Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:13,940
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,940 --> 00:00:18,940
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,141
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,208 --> 00:00:21,442
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:26,014 --> 00:00:27,782
Run. Father Han, run!
6
00:00:29,083 --> 00:00:30,718
No, don't! You bastards!
7
00:00:30,785 --> 00:00:32,353
No, come at me instead. Fight me instead!
8
00:00:33,087 --> 00:00:34,055
Father Han.
9
00:00:35,557 --> 00:00:37,091
Hey! Seong-gyu!
10
00:00:39,527 --> 00:00:40,762
Hae-il.
11
00:00:41,229 --> 00:00:42,330
It'll be fine.
12
00:00:45,667 --> 00:00:48,703
Lee Jung-gwon, you bastard!
13
00:00:48,836 --> 00:00:52,640
Why do you always
pick on me and curse at my face?
14
00:00:52,707 --> 00:00:53,775
You should stop that.
15
00:00:53,942 --> 00:00:55,076
Anyway, where's the money?
16
00:00:55,743 --> 00:00:57,478
Touch him again and I'll kill you.
17
00:00:58,379 --> 00:01:00,748
Just know that everything
that happens here from now on
18
00:01:02,617 --> 00:01:03,818
is all your fault.
19
00:01:06,154 --> 00:01:07,188
Jung-gwon...
20
00:01:07,689 --> 00:01:09,791
Jung-gwon, I'm sorry.
21
00:01:10,458 --> 00:01:12,260
I'll give your money back.
22
00:01:13,127 --> 00:01:15,096
Just show some mercy this one time.
23
00:01:15,597 --> 00:01:16,598
Begin.
24
00:01:22,236 --> 00:01:24,706
No. No, don't. Don't.
25
00:01:24,772 --> 00:01:28,309
Seong-gyu, no. No!
26
00:02:11,119 --> 00:02:13,121
Father Han.
27
00:02:22,030 --> 00:02:23,231
Please, wait.
28
00:02:24,632 --> 00:02:25,667
Seong-gyu.
29
00:02:27,869 --> 00:02:29,270
Please.
30
00:03:19,387 --> 00:03:22,256
I'm going to kill that son of a bitch.
31
00:03:26,761 --> 00:03:28,629
What's going on? How is he?
32
00:03:31,132 --> 00:03:32,934
They said we need to wait
until the surgery is over.
33
00:03:59,560 --> 00:04:00,962
Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here?
34
00:04:07,468 --> 00:04:10,972
How is Seong-gyu... I mean, Father Han?
35
00:04:11,105 --> 00:04:13,808
He had a severe epidural hemorrhage.
36
00:04:14,375 --> 00:04:16,511
We were able to avoid the worst
with the surgery,
37
00:04:17,545 --> 00:04:19,447
but he is in a critical state.
38
00:04:19,781 --> 00:04:22,150
"Critical"? What do you mean?
39
00:04:22,216 --> 00:04:24,652
We've done everything we can, medically.
40
00:04:24,919 --> 00:04:26,621
We can only hope for his will to live
41
00:04:26,988 --> 00:04:28,623
and a miracle to help him.
42
00:04:28,756 --> 00:04:30,825
So the chances of him getting better...
43
00:04:31,859 --> 00:04:33,060
They are extremely low, ma'am.
44
00:04:42,036 --> 00:04:43,104
That can't be true.
45
00:04:44,539 --> 00:04:46,507
Surgeries are supposed to save lives.
46
00:04:48,075 --> 00:04:49,410
You need to save him.
47
00:04:50,244 --> 00:04:51,379
You're a doctor.
48
00:04:52,079 --> 00:04:54,448
You have to save Seong-gyu, don't you?
49
00:04:54,515 --> 00:04:55,917
You're a doctor!
50
00:04:56,584 --> 00:04:57,652
Doctor.
51
00:04:58,419 --> 00:04:59,821
Please save Seong-gyu.
52
00:04:59,987 --> 00:05:02,223
Please save Seong-gyu, Doctor.
53
00:05:02,490 --> 00:05:03,958
-Please save him.
-Father.
54
00:05:04,192 --> 00:05:06,561
He can live, right? Doctor!
55
00:05:06,627 --> 00:05:08,563
Please save Seong-gyu, Doctor.
56
00:05:08,696 --> 00:05:09,797
Doctor!
57
00:05:26,113 --> 00:05:27,148
Father...
58
00:05:48,803 --> 00:05:49,937
Is it...
59
00:05:51,239 --> 00:05:53,608
Is it still not enough for you?
60
00:06:00,715 --> 00:06:01,782
Why...
61
00:06:04,352 --> 00:06:06,621
Why would you do this?
62
00:06:11,726 --> 00:06:13,060
Why would you do this?
63
00:06:18,299 --> 00:06:22,003
Why are you always so harsh on me?
64
00:06:26,140 --> 00:06:30,044
How much more will you take from me
65
00:06:31,212 --> 00:06:32,947
before you're satisfied?
66
00:06:35,049 --> 00:06:37,585
How much more?
67
00:06:39,220 --> 00:06:42,990
How much more will it take to satisfy you?
68
00:07:02,476 --> 00:07:05,513
Why are you being so harsh on me?
69
00:07:08,416 --> 00:07:10,551
How much more do you need?
70
00:07:33,841 --> 00:07:37,078
It's getting late. You should return home.
71
00:07:37,144 --> 00:07:39,313
I'll stay by Sister Kim's side.
72
00:07:40,181 --> 00:07:42,149
Father Han is such an angel.
73
00:07:45,920 --> 00:07:48,956
He's the kindest soul in this world.
74
00:07:51,158 --> 00:07:52,793
Father Marco.
75
00:07:57,131 --> 00:07:58,366
Let's go home, Detective Seo.
76
00:08:09,243 --> 00:08:11,245
Hey, did he die?
77
00:08:13,247 --> 00:08:14,682
If you don't tell me where the money is,
78
00:08:14,749 --> 00:08:15,950
it will be one each day.
79
00:08:16,017 --> 00:08:17,351
What will you do?
80
00:08:18,853 --> 00:08:20,087
Aren't you going to answer, Hae-il?
81
00:08:20,955 --> 00:08:23,057
Do you know what you're doing wrong?
82
00:08:24,492 --> 00:08:25,493
What?
83
00:08:25,860 --> 00:08:27,028
You're screwing with someone
84
00:08:29,330 --> 00:08:32,166
who should never be taken from this world.
85
00:08:33,134 --> 00:08:34,101
Are you drunk?
86
00:08:34,735 --> 00:08:36,570
You didn't kill one man,
87
00:08:38,406 --> 00:08:39,940
but the whole world.
88
00:08:41,342 --> 00:08:44,045
Will you cut the crap
and just answer my questions?
89
00:08:50,684 --> 00:08:53,220
Forget about the grace period I gave you.
90
00:08:56,624 --> 00:08:58,392
You're dead the moment
91
00:09:01,462 --> 00:09:02,530
I catch sight of you.
92
00:09:10,704 --> 00:09:12,173
Damn it.
93
00:09:13,207 --> 00:09:15,342
That's the voice he uses
when he's completely flipped out.
94
00:09:15,509 --> 00:09:17,678
Then what do we do with the money?
95
00:09:17,845 --> 00:09:19,346
That's not the problem right now.
96
00:09:19,413 --> 00:09:21,682
The problem is we're wanted right now.
97
00:09:24,251 --> 00:09:25,453
Then what do we do, sir?
98
00:09:25,653 --> 00:09:27,154
Let's flee the country
99
00:09:27,988 --> 00:09:30,624
and get the money before we do, if we can.
100
00:09:31,892 --> 00:09:33,494
Listen to me carefully.
101
00:09:34,128 --> 00:09:36,697
Make sure to give the guys enough
so they can last a few months,
102
00:09:37,231 --> 00:09:38,432
and close down the company.
103
00:09:39,400 --> 00:09:41,502
You guys stay hidden for now.
104
00:09:41,569 --> 00:09:44,371
No, sir. I'll send them away
and guard the office.
105
00:09:44,805 --> 00:09:47,608
Me, too. How could we hide?
106
00:09:47,808 --> 00:09:51,178
We can bring back the company in no time
as long as we're alive.
107
00:09:51,946 --> 00:09:56,283
We need to focus on
sparing ourselves right now.
108
00:09:56,450 --> 00:09:57,451
All right?
109
00:09:58,152 --> 00:09:59,220
-Yes, sir.
-Yes, sir.
110
00:09:59,620 --> 00:10:01,922
Then what are you planning on doing, sir?
111
00:10:02,056 --> 00:10:04,058
I'm already wanted
112
00:10:04,792 --> 00:10:06,994
and you will be soon enough,
113
00:10:07,495 --> 00:10:08,562
so let's flee the country.
114
00:10:08,629 --> 00:10:10,965
What will you do if you can't?
115
00:10:11,398 --> 00:10:13,134
I'll contact the Night Mole of Mullae-dong
116
00:10:13,200 --> 00:10:14,969
and ask for a reliable passport broker.
117
00:10:15,402 --> 00:10:17,438
Are you going to forge passports, sir?
118
00:10:17,771 --> 00:10:18,939
Hurry up.
119
00:10:19,373 --> 00:10:22,276
But let's meet up with Lee Jung-gwon
before we go.
120
00:10:23,310 --> 00:10:26,514
Why don't we just teach him a lesson
when this is all over, sir?
121
00:10:27,114 --> 00:10:28,883
I'm not trying to teach him a lesson.
122
00:10:29,650 --> 00:10:31,152
I just need to take care of something.
123
00:10:35,322 --> 00:10:38,392
Father, are you listening?
124
00:10:39,727 --> 00:10:40,928
You know,
125
00:10:42,596 --> 00:10:43,964
if the Lord is going to take
126
00:10:45,232 --> 00:10:47,468
Father Han as well this time,
127
00:10:49,870 --> 00:10:51,772
isn't that too much?
128
00:10:52,873 --> 00:10:54,575
It's already this painful for me.
129
00:10:56,043 --> 00:10:58,412
How in the world would Father Kim bear it?
130
00:10:59,647 --> 00:11:00,848
This time,
131
00:11:02,516 --> 00:11:04,552
even I can tell it's too harsh.
132
00:11:32,279 --> 00:11:36,951
I must protect these people here.
133
00:11:38,452 --> 00:11:40,187
But in order to do so,
134
00:11:42,423 --> 00:11:45,926
I must be the one to leave them.
135
00:11:50,064 --> 00:11:51,065
Lord.
136
00:11:52,366 --> 00:11:56,070
Please drive me out
into the vast wilderness.
137
00:12:04,478 --> 00:12:05,746
REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP
138
00:12:05,813 --> 00:12:06,747
What is this?
139
00:12:11,952 --> 00:12:15,589
Have you consulted the head priest?
140
00:12:16,991 --> 00:12:19,493
I understand that
you've been through a lot,
141
00:12:19,560 --> 00:12:22,663
but these are times
when you should be patient and pray,
142
00:12:23,831 --> 00:12:25,566
waiting for the Lord's guidance.
143
00:12:26,200 --> 00:12:27,534
I don't need a consultation.
144
00:12:32,539 --> 00:12:33,607
Father Kim.
145
00:12:59,033 --> 00:13:01,669
Are you tracking Kang Seok-tae,
Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon?
146
00:13:02,002 --> 00:13:04,071
Yes, ma'am.
The detectives are tracking down
147
00:13:04,138 --> 00:13:05,673
Chief Kang and Mr. Hwang,
148
00:13:05,739 --> 00:13:08,008
and we turned over Lee Jung-gwon's case
to the NIS.
149
00:13:08,108 --> 00:13:09,610
"Turned over"? Why?
150
00:13:09,677 --> 00:13:11,412
They're going to deploy special forces.
151
00:13:11,712 --> 00:13:13,947
They said it will be too complicated
for us to handle.
152
00:13:14,882 --> 00:13:17,885
I guess it might be hard to catch him
153
00:13:17,951 --> 00:13:19,386
since he has too much information.
154
00:13:21,822 --> 00:13:25,259
What an honor to have you here
at our shabby place.
155
00:13:25,492 --> 00:13:26,593
Don't try to get cute.
156
00:13:27,494 --> 00:13:28,729
Can you get a cloned van
157
00:13:28,796 --> 00:13:30,731
and four passports for us?
158
00:13:31,198 --> 00:13:33,300
We can get you the car,
159
00:13:33,367 --> 00:13:35,069
but I don't do passports anymore.
160
00:13:35,135 --> 00:13:36,670
I heard you did until last week.
161
00:13:36,837 --> 00:13:38,339
I quit six days ago.
162
00:13:44,845 --> 00:13:47,047
Then I guess you can die
on the seventh day.
163
00:13:48,115 --> 00:13:51,452
I guess I can go back for a while.
164
00:13:51,752 --> 00:13:54,188
Sure.
How long will it take if you rush it?
165
00:13:54,888 --> 00:13:57,224
-About a week?
-Get it done in three days.
166
00:14:16,510 --> 00:14:18,946
Get me an access code within an hour.
167
00:14:19,246 --> 00:14:20,514
Make the IP address untrackable.
168
00:14:20,681 --> 00:14:22,950
What access code?
169
00:14:24,685 --> 00:14:26,920
-To my old office.
-The NIS?
170
00:14:27,955 --> 00:14:29,390
I can't do that, Hae-il.
171
00:14:30,657 --> 00:14:32,226
It will be over for me if I get caught.
172
00:14:32,459 --> 00:14:35,095
Message it to this ID when it's done.
173
00:14:36,330 --> 00:14:37,664
But I even helped you
174
00:14:38,499 --> 00:14:41,135
find that place
at the French Village last time.
175
00:14:41,201 --> 00:14:42,403
That was a favor.
176
00:14:44,271 --> 00:14:45,506
This is an order.
177
00:14:47,374 --> 00:14:48,409
One hour.
178
00:14:49,410 --> 00:14:51,111
You know what happens
if you take longer, right?
179
00:14:52,746 --> 00:14:53,747
Yes, sir.
180
00:14:57,017 --> 00:14:58,118
See you, sir.
181
00:14:58,685 --> 00:15:00,621
His phone has been turned off all day.
182
00:15:00,687 --> 00:15:03,424
Sister Kim said he left early.
183
00:15:03,757 --> 00:15:06,059
Where in the world did he go?
184
00:15:06,427 --> 00:15:08,796
Ma'am, I need to show you something.
185
00:15:13,600 --> 00:15:16,303
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
186
00:15:22,409 --> 00:15:24,144
I'm going to die.
187
00:15:26,046 --> 00:15:27,147
Is this...
188
00:15:28,248 --> 00:15:30,684
It's a video of Jang Ryong
and his henchman
189
00:15:30,751 --> 00:15:32,352
moving Father Lee's body.
190
00:15:38,559 --> 00:15:40,527
Did Father Kim see the video?
191
00:15:40,794 --> 00:15:42,830
We weren't in the situation
to tell him yesterday,
192
00:15:42,996 --> 00:15:44,832
and we couldn't reach him today.
193
00:15:45,132 --> 00:15:47,668
Throw in the bobbed-hair one, first.
194
00:15:48,035 --> 00:15:48,969
Yes, ma'am.
195
00:15:49,036 --> 00:15:52,039
And you send the video to Father Kim
and keep checking,
196
00:15:52,105 --> 00:15:53,707
in case he turns his phone on.
197
00:15:53,841 --> 00:15:54,842
Yes, ma'am.
198
00:15:54,908 --> 00:15:59,179
I think we should deploy armed officers
to the cathedral, just in case.
199
00:15:59,546 --> 00:16:00,414
Yes, ma'am.
200
00:16:23,370 --> 00:16:26,607
Mr. Hwang and I worked so hard
to bring up Daebeom Trading.
201
00:16:28,242 --> 00:16:29,810
It was all for nothing.
202
00:16:38,552 --> 00:16:41,355
Hey, why do you look so gloomy?
203
00:16:42,823 --> 00:16:45,259
Aren't you supposed to be
eating jjajangmyeon right now?
204
00:16:47,327 --> 00:16:48,562
I'm sick of it.
205
00:16:50,197 --> 00:16:51,865
Is it because you're scared of me?
206
00:16:51,932 --> 00:16:53,066
No way.
207
00:16:54,001 --> 00:16:56,436
I just got magically sick of it.
208
00:16:57,170 --> 00:16:58,472
I've lost my appetite, too.
209
00:16:59,773 --> 00:17:00,908
You follow me.
210
00:17:01,575 --> 00:17:03,644
It's my break time, anyway,
211
00:17:03,777 --> 00:17:05,779
so give me 20 minutes.
212
00:17:05,846 --> 00:17:07,080
Twenty minutes...
213
00:17:09,816 --> 00:17:11,051
Are you going to beat me again?
214
00:17:11,118 --> 00:17:13,253
Shut up and just follow me.
215
00:17:18,025 --> 00:17:19,026
But...
216
00:17:19,960 --> 00:17:21,795
That jerk's on a motorbike.
217
00:17:22,029 --> 00:17:23,363
How am I supposed to... Where do I go?
218
00:17:25,799 --> 00:17:26,633
This is
219
00:17:28,201 --> 00:17:29,303
the fried squid.
220
00:17:29,536 --> 00:17:32,105
Enjoy.
It's half price for employees today.
221
00:17:32,639 --> 00:17:33,941
What brings you two here today?
222
00:17:35,242 --> 00:17:39,012
I brought him here
because he's gotten sick of jjajangmyeon.
223
00:17:39,713 --> 00:17:41,715
That's my problem, not yours.
224
00:17:41,782 --> 00:17:43,617
Just eat up, dude.
225
00:17:43,684 --> 00:17:45,052
You're getting out of line.
226
00:17:45,485 --> 00:17:46,353
Why, you...
227
00:17:50,357 --> 00:17:52,259
You think you're better than me, too?
228
00:17:53,460 --> 00:17:55,529
Here. Take this
229
00:17:56,363 --> 00:17:57,364
and eat up.
230
00:17:58,231 --> 00:17:59,933
Are you treating me to this
231
00:18:00,000 --> 00:18:02,269
because you felt bad about beating me up?
232
00:18:03,036 --> 00:18:04,338
What was that, again?
233
00:18:04,638 --> 00:18:06,306
Peter Piper picked a peck...
234
00:18:06,373 --> 00:18:07,741
You're the one who made me do that.
235
00:18:08,308 --> 00:18:09,509
Did you feel bad about that?
236
00:18:09,576 --> 00:18:10,644
No.
237
00:18:12,112 --> 00:18:13,680
It's because you're my friend.
238
00:18:13,880 --> 00:18:15,148
Who are you calling your friend?
239
00:18:15,215 --> 00:18:17,284
You look at least 12 years older.
240
00:18:18,251 --> 00:18:20,520
Yes, you can't make friends that easily.
241
00:18:20,587 --> 00:18:21,655
Forget about him.
242
00:18:21,722 --> 00:18:25,392
Why, you rude little pig!
243
00:18:28,028 --> 00:18:29,329
You know what, Long-D?
244
00:18:30,030 --> 00:18:32,032
You were my friend from the beginning.
245
00:18:33,533 --> 00:18:35,502
You're the first person
246
00:18:35,569 --> 00:18:38,372
who spoke to me when I first got here.
247
00:18:38,739 --> 00:18:40,807
"Where are you from, punk?
248
00:18:40,874 --> 00:18:42,943
Why did you come here, punk?"
249
00:18:44,344 --> 00:18:46,446
That was enough to make me happy, though.
250
00:18:48,248 --> 00:18:50,651
Look how huge this squid is.
251
00:18:50,784 --> 00:18:51,818
Eat up.
252
00:18:53,153 --> 00:18:55,088
What's wrong with you?
253
00:18:55,455 --> 00:18:56,523
Come on.
254
00:18:59,860 --> 00:19:00,861
Whatever.
255
00:19:02,896 --> 00:19:05,198
I was picking on you,
not giving attention.
256
00:19:07,000 --> 00:19:08,435
I'm only eating this because you offered.
257
00:19:18,311 --> 00:19:19,880
-It's tasty.
-It is, isn't it?
258
00:19:20,580 --> 00:19:22,015
-Should we each have one?
-Go ahead.
259
00:19:24,151 --> 00:19:26,820
-Cheers!
-Cheers!
260
00:19:26,920 --> 00:19:29,022
PASSION SNACKS
261
00:19:29,089 --> 00:19:30,791
This place is quite good.
262
00:19:30,957 --> 00:19:32,392
I should come here often.
263
00:19:33,427 --> 00:19:34,428
Hey.
264
00:19:38,699 --> 00:19:39,933
Goodbye, friend.
265
00:19:40,000 --> 00:19:41,368
Who are you calling your friend?
266
00:19:41,935 --> 00:19:43,937
Stop embarrassing me.
267
00:19:44,004 --> 00:19:45,772
Long-D,
we're the ones who should be embarrassed.
268
00:19:45,839 --> 00:19:47,340
You dress so weirdly, too.
269
00:19:47,407 --> 00:19:48,508
What's wrong with my clothes?
270
00:19:48,575 --> 00:19:50,644
These are handmade by an Italian master.
271
00:19:51,144 --> 00:19:52,279
Jang Ryong!
272
00:19:53,213 --> 00:19:54,548
What's going on?
273
00:19:54,715 --> 00:19:57,684
You are arrested on suspicion of dumping
the body of Father Lee Yeong-jun.
274
00:19:57,751 --> 00:19:58,852
I did what?
275
00:19:58,919 --> 00:20:00,020
Let's make this easy.
276
00:20:00,087 --> 00:20:01,755
What did I...
277
00:20:03,156 --> 00:20:04,991
Make what easy?
278
00:20:05,058 --> 00:20:06,993
-Follow me.
-What did I do?
279
00:20:07,060 --> 00:20:08,361
I didn't do anything!
280
00:20:09,730 --> 00:20:10,797
Songsak!
281
00:20:10,997 --> 00:20:12,232
Come on!
282
00:20:12,833 --> 00:20:14,134
-Oh, my gosh.
-Let go!
283
00:20:28,014 --> 00:20:29,282
LOADING
284
00:20:31,952 --> 00:20:36,256
LEE JUNG-GWON TRACKING HISTORY
285
00:20:43,563 --> 00:20:44,865
REAL-TIME LOCATION
286
00:20:46,500 --> 00:20:47,801
NIS AGENT DISPATCHED FOR ARREST
287
00:21:22,869 --> 00:21:24,471
He's on the ground, right?
288
00:21:43,757 --> 00:21:45,458
Who used the phone and wi-fi?
289
00:21:45,659 --> 00:21:47,861
I'm sorry, sir.
I had to call my sister at the hospital.
290
00:21:47,961 --> 00:21:51,364
I thought I told you not to use the phone
unless it's an unregistered one?
291
00:21:51,698 --> 00:21:52,532
I'm sorry, sir.
292
00:21:52,732 --> 00:21:54,935
They can track us down
within a minute these days.
293
00:21:56,703 --> 00:21:58,238
How did Kim Hae-il find us here?
294
00:21:58,538 --> 00:21:59,673
Damn it!
295
00:22:01,141 --> 00:22:02,175
Do you admit to everything?
296
00:22:04,177 --> 00:22:05,245
I don't remember it.
297
00:22:06,213 --> 00:22:07,614
You don't remember it?
298
00:22:10,150 --> 00:22:13,386
That's all right. The camera remembers it.
299
00:22:15,622 --> 00:22:17,157
Who killed him?
300
00:22:17,891 --> 00:22:18,892
Was it you?
301
00:22:19,860 --> 00:22:21,127
Fine. It was me.
302
00:22:23,129 --> 00:22:25,198
I killed him because he kept teasing me.
303
00:22:27,133 --> 00:22:28,034
How did you kill him?
304
00:22:29,436 --> 00:22:30,403
I beat him up.
305
00:22:31,972 --> 00:22:33,540
It's not difficult to beat up an old man.
306
00:22:42,449 --> 00:22:43,483
Jang Ryong.
307
00:22:43,917 --> 00:22:47,387
This is really the end.
308
00:22:48,688 --> 00:22:50,557
It's the end of your bobbed hair, too.
309
00:22:59,566 --> 00:23:00,634
Yes, sir.
310
00:23:01,401 --> 00:23:03,103
Thank you very much for your help.
311
00:23:03,970 --> 00:23:07,073
I hope you can pull some strings
and help me out.
312
00:23:07,307 --> 00:23:11,011
Yes, sir. I will be a great addition
to the future of Hanju Group.
313
00:23:12,712 --> 00:23:15,115
No doubt, sir. Of course.
314
00:23:15,715 --> 00:23:16,750
Take care, sir.
315
00:23:23,790 --> 00:23:26,960
He'll have no choice if he wants his son
to be kept out of this.
316
00:23:31,731 --> 00:23:32,766
What?
317
00:23:33,300 --> 00:23:35,468
Chief Kang is going to hand himself in?
318
00:23:35,635 --> 00:23:36,536
Yes, ma'am.
319
00:23:36,603 --> 00:23:38,872
And he even got a defense council
from three law firms.
320
00:23:40,774 --> 00:23:41,808
Which ones?
321
00:23:42,509 --> 00:23:44,311
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
322
00:23:46,646 --> 00:23:49,149
I see he's got himself an invincible army.
323
00:23:50,150 --> 00:23:51,217
But you know,
324
00:23:51,484 --> 00:23:54,321
there's definitely something fishy here.
325
00:23:54,487 --> 00:23:57,457
That's right, ma'am. They all come
from the legal team at Hanju Group.
326
00:23:59,059 --> 00:24:02,796
I knew that man would go asking for help
from Hanju Group.
327
00:24:03,897 --> 00:24:06,132
That Chief Kang is a world-champion
328
00:24:06,199 --> 00:24:09,302
at changing positions and taking sides.
329
00:24:12,772 --> 00:24:14,607
What time is the appearance, again?
330
00:24:14,674 --> 00:24:15,608
He will come at 9:30 a.m.
331
00:24:20,880 --> 00:24:22,449
What is it, Seung-a?
332
00:24:23,350 --> 00:24:25,418
What's going on? What did Father Kim do?
333
00:24:25,752 --> 00:24:26,820
Hello, ma'am.
334
00:24:28,355 --> 00:24:29,456
Let's sit down and talk.
335
00:24:32,025 --> 00:24:33,526
What are you talking about?
336
00:24:34,961 --> 00:24:36,463
Father Kim turned in
337
00:24:37,130 --> 00:24:39,532
a request for withdrawal to the church.
338
00:24:39,899 --> 00:24:42,102
Do you mean he stepped down completely?
339
00:24:42,168 --> 00:24:43,937
There's a procedure he must take,
340
00:24:44,237 --> 00:24:47,407
so I'm sure it wasn't accepted.
341
00:24:47,907 --> 00:24:49,442
Why in the world...
342
00:24:49,809 --> 00:24:53,680
I think he's trying to stay away from us.
343
00:24:54,147 --> 00:24:55,548
He's doing it on purpose,
344
00:24:56,149 --> 00:24:57,884
to keep us from danger.
345
00:24:58,551 --> 00:25:01,955
I think he has other reasons as well.
346
00:25:04,691 --> 00:25:07,927
I think he's going to do something serious
to Lee Jung-gwon.
347
00:25:07,994 --> 00:25:09,596
Something a priest shouldn't do.
348
00:25:09,929 --> 00:25:14,401
No. He mustn't do that.
349
00:25:14,701 --> 00:25:16,469
Could you two focus
350
00:25:16,870 --> 00:25:19,439
on finding Father Kim first?
351
00:25:19,606 --> 00:25:20,640
All right.
352
00:25:20,907 --> 00:25:23,176
If something like that does happen,
353
00:25:24,077 --> 00:25:25,111
we might never have
354
00:25:26,079 --> 00:25:28,281
Father Kim by our side again.
355
00:26:10,090 --> 00:26:11,157
Hae-il.
356
00:26:12,292 --> 00:26:14,360
It's nice, my spiritual brother Seong-gyu.
357
00:26:30,743 --> 00:26:34,314
The phone has been turned off.
Your call will be forwarded to voice mail.
358
00:26:35,315 --> 00:26:37,417
You may not hear this,
359
00:26:38,518 --> 00:26:40,253
but I'm still leaving you
a message, Father.
360
00:26:43,323 --> 00:26:45,458
I realized while working as a prosecutor
361
00:26:46,726 --> 00:26:50,330
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
362
00:26:51,631 --> 00:26:53,466
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
363
00:26:54,334 --> 00:26:56,903
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
364
00:26:57,604 --> 00:26:58,872
it won't listen.
365
00:26:59,839 --> 00:27:02,041
That's why I want to tell you
366
00:27:03,610 --> 00:27:07,614
that none of this is your fault.
367
00:27:08,781 --> 00:27:10,917
These things just happen.
368
00:27:12,485 --> 00:27:13,520
So,
369
00:27:14,687 --> 00:27:16,689
don't be too hard on yourself.
370
00:27:17,824 --> 00:27:18,892
All right?
371
00:28:09,175 --> 00:28:10,210
Kim Hae-il?
372
00:28:14,214 --> 00:28:15,982
It's been so long.
373
00:28:21,621 --> 00:28:23,990
I'm sorry for coming unexpectedly
and asking you for a favor.
374
00:28:26,693 --> 00:28:28,061
Please allow me an emergency kit, sir.
375
00:28:34,067 --> 00:28:37,770
You know only employees are allowed access
to the emergency kit.
376
00:28:39,672 --> 00:28:40,873
Please, sir.
377
00:28:45,545 --> 00:28:48,881
Does it have anything to do
with the attack
378
00:28:48,948 --> 00:28:51,150
on three of our agents at Wonil-dong
earlier today?
379
00:28:56,456 --> 00:28:57,490
Yes, sir.
380
00:28:59,158 --> 00:29:00,193
Take it.
381
00:29:01,027 --> 00:29:04,464
Director Oh told me to give it to you
if you ever came by.
382
00:29:35,128 --> 00:29:36,095
Lee Jung-gwon.
383
00:29:36,829 --> 00:29:38,531
He's going to flee the country soon,
384
00:29:39,198 --> 00:29:42,001
and he won't choose risky methods,
such as a stowaway.
385
00:29:43,036 --> 00:29:45,004
The most natural and often-used method
386
00:29:45,905 --> 00:29:47,440
is using a forged passport.
387
00:29:47,507 --> 00:29:48,574
PASSPORT FORGERY WATCH LIST
388
00:29:50,843 --> 00:29:53,446
However, he wouldn't have gone
to anyone on watch.
389
00:29:55,348 --> 00:29:56,716
It's someone who's not on the list.
390
00:29:57,684 --> 00:30:02,288
I'm sure girls will be all over
someone like you.
391
00:30:02,622 --> 00:30:05,325
Why would you come to a matchmaker?
392
00:30:06,826 --> 00:30:08,027
I don't need a wife.
393
00:30:08,161 --> 00:30:12,065
Goodness.
You're handsome but rude as hell.
394
00:30:12,665 --> 00:30:13,833
That makes it even better.
395
00:30:14,434 --> 00:30:16,803
I heard you're the biggest
passport forgery broker?
396
00:30:17,837 --> 00:30:18,938
What are you talking about?
397
00:30:19,972 --> 00:30:21,074
Mr. Kim!
398
00:30:21,140 --> 00:30:22,742
I'm sorry, but Mr. Kim
399
00:30:23,409 --> 00:30:24,711
is taking a nap due to a broken back.
400
00:30:31,818 --> 00:30:32,952
You're the police, aren't you?
401
00:30:39,959 --> 00:30:42,028
Tell me all the places you know
402
00:30:42,662 --> 00:30:43,796
other than the ones on the list.
403
00:30:44,030 --> 00:30:45,498
I'm sorry, but I don't think I can.
404
00:30:46,332 --> 00:30:47,934
It's my business secret.
405
00:30:50,536 --> 00:30:52,638
I'm sorry to have to say this
when we only just met,
406
00:30:55,208 --> 00:30:58,144
but don't you dare call something
"a secret" ever again.
407
00:31:02,048 --> 00:31:06,386
Or else your death could also be
left a secret forever.
408
00:31:11,157 --> 00:31:12,925
There were three other passport dealers
409
00:31:13,426 --> 00:31:14,527
who weren't on the list.
410
00:31:38,951 --> 00:31:40,286
LOAN COMPANY
411
00:31:58,004 --> 00:32:00,940
SEX SHOP
412
00:32:01,007 --> 00:32:03,810
PRIVATE DETECTIVE AGENCY
413
00:32:09,449 --> 00:32:10,416
Who are you?
414
00:32:10,483 --> 00:32:11,651
WE BUY USED CARS
415
00:32:14,086 --> 00:32:16,322
How much time did Lee Jung-gwon give you
for the passports?
416
00:32:18,090 --> 00:32:21,661
Five, four, three, two--
417
00:32:21,727 --> 00:32:23,463
Tonight! It was until tonight.
418
00:32:24,363 --> 00:32:25,898
Was it just him or are there three more?
419
00:32:25,965 --> 00:32:27,567
There are three more, sir.
420
00:32:27,800 --> 00:32:29,936
I'll send you the time and place.
421
00:32:30,336 --> 00:32:32,605
Tell Lee Jung-gwon to go there. All right?
422
00:32:34,740 --> 00:32:35,975
Three, two--
423
00:32:36,042 --> 00:32:38,044
Yes, sir!
424
00:32:53,726 --> 00:32:55,428
We can only hope for his will to live
425
00:32:55,761 --> 00:32:57,396
and a miracle to help him.
426
00:33:03,269 --> 00:33:06,606
DETECTIVE SEO
PLEASE CHECK THE VIDEO I SENT YOU
427
00:33:12,211 --> 00:33:15,915
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
428
00:33:32,398 --> 00:33:34,934
You killed him,
so what truth is there to find out?
429
00:33:36,002 --> 00:33:37,570
It wasn't me.
430
00:33:38,104 --> 00:33:39,105
What?
431
00:33:39,205 --> 00:33:40,406
I didn't kill him.
432
00:33:47,747 --> 00:33:49,882
-Father checked the message!
-When?
433
00:33:50,249 --> 00:33:52,785
I've been checking every 10 minutes,
so it must be less than that.
434
00:33:52,919 --> 00:33:54,787
-Then hurry up and track him down.
-Yes, sir.
435
00:34:14,807 --> 00:34:16,876
Sir, Mr. Jang has been arrested.
436
00:34:17,109 --> 00:34:18,778
Why are you telling me this now?
437
00:34:18,911 --> 00:34:21,414
-I thought you might be worried.
-That's not the problem!
438
00:34:22,148 --> 00:34:24,050
We could be the ones to get framed!
439
00:34:24,650 --> 00:34:26,252
It's the end of Jang Ryong.
440
00:34:26,552 --> 00:34:27,853
You hurry up and go hide.
441
00:34:29,021 --> 00:34:31,591
-Yes, sir.
-All we can do for now is to stay hidden.
442
00:34:31,924 --> 00:34:34,293
-Then what will you--
-Forget about me and just go.
443
00:34:43,569 --> 00:34:44,604
Damn it.
444
00:34:58,284 --> 00:34:59,852
You could've given me a heads-up.
445
00:35:00,186 --> 00:35:01,921
I'm going to kill you anyway, so what for?
446
00:35:01,988 --> 00:35:03,022
Why?
447
00:35:03,856 --> 00:35:05,858
Because you think I killed the priest?
448
00:35:06,359 --> 00:35:08,628
I already told you. It wasn't me.
449
00:35:08,694 --> 00:35:10,997
Even if you didn't kill Father Lee,
450
00:35:11,063 --> 00:35:12,531
nothing will change.
451
00:35:13,432 --> 00:35:15,868
You damaged Father Lee's body and honor,
452
00:35:16,802 --> 00:35:19,405
and you killed Detective Gu's friend
and even threatened his family.
453
00:35:20,373 --> 00:35:22,008
Those are reasons enough
454
00:35:23,042 --> 00:35:24,543
to have you dead.
455
00:35:32,518 --> 00:35:34,053
I guess you're right.
456
00:35:34,887 --> 00:35:35,955
But...
457
00:35:37,089 --> 00:35:38,758
Aren't we forgiven if we repent our sins?
458
00:35:39,291 --> 00:35:40,359
"Forgiven"?
459
00:35:42,928 --> 00:35:44,997
That's for mistakes made by humans.
460
00:35:45,164 --> 00:35:46,599
Are you saying I'm not human?
461
00:35:46,832 --> 00:35:48,801
And I don't just forgive anyone.
462
00:35:49,835 --> 00:35:51,604
The world is already harmed enough
because of that.
463
00:35:52,004 --> 00:35:54,340
You have such a great philosophy
464
00:35:54,407 --> 00:35:55,541
for a fighter.
465
00:35:56,709 --> 00:35:58,911
The reason I let you be until now
466
00:36:00,012 --> 00:36:03,115
is because of the two priests
who asked me to wait and see.
467
00:36:04,750 --> 00:36:08,521
But there's no reason for that anymore.
468
00:36:10,022 --> 00:36:11,524
You're a priest.
469
00:36:12,058 --> 00:36:14,193
Do you really have to make
things so rough?
470
00:36:14,393 --> 00:36:16,162
If the world wasn't so rough
in the first place,
471
00:36:17,630 --> 00:36:19,465
I wouldn't be, either.
472
00:36:19,665 --> 00:36:22,168
Anyways. I get it,
473
00:36:23,335 --> 00:36:26,939
but don't you want to know
how the priest died?
474
00:36:29,608 --> 00:36:31,610
I'm not forcing you to believe me
475
00:36:31,811 --> 00:36:33,579
or trying to get away.
476
00:36:34,313 --> 00:36:37,450
But I don't want to take the blame,
477
00:36:38,284 --> 00:36:39,452
so I'll tell you this.
478
00:36:41,320 --> 00:36:42,521
You know that
479
00:36:42,922 --> 00:36:45,224
I had to pressure the priest
because of the foundation, don't you?
480
00:36:46,292 --> 00:36:47,426
But things got complicated.
481
00:36:48,260 --> 00:36:51,130
I'm going to be the one
to convince the priest today.
482
00:36:51,664 --> 00:36:52,665
What?
483
00:36:53,165 --> 00:36:54,533
I don't think you can do it.
484
00:36:55,401 --> 00:36:57,570
I'm sure you can't go rough on someone
485
00:36:57,636 --> 00:36:59,805
who practically raised you,
no matter how messed up you are.
486
00:37:02,742 --> 00:37:05,544
Sir, I'll be the one to finish it off.
Just give me one more--
487
00:37:05,611 --> 00:37:07,046
Tell him to come over, immediately.
488
00:37:08,114 --> 00:37:09,882
-But sir--
-Immediately!
489
00:37:25,631 --> 00:37:27,099
You have to sign
490
00:37:27,166 --> 00:37:28,701
the management waiver today.
491
00:37:28,834 --> 00:37:30,069
MANAGEMENT WAIVER
492
00:37:30,369 --> 00:37:31,871
I'll give you everything you want.
493
00:37:34,540 --> 00:37:36,575
MANAGEMENT WAIVER
494
00:37:36,809 --> 00:37:38,878
I can't do that, Cheol-beom.
495
00:37:39,145 --> 00:37:40,146
Father.
496
00:37:40,880 --> 00:37:42,548
You have to do it today.
497
00:37:42,615 --> 00:37:45,651
I don't know what you're trying to do
with the orphanage,
498
00:37:45,785 --> 00:37:47,720
but one thing's for sure.
499
00:37:48,387 --> 00:37:51,423
It's going to be something
against the Lord's will.
500
00:37:52,558 --> 00:37:54,794
I could do worse things to make you do it,
501
00:37:54,960 --> 00:37:56,061
but I'm giving you a chance
502
00:37:56,962 --> 00:37:58,764
since it's you, Father.
503
00:37:59,298 --> 00:38:01,066
Why won't you understand?
504
00:38:01,400 --> 00:38:03,636
I'm grateful for that.
505
00:38:03,869 --> 00:38:08,340
But couldn't you give me a chance
some other way?
506
00:38:09,408 --> 00:38:10,509
Father.
507
00:38:11,777 --> 00:38:15,548
You took me in when I was young,
and I'm practically a son to you.
508
00:38:16,348 --> 00:38:17,783
Please do me a favor.
509
00:38:18,951 --> 00:38:21,420
And that's why I won't do it.
510
00:38:22,121 --> 00:38:24,256
I don't want you to take the wrong path.
511
00:38:24,657 --> 00:38:25,691
Father.
512
00:38:26,425 --> 00:38:28,627
Mr. Hwang. Bring him in.
513
00:38:30,462 --> 00:38:33,265
Is there someone else inside?
514
00:38:37,837 --> 00:38:39,038
Take a seat, Father.
515
00:38:40,306 --> 00:38:44,310
It's all right. I'll just stand here.
516
00:38:48,047 --> 00:38:50,850
I'm sure Mr. Hwang has explained it
many times to you.
517
00:38:52,251 --> 00:38:53,285
He has.
518
00:38:53,452 --> 00:38:55,855
Then I guess
I won't have to explain further.
519
00:38:56,222 --> 00:38:59,191
I guess you're the top management
around here?
520
00:38:59,558 --> 00:39:01,527
This won't change anything, sir.
521
00:39:04,463 --> 00:39:06,999
Then should we try something else?
522
00:39:15,074 --> 00:39:16,508
You know them very well, don't you?
523
00:39:18,177 --> 00:39:19,712
You seem to be quite close to them.
524
00:39:25,251 --> 00:39:26,252
Yes.
525
00:39:27,219 --> 00:39:29,221
What about them?
526
00:39:29,588 --> 00:39:30,890
Let's say
527
00:39:31,190 --> 00:39:34,860
the church was to burn down
and the clergy burnt to death.
528
00:39:36,028 --> 00:39:37,830
Is that considered martyrdom?
529
00:39:39,331 --> 00:39:41,300
How could...
530
00:39:41,734 --> 00:39:44,670
The lives of your people
will depend on your decision.
531
00:39:44,737 --> 00:39:45,905
What will you do?
532
00:39:46,872 --> 00:39:50,075
How dare you, you evil man!
533
00:39:50,342 --> 00:39:51,443
Goodness.
534
00:39:51,777 --> 00:39:54,980
That's a bit rough for a priest.
535
00:40:02,154 --> 00:40:03,188
You...
536
00:40:03,255 --> 00:40:05,291
You're worse than Satan.
537
00:40:05,391 --> 00:40:08,627
How could play around
with the dear lives of people?
538
00:40:08,761 --> 00:40:12,298
I will never forgive you,
no matter what the Lord says!
539
00:40:12,364 --> 00:40:13,766
Calm down, Father!
540
00:40:13,832 --> 00:40:15,701
-Let go of him.
-You...
541
00:40:17,503 --> 00:40:19,305
You crazy old fool.
542
00:40:19,738 --> 00:40:21,173
How dare you...
543
00:40:38,691 --> 00:40:39,792
Father.
544
00:40:40,092 --> 00:40:42,261
Father?
545
00:40:43,195 --> 00:40:45,597
Get up, Father.
546
00:40:54,373 --> 00:40:55,407
Damn it.
547
00:40:57,242 --> 00:40:58,410
Hun-seok.
548
00:40:59,078 --> 00:41:00,112
Hun-seok!
549
00:41:01,046 --> 00:41:02,081
Did you call...
550
00:41:04,116 --> 00:41:05,217
What...
551
00:41:08,988 --> 00:41:11,490
-Call the ambulance.
-Yes, sir.
552
00:41:13,592 --> 00:41:14,760
Are you crazy?
553
00:41:15,728 --> 00:41:17,930
"The ambulance"? What will you do then?
554
00:41:18,397 --> 00:41:19,999
Are you trying to tell the whole world?
555
00:41:20,065 --> 00:41:22,201
What is this...
556
00:41:22,401 --> 00:41:23,502
Take care of it.
557
00:41:24,803 --> 00:41:27,506
Take care of it, you bastards!
Just like you always do!
558
00:41:52,131 --> 00:41:53,665
Damn it.
559
00:42:00,072 --> 00:42:02,574
-Jang Ryong.
-Yes, sir?
560
00:42:03,208 --> 00:42:05,377
Take someone who can keep a secret
561
00:42:06,712 --> 00:42:07,880
and go along.
562
00:42:08,747 --> 00:42:11,583
-Me, sir?
-Make sure to stay hidden.
563
00:42:23,062 --> 00:42:25,564
-Go on.
-Yes, sir.
564
00:42:40,312 --> 00:42:43,282
About what happened today.
Let's say you did it.
565
00:42:45,584 --> 00:42:47,820
-What?
-Chances are low,
566
00:42:48,520 --> 00:42:51,190
but if they find out,
I'll do my best to fix it.
567
00:42:51,457 --> 00:42:52,858
But Chief Kang--
568
00:42:52,925 --> 00:42:54,526
It may be hard to accept,
569
00:42:55,094 --> 00:42:56,595
but you have to, anyway.
570
00:42:57,963 --> 00:42:59,031
Do you know why?
571
00:42:59,531 --> 00:43:01,100
Once the prosecution starts investigating,
572
00:43:01,166 --> 00:43:03,302
who do you think will be joining them?
573
00:43:03,635 --> 00:43:05,504
Me or you?
574
00:43:06,738 --> 00:43:07,840
And that's not it.
575
00:43:08,273 --> 00:43:10,709
I'm going to be throwing in
all those henchmen
576
00:43:11,243 --> 00:43:13,345
you care so much about
577
00:43:13,779 --> 00:43:15,347
and wipe out every one of them.
578
00:43:16,415 --> 00:43:19,017
I'm going to make their families
579
00:43:19,585 --> 00:43:21,820
starve to death as well.
580
00:43:25,557 --> 00:43:29,862
Will you accept everything
and live a happy life,
581
00:43:31,029 --> 00:43:33,699
or fight and see who will be
the last to survive?
582
00:43:49,882 --> 00:43:51,383
I'll take that as an acceptance
583
00:43:52,317 --> 00:43:53,385
and go.
584
00:44:09,468 --> 00:44:10,469
Damn it!
585
00:44:14,506 --> 00:44:15,674
That's it?
586
00:44:18,177 --> 00:44:19,378
But you knew, didn't you?
587
00:44:20,379 --> 00:44:23,048
You knew that Father Lee was alive
when you moved that body.
588
00:44:26,518 --> 00:44:27,953
How could you be so calm?
589
00:44:29,288 --> 00:44:31,323
The man who took you in
when you were a child
590
00:44:31,723 --> 00:44:33,725
was dying right in front of you!
591
00:44:33,792 --> 00:44:36,195
That's right. I felt nothing.
592
00:44:36,929 --> 00:44:39,198
My men were more important to me.
593
00:44:40,499 --> 00:44:43,368
He may be dead,
but I need to live on, don't I?
594
00:44:44,269 --> 00:44:46,138
Daebeom Trading didn't build up
on its own, you know.
595
00:44:46,471 --> 00:44:47,472
All right.
596
00:44:47,839 --> 00:44:49,775
You're not even worth the fight.
597
00:45:05,357 --> 00:45:08,493
I felt nothing at all,
that it even surprised me.
598
00:45:09,161 --> 00:45:10,229
Why?
599
00:45:10,329 --> 00:45:13,465
There are things that can be forgiven
and things that can't.
600
00:45:13,699 --> 00:45:15,567
I only do things that can't be forgiven.
601
00:45:16,168 --> 00:45:18,136
And that's how it will be forever.
602
00:45:18,704 --> 00:45:21,940
So don't fucking act up to me.
603
00:45:22,307 --> 00:45:23,976
If you don't want to take the blame,
604
00:45:25,043 --> 00:45:26,278
go and turn yourself in.
605
00:45:26,345 --> 00:45:27,412
And then what?
606
00:45:28,647 --> 00:45:31,583
What if Chief Kang makes it look like
I'm the culprit?
607
00:45:32,084 --> 00:45:33,819
Then I'll be the one to be screwed.
608
00:45:34,519 --> 00:45:36,121
I won't be able to get out of it.
609
00:45:36,355 --> 00:45:39,391
I'll take care of Chief Kang,
so go and turn yourself in.
610
00:45:39,625 --> 00:45:40,692
No.
611
00:45:41,493 --> 00:45:44,863
I'm going to get Lee Jung-gwon myself
and make him tell the truth.
612
00:45:45,864 --> 00:45:47,332
He's the only witness
613
00:45:48,066 --> 00:45:50,002
other than Chief Kang and me.
614
00:45:50,502 --> 00:45:53,572
If you're not going to turn yourself in,
just die right now.
615
00:45:54,039 --> 00:45:55,607
Father, do me a favor.
616
00:45:58,043 --> 00:46:00,545
There's something I need to reveal
before I die,
617
00:46:02,014 --> 00:46:03,482
so just give me until then.
618
00:46:41,486 --> 00:46:42,554
Ryong.
619
00:46:42,688 --> 00:46:44,923
Do we really have to go this far?
620
00:46:45,023 --> 00:46:47,793
We're almost there.
Damn, he asks too much of us.
621
00:47:02,374 --> 00:47:03,408
Ryong!
622
00:47:17,289 --> 00:47:21,126
One, two, three!
623
00:47:30,802 --> 00:47:32,037
I didn't kill him.
624
00:47:32,337 --> 00:47:34,306
I only did what I was told to do.
625
00:47:34,673 --> 00:47:36,007
I was told to throw his body away.
626
00:47:36,641 --> 00:47:37,709
I...
627
00:47:40,145 --> 00:47:41,279
I didn't kill him.
628
00:47:48,620 --> 00:47:49,755
I'm sorry.
629
00:48:11,510 --> 00:48:12,744
You're late, Father.
630
00:48:14,179 --> 00:48:16,281
-Just leave.
-Come on.
631
00:48:17,449 --> 00:48:18,617
I can't just leave.
632
00:48:19,951 --> 00:48:21,386
I know what
633
00:48:22,053 --> 00:48:23,088
you're going to do.
634
00:48:26,258 --> 00:48:30,228
We promised to stick together
until the end, didn't we?
635
00:48:30,695 --> 00:48:31,797
Then that's what we're doing.
636
00:48:32,397 --> 00:48:33,532
We're done with that.
637
00:48:34,065 --> 00:48:36,201
We still have Father Lee's case.
638
00:48:36,401 --> 00:48:38,370
We're done with that, too, so leave.
639
00:48:38,904 --> 00:48:42,007
We're not done until we cuff the culprit.
640
00:48:44,209 --> 00:48:45,444
I'll take care of it.
641
00:48:46,244 --> 00:48:48,246
Why are you trying to do this alone?
642
00:48:49,347 --> 00:48:51,683
Do you think the world will change
if Lee Jung-gwon dies?
643
00:48:52,818 --> 00:48:55,353
You returned everyone else
to better places.
644
00:48:55,654 --> 00:48:57,889
Why are you trying to return
to a painful place?
645
00:49:02,227 --> 00:49:05,497
I'm not trying to return.
It was always my place.
646
00:49:08,433 --> 00:49:09,568
No, Father.
647
00:49:10,469 --> 00:49:13,505
You belong at Gudam Cathedral,
648
00:49:14,539 --> 00:49:15,807
with us.
649
00:49:19,344 --> 00:49:21,046
If something goes wrong with you,
650
00:49:21,112 --> 00:49:23,448
we're going to be deeply scarred for life.
651
00:49:27,953 --> 00:49:30,722
I'm a nobody. Just forget about me.
652
00:49:31,723 --> 00:49:34,159
Do you really not know
what you mean to us?
653
00:49:36,595 --> 00:49:37,963
Without you,
654
00:49:38,363 --> 00:49:40,465
we would've all gone to hell
655
00:49:40,765 --> 00:49:43,702
and lived the same lives
all over and over.
656
00:49:43,768 --> 00:49:45,036
It would have never ended!
657
00:49:46,671 --> 00:49:48,940
How could you say you're a nobody?
658
00:49:53,845 --> 00:49:55,680
No, Father. You're staying with me.
659
00:49:57,716 --> 00:49:59,451
I won't let you go anywhere.
660
00:50:04,923 --> 00:50:05,991
Just stay here.
661
00:50:07,459 --> 00:50:09,561
No. You're not going.
662
00:50:21,306 --> 00:50:22,974
Take good care of the nuns and priests.
663
00:50:31,149 --> 00:50:32,217
Father.
664
00:50:36,821 --> 00:50:40,492
You were someone
who only did the right things.
665
00:50:41,760 --> 00:50:45,564
That's why I was happy to help you,
666
00:50:46,598 --> 00:50:48,266
no matter how dangerous it was.
667
00:50:49,568 --> 00:50:51,169
But why would you...
668
00:50:52,404 --> 00:50:54,673
This has nothing to do
with right or wrong.
669
00:50:57,075 --> 00:50:59,711
It's something I must take care of
on my own.
670
00:51:12,324 --> 00:51:15,226
You may not hear this,
671
00:51:16,995 --> 00:51:18,863
but I'm still leaving you
a message, Father.
672
00:51:21,833 --> 00:51:23,868
I realized while working as a prosecutor
673
00:51:25,370 --> 00:51:29,274
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
674
00:51:31,376 --> 00:51:33,211
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
675
00:51:34,145 --> 00:51:36,481
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
676
00:51:36,548 --> 00:51:38,183
it won't listen.
677
00:51:40,518 --> 00:51:42,520
That's why I want to tell you
678
00:51:44,422 --> 00:51:47,592
that none of this is your fault.
679
00:51:48,460 --> 00:51:51,930
These things just happen.
680
00:51:52,731 --> 00:51:53,798
So,
681
00:51:54,366 --> 00:51:56,368
don't be too hard on yourself.
682
00:51:57,769 --> 00:51:58,803
All right?
683
00:52:01,539 --> 00:52:04,042
How can you change the location
at the last minute?
684
00:52:04,209 --> 00:52:06,277
So it's the address you texted me?
685
00:52:06,444 --> 00:52:07,979
Isn't that too far?
686
00:52:08,980 --> 00:52:10,048
All right.
687
00:52:13,051 --> 00:52:15,153
I have a bad feeling.
688
00:52:15,487 --> 00:52:17,022
Did he change the location?
689
00:52:18,623 --> 00:52:19,658
Hey.
690
00:52:20,392 --> 00:52:22,494
Gather up a few fighters.
691
00:52:23,194 --> 00:52:24,963
Officer Kim?
692
00:52:25,697 --> 00:52:26,698
Come out.
693
00:52:27,298 --> 00:52:28,900
Is everything all right?
694
00:52:32,370 --> 00:52:34,372
Come out, Officer Kim.
695
00:54:08,500 --> 00:54:10,969
Dae-yeong! I got a text from Father Kim.
696
00:54:11,035 --> 00:54:12,103
Show me.
697
00:54:14,739 --> 00:54:16,508
It will be over soon.
698
00:54:17,175 --> 00:54:18,543
Come and wrap it up.
699
00:54:25,617 --> 00:54:29,220
And please investigate the rest, old lady.
700
00:54:30,755 --> 00:54:32,891
Please be the one to accomplish
701
00:54:33,525 --> 00:54:35,059
the Lord's final justice.
702
00:55:52,637 --> 00:55:53,705
You came.
703
00:56:08,353 --> 00:56:11,623
Hey, I had to bring her here myself.
704
00:56:11,756 --> 00:56:14,192
This was the best option we had,
if we were going to deal with you.
705
00:56:20,465 --> 00:56:21,699
Did you bring the passport?
706
00:56:29,007 --> 00:56:30,041
Here.
707
00:56:31,342 --> 00:56:32,543
Your passport to hell.
708
00:56:33,945 --> 00:56:35,246
REPUBLIC OF KOREA
PASSPORT
709
00:56:35,747 --> 00:56:37,048
Take it if you can.
710
00:56:37,348 --> 00:56:38,650
Did you bring yours too?
711
00:58:10,508 --> 00:58:14,212
Even if these guys kill us,
we will never blame you, Father!
712
00:58:14,278 --> 00:58:18,049
So please stay focused and fight it out!
713
00:58:18,116 --> 00:58:19,684
I HEARD YOUR PRAYERS
714
00:58:19,751 --> 00:58:21,386
Why do you have to withdraw
your priestship?
715
00:58:21,452 --> 00:58:23,354
Let's keep working together
like we used to, Father.
716
00:58:23,421 --> 00:58:25,556
You need to remain at the cathedral.
717
00:58:25,623 --> 00:58:27,358
I tell you.
718
00:58:27,425 --> 00:58:29,160
Thanks for coming, my friend.
719
00:58:29,227 --> 00:58:32,196
Make sure to turn over a new leaf.
720
00:58:32,530 --> 00:58:35,400
We're all in this together.
721
00:58:36,267 --> 00:58:37,135
MY SINS
722
00:58:37,201 --> 00:58:39,504
Good job.
You're so cool, Park Gyeong-seon.
723
00:58:39,570 --> 00:58:40,938
I SHALL NOW HEAL YOU
724
00:58:41,005 --> 00:58:41,939
Thank you.
725
00:58:42,006 --> 00:58:43,574
Thank you for following the words
726
00:58:44,842 --> 00:58:46,010
of the Lord.
727
00:58:47,912 --> 00:58:49,914
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
728
00:58:49,914 --> 00:58:54,914
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
729
00:58:49,914 --> 00:58:59,914
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.