All language subtitles for The Fiery Priest S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:13,940 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,940 --> 00:00:18,940 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,141 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,208 --> 00:00:21,476 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:33,054 --> 00:00:34,289 Wait! 6 00:00:42,163 --> 00:00:46,067 Are you the one who beat up my friend? 7 00:01:11,926 --> 00:01:13,027 Seung-a! 8 00:01:13,227 --> 00:01:15,463 Wake up! Seung-a! 9 00:01:28,309 --> 00:01:29,377 You bastard! 10 00:01:30,712 --> 00:01:32,380 Who do you think you are? 11 00:02:52,160 --> 00:02:53,394 Old lady, are you all right? 12 00:02:53,528 --> 00:02:54,662 I'm fine. 13 00:02:57,298 --> 00:02:58,800 Bastards. 14 00:02:59,600 --> 00:03:00,868 Seung-a... 15 00:03:01,202 --> 00:03:03,271 Detective Seo! 16 00:03:58,226 --> 00:03:59,160 What is it? 17 00:03:59,227 --> 00:04:01,395 Jung-gwon, you bastard! 18 00:04:02,897 --> 00:04:05,133 I told you I wouldn't let it slide. 19 00:04:05,199 --> 00:04:06,567 What's with the swearing? 20 00:04:06,634 --> 00:04:08,803 I told you not to touch my people. 21 00:04:09,570 --> 00:04:10,772 How could you-- 22 00:04:10,838 --> 00:04:13,508 What did I do? No one died. 23 00:04:14,242 --> 00:04:17,211 I told my men to kill them only halfway 24 00:04:17,278 --> 00:04:20,148 and that's exactly what they did. 25 00:04:21,649 --> 00:04:22,917 They were just beaten, right? 26 00:04:24,252 --> 00:04:27,822 Also, one of my men... Wait, you're a catholic, right? 27 00:04:27,922 --> 00:04:30,825 He's a catholic, so he just showed himself 28 00:04:30,892 --> 00:04:33,161 and helped himself to some apples. 29 00:04:37,865 --> 00:04:38,933 I'm... 30 00:04:41,102 --> 00:04:42,703 coming for you. 31 00:04:42,937 --> 00:04:44,305 Whatever. 32 00:04:44,505 --> 00:04:46,474 I'm enjoying whelks right now, 33 00:04:46,541 --> 00:04:47,642 so bye. 34 00:05:04,392 --> 00:05:05,426 I'm back. 35 00:05:09,197 --> 00:05:10,198 I... 36 00:05:18,239 --> 00:05:19,240 Sister? 37 00:05:28,316 --> 00:05:30,084 Thankfully, her injuries aren't severe. 38 00:05:31,352 --> 00:05:33,120 She just has a major concussion. 39 00:05:37,859 --> 00:05:39,126 What about the other detectives? 40 00:05:39,827 --> 00:05:42,029 Their injuries are minor, so they moved to another room. 41 00:05:45,666 --> 00:05:47,635 Father, can we talk? 42 00:05:49,837 --> 00:05:51,873 Which bastards did this? 43 00:05:52,940 --> 00:05:54,175 You know, right? 44 00:05:56,544 --> 00:05:58,012 Mercenaries hired by Lee Jung-gwon. 45 00:05:58,379 --> 00:05:59,313 Mercenaries? 46 00:05:59,380 --> 00:06:01,182 We used to serve together in the NIS 47 00:06:01,883 --> 00:06:03,651 and now they pick up contracts overseas. 48 00:06:05,286 --> 00:06:07,488 They're veteran soldiers who are expert killers. 49 00:06:07,688 --> 00:06:08,890 He's right. 50 00:06:09,390 --> 00:06:13,361 The man I fought was fighting in a way that would kill you. 51 00:06:13,828 --> 00:06:15,329 He's no joke. 52 00:06:15,730 --> 00:06:17,398 Who the hell is Lee Jung-gwon? 53 00:06:17,698 --> 00:06:19,166 My boss at the NIS. 54 00:06:19,400 --> 00:06:22,136 The one who ordered the grenade bombing on kids? 55 00:06:29,210 --> 00:06:30,711 Bastard. 56 00:06:34,348 --> 00:06:36,584 He's just as cruel as he used to be. 57 00:06:37,285 --> 00:06:38,686 Where are they right now? 58 00:06:39,253 --> 00:06:41,455 I'll arrest them all! 59 00:06:44,458 --> 00:06:47,161 Well, I don't know where they are myself. 60 00:06:47,461 --> 00:06:48,863 Detective Seo... 61 00:06:50,364 --> 00:06:52,433 Look what they did to her pretty face. 62 00:06:55,336 --> 00:06:57,471 I'm sorry. This is my fault. 63 00:06:57,772 --> 00:06:59,006 It's because you sided with me. 64 00:06:59,073 --> 00:07:00,641 Why are you to blame? 65 00:07:00,708 --> 00:07:02,710 This is how they've always been. 66 00:07:05,179 --> 00:07:06,847 Anyway, I'm heading back to the church. 67 00:07:09,250 --> 00:07:10,985 You had better not be going somewhere alone. 68 00:07:13,387 --> 00:07:14,422 Of course not. 69 00:08:01,802 --> 00:08:03,404 I said I was coming for you. 70 00:08:58,993 --> 00:09:00,094 Get up. 71 00:09:00,227 --> 00:09:04,298 Jeez, Hae-il, you haven't changed a bit. 72 00:09:04,899 --> 00:09:07,234 You're just as brutal as you used to be. 73 00:09:08,436 --> 00:09:12,206 Can't you just kill me in one strike though? 74 00:09:14,842 --> 00:09:15,910 Hold on. 75 00:09:16,710 --> 00:09:19,814 There's something you must know. 76 00:09:19,880 --> 00:09:21,482 If you kill me, 77 00:09:21,549 --> 00:09:23,517 you'll be losing a key witness. 78 00:09:25,319 --> 00:09:26,454 Witness to what? 79 00:09:27,188 --> 00:09:29,256 The murder of Father Lee Yeong-jun. 80 00:09:33,694 --> 00:09:35,596 Aren't you going to kill me? You should. 81 00:09:36,864 --> 00:09:37,932 Go ahead. 82 00:09:39,100 --> 00:09:40,234 Explain. 83 00:09:40,434 --> 00:09:42,570 Just kill me. Do it! 84 00:09:42,636 --> 00:09:43,704 Kill me! 85 00:09:43,838 --> 00:09:45,439 Tell me what you know. 86 00:09:47,942 --> 00:09:48,943 Now. 87 00:09:49,076 --> 00:09:51,278 I'd love to lay out all the details, 88 00:09:51,946 --> 00:09:53,147 but now's not the time. 89 00:10:01,388 --> 00:10:05,493 Are you looking into my eyes to see if I'm lying or not? 90 00:10:06,460 --> 00:10:07,595 It's true. 91 00:10:07,962 --> 00:10:09,363 Then when will you tell me? 92 00:10:10,397 --> 00:10:13,501 About ten days after I finish some important business. 93 00:10:18,405 --> 00:10:19,540 You have one week. 94 00:10:20,141 --> 00:10:22,409 If you don't speak by then or lie, 95 00:10:24,178 --> 00:10:25,980 you'll regret not telling me today. 96 00:10:26,113 --> 00:10:29,283 Sure, do as you please. 97 00:10:33,821 --> 00:10:34,922 Hae-il, 98 00:10:37,558 --> 00:10:40,427 why is it that it's never easy between us? 99 00:10:57,144 --> 00:10:59,046 I called to tell him you were all right, 100 00:10:59,113 --> 00:11:00,447 so don't worry. 101 00:11:10,424 --> 00:11:11,425 Father. 102 00:11:23,070 --> 00:11:25,673 Where on earth were you and what have you been doing? 103 00:11:28,108 --> 00:11:29,710 Nothing much. 104 00:11:31,845 --> 00:11:34,782 I'm sorry. This is all my fault. 105 00:11:35,015 --> 00:11:36,517 Please do not say that. 106 00:11:37,184 --> 00:11:39,420 No one's blaming you. 107 00:11:39,720 --> 00:11:40,821 At times like this, 108 00:11:41,322 --> 00:11:44,058 we must stand our ground and fight back. 109 00:11:44,458 --> 00:11:46,694 You must not waver, Father. 110 00:12:10,251 --> 00:12:11,785 You didn't have to come. 111 00:12:13,954 --> 00:12:15,356 Have you been eating well? 112 00:12:15,489 --> 00:12:16,490 I guess I have. 113 00:12:18,525 --> 00:12:21,362 You're the only one who has come to see me though. 114 00:12:21,595 --> 00:12:24,064 If only you had trusted me fully... 115 00:12:25,232 --> 00:12:26,267 Damn it. 116 00:12:28,102 --> 00:12:30,137 I heard that your attorneys severed ties. 117 00:12:30,204 --> 00:12:31,739 They know what seems hopeless. 118 00:12:32,640 --> 00:12:33,974 I'm the tail that's being cut off. 119 00:12:35,442 --> 00:12:37,478 Chief Nam and I will take the fall, 120 00:12:37,544 --> 00:12:39,580 so who would ever represent me? 121 00:12:40,481 --> 00:12:41,582 Dong-ja. 122 00:12:42,483 --> 00:12:45,619 I don't know about the others, but fucking Kang Seok-tae... 123 00:12:48,922 --> 00:12:50,090 I'll be grateful. 124 00:12:51,825 --> 00:12:54,928 No matter how much you kick me to the curb, 125 00:12:57,331 --> 00:12:58,632 you're still my friend. 126 00:12:59,433 --> 00:13:01,068 I was a nobody from a small town 127 00:13:01,502 --> 00:13:03,704 and you helped me own an enterprise. 128 00:13:05,572 --> 00:13:06,607 So... 129 00:13:08,742 --> 00:13:09,910 let me take care of you now. 130 00:13:13,013 --> 00:13:14,415 I'm touched, Cheol-beom. 131 00:13:33,667 --> 00:13:35,436 Seung-a? 132 00:13:35,502 --> 00:13:37,271 Seung-a, wake up. 133 00:13:41,342 --> 00:13:43,677 I can't let them be. 134 00:13:44,178 --> 00:13:46,513 They should have never gone after Seung-a. 135 00:13:57,858 --> 00:13:59,626 Are you Hwang Cheol-beom, the dog? 136 00:14:00,794 --> 00:14:01,829 What? 137 00:14:20,414 --> 00:14:21,482 I got this. 138 00:14:22,916 --> 00:14:25,319 Cheap bastard. You'll play dirty, is that it? 139 00:14:25,786 --> 00:14:27,388 Who the fuck are you? 140 00:14:27,488 --> 00:14:29,256 Get back here. Come on. 141 00:14:29,323 --> 00:14:33,093 I give you a score of A plus. 142 00:14:33,927 --> 00:14:34,995 No, just A. 143 00:14:36,130 --> 00:14:37,431 I'll see you around. 144 00:14:44,838 --> 00:14:47,941 You contributed in the investigation by retrieving quality information, 145 00:14:48,175 --> 00:14:49,643 so I prepared a gift for you. 146 00:14:55,416 --> 00:14:57,117 A golden arm warmer? 147 00:14:59,353 --> 00:15:00,621 Thank you, ma'am. 148 00:15:00,921 --> 00:15:02,222 This isn't store-bought, you know. 149 00:15:02,289 --> 00:15:05,058 I went to the fabric market myself 150 00:15:05,125 --> 00:15:08,462 and made sure that each stitch was placed with love 151 00:15:08,529 --> 00:15:11,165 at a local tailor shop. 152 00:15:11,331 --> 00:15:13,767 It's a rare handmade item. 153 00:15:13,834 --> 00:15:15,169 Thank you so much. 154 00:15:16,703 --> 00:15:19,006 -Golden arm warmers! -Golden arm warmers! 155 00:15:19,339 --> 00:15:21,141 Sir, you look hilarious, 156 00:15:21,341 --> 00:15:22,342 but they look cool. 157 00:15:23,110 --> 00:15:25,913 You can take some wild ginseng. 158 00:15:25,979 --> 00:15:27,147 Is it for me? 159 00:15:27,347 --> 00:15:30,083 {\an8}My goodness. Thank you, ma'am. 160 00:15:32,719 --> 00:15:33,754 Gosh. 161 00:15:34,388 --> 00:15:37,257 -Ma'am, please have one. -Me too? Thanks. 162 00:15:45,599 --> 00:15:48,101 The gifts give you energy, right? 163 00:15:48,202 --> 00:15:51,305 We'll use that energy to scratch another dirtbag off the street. 164 00:15:51,438 --> 00:15:53,207 Just tell us who it is. 165 00:15:53,273 --> 00:15:56,410 Just like waste collectors, we'll clear up the streets. 166 00:15:56,477 --> 00:15:57,411 Who is it? 167 00:15:57,478 --> 00:15:59,847 It's no one of great caliber this time. 168 00:16:01,982 --> 00:16:03,317 It's Kang Seok-tae. 169 00:16:05,486 --> 00:16:06,520 {\an8}What? 170 00:16:07,221 --> 00:16:09,823 Are you talking about Chief Prosecutor Kang? 171 00:16:13,160 --> 00:16:16,063 So they swept all members of the violent crime squad? 172 00:16:16,129 --> 00:16:19,666 Yes. By the looks of it, they seem to be quite good. 173 00:16:19,800 --> 00:16:21,702 The one you met earlier 174 00:16:21,869 --> 00:16:23,604 is probably one of them. 175 00:16:23,670 --> 00:16:26,874 Lee Jung-gwon that bastard must've hired killers. 176 00:16:28,775 --> 00:16:31,178 He's after both Father Kim and me. 177 00:16:33,914 --> 00:16:36,216 Poor Father Kim. 178 00:16:36,917 --> 00:16:38,919 There's no need to feel guilty, Father. 179 00:16:40,721 --> 00:16:41,755 This is for the best. 180 00:16:42,055 --> 00:16:44,491 The war is now justified. 181 00:16:44,658 --> 00:16:46,360 We'll arrest the scumbags 182 00:16:46,426 --> 00:16:49,263 that hurt our youngest detective and are still roaming the streets. 183 00:16:49,630 --> 00:16:51,798 We'll even help you rob Hwang Cheol-beom. 184 00:16:55,435 --> 00:16:57,337 That's supposed to be secret. How did you... 185 00:17:01,441 --> 00:17:03,443 We needed to share information for our mission. 186 00:17:03,510 --> 00:17:05,078 It wasn't that I blabbered about it. 187 00:17:05,145 --> 00:17:08,248 We're not exactly robbing him. We're giving back what he stole. 188 00:17:08,782 --> 00:17:09,983 That's something we should do. 189 00:17:10,317 --> 00:17:12,619 Then we'll get back to work tomorrow. 190 00:17:12,686 --> 00:17:15,622 I'll have myself discharged tomorrow as well. 191 00:17:24,698 --> 00:17:26,199 What they have isn't just money. 192 00:17:27,167 --> 00:17:29,303 For seven years, they gave up being human 193 00:17:29,503 --> 00:17:31,305 and accumulated their greed. 194 00:17:32,205 --> 00:17:34,641 I will burn it down right before their eyes. 195 00:17:35,876 --> 00:17:38,545 Also those who look up to that tower of greed 196 00:17:39,413 --> 00:17:40,547 will be taken down too. 197 00:17:48,956 --> 00:17:52,025 Old lady, what do you know about the vault? 198 00:17:53,160 --> 00:17:54,861 The locks require a fingerprint 199 00:17:54,928 --> 00:17:56,997 and the vault manufacturer is Munchenbraum. 200 00:17:57,297 --> 00:17:58,332 It sounded German. 201 00:18:17,918 --> 00:18:19,653 Why is he crawling out again? 202 00:18:25,626 --> 00:18:26,627 What happened? 203 00:18:28,629 --> 00:18:30,063 I can't go any further. 204 00:18:31,064 --> 00:18:34,434 It will cave in before I reach the vault. 205 00:18:34,501 --> 00:18:36,637 But you said the drillers are experts from Russia. 206 00:18:36,703 --> 00:18:40,040 The foundation is too weak and the experts all left. 207 00:18:41,908 --> 00:18:43,010 We can't do this by ourselves. 208 00:18:43,076 --> 00:18:44,845 But I spent millions on this! 209 00:18:45,379 --> 00:18:47,648 Let's just finish this. You're almost at the vault anyway. 210 00:18:47,748 --> 00:18:48,915 I'm done. 211 00:18:49,449 --> 00:18:51,985 You go ahead since you're the enlightened one. 212 00:18:53,387 --> 00:18:55,155 Gojayev, wait! 213 00:18:55,856 --> 00:18:57,958 You can't just leave. Hold on. 214 00:18:58,258 --> 00:18:59,359 Gojayev! 215 00:18:59,426 --> 00:19:01,762 Hold on. You can't leave. 216 00:19:03,497 --> 00:19:04,665 You go ahead. 217 00:19:05,699 --> 00:19:07,901 Shit! 218 00:19:09,169 --> 00:19:11,438 Damn. 219 00:19:13,607 --> 00:19:16,843 The vault was built to resist vibration, explosives, and water. 220 00:19:16,910 --> 00:19:19,680 The floor and walls have double-layered 100-ton steel plates. 221 00:19:19,980 --> 00:19:20,981 That means, 222 00:19:22,082 --> 00:19:23,216 it's impenetrable. 223 00:19:23,483 --> 00:19:24,651 Then let's not break into it. 224 00:19:25,218 --> 00:19:28,121 You're discouraging us from the beginning. 225 00:19:28,855 --> 00:19:31,091 What's to keep in mind is that oxygen level drops 226 00:19:31,224 --> 00:19:32,826 once the vault is closed. 227 00:19:32,893 --> 00:19:35,696 After 15 minutes, the vault will have no oxygen at all. 228 00:19:35,762 --> 00:19:37,497 Is it to prevent robbers? 229 00:19:37,564 --> 00:19:41,134 Yes, there was a thief who spent days in a vault before escaping, 230 00:19:41,201 --> 00:19:43,236 so such a feature was put into place. 231 00:19:44,571 --> 00:19:47,574 The building it's located at has only one entrance at the center. 232 00:19:47,641 --> 00:19:48,942 It won't be easy to infiltrate. 233 00:19:49,009 --> 00:19:52,446 Exactly. How on earth are we supposed to approach it? 234 00:19:53,213 --> 00:19:54,281 I'm still thinking of a way. 235 00:20:07,527 --> 00:20:08,528 This is it. 236 00:20:08,829 --> 00:20:11,598 What? You want to trade it for a coin? 237 00:20:11,665 --> 00:20:13,633 Why is everyone clueless today? 238 00:20:13,700 --> 00:20:15,202 Okay, now focus. 239 00:20:16,169 --> 00:20:19,973 It's hard to take the coin from a fist that's holding it tight. 240 00:20:20,040 --> 00:20:23,510 However, it gets easier if the coin is on the move. 241 00:20:26,847 --> 00:20:28,582 We'll force them into moving the money? 242 00:20:29,883 --> 00:20:30,984 Nice. 243 00:20:31,618 --> 00:20:33,153 How? 244 00:20:33,353 --> 00:20:35,055 It won't be difficult. 245 00:20:36,022 --> 00:20:37,290 All we need to do is talk. 246 00:20:57,477 --> 00:20:59,546 PARK WON-MU 247 00:21:11,625 --> 00:21:12,893 The police investigation 248 00:21:12,959 --> 00:21:16,096 revealed that Congressman Park who was murdered last night 249 00:21:16,329 --> 00:21:20,300 was the final co-owner of Rising Moon. 250 00:21:20,634 --> 00:21:22,469 The police assume 251 00:21:22,536 --> 00:21:25,205 that he was murdered to cover up Park's connection. 252 00:21:27,474 --> 00:21:29,276 At least this was executed cleanly. 253 00:21:30,277 --> 00:21:32,245 I was worried Park would wake up. 254 00:21:33,446 --> 00:21:34,481 Why the glum face? 255 00:21:37,317 --> 00:21:38,351 Well... 256 00:21:40,153 --> 00:21:41,188 It's nothing, sir. 257 00:21:41,354 --> 00:21:43,623 What is it? You can tell me. 258 00:21:43,924 --> 00:21:45,492 Congressman Park is dead. 259 00:21:45,959 --> 00:21:47,761 Chief Nam and Director Jeong 260 00:21:47,828 --> 00:21:49,396 are stuck in prison now. 261 00:21:50,330 --> 00:21:52,065 The last man standing... 262 00:21:53,266 --> 00:21:54,301 is you, sir. 263 00:21:54,534 --> 00:21:56,970 -What are you getting at? -What if... 264 00:21:58,271 --> 00:21:59,673 someone thinks about you, 265 00:21:59,739 --> 00:22:01,241 "If only that bastard is gone, 266 00:22:01,641 --> 00:22:03,210 all the money will be mine"? 267 00:22:03,410 --> 00:22:04,678 I don't appreciate the swearing. 268 00:22:04,978 --> 00:22:06,046 I apologize, sir. 269 00:22:06,646 --> 00:22:08,281 Anyway, with you gone, 270 00:22:08,348 --> 00:22:11,818 the money will be up for grabs to just about anyone. 271 00:22:11,885 --> 00:22:13,887 Especially the owner of the vault. 272 00:22:14,287 --> 00:22:15,822 You mean, Hwang Cheol-beom. 273 00:22:16,089 --> 00:22:18,892 What were you going to do with Mr. Nam 274 00:22:18,959 --> 00:22:20,327 and Ms. Jeong's share? 275 00:22:21,528 --> 00:22:22,863 It's already mine. 276 00:22:22,929 --> 00:22:25,866 I'm sure that Hwang Cheol-beom has already predicted this. 277 00:22:26,833 --> 00:22:31,338 "That bastard Kang Seok-tae will take all the money himself." 278 00:22:31,738 --> 00:22:32,839 "That bastard"? 279 00:22:34,174 --> 00:22:36,710 Sorry, sir. I was trying to make it sound real. 280 00:22:38,245 --> 00:22:40,647 You're right. He is quite quick-witted. 281 00:22:41,214 --> 00:22:44,718 The vault is no longer safe for your money anymore. 282 00:22:45,385 --> 00:22:46,519 It's like 283 00:22:47,187 --> 00:22:50,423 you're leaving your meat in the hands of a hungry mutt. 284 00:22:58,798 --> 00:23:02,002 Goodness. I'm honored that you came to my shabby office. 285 00:23:02,502 --> 00:23:04,070 You're right about it being shabby. 286 00:23:04,905 --> 00:23:06,840 Still, I imagined a tiger-skin rug 287 00:23:06,907 --> 00:23:09,376 and a slogan that reads "Be Loyal," 288 00:23:09,643 --> 00:23:10,944 but you've kept it simple. 289 00:23:11,011 --> 00:23:14,814 That was the decor preferred by thugs in the old days. 290 00:23:15,115 --> 00:23:16,349 So let me cut to the chase. 291 00:23:16,983 --> 00:23:18,852 I thought about your offer. 292 00:23:20,053 --> 00:23:21,688 Is it still 50-50? 293 00:23:23,890 --> 00:23:26,893 Why would I bother making a promise I can't keep? 294 00:23:29,729 --> 00:23:30,797 So... 295 00:23:31,498 --> 00:23:32,432 when will you get rid of 296 00:23:32,499 --> 00:23:33,500 Mr. Kang and Lee Jung-gwon? 297 00:23:33,867 --> 00:23:35,068 I'm waiting for the right window. 298 00:23:35,235 --> 00:23:36,970 Then make sure you don't miss it. 299 00:23:37,837 --> 00:23:40,307 Making the first move is what Kang Seok-tae does best. 300 00:23:41,007 --> 00:23:43,243 If he actually decided to do so, 301 00:23:43,576 --> 00:23:46,279 it means that he has his mind fully set. 302 00:23:48,081 --> 00:23:49,382 I'll keep that in mind. 303 00:23:50,083 --> 00:23:52,752 Also, don't trust anything he says. 304 00:23:53,253 --> 00:23:54,854 "I'm hungry. I'm tired." 305 00:23:54,921 --> 00:23:57,991 Those are the only words he truly speaks his mind about. 306 00:23:58,625 --> 00:23:59,759 Got it. 307 00:24:01,294 --> 00:24:03,396 Who knew I'd voluntarily join hands with a thug? 308 00:24:09,402 --> 00:24:12,973 I hope that Prosecutor Park is able to bait Kang Seok-tae. 309 00:24:13,306 --> 00:24:16,543 Our old lady may not have many talents, but this we can count on. 310 00:24:16,609 --> 00:24:18,011 When did she become "our" old lady? 311 00:24:21,815 --> 00:24:23,950 Hwang Cheol-beom will strike when 312 00:24:24,017 --> 00:24:25,352 Kang Seok-tae moves the money. 313 00:24:25,552 --> 00:24:26,987 He probably knows that Kang Seok-tae 314 00:24:27,053 --> 00:24:28,355 is trying to take all the money. 315 00:24:28,588 --> 00:24:29,723 Then 316 00:24:30,623 --> 00:24:32,959 Hwang Cheol-beom will round up all of his men. 317 00:24:33,059 --> 00:24:34,127 Yes, that's the issue. 318 00:24:34,627 --> 00:24:36,663 Lee Jung-gwon may have hired the best mercenaries, 319 00:24:37,130 --> 00:24:38,798 -but they'll be-- -Outnumbered. 320 00:24:39,799 --> 00:24:41,368 We both know how many goons Hwang commands. 321 00:24:41,434 --> 00:24:43,236 We should first help Kang Seok-tae 322 00:24:43,303 --> 00:24:44,904 move the money without a hitch. 323 00:24:45,105 --> 00:24:48,842 How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? 324 00:24:56,549 --> 00:24:58,151 Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. 325 00:24:58,985 --> 00:24:59,919 Seriously? 326 00:24:59,986 --> 00:25:02,322 Who goes to poop while eating something this good? 327 00:25:02,389 --> 00:25:03,823 I'm still a little hungover. 328 00:25:03,890 --> 00:25:05,892 The alcohol hasn't left my stomach yet. 329 00:25:05,959 --> 00:25:07,927 Your pooping will one day ruin you. Now eat up first. 330 00:25:08,128 --> 00:25:09,262 I will once I get back. 331 00:25:13,233 --> 00:25:14,234 That's it. 332 00:25:15,168 --> 00:25:17,170 This is how we can incapacitate them. 333 00:25:20,140 --> 00:25:22,642 This is an absurd idea! 334 00:25:22,709 --> 00:25:24,177 It's far from it. 335 00:25:24,310 --> 00:25:26,513 You don't always have to face your enemies straightforward. 336 00:25:26,613 --> 00:25:28,014 There are other ways. 337 00:25:28,081 --> 00:25:29,883 Even so, this isn't right. 338 00:25:29,949 --> 00:25:31,584 It's crazy! 339 00:25:31,651 --> 00:25:34,587 But we're almost here. Come on. 340 00:25:35,321 --> 00:25:37,757 -Are you sure about this? -Yes. 341 00:25:39,926 --> 00:25:43,696 JULJUL HERBAL CLINIC 342 00:25:48,134 --> 00:25:49,636 What a waste of time. 343 00:25:50,236 --> 00:25:52,238 It's not found in Korea and importing it is illegal, 344 00:25:52,705 --> 00:25:53,873 so where can we obtain it? 345 00:25:55,141 --> 00:25:57,343 Just think that you learned something today. 346 00:25:58,478 --> 00:25:59,512 Let's go. 347 00:26:01,414 --> 00:26:03,116 You, get back here. 348 00:26:03,383 --> 00:26:04,884 You made me waste my time. 349 00:26:06,986 --> 00:26:08,455 You're taking your money? 350 00:26:08,655 --> 00:26:11,891 Yes, it's not like the rules stand anymore. 351 00:26:12,759 --> 00:26:15,061 There can't be a unanimous vote anymore. 352 00:26:15,428 --> 00:26:16,896 Do what you wish then. 353 00:26:17,497 --> 00:26:19,065 How much will you be taking? 354 00:26:19,232 --> 00:26:21,234 My share and Chief Nam's. 355 00:26:22,502 --> 00:26:23,803 That's half of the money. 356 00:26:24,437 --> 00:26:26,940 You can deal with Ms. Jeong's share as you prefer. 357 00:26:27,340 --> 00:26:29,843 {\an8}I'll be there tomorrow and I'll text you when. 358 00:26:30,944 --> 00:26:33,246 {\an8}Sure. I'll get things ready for you. 359 00:26:39,752 --> 00:26:42,222 If he actually decided to do so, 360 00:26:42,355 --> 00:26:45,225 it means that he has his mind fully set. 361 00:26:45,558 --> 00:26:47,594 Also, don't trust anything he says. 362 00:26:48,061 --> 00:26:49,729 "I'm hungry. I'm tired." 363 00:26:49,796 --> 00:26:52,866 Those are the only words he truly speaks his mind about. 364 00:26:56,202 --> 00:26:57,737 {\an8}Tomorrow's the day. 365 00:26:57,804 --> 00:26:59,672 {\an8}Gather the boys and our tools. 366 00:26:59,906 --> 00:27:01,107 -Yes, Boss. -Yes, Boss. 367 00:27:01,441 --> 00:27:03,076 Every penny will stay inside the vault 368 00:27:03,143 --> 00:27:05,845 and no one will be allowed to leave alive. 369 00:27:17,557 --> 00:27:20,226 {\an8}OH JEONG-GUK, DIRECTOR OF THE NIS COUNTERTERRORISM DEPARTMENT 370 00:27:20,293 --> 00:27:22,195 {\an8}You seem better than I imagined. 371 00:27:22,929 --> 00:27:24,464 The robes suit you well too. 372 00:27:28,735 --> 00:27:31,304 I guess you're not the type to live a quiet life though. 373 00:27:33,673 --> 00:27:36,309 I'm sorry, sir. It wasn't my intention. 374 00:27:36,709 --> 00:27:38,411 Why did you suddenly want to see me? 375 00:27:40,146 --> 00:27:41,781 You don't need someone like me anymore. 376 00:27:46,452 --> 00:27:49,022 I'm about to go to war with those I've been after. 377 00:27:49,789 --> 00:27:51,457 There's something I need for the operation. 378 00:27:53,092 --> 00:27:54,294 Is it big? 379 00:27:55,361 --> 00:27:56,362 No. 380 00:28:04,237 --> 00:28:05,271 I'll make just one request. 381 00:28:06,372 --> 00:28:07,373 Make sure 382 00:28:08,841 --> 00:28:10,577 you put down Lee Jung-gwon too. 383 00:28:12,412 --> 00:28:14,814 The agency has been investigating him for leaking information, 384 00:28:15,415 --> 00:28:17,517 but the rat never left any evidence behind. 385 00:28:18,451 --> 00:28:20,119 He then quit the agency altogether. 386 00:28:21,621 --> 00:28:22,855 It's up to you now. 387 00:28:24,023 --> 00:28:25,491 Make him pay back the old debt. 388 00:28:28,962 --> 00:28:30,029 Yes, sir. 389 00:28:30,863 --> 00:28:31,864 Hae-il. 390 00:28:33,299 --> 00:28:34,300 Well... 391 00:28:34,901 --> 00:28:36,636 I don't think you'll say yes, but I'll ask anyway. 392 00:28:38,838 --> 00:28:40,073 Would you like to come back? 393 00:28:43,209 --> 00:28:46,646 I've heard a rumor you haven't changed that much. 394 00:28:50,383 --> 00:28:52,185 We'll discuss it some other time. 395 00:28:54,954 --> 00:28:56,022 Sure. 396 00:28:56,723 --> 00:28:58,024 So what is it that you need? 397 00:29:23,449 --> 00:29:24,484 Bring it on! 398 00:29:29,355 --> 00:29:30,456 Come on! 399 00:29:32,358 --> 00:29:33,793 I will beat you! 400 00:29:39,499 --> 00:29:40,633 Next time, 401 00:29:41,668 --> 00:29:44,470 I will avenge you, 402 00:29:45,471 --> 00:29:47,073 my Seung-a. 403 00:29:47,140 --> 00:29:48,741 NEXT TIME, I WILL AVENGE YOU, MY SEUNG-A 404 00:29:52,745 --> 00:29:54,747 Construction work is being done outside Daebeom Trading, 405 00:29:54,814 --> 00:29:56,783 so we'll approach from the back. 406 00:29:57,417 --> 00:29:59,419 The idea of stealing 150 billion won 407 00:29:59,485 --> 00:30:00,453 has me shaking like a tree. 408 00:30:02,155 --> 00:30:04,324 Imagine it being all mine. 409 00:30:04,957 --> 00:30:07,593 Happiness can't be bought, you know. 410 00:30:08,761 --> 00:30:10,963 That's because you've never had enough money 411 00:30:11,030 --> 00:30:12,498 to buy happiness. 412 00:30:14,367 --> 00:30:17,437 Happiness can't be bought, but it can prevent misfortune. 413 00:30:17,503 --> 00:30:19,272 Money is the best. 414 00:30:19,339 --> 00:30:20,440 Stop it! 415 00:30:20,807 --> 00:30:23,242 Is capitalism all you care about? 416 00:30:23,443 --> 00:30:25,111 How dare you say so in this sacred place! 417 00:30:25,211 --> 00:30:27,680 It's been a while since you got pissed with us. 418 00:30:27,747 --> 00:30:28,781 Anyway, carry on. 419 00:30:30,049 --> 00:30:32,218 The operation is simple. 420 00:30:32,418 --> 00:30:35,188 {\an8}We'll first attach a tracking device on the car that's moving the money, 421 00:30:35,254 --> 00:30:37,123 {\an8}follow the vehicle, 422 00:30:37,190 --> 00:30:39,759 and take the money. The end! 423 00:30:39,959 --> 00:30:40,960 -Easy, right? -Just in case, 424 00:30:41,027 --> 00:30:43,262 Captain Lee and the others 425 00:30:43,329 --> 00:30:44,864 will also track the truck. 426 00:30:45,531 --> 00:30:48,935 What about me? Am I supposed to be there all alone? 427 00:30:49,001 --> 00:30:50,069 Old lady, 428 00:30:50,303 --> 00:30:52,572 {\an8}we'll be waiting close by 429 00:30:52,638 --> 00:30:53,940 {\an8}until you exit the building. 430 00:30:54,006 --> 00:30:55,842 Also, we'll be listening in 431 00:30:55,908 --> 00:30:57,910 to the conversation between you and the others. 432 00:30:59,946 --> 00:31:01,614 It still makes me nervous though. 433 00:31:01,814 --> 00:31:04,517 Just be yourself and act naturally. 434 00:31:05,385 --> 00:31:08,421 Have you thought about what you'll do with the money? 435 00:31:11,791 --> 00:31:12,859 Not yet. 436 00:31:12,959 --> 00:31:14,193 You should though. 437 00:31:14,260 --> 00:31:15,395 You can't hold onto it for long. 438 00:31:15,461 --> 00:31:16,996 We might change our minds. 439 00:31:17,063 --> 00:31:21,234 All right, I'll decide soon. Anyway, we'll get it done tomorrow. 440 00:31:29,675 --> 00:31:31,277 I'll come up with something else tomorrow. 441 00:31:32,812 --> 00:31:33,880 Take that. 442 00:31:34,280 --> 00:31:36,883 Daebeom Trading, just you wait. 150 billion is mine-- 443 00:31:36,949 --> 00:31:39,118 Darn you. What did you just spit out? 444 00:32:00,606 --> 00:32:01,641 Is everyone here? 445 00:32:01,707 --> 00:32:04,043 Yes, they're all here. 446 00:32:04,110 --> 00:32:06,679 Good. Keep them in line 447 00:32:08,448 --> 00:32:10,183 and have them fed first. 448 00:32:10,283 --> 00:32:12,151 They'll only draw attention outside, 449 00:32:12,218 --> 00:32:13,853 so I'm having food delivered here. 450 00:32:18,124 --> 00:32:20,359 FIERY PACKED MEALS 451 00:32:29,001 --> 00:32:31,504 Your meals are here! 452 00:32:32,405 --> 00:32:34,841 Kid, go and get our food. 453 00:32:37,109 --> 00:32:38,244 Please enjoy. 454 00:32:38,945 --> 00:32:40,146 -Enjoy. -Sure. 455 00:32:41,247 --> 00:32:42,381 Please enjoy. 456 00:32:45,184 --> 00:32:47,687 Here. Take your water. 457 00:33:23,089 --> 00:33:25,291 DAEBEOM TRADING 458 00:33:28,594 --> 00:33:31,864 THE DIRTY 459 00:33:35,701 --> 00:33:38,538 THE SLY 460 00:33:43,242 --> 00:33:46,312 THE EVIL 461 00:33:57,723 --> 00:34:02,495 THE BITCH WHO WAS JUST ENLIGHTENED 462 00:34:06,499 --> 00:34:10,202 KIND BUT INSANE 463 00:34:15,074 --> 00:34:21,847 THE COOL ONE WITH AN ANGER ISSUE 464 00:34:22,214 --> 00:34:24,884 DAEBEOM TRADING 465 00:34:26,285 --> 00:34:27,320 We meet again, 466 00:34:28,754 --> 00:34:30,156 Hwang Cheol-beom, the dog. 467 00:34:33,993 --> 00:34:35,361 I finally made up my mind. 468 00:34:36,529 --> 00:34:37,797 It's your funeral today. 469 00:34:40,433 --> 00:34:41,434 Let's go. 470 00:34:44,737 --> 00:34:45,771 Old lady, 471 00:34:45,938 --> 00:34:47,540 if you can hear me clearly, 472 00:34:47,607 --> 00:34:49,575 adjust your shades with your left hand. 473 00:34:58,484 --> 00:35:00,653 That one in the black jacket. He's the bastard who attacked me. 474 00:35:00,853 --> 00:35:05,157 What? That little fucker. Consider yourself marked. 475 00:35:05,958 --> 00:35:08,394 Wait, is that a scar? 476 00:35:08,494 --> 00:35:09,729 Is he Lee Jung-gwon? 477 00:35:11,931 --> 00:35:14,533 Yes, doesn't he look like a sleazeball? 478 00:35:18,838 --> 00:35:22,241 Whatever. Our alliance is only momentary anyway. 479 00:35:32,985 --> 00:35:34,053 What is it? 480 00:35:34,120 --> 00:35:36,022 Damn it. 481 00:35:37,423 --> 00:35:38,991 The trackers won't do any good. 482 00:35:39,725 --> 00:35:41,227 There's a signal jammer on the truck. 483 00:35:41,527 --> 00:35:43,596 -That black thing right there? -What? 484 00:35:44,030 --> 00:35:45,097 Shit. 485 00:35:46,065 --> 00:35:47,633 Captain Lee, are you in position? 486 00:35:48,401 --> 00:35:51,103 Yes, Father. We're at the location. 487 00:35:51,270 --> 00:35:53,305 The tracker won't be of much help though. 488 00:35:53,406 --> 00:35:55,608 A signal jammer is on the truck. 489 00:35:55,775 --> 00:35:58,744 Don't worry. We won't let it out of our sight. 490 00:35:58,811 --> 00:35:59,845 Lager. 491 00:36:00,212 --> 00:36:02,314 What's a lager? You want to drink beer? 492 00:36:02,415 --> 00:36:04,316 You see that in Hollywood movies. 493 00:36:04,617 --> 00:36:05,985 The ones about the FBI and stuff. 494 00:36:06,052 --> 00:36:08,454 It's not "lager." 495 00:36:08,521 --> 00:36:10,289 It's "roger." 496 00:36:12,058 --> 00:36:13,059 Shut it. 497 00:36:13,125 --> 00:36:14,593 DAEBEOM TRADING 498 00:36:15,995 --> 00:36:18,531 Why is the building empty on a weekday? 499 00:36:19,231 --> 00:36:20,833 Many have work outside the building. 500 00:36:22,435 --> 00:36:24,704 You have to be diligent to get things done. 501 00:36:38,017 --> 00:36:40,019 We'll sprint out once we get the signal. 502 00:36:40,086 --> 00:36:41,153 -Right. -Got it. 503 00:36:41,220 --> 00:36:42,321 One, two... 504 00:36:43,189 --> 00:36:45,024 Do that and you're dead. 505 00:36:45,224 --> 00:36:46,425 Move on the count of three. 506 00:36:46,726 --> 00:36:48,861 Let's do a rehearsal. One, two... 507 00:36:49,762 --> 00:36:51,397 -Three! -Charge! 508 00:36:51,464 --> 00:36:53,866 Shut up, you morons! 509 00:37:15,488 --> 00:37:20,126 Now that I'm actually in the building, I feel so nervous. 510 00:37:24,230 --> 00:37:26,665 One, two, three. 511 00:37:28,200 --> 00:37:30,369 The fingerprints are a match. 512 00:37:41,847 --> 00:37:43,249 Have you reached the vault? 513 00:37:44,683 --> 00:37:46,519 Don't be nervous, old lady. 514 00:37:46,886 --> 00:37:47,953 Sure. 515 00:37:54,727 --> 00:37:55,928 Don't answer me. 516 00:37:56,962 --> 00:37:58,030 Sure. 517 00:38:03,135 --> 00:38:04,203 Damn. 518 00:38:04,336 --> 00:38:05,704 I thought she'd do well. 519 00:38:07,473 --> 00:38:08,541 Old lady. 520 00:38:09,608 --> 00:38:11,310 Yes, sure... 521 00:38:12,044 --> 00:38:13,879 Yes, yes 522 00:38:15,514 --> 00:38:19,485 I've been practicing a song for the team dinner next week, 523 00:38:19,685 --> 00:38:21,921 and it's been constantly in my head. 524 00:38:21,987 --> 00:38:23,122 What the... 525 00:38:24,456 --> 00:38:25,658 Don't be so silly. 526 00:38:30,329 --> 00:38:32,665 This is killing me. 527 00:38:33,032 --> 00:38:34,600 Count me out for the next operation. 528 00:38:34,667 --> 00:38:36,168 I don't want to die young. 529 00:38:36,302 --> 00:38:37,369 Time to get them to fight. 530 00:38:37,436 --> 00:38:38,504 Hold on. 531 00:38:42,308 --> 00:38:43,475 Seriously? 532 00:38:55,421 --> 00:38:56,555 Did you seriously swallow that? 533 00:38:56,622 --> 00:38:57,790 Do you have any snacks? 534 00:38:58,057 --> 00:38:59,425 Darn it. 535 00:38:59,491 --> 00:39:00,559 Hurry on out. 536 00:39:02,595 --> 00:39:04,496 -One more sip-- -Don't you dare. 537 00:39:09,602 --> 00:39:12,037 I wrapped them so that they'll be easier to transport. 538 00:39:14,306 --> 00:39:16,842 You're only taking half, right? 539 00:39:17,643 --> 00:39:18,777 No. 540 00:39:20,813 --> 00:39:21,981 I'm taking it all. 541 00:39:27,152 --> 00:39:29,755 What the hell... 542 00:39:30,389 --> 00:39:33,626 Why are you always so predictable? 543 00:39:34,126 --> 00:39:35,527 Did you honestly believe 544 00:39:35,594 --> 00:39:39,198 that you'd be able to leave this place safely with all this money? 545 00:39:39,565 --> 00:39:41,567 Of course. Why not? 546 00:39:42,468 --> 00:39:43,502 Do you think 547 00:39:44,336 --> 00:39:46,906 I didn't predict this move of yours? 548 00:39:52,878 --> 00:39:55,748 Bring me Mr. Hwang. Bring him to me now! 549 00:39:56,148 --> 00:39:57,182 Get out here! 550 00:39:57,750 --> 00:40:00,085 -Hwang, come on out. -Out! 551 00:40:00,319 --> 00:40:01,320 Shit. 552 00:40:03,989 --> 00:40:06,558 I want Hwang out here right now. 553 00:40:07,126 --> 00:40:08,127 Get out here! 554 00:40:08,661 --> 00:40:10,262 Isn't anyone home? 555 00:40:10,529 --> 00:40:12,398 If you don't come out, we'll keep saying bad stuff 556 00:40:12,464 --> 00:40:13,599 about Hwang Cheol-beom's name. 557 00:40:13,933 --> 00:40:14,867 Hwang! 558 00:40:14,934 --> 00:40:17,136 Hwang Cheol-beom, you're worse than a mutt. 559 00:40:17,403 --> 00:40:18,404 Cheol. 560 00:40:18,837 --> 00:40:21,407 Grow up and pray often. 561 00:40:21,774 --> 00:40:22,775 Beom. 562 00:40:23,142 --> 00:40:24,476 Be grateful for all things. 563 00:40:26,845 --> 00:40:27,913 I'm a priest! 564 00:40:28,480 --> 00:40:30,049 What the hell is going on? 565 00:40:33,419 --> 00:40:34,853 Shit. 566 00:40:35,854 --> 00:40:37,957 Why does that voice sound familiar? 567 00:40:41,927 --> 00:40:43,162 What the hell? 568 00:40:44,029 --> 00:40:46,565 DAEBEOM TRADING 569 00:40:47,366 --> 00:40:50,502 Greetings, Father Kim, the menace. 570 00:40:50,703 --> 00:40:53,038 Seriously? Step aside, Jang Ryong 571 00:40:53,439 --> 00:40:54,707 and bring me Mr. Hwang! 572 00:40:54,773 --> 00:40:56,942 It's best if you just leave today. 573 00:40:57,343 --> 00:40:59,611 We're very busy at the moment. 574 00:40:59,712 --> 00:41:01,780 Busy how? Busily grinding? 575 00:41:03,615 --> 00:41:05,584 I've been fond of you lately, 576 00:41:06,218 --> 00:41:08,687 but now you're getting on my nerves again. 577 00:41:09,054 --> 00:41:11,290 Just get lost. 578 00:41:12,825 --> 00:41:14,593 Wait. You're bringing out tools? 579 00:41:14,660 --> 00:41:17,496 I'm so scared that I might wet myself. 580 00:41:18,597 --> 00:41:19,832 -Did you just? -I did. 581 00:41:24,303 --> 00:41:26,205 Why the fuck am I sweating? 582 00:41:28,140 --> 00:41:30,142 -Are you seeing this? -We're almost at the finish line. 583 00:41:30,442 --> 00:41:32,344 Things are about to get dangerous though. 584 00:41:32,411 --> 00:41:34,380 -We should get going. -Let's hurry and go. 585 00:41:35,848 --> 00:41:37,316 Get back to your post. 586 00:41:37,516 --> 00:41:38,650 Why did you crawl out here? 587 00:41:38,817 --> 00:41:40,419 Head back inside and stop frowning. 588 00:41:48,427 --> 00:41:49,828 Moonwalking, are you? 589 00:41:50,029 --> 00:41:52,431 Right, just go to the end of the Earth. 590 00:41:53,065 --> 00:41:55,000 Drink at home if you're going to during the day. 591 00:41:58,537 --> 00:42:00,039 Jeez, why am I sweating? 592 00:42:00,339 --> 00:42:02,441 My stomach's rumbling too, shit. 593 00:42:02,541 --> 00:42:04,076 What's going on? 594 00:42:14,420 --> 00:42:16,088 A whole group of them are on standby upstairs. 595 00:42:18,190 --> 00:42:19,458 -Myeong-cheol. -Yes? 596 00:42:19,792 --> 00:42:21,293 -Check upstairs. -Sure. 597 00:42:22,027 --> 00:42:23,762 You prick. 598 00:42:24,296 --> 00:42:26,565 This is when you choose to get smart? 599 00:42:28,967 --> 00:42:32,971 These days, predictions of misfortune never seem to go wrong, 600 00:42:33,038 --> 00:42:34,673 you son of a bitch. 601 00:42:35,441 --> 00:42:36,442 What? 602 00:42:36,875 --> 00:42:38,343 You've gone insane, haven't you? 603 00:42:42,214 --> 00:42:44,783 Sure. Kill me. Do it! 604 00:42:45,784 --> 00:42:46,952 If I die, 605 00:42:47,653 --> 00:42:50,155 everyone else here will too. 606 00:42:52,658 --> 00:42:55,861 Sir, just stick to what you came here for. 607 00:42:55,928 --> 00:42:57,763 There's no need for violence. 608 00:42:57,830 --> 00:43:00,065 Why are you doing this? 609 00:43:00,265 --> 00:43:01,934 I was going to deal with this peacefully, 610 00:43:03,335 --> 00:43:05,971 but Mr. Kang doesn't seem to want to do the same. 611 00:43:07,739 --> 00:43:08,874 So what will you do? 612 00:43:09,942 --> 00:43:12,678 Will you kill me right here and meet your doom as well 613 00:43:12,744 --> 00:43:15,547 or will you choose to leave this place in one piece? 614 00:43:17,616 --> 00:43:18,984 In two minutes, 615 00:43:19,885 --> 00:43:21,386 my men will be here. 616 00:43:32,164 --> 00:43:34,500 Hurry. Father, get in! 617 00:43:36,201 --> 00:43:38,370 Things are about to explode. 618 00:43:38,470 --> 00:43:41,440 Things need to explode outside for the money to get moving. 619 00:43:41,540 --> 00:43:43,108 This operation will go well, right? 620 00:43:44,309 --> 00:43:45,477 Damn, I'm nervous. 621 00:43:45,944 --> 00:43:49,248 How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? 622 00:43:49,314 --> 00:43:52,151 Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. 623 00:43:53,285 --> 00:43:54,319 That's it. 624 00:43:55,154 --> 00:43:57,189 This is how we can incapacitate them. 625 00:43:57,489 --> 00:43:59,258 There's a secret weapon 626 00:43:59,658 --> 00:44:03,929 that was used in ancient China to incapacitate their enemies during wars. 627 00:44:04,630 --> 00:44:05,631 A poisonous flower. 628 00:44:06,231 --> 00:44:07,633 A flower that has poison. 629 00:44:08,333 --> 00:44:10,669 Just a drop of the juice of this flower 630 00:44:10,836 --> 00:44:14,006 will turn one's stomach upside down and work as a laxative. 631 00:44:14,173 --> 00:44:16,542 Their bowels will turn numb 632 00:44:16,608 --> 00:44:19,878 and they'll have to rest on their backs for about an hour. 633 00:44:20,045 --> 00:44:22,648 Before they explode though, 634 00:44:22,948 --> 00:44:26,118 they'll start sweating like crazy. 635 00:44:26,652 --> 00:44:27,753 What's the name... 636 00:44:28,754 --> 00:44:29,821 of that flower? 637 00:44:29,922 --> 00:44:33,025 {\an8}A flower that lets out stools and increase bowel movements. 638 00:44:33,358 --> 00:44:34,526 {\an8}It's a laxative flower. 639 00:44:36,395 --> 00:44:37,996 Just hearing about it makes me wet my pants. 640 00:44:38,063 --> 00:44:41,533 You can't find it in Korea though, only in China. 641 00:44:41,600 --> 00:44:44,703 Because it's poisonous, it's illegal to import. 642 00:44:45,204 --> 00:44:47,639 Sure. So what is it that you need? 643 00:44:50,042 --> 00:44:51,877 I need what's called a laxative flower. 644 00:44:53,579 --> 00:44:54,646 What? 645 00:44:55,013 --> 00:44:57,049 A laxative flower. 646 00:45:03,322 --> 00:45:05,224 LAXATIVE FLOWER TONIC 647 00:45:06,892 --> 00:45:08,060 FIERY PACKED MEALS 648 00:45:15,934 --> 00:45:17,536 LAXATIVE FLOWER TONIC 649 00:45:24,610 --> 00:45:26,445 Let's quickly finish our lunch. 650 00:45:26,511 --> 00:45:27,913 -Yes, sir. -Got it. 651 00:45:36,555 --> 00:45:40,993 Hey, there, you foul-looking fella. This isn't nice, is it? 652 00:45:41,159 --> 00:45:42,461 It's not your front yard. 653 00:45:42,728 --> 00:45:43,829 Consider yourself dead. 654 00:45:45,897 --> 00:45:46,932 Kill him. 655 00:46:29,808 --> 00:46:31,276 Well, it went as planned. 656 00:46:31,543 --> 00:46:34,212 Look at the effect of the laxative flower! 657 00:46:34,279 --> 00:46:37,249 Do you see them on the floor? They can barely move. 658 00:46:37,849 --> 00:46:40,552 The poison should never be administered to humans. 659 00:46:40,619 --> 00:46:43,021 I can't watch this. Was this really necessary? 660 00:46:47,826 --> 00:46:50,162 You fucking thug. 661 00:46:50,996 --> 00:46:53,265 Seen a lot of movies, have you? 662 00:46:57,903 --> 00:46:59,171 Things are a little weird upstairs. 663 00:47:04,743 --> 00:47:05,744 Boss. 664 00:47:09,014 --> 00:47:10,015 The men... 665 00:47:22,828 --> 00:47:23,895 Damn. 666 00:47:28,600 --> 00:47:30,068 What the fuck is this? 667 00:47:31,903 --> 00:47:33,138 We're all leaking upstairs. 668 00:47:33,805 --> 00:47:35,607 It's as if someone left the faucet on. 669 00:47:40,011 --> 00:47:41,680 My stomach... I'm numb all over. 670 00:47:42,180 --> 00:47:43,782 Hurry up and move the money. 671 00:47:47,386 --> 00:47:49,154 GUDAM EXPRESS 672 00:47:49,221 --> 00:47:51,089 GUDAM EXPRESS 673 00:47:58,430 --> 00:47:59,631 My stomach is numb. 674 00:48:00,799 --> 00:48:03,602 It's like being given an anesthesia at the dentist. 675 00:48:04,603 --> 00:48:05,670 I can't feel a thing. 676 00:48:06,338 --> 00:48:08,306 I want to stand up, 677 00:48:12,010 --> 00:48:13,044 but... 678 00:48:15,714 --> 00:48:16,815 What's wrong with me? 679 00:48:17,182 --> 00:48:19,951 Can you please shut up? You're making me sick... 680 00:48:22,020 --> 00:48:23,488 Damn it. 681 00:48:30,262 --> 00:48:31,997 It's going as planned. 682 00:48:36,802 --> 00:48:38,136 You still expect to survive this? 683 00:48:39,337 --> 00:48:40,338 You moron. 684 00:48:40,405 --> 00:48:43,642 Do you really believe you're in a position to say that? 685 00:48:44,643 --> 00:48:47,446 You two, get inside the vault. 686 00:48:48,046 --> 00:48:50,148 Why? So that we can suffocate to death? 687 00:48:50,215 --> 00:48:52,350 Yes. Why ask what you know the answer to? 688 00:48:53,618 --> 00:48:55,587 If someone dies, 689 00:48:55,754 --> 00:48:56,855 that'll create more problems. 690 00:48:56,922 --> 00:48:59,658 -Mr. Hwang should-- -Shut it. You can join him. 691 00:48:59,758 --> 00:49:02,093 Me? Why me? 692 00:49:02,594 --> 00:49:04,396 Get in there. 693 00:49:05,530 --> 00:49:06,665 What the hell? 694 00:49:07,098 --> 00:49:09,434 Didn't I already warn you? 695 00:49:09,835 --> 00:49:11,870 I told you not to go against 696 00:49:11,937 --> 00:49:13,004 my word again. 697 00:49:14,039 --> 00:49:16,808 I know that you're with him, so get in there. 698 00:49:16,875 --> 00:49:19,611 Who? What? Why? When? 699 00:49:19,711 --> 00:49:21,580 That is absurd. 700 00:49:22,080 --> 00:49:23,849 I am no in league with her. 701 00:49:24,015 --> 00:49:25,116 He said we aren't. 702 00:49:25,383 --> 00:49:28,320 We heard you two talking. 703 00:49:29,888 --> 00:49:33,058 Also, don't trust anything he says. 704 00:49:33,124 --> 00:49:35,694 "I'm hungry. I'm tired." 705 00:49:35,760 --> 00:49:37,996 Those are the only words he truly speaks his mind about. 706 00:49:38,163 --> 00:49:40,432 Such bullshit. 707 00:49:40,599 --> 00:49:41,900 What was it that you said? 708 00:49:41,967 --> 00:49:44,436 "I'm hungry. I'm tired." 709 00:49:44,503 --> 00:49:45,804 Everything else I say is lies? 710 00:49:46,938 --> 00:49:48,773 You fucking assholes. 711 00:49:49,508 --> 00:49:52,878 I guess I forgot about the possibility of a bug. 712 00:49:53,278 --> 00:49:54,279 Get inside. 713 00:49:54,346 --> 00:49:58,283 Don't be absurd. I didn't say anything particularly bad. 714 00:50:04,389 --> 00:50:05,524 Go in. 715 00:50:08,760 --> 00:50:11,463 Didn't you say that one will run out of air in there? 716 00:50:11,530 --> 00:50:13,465 You're right. What now? 717 00:50:13,532 --> 00:50:15,634 -Keep an eye on the situation. -Where are you going? 718 00:50:15,867 --> 00:50:17,168 The old lady is in trouble. 719 00:50:22,340 --> 00:50:24,910 Look at him taking action at a crisis. 720 00:50:24,976 --> 00:50:26,111 What's so cool about that? 721 00:50:26,177 --> 00:50:29,114 He's heading in there with no plan. 722 00:50:30,015 --> 00:50:32,851 DAEBEOM TRADING 723 00:51:05,216 --> 00:51:06,251 Father? 724 00:51:07,419 --> 00:51:08,620 Get him. 725 00:51:19,698 --> 00:51:20,765 Hun-seok, 726 00:51:21,099 --> 00:51:22,968 don't get involved in the fight this time. 727 00:51:24,302 --> 00:51:25,370 Sorry? 728 00:51:35,614 --> 00:51:38,383 You bastard. Now it's an even fight. 729 00:51:38,683 --> 00:51:39,784 Why are you butting in? 730 00:51:40,585 --> 00:51:41,987 I always pay back my debts. 731 00:51:54,633 --> 00:51:56,668 Don't just stand there. Shoot them. 732 00:51:57,435 --> 00:51:58,536 Should I kill them? 733 00:52:25,397 --> 00:52:26,464 Go. 734 00:52:28,166 --> 00:52:29,968 Don't you think you should've formed a plan? 735 00:52:30,168 --> 00:52:31,670 Tell me about it. 736 00:52:33,004 --> 00:52:34,039 I'll go inside the vault 737 00:52:34,839 --> 00:52:36,341 in Prosecutor Park's place. 738 00:52:38,176 --> 00:52:40,345 Is that why you came here? Are you her boyfriend? 739 00:52:40,412 --> 00:52:42,714 I'll take her place, so let her leave. 740 00:52:42,781 --> 00:52:45,150 It's fine. I'll just head inside. 741 00:52:45,216 --> 00:52:48,019 You're embarrassing me by giving them the wrong idea. 742 00:52:48,386 --> 00:52:50,755 What the hell? 743 00:52:50,822 --> 00:52:52,590 Are you all on one side then? 744 00:52:52,657 --> 00:52:54,125 Damn it. 745 00:52:54,292 --> 00:52:56,728 That's right. I'm working with the priest. 746 00:52:56,795 --> 00:52:59,497 So we have a bitch and a bastard. 747 00:53:00,765 --> 00:53:03,368 So you lied about being on my side. 748 00:53:07,272 --> 00:53:08,606 Kill them. 749 00:53:08,673 --> 00:53:09,741 You... 750 00:53:11,142 --> 00:53:12,911 Welcome to the party. 751 00:53:14,279 --> 00:53:15,280 What the hell is that smell? 752 00:53:17,182 --> 00:53:20,118 Is this the local bank? So much for security. 753 00:53:20,251 --> 00:53:21,219 I told you to stay outside. 754 00:53:21,286 --> 00:53:22,654 How could we? 755 00:53:22,821 --> 00:53:25,390 You're carrying blanks, right? 756 00:53:25,457 --> 00:53:26,791 As if! 757 00:53:27,025 --> 00:53:28,059 Then shoot. 758 00:53:28,760 --> 00:53:30,762 -They're not blanks. -Shoot me then. 759 00:53:31,196 --> 00:53:32,997 Damn, he caught on. 760 00:53:35,900 --> 00:53:37,068 Kang Seok-tae. 761 00:53:37,702 --> 00:53:39,704 -What? -If I'm still alive tomorrow, 762 00:53:39,771 --> 00:53:41,606 you'll get into huge trouble. 763 00:53:42,240 --> 00:53:43,541 Are you perhaps bipolar? 764 00:53:43,608 --> 00:53:45,276 Get down on your knees and beg, why don't you? 765 00:53:45,543 --> 00:53:49,214 You just have to look all tough, don't you? 766 00:53:49,314 --> 00:53:50,682 Get rid of them. 767 00:53:51,616 --> 00:53:52,684 Jung-gwon, 768 00:53:53,318 --> 00:53:55,286 your life will be much easier without me. 769 00:53:55,353 --> 00:53:56,688 No one will come after you. 770 00:53:58,156 --> 00:54:01,025 I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? 771 00:54:02,393 --> 00:54:04,195 -Father! -No, Father. 772 00:54:04,262 --> 00:54:07,699 Be wise for once and stop picking on children and women. 773 00:54:08,700 --> 00:54:09,968 As a former NIS agent, 774 00:54:10,034 --> 00:54:11,369 you should be ashamed of yourself. 775 00:54:17,909 --> 00:54:20,578 Try being a man this time. 776 00:54:47,038 --> 00:54:50,375 GUDAM EXPRESS 777 00:54:57,549 --> 00:54:59,017 Even the rain feels refreshing. 778 00:54:59,717 --> 00:55:01,052 If you're done, let's get going. 779 00:55:06,424 --> 00:55:08,626 Can you be any less stupid? 780 00:55:10,461 --> 00:55:11,429 Why do you think 781 00:55:11,496 --> 00:55:14,165 I've been wiping your sorry ass all this time? 782 00:55:14,232 --> 00:55:16,034 Have you never thought about that? 783 00:55:16,768 --> 00:55:17,936 You bastard. 784 00:55:18,203 --> 00:55:21,105 I'll be taking the money you worked hard to save. 785 00:55:21,239 --> 00:55:22,140 Thanks. 786 00:55:22,207 --> 00:55:23,508 Bring me the bag. 787 00:55:26,110 --> 00:55:28,580 I still have some affection left for you, 788 00:55:28,646 --> 00:55:30,048 so enjoy my gift. 789 00:55:30,481 --> 00:55:32,483 If I truly were a psychopath, 790 00:55:32,584 --> 00:55:36,154 I would've locked you up in the vault too. 791 00:55:36,254 --> 00:55:39,691 You won't be able to do anything with the money. 792 00:55:39,757 --> 00:55:40,992 Right. 793 00:55:41,192 --> 00:55:44,362 Well, I can almost make a bed with it, so no worries. 794 00:55:44,662 --> 00:55:46,264 Also, don't come after me. 795 00:55:46,497 --> 00:55:48,266 I know a lot of your weaknesses, 796 00:55:48,333 --> 00:55:49,801 ones you don't want as public knowledge. 797 00:55:50,335 --> 00:55:51,369 Got it? 798 00:55:52,437 --> 00:55:53,471 Let's roll. 799 00:55:57,375 --> 00:55:58,610 Let's go! 800 00:56:15,360 --> 00:56:16,961 That dirty bastard. 801 00:56:17,028 --> 00:56:19,163 Once an asshole, always an asshole. 802 00:56:19,230 --> 00:56:21,132 Why did you have to provoke him? 803 00:56:21,232 --> 00:56:24,435 Exactly. We could've persuaded him, you know. 804 00:56:24,502 --> 00:56:26,070 You make me speechless. 805 00:56:26,371 --> 00:56:28,640 Just kill me already. 806 00:56:29,007 --> 00:56:31,976 It's not as suffocating as I thought it would be. 807 00:56:44,188 --> 00:56:45,290 What the hell? 808 00:56:45,590 --> 00:56:46,958 That revving sound... 809 00:56:48,993 --> 00:56:51,996 Isn't that the device that sucks all the oxygen out? 810 00:56:52,230 --> 00:56:53,798 Wait, what's this? 811 00:56:54,032 --> 00:56:56,000 It's a 50,000 won bill. 812 00:56:59,437 --> 00:57:01,906 We now have... 813 00:57:02,273 --> 00:57:04,676 only 15 minutes to live. 814 00:57:05,143 --> 00:57:06,945 That's if there were only one of us here. 815 00:57:07,011 --> 00:57:08,279 Two, four, six. 816 00:57:09,213 --> 00:57:12,784 No way. That means we only have a couple of minutes left. 817 00:57:16,354 --> 00:57:18,189 Are we all going to die? 818 00:58:02,367 --> 00:58:04,502 Lee Jung-gwon betrayed Kang Seok-tae 819 00:58:04,569 --> 00:58:06,671 and ran off with all the money. The 150 billion won. 820 00:58:06,738 --> 00:58:08,106 I'm coming for the money. 821 00:58:08,206 --> 00:58:09,540 How did they get out? 822 00:58:09,841 --> 00:58:11,542 We need something bigger. 823 00:58:12,577 --> 00:58:14,012 Why do I keep smelling poop though? 824 00:58:14,078 --> 00:58:15,947 Can you really make sure that my son stays safe? 825 00:58:16,014 --> 00:58:16,881 Yes. 826 00:58:17,281 --> 00:58:20,752 I will repay you for what you did this time. 827 00:58:25,356 --> 00:58:27,358 {\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park 828 00:58:27,358 --> 00:58:32,358 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 829 00:58:27,358 --> 00:58:37,358 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.