All language subtitles for The Fiery Priest S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:13,940 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,940 --> 00:00:18,940 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,141 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,208 --> 00:00:21,442 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:26,014 --> 00:00:27,782 Run. Father Han, run! 6 00:00:29,083 --> 00:00:30,718 No, don't! You bastards! 7 00:00:30,785 --> 00:00:32,353 No, come at me instead. Fight me instead! 8 00:00:33,087 --> 00:00:34,055 Father Han. 9 00:00:35,557 --> 00:00:37,091 Hey! Seong-gyu! 10 00:00:39,527 --> 00:00:40,762 Hae-il. 11 00:00:41,229 --> 00:00:42,330 It'll be fine. 12 00:00:45,667 --> 00:00:48,703 Lee Jung-gwon, you bastard! 13 00:00:48,836 --> 00:00:52,640 Why do you always pick on me and curse at my face? 14 00:00:52,707 --> 00:00:53,775 You should stop that. 15 00:00:53,942 --> 00:00:55,076 Anyway, where's the money? 16 00:00:55,743 --> 00:00:57,478 Touch him again and I'll kill you. 17 00:00:58,379 --> 00:01:00,748 Just know that everything that happens here from now on 18 00:01:02,617 --> 00:01:03,818 is all your fault. 19 00:01:06,154 --> 00:01:07,188 Jung-gwon... 20 00:01:07,689 --> 00:01:09,791 Jung-gwon, I'm sorry. 21 00:01:10,458 --> 00:01:12,260 I'll give your money back. 22 00:01:13,127 --> 00:01:15,096 Just show some mercy this one time. 23 00:01:15,597 --> 00:01:16,598 Begin. 24 00:01:22,236 --> 00:01:24,706 No. No, don't. Don't. 25 00:01:24,772 --> 00:01:28,309 Seong-gyu, no. No! 26 00:02:11,119 --> 00:02:13,121 Father Han. 27 00:02:22,030 --> 00:02:23,231 Please, wait. 28 00:02:24,632 --> 00:02:25,667 Seong-gyu. 29 00:02:27,869 --> 00:02:29,270 Please. 30 00:03:19,387 --> 00:03:22,256 I'm going to kill that son of a bitch. 31 00:03:26,761 --> 00:03:28,629 What's going on? How is he? 32 00:03:31,132 --> 00:03:32,934 They said we need to wait until the surgery is over. 33 00:03:59,560 --> 00:04:00,962 Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here? 34 00:04:07,468 --> 00:04:10,972 How is Seong-gyu... I mean, Father Han? 35 00:04:11,105 --> 00:04:13,808 He had a severe epidural hemorrhage. 36 00:04:14,375 --> 00:04:16,511 We were able to avoid the worst with the surgery, 37 00:04:17,545 --> 00:04:19,447 but he is in a critical state. 38 00:04:19,781 --> 00:04:22,150 "Critical"? What do you mean? 39 00:04:22,216 --> 00:04:24,652 We've done everything we can, medically. 40 00:04:24,919 --> 00:04:26,621 We can only hope for his will to live 41 00:04:26,988 --> 00:04:28,623 and a miracle to help him. 42 00:04:28,756 --> 00:04:30,825 So the chances of him getting better... 43 00:04:31,859 --> 00:04:33,060 They are extremely low, ma'am. 44 00:04:42,036 --> 00:04:43,104 That can't be true. 45 00:04:44,539 --> 00:04:46,507 Surgeries are supposed to save lives. 46 00:04:48,075 --> 00:04:49,410 You need to save him. 47 00:04:50,244 --> 00:04:51,379 You're a doctor. 48 00:04:52,079 --> 00:04:54,448 You have to save Seong-gyu, don't you? 49 00:04:54,515 --> 00:04:55,917 You're a doctor! 50 00:04:56,584 --> 00:04:57,652 Doctor. 51 00:04:58,419 --> 00:04:59,821 Please save Seong-gyu. 52 00:04:59,987 --> 00:05:02,223 Please save Seong-gyu, Doctor. 53 00:05:02,490 --> 00:05:03,958 -Please save him. -Father. 54 00:05:04,192 --> 00:05:06,561 He can live, right? Doctor! 55 00:05:06,627 --> 00:05:08,563 Please save Seong-gyu, Doctor. 56 00:05:08,696 --> 00:05:09,797 Doctor! 57 00:05:26,113 --> 00:05:27,148 Father... 58 00:05:48,803 --> 00:05:49,937 Is it... 59 00:05:51,239 --> 00:05:53,608 Is it still not enough for you? 60 00:06:00,715 --> 00:06:01,782 Why... 61 00:06:04,352 --> 00:06:06,621 Why would you do this? 62 00:06:11,726 --> 00:06:13,060 Why would you do this? 63 00:06:18,299 --> 00:06:22,003 Why are you always so harsh on me? 64 00:06:26,140 --> 00:06:30,044 How much more will you take from me 65 00:06:31,212 --> 00:06:32,947 before you're satisfied? 66 00:06:35,049 --> 00:06:37,585 How much more? 67 00:06:39,220 --> 00:06:42,990 How much more will it take to satisfy you? 68 00:07:02,476 --> 00:07:05,513 Why are you being so harsh on me? 69 00:07:08,416 --> 00:07:10,551 How much more do you need? 70 00:07:33,841 --> 00:07:37,078 It's getting late. You should return home. 71 00:07:37,144 --> 00:07:39,313 I'll stay by Sister Kim's side. 72 00:07:40,181 --> 00:07:42,149 Father Han is such an angel. 73 00:07:45,920 --> 00:07:48,956 He's the kindest soul in this world. 74 00:07:51,158 --> 00:07:52,793 Father Marco. 75 00:07:57,131 --> 00:07:58,366 Let's go home, Detective Seo. 76 00:08:09,243 --> 00:08:11,245 Hey, did he die? 77 00:08:13,247 --> 00:08:14,682 If you don't tell me where the money is, 78 00:08:14,749 --> 00:08:15,950 it will be one each day. 79 00:08:16,017 --> 00:08:17,351 What will you do? 80 00:08:18,853 --> 00:08:20,087 Aren't you going to answer, Hae-il? 81 00:08:20,955 --> 00:08:23,057 Do you know what you're doing wrong? 82 00:08:24,492 --> 00:08:25,493 What? 83 00:08:25,860 --> 00:08:27,028 You're screwing with someone 84 00:08:29,330 --> 00:08:32,166 who should never be taken from this world. 85 00:08:33,134 --> 00:08:34,101 Are you drunk? 86 00:08:34,735 --> 00:08:36,570 You didn't kill one man, 87 00:08:38,406 --> 00:08:39,940 but the whole world. 88 00:08:41,342 --> 00:08:44,045 Will you cut the crap and just answer my questions? 89 00:08:50,684 --> 00:08:53,220 Forget about the grace period I gave you. 90 00:08:56,624 --> 00:08:58,392 You're dead the moment 91 00:09:01,462 --> 00:09:02,530 I catch sight of you. 92 00:09:10,704 --> 00:09:12,173 Damn it. 93 00:09:13,207 --> 00:09:15,342 That's the voice he uses when he's completely flipped out. 94 00:09:15,509 --> 00:09:17,678 Then what do we do with the money? 95 00:09:17,845 --> 00:09:19,346 That's not the problem right now. 96 00:09:19,413 --> 00:09:21,682 The problem is we're wanted right now. 97 00:09:24,251 --> 00:09:25,453 Then what do we do, sir? 98 00:09:25,653 --> 00:09:27,154 Let's flee the country 99 00:09:27,988 --> 00:09:30,624 and get the money before we do, if we can. 100 00:09:31,892 --> 00:09:33,494 Listen to me carefully. 101 00:09:34,128 --> 00:09:36,697 Make sure to give the guys enough so they can last a few months, 102 00:09:37,231 --> 00:09:38,432 and close down the company. 103 00:09:39,400 --> 00:09:41,502 You guys stay hidden for now. 104 00:09:41,569 --> 00:09:44,371 No, sir. I'll send them away and guard the office. 105 00:09:44,805 --> 00:09:47,608 Me, too. How could we hide? 106 00:09:47,808 --> 00:09:51,178 We can bring back the company in no time as long as we're alive. 107 00:09:51,946 --> 00:09:56,283 We need to focus on sparing ourselves right now. 108 00:09:56,450 --> 00:09:57,451 All right? 109 00:09:58,152 --> 00:09:59,220 -Yes, sir. -Yes, sir. 110 00:09:59,620 --> 00:10:01,922 Then what are you planning on doing, sir? 111 00:10:02,056 --> 00:10:04,058 I'm already wanted 112 00:10:04,792 --> 00:10:06,994 and you will be soon enough, 113 00:10:07,495 --> 00:10:08,562 so let's flee the country. 114 00:10:08,629 --> 00:10:10,965 What will you do if you can't? 115 00:10:11,398 --> 00:10:13,134 I'll contact the Night Mole of Mullae-dong 116 00:10:13,200 --> 00:10:14,969 and ask for a reliable passport broker. 117 00:10:15,402 --> 00:10:17,438 Are you going to forge passports, sir? 118 00:10:17,771 --> 00:10:18,939 Hurry up. 119 00:10:19,373 --> 00:10:22,276 But let's meet up with Lee Jung-gwon before we go. 120 00:10:23,310 --> 00:10:26,514 Why don't we just teach him a lesson when this is all over, sir? 121 00:10:27,114 --> 00:10:28,883 I'm not trying to teach him a lesson. 122 00:10:29,650 --> 00:10:31,152 I just need to take care of something. 123 00:10:35,322 --> 00:10:38,392 Father, are you listening? 124 00:10:39,727 --> 00:10:40,928 You know, 125 00:10:42,596 --> 00:10:43,964 if the Lord is going to take 126 00:10:45,232 --> 00:10:47,468 Father Han as well this time, 127 00:10:49,870 --> 00:10:51,772 isn't that too much? 128 00:10:52,873 --> 00:10:54,575 It's already this painful for me. 129 00:10:56,043 --> 00:10:58,412 How in the world would Father Kim bear it? 130 00:10:59,647 --> 00:11:00,848 This time, 131 00:11:02,516 --> 00:11:04,552 even I can tell it's too harsh. 132 00:11:32,279 --> 00:11:36,951 I must protect these people here. 133 00:11:38,452 --> 00:11:40,187 But in order to do so, 134 00:11:42,423 --> 00:11:45,926 I must be the one to leave them. 135 00:11:50,064 --> 00:11:51,065 Lord. 136 00:11:52,366 --> 00:11:56,070 Please drive me out into the vast wilderness. 137 00:12:04,478 --> 00:12:05,746 REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP 138 00:12:05,813 --> 00:12:06,747 What is this? 139 00:12:11,952 --> 00:12:15,589 Have you consulted the head priest? 140 00:12:16,991 --> 00:12:19,493 I understand that you've been through a lot, 141 00:12:19,560 --> 00:12:22,663 but these are times when you should be patient and pray, 142 00:12:23,831 --> 00:12:25,566 waiting for the Lord's guidance. 143 00:12:26,200 --> 00:12:27,534 I don't need a consultation. 144 00:12:32,539 --> 00:12:33,607 Father Kim. 145 00:12:59,033 --> 00:13:01,669 Are you tracking Kang Seok-tae, Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon? 146 00:13:02,002 --> 00:13:04,071 Yes, ma'am. The detectives are tracking down 147 00:13:04,138 --> 00:13:05,673 Chief Kang and Mr. Hwang, 148 00:13:05,739 --> 00:13:08,008 and we turned over Lee Jung-gwon's case to the NIS. 149 00:13:08,108 --> 00:13:09,610 "Turned over"? Why? 150 00:13:09,677 --> 00:13:11,412 They're going to deploy special forces. 151 00:13:11,712 --> 00:13:13,947 They said it will be too complicated for us to handle. 152 00:13:14,882 --> 00:13:17,885 I guess it might be hard to catch him 153 00:13:17,951 --> 00:13:19,386 since he has too much information. 154 00:13:21,822 --> 00:13:25,259 What an honor to have you here at our shabby place. 155 00:13:25,492 --> 00:13:26,593 Don't try to get cute. 156 00:13:27,494 --> 00:13:28,729 Can you get a cloned van 157 00:13:28,796 --> 00:13:30,731 and four passports for us? 158 00:13:31,198 --> 00:13:33,300 We can get you the car, 159 00:13:33,367 --> 00:13:35,069 but I don't do passports anymore. 160 00:13:35,135 --> 00:13:36,670 I heard you did until last week. 161 00:13:36,837 --> 00:13:38,339 I quit six days ago. 162 00:13:44,845 --> 00:13:47,047 Then I guess you can die on the seventh day. 163 00:13:48,115 --> 00:13:51,452 I guess I can go back for a while. 164 00:13:51,752 --> 00:13:54,188 Sure. How long will it take if you rush it? 165 00:13:54,888 --> 00:13:57,224 -About a week? -Get it done in three days. 166 00:14:16,510 --> 00:14:18,946 Get me an access code within an hour. 167 00:14:19,246 --> 00:14:20,514 Make the IP address untrackable. 168 00:14:20,681 --> 00:14:22,950 What access code? 169 00:14:24,685 --> 00:14:26,920 -To my old office. -The NIS? 170 00:14:27,955 --> 00:14:29,390 I can't do that, Hae-il. 171 00:14:30,657 --> 00:14:32,226 It will be over for me if I get caught. 172 00:14:32,459 --> 00:14:35,095 Message it to this ID when it's done. 173 00:14:36,330 --> 00:14:37,664 But I even helped you 174 00:14:38,499 --> 00:14:41,135 find that place at the French Village last time. 175 00:14:41,201 --> 00:14:42,403 That was a favor. 176 00:14:44,271 --> 00:14:45,506 This is an order. 177 00:14:47,374 --> 00:14:48,409 One hour. 178 00:14:49,410 --> 00:14:51,111 You know what happens if you take longer, right? 179 00:14:52,746 --> 00:14:53,747 Yes, sir. 180 00:14:57,017 --> 00:14:58,118 See you, sir. 181 00:14:58,685 --> 00:15:00,621 His phone has been turned off all day. 182 00:15:00,687 --> 00:15:03,424 Sister Kim said he left early. 183 00:15:03,757 --> 00:15:06,059 Where in the world did he go? 184 00:15:06,427 --> 00:15:08,796 Ma'am, I need to show you something. 185 00:15:13,600 --> 00:15:16,303 MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT 186 00:15:22,409 --> 00:15:24,144 I'm going to die. 187 00:15:26,046 --> 00:15:27,147 Is this... 188 00:15:28,248 --> 00:15:30,684 It's a video of Jang Ryong and his henchman 189 00:15:30,751 --> 00:15:32,352 moving Father Lee's body. 190 00:15:38,559 --> 00:15:40,527 Did Father Kim see the video? 191 00:15:40,794 --> 00:15:42,830 We weren't in the situation to tell him yesterday, 192 00:15:42,996 --> 00:15:44,832 and we couldn't reach him today. 193 00:15:45,132 --> 00:15:47,668 Throw in the bobbed-hair one, first. 194 00:15:48,035 --> 00:15:48,969 Yes, ma'am. 195 00:15:49,036 --> 00:15:52,039 And you send the video to Father Kim and keep checking, 196 00:15:52,105 --> 00:15:53,707 in case he turns his phone on. 197 00:15:53,841 --> 00:15:54,842 Yes, ma'am. 198 00:15:54,908 --> 00:15:59,179 I think we should deploy armed officers to the cathedral, just in case. 199 00:15:59,546 --> 00:16:00,414 Yes, ma'am. 200 00:16:23,370 --> 00:16:26,607 Mr. Hwang and I worked so hard to bring up Daebeom Trading. 201 00:16:28,242 --> 00:16:29,810 It was all for nothing. 202 00:16:38,552 --> 00:16:41,355 Hey, why do you look so gloomy? 203 00:16:42,823 --> 00:16:45,259 Aren't you supposed to be eating jjajangmyeon right now? 204 00:16:47,327 --> 00:16:48,562 I'm sick of it. 205 00:16:50,197 --> 00:16:51,865 Is it because you're scared of me? 206 00:16:51,932 --> 00:16:53,066 No way. 207 00:16:54,001 --> 00:16:56,436 I just got magically sick of it. 208 00:16:57,170 --> 00:16:58,472 I've lost my appetite, too. 209 00:16:59,773 --> 00:17:00,908 You follow me. 210 00:17:01,575 --> 00:17:03,644 It's my break time, anyway, 211 00:17:03,777 --> 00:17:05,779 so give me 20 minutes. 212 00:17:05,846 --> 00:17:07,080 Twenty minutes... 213 00:17:09,816 --> 00:17:11,051 Are you going to beat me again? 214 00:17:11,118 --> 00:17:13,253 Shut up and just follow me. 215 00:17:18,025 --> 00:17:19,026 But... 216 00:17:19,960 --> 00:17:21,795 That jerk's on a motorbike. 217 00:17:22,029 --> 00:17:23,363 How am I supposed to... Where do I go? 218 00:17:25,799 --> 00:17:26,633 This is 219 00:17:28,201 --> 00:17:29,303 the fried squid. 220 00:17:29,536 --> 00:17:32,105 Enjoy. It's half price for employees today. 221 00:17:32,639 --> 00:17:33,941 What brings you two here today? 222 00:17:35,242 --> 00:17:39,012 I brought him here because he's gotten sick of jjajangmyeon. 223 00:17:39,713 --> 00:17:41,715 That's my problem, not yours. 224 00:17:41,782 --> 00:17:43,617 Just eat up, dude. 225 00:17:43,684 --> 00:17:45,052 You're getting out of line. 226 00:17:45,485 --> 00:17:46,353 Why, you... 227 00:17:50,357 --> 00:17:52,259 You think you're better than me, too? 228 00:17:53,460 --> 00:17:55,529 Here. Take this 229 00:17:56,363 --> 00:17:57,364 and eat up. 230 00:17:58,231 --> 00:17:59,933 Are you treating me to this 231 00:18:00,000 --> 00:18:02,269 because you felt bad about beating me up? 232 00:18:03,036 --> 00:18:04,338 What was that, again? 233 00:18:04,638 --> 00:18:06,306 Peter Piper picked a peck... 234 00:18:06,373 --> 00:18:07,741 You're the one who made me do that. 235 00:18:08,308 --> 00:18:09,509 Did you feel bad about that? 236 00:18:09,576 --> 00:18:10,644 No. 237 00:18:12,112 --> 00:18:13,680 It's because you're my friend. 238 00:18:13,880 --> 00:18:15,148 Who are you calling your friend? 239 00:18:15,215 --> 00:18:17,284 You look at least 12 years older. 240 00:18:18,251 --> 00:18:20,520 Yes, you can't make friends that easily. 241 00:18:20,587 --> 00:18:21,655 Forget about him. 242 00:18:21,722 --> 00:18:25,392 Why, you rude little pig! 243 00:18:28,028 --> 00:18:29,329 You know what, Long-D? 244 00:18:30,030 --> 00:18:32,032 You were my friend from the beginning. 245 00:18:33,533 --> 00:18:35,502 You're the first person 246 00:18:35,569 --> 00:18:38,372 who spoke to me when I first got here. 247 00:18:38,739 --> 00:18:40,807 "Where are you from, punk? 248 00:18:40,874 --> 00:18:42,943 Why did you come here, punk?" 249 00:18:44,344 --> 00:18:46,446 That was enough to make me happy, though. 250 00:18:48,248 --> 00:18:50,651 Look how huge this squid is. 251 00:18:50,784 --> 00:18:51,818 Eat up. 252 00:18:53,153 --> 00:18:55,088 What's wrong with you? 253 00:18:55,455 --> 00:18:56,523 Come on. 254 00:18:59,860 --> 00:19:00,861 Whatever. 255 00:19:02,896 --> 00:19:05,198 I was picking on you, not giving attention. 256 00:19:07,000 --> 00:19:08,435 I'm only eating this because you offered. 257 00:19:18,311 --> 00:19:19,880 -It's tasty. -It is, isn't it? 258 00:19:20,580 --> 00:19:22,015 -Should we each have one? -Go ahead. 259 00:19:24,151 --> 00:19:26,820 -Cheers! -Cheers! 260 00:19:26,920 --> 00:19:29,022 PASSION SNACKS 261 00:19:29,089 --> 00:19:30,791 This place is quite good. 262 00:19:30,957 --> 00:19:32,392 I should come here often. 263 00:19:33,427 --> 00:19:34,428 Hey. 264 00:19:38,699 --> 00:19:39,933 Goodbye, friend. 265 00:19:40,000 --> 00:19:41,368 Who are you calling your friend? 266 00:19:41,935 --> 00:19:43,937 Stop embarrassing me. 267 00:19:44,004 --> 00:19:45,772 Long-D, we're the ones who should be embarrassed. 268 00:19:45,839 --> 00:19:47,340 You dress so weirdly, too. 269 00:19:47,407 --> 00:19:48,508 What's wrong with my clothes? 270 00:19:48,575 --> 00:19:50,644 These are handmade by an Italian master. 271 00:19:51,144 --> 00:19:52,279 Jang Ryong! 272 00:19:53,213 --> 00:19:54,548 What's going on? 273 00:19:54,715 --> 00:19:57,684 You are arrested on suspicion of dumping the body of Father Lee Yeong-jun. 274 00:19:57,751 --> 00:19:58,852 I did what? 275 00:19:58,919 --> 00:20:00,020 Let's make this easy. 276 00:20:00,087 --> 00:20:01,755 What did I... 277 00:20:03,156 --> 00:20:04,991 Make what easy? 278 00:20:05,058 --> 00:20:06,993 -Follow me. -What did I do? 279 00:20:07,060 --> 00:20:08,361 I didn't do anything! 280 00:20:09,730 --> 00:20:10,797 Songsak! 281 00:20:10,997 --> 00:20:12,232 Come on! 282 00:20:12,833 --> 00:20:14,134 -Oh, my gosh. -Let go! 283 00:20:28,014 --> 00:20:29,282 LOADING 284 00:20:31,952 --> 00:20:36,256 LEE JUNG-GWON TRACKING HISTORY 285 00:20:43,563 --> 00:20:44,865 REAL-TIME LOCATION 286 00:20:46,500 --> 00:20:47,801 NIS AGENT DISPATCHED FOR ARREST 287 00:21:22,869 --> 00:21:24,471 He's on the ground, right? 288 00:21:43,757 --> 00:21:45,458 Who used the phone and wi-fi? 289 00:21:45,659 --> 00:21:47,861 I'm sorry, sir. I had to call my sister at the hospital. 290 00:21:47,961 --> 00:21:51,364 I thought I told you not to use the phone unless it's an unregistered one? 291 00:21:51,698 --> 00:21:52,532 I'm sorry, sir. 292 00:21:52,732 --> 00:21:54,935 They can track us down within a minute these days. 293 00:21:56,703 --> 00:21:58,238 How did Kim Hae-il find us here? 294 00:21:58,538 --> 00:21:59,673 Damn it! 295 00:22:01,141 --> 00:22:02,175 Do you admit to everything? 296 00:22:04,177 --> 00:22:05,245 I don't remember it. 297 00:22:06,213 --> 00:22:07,614 You don't remember it? 298 00:22:10,150 --> 00:22:13,386 That's all right. The camera remembers it. 299 00:22:15,622 --> 00:22:17,157 Who killed him? 300 00:22:17,891 --> 00:22:18,892 Was it you? 301 00:22:19,860 --> 00:22:21,127 Fine. It was me. 302 00:22:23,129 --> 00:22:25,198 I killed him because he kept teasing me. 303 00:22:27,133 --> 00:22:28,034 How did you kill him? 304 00:22:29,436 --> 00:22:30,403 I beat him up. 305 00:22:31,972 --> 00:22:33,540 It's not difficult to beat up an old man. 306 00:22:42,449 --> 00:22:43,483 Jang Ryong. 307 00:22:43,917 --> 00:22:47,387 This is really the end. 308 00:22:48,688 --> 00:22:50,557 It's the end of your bobbed hair, too. 309 00:22:59,566 --> 00:23:00,634 Yes, sir. 310 00:23:01,401 --> 00:23:03,103 Thank you very much for your help. 311 00:23:03,970 --> 00:23:07,073 I hope you can pull some strings and help me out. 312 00:23:07,307 --> 00:23:11,011 Yes, sir. I will be a great addition to the future of Hanju Group. 313 00:23:12,712 --> 00:23:15,115 No doubt, sir. Of course. 314 00:23:15,715 --> 00:23:16,750 Take care, sir. 315 00:23:23,790 --> 00:23:26,960 He'll have no choice if he wants his son to be kept out of this. 316 00:23:31,731 --> 00:23:32,766 What? 317 00:23:33,300 --> 00:23:35,468 Chief Kang is going to hand himself in? 318 00:23:35,635 --> 00:23:36,536 Yes, ma'am. 319 00:23:36,603 --> 00:23:38,872 And he even got a defense council from three law firms. 320 00:23:40,774 --> 00:23:41,808 Which ones? 321 00:23:42,509 --> 00:23:44,311 Lee and Park, Atlantic, and Taejong. 322 00:23:46,646 --> 00:23:49,149 I see he's got himself an invincible army. 323 00:23:50,150 --> 00:23:51,217 But you know, 324 00:23:51,484 --> 00:23:54,321 there's definitely something fishy here. 325 00:23:54,487 --> 00:23:57,457 That's right, ma'am. They all come from the legal team at Hanju Group. 326 00:23:59,059 --> 00:24:02,796 I knew that man would go asking for help from Hanju Group. 327 00:24:03,897 --> 00:24:06,132 That Chief Kang is a world-champion 328 00:24:06,199 --> 00:24:09,302 at changing positions and taking sides. 329 00:24:12,772 --> 00:24:14,607 What time is the appearance, again? 330 00:24:14,674 --> 00:24:15,608 He will come at 9:30 a.m. 331 00:24:20,880 --> 00:24:22,449 What is it, Seung-a? 332 00:24:23,350 --> 00:24:25,418 What's going on? What did Father Kim do? 333 00:24:25,752 --> 00:24:26,820 Hello, ma'am. 334 00:24:28,355 --> 00:24:29,456 Let's sit down and talk. 335 00:24:32,025 --> 00:24:33,526 What are you talking about? 336 00:24:34,961 --> 00:24:36,463 Father Kim turned in 337 00:24:37,130 --> 00:24:39,532 a request for withdrawal to the church. 338 00:24:39,899 --> 00:24:42,102 Do you mean he stepped down completely? 339 00:24:42,168 --> 00:24:43,937 There's a procedure he must take, 340 00:24:44,237 --> 00:24:47,407 so I'm sure it wasn't accepted. 341 00:24:47,907 --> 00:24:49,442 Why in the world... 342 00:24:49,809 --> 00:24:53,680 I think he's trying to stay away from us. 343 00:24:54,147 --> 00:24:55,548 He's doing it on purpose, 344 00:24:56,149 --> 00:24:57,884 to keep us from danger. 345 00:24:58,551 --> 00:25:01,955 I think he has other reasons as well. 346 00:25:04,691 --> 00:25:07,927 I think he's going to do something serious to Lee Jung-gwon. 347 00:25:07,994 --> 00:25:09,596 Something a priest shouldn't do. 348 00:25:09,929 --> 00:25:14,401 No. He mustn't do that. 349 00:25:14,701 --> 00:25:16,469 Could you two focus 350 00:25:16,870 --> 00:25:19,439 on finding Father Kim first? 351 00:25:19,606 --> 00:25:20,640 All right. 352 00:25:20,907 --> 00:25:23,176 If something like that does happen, 353 00:25:24,077 --> 00:25:25,111 we might never have 354 00:25:26,079 --> 00:25:28,281 Father Kim by our side again. 355 00:26:10,090 --> 00:26:11,157 Hae-il. 356 00:26:12,292 --> 00:26:14,360 It's nice, my spiritual brother Seong-gyu. 357 00:26:30,743 --> 00:26:34,314 The phone has been turned off. Your call will be forwarded to voice mail. 358 00:26:35,315 --> 00:26:37,417 You may not hear this, 359 00:26:38,518 --> 00:26:40,253 but I'm still leaving you a message, Father. 360 00:26:43,323 --> 00:26:45,458 I realized while working as a prosecutor 361 00:26:46,726 --> 00:26:50,330 that the evil in this world doesn't see nor listen. 362 00:26:51,631 --> 00:26:53,466 That's why it doesn't care who it is it hurts. 363 00:26:54,334 --> 00:26:56,903 No matter how much you scream to keep it from coming back to you, 364 00:26:57,604 --> 00:26:58,872 it won't listen. 365 00:26:59,839 --> 00:27:02,041 That's why I want to tell you 366 00:27:03,610 --> 00:27:07,614 that none of this is your fault. 367 00:27:08,781 --> 00:27:10,917 These things just happen. 368 00:27:12,485 --> 00:27:13,520 So, 369 00:27:14,687 --> 00:27:16,689 don't be too hard on yourself. 370 00:27:17,824 --> 00:27:18,892 All right? 371 00:28:09,175 --> 00:28:10,210 Kim Hae-il? 372 00:28:14,214 --> 00:28:15,982 It's been so long. 373 00:28:21,621 --> 00:28:23,990 I'm sorry for coming unexpectedly and asking you for a favor. 374 00:28:26,693 --> 00:28:28,061 Please allow me an emergency kit, sir. 375 00:28:34,067 --> 00:28:37,770 You know only employees are allowed access to the emergency kit. 376 00:28:39,672 --> 00:28:40,873 Please, sir. 377 00:28:45,545 --> 00:28:48,881 Does it have anything to do with the attack 378 00:28:48,948 --> 00:28:51,150 on three of our agents at Wonil-dong earlier today? 379 00:28:56,456 --> 00:28:57,490 Yes, sir. 380 00:28:59,158 --> 00:29:00,193 Take it. 381 00:29:01,027 --> 00:29:04,464 Director Oh told me to give it to you if you ever came by. 382 00:29:35,128 --> 00:29:36,095 Lee Jung-gwon. 383 00:29:36,829 --> 00:29:38,531 He's going to flee the country soon, 384 00:29:39,198 --> 00:29:42,001 and he won't choose risky methods, such as a stowaway. 385 00:29:43,036 --> 00:29:45,004 The most natural and often-used method 386 00:29:45,905 --> 00:29:47,440 is using a forged passport. 387 00:29:47,507 --> 00:29:48,574 PASSPORT FORGERY WATCH LIST 388 00:29:50,843 --> 00:29:53,446 However, he wouldn't have gone to anyone on watch. 389 00:29:55,348 --> 00:29:56,716 It's someone who's not on the list. 390 00:29:57,684 --> 00:30:02,288 I'm sure girls will be all over someone like you. 391 00:30:02,622 --> 00:30:05,325 Why would you come to a matchmaker? 392 00:30:06,826 --> 00:30:08,027 I don't need a wife. 393 00:30:08,161 --> 00:30:12,065 Goodness. You're handsome but rude as hell. 394 00:30:12,665 --> 00:30:13,833 That makes it even better. 395 00:30:14,434 --> 00:30:16,803 I heard you're the biggest passport forgery broker? 396 00:30:17,837 --> 00:30:18,938 What are you talking about? 397 00:30:19,972 --> 00:30:21,074 Mr. Kim! 398 00:30:21,140 --> 00:30:22,742 I'm sorry, but Mr. Kim 399 00:30:23,409 --> 00:30:24,711 is taking a nap due to a broken back. 400 00:30:31,818 --> 00:30:32,952 You're the police, aren't you? 401 00:30:39,959 --> 00:30:42,028 Tell me all the places you know 402 00:30:42,662 --> 00:30:43,796 other than the ones on the list. 403 00:30:44,030 --> 00:30:45,498 I'm sorry, but I don't think I can. 404 00:30:46,332 --> 00:30:47,934 It's my business secret. 405 00:30:50,536 --> 00:30:52,638 I'm sorry to have to say this when we only just met, 406 00:30:55,208 --> 00:30:58,144 but don't you dare call something "a secret" ever again. 407 00:31:02,048 --> 00:31:06,386 Or else your death could also be left a secret forever. 408 00:31:11,157 --> 00:31:12,925 There were three other passport dealers 409 00:31:13,426 --> 00:31:14,527 who weren't on the list. 410 00:31:38,951 --> 00:31:40,286 LOAN COMPANY 411 00:31:58,004 --> 00:32:00,940 SEX SHOP 412 00:32:01,007 --> 00:32:03,810 PRIVATE DETECTIVE AGENCY 413 00:32:09,449 --> 00:32:10,416 Who are you? 414 00:32:10,483 --> 00:32:11,651 WE BUY USED CARS 415 00:32:14,086 --> 00:32:16,322 How much time did Lee Jung-gwon give you for the passports? 416 00:32:18,090 --> 00:32:21,661 Five, four, three, two-- 417 00:32:21,727 --> 00:32:23,463 Tonight! It was until tonight. 418 00:32:24,363 --> 00:32:25,898 Was it just him or are there three more? 419 00:32:25,965 --> 00:32:27,567 There are three more, sir. 420 00:32:27,800 --> 00:32:29,936 I'll send you the time and place. 421 00:32:30,336 --> 00:32:32,605 Tell Lee Jung-gwon to go there. All right? 422 00:32:34,740 --> 00:32:35,975 Three, two-- 423 00:32:36,042 --> 00:32:38,044 Yes, sir! 424 00:32:53,726 --> 00:32:55,428 We can only hope for his will to live 425 00:32:55,761 --> 00:32:57,396 and a miracle to help him. 426 00:33:03,269 --> 00:33:06,606 DETECTIVE SEO PLEASE CHECK THE VIDEO I SENT YOU 427 00:33:12,211 --> 00:33:15,915 MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT 428 00:33:32,398 --> 00:33:34,934 You killed him, so what truth is there to find out? 429 00:33:36,002 --> 00:33:37,570 It wasn't me. 430 00:33:38,104 --> 00:33:39,105 What? 431 00:33:39,205 --> 00:33:40,406 I didn't kill him. 432 00:33:47,747 --> 00:33:49,882 -Father checked the message! -When? 433 00:33:50,249 --> 00:33:52,785 I've been checking every 10 minutes, so it must be less than that. 434 00:33:52,919 --> 00:33:54,787 -Then hurry up and track him down. -Yes, sir. 435 00:34:14,807 --> 00:34:16,876 Sir, Mr. Jang has been arrested. 436 00:34:17,109 --> 00:34:18,778 Why are you telling me this now? 437 00:34:18,911 --> 00:34:21,414 -I thought you might be worried. -That's not the problem! 438 00:34:22,148 --> 00:34:24,050 We could be the ones to get framed! 439 00:34:24,650 --> 00:34:26,252 It's the end of Jang Ryong. 440 00:34:26,552 --> 00:34:27,853 You hurry up and go hide. 441 00:34:29,021 --> 00:34:31,591 -Yes, sir. -All we can do for now is to stay hidden. 442 00:34:31,924 --> 00:34:34,293 -Then what will you-- -Forget about me and just go. 443 00:34:43,569 --> 00:34:44,604 Damn it. 444 00:34:58,284 --> 00:34:59,852 You could've given me a heads-up. 445 00:35:00,186 --> 00:35:01,921 I'm going to kill you anyway, so what for? 446 00:35:01,988 --> 00:35:03,022 Why? 447 00:35:03,856 --> 00:35:05,858 Because you think I killed the priest? 448 00:35:06,359 --> 00:35:08,628 I already told you. It wasn't me. 449 00:35:08,694 --> 00:35:10,997 Even if you didn't kill Father Lee, 450 00:35:11,063 --> 00:35:12,531 nothing will change. 451 00:35:13,432 --> 00:35:15,868 You damaged Father Lee's body and honor, 452 00:35:16,802 --> 00:35:19,405 and you killed Detective Gu's friend and even threatened his family. 453 00:35:20,373 --> 00:35:22,008 Those are reasons enough 454 00:35:23,042 --> 00:35:24,543 to have you dead. 455 00:35:32,518 --> 00:35:34,053 I guess you're right. 456 00:35:34,887 --> 00:35:35,955 But... 457 00:35:37,089 --> 00:35:38,758 Aren't we forgiven if we repent our sins? 458 00:35:39,291 --> 00:35:40,359 "Forgiven"? 459 00:35:42,928 --> 00:35:44,997 That's for mistakes made by humans. 460 00:35:45,164 --> 00:35:46,599 Are you saying I'm not human? 461 00:35:46,832 --> 00:35:48,801 And I don't just forgive anyone. 462 00:35:49,835 --> 00:35:51,604 The world is already harmed enough because of that. 463 00:35:52,004 --> 00:35:54,340 You have such a great philosophy 464 00:35:54,407 --> 00:35:55,541 for a fighter. 465 00:35:56,709 --> 00:35:58,911 The reason I let you be until now 466 00:36:00,012 --> 00:36:03,115 is because of the two priests who asked me to wait and see. 467 00:36:04,750 --> 00:36:08,521 But there's no reason for that anymore. 468 00:36:10,022 --> 00:36:11,524 You're a priest. 469 00:36:12,058 --> 00:36:14,193 Do you really have to make things so rough? 470 00:36:14,393 --> 00:36:16,162 If the world wasn't so rough in the first place, 471 00:36:17,630 --> 00:36:19,465 I wouldn't be, either. 472 00:36:19,665 --> 00:36:22,168 Anyways. I get it, 473 00:36:23,335 --> 00:36:26,939 but don't you want to know how the priest died? 474 00:36:29,608 --> 00:36:31,610 I'm not forcing you to believe me 475 00:36:31,811 --> 00:36:33,579 or trying to get away. 476 00:36:34,313 --> 00:36:37,450 But I don't want to take the blame, 477 00:36:38,284 --> 00:36:39,452 so I'll tell you this. 478 00:36:41,320 --> 00:36:42,521 You know that 479 00:36:42,922 --> 00:36:45,224 I had to pressure the priest because of the foundation, don't you? 480 00:36:46,292 --> 00:36:47,426 But things got complicated. 481 00:36:48,260 --> 00:36:51,130 I'm going to be the one to convince the priest today. 482 00:36:51,664 --> 00:36:52,665 What? 483 00:36:53,165 --> 00:36:54,533 I don't think you can do it. 484 00:36:55,401 --> 00:36:57,570 I'm sure you can't go rough on someone 485 00:36:57,636 --> 00:36:59,805 who practically raised you, no matter how messed up you are. 486 00:37:02,742 --> 00:37:05,544 Sir, I'll be the one to finish it off. Just give me one more-- 487 00:37:05,611 --> 00:37:07,046 Tell him to come over, immediately. 488 00:37:08,114 --> 00:37:09,882 -But sir-- -Immediately! 489 00:37:25,631 --> 00:37:27,099 You have to sign 490 00:37:27,166 --> 00:37:28,701 the management waiver today. 491 00:37:28,834 --> 00:37:30,069 MANAGEMENT WAIVER 492 00:37:30,369 --> 00:37:31,871 I'll give you everything you want. 493 00:37:34,540 --> 00:37:36,575 MANAGEMENT WAIVER 494 00:37:36,809 --> 00:37:38,878 I can't do that, Cheol-beom. 495 00:37:39,145 --> 00:37:40,146 Father. 496 00:37:40,880 --> 00:37:42,548 You have to do it today. 497 00:37:42,615 --> 00:37:45,651 I don't know what you're trying to do with the orphanage, 498 00:37:45,785 --> 00:37:47,720 but one thing's for sure. 499 00:37:48,387 --> 00:37:51,423 It's going to be something against the Lord's will. 500 00:37:52,558 --> 00:37:54,794 I could do worse things to make you do it, 501 00:37:54,960 --> 00:37:56,061 but I'm giving you a chance 502 00:37:56,962 --> 00:37:58,764 since it's you, Father. 503 00:37:59,298 --> 00:38:01,066 Why won't you understand? 504 00:38:01,400 --> 00:38:03,636 I'm grateful for that. 505 00:38:03,869 --> 00:38:08,340 But couldn't you give me a chance some other way? 506 00:38:09,408 --> 00:38:10,509 Father. 507 00:38:11,777 --> 00:38:15,548 You took me in when I was young, and I'm practically a son to you. 508 00:38:16,348 --> 00:38:17,783 Please do me a favor. 509 00:38:18,951 --> 00:38:21,420 And that's why I won't do it. 510 00:38:22,121 --> 00:38:24,256 I don't want you to take the wrong path. 511 00:38:24,657 --> 00:38:25,691 Father. 512 00:38:26,425 --> 00:38:28,627 Mr. Hwang. Bring him in. 513 00:38:30,462 --> 00:38:33,265 Is there someone else inside? 514 00:38:37,837 --> 00:38:39,038 Take a seat, Father. 515 00:38:40,306 --> 00:38:44,310 It's all right. I'll just stand here. 516 00:38:48,047 --> 00:38:50,850 I'm sure Mr. Hwang has explained it many times to you. 517 00:38:52,251 --> 00:38:53,285 He has. 518 00:38:53,452 --> 00:38:55,855 Then I guess I won't have to explain further. 519 00:38:56,222 --> 00:38:59,191 I guess you're the top management around here? 520 00:38:59,558 --> 00:39:01,527 This won't change anything, sir. 521 00:39:04,463 --> 00:39:06,999 Then should we try something else? 522 00:39:15,074 --> 00:39:16,508 You know them very well, don't you? 523 00:39:18,177 --> 00:39:19,712 You seem to be quite close to them. 524 00:39:25,251 --> 00:39:26,252 Yes. 525 00:39:27,219 --> 00:39:29,221 What about them? 526 00:39:29,588 --> 00:39:30,890 Let's say 527 00:39:31,190 --> 00:39:34,860 the church was to burn down and the clergy burnt to death. 528 00:39:36,028 --> 00:39:37,830 Is that considered martyrdom? 529 00:39:39,331 --> 00:39:41,300 How could... 530 00:39:41,734 --> 00:39:44,670 The lives of your people will depend on your decision. 531 00:39:44,737 --> 00:39:45,905 What will you do? 532 00:39:46,872 --> 00:39:50,075 How dare you, you evil man! 533 00:39:50,342 --> 00:39:51,443 Goodness. 534 00:39:51,777 --> 00:39:54,980 That's a bit rough for a priest. 535 00:40:02,154 --> 00:40:03,188 You... 536 00:40:03,255 --> 00:40:05,291 You're worse than Satan. 537 00:40:05,391 --> 00:40:08,627 How could play around with the dear lives of people? 538 00:40:08,761 --> 00:40:12,298 I will never forgive you, no matter what the Lord says! 539 00:40:12,364 --> 00:40:13,766 Calm down, Father! 540 00:40:13,832 --> 00:40:15,701 -Let go of him. -You... 541 00:40:17,503 --> 00:40:19,305 You crazy old fool. 542 00:40:19,738 --> 00:40:21,173 How dare you... 543 00:40:38,691 --> 00:40:39,792 Father. 544 00:40:40,092 --> 00:40:42,261 Father? 545 00:40:43,195 --> 00:40:45,597 Get up, Father. 546 00:40:54,373 --> 00:40:55,407 Damn it. 547 00:40:57,242 --> 00:40:58,410 Hun-seok. 548 00:40:59,078 --> 00:41:00,112 Hun-seok! 549 00:41:01,046 --> 00:41:02,081 Did you call... 550 00:41:04,116 --> 00:41:05,217 What... 551 00:41:08,988 --> 00:41:11,490 -Call the ambulance. -Yes, sir. 552 00:41:13,592 --> 00:41:14,760 Are you crazy? 553 00:41:15,728 --> 00:41:17,930 "The ambulance"? What will you do then? 554 00:41:18,397 --> 00:41:19,999 Are you trying to tell the whole world? 555 00:41:20,065 --> 00:41:22,201 What is this... 556 00:41:22,401 --> 00:41:23,502 Take care of it. 557 00:41:24,803 --> 00:41:27,506 Take care of it, you bastards! Just like you always do! 558 00:41:52,131 --> 00:41:53,665 Damn it. 559 00:42:00,072 --> 00:42:02,574 -Jang Ryong. -Yes, sir? 560 00:42:03,208 --> 00:42:05,377 Take someone who can keep a secret 561 00:42:06,712 --> 00:42:07,880 and go along. 562 00:42:08,747 --> 00:42:11,583 -Me, sir? -Make sure to stay hidden. 563 00:42:23,062 --> 00:42:25,564 -Go on. -Yes, sir. 564 00:42:40,312 --> 00:42:43,282 About what happened today. Let's say you did it. 565 00:42:45,584 --> 00:42:47,820 -What? -Chances are low, 566 00:42:48,520 --> 00:42:51,190 but if they find out, I'll do my best to fix it. 567 00:42:51,457 --> 00:42:52,858 But Chief Kang-- 568 00:42:52,925 --> 00:42:54,526 It may be hard to accept, 569 00:42:55,094 --> 00:42:56,595 but you have to, anyway. 570 00:42:57,963 --> 00:42:59,031 Do you know why? 571 00:42:59,531 --> 00:43:01,100 Once the prosecution starts investigating, 572 00:43:01,166 --> 00:43:03,302 who do you think will be joining them? 573 00:43:03,635 --> 00:43:05,504 Me or you? 574 00:43:06,738 --> 00:43:07,840 And that's not it. 575 00:43:08,273 --> 00:43:10,709 I'm going to be throwing in all those henchmen 576 00:43:11,243 --> 00:43:13,345 you care so much about 577 00:43:13,779 --> 00:43:15,347 and wipe out every one of them. 578 00:43:16,415 --> 00:43:19,017 I'm going to make their families 579 00:43:19,585 --> 00:43:21,820 starve to death as well. 580 00:43:25,557 --> 00:43:29,862 Will you accept everything and live a happy life, 581 00:43:31,029 --> 00:43:33,699 or fight and see who will be the last to survive? 582 00:43:49,882 --> 00:43:51,383 I'll take that as an acceptance 583 00:43:52,317 --> 00:43:53,385 and go. 584 00:44:09,468 --> 00:44:10,469 Damn it! 585 00:44:14,506 --> 00:44:15,674 That's it? 586 00:44:18,177 --> 00:44:19,378 But you knew, didn't you? 587 00:44:20,379 --> 00:44:23,048 You knew that Father Lee was alive when you moved that body. 588 00:44:26,518 --> 00:44:27,953 How could you be so calm? 589 00:44:29,288 --> 00:44:31,323 The man who took you in when you were a child 590 00:44:31,723 --> 00:44:33,725 was dying right in front of you! 591 00:44:33,792 --> 00:44:36,195 That's right. I felt nothing. 592 00:44:36,929 --> 00:44:39,198 My men were more important to me. 593 00:44:40,499 --> 00:44:43,368 He may be dead, but I need to live on, don't I? 594 00:44:44,269 --> 00:44:46,138 Daebeom Trading didn't build up on its own, you know. 595 00:44:46,471 --> 00:44:47,472 All right. 596 00:44:47,839 --> 00:44:49,775 You're not even worth the fight. 597 00:45:05,357 --> 00:45:08,493 I felt nothing at all, that it even surprised me. 598 00:45:09,161 --> 00:45:10,229 Why? 599 00:45:10,329 --> 00:45:13,465 There are things that can be forgiven and things that can't. 600 00:45:13,699 --> 00:45:15,567 I only do things that can't be forgiven. 601 00:45:16,168 --> 00:45:18,136 And that's how it will be forever. 602 00:45:18,704 --> 00:45:21,940 So don't fucking act up to me. 603 00:45:22,307 --> 00:45:23,976 If you don't want to take the blame, 604 00:45:25,043 --> 00:45:26,278 go and turn yourself in. 605 00:45:26,345 --> 00:45:27,412 And then what? 606 00:45:28,647 --> 00:45:31,583 What if Chief Kang makes it look like I'm the culprit? 607 00:45:32,084 --> 00:45:33,819 Then I'll be the one to be screwed. 608 00:45:34,519 --> 00:45:36,121 I won't be able to get out of it. 609 00:45:36,355 --> 00:45:39,391 I'll take care of Chief Kang, so go and turn yourself in. 610 00:45:39,625 --> 00:45:40,692 No. 611 00:45:41,493 --> 00:45:44,863 I'm going to get Lee Jung-gwon myself and make him tell the truth. 612 00:45:45,864 --> 00:45:47,332 He's the only witness 613 00:45:48,066 --> 00:45:50,002 other than Chief Kang and me. 614 00:45:50,502 --> 00:45:53,572 If you're not going to turn yourself in, just die right now. 615 00:45:54,039 --> 00:45:55,607 Father, do me a favor. 616 00:45:58,043 --> 00:46:00,545 There's something I need to reveal before I die, 617 00:46:02,014 --> 00:46:03,482 so just give me until then. 618 00:46:41,486 --> 00:46:42,554 Ryong. 619 00:46:42,688 --> 00:46:44,923 Do we really have to go this far? 620 00:46:45,023 --> 00:46:47,793 We're almost there. Damn, he asks too much of us. 621 00:47:02,374 --> 00:47:03,408 Ryong! 622 00:47:17,289 --> 00:47:21,126 One, two, three! 623 00:47:30,802 --> 00:47:32,037 I didn't kill him. 624 00:47:32,337 --> 00:47:34,306 I only did what I was told to do. 625 00:47:34,673 --> 00:47:36,007 I was told to throw his body away. 626 00:47:36,641 --> 00:47:37,709 I... 627 00:47:40,145 --> 00:47:41,279 I didn't kill him. 628 00:47:48,620 --> 00:47:49,755 I'm sorry. 629 00:48:11,510 --> 00:48:12,744 You're late, Father. 630 00:48:14,179 --> 00:48:16,281 -Just leave. -Come on. 631 00:48:17,449 --> 00:48:18,617 I can't just leave. 632 00:48:19,951 --> 00:48:21,386 I know what 633 00:48:22,053 --> 00:48:23,088 you're going to do. 634 00:48:26,258 --> 00:48:30,228 We promised to stick together until the end, didn't we? 635 00:48:30,695 --> 00:48:31,797 Then that's what we're doing. 636 00:48:32,397 --> 00:48:33,532 We're done with that. 637 00:48:34,065 --> 00:48:36,201 We still have Father Lee's case. 638 00:48:36,401 --> 00:48:38,370 We're done with that, too, so leave. 639 00:48:38,904 --> 00:48:42,007 We're not done until we cuff the culprit. 640 00:48:44,209 --> 00:48:45,444 I'll take care of it. 641 00:48:46,244 --> 00:48:48,246 Why are you trying to do this alone? 642 00:48:49,347 --> 00:48:51,683 Do you think the world will change if Lee Jung-gwon dies? 643 00:48:52,818 --> 00:48:55,353 You returned everyone else to better places. 644 00:48:55,654 --> 00:48:57,889 Why are you trying to return to a painful place? 645 00:49:02,227 --> 00:49:05,497 I'm not trying to return. It was always my place. 646 00:49:08,433 --> 00:49:09,568 No, Father. 647 00:49:10,469 --> 00:49:13,505 You belong at Gudam Cathedral, 648 00:49:14,539 --> 00:49:15,807 with us. 649 00:49:19,344 --> 00:49:21,046 If something goes wrong with you, 650 00:49:21,112 --> 00:49:23,448 we're going to be deeply scarred for life. 651 00:49:27,953 --> 00:49:30,722 I'm a nobody. Just forget about me. 652 00:49:31,723 --> 00:49:34,159 Do you really not know what you mean to us? 653 00:49:36,595 --> 00:49:37,963 Without you, 654 00:49:38,363 --> 00:49:40,465 we would've all gone to hell 655 00:49:40,765 --> 00:49:43,702 and lived the same lives all over and over. 656 00:49:43,768 --> 00:49:45,036 It would have never ended! 657 00:49:46,671 --> 00:49:48,940 How could you say you're a nobody? 658 00:49:53,845 --> 00:49:55,680 No, Father. You're staying with me. 659 00:49:57,716 --> 00:49:59,451 I won't let you go anywhere. 660 00:50:04,923 --> 00:50:05,991 Just stay here. 661 00:50:07,459 --> 00:50:09,561 No. You're not going. 662 00:50:21,306 --> 00:50:22,974 Take good care of the nuns and priests. 663 00:50:31,149 --> 00:50:32,217 Father. 664 00:50:36,821 --> 00:50:40,492 You were someone who only did the right things. 665 00:50:41,760 --> 00:50:45,564 That's why I was happy to help you, 666 00:50:46,598 --> 00:50:48,266 no matter how dangerous it was. 667 00:50:49,568 --> 00:50:51,169 But why would you... 668 00:50:52,404 --> 00:50:54,673 This has nothing to do with right or wrong. 669 00:50:57,075 --> 00:50:59,711 It's something I must take care of on my own. 670 00:51:12,324 --> 00:51:15,226 You may not hear this, 671 00:51:16,995 --> 00:51:18,863 but I'm still leaving you a message, Father. 672 00:51:21,833 --> 00:51:23,868 I realized while working as a prosecutor 673 00:51:25,370 --> 00:51:29,274 that the evil in this world doesn't see nor listen. 674 00:51:31,376 --> 00:51:33,211 That's why it doesn't care who it is it hurts. 675 00:51:34,145 --> 00:51:36,481 No matter how much you scream to keep it from coming back to you, 676 00:51:36,548 --> 00:51:38,183 it won't listen. 677 00:51:40,518 --> 00:51:42,520 That's why I want to tell you 678 00:51:44,422 --> 00:51:47,592 that none of this is your fault. 679 00:51:48,460 --> 00:51:51,930 These things just happen. 680 00:51:52,731 --> 00:51:53,798 So, 681 00:51:54,366 --> 00:51:56,368 don't be too hard on yourself. 682 00:51:57,769 --> 00:51:58,803 All right? 683 00:52:01,539 --> 00:52:04,042 How can you change the location at the last minute? 684 00:52:04,209 --> 00:52:06,277 So it's the address you texted me? 685 00:52:06,444 --> 00:52:07,979 Isn't that too far? 686 00:52:08,980 --> 00:52:10,048 All right. 687 00:52:13,051 --> 00:52:15,153 I have a bad feeling. 688 00:52:15,487 --> 00:52:17,022 Did he change the location? 689 00:52:18,623 --> 00:52:19,658 Hey. 690 00:52:20,392 --> 00:52:22,494 Gather up a few fighters. 691 00:52:23,194 --> 00:52:24,963 Officer Kim? 692 00:52:25,697 --> 00:52:26,698 Come out. 693 00:52:27,298 --> 00:52:28,900 Is everything all right? 694 00:52:32,370 --> 00:52:34,372 Come out, Officer Kim. 695 00:54:08,500 --> 00:54:10,969 Dae-yeong! I got a text from Father Kim. 696 00:54:11,035 --> 00:54:12,103 Show me. 697 00:54:14,739 --> 00:54:16,508 It will be over soon. 698 00:54:17,175 --> 00:54:18,543 Come and wrap it up. 699 00:54:25,617 --> 00:54:29,220 And please investigate the rest, old lady. 700 00:54:30,755 --> 00:54:32,891 Please be the one to accomplish 701 00:54:33,525 --> 00:54:35,059 the Lord's final justice. 702 00:55:52,637 --> 00:55:53,705 You came. 703 00:56:08,353 --> 00:56:11,623 Hey, I had to bring her here myself. 704 00:56:11,756 --> 00:56:14,192 This was the best option we had, if we were going to deal with you. 705 00:56:20,465 --> 00:56:21,699 Did you bring the passport? 706 00:56:29,007 --> 00:56:30,041 Here. 707 00:56:31,342 --> 00:56:32,543 Your passport to hell. 708 00:56:33,945 --> 00:56:35,246 REPUBLIC OF KOREA PASSPORT 709 00:56:35,747 --> 00:56:37,048 Take it if you can. 710 00:56:37,348 --> 00:56:38,650 Did you bring yours too? 711 00:58:10,508 --> 00:58:14,212 Even if these guys kill us, we will never blame you, Father! 712 00:58:14,278 --> 00:58:18,049 So please stay focused and fight it out! 713 00:58:18,116 --> 00:58:19,684 I HEARD YOUR PRAYERS 714 00:58:19,751 --> 00:58:21,386 Why do you have to withdraw your priestship? 715 00:58:21,452 --> 00:58:23,354 Let's keep working together like we used to, Father. 716 00:58:23,421 --> 00:58:25,556 You need to remain at the cathedral. 717 00:58:25,623 --> 00:58:27,358 I tell you. 718 00:58:27,425 --> 00:58:29,160 Thanks for coming, my friend. 719 00:58:29,227 --> 00:58:32,196 Make sure to turn over a new leaf. 720 00:58:32,530 --> 00:58:35,400 We're all in this together. 721 00:58:36,267 --> 00:58:37,135 MY SINS 722 00:58:37,201 --> 00:58:39,504 Good job. You're so cool, Park Gyeong-seon. 723 00:58:39,570 --> 00:58:40,938 I SHALL NOW HEAL YOU 724 00:58:41,005 --> 00:58:41,939 Thank you. 725 00:58:42,006 --> 00:58:43,574 Thank you for following the words 726 00:58:44,842 --> 00:58:46,010 of the Lord. 727 00:58:47,912 --> 00:58:49,914 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 728 00:58:49,914 --> 00:58:54,914 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 729 00:58:49,914 --> 00:58:59,914 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.