear.
1058
01:44:57,375 --> 01:44:58,542
I won't be coming back.
1059
01:45:32,583 --> 01:45:33,583
I'm leaving.
1060
01:45:36,042 --> 01:45:37,167
I'm leaving.
1061
01:45:42,458 --> 01:45:43,833
Even if I have to face death, I'm leaving!
1062
01:45:52,708 --> 01:45:54,167
Someone else will come…
1063
01:45:55,583 --> 01:45:56,833
to take care of all of you.
1064
01:45:58,125 --> 01:45:59,292
Just like me.
1065
01:46:01,000 --> 01:46:03,375
I'm going back home.
1066
01:46:04,375 --> 01:46:05,583
I'm going back home.
1067
01:46:08,417 --> 01:46:09,417
Brother!
1068
01:46:10,875 --> 01:46:12,083
Come quickly!
1069
01:46:12,833 --> 01:46:14,500
Khadiri is getting impatient!
1070
01:46:17,625 --> 01:46:19,292
We need to hit the road
before it gets dark.
1071
01:46:20,125 --> 01:46:22,458
Brother, don't you
want to leave this place?
1072
01:46:28,958 --> 01:46:29,958
Brother!
1073
01:46:31,083 --> 01:46:32,583
You look completely different.
1074
01:46:34,292 --> 01:46:35,583
I never wore these clothes.
1075
01:46:37,167 --> 01:46:39,458
I was saving them to wear
when I finally return home.
1076
01:46:40,042 --> 01:46:43,167
Khadiri didn't even let me
change out of these dirty clothes.
1077
01:46:43,667 --> 01:46:45,792
He hurriedly dragged me
out of my workplace
1078
01:46:45,917 --> 01:46:47,208
as soon as the Kafeel left.
1079
01:46:47,375 --> 01:46:50,292
Hurry up!
We need to hit the road before sunset!
1080
01:47:03,875 --> 01:47:05,708
{\an8}SAINU
1081
01:47:17,917 --> 01:47:19,500
Don't take that bag, brother.
1082
01:47:20,375 --> 01:47:21,875
If people notice us leaving with bags,
1083
01:47:22,042 --> 01:47:24,583
they'll figure out that
we're trying to escape.
1084
01:47:25,208 --> 01:47:26,500
Don't take the bag!
1085
01:47:26,708 --> 01:47:28,833
People will figure out that
we're trying to escape!
1086
01:47:29,208 --> 01:47:30,375
Come quickly!
1087
01:47:30,458 --> 01:47:32,250
Khadiri is also asking you
not to bring your bag.
1088
01:47:32,375 --> 01:47:33,542
Why do you need this bag?
1089
01:47:33,625 --> 01:47:36,000
Leave it here.
I haven't taken anything either.
1090
01:47:38,292 --> 01:47:39,583
How can I just abandon it?
1091
01:47:41,208 --> 01:47:42,208
Come fast!
1092
01:47:42,667 --> 01:47:43,625
Hurry up!
1093
01:47:45,167 --> 01:47:46,500
That's okay, brother.
Come on!
1094
01:48:29,167 --> 01:48:30,333
This is so tiresome.
1095
01:48:31,958 --> 01:48:33,083
Brother…
1096
01:48:33,250 --> 01:48:36,000
shall we go there
and drink some water?
1097
01:48:39,250 --> 01:48:40,375
Friend!
1098
01:48:41,042 --> 01:48:43,625
Can we go there
and drink some water?
1099
01:48:44,083 --> 01:48:45,167
No, no.
1100
01:48:45,375 --> 01:48:46,667
If we go there, they'll catch us.
1101
01:48:48,375 --> 01:48:50,917
- They might mistake us for thieves.
- No, no, no.
1102
01:48:51,125 --> 01:48:53,458
We want water.
1103
01:48:53,833 --> 01:48:56,583
Oh, God! How do I tell him
that I'm thirsty?
1104
01:48:56,667 --> 01:48:57,708
Water.
1105
01:48:58,500 --> 01:48:59,500
Wait here.
1106
01:49:00,792 --> 01:49:01,708
Don't move.
1107
01:49:02,625 --> 01:49:04,458
Sit. I'll bring water.
1108
01:49:25,208 --> 01:49:28,250
Thief! Thief! Thief!
1109
01:49:28,375 --> 01:49:32,167
Stop! Stop!
1110
01:49:32,250 --> 01:49:34,375
Ibrahim! Ibrahim!
1111
01:49:34,542 --> 01:49:35,833
Brother, come!
1112
01:49:45,958 --> 01:49:47,042
Hakim!
1113
01:49:48,375 --> 01:49:49,458
My bag!
1114
01:49:50,375 --> 01:49:51,542
My bag…
1115
01:49:52,042 --> 01:49:53,250
Brother, come!
1116
01:49:57,125 --> 01:49:58,292
Come quickly!
1117
01:50:00,708 --> 01:50:02,083
Come on!
1118
01:50:02,250 --> 01:50:03,375
Najeeb!
1119
01:50:03,500 --> 01:50:04,875
Is that a thief?
1120
01:50:07,958 --> 01:50:09,500
Shine the light on him.
1121
01:50:09,583 --> 01:50:11,792
I'm right behind him.
I can see him.
1122
01:50:12,458 --> 01:50:13,875
Stop! Stop him!
1123
01:50:13,958 --> 01:50:15,792
I can see him.
Shine the light on him.
1124
01:50:20,500 --> 01:50:21,750
Come quickly!
1125
01:51:18,167 --> 01:51:19,125
Hakim…
1126
01:52:17,417 --> 01:52:19,250
Where are we going?
1127
01:52:20,042 --> 01:52:21,958
I can't see the road anywhere.
1128
01:52:22,833 --> 01:52:24,917
I think we've veered way off course.
1129
01:52:26,167 --> 01:52:27,167
Friend!
1130
01:52:27,917 --> 01:52:28,917
Ibrahim!
1131
01:52:29,375 --> 01:52:30,458
No road.
1132
01:52:31,208 --> 01:52:32,458
Are we on the right path?
1133
01:52:33,875 --> 01:52:35,917
Can't see any vehicle tracks here.
1134
01:52:36,792 --> 01:52:38,375
- Road?
- This is not the route.
1135
01:52:39,667 --> 01:52:42,042
We're just following the sun.
Come quickly.
1136
01:52:45,208 --> 01:52:47,417
We're simply heading westward,
following the sun.
1137
01:52:48,333 --> 01:52:49,792
Khadiri knows what he's doing.
1138
01:52:50,875 --> 01:52:53,583
We deviated from the route
while running. That's why.
1139
01:53:04,417 --> 01:53:05,458
Water!
1140
01:53:08,542 --> 01:53:09,500
Water!
1141
01:53:17,125 --> 01:53:19,333
Is the camel drinking water over there?
1142
01:53:20,125 --> 01:53:21,208
Thank God!
1143
01:53:22,083 --> 01:53:22,958
Come, brother!
1144
01:53:23,917 --> 01:53:25,750
Friend, look!
1145
01:53:26,458 --> 01:53:28,375
- No!
- Camel! Water!
1146
01:53:29,042 --> 01:53:30,292
Don't go there!
1147
01:53:32,625 --> 01:53:33,583
No water!
1148
01:53:34,042 --> 01:53:36,000
Heat! Desert heat!
1149
01:53:48,125 --> 01:53:49,167
Brother!
1150
01:54:00,208 --> 01:54:02,083
It's a dead camel!
1151
01:54:02,208 --> 01:54:03,833
It will take years to decompose.
1152
01:54:04,542 --> 01:54:06,625
We're running out of time. Let's go!
1153
01:54:11,875 --> 01:54:14,792
It must have died of thirst.
1154
01:55:02,125 --> 01:55:03,042
Hakim!
1155
01:55:07,583 --> 01:55:09,458
- What?
- Snake!
1156
01:55:15,625 --> 01:55:16,792
Don't move! Don't move!
1157
01:55:50,042 --> 01:55:52,333
Brother! Are you okay?
1158
01:55:55,542 --> 01:55:57,208
The snakes were on my feet.
1159
01:55:57,333 --> 01:55:59,708
Oh, no!
There's a scratch.
1160
01:55:59,958 --> 01:56:01,167
Oh, God!
1161
01:56:01,833 --> 01:56:02,792
Did it bite him?
1162
01:56:03,000 --> 01:56:04,542
What happened?
1163
01:56:04,792 --> 01:56:05,792
It's nothing.
1164
01:56:06,583 --> 01:56:07,667
If the snake had bitten him,
1165
01:56:08,583 --> 01:56:09,875
he would have died immediately.
1166
01:56:10,333 --> 01:56:12,750
Thank God!
It didn't bite you!
1167
01:56:21,000 --> 01:56:22,208
This is the medicine of the desert.
1168
01:56:23,417 --> 01:56:24,708
Medicine. Good.
1169
01:56:26,875 --> 01:56:28,208
Allah!
1170
01:56:46,042 --> 01:56:51,167
Praise be to God.
1171
01:56:53,042 --> 01:56:53,958
Friend!
1172
01:56:55,875 --> 01:56:56,917
Friend!
1173
01:56:58,292 --> 01:56:59,292
Get up!
1174
01:57:00,083 --> 01:57:01,708
- Get up.
- Have we reached the road?
1175
01:57:01,958 --> 01:57:03,083
You have rested enough.
1176
01:57:04,917 --> 01:57:06,667
Have we reached?
1177
01:57:08,583 --> 01:57:10,458
We'll reach today, God willing!
1178
01:57:11,625 --> 01:57:13,458
Praise be to God.
1179
01:57:16,750 --> 01:57:18,042
Brother…
1180
01:57:20,292 --> 01:57:22,958
Brother, wake up.
1181
01:57:23,292 --> 01:57:25,875
We need to start walking
before it gets late.
1182
01:57:29,875 --> 01:57:31,583
My feet…
1183
01:57:33,875 --> 01:57:35,583
My feet!
1184
01:57:38,958 --> 01:57:39,875
Oh, God!
1185
01:57:40,083 --> 01:57:42,958
It's full of blisters
since you were walking barefoot.
1186
01:57:45,750 --> 01:57:48,083
My feet have swollen up.
1187
01:57:49,250 --> 01:57:50,542
Friend!
1188
01:57:51,750 --> 01:57:53,125
Wound.
1189
01:57:53,667 --> 01:57:54,750
Wound!
1190
01:57:59,833 --> 01:58:01,458
You're wounded since
you were walking barefoot.
1191
01:58:06,333 --> 01:58:08,417
- Since you were walking barefoot…
- Let's tie this up.
1192
01:58:09,583 --> 01:58:11,875
This will help you walk.
1193
01:58:19,042 --> 01:58:20,292
Oh, God!
1194
01:58:20,833 --> 01:58:22,542
With these feet…
1195
01:58:22,625 --> 01:58:26,250
May God protect you.
1196
01:59:09,833 --> 01:59:10,833
Oh, no!
1197
01:59:11,625 --> 01:59:13,125
Where are we…
1198
01:59:14,375 --> 01:59:15,542
going?
1199
01:59:18,417 --> 01:59:21,333
Why aren't we getting anywhere?
1200
01:59:24,083 --> 01:59:28,625
Satan is sending us around in circles.
1201
01:59:28,875 --> 01:59:29,917
Hey…
1202
01:59:30,417 --> 01:59:31,417
Hakim!
1203
01:59:31,708 --> 01:59:32,833
Kiddo!
1204
01:59:33,167 --> 01:59:35,167
Hey! Open your eyes!
1205
01:59:35,708 --> 01:59:36,708
Hey!
1206
01:59:36,958 --> 01:59:39,042
Hakim! Kiddo!
1207
01:59:39,750 --> 01:59:40,958
Open your eyes!
1208
01:59:42,042 --> 01:59:43,458
Hey, Hakim!
1209
01:59:43,833 --> 01:59:45,250
Friend, you're not tired!
1210
01:59:46,625 --> 01:59:47,750
Stand up!
1211
01:59:48,042 --> 01:59:49,875
Stay strong!
Stand up!
1212
01:59:51,333 --> 01:59:52,958
Shut up, bloody dog!
1213
01:59:53,958 --> 01:59:55,833
Don't utter another word!
1214
01:59:56,125 --> 01:59:57,167
Hakim!
1215
01:59:57,333 --> 02:00:02,875
If I had been back there, I could
have at least gotten some water.
1216
02:00:24,625 --> 02:00:31,625
There is no God but You
1217
02:00:33,417 --> 02:00:40,375
Glory be to You
1218
02:00:41,833 --> 02:00:48,333
I have been among
1219
02:00:50,625 --> 02:00:52,833
The wrongdoers
1220
02:00:59,750 --> 02:01:03,667
Oh, Bestower of forms!
1221
02:01:03,750 --> 02:01:07,583
Oh, Bestower of forms!
1222
02:01:07,667 --> 02:01:11,542
Oh, Bestower of forms!
1223
02:01:11,667 --> 02:01:15,458
Oh, Bestower of forms!
1224
02:01:15,583 --> 02:01:20,750
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1225
02:01:20,875 --> 02:01:25,833
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1226
02:01:26,083 --> 02:01:31,042
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1227
02:01:31,333 --> 02:01:36,417
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1228
02:01:36,625 --> 02:01:41,625
Oh, Originator
Of the Heavens and the Earth
1229
02:01:44,417 --> 02:01:49,750
My Lord, indeed I am
1230
02:01:49,833 --> 02:01:55,000
For whatever good
You would send down to me, in need
1231
02:01:55,125 --> 02:01:57,667
In need of good
1232
02:01:57,792 --> 02:02:02,917
My Lord, indeed I am
1233
02:02:03,042 --> 02:02:08,250
For whatever good
You would send down to me, in need
1234
02:02:08,375 --> 02:02:10,833
In need of good
1235
02:02:10,917 --> 02:02:16,417
My Lord, indeed I am
1236
02:02:16,500 --> 02:02:21,208
For whatever good
You would send down to me, in need
1237
02:02:21,292 --> 02:02:24,125
In need of good
1238
02:02:24,208 --> 02:02:29,375
My Lord, indeed I am
1239
02:02:29,458 --> 02:02:34,375
For whatever good
You would send down to me, in need
1240
02:02:34,708 --> 02:02:37,208
In need of good
1241
02:02:37,417 --> 02:02:42,458
O God, You have shown us Your power
Now show us Your forgiveness
1242
02:02:42,625 --> 02:02:47,458
O God, You have shown us Your power
Now show us Your forgiveness
1243
02:02:47,792 --> 02:02:54,542
There is no God but You
Glory be to You
1244
02:02:54,833 --> 02:03:00,958
I have been among the wrongdoers
1245
02:03:01,042 --> 02:03:05,417
Oh, Originator of wonders with goodness
1246
02:03:05,500 --> 02:03:10,833
- Oh, peace
- Oh, Originator of wonders with goodness
1247
02:03:10,958 --> 02:03:15,833
- Oh, peace
- Oh, Originator of wonders with goodness
1248
02:03:16,208 --> 02:03:21,083
- Oh, peace
- Oh, Originator of wonders with goodness
1249
02:03:21,167 --> 02:03:26,583
- Oh, peace
- Oh, Originator of wonders with goodness
1250
02:03:26,708 --> 02:03:33,083
- Oh, my beloved Messenger
- Oh, Originator of wonders with goodness
1251
02:03:34,917 --> 02:03:41,833
Oh, my beloved Messenger
1252
02:03:45,458 --> 02:03:50,917
Oh, peace!
1253
02:03:51,083 --> 02:03:56,208
Oh, peace!
1254
02:03:56,875 --> 02:04:01,958
Oh, peace!
1255
02:04:02,167 --> 02:04:07,500
Oh, peace!
1256
02:04:08,750 --> 02:04:14,000
- Oh, peace!
- Oh, Originator of wonders with goodness
1257
02:04:14,083 --> 02:04:19,250
- Oh, peace!
- Oh, Originator of wonders with goodness
1258
02:04:19,333 --> 02:04:24,542
- Oh, peace!
- Oh, Originator of wonders with goodness
1259
02:04:25,417 --> 02:04:30,292
May blessings of Allah be upon Muhammad
1260
02:04:30,625 --> 02:04:35,875
May peace be upon Him
1261
02:05:15,125 --> 02:05:16,542
- Hakim!
- Road!
1262
02:05:16,625 --> 02:05:18,333
Road! We have reached!
1263
02:05:19,292 --> 02:05:20,667
It's the road.
1264
02:05:20,917 --> 02:05:22,208
Hakim!
1265
02:05:22,458 --> 02:05:23,417
Road!
1266
02:05:24,250 --> 02:05:25,250
Road!
1267
02:05:28,458 --> 02:05:30,125
- Road…
- Hakim!
1268
02:05:35,667 --> 02:05:36,833
Hakim!
1269
02:06:14,375 --> 02:06:15,458
Hakim!
1270
02:06:18,375 --> 02:06:19,458
Hakim!
1271
02:06:26,292 --> 02:06:27,583
Hakim…
1272
02:06:28,125 --> 02:06:29,208
Hakim…
1273
02:07:01,542 --> 02:07:03,542
Hakim! Hey!
1274
02:07:04,208 --> 02:07:05,958
You are fine, Hakim!
1275
02:07:06,042 --> 02:07:08,417
Hey, kiddo! Hakim!
1276
02:07:08,500 --> 02:07:09,417
Hey!
1277
02:07:10,542 --> 02:07:12,750
Hakim! Hakim!
1278
02:07:16,708 --> 02:07:17,833
Hakim!
1279
02:07:20,042 --> 02:07:21,042
Hakim!
1280
02:07:21,500 --> 02:07:22,750
Hakim!
1281
02:07:24,667 --> 02:07:25,958
Hakim!
1282
02:07:26,458 --> 02:07:27,542
Hey!
1283
02:07:27,792 --> 02:07:28,792
Hey!
1284
02:07:34,875 --> 02:07:37,042
Save him! Please do something!
1285
02:07:37,375 --> 02:07:38,958
Do something…
1286
02:07:39,458 --> 02:07:40,583
Save him!
1287
02:07:40,708 --> 02:07:42,458
Do something!
1288
02:07:42,542 --> 02:07:44,750
- Do something!
- Sorry.
1289
02:07:44,833 --> 02:07:47,667
- Please do something!
- Sorry.
1290
02:07:48,167 --> 02:07:50,167
Save him!
1291
02:07:55,500 --> 02:07:56,833
Save him.
1292
02:08:03,792 --> 02:08:05,542
Look…
1293
02:08:15,458 --> 02:08:16,750
Hakim!
1294
02:08:17,083 --> 02:08:18,542
Hakim!
1295
02:08:18,667 --> 02:08:21,583
Hakim! You are fine, boy!
1296
02:08:23,000 --> 02:08:24,083
Hakim!
1297
02:08:24,667 --> 02:08:25,833
Hakim!
1298
02:08:28,625 --> 02:08:30,250
Hey, Hakim…
1299
02:08:30,375 --> 02:08:31,458
Hakim!
1300
02:08:32,042 --> 02:08:34,083
Hakim! Hakim!
1301
02:09:20,625 --> 02:09:21,667
Najeeb!
1302
02:09:22,042 --> 02:09:23,042
Najeeb!
1303
02:09:23,667 --> 02:09:25,000
Najeeb, come quickly!
1304
02:09:25,708 --> 02:09:26,625
Leave him!
1305
02:09:27,417 --> 02:09:28,625
Hurry up!
1306
02:09:29,375 --> 02:09:30,875
Hurry up!
1307
02:09:31,042 --> 02:09:32,375
- He's gone…
- Come! Quick!
1308
02:09:32,458 --> 02:09:34,542
Let's take him with us.
He'll be all alone here.
1309
02:09:34,792 --> 02:09:36,042
Let's take him with us.
1310
02:09:36,125 --> 02:09:38,167
Let's take him with us.
He will be all alone here.
1311
02:09:38,250 --> 02:09:39,583
Let's take him with us.
1312
02:09:40,708 --> 02:09:43,958
- Let's take him with us. Please!
- Come on!
1313
02:09:47,750 --> 02:09:49,042
Hakim!
1314
02:09:51,917 --> 02:09:53,625
He will be all alone here.
1315
02:10:16,167 --> 02:10:17,208
Let go!
1316
02:10:24,208 --> 02:10:25,583
Let go!
1317
02:10:26,792 --> 02:10:28,000
Let go!
1318
02:10:45,417 --> 02:10:46,583
My eyes!
1319
02:10:47,375 --> 02:10:48,542
I can't see!
1320
02:11:39,708 --> 02:11:40,875
Hakim!
1321
02:11:47,542 --> 02:11:49,250
Hakim…
1322
02:11:53,083 --> 02:11:55,083
Hakim!
1323
02:11:57,833 --> 02:11:58,875
Hakim…
1324
02:12:03,167 --> 02:12:07,292
Far, far away
Beyond the wide expanse
1325
02:12:07,417 --> 02:12:11,375
Fresh rain descends upon the sands
1326
02:12:11,500 --> 02:12:15,583
Fresh rain descends upon the sands
1327
02:12:17,792 --> 02:12:19,917
Like someone's tears
1328
02:12:20,000 --> 02:12:24,000
- Falling upon my heart…
- Hakim!
1329
02:12:26,125 --> 02:12:30,458
Like someone's tears
Falling upon my heart
1330
02:12:30,583 --> 02:12:34,958
I can feel the rain
Though far we're apart
1331
02:12:39,000 --> 02:12:43,167
O Almighty, O Gracious
1332
02:12:43,250 --> 02:12:46,875
O Almighty, O Merciful
1333
02:12:49,250 --> 02:12:53,375
O Almighty, O Gracious
1334
02:12:53,500 --> 02:12:57,250
O Almighty, O Merciful
1335
02:13:19,292 --> 02:13:20,792
Praise be to God.
1336
02:13:28,833 --> 02:13:30,375
Najeeb, get up.
1337
02:13:39,708 --> 02:13:40,625
Najeeb!
1338
02:13:41,333 --> 02:13:42,250
Come on.
1339
02:13:51,500 --> 02:13:52,375
Get up!
1340
02:13:52,875 --> 02:13:53,792
Up, now!
1341
02:13:55,417 --> 02:13:56,417
Up!
1342
02:13:56,833 --> 02:13:57,917
Up!
1343
02:14:06,750 --> 02:14:08,250
Must walk.
1344
02:14:10,833 --> 02:14:12,083
Must walk.
1345
02:14:15,667 --> 02:14:17,208
We must walk till we die.
1346
02:14:57,042 --> 02:14:58,042
Najeeb!
1347
02:15:01,125 --> 02:15:02,292
Let me check your wound.
1348
02:15:58,875 --> 02:16:00,250
Allah!
1349
02:16:08,750 --> 02:16:09,708
Najeeb!
1350
02:16:11,375 --> 02:16:12,542
Lizard!
1351
02:16:13,792 --> 02:16:14,667
Look!
1352
02:16:15,167 --> 02:16:16,125
Look, Najeeb!
1353
02:16:23,583 --> 02:16:24,542
Najeeb!
1354
02:16:25,583 --> 02:16:26,542
Najeeb!
1355
02:16:27,625 --> 02:16:28,500
Come, come!
1356
02:16:28,917 --> 02:16:30,208
Lizard! Water!
1357
02:16:36,958 --> 02:16:38,167
- Najeeb!
- Where?
1358
02:16:38,250 --> 02:16:39,125
Water!
1359
02:16:39,333 --> 02:16:40,250
Where?
1360
02:16:40,583 --> 02:16:41,583
Water?
1361
02:16:43,625 --> 02:16:45,750
Water? Where is it?
1362
02:16:45,958 --> 02:16:47,250
Where's the water?
1363
02:16:47,458 --> 02:16:48,625
Water!
1364
02:16:48,875 --> 02:16:49,958
Green!
1365
02:16:50,708 --> 02:16:51,833
Green! Green!
1366
02:16:52,292 --> 02:16:53,250
Come!
1367
02:16:53,583 --> 02:16:55,542
Where is the water?
1368
02:16:56,542 --> 02:16:58,042
Water…
1369
02:17:01,625 --> 02:17:03,000
Where's the water?
1370
02:17:03,833 --> 02:17:05,083
Najeeb, water!
1371
02:17:07,125 --> 02:17:09,125
Green! Green!
Praise the Lord!
1372
02:17:14,500 --> 02:17:15,875
Look! Look!
1373
02:17:17,333 --> 02:17:18,375
Water!
1374
02:17:20,875 --> 02:17:24,333
Thank you, Lord Almighty.
Thank you for showing us the way.
1375
02:17:25,042 --> 02:17:26,708
Najeeb, don't run!
1376
02:17:27,833 --> 02:17:28,917
Najeeb!
1377
02:17:32,917 --> 02:17:34,083
Let go of me!
1378
02:17:35,375 --> 02:17:36,500
Najeeb!
1379
02:17:38,500 --> 02:17:39,583
Water!
1380
02:17:40,125 --> 02:17:41,208
Water!
1381
02:17:45,458 --> 02:17:46,708
Water…
1382
02:17:52,500 --> 02:17:53,667
Najeeb!
1383
02:17:57,583 --> 02:17:58,542
Najeeb!
1384
02:18:01,458 --> 02:18:02,625
Najeeb!
1385
02:18:06,458 --> 02:18:07,542
Water!
1386
02:18:07,708 --> 02:18:09,208
I need water!
1387
02:18:10,625 --> 02:18:11,667
No!
1388
02:18:12,208 --> 02:18:13,208
No!
1389
02:18:13,292 --> 02:18:15,042
- I need water!
- Don't drink water.
1390
02:18:15,292 --> 02:18:16,458
Not good.
Not so fast.
1391
02:18:16,792 --> 02:18:18,042
- I need water!
- Not good.
1392
02:18:18,167 --> 02:18:19,625
Little, little.
1393
02:18:20,958 --> 02:18:21,958
Wait.
1394
02:18:22,125 --> 02:18:25,625
I just want to drink some water
before I die.
1395
02:18:25,958 --> 02:18:27,375
Water…
1396
02:21:07,792 --> 02:21:08,708
Najeeb!
1397
02:21:10,875 --> 02:21:12,292
Fresh biscuit cover.
1398
02:21:15,667 --> 02:21:16,875
There are people nearby.
1399
02:21:27,167 --> 02:21:28,167
Hey, Najeeb!
1400
02:21:29,458 --> 02:21:30,417
Look!
1401
02:21:31,958 --> 02:21:32,958
Have we reached the road?
1402
02:21:33,083 --> 02:21:34,625
Tire mark! There!
1403
02:21:35,500 --> 02:21:37,167
- Road?
- Yes.
1404
02:21:37,583 --> 02:21:38,750
Road!
1405
02:21:38,958 --> 02:21:40,083
- Najeeb!
- Road!
1406
02:21:43,375 --> 02:21:44,792
- Road!
- Najeeb!
1407
02:21:45,167 --> 02:21:46,250
Easy!
1408
02:21:48,208 --> 02:21:49,292
Road…
1409
02:21:52,333 --> 02:21:53,417
Hey!
1410
02:21:58,917 --> 02:21:59,875
Road?
1411
02:22:03,458 --> 02:22:04,542
Where is it?
1412
02:23:06,208 --> 02:23:12,167
Bringer of good
1413
02:23:13,875 --> 02:23:18,542
Your words are my guiding stars
1414
02:23:21,500 --> 02:23:26,208
Without You, I'm lost
Fading into afar
1415
02:23:26,750 --> 02:23:32,167
Shed some light on me
Where You are
1416
02:23:34,167 --> 02:23:40,875
Bringer of good
1417
02:23:42,083 --> 02:23:46,750
Your words are my guiding stars
1418
02:23:48,542 --> 02:23:54,708
Without You, I'm lost
Fading into afar
1419
02:23:54,875 --> 02:24:00,333
Shed some light on me
Where You are
1420
02:25:32,500 --> 02:25:33,958
Ibrahim!
1421
02:26:44,167 --> 02:26:45,208
Allah!
1422
02:31:02,042 --> 02:31:03,500
Are you crazy?
1423
02:31:04,292 --> 02:31:05,625
Causing trouble on the road!
1424
02:31:06,208 --> 02:31:08,417
Oh my God!
1425
02:31:08,667 --> 02:31:09,875
Move away!
1426
02:31:10,375 --> 02:31:11,958
God saved me!
1427
02:31:27,250 --> 02:31:28,417
Hey!
1428
02:31:40,250 --> 02:31:41,625
Should I drop you off somewhere?
1429
02:31:43,167 --> 02:31:44,167
Take…
1430
02:31:45,458 --> 02:31:48,125
Should I drop you off somewhere?
1431
02:31:52,333 --> 02:31:56,708
It's okay. Don't worry.
1432
02:31:56,958 --> 02:31:58,250
Get inside.
1433
02:31:58,458 --> 02:32:00,958
God will protect you.
Get in, get in.
1434
02:32:01,667 --> 02:32:04,167
It's okay. Get inside.
1435
02:32:05,042 --> 02:32:06,583
Slowly.
1436
02:32:22,333 --> 02:32:23,750
Don't worry.
1437
02:32:25,792 --> 02:32:27,667
The dirt is not a problem.
I'll clean it later.
1438
02:32:28,375 --> 02:32:29,500
You relax.
1439
02:32:34,417 --> 02:32:36,000
Water…
1440
02:32:42,875 --> 02:32:44,000
Water…
1441
02:32:44,125 --> 02:32:45,333
In the name of God…
1442
02:32:45,667 --> 02:32:46,792
Here, drink it.
1443
02:32:59,083 --> 02:33:02,042
Oh, God!
Please show mercy on this man.
1444
02:33:57,792 --> 02:33:59,375
Come on, step out.
1445
02:34:00,417 --> 02:34:01,583
Slowly.
1446
02:34:02,542 --> 02:34:03,792
Don't worry.
1447
02:34:04,542 --> 02:34:05,583
Take care.
1448
02:34:05,750 --> 02:34:07,292
Yes, good.
1449
02:34:07,458 --> 02:34:09,792
Come on. Come on.
1450
02:34:10,417 --> 02:34:12,958
Come on. Slowly, slowly.
1451
02:34:13,083 --> 02:34:15,125
Wait. Stand up.
1452
02:34:15,708 --> 02:34:16,792
Good.
1453
02:34:17,125 --> 02:34:18,542
Slowly.
1454
02:34:20,542 --> 02:34:21,833
You will be good.
1455
02:34:22,042 --> 02:34:23,083
You will be good.
1456
02:34:34,542 --> 02:34:35,583
Goodbye.
1457
02:34:36,625 --> 02:34:38,500
God will be with you.
1458
02:35:00,000 --> 02:35:02,625
Move away from the car!
1459
02:35:29,667 --> 02:35:32,208
MALABAR HOTEL
1460
02:35:35,917 --> 02:35:38,167
Wherever people may endure
hardships in this world,
1461
02:35:38,292 --> 02:35:40,667
they finally end up with you, Kunjikka.
1462
02:35:40,792 --> 02:35:42,458
What kind of magic is that?
1463
02:35:42,583 --> 02:35:45,375
It's not magic. It's God's plan.
1464
02:35:45,542 --> 02:35:47,417
He must not have seen water
for a long time.
1465
02:35:47,500 --> 02:35:49,333
Don't bathe him for too long,
or he might catch a fever.
1466
02:35:49,458 --> 02:35:50,917
Dry him off quickly.
1467
02:36:03,042 --> 02:36:04,083
Suresh!
1468
02:36:04,500 --> 02:36:06,250
You don't need to give him
a stylish haircut or anything.
1469
02:36:06,875 --> 02:36:08,167
Just shave all his hair off.
1470
02:36:08,417 --> 02:36:09,833
His hair is filled with sand.
1471
02:36:10,542 --> 02:36:12,500
If I shave it completely,
it will start to bleed.
1472
02:36:12,917 --> 02:36:14,083
Let him be able to hold
his head up straight first.
1473
02:36:14,625 --> 02:36:15,583
He has a fever.
1474
02:36:16,083 --> 02:36:17,375
Should we admit him to the hospital?
1475
02:36:18,042 --> 02:36:19,208
What are you saying?
1476
02:36:19,375 --> 02:36:21,750
How do we take him out when he
doesn't have any documents with him?
1477
02:36:22,750 --> 02:36:24,000
Do you know the male nurse, Babykuttan?
1478
02:36:24,250 --> 02:36:25,542
I've asked him to come here.
1479
02:36:25,708 --> 02:36:29,042
If he gets a tetanus shot and an IV drip,
he'll be able to hold his head straight.
1480
02:36:30,292 --> 02:36:32,167
We'll ask him where he's from after that.
1481
02:36:32,250 --> 02:36:33,917
- Found it!
- Wow! And then?
1482
02:36:34,000 --> 02:36:35,625
- What did you think of me?
- Did you speak to them?
1483
02:36:35,708 --> 02:36:36,875
Well, of course!
1484
02:36:36,958 --> 02:36:38,417
Then provide me with the phone number.
1485
02:36:38,625 --> 02:36:40,042
Don't waste money on small talk.
1486
02:36:40,250 --> 02:36:41,625
- Write it down.
- Subair!
1487
02:36:42,333 --> 02:36:48,250
- Note down the phone number.
- It's 04792313117.
1488
02:36:48,500 --> 02:36:50,458
It's their neighbor's house.
Call them right away.
1489
02:36:50,625 --> 02:36:51,750
They are waiting.
1490
02:36:51,875 --> 02:36:54,125
- I'll call right away. Thanks.
- Okay, brother.
1491
02:36:54,208 --> 02:36:55,208
What is it, Kunjikka?
1492
02:36:55,375 --> 02:36:57,292
It's been a while since I last saw you
at our association meetings.
1493
02:36:57,458 --> 02:36:58,625
Where do I have the time, Nair?
1494
02:36:58,875 --> 02:37:00,208
Out-passes are ready
for a couple of people.
1495
02:37:00,625 --> 02:37:02,667
I'm seeking a sponsor
to purchase tickets for them.
1496
02:37:02,875 --> 02:37:04,125
Anyway, I have to make a call.
1497
02:37:08,167 --> 02:37:09,958
Are you always listening to music?
1498
02:37:10,167 --> 02:37:11,750
Isn't it time for your shift?
Get going!
1499
02:37:16,458 --> 02:37:17,917
Your fever has gone down.
1500
02:37:18,750 --> 02:37:20,000
Sit up straight for some time.
1501
02:37:26,208 --> 02:37:28,167
I tried calling
all the phone numbers you gave me,
1502
02:37:28,875 --> 02:37:30,042
but I couldn't get through to any of them.
1503
02:37:30,333 --> 02:37:31,625
It's been three to four years, right?
1504
02:37:31,750 --> 02:37:33,208
The numbers might have changed.
1505
02:37:34,792 --> 02:37:36,583
But the address you gave me is correct.
1506
02:37:37,167 --> 02:37:38,500
I inquired there and found your people.
1507
02:37:43,000 --> 02:37:46,417
Your family must be waiting for my call
at your neighbor's house now.
1508
02:37:47,542 --> 02:37:48,500
Hello?
1509
02:37:49,000 --> 02:37:50,083
- Hello?
- Yes.
1510
02:37:50,583 --> 02:37:52,417
Hello? Is this Najeeb's family?
1511
02:37:52,500 --> 02:37:53,875
Yes. I'll get her on the line.
1512
02:37:53,958 --> 02:37:55,167
I'll pass the phone to him.
1513
02:37:56,083 --> 02:37:57,083
Here you go. Talk.
1514
02:38:01,625 --> 02:38:02,750
Hello?
1515
02:38:06,833 --> 02:38:08,000
Najeeb?
1516
02:38:12,042 --> 02:38:13,000
Hel…
1517
02:38:13,375 --> 02:38:15,625
I can't believe it!
1518
02:38:17,125 --> 02:38:18,458
Oh, God!
1519
02:38:21,458 --> 02:38:22,958
Where were you?
1520
02:38:25,708 --> 02:38:27,500
Najeeb…
1521
02:38:32,792 --> 02:38:35,125
It's our son, Nabeel.
1522
02:38:47,167 --> 02:38:48,250
What's your name?
1523
02:38:50,292 --> 02:38:51,458
What's your name?
1524
02:38:52,250 --> 02:38:53,458
Tell him your name.
1525
02:38:54,375 --> 02:38:55,375
Najeeb.
1526
02:38:56,917 --> 02:38:58,458
Najeeb Mohammed.
1527
02:38:59,042 --> 02:38:59,958
India.
1528
02:39:02,167 --> 02:39:03,542
- Hindi?
- Yes. Hindi.
1529
02:39:04,708 --> 02:39:05,958
- Salih.
- Yes, sir.
1530
02:39:11,083 --> 02:39:13,125
Take his thumbprint
and record his name in the register.
1531
02:39:13,208 --> 02:39:14,083
Okay.
1532
02:39:14,542 --> 02:39:16,208
{\an8}Give me your hand. Here.
1533
02:39:21,042 --> 02:39:22,042
Come on.
1534
02:39:22,417 --> 02:39:23,333
Come.
1535
02:39:23,667 --> 02:39:25,958
- Peace be upon you.
- Peace be upon you as well.
1536
02:39:26,083 --> 02:39:28,042
- How are you?
- I'm doing good.
1537
02:39:28,167 --> 02:39:30,667
- I'm good. What is this?
- Check this.
1538
02:39:31,875 --> 02:39:33,208
Indian. Hindi.
1539
02:39:37,375 --> 02:39:39,833
He doesn't have a passport
or a residential permit.
1540
02:39:40,083 --> 02:39:41,542
Doesn't he have his own photo?
1541
02:39:41,750 --> 02:39:43,042
No, he doesn't.
1542
02:40:07,458 --> 02:40:08,625
What are you looking at?
1543
02:40:09,375 --> 02:40:10,625
Have you seen any of them?
1544
02:40:36,167 --> 02:40:37,750
In the name of God,
1545
02:40:38,042 --> 02:40:39,250
{\an8}let us begin.
1546
02:40:40,167 --> 02:40:41,208
{\an8}Listen carefully.
1547
02:40:41,292 --> 02:40:45,000
- Silence!
- Make way!
1548
02:40:45,167 --> 02:40:49,167
- Make way! Line up! Come on!
- Come on!
1549
02:40:49,250 --> 02:40:52,417
- Make way!
- Come on!
1550
02:40:52,542 --> 02:40:56,167
Line up so that your sponsors
can identify you properly.
1551
02:40:57,375 --> 02:41:00,083
No one should talk.
Keep silence.
1552
02:41:00,167 --> 02:41:01,500
What are they shouting?
1553
02:41:01,833 --> 02:41:04,458
- Narayanetta, please keep quiet.
- They've lined us up as if
1554
02:41:04,583 --> 02:41:05,708
we're goods for sale in a market.
1555
02:41:09,000 --> 02:41:10,667
Narayanetta, don't you know
what will happen
1556
02:41:10,750 --> 02:41:12,500
if your sponsor identifies you
before the out-pass is issued?
1557
02:41:12,583 --> 02:41:13,833
You rascal! Where were you?
1558
02:41:13,917 --> 02:41:14,958
Where did you go?
1559
02:41:15,042 --> 02:41:17,000
I've been looking for you for so long!
1560
02:41:17,083 --> 02:41:18,167
Where were you?
1561
02:41:18,250 --> 02:41:19,333
Where were you?
1562
02:41:19,458 --> 02:41:21,917
Enough! Take him with you!
1563
02:41:22,000 --> 02:41:23,708
He was supposed to go
back home tomorrow.
1564
02:41:24,042 --> 02:41:26,542
- He is done for!
- Oh, God!
1565
02:41:26,625 --> 02:41:29,583
- Make way! Step aside!
- Dear Lord!
1566
02:41:29,833 --> 02:41:32,083
- Let go…
- Go back! Line up!
1567
02:41:37,750 --> 02:41:41,542
Go back! Line up!
1568
02:41:41,917 --> 02:41:44,667
Go back! Step aside!
1569
02:41:45,375 --> 02:41:46,667
Go back!
1570
02:41:47,208 --> 02:41:50,625
Go back! Line up!
1571
02:42:18,708 --> 02:42:20,625
Bloody son of a gun!
1572
02:42:20,875 --> 02:42:23,875
You think you can fool me?
1573
02:42:27,042 --> 02:42:29,875
- I'll show you what I can do!
- Don't take me back!
1574
02:42:30,208 --> 02:42:32,583
- Please don't take me back there!
- I will teach you a lesson!
1575
02:42:32,708 --> 02:42:34,708
Don't take me back there!
1576
02:42:34,792 --> 02:42:36,708
I'll show you what I can do!
1577
02:42:37,958 --> 02:42:39,917
I will teach you a lesson!
1578
02:42:40,000 --> 02:42:41,292
Don't hit me!
1579
02:43:39,000 --> 02:43:40,292
So, you got away?
1580
02:43:41,208 --> 02:43:43,583
If you were really under my sponsorship,
I'd have hauled you back to the Masara.
1581
02:43:49,625 --> 02:43:53,042
It's so hot in here.
1582
02:43:53,917 --> 02:43:56,667
Najeeb, he was not your actual sponsor.
1583
02:43:57,083 --> 02:43:59,458
If he was, he would've dragged
you back to the Masara now.
1584
02:44:00,208 --> 02:44:02,667
Your visa was sponsored by someone else,
but this man abducted you.
1585
02:44:06,167 --> 02:44:09,208
He was working under this Arab.
1586
02:44:09,875 --> 02:44:11,083
So unfortunate!
1587
02:44:42,208 --> 02:44:46,208
{\an8}ALL THE LIVES WE'VE NEVER EXPERIENCED
ARE JUST STORIES FOR US
1588
02:44:54,292 --> 02:44:57,125
The three months I spent in jail
1589
02:44:57,708 --> 02:44:59,875
felt longer than the three years
I spent in the desert.
1590
02:45:00,750 --> 02:45:03,125
Since I began to feel hopeful
about returning home,
1591
02:45:03,625 --> 02:45:05,292
I haven't slept at all.
1592
02:45:05,792 --> 02:45:08,125
It was a long wait for the out-pass.
1593
02:45:08,875 --> 02:45:12,667
At the airport,
amidst the crowd awaiting expats
1594
02:45:13,083 --> 02:45:17,208
with large suitcases filled with perfumes,
tape recorders, and televisions,
1595
02:45:17,583 --> 02:45:20,417
my son and Sainu will be waiting for me.
All that remains for me to give them
1596
02:45:21,750 --> 02:45:24,167
is the time I have left in my life.
1597
02:45:26,333 --> 02:45:27,625
THIS IS NOT JUST NAJEEB'S STORY.
1598
02:45:27,750 --> 02:45:30,750
IT IS THE GRIEF OF MANY THOUSANDS
WHO HAVE LOST THEIR LIVES IN THE DESERT
1599
02:45:30,875 --> 02:45:32,292
LEAVING THEIR COUNTRY AND HOME
TO SURVIVE.
1600
02:45:32,375 --> 02:45:36,292
O Almighty, O Gracious
1601
02:45:36,458 --> 02:45:39,917
O Almighty, O Merciful
1602
02:45:39,917 --> 02:45:44,917
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1603
02:45:39,917 --> 02:45:49,917
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
101297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.