Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,873 --> 00:00:13,873
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,873 --> 00:00:18,873
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,873 --> 00:00:20,041
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,108 --> 00:00:21,342
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:21,809 --> 00:00:22,844
Get rid of them.
6
00:00:22,911 --> 00:00:24,779
{\an8}Your life will be much easier without me.
7
00:00:24,846 --> 00:00:26,214
{\an8}No one will come after you.
8
00:00:27,582 --> 00:00:30,351
{\an8}I'm offering to head inside,
so how's that not a good deal?
9
00:00:31,686 --> 00:00:33,688
{\an8}-Father!
-No, Father.
10
00:00:33,755 --> 00:00:37,058
{\an8}Be wise for once
and stop picking on children and women.
11
00:00:38,059 --> 00:00:39,260
As a former NIS agent,
12
00:00:39,327 --> 00:00:40,628
you should be ashamed of yourself.
13
00:00:45,133 --> 00:00:47,569
Try being a man this time.
14
00:00:57,946 --> 00:00:59,614
That dirty bastard.
15
00:00:59,681 --> 00:01:01,749
Once an asshole, always an asshole.
16
00:01:01,816 --> 00:01:03,851
Why did you have to provoke him?
17
00:01:03,918 --> 00:01:06,955
Exactly.
We could've persuaded him, you know.
18
00:01:07,055 --> 00:01:08,756
You make me speechless.
19
00:01:08,990 --> 00:01:11,192
Just kill me already.
20
00:01:11,626 --> 00:01:14,529
It's not as suffocating
as I thought it would be.
21
00:01:26,307 --> 00:01:27,408
What the hell?
22
00:01:27,775 --> 00:01:29,177
That revving sound...
23
00:01:31,112 --> 00:01:32,614
Isn't that the device
24
00:01:32,680 --> 00:01:34,182
that sucks all the oxygen out?
25
00:01:34,349 --> 00:01:35,850
Wait, what's this?
26
00:01:37,018 --> 00:01:38,219
It's a 50,000 won bill.
27
00:01:41,589 --> 00:01:44,158
We now have...
28
00:01:44,425 --> 00:01:46,828
only 15 minutes to live.
29
00:01:47,228 --> 00:01:49,063
That's if there were only one of us here.
30
00:01:49,130 --> 00:01:50,431
Two, four, six.
31
00:01:51,399 --> 00:01:54,769
No way. That means we only have
a couple of minutes left.
32
00:02:01,009 --> 00:02:03,378
Is there really no way out of this vault?
33
00:02:06,114 --> 00:02:08,416
There is, but...
34
00:02:09,350 --> 00:02:11,386
it'll only open once we're dead.
35
00:02:11,586 --> 00:02:13,621
The oxygen level is just for show, right?
36
00:02:13,688 --> 00:02:15,023
We won't die when it reaches zero.
37
00:02:15,323 --> 00:02:17,692
I'm done talking to you, Ms. Park.
38
00:02:18,726 --> 00:02:21,829
Hold on.
Are you sulking because I fooled you?
39
00:02:23,798 --> 00:02:25,633
You are, aren't you?
40
00:02:27,635 --> 00:02:29,470
Are we all going to die?
41
00:02:30,104 --> 00:02:31,873
You stink, so don't talk.
42
00:02:31,939 --> 00:02:33,241
Don't move either.
43
00:02:34,442 --> 00:02:36,110
Right...
44
00:02:36,210 --> 00:02:37,311
Damn it.
45
00:02:37,512 --> 00:02:38,980
I shouldn't have come in here.
46
00:02:48,990 --> 00:02:50,658
Here comes the truck.
47
00:02:53,327 --> 00:02:54,462
GUDAM EXPRESS
48
00:03:08,676 --> 00:03:10,211
What the hell?
49
00:03:10,278 --> 00:03:11,379
Shit.
50
00:03:15,249 --> 00:03:16,217
Hold on.
51
00:03:16,284 --> 00:03:18,152
Isn't that him?
52
00:03:18,486 --> 00:03:20,655
-The one who knocked us flat.
-He is.
53
00:03:20,722 --> 00:03:22,390
Captain, what do we do?
54
00:03:22,457 --> 00:03:24,025
Put the gear in reverse!
55
00:03:24,092 --> 00:03:25,093
Hurry!
56
00:03:39,173 --> 00:03:40,241
It's more suffocating
57
00:03:40,608 --> 00:03:42,210
than I thought it'd be.
58
00:03:42,276 --> 00:03:46,180
What if we're really going to die?
59
00:03:47,115 --> 00:03:48,416
Stop talking, everyone.
60
00:03:48,516 --> 00:03:49,817
Preserve the oxygen.
61
00:03:52,053 --> 00:03:53,454
If this will be our last,
62
00:03:54,055 --> 00:03:55,323
let's at least pray.
63
00:03:55,623 --> 00:03:57,291
This isn't the time for that.
64
00:03:57,358 --> 00:03:59,060
Jesus.
65
00:03:59,127 --> 00:04:01,129
Is there a better time for praying then?
66
00:04:01,562 --> 00:04:04,532
Boss, let's pray.
67
00:04:05,733 --> 00:04:06,834
It's obvious
68
00:04:07,535 --> 00:04:09,070
that we'll meet in Hell.
69
00:04:09,137 --> 00:04:10,638
Shut up, will you?
70
00:04:10,805 --> 00:04:13,674
Stop talking.
You're using up all the oxygen.
71
00:04:15,877 --> 00:04:17,145
-I...
-What's wrong?
72
00:04:17,812 --> 00:04:19,747
Old lady?
73
00:04:19,814 --> 00:04:22,483
Wake up. Old lady, stay with me.
74
00:04:22,550 --> 00:04:23,751
It hurts.
75
00:04:24,118 --> 00:04:25,419
It hurts...
76
00:04:27,221 --> 00:04:29,457
Am I all right?
77
00:04:30,191 --> 00:04:31,359
Am I?
78
00:04:35,429 --> 00:04:36,497
A savior.
79
00:04:37,031 --> 00:04:39,867
We need a savior!
80
00:04:39,967 --> 00:04:42,003
No one can help us.
81
00:04:42,603 --> 00:04:44,972
It's impossible to get it open right now.
82
00:04:46,674 --> 00:04:49,777
I feel funny.
83
00:04:50,077 --> 00:04:52,947
I can't keep my eyes open.
84
00:04:55,416 --> 00:04:57,785
I feel funny too.
85
00:04:59,854 --> 00:05:01,789
I...
86
00:05:03,858 --> 00:05:06,060
-You bastard!
-Shit!
87
00:05:08,429 --> 00:05:09,597
I'm sorry.
88
00:05:11,566 --> 00:05:13,568
I know this is no time for jokes.
89
00:05:20,408 --> 00:05:21,442
You...
90
00:05:22,310 --> 00:05:23,344
Die.
91
00:05:24,111 --> 00:05:27,782
Just die, you fuck.
92
00:05:29,917 --> 00:05:31,085
What the hell?
93
00:05:31,619 --> 00:05:34,589
I must be in Hell.
A Hell that has no exit.
94
00:05:35,022 --> 00:05:36,357
I feel funny too.
95
00:05:37,091 --> 00:05:38,793
I don't feel like I'll die.
96
00:05:41,562 --> 00:05:42,697
Me too.
97
00:05:43,197 --> 00:05:48,302
For some reason,
I'm getting happy thoughts.
98
00:05:50,438 --> 00:05:52,907
The lack of oxygen
is making you hallucinate.
99
00:05:53,307 --> 00:05:55,710
We're all dying right now.
100
00:06:02,283 --> 00:06:03,351
My Lord,
101
00:06:05,019 --> 00:06:06,487
your children
102
00:06:07,288 --> 00:06:09,590
are on the verge of death.
103
00:06:10,491 --> 00:06:11,592
Those good...
104
00:06:13,160 --> 00:06:15,229
and even those evil
105
00:06:15,696 --> 00:06:18,332
are all your children
when death is imminent.
106
00:06:19,767 --> 00:06:22,336
Please help us escape this catastrophe--
107
00:06:24,672 --> 00:06:25,673
My goodness.
108
00:06:26,107 --> 00:06:28,776
I'm now having a hallucination
about an earthquake too.
109
00:06:29,143 --> 00:06:33,681
Please take pity on the sins
we've committed...
110
00:06:37,051 --> 00:06:40,354
A subway must have just passed.
111
00:06:45,359 --> 00:06:49,230
Please hear our desperate cries.
112
00:06:56,771 --> 00:07:02,209
Please save us from death, My Lord!
113
00:07:23,931 --> 00:07:25,199
Fresh air?
114
00:07:42,817 --> 00:07:45,152
Vladimir Gojayev!
115
00:07:48,422 --> 00:07:49,657
Gojayev?
116
00:08:12,780 --> 00:08:14,382
That's it.
117
00:08:18,252 --> 00:08:19,820
Where's Gojayev?
118
00:08:20,855 --> 00:08:22,156
You prick.
119
00:08:22,723 --> 00:08:24,692
How dare you lie
about not reaching the vault?
120
00:08:24,759 --> 00:08:27,495
That's not the issue right now.
121
00:08:27,561 --> 00:08:29,830
You were going to take
all the money yourself, right?
122
00:08:30,398 --> 00:08:31,499
Hey there, pseudo prophet.
123
00:08:34,568 --> 00:08:35,870
What's up, pseudo prophet?
124
00:08:37,338 --> 00:08:38,739
I'm enlightened!
125
00:08:40,107 --> 00:08:41,709
Your jacket looks ridiculous.
126
00:08:43,878 --> 00:08:46,180
-What the hell?
-Fuck.
127
00:08:48,315 --> 00:08:49,817
You bastard.
128
00:08:50,885 --> 00:08:53,120
Mr. Hwang, why are you coming from there?
129
00:08:53,187 --> 00:08:55,089
You tried to rob the vault yourselves?
130
00:08:55,156 --> 00:08:57,925
Of course not. It was his idea.
131
00:08:58,692 --> 00:09:01,095
You're the one who roped me into this.
132
00:09:01,162 --> 00:09:02,430
Shut up.
133
00:09:03,664 --> 00:09:06,033
Be back at your posts by tomorrow.
134
00:09:06,801 --> 00:09:08,903
If you run away, you'll really die.
135
00:09:11,972 --> 00:09:13,040
Enough!
136
00:09:19,580 --> 00:09:20,981
You can't just leave.
137
00:09:21,348 --> 00:09:22,583
-Why not?
-There...
138
00:09:25,319 --> 00:09:26,954
There's one more in there, but the poop...
139
00:09:27,021 --> 00:09:29,390
-What about the poop?
-Poop...
140
00:09:29,457 --> 00:09:31,325
What are you talking about?
141
00:09:32,960 --> 00:09:35,596
-Look, he's coming!
-What?
142
00:09:37,798 --> 00:09:39,300
The massive poop is on its way out.
143
00:09:39,366 --> 00:09:41,001
No!
144
00:09:43,571 --> 00:09:44,672
Pooper!
145
00:09:45,272 --> 00:09:48,209
Shit. What the fuck?
146
00:10:03,190 --> 00:10:04,225
Unbelievable.
147
00:10:07,261 --> 00:10:09,163
-Damn it.
-Gosh.
148
00:10:09,730 --> 00:10:11,465
-Darn it.
-What the hell?
149
00:10:11,866 --> 00:10:14,268
-Why are you here?
-Where are they coming from?
150
00:10:19,440 --> 00:10:20,875
They knew we'd follow them.
151
00:10:20,941 --> 00:10:21,942
We were forced to back off.
152
00:10:22,009 --> 00:10:24,078
Then you don't even know where they went?
153
00:10:24,311 --> 00:10:27,181
-I'm sorry.
-Jeez.
154
00:10:27,848 --> 00:10:31,919
I see you created a whole operation
around a vault that's not even yours.
155
00:10:32,086 --> 00:10:33,821
How can you laugh when you've been robbed?
156
00:10:33,888 --> 00:10:35,856
Should I weep on the floor instead?
157
00:10:35,990 --> 00:10:37,291
Damn it.
158
00:10:37,925 --> 00:10:40,094
-Ms. Park.
-What?
159
00:10:40,294 --> 00:10:41,595
From what my men say,
160
00:10:42,129 --> 00:10:43,998
Mr. Kang was betrayed too.
161
00:10:44,899 --> 00:10:45,966
What?
162
00:10:46,033 --> 00:10:48,402
Lee Jung-gwon laid him out flat
163
00:10:48,469 --> 00:10:51,138
and ran off with all the money.
The 150 billion won.
164
00:10:51,305 --> 00:10:52,339
No way.
165
00:10:52,673 --> 00:10:55,342
So he ends up being the final winner?
166
00:10:55,509 --> 00:10:58,145
I see he utilized
his full capacity this time.
167
00:10:58,546 --> 00:11:00,447
Lee Jung-gwon, that fucker.
168
00:11:06,187 --> 00:11:11,192
GUDAM EXPRESS
169
00:11:23,737 --> 00:11:25,272
Take care of them.
170
00:11:32,046 --> 00:11:33,480
Is it nice to have all of it to yourself?
171
00:11:34,081 --> 00:11:36,317
Yes, I'm ecstatic.
172
00:11:36,383 --> 00:11:38,219
How long do you think
it'll stay in your possession?
173
00:11:38,519 --> 00:11:40,821
It's in my hands now, so forever.
174
00:11:41,288 --> 00:11:44,058
It won't be easy to manage
150 billion won in Korea.
175
00:11:44,391 --> 00:11:46,961
I guess you can spend
two million won monthly for 6,250 years.
176
00:11:49,296 --> 00:11:51,599
That's none of your damn business.
177
00:11:52,733 --> 00:11:53,734
Well,
178
00:11:54,668 --> 00:11:56,270
I'm coming for that money.
179
00:12:03,310 --> 00:12:04,478
How did they get out?
180
00:12:13,787 --> 00:12:14,822
Damn it.
181
00:12:15,522 --> 00:12:17,024
Is there still no signal on the tracker?
182
00:12:17,091 --> 00:12:18,559
UNAVAILABLE TO TRACK
183
00:12:18,626 --> 00:12:19,827
I'm afraid we have nothing.
184
00:12:19,893 --> 00:12:22,463
They must have a signal scrambler.
185
00:12:22,730 --> 00:12:26,467
Lee Jung-gwon, you fucker. You're dead.
186
00:12:28,168 --> 00:12:29,203
Boss.
187
00:12:31,338 --> 00:12:32,373
I apologize...
188
00:12:33,574 --> 00:12:35,342
for the disgusting display.
189
00:12:35,643 --> 00:12:38,212
Is there anything you can do right?
190
00:12:38,479 --> 00:12:40,481
You get beaten up all the time
191
00:12:41,282 --> 00:12:42,716
and poop your pants on important days.
192
00:12:42,783 --> 00:12:46,787
How can you be so completely useless?
193
00:12:48,255 --> 00:12:49,456
Just get out of my face.
194
00:12:49,957 --> 00:12:50,958
I'm sorry, Boss.
195
00:12:52,293 --> 00:12:53,627
Get lost.
196
00:12:56,764 --> 00:12:57,831
I'm sorry.
197
00:13:01,001 --> 00:13:03,570
Shit, the humiliation.
198
00:13:06,907 --> 00:13:08,008
If he
199
00:13:09,176 --> 00:13:11,312
hadn't saved my life back then...
200
00:13:11,645 --> 00:13:13,614
Damn it.
201
00:13:19,153 --> 00:13:20,187
Hold on a second.
202
00:13:23,557 --> 00:13:25,893
What do you mean,
we're giving Gudam-gu up?
203
00:13:27,161 --> 00:13:29,963
There's nothing left we can do there, sir.
204
00:13:31,098 --> 00:13:32,833
Especially because of Rising Moon...
205
00:13:32,900 --> 00:13:36,337
How am I supposed to explain this
to my superiors?
206
00:13:38,672 --> 00:13:41,408
I told them not to worry about the funding
207
00:13:41,475 --> 00:13:43,077
for the next election.
208
00:13:44,545 --> 00:13:45,579
I apologize.
209
00:13:46,013 --> 00:13:49,383
Also, Chief Nam and Director Jeong
seem suspicious at the moment.
210
00:13:50,017 --> 00:13:52,019
We must deal with them in some way.
211
00:13:52,353 --> 00:13:53,387
I heard about that.
212
00:13:54,188 --> 00:13:57,157
Chief Nam, that prick,
called a press conference
213
00:13:57,224 --> 00:13:58,492
so that he could spill the beans.
214
00:13:58,559 --> 00:14:00,661
I've blocked that for now, sir.
215
00:14:01,829 --> 00:14:04,298
But we'll still need to shut him up.
216
00:14:05,666 --> 00:14:07,000
NO PARKING
217
00:14:07,067 --> 00:14:08,268
Let go of me!
218
00:14:08,335 --> 00:14:09,803
-No!
-I'll have him transferred
219
00:14:09,870 --> 00:14:11,338
-Let me go!
-to a mental institution
220
00:14:11,405 --> 00:14:12,973
and shut him up for good.
221
00:14:14,308 --> 00:14:16,610
He can yell and scream all he wants,
222
00:14:17,311 --> 00:14:18,579
but no one will believe him.
223
00:14:18,812 --> 00:14:20,280
I know him.
224
00:14:24,618 --> 00:14:27,988
Meanwhile, Ms. Jeong
has a son she cherishes.
225
00:14:28,722 --> 00:14:31,859
{\an8}Blackmailing her using him
will prevent any further issues.
226
00:14:43,070 --> 00:14:44,571
All right, here you go.
227
00:14:45,806 --> 00:14:47,007
Take one.
228
00:14:47,741 --> 00:14:49,710
Ms. Park, that's a pretty blouse.
229
00:14:49,777 --> 00:14:52,112
Is that so? I'll buy you one sometime.
230
00:14:52,413 --> 00:14:53,881
I'm fine.
231
00:14:54,415 --> 00:14:56,817
It's only pretty because you have it on.
232
00:14:57,017 --> 00:14:59,286
It'll look even prettier on you.
233
00:14:59,386 --> 00:15:01,555
-Damn it.
-Are you kidding me?
234
00:15:03,791 --> 00:15:05,492
He must still be with the truck.
235
00:15:05,559 --> 00:15:06,727
The signal's still jammed.
236
00:15:06,860 --> 00:15:09,096
When did you put a tracker on him though?
237
00:15:11,064 --> 00:15:12,132
A while ago.
238
00:15:40,160 --> 00:15:41,695
You're the best, Father.
239
00:15:44,531 --> 00:15:46,667
About that vault though.
240
00:15:46,733 --> 00:15:49,870
Aren't the walls and floor made of steel?
241
00:15:50,137 --> 00:15:51,939
How did Gojayev get through it?
242
00:15:52,105 --> 00:15:53,474
I immediately figured it out.
243
00:15:53,774 --> 00:15:56,143
-How so?
-Hwang Cheol-beom told me
244
00:15:56,210 --> 00:15:58,512
that Lee Jung-gwon
introduced them to the vault-maker.
245
00:15:59,646 --> 00:16:01,348
Unbelievable.
246
00:16:01,682 --> 00:16:02,683
What does that mean?
247
00:16:02,749 --> 00:16:04,518
Think of it as a mishap in delivery.
248
00:16:04,718 --> 00:16:07,020
They must've skimmed
some of the money in the middle.
249
00:16:07,221 --> 00:16:09,723
It looks like a vault,
but no steel slates were added.
250
00:16:11,592 --> 00:16:13,894
He was once reprimanded
for equipment purchases.
251
00:16:14,361 --> 00:16:16,730
He's a consistent prick, isn't he?
252
00:16:16,797 --> 00:16:19,066
Thanks to him, we made it out alive.
253
00:16:19,132 --> 00:16:20,167
Jeez.
254
00:16:20,367 --> 00:16:21,802
Unbelievable.
255
00:16:22,603 --> 00:16:25,405
Must we wait here until we get a signal
256
00:16:25,472 --> 00:16:27,608
from that tracker you planted?
257
00:16:27,674 --> 00:16:29,743
We can't sit around and do nothing though.
258
00:16:30,010 --> 00:16:31,612
Let's find it before he disappears.
259
00:16:38,285 --> 00:16:39,286
Yes, Sister.
260
00:16:41,788 --> 00:16:42,823
What?
261
00:16:43,657 --> 00:16:44,758
Who's there?
262
00:16:53,534 --> 00:16:57,170
It was made from a Japanese master
by the name of Yamaguchi Toshio.
263
00:16:57,538 --> 00:16:59,072
The set is worth 80 million won.
264
00:17:02,442 --> 00:17:03,610
Sister, wait.
265
00:17:04,745 --> 00:17:06,179
Where did you get this?
266
00:17:06,280 --> 00:17:09,583
This? Father Kim bought it.
267
00:17:13,086 --> 00:17:15,756
I see that Father Kim has good taste.
268
00:17:16,623 --> 00:17:17,958
I hope you don't break it
269
00:17:19,726 --> 00:17:20,794
and make good use of it.
270
00:17:21,328 --> 00:17:23,463
That's something
I don't need your advice about.
271
00:17:29,903 --> 00:17:32,372
How dare you come here?
272
00:17:36,076 --> 00:17:37,077
Leave.
273
00:17:40,047 --> 00:17:41,848
This isn't how you treat guests.
274
00:17:42,115 --> 00:17:43,717
You're no guest.
275
00:17:43,984 --> 00:17:44,952
Get out.
276
00:17:45,018 --> 00:17:46,320
Father, please.
277
00:17:46,386 --> 00:17:48,422
You know what Father Lee said.
278
00:17:48,922 --> 00:17:52,426
Sinners or saints,
we're supposed to welcome them all.
279
00:17:56,463 --> 00:17:58,398
We'll leave the room
280
00:17:58,966 --> 00:18:00,934
and let you two talk.
281
00:18:02,135 --> 00:18:03,704
Thank you, Sister.
282
00:18:07,975 --> 00:18:09,109
Have a seat.
283
00:18:15,015 --> 00:18:16,416
Say what you came here to say and leave.
284
00:18:19,519 --> 00:18:22,356
Let's go after Lee Jung-gwon together.
285
00:18:24,758 --> 00:18:25,859
What?
286
00:18:29,796 --> 00:18:32,499
I can't ask the police for help.
287
00:18:32,566 --> 00:18:34,468
But then again,
288
00:18:34,534 --> 00:18:38,238
there's no one as good as you right now
that's working with the police.
289
00:18:41,241 --> 00:18:43,276
Why would I help you catch Lee Jung-gwon?
290
00:18:43,477 --> 00:18:45,979
We have a common goal. Getting the money
291
00:18:46,546 --> 00:18:48,382
and ending Lee Jung-gwon.
292
00:18:48,548 --> 00:18:51,451
So? We should find the money and split it?
293
00:18:51,952 --> 00:18:53,153
It's not just about the money.
294
00:18:53,987 --> 00:18:57,190
Lee Jung-gwon has hired
mercenaries to help him.
295
00:18:57,958 --> 00:18:59,459
It'll be best to have one by my side too.
296
00:19:00,460 --> 00:19:01,828
I can manage on my own.
297
00:19:03,330 --> 00:19:04,931
If you help me,
298
00:19:05,699 --> 00:19:08,101
you'll be able to find out the truth
299
00:19:08,368 --> 00:19:09,536
regarding Father Lee's death.
300
00:19:11,805 --> 00:19:12,939
You bastard.
301
00:19:14,374 --> 00:19:15,442
Cut the bullshit.
302
00:19:16,109 --> 00:19:18,779
You killed him,
so what truth is there to find out?
303
00:19:19,613 --> 00:19:21,348
It wasn't me.
304
00:19:23,483 --> 00:19:24,584
What?
305
00:19:25,352 --> 00:19:26,787
I didn't kill him.
306
00:19:28,655 --> 00:19:31,158
Continue this bullshit
and I'll kill you myself.
307
00:19:32,592 --> 00:19:33,794
It's not bullshit.
308
00:19:35,796 --> 00:19:36,963
There's something you must know.
309
00:19:37,030 --> 00:19:40,600
If you kill me,
you'll be losing a key witness.
310
00:19:41,001 --> 00:19:43,170
The murder of Father Lee Yeong-jun.
311
00:19:44,171 --> 00:19:45,238
Father Lee.
312
00:19:46,106 --> 00:19:48,275
What on earth happened that day?
313
00:19:49,309 --> 00:19:50,944
So join hands with me.
314
00:19:52,379 --> 00:19:54,314
If everything goes well,
315
00:19:55,515 --> 00:19:57,551
I'll tell you everything you wish to know.
316
00:20:02,456 --> 00:20:03,657
So what will you do?
317
00:20:08,161 --> 00:20:09,262
No!
318
00:20:09,730 --> 00:20:10,797
No way.
319
00:20:11,198 --> 00:20:13,734
You know what kind of a douchebag he is.
320
00:20:14,334 --> 00:20:16,002
I bet he's lying about Father Lee
321
00:20:16,069 --> 00:20:18,371
just so that you'd help him.
322
00:20:18,672 --> 00:20:20,907
Of course. That evil prick.
323
00:20:23,677 --> 00:20:24,745
Father Han, what do you think?
324
00:20:25,612 --> 00:20:27,380
I'd like some time to think it through.
325
00:20:27,547 --> 00:20:29,149
There's no need for that.
326
00:20:29,583 --> 00:20:30,650
We can do this ourselves.
327
00:20:31,818 --> 00:20:32,853
He's right.
328
00:20:33,320 --> 00:20:35,055
Once the money is taken from the truck,
329
00:20:35,122 --> 00:20:36,623
we'll pick up on the signal.
330
00:20:36,757 --> 00:20:39,126
All we have to do is catch him.
331
00:20:43,330 --> 00:20:44,531
I know that.
332
00:21:02,115 --> 00:21:04,684
Is there anything you can do right?
333
00:21:05,318 --> 00:21:07,187
You get beaten up all the time
334
00:21:07,521 --> 00:21:08,955
and poop your pants on important days.
335
00:21:09,723 --> 00:21:12,459
How can you be so completely useless?
336
00:21:47,761 --> 00:21:49,529
Peter Piper picked a peck...
337
00:21:53,967 --> 00:21:55,902
Peter Piper...
338
00:21:56,970 --> 00:21:58,171
Peter Piper picked...
339
00:22:00,273 --> 00:22:01,341
Save it.
340
00:22:01,541 --> 00:22:02,709
There's no need for that today.
341
00:22:17,724 --> 00:22:19,426
Did something upsetting happen?
342
00:22:20,227 --> 00:22:21,328
No.
343
00:22:21,428 --> 00:22:22,395
It looks like you cried.
344
00:22:22,462 --> 00:22:25,165
I didn't. Don't say that.
345
00:22:25,232 --> 00:22:27,033
Sad things happen to you
346
00:22:28,001 --> 00:22:30,003
because you're a bad man.
347
00:22:30,070 --> 00:22:31,104
Damn it.
348
00:22:33,473 --> 00:22:34,941
Just because you knocked me out
349
00:22:35,976 --> 00:22:37,510
doesn't mean you can treat me like shit.
350
00:22:37,577 --> 00:22:39,079
Because you're bad,
351
00:22:39,546 --> 00:22:42,616
sad things happen to you
and you don't have friends.
352
00:22:43,083 --> 00:22:45,685
It's why you have
to drink alone like this.
353
00:22:52,759 --> 00:22:55,929
I just want to drink alone today,
that's all.
354
00:22:56,630 --> 00:22:58,765
If you keep being a bad man,
355
00:22:59,699 --> 00:23:01,635
you'll be alone forever.
356
00:23:02,602 --> 00:23:04,104
You'll be bad and alone.
357
00:23:04,170 --> 00:23:06,039
That's enough.
358
00:23:06,673 --> 00:23:07,908
I already know that.
359
00:23:15,282 --> 00:23:18,318
Why do I keep smelling poop though?
360
00:23:33,700 --> 00:23:34,734
You nutjob.
361
00:23:34,968 --> 00:23:37,270
You filthy bastard.
362
00:23:40,707 --> 00:23:43,009
Sir, he pooped his pants!
363
00:23:45,512 --> 00:23:46,880
They weren't cheap but...
364
00:23:47,781 --> 00:23:48,815
I'll have to discard them.
365
00:23:55,488 --> 00:23:57,524
What can we do
when that's what you want, Father?
366
00:23:59,726 --> 00:24:00,827
That's cool of you.
367
00:24:01,061 --> 00:24:03,897
You're respecting his wishes. Nice.
368
00:24:03,997 --> 00:24:05,031
Thanks.
369
00:24:07,167 --> 00:24:09,936
Still, if Hwang Cheol-beom
does anything stupid,
370
00:24:10,003 --> 00:24:11,338
I'll make my move too.
371
00:24:11,538 --> 00:24:13,540
Sure, you can do whatever you please.
372
00:24:13,907 --> 00:24:17,043
Go after him with both fists and feet.
373
00:24:24,117 --> 00:24:25,819
Yes, Father.
374
00:24:28,688 --> 00:24:29,856
Got it.
375
00:24:34,861 --> 00:24:37,797
Let me see. Then...
376
00:25:10,730 --> 00:25:12,799
Don't get cocky, Hwang.
377
00:25:13,166 --> 00:25:14,868
The wind's cramping your style anyway.
378
00:25:15,268 --> 00:25:17,003
What information do you have?
379
00:25:17,070 --> 00:25:20,740
My boys are gathering information
as we speak.
380
00:25:22,675 --> 00:25:24,144
Then we'll move separately for now.
381
00:25:24,310 --> 00:25:25,779
Contact us when you have something.
382
00:25:25,845 --> 00:25:28,782
Don't even think about
going after him by yourself.
383
00:25:29,883 --> 00:25:31,017
The same goes for you too.
384
00:25:31,351 --> 00:25:34,988
Detective Gu, you've cleaned up nicely.
385
00:25:35,155 --> 00:25:37,457
How I look is really
none of your business.
386
00:25:37,524 --> 00:25:39,993
Being a tough guy, are you?
387
00:25:40,093 --> 00:25:42,796
I see you've now turned into a tiger.
388
00:25:48,401 --> 00:25:50,303
Is it obvious that
I took a bath this morning?
389
00:25:50,770 --> 00:25:53,840
Your face is practically glowing.
390
00:26:03,583 --> 00:26:05,518
You won't even greet me now?
391
00:26:05,852 --> 00:26:08,288
Don't you think we're past that stage?
392
00:26:10,056 --> 00:26:13,126
I can't believe
I trusted the likes of you.
393
00:26:13,193 --> 00:26:14,260
Damn.
394
00:26:16,362 --> 00:26:17,664
Yesterday, you pulled
395
00:26:17,730 --> 00:26:19,666
all that crap just to get the money,
396
00:26:19,799 --> 00:26:21,668
but here you are today
397
00:26:21,734 --> 00:26:23,903
acting high and mighty
at the Prosecutors' Office.
398
00:26:24,137 --> 00:26:26,673
I guess that's very Korean of you.
399
00:26:27,373 --> 00:26:30,310
I'll make sure you never step foot
in this hallway again.
400
00:26:30,376 --> 00:26:34,013
Why don't we bet on
who'll be removed from it first?
401
00:26:36,249 --> 00:26:37,283
You.
402
00:26:39,519 --> 00:26:41,321
If I'm out, you'll be thrown out too.
403
00:26:41,387 --> 00:26:43,022
I'm not afraid of that.
404
00:26:43,189 --> 00:26:44,524
Nor am I scared of being punished.
405
00:26:44,591 --> 00:26:48,394
Since when did you become
such a righteous prosecutor?
406
00:26:48,895 --> 00:26:49,963
Go ahead then.
407
00:26:50,497 --> 00:26:52,866
Things won't change though.
They never will.
408
00:26:53,466 --> 00:26:57,003
There's something I must do
before we both are removed from office.
409
00:26:59,172 --> 00:27:01,374
You and the others, as well as I...
410
00:27:02,375 --> 00:27:05,778
have to uncover and take responsibility
for the truth behind Father Lee's death.
411
00:27:08,615 --> 00:27:10,650
That's where this race will end...
412
00:27:11,584 --> 00:27:12,619
even though
413
00:27:13,453 --> 00:27:14,654
the office still stays rotten.
414
00:27:17,624 --> 00:27:19,359
PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON
415
00:27:26,666 --> 00:27:27,667
Really?
416
00:27:28,301 --> 00:27:30,904
That's faster than I expected.
417
00:27:32,572 --> 00:27:33,740
The night flight?
418
00:27:34,507 --> 00:27:36,643
Okay, I'll inform the detective in charge.
419
00:27:39,379 --> 00:27:41,915
Everything's going as planned.
Once they're on board,
420
00:27:42,582 --> 00:27:44,184
we'll be able to regain
Father Lee's honor.
421
00:27:44,651 --> 00:27:46,386
So when will they be here?
422
00:27:47,487 --> 00:27:48,721
Tonight?
423
00:27:50,156 --> 00:27:52,792
Yes, I'll be ready.
424
00:27:53,359 --> 00:27:54,394
Sure.
425
00:27:58,565 --> 00:28:00,400
What? No attorneys?
426
00:28:00,466 --> 00:28:02,101
Actually, it's Director Jeong herself
427
00:28:02,168 --> 00:28:03,836
who dismissed them all.
428
00:28:05,305 --> 00:28:06,372
Why?
429
00:28:07,273 --> 00:28:09,909
Is she volunteering
to take the fall for everything?
430
00:28:09,976 --> 00:28:11,711
It seems like it.
431
00:28:13,079 --> 00:28:15,415
Director Jeong isn't the type though.
432
00:28:16,115 --> 00:28:17,417
We all know
433
00:28:17,483 --> 00:28:20,220
that Chief Nam and Director Jeong
are the scapegoats
434
00:28:20,286 --> 00:28:22,222
of this Rising Moon scandal.
435
00:28:22,455 --> 00:28:24,490
Just think about how
436
00:28:24,557 --> 00:28:27,293
Chief Nam was dragged off
to a mental institution.
437
00:28:27,627 --> 00:28:30,096
The higher-ups must've taken action.
438
00:28:30,463 --> 00:28:33,900
They put a scenario in motion?
439
00:28:35,969 --> 00:28:37,637
Wait, does Director Jeong have kids?
440
00:28:37,704 --> 00:28:40,373
She has a son who's a freshman in college.
441
00:28:41,107 --> 00:28:44,010
Then he must be the apple of her eye.
442
00:28:45,378 --> 00:28:47,947
Do you know the dirtiest way
to blackmail a person?
443
00:28:48,014 --> 00:28:50,950
Yes, by threatening
family members and close friends.
444
00:28:51,117 --> 00:28:52,218
Exactly.
445
00:28:53,353 --> 00:28:54,454
Mr. Park.
446
00:28:56,155 --> 00:28:57,156
Yes?
447
00:28:58,358 --> 00:28:59,792
Go, golden arms!
448
00:29:07,500 --> 00:29:08,801
NO SIGNAL
449
00:29:08,868 --> 00:29:11,137
In order to receive the signal,
450
00:29:11,204 --> 00:29:13,072
we must be in a ten-kilometer radius.
451
00:29:13,840 --> 00:29:14,774
Right?
452
00:29:14,841 --> 00:29:17,477
He'll be hard to track if he leaves Seoul.
453
00:29:17,577 --> 00:29:19,779
Damn it.
454
00:29:20,913 --> 00:29:21,948
Yes, Detective Seo?
455
00:29:22,081 --> 00:29:23,716
I've been tracking the truck
456
00:29:23,816 --> 00:29:26,152
and it was last seen
going toward Yangju, Gyeonggi Province.
457
00:29:26,286 --> 00:29:28,554
I'm still tracking its exact whereabouts.
458
00:29:28,755 --> 00:29:29,922
Good, Detective Seo.
459
00:29:30,390 --> 00:29:32,191
We'll head to Yangju too. Thank you.
460
00:29:32,258 --> 00:29:33,693
Got it. Sure thing.
461
00:29:35,094 --> 00:29:37,263
HWANG CHEOL-BEOM
462
00:29:37,664 --> 00:29:39,332
He went toward Yangju, Gyeonggi Province.
463
00:29:39,399 --> 00:29:42,135
I just heard that from my men too.
464
00:29:42,201 --> 00:29:43,436
Then why didn't you tell us?
465
00:29:43,936 --> 00:29:47,373
I was about to when you called first.
466
00:29:47,440 --> 00:29:48,775
Stop doubting me.
467
00:29:50,109 --> 00:29:51,110
Okay, fine.
468
00:29:51,177 --> 00:29:52,278
HWANG CHEOL-BEOM
469
00:29:52,879 --> 00:29:54,814
Must we tell him everything though?
470
00:29:55,114 --> 00:29:56,749
If we don't, we're as good as thugs.
471
00:29:57,650 --> 00:30:00,620
You can be quite generous at times.
472
00:30:01,120 --> 00:30:03,456
"I am generous."
473
00:30:05,325 --> 00:30:06,759
Must you do this all the time?
474
00:30:06,826 --> 00:30:10,396
"I am generous. Sparta!"
475
00:30:10,463 --> 00:30:11,464
Damn it.
476
00:30:15,968 --> 00:30:21,407
CONSIDERATION IS A VIRTUE
BUT FIGHTING LEADS TO REGRET
477
00:30:25,078 --> 00:30:26,079
Greetings.
478
00:30:26,612 --> 00:30:28,915
I'm Attorney Han Pan-seung
of By All Means Law Firm.
479
00:30:28,981 --> 00:30:30,683
HAN PAN-SEUNG
480
00:30:33,252 --> 00:30:36,356
No matter how much
you kick me to the curb,
481
00:30:38,725 --> 00:30:39,926
you're still my friend.
482
00:30:40,693 --> 00:30:41,994
Let me take care of you now.
483
00:30:42,862 --> 00:30:46,065
Did Mr. Hwang send you?
484
00:30:49,068 --> 00:30:52,004
Yes, tell her that it was him.
485
00:30:52,238 --> 00:30:53,272
Yes,
486
00:30:53,740 --> 00:30:55,775
Mr. Hwang sent me.
487
00:30:55,908 --> 00:30:58,077
Good. Isn't Father Han a great actor?
488
00:30:59,212 --> 00:31:01,848
You seem to be quite young.
489
00:31:01,914 --> 00:31:04,917
Well, I do look young for my age.
490
00:31:06,953 --> 00:31:07,987
Whatever.
491
00:31:08,187 --> 00:31:11,257
I don't wish to talk
about anything right now.
492
00:31:11,324 --> 00:31:12,592
No, Ms. Jeong.
493
00:31:12,959 --> 00:31:15,528
I can't help you
until I know the full picture.
494
00:31:15,595 --> 00:31:19,499
Only I can help my situation right now.
495
00:31:19,599 --> 00:31:20,666
Ms. Jeong,
496
00:31:21,467 --> 00:31:23,503
your silence won't help you.
497
00:31:23,569 --> 00:31:24,704
Mr. Han,
498
00:31:25,972 --> 00:31:29,642
my silence is my best defense
at the moment.
499
00:31:31,511 --> 00:31:33,312
Is it because of your son?
500
00:31:36,048 --> 00:31:36,983
No.
501
00:31:37,049 --> 00:31:39,085
You're worried about
your son's safety, aren't you?
502
00:31:39,152 --> 00:31:40,653
I told you that isn't it.
503
00:31:42,021 --> 00:31:44,457
I have nothing to say to you, so leave.
504
00:31:49,929 --> 00:31:50,963
Ms. Jeong.
505
00:31:54,767 --> 00:31:56,502
My mother served a life sentence too.
506
00:32:01,808 --> 00:32:04,410
I had a mom who went out every single day.
507
00:32:06,746 --> 00:32:08,014
But then one year,
508
00:32:10,149 --> 00:32:12,051
she never came back home.
509
00:32:15,188 --> 00:32:17,523
My aunt asked around
and found out she was in prison.
510
00:32:25,264 --> 00:32:27,266
I was only eight at the time.
511
00:32:30,036 --> 00:32:31,938
Gosh, he was only eight!
512
00:32:33,673 --> 00:32:34,674
So?
513
00:32:38,611 --> 00:32:39,645
Sorry?
514
00:32:41,047 --> 00:32:41,981
So?
515
00:32:42,048 --> 00:32:43,683
My mother served a life sentence
in prison--
516
00:32:43,749 --> 00:32:45,685
-And?
-She served a life sentence.
517
00:32:45,751 --> 00:32:49,055
What does that have to do with anything?
518
00:32:50,723 --> 00:32:54,560
That sob story didn't work with her?
519
00:32:54,627 --> 00:32:57,797
Should we have gone
for the death penalty instead?
520
00:33:01,567 --> 00:33:02,635
Father,
521
00:33:03,202 --> 00:33:06,739
I'm afraid we'll have to
stick to facts from now on.
522
00:33:14,413 --> 00:33:15,815
Hey, we have a signal.
523
00:33:16,215 --> 00:33:17,650
What? Where are they?
524
00:33:17,783 --> 00:33:19,719
They're about seven kilometers from here.
525
00:33:19,819 --> 00:33:21,954
Those idiots.
You're in the palm of our hands.
526
00:33:22,021 --> 00:33:23,456
Father, hold on tight.
527
00:33:24,357 --> 00:33:27,026
-Booster!
-Gosh!
528
00:33:28,928 --> 00:33:31,697
Well, if you don't have
anything more to say,
529
00:33:31,998 --> 00:33:33,499
I'll go back to my cell.
530
00:33:33,866 --> 00:33:36,502
Anything. Just tell her anything.
531
00:33:36,702 --> 00:33:39,572
Dig deep into her instincts.
You're an actor, aren't you?
532
00:33:41,007 --> 00:33:42,108
Ms. Jeong.
533
00:33:42,675 --> 00:33:43,809
What now?
534
00:33:45,411 --> 00:33:46,579
Is that it?
535
00:33:47,380 --> 00:33:48,447
What?
536
00:33:51,250 --> 00:33:54,387
Do you want your only son
to remember you as an embarrassment?
537
00:33:57,423 --> 00:33:59,725
Wait, he's going too far.
538
00:34:02,929 --> 00:34:05,598
How dare you get cheeky with me?
539
00:34:05,665 --> 00:34:07,333
I'm talking about your son.
540
00:34:09,035 --> 00:34:12,238
Do you really think
that your son doesn't know
541
00:34:12,305 --> 00:34:14,473
what kind of a person you've been?
542
00:34:15,641 --> 00:34:17,677
He knows. He probably knows everything.
543
00:34:18,611 --> 00:34:20,580
However, he'll be saying to others
544
00:34:21,147 --> 00:34:23,583
that his mother is innocent
and that she's a good person...
545
00:34:25,818 --> 00:34:27,153
because you're his mother.
546
00:34:27,720 --> 00:34:29,622
If you confess to your crimes
547
00:34:29,689 --> 00:34:31,824
and admit to the wrongdoings
that you have done,
548
00:34:33,292 --> 00:34:36,162
your son won't have
to make excuses for you.
549
00:34:36,228 --> 00:34:37,263
Don't you agree?
550
00:34:40,833 --> 00:34:42,568
Ms. Jeong,
551
00:34:42,635 --> 00:34:45,471
instead of becoming an embarrassment
to your son,
552
00:34:47,006 --> 00:34:48,674
you can set him free.
553
00:34:59,051 --> 00:35:00,086
Mr. Han.
554
00:35:01,053 --> 00:35:02,154
Can you really
555
00:35:02,989 --> 00:35:06,058
make sure that my son stays safe?
556
00:35:08,394 --> 00:35:09,428
Yes.
557
00:35:10,129 --> 00:35:12,198
I currently work with
the best man for the job.
558
00:35:12,999 --> 00:35:15,034
Will you protect my testimony
559
00:35:15,935 --> 00:35:20,172
and have a trustworthy prosecutor
take over my case?
560
00:35:22,174 --> 00:35:24,677
Yes, of course I can.
561
00:35:40,226 --> 00:35:43,629
Father, you were amazing!
562
00:35:47,333 --> 00:35:48,534
Was that enough though?
563
00:35:49,168 --> 00:35:50,403
Enough?
564
00:35:50,469 --> 00:35:52,571
Father, you just heard something
565
00:35:52,638 --> 00:35:54,840
that could shake up this entire nation.
566
00:35:55,508 --> 00:35:56,609
I'm glad then.
567
00:35:57,510 --> 00:35:59,779
How are all the sisters and priests
568
00:35:59,845 --> 00:36:02,481
at Gudam Cathedral this talented?
Unbelievable.
569
00:36:02,548 --> 00:36:05,451
Wait. We should secure
Ms. Jeong's son first.
570
00:36:05,518 --> 00:36:07,553
-Let's go.
-Right, got it.
571
00:36:34,680 --> 00:36:36,382
GUDAM EXPRESS
572
00:36:40,319 --> 00:36:42,922
Did you think we wouldn't find you?
573
00:36:44,690 --> 00:36:46,759
Get out.
574
00:36:46,926 --> 00:36:48,360
What the hell?
575
00:36:48,661 --> 00:36:50,296
You...
576
00:36:54,200 --> 00:36:56,202
-They're dead.
-Dead?
577
00:36:56,602 --> 00:36:58,904
Talk about one discouraging start.
578
00:36:59,205 --> 00:37:01,774
Lee Jung-gwon, you son of a bitch.
579
00:37:04,176 --> 00:37:06,112
I see he found it.
580
00:37:07,213 --> 00:37:10,349
I planted the tracker last week,
so it got caught.
581
00:37:12,318 --> 00:37:15,187
How can he kill people so easily?
582
00:37:15,254 --> 00:37:16,455
Son of a bitch.
583
00:37:16,822 --> 00:37:20,259
He's a piece of trash, isn't he?
Killing people in cold blood?
584
00:37:23,262 --> 00:37:24,697
Anyway, I'm off.
585
00:37:26,932 --> 00:37:28,200
You have no right to talk.
586
00:37:29,902 --> 00:37:32,004
It seems like he only found
Hwang's tracker.
587
00:37:32,204 --> 00:37:34,073
The signal caught two trackers,
588
00:37:34,140 --> 00:37:35,841
but he only thought there was one.
589
00:37:36,075 --> 00:37:37,176
That's a relief then.
590
00:37:39,011 --> 00:37:41,280
Let's call this in
and retrieve the bodies first.
591
00:37:46,685 --> 00:37:49,088
What? She talked to an attorney?
592
00:37:49,555 --> 00:37:53,425
Yes, a guard reported what he had heard.
593
00:37:53,726 --> 00:37:54,927
Who's the attorney?
594
00:37:55,060 --> 00:37:56,462
He's Han Pan-seung
595
00:37:56,529 --> 00:37:58,097
from By All Means Law Firm,
596
00:37:58,164 --> 00:38:01,000
but he and the law firm don't exist.
597
00:38:02,968 --> 00:38:04,103
Damn it.
598
00:38:11,343 --> 00:38:13,245
What are you talking about?
599
00:38:13,312 --> 00:38:14,680
What do you mean I sent a lawyer?
600
00:38:14,747 --> 00:38:16,015
There's no need to play dumb.
601
00:38:16,448 --> 00:38:18,751
I put my trust in you
and told him everything.
602
00:38:18,818 --> 00:38:20,419
-What--
-Cheol-beom.
603
00:38:20,653 --> 00:38:23,355
Let's receive our punishments
and take responsibility.
604
00:38:23,789 --> 00:38:25,424
Keeping our silence
605
00:38:25,491 --> 00:38:27,793
won't stop those higher-ups
from coming after us.
606
00:38:28,060 --> 00:38:30,496
What the hell are you talking about?
607
00:38:34,400 --> 00:38:36,101
Is Director Jeong's testimony any good?
608
00:38:36,168 --> 00:38:37,536
She babbled about everything.
609
00:38:37,970 --> 00:38:39,505
The Gudam cartel,
610
00:38:39,572 --> 00:38:42,274
Maegakkyo, and even the higher-ups.
611
00:38:43,108 --> 00:38:45,778
Father Han scores once again.
612
00:38:46,145 --> 00:38:47,913
What about Father Lee?
613
00:38:48,013 --> 00:38:50,883
Ms. Jeong thinks
that Hwang Cheol-beom killed him
614
00:38:50,950 --> 00:38:52,751
and then disposed of the body.
615
00:38:52,818 --> 00:38:54,420
Wasn't there anything more tangible?
616
00:38:54,854 --> 00:38:56,822
How about how he did it all?
617
00:38:57,122 --> 00:38:59,091
It's obvious that she doesn't know much.
618
00:38:59,458 --> 00:39:01,594
She only believes
that Hwang Cheol-beom killed him.
619
00:39:02,428 --> 00:39:04,363
From what I can tell though,
620
00:39:04,697 --> 00:39:07,299
there's something going on
that we're missing.
621
00:39:08,901 --> 00:39:10,002
So how are things on your side?
622
00:39:10,269 --> 00:39:11,937
We've hit a dead end too.
623
00:39:12,204 --> 00:39:15,040
What happens if they go somewhere far
624
00:39:15,107 --> 00:39:17,209
with all that money?
625
00:39:17,376 --> 00:39:19,044
Then we'll lose the 150 billion won--
626
00:39:19,111 --> 00:39:21,881
No way! Don't you dare lose them.
627
00:39:22,815 --> 00:39:24,016
Jeez.
628
00:39:24,383 --> 00:39:26,685
One might think the money's yours.
629
00:39:27,586 --> 00:39:29,555
Let's get all the bad guys first.
630
00:39:29,855 --> 00:39:32,057
Also, don't forget
the warrant for Lee Jung-gwon's arrest.
631
00:39:32,124 --> 00:39:34,093
Okay, you can trust me.
632
00:39:34,360 --> 00:39:35,527
Bring it on!
633
00:39:37,162 --> 00:39:38,197
Kang Seok-tae!
634
00:39:38,264 --> 00:39:40,199
CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE
635
00:39:41,066 --> 00:39:42,835
I'm here with a warrant
so where the hell is he?
636
00:39:43,102 --> 00:39:44,937
I don't know where he went.
637
00:39:45,371 --> 00:39:47,106
{\an8}He just said he'd be going home early.
638
00:39:48,440 --> 00:39:50,075
He made a run for it.
639
00:39:50,643 --> 00:39:53,412
He was so cocky only this morning.
640
00:39:54,680 --> 00:39:55,915
-Mr. Park.
-Yes?
641
00:39:56,215 --> 00:39:57,917
Get me a fresh order
642
00:39:57,983 --> 00:39:59,952
that bans him from leaving the country.
643
00:40:00,085 --> 00:40:01,153
Yes, ma'am.
644
00:40:04,857 --> 00:40:06,125
Ki Yong-mun.
645
00:40:06,992 --> 00:40:08,727
You're under arrest for fraud,
646
00:40:08,794 --> 00:40:10,696
assault, blackmailing, tax evasion,
647
00:40:10,763 --> 00:40:12,064
sexual harassment, and others.
648
00:40:12,164 --> 00:40:13,232
{\an8}ARREST WARRANT
649
00:40:15,334 --> 00:40:17,803
Those who need to be enlightened
650
00:40:17,870 --> 00:40:20,005
must've created havoc again.
651
00:40:20,372 --> 00:40:22,241
How dare you arrest Prophet Ki?
652
00:40:22,408 --> 00:40:23,509
Leave right this second!
653
00:40:23,842 --> 00:40:24,910
An Dul-ja,
654
00:40:25,611 --> 00:40:28,447
{\an8}you're also under arrest for fraud.
655
00:40:31,083 --> 00:40:34,353
Is An Dul-ja your real name?
656
00:40:35,754 --> 00:40:36,755
Yes.
657
00:40:40,359 --> 00:40:44,797
My enlightened devotees
will not let this slide.
658
00:40:45,364 --> 00:40:47,566
-Woo-ta.
-Woo-ta.
659
00:41:00,913 --> 00:41:01,981
Thank you, Jung-gwon.
660
00:41:05,517 --> 00:41:06,885
Are we heading out tomorrow morning?
661
00:41:06,952 --> 00:41:07,987
Yes.
662
00:41:12,157 --> 00:41:13,158
Let's go then.
663
00:41:20,232 --> 00:41:22,801
What dirty trick did you pull?
664
00:41:22,968 --> 00:41:25,838
What's wrong?
We're giving you a chance to repent.
665
00:41:25,904 --> 00:41:28,540
Stabbing me in the back
is against our agreement.
666
00:41:28,941 --> 00:41:30,943
Don't you want to know
about Father Lee's death?
667
00:41:31,010 --> 00:41:33,579
We'll find out ourselves,
so stay out of it.
668
00:41:34,880 --> 00:41:37,416
I wanted us to work together,
but you're making it difficult.
669
00:41:37,883 --> 00:41:41,120
Anyway, there's a warrant out
for your arrest,
670
00:41:41,186 --> 00:41:43,288
so either run for it or turn yourself in.
671
00:41:43,622 --> 00:41:47,092
I will repay you
for what you did this time.
672
00:41:51,296 --> 00:41:52,364
Fuck!
673
00:41:52,631 --> 00:41:53,866
Damn it.
674
00:41:55,200 --> 00:41:58,237
I really wanted
to cuff him myself, you know.
675
00:42:01,240 --> 00:42:03,308
-Wait, I'm getting a signal!
-Where?
676
00:42:03,375 --> 00:42:04,376
GYOHA-DONG
677
00:42:04,877 --> 00:42:08,614
SUSPECT TRANSFER CONSENT FORM
678
00:42:13,485 --> 00:42:14,553
Good job, everyone.
679
00:42:15,988 --> 00:42:19,191
Goodness, it's been a while.
680
00:42:20,793 --> 00:42:23,695
He held my hands,
saying he'd like to pray with me.
681
00:42:24,029 --> 00:42:26,231
And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
682
00:42:28,333 --> 00:42:31,470
Is it true that Father Lee embezzled
the church funds?
683
00:42:32,237 --> 00:42:33,505
Yes, it is true.
684
00:42:33,572 --> 00:42:34,706
Where on earth are we?
685
00:42:36,542 --> 00:42:38,477
This isn't what you promised!
686
00:42:39,678 --> 00:42:42,014
Detective Seo...
687
00:42:42,081 --> 00:42:43,148
What?
688
00:42:45,084 --> 00:42:46,685
What the hell? What is it?
689
00:42:50,823 --> 00:42:51,890
What's this smell?
690
00:43:36,268 --> 00:43:37,336
What's that?
691
00:44:39,898 --> 00:44:40,999
Hold on a second.
692
00:44:55,981 --> 00:44:57,049
Was it easy to find the place?
693
00:44:57,115 --> 00:44:59,785
Cell phone GPS systems are incredible.
694
00:45:01,587 --> 00:45:02,721
It's a return match.
695
00:45:04,389 --> 00:45:05,757
The last time,
696
00:45:07,092 --> 00:45:08,594
I was caught off guard.
697
00:45:18,971 --> 00:45:20,005
Fight!
698
00:46:04,783 --> 00:46:08,120
Hae-il, you'll regret this!
699
00:46:12,624 --> 00:46:14,860
I'm sick and tired of you saying that.
700
00:46:15,260 --> 00:46:17,029
Just go back to sleep, you prick.
701
00:46:27,839 --> 00:46:29,975
I already called the cops.
702
00:46:30,208 --> 00:46:32,778
All we need to do is take the money.
703
00:46:33,745 --> 00:46:34,780
Songsak!
704
00:46:43,455 --> 00:46:46,058
They sold me to a restaurant
705
00:46:46,391 --> 00:46:50,295
and I was forced to clean king crabs
without getting paid.
706
00:46:50,529 --> 00:46:53,632
I got caught trying to eat some of it
707
00:46:53,699 --> 00:46:55,701
and was beaten to a pulp.
708
00:46:55,934 --> 00:46:58,637
I was sold off to a bear breeding farm.
709
00:46:58,704 --> 00:47:00,472
I had to feed them every day,
710
00:47:00,539 --> 00:47:05,043
but they'd try to eat me
instead of their feed.
711
00:47:05,410 --> 00:47:06,845
I hate bears, you know.
712
00:47:06,912 --> 00:47:08,513
I even hate Winnie the Pooh.
713
00:47:08,580 --> 00:47:10,615
I will never eat gomtang ever again.
714
00:47:10,849 --> 00:47:13,018
Serves you right for committing perjury.
715
00:47:18,490 --> 00:47:20,158
Tell us the truth then.
716
00:47:20,926 --> 00:47:24,262
Did Father Lee sexually assault you
and take money from the collection box?
717
00:47:27,766 --> 00:47:29,368
No.
718
00:47:29,434 --> 00:47:30,469
He didn't.
719
00:47:32,170 --> 00:47:33,171
We're good then.
720
00:47:36,541 --> 00:47:37,476
Don't ever sell
721
00:47:37,542 --> 00:47:39,144
your souls like that again.
722
00:47:39,578 --> 00:47:40,579
We won't.
723
00:47:41,079 --> 00:47:44,416
I'll buy, so order them
some sweet and sour pork too.
724
00:47:44,483 --> 00:47:45,584
Sure.
725
00:47:46,051 --> 00:47:47,252
Sweet and sour pork?
726
00:47:50,489 --> 00:47:51,890
Did you secure the money?
727
00:47:51,957 --> 00:47:53,725
Moving it all was exhausting.
728
00:47:53,792 --> 00:47:55,894
Talk about it being an eventful day.
729
00:47:55,961 --> 00:47:58,063
Can you believe
it all happened in one day?
730
00:47:58,130 --> 00:48:00,966
Yes, I honestly had trouble keeping up.
731
00:48:01,032 --> 00:48:03,468
We need to get
Kang Seok-tae and Hwang Cheol-beom first.
732
00:48:03,535 --> 00:48:05,437
They're the key figures in this matter.
733
00:48:07,005 --> 00:48:10,175
We also need definitive evidence
to uncover the truth about Father Lee.
734
00:48:10,942 --> 00:48:13,879
I'm glad we at least have some witnesses.
735
00:48:16,848 --> 00:48:18,517
I heard from Detective Seo.
736
00:48:18,583 --> 00:48:21,253
Her captain will take responsibility
and resign
737
00:48:21,319 --> 00:48:22,754
once we wrap up this case.
738
00:48:25,757 --> 00:48:26,925
I heard that too.
739
00:48:27,259 --> 00:48:28,960
Captain Lee doesn't know,
740
00:48:29,027 --> 00:48:30,695
but the others except for Detective Seo
741
00:48:30,762 --> 00:48:32,397
will also resign
742
00:48:32,831 --> 00:48:34,032
to show their loyalty.
743
00:48:34,332 --> 00:48:37,436
Why couldn't they have
been loyal from the beginning?
744
00:48:37,502 --> 00:48:38,570
It took them long enough.
745
00:48:42,908 --> 00:48:44,009
Right.
746
00:48:45,010 --> 00:48:46,111
Me too.
747
00:48:47,579 --> 00:48:49,181
The same goes for me too!
748
00:48:53,418 --> 00:48:55,253
Once we wrap this up,
749
00:48:55,854 --> 00:48:58,490
I'm going to quit the office too.
750
00:48:59,257 --> 00:49:00,325
Really?
751
00:49:00,992 --> 00:49:02,961
You know I like things to be clean.
752
00:49:03,795 --> 00:49:06,665
It seems right and righteous too.
753
00:49:09,134 --> 00:49:11,436
Yes, that is how it should be.
754
00:49:13,472 --> 00:49:16,608
I'm going to start a new chapter
with a clean slate.
755
00:49:17,209 --> 00:49:19,878
Maybe I should be a private detective.
I think it's the right job for me.
756
00:49:21,947 --> 00:49:23,114
Is there nothing else?
757
00:49:23,181 --> 00:49:25,383
Something else? Well,
758
00:49:25,450 --> 00:49:27,519
I guess I have about 100 options,
759
00:49:28,186 --> 00:49:30,689
but most will cramp my style.
760
00:49:31,990 --> 00:49:34,926
Also, I told you once before
761
00:49:35,293 --> 00:49:37,896
that I think my past ruined my future.
762
00:49:38,930 --> 00:49:40,665
It's why I'm going to make sure
763
00:49:40,732 --> 00:49:43,668
that my future doesn't ruin
my life in the long run.
764
00:49:48,740 --> 00:49:50,208
Anyway, good job, Father.
765
00:49:50,742 --> 00:49:52,844
-You did well.
-You too.
766
00:50:03,889 --> 00:50:07,025
Gosh, I can't believe we have to work
on the weekend.
767
00:50:08,994 --> 00:50:10,962
There are piles of paperwork to finish.
768
00:50:12,564 --> 00:50:13,598
Really?
769
00:50:14,165 --> 00:50:17,702
You know how slow my typing is.
770
00:50:17,802 --> 00:50:18,970
I'm sorry I can't be of help.
771
00:50:23,875 --> 00:50:26,111
"Albino" is the term used to describe
772
00:50:26,177 --> 00:50:29,214
the absence of any pigmentation
or coloration in hair.
773
00:50:29,281 --> 00:50:30,982
In Mt. Yeongyu of Gudam-gu,
774
00:50:31,049 --> 00:50:33,919
the rare species of albino sable
was spotted.
775
00:50:34,586 --> 00:50:38,590
{\an8}An albino sable
completely covered in white hair
776
00:50:38,657 --> 00:50:40,425
runs around the woods.
777
00:50:40,659 --> 00:50:43,261
A white albino sable running around
778
00:50:43,328 --> 00:50:45,964
{\an8}with two normal-colored brown sables
779
00:50:46,031 --> 00:50:48,633
was spotted on the CCTV camera
in the woods.
780
00:50:49,501 --> 00:50:51,236
The security cameras have been taken down.
781
00:50:51,436 --> 00:50:53,405
Don't tell me this is a burial ground too.
782
00:50:54,873 --> 00:50:56,875
Wait, I just saw a white sable.
783
00:50:59,878 --> 00:51:02,447
What seems mysterious and beautiful...
784
00:51:02,514 --> 00:51:03,615
What's wrong?
785
00:51:03,848 --> 00:51:05,617
What if there was
786
00:51:06,751 --> 00:51:08,887
a CCTV camera with an autonomous sensor?
787
00:51:09,220 --> 00:51:10,255
What?
788
00:51:13,959 --> 00:51:15,126
Where are you going?
789
00:51:15,327 --> 00:51:16,394
Wait for me!
790
00:51:16,461 --> 00:51:18,530
Four suspects wanted for murder
791
00:51:18,597 --> 00:51:20,065
that were arrested earlier today
792
00:51:20,131 --> 00:51:22,567
ran off after assaulting the police.
793
00:51:22,968 --> 00:51:24,102
{\an8}Lee and the other three
794
00:51:24,169 --> 00:51:26,705
{\an8}are prime suspects of a brutal murder
795
00:51:26,771 --> 00:51:29,474
{\an8}and they were able
to break free in transit.
796
00:51:29,641 --> 00:51:31,109
{\an8}Here is Reporter Kim with the news.
797
00:51:31,476 --> 00:51:33,478
Yes, we set the camera there.
798
00:51:33,545 --> 00:51:34,679
ECOLOGICAL MANAGEMENT
799
00:51:34,746 --> 00:51:37,415
Don't you need
Daebeom Development's approval?
800
00:51:37,482 --> 00:51:40,452
{\an8}Just so you know,
we didn't ask for approval first.
801
00:51:40,619 --> 00:51:42,587
Was Daebeom Development against the idea?
802
00:51:42,754 --> 00:51:44,656
{\an8}Yes, but
803
00:51:44,723 --> 00:51:47,792
{\an8}after knowing that albino sables
lived in those woods,
804
00:51:47,859 --> 00:51:49,761
we had to take action.
805
00:51:49,828 --> 00:51:51,630
We put our jobs on the line
to set up the cameras.
806
00:51:53,098 --> 00:51:54,432
{\an8}Jeez.
807
00:51:54,633 --> 00:51:58,069
{\an8}Could we possibly look at the footage
from the past two months?
808
00:51:58,269 --> 00:52:01,039
We're hoping to find
evidence of a murder case.
809
00:52:01,139 --> 00:52:02,173
Sure.
810
00:52:02,240 --> 00:52:05,677
-We save up to a year's worth of footage.
-Great!
811
00:52:06,277 --> 00:52:08,847
{\an8}Then we ask for your cooperation.
812
00:52:08,913 --> 00:52:10,915
-Please, sir.
-Hold on a second.
813
00:52:12,250 --> 00:52:13,251
I mean...
814
00:52:13,318 --> 00:52:15,220
Such saints must work here!
815
00:52:15,520 --> 00:52:16,588
Unbelievable.
816
00:52:24,729 --> 00:52:27,899
Why is there dust and dirt everywhere?
817
00:52:29,768 --> 00:52:31,202
Once you're done,
818
00:52:31,269 --> 00:52:34,305
please wipe the kimchi fridge too.
819
00:52:34,839 --> 00:52:38,243
You sat on it so much
that it's gotten dirty.
820
00:52:38,309 --> 00:52:41,413
I didn't sit on it a lot
for it to have gotten dirty.
821
00:52:41,646 --> 00:52:43,381
You're always sitting on it.
822
00:52:43,448 --> 00:52:44,849
Because of you
823
00:52:44,916 --> 00:52:47,552
the freshly made kimchi
has already fermented.
824
00:52:47,619 --> 00:52:49,020
We could already make a stew with it.
825
00:52:49,087 --> 00:52:50,522
No way.
826
00:52:50,588 --> 00:52:52,724
How could I speed up
the fermenting process by sitting on it?
827
00:52:53,258 --> 00:52:55,593
I can't believe
you'd accuse me of such a thing.
828
00:52:55,960 --> 00:52:57,762
Father, Sister,
829
00:52:58,396 --> 00:53:00,432
how about we go out somewhere?
830
00:53:00,832 --> 00:53:02,367
I'll treat you all to something nice.
831
00:53:04,202 --> 00:53:07,372
Goodness. If only you had offered sooner.
832
00:53:07,772 --> 00:53:11,176
I'm scheduled to play Go-Stop
with the old ladies.
833
00:53:11,242 --> 00:53:12,310
Darn.
834
00:53:12,877 --> 00:53:15,246
I'm afraid it'll just to you two.
835
00:53:15,513 --> 00:53:17,582
Where should we go? What should we eat?
836
00:53:17,882 --> 00:53:19,984
-What should we have?
-Let's watch a movie
837
00:53:20,051 --> 00:53:21,753
and enjoy some fresh air.
838
00:53:23,388 --> 00:53:25,356
-Let's finish this up fast.
-Sure.
839
00:53:35,900 --> 00:53:38,103
It's the best pork belly I've ever had.
840
00:53:38,403 --> 00:53:39,971
-Let me give you one.
-What?
841
00:53:43,174 --> 00:53:44,275
There you go.
842
00:53:44,876 --> 00:53:48,146
It's weird for two men
to take an instant photo together.
843
00:53:48,213 --> 00:53:50,348
Many men do it
to commemorate their friendship.
844
00:53:52,016 --> 00:53:53,084
But this is embarrassing.
845
00:53:53,151 --> 00:53:54,853
Wait, this is totally my style.
846
00:54:08,433 --> 00:54:11,669
Shouldn't we inform Father Kim though?
847
00:54:12,270 --> 00:54:14,539
We will, once we find something concrete.
848
00:54:15,774 --> 00:54:17,509
Stop right there.
849
00:54:19,778 --> 00:54:20,912
Press play.
850
00:54:21,446 --> 00:54:22,981
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
851
00:54:23,047 --> 00:54:24,549
Over there.
852
00:54:24,916 --> 00:54:26,317
It looks like a person.
853
00:54:26,484 --> 00:54:28,086
The person's walking toward the camera.
854
00:54:32,490 --> 00:54:33,558
No way.
855
00:54:36,361 --> 00:54:37,362
That's...
856
00:54:41,966 --> 00:54:44,402
The movie was quite long.
Look at the time.
857
00:54:44,569 --> 00:54:45,770
Still, it was entertaining.
858
00:54:45,837 --> 00:54:47,338
Yes, I agree.
859
00:54:48,306 --> 00:54:51,342
Anyway, it's too late
to take this to Sister Kim.
860
00:54:51,409 --> 00:54:53,578
I guess. We'll give it to her tomorrow.
861
00:54:53,645 --> 00:54:54,746
Sure.
862
00:54:57,248 --> 00:54:58,516
-Father.
-Yes?
863
00:54:59,117 --> 00:55:00,952
There's something I'd like to ask.
864
00:55:01,019 --> 00:55:02,086
Ask away.
865
00:55:02,987 --> 00:55:05,156
I know it's against the rules,
866
00:55:05,557 --> 00:55:08,693
but for one hour each week,
could I call you
867
00:55:10,195 --> 00:55:11,896
by your name instead?
868
00:55:11,963 --> 00:55:13,898
Yes, of course!
869
00:55:13,965 --> 00:55:16,067
-Go ahead.
-It'll be fine for an hour, right?
870
00:55:16,134 --> 00:55:17,435
Sure. Who'd even know?
871
00:55:19,103 --> 00:55:21,005
-Then I'll go ahead.
-Sure.
872
00:55:22,440 --> 00:55:23,508
Hae-il.
873
00:55:24,609 --> 00:55:26,878
It's nice, my spiritual brother Seong-gyu.
874
00:55:26,945 --> 00:55:27,979
This is great.
875
00:55:42,694 --> 00:55:44,062
Father Han, stay here.
876
00:55:51,436 --> 00:55:52,570
What are you doing here?
877
00:56:23,167 --> 00:56:25,069
Run. Father Han, run!
878
00:56:26,404 --> 00:56:29,407
No, don't! You bastards!
879
00:56:29,540 --> 00:56:31,542
Get over here. No, come at me instead.
880
00:56:31,609 --> 00:56:32,977
Fight me instead!
881
00:56:35,213 --> 00:56:36,214
Hey!
882
00:56:36,614 --> 00:56:38,316
Don't touch him, you bastards.
883
00:56:38,917 --> 00:56:40,652
No, get over here.
884
00:56:41,019 --> 00:56:42,620
No, don't.
885
00:56:43,388 --> 00:56:45,423
Father Han, it's all right.
886
00:56:46,224 --> 00:56:47,759
I'll be right there.
887
00:56:48,059 --> 00:56:49,360
Make a run for it.
888
00:56:53,131 --> 00:56:54,165
Father Han!
889
00:56:55,566 --> 00:56:57,135
Seong-gyu!
890
00:57:01,873 --> 00:57:02,941
I'll be right there.
891
00:57:03,875 --> 00:57:06,110
I'm coming. Hold on. It'll be all right.
892
00:57:08,546 --> 00:57:09,580
Hae-il.
893
00:57:10,148 --> 00:57:11,382
It'll be fine.
894
00:57:13,685 --> 00:57:18,256
Why do you always
pick on me and curse at my face?
895
00:57:18,556 --> 00:57:19,824
You should stop that.
896
00:57:20,291 --> 00:57:21,526
Anyway, where's the money?
897
00:57:26,664 --> 00:57:29,934
Lee Jung-gwon, you bastard!
898
00:57:32,870 --> 00:57:34,605
Touch him again and I'll kill you.
899
00:57:36,607 --> 00:57:37,642
Hey.
900
00:57:38,242 --> 00:57:40,778
Just know that everything
that happens here from now on
901
00:57:42,480 --> 00:57:43,681
is all your fault.
902
00:57:45,850 --> 00:57:46,918
Jung-gwon...
903
00:57:47,518 --> 00:57:49,787
Jung-gwon, I'm sorry.
904
00:57:50,254 --> 00:57:52,290
I'll give your money back.
905
00:57:52,890 --> 00:57:54,993
Just show some mercy this one time.
906
00:57:55,326 --> 00:57:56,627
Begin.
907
00:58:00,765 --> 00:58:01,766
No.
908
00:58:05,036 --> 00:58:07,705
No, don't. Don't.
909
00:58:08,272 --> 00:58:11,609
Seong-gyu, no. No!
910
00:59:43,067 --> 00:59:45,069
{\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park
911
00:59:45,069 --> 00:59:50,069
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
912
00:59:45,069 --> 00:59:55,069
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.