All language subtitles for The Fiery Priest S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:14,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,073 --> 00:00:19,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,073 --> 00:00:20,207 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,274 --> 00:00:21,509 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:01:34,615 --> 00:01:37,551 Now, this is the document file 6 00:01:37,618 --> 00:01:39,253 you've all been desperately looking for. 7 00:01:42,857 --> 00:01:45,192 The one who wins three rounds first will get it. 8 00:01:45,526 --> 00:01:46,460 Oh, and... 9 00:01:47,661 --> 00:01:49,997 What will you give me if you lose? 10 00:01:50,197 --> 00:01:52,533 I guess we do need to bet something, don't we? 11 00:01:52,800 --> 00:01:54,702 I'll bet my hands on it, okay? 12 00:01:54,768 --> 00:01:56,871 No way, Father. How will you pray? 13 00:01:58,839 --> 00:02:01,342 What would I do with your hands, anyway? 14 00:02:02,843 --> 00:02:04,678 It looks like there's something you want. 15 00:02:04,979 --> 00:02:06,447 If I win, 16 00:02:07,414 --> 00:02:09,517 quit being a nun and come work for me. 17 00:02:10,184 --> 00:02:12,620 Hey, cut that crap. 18 00:02:13,888 --> 00:02:14,788 Let's do it, then. 19 00:02:19,527 --> 00:02:22,429 Alright, then. Let's begin. 20 00:02:25,533 --> 00:02:26,834 Okay, then... 21 00:02:27,635 --> 00:02:28,636 Let's begin. 22 00:02:32,439 --> 00:02:34,074 Here, now... 23 00:02:35,409 --> 00:02:36,977 Stop right there, Brother. 24 00:02:38,712 --> 00:02:40,414 Don't try to play any tricks. 25 00:02:41,282 --> 00:02:42,249 What are you talking about? 26 00:02:42,316 --> 00:02:43,684 Do you think 27 00:02:43,918 --> 00:02:46,420 I'm a fool, Brother? 28 00:02:46,520 --> 00:02:48,489 Who are you trying to accuse? 29 00:02:49,256 --> 00:02:51,425 These two cards were for me, 30 00:02:51,825 --> 00:02:53,194 these two for him, 31 00:02:54,762 --> 00:02:56,730 and these two for you, 32 00:02:56,797 --> 00:02:59,099 so you saved the best for yourself. 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,636 Hey, Horsehead. Check his cards. 34 00:03:07,308 --> 00:03:08,342 What's this? 35 00:03:16,617 --> 00:03:18,552 What the hell? Come here, you. 36 00:03:18,619 --> 00:03:19,987 Why are you getting so sensitive? 37 00:03:20,054 --> 00:03:22,056 It's just a practice game! Let go! 38 00:03:22,256 --> 00:03:23,924 Let go of me! 39 00:03:27,628 --> 00:03:29,163 I see your eyes are still sharp as before? 40 00:03:31,865 --> 00:03:34,301 Shall we begin the game, then? 41 00:04:08,102 --> 00:04:08,936 I fold. 42 00:04:09,403 --> 00:04:10,871 What? Already? 43 00:04:11,372 --> 00:04:12,373 One to zero. 44 00:04:12,439 --> 00:04:13,707 I'm sure that's part of the plan. 45 00:04:14,808 --> 00:04:16,143 She must have a plan. 46 00:04:31,759 --> 00:04:32,793 I fold. 47 00:04:32,860 --> 00:04:35,929 Are you kidding me? 48 00:04:35,996 --> 00:04:38,699 Are you trying to lose? 49 00:04:38,999 --> 00:04:40,200 Gosh. 50 00:04:40,668 --> 00:04:41,702 Two to zero. 51 00:04:43,037 --> 00:04:45,039 -Get yourself ready. -We'll be fine, Father. 52 00:04:45,372 --> 00:04:47,207 We still have one round left. 53 00:04:47,274 --> 00:04:48,342 This is driving me nuts. 54 00:04:48,442 --> 00:04:49,810 Why? 55 00:04:52,079 --> 00:04:53,314 Why... 56 00:04:53,847 --> 00:04:56,517 That's it if you lose one more round. 57 00:04:58,385 --> 00:05:01,388 What if I win the next three rounds in a row? 58 00:05:02,923 --> 00:05:04,091 Three rounds in a row? 59 00:05:05,225 --> 00:05:07,261 So you want to continue on? 60 00:05:08,162 --> 00:05:09,363 Tell me what you want. 61 00:05:11,065 --> 00:05:13,000 If I win the next three rounds, 62 00:05:13,434 --> 00:05:14,935 along with that USB drive, 63 00:05:15,369 --> 00:05:17,538 let this man hit you three times. 64 00:05:19,239 --> 00:05:20,341 Three times. 65 00:05:23,077 --> 00:05:24,278 What the hell? 66 00:05:26,613 --> 00:05:28,215 Whatever. 67 00:05:28,982 --> 00:05:30,017 Then, 68 00:05:31,285 --> 00:05:32,519 you start this time. 69 00:05:54,675 --> 00:05:55,809 Let's end this. 70 00:05:58,379 --> 00:05:59,613 A pair of sevens. 71 00:06:01,415 --> 00:06:02,516 A pair of nines. 72 00:06:03,150 --> 00:06:05,152 -Nice. -Nine beats seven. 73 00:06:22,903 --> 00:06:24,037 A pair of sevens. 74 00:06:24,838 --> 00:06:25,973 A pair of twos. 75 00:06:26,140 --> 00:06:27,241 -Yes! -Okay! 76 00:06:33,714 --> 00:06:34,882 Nice! 77 00:06:38,085 --> 00:06:39,720 I know this is silly, but I need to pee. 78 00:06:40,154 --> 00:06:41,722 You silly boy. Keep it in. 79 00:06:41,789 --> 00:06:43,390 -All right, Father. -We might lose our luck. 80 00:06:56,303 --> 00:06:57,504 Why are you doing this? 81 00:06:57,871 --> 00:06:59,740 My heart tells me to trust you, 82 00:07:00,240 --> 00:07:02,342 but my head just won't do the same. 83 00:07:03,110 --> 00:07:05,179 But I'm going to follow my heart. 84 00:07:06,613 --> 00:07:07,614 I'm going to trust you. 85 00:07:08,081 --> 00:07:09,149 However, 86 00:07:09,716 --> 00:07:12,219 if you fail to meet my expectations one more time, 87 00:07:13,287 --> 00:07:14,888 the trigger will be pulled. 88 00:07:15,823 --> 00:07:16,723 Understand? 89 00:07:21,261 --> 00:07:22,196 Yes, sir. 90 00:07:23,630 --> 00:07:25,065 Let's not make things complicated. 91 00:07:28,202 --> 00:07:30,471 Now, let's make things straight. 92 00:07:31,438 --> 00:07:32,973 We are now a team. 93 00:07:35,742 --> 00:07:37,444 Of course, you two 94 00:07:37,511 --> 00:07:39,546 will become our potent weapon. 95 00:07:40,047 --> 00:07:42,249 And the shares of Congressman Park 96 00:07:42,316 --> 00:07:44,685 will be divided amongst you three. 97 00:07:48,822 --> 00:07:50,257 Now then, 98 00:07:50,557 --> 00:07:52,159 I hope we can keep trusting each other. 99 00:07:52,926 --> 00:07:54,094 Isn't that right, Mr. Hwang? 100 00:08:02,002 --> 00:08:03,403 This is the last round. 101 00:08:04,037 --> 00:08:05,072 You go ahead. 102 00:08:06,039 --> 00:08:07,241 You want me to start? 103 00:08:07,875 --> 00:08:08,976 All right, then. 104 00:08:10,878 --> 00:08:11,879 Fine. 105 00:08:19,186 --> 00:08:20,721 One. Two. Three. 106 00:08:21,255 --> 00:08:22,289 Five. 107 00:08:23,490 --> 00:08:24,525 Four. 108 00:08:25,859 --> 00:08:26,894 Hold it. 109 00:08:30,397 --> 00:08:31,765 It's our last round. 110 00:08:32,432 --> 00:08:35,335 {\an8}Don't you think we should mix the cards together? 111 00:08:35,602 --> 00:08:36,470 {\an8}Of course. 112 00:08:36,570 --> 00:08:37,838 {\an8}DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE 113 00:08:38,305 --> 00:08:39,640 What does that mean? 114 00:08:40,307 --> 00:08:41,174 I'm not sure. 115 00:09:08,735 --> 00:09:10,571 I can't bear to watch it. 116 00:09:19,913 --> 00:09:21,081 TEN 117 00:09:23,183 --> 00:09:26,219 You're no match against me, no matter what tricks you play. 118 00:09:30,724 --> 00:09:31,625 A PAIR OF TENS 119 00:09:35,829 --> 00:09:36,797 Go on. 120 00:09:38,865 --> 00:09:40,734 Please give me justice. 121 00:09:45,205 --> 00:09:48,041 I shall praise the Lord for it. 122 00:10:03,256 --> 00:10:04,691 A pair of light three and light eight. 123 00:10:07,094 --> 00:10:08,261 I think I won. 124 00:10:10,163 --> 00:10:11,298 -We won! -We won! 125 00:10:17,771 --> 00:10:18,805 What the hell? 126 00:10:19,106 --> 00:10:20,507 But you didn't play any tricks. 127 00:10:20,641 --> 00:10:23,076 That's right. I didn't play any tricks. 128 00:10:34,187 --> 00:10:37,491 Then, I guess I take that finger. 129 00:10:37,658 --> 00:10:38,825 No, you won't. 130 00:10:59,446 --> 00:11:00,847 I thought you played it professionally? 131 00:11:08,088 --> 00:11:09,923 Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead, 132 00:11:09,990 --> 00:11:11,992 you are under arrest for the suspicions of murder, 133 00:11:12,059 --> 00:11:14,261 illegal gambling, and more. 134 00:11:14,327 --> 00:11:15,762 -Take him away! -Yes, sir! 135 00:11:26,740 --> 00:11:28,809 -One moment, Captain. -Yes? 136 00:11:29,476 --> 00:11:30,677 He promised 137 00:11:31,978 --> 00:11:33,346 one more thing. 138 00:11:48,595 --> 00:11:51,998 Gosh, that must've hurt. 139 00:11:53,633 --> 00:11:54,835 He promised three times. 140 00:11:54,901 --> 00:11:56,336 How could he faint after two blows? 141 00:11:56,403 --> 00:11:57,871 You still have one left, all right? 142 00:12:01,274 --> 00:12:02,576 You two go ahead. 143 00:12:15,155 --> 00:12:17,657 You will be punished, of course. 144 00:12:23,096 --> 00:12:24,131 However, 145 00:12:25,632 --> 00:12:27,400 you will be punished only if you lose. 146 00:12:30,437 --> 00:12:31,571 Go and win. 147 00:12:48,455 --> 00:12:49,923 About earlier... 148 00:12:50,757 --> 00:12:52,592 I'm not trying to gamble. I was just curious. 149 00:12:52,659 --> 00:12:53,960 How do you do that trick? 150 00:12:54,461 --> 00:12:56,863 Oh, it's not a trick, Father. 151 00:12:56,930 --> 00:12:59,499 It's just the Lord's will. 152 00:12:59,566 --> 00:13:01,201 You big fat liar! 153 00:13:01,368 --> 00:13:03,937 How could you use his name like that? 154 00:13:04,271 --> 00:13:05,305 Come on and tell me. 155 00:13:05,372 --> 00:13:07,107 Please tell us, just this once. 156 00:13:07,174 --> 00:13:10,110 There's really no such thing as a trick! 157 00:13:10,177 --> 00:13:13,346 Gosh, what's this lint here? 158 00:13:17,050 --> 00:13:20,620 It's all just a game. 159 00:13:24,958 --> 00:13:27,227 Oh my... I shouldn't say "God", should I? 160 00:13:27,294 --> 00:13:29,763 I'll bring out some fruit, then. 161 00:13:31,031 --> 00:13:32,699 -Lots of oranges, please. -All right. 162 00:13:33,200 --> 00:13:34,568 I think this is how you do it. 163 00:13:34,634 --> 00:13:37,170 Like this. She picked it from your ear. 164 00:13:37,437 --> 00:13:39,639 Sister, this is how you do it, right? 165 00:13:39,706 --> 00:13:41,508 Are you supposed to hide it behind your palm? 166 00:13:41,842 --> 00:13:43,310 And then flip it? 167 00:13:43,610 --> 00:13:45,345 It's too hard for me. I'll just go like this. 168 00:13:48,648 --> 00:13:50,417 Thank you, Father Kim. 169 00:13:51,117 --> 00:13:54,087 Thanks to you, I was able to get a load off of my chest. 170 00:13:55,322 --> 00:13:58,058 Today, you were like 171 00:13:59,326 --> 00:14:01,428 Father Lee to me. 172 00:14:07,400 --> 00:14:08,768 We got a call from the house, sir. 173 00:14:09,269 --> 00:14:10,537 That the nun won? 174 00:14:10,604 --> 00:14:13,340 Yes, sir. And the police raided the place, 175 00:14:13,406 --> 00:14:14,641 so the syndicates were arrested. 176 00:14:15,775 --> 00:14:17,043 So things turned out well. 177 00:14:17,711 --> 00:14:20,447 Did you get everything related to Rising Moon cleared? 178 00:14:20,614 --> 00:14:22,782 Yes, sir. We made it easy to escape, to begin with, 179 00:14:22,849 --> 00:14:24,117 so it wasn't too difficult. 180 00:14:26,853 --> 00:14:30,023 Take care, Chief Nam. 181 00:14:32,459 --> 00:14:34,227 I can't believe it. 182 00:14:34,728 --> 00:14:38,131 He had a gun right against my head and it felt like shit... 183 00:14:39,099 --> 00:14:40,200 I'm so pissed. 184 00:14:40,267 --> 00:14:42,936 It feels like shit to have a gun against your head. 185 00:14:43,003 --> 00:14:44,004 Tell me about it. 186 00:14:44,070 --> 00:14:45,972 Is it so hard for him to understand? 187 00:14:46,206 --> 00:14:49,476 Doesn't he get why I'm trying to go after Kim Geon-yong? 188 00:14:50,010 --> 00:14:52,312 It's because he tried to kill me! 189 00:14:54,014 --> 00:14:55,682 Was that what you were up to? 190 00:14:56,182 --> 00:14:57,550 Trying to get within the cartel? 191 00:14:58,251 --> 00:14:59,286 Yes. 192 00:14:59,819 --> 00:15:01,588 I guess you could put it that way. 193 00:15:01,955 --> 00:15:02,956 See? 194 00:15:03,023 --> 00:15:06,092 It's great to see you put your skills to use. 195 00:15:06,893 --> 00:15:08,094 You go, girl! 196 00:15:09,029 --> 00:15:11,164 Did you let Kim Geon-yong go on purpose? 197 00:15:11,231 --> 00:15:14,067 Yes. Since we got him to admit it on tape, 198 00:15:14,134 --> 00:15:15,669 I can throw him at any time I want. 199 00:15:15,735 --> 00:15:17,871 Amazing! I just got the chills. 200 00:15:18,805 --> 00:15:20,206 Where did you find the voice recording? 201 00:15:20,273 --> 00:15:22,676 In a hard drive that we confiscated at the hideout in Rising Moon. 202 00:15:23,043 --> 00:15:25,412 Detective Seo and I already backed them up. 203 00:15:25,812 --> 00:15:27,781 Detective Seo is leaving me out now? 204 00:15:28,381 --> 00:15:29,549 You two seem to be getting along. 205 00:15:29,616 --> 00:15:31,518 She's such a smart girl. 206 00:15:31,584 --> 00:15:33,286 She may be young, but she's a proper cop. 207 00:15:35,055 --> 00:15:37,324 How much was inside that vault, anyway? 208 00:15:40,760 --> 00:15:44,397 You're saying we can't find Rising Moon's accounting records? 209 00:15:44,664 --> 00:15:47,734 No, sir. They're known to be all over the place, 210 00:15:47,801 --> 00:15:49,836 so there's no way to get hold of them once they disappear. 211 00:15:50,236 --> 00:15:53,206 Does that mean someone else could've already gotten hold of it? 212 00:15:53,273 --> 00:15:54,307 Yes, ma'am. 213 00:15:54,374 --> 00:15:59,813 So you should get prepared. 214 00:15:59,879 --> 00:16:02,282 But Chief Nam sent his shares on Rising Moon 215 00:16:02,849 --> 00:16:04,617 to our borrowed-name bank accounts. 216 00:16:04,684 --> 00:16:07,520 Yes. And they can track it down. 217 00:16:08,288 --> 00:16:09,889 I'm sure that's why he sent it there. 218 00:16:16,296 --> 00:16:18,832 We need to eat some pork belly to wash all this dust down. 219 00:16:19,332 --> 00:16:20,433 Give me a drink. 220 00:16:22,769 --> 00:16:24,637 You seem busy lately. 221 00:16:25,338 --> 00:16:27,440 I'm kind of tied up these days. 222 00:16:27,741 --> 00:16:30,210 Just look at you. 223 00:16:30,276 --> 00:16:32,078 You're covered in dirt and you have a pickax. 224 00:16:33,580 --> 00:16:35,315 I took a fall while planting some trees 225 00:16:35,382 --> 00:16:36,816 in the mountains. 226 00:16:39,352 --> 00:16:40,453 That imbecile. 227 00:16:42,589 --> 00:16:45,558 Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion? 228 00:16:46,926 --> 00:16:52,298 And my share is 12.5 billion won. 229 00:16:55,568 --> 00:16:58,204 Old lady, you should just stay in the cartel. 230 00:16:58,505 --> 00:17:01,441 And why don't you donate 2.5 billion won to the church? 231 00:17:02,342 --> 00:17:04,778 What are you talking about? 232 00:17:05,378 --> 00:17:08,081 Well, it is more than you need. 233 00:17:09,749 --> 00:17:12,252 So, that's why those jerks needed a foundation. 234 00:17:13,953 --> 00:17:15,088 Oh, that's right. 235 00:17:16,556 --> 00:17:17,624 Here. 236 00:17:18,324 --> 00:17:20,460 Gross! What's this? 237 00:17:21,494 --> 00:17:22,862 It's Rising Moon's accounting records. 238 00:17:23,797 --> 00:17:26,266 Choose someone you can trust and finish it off. 239 00:17:26,332 --> 00:17:28,134 By someone I can trust, you mean... 240 00:17:28,201 --> 00:17:29,269 Someone righteous, 241 00:17:30,203 --> 00:17:32,305 disobedient, stubborn, 242 00:17:32,372 --> 00:17:33,540 and firm. 243 00:17:34,274 --> 00:17:35,341 Other than me? 244 00:17:35,408 --> 00:17:38,278 Gosh, how will you manage? You'll be busy guarding the vault. 245 00:17:39,746 --> 00:17:40,914 Was that it? 246 00:17:41,481 --> 00:17:44,617 I thought it was because you didn't trust me. 247 00:17:45,618 --> 00:17:48,121 Well, that's one of the reasons. 248 00:17:48,455 --> 00:17:51,057 Forget it, then! You take care of it yourself. 249 00:17:51,658 --> 00:17:55,228 Don't get so grumpy. Come on and take it back. 250 00:17:56,296 --> 00:17:59,899 Do you know what I went through, waving that huge sword around? 251 00:18:00,200 --> 00:18:01,534 What a waste of my time. 252 00:18:01,601 --> 00:18:03,236 Why would you call it a waste? 253 00:18:03,603 --> 00:18:06,606 I'll heat up some dumplings for you. 254 00:18:13,580 --> 00:18:15,715 The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang 255 00:18:15,782 --> 00:18:18,284 with records of four cases of murder, 256 00:18:18,351 --> 00:18:20,954 three cases of attempted murder, 257 00:18:21,020 --> 00:18:22,655 blackmail, extortion, and kidnap, 258 00:18:22,722 --> 00:18:25,758 {\an8}and they have been on the run for the past three years. 259 00:18:25,992 --> 00:18:29,162 However, with our team's resources and patience, 260 00:18:29,229 --> 00:18:31,097 we have been able to raid them, 261 00:18:31,331 --> 00:18:33,533 and we are now currently investigating. 262 00:18:33,800 --> 00:18:37,604 We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure-- 263 00:18:39,272 --> 00:18:40,306 What the hell? 264 00:18:42,375 --> 00:18:43,610 Why is that bastard-- 265 00:18:46,412 --> 00:18:48,214 This is the Metro Detective Division. 266 00:18:48,715 --> 00:18:49,716 Mr. Nam Seok-gu, 267 00:18:49,782 --> 00:18:51,451 you are under arrest for suspicions on violating 268 00:18:51,518 --> 00:18:54,120 the real-name transaction law, tax evasion, and manipulating accounts. 269 00:18:54,454 --> 00:18:55,522 Arrest him. 270 00:18:55,588 --> 00:18:56,656 What? 271 00:18:58,324 --> 00:18:59,459 What the... 272 00:19:04,931 --> 00:19:07,033 I'll be back! 273 00:19:11,771 --> 00:19:13,840 You can't do this to me! 274 00:19:14,007 --> 00:19:15,441 I'm the chief! 275 00:19:18,945 --> 00:19:20,580 Gather around, everyone. 276 00:19:21,414 --> 00:19:22,415 You, too, Seung-a. 277 00:19:30,757 --> 00:19:32,759 Just because Chief Nam got arrested doesn't end it. 278 00:19:32,992 --> 00:19:34,460 We're part of the corruption. 279 00:19:34,527 --> 00:19:36,229 We're the ones who should be punished. 280 00:19:36,396 --> 00:19:38,631 We accepted the bribes and slacked off. 281 00:19:39,566 --> 00:19:40,600 That's why 282 00:19:41,467 --> 00:19:44,170 I'm going to carry the ball and face punishment myself. 283 00:19:44,237 --> 00:19:46,172 No, you won't. 284 00:19:46,973 --> 00:19:49,409 I'm single, so I'll take it. 285 00:19:49,609 --> 00:19:51,444 I'm the one who took the most money. 286 00:19:51,578 --> 00:19:52,845 For my kid's hospital bills. 287 00:19:53,246 --> 00:19:54,280 I'll be the one to step down. 288 00:19:54,447 --> 00:19:56,783 I'm the one who has been sparing myself and slacking away. 289 00:19:56,950 --> 00:19:58,151 I'll make up for it this time. 290 00:19:58,351 --> 00:20:00,353 -Sir-- -Forget it. The discussion's over. 291 00:20:00,486 --> 00:20:01,921 Let me have it my way this time. 292 00:20:02,255 --> 00:20:03,556 I'll take full responsibility. 293 00:20:03,790 --> 00:20:04,624 However, 294 00:20:05,024 --> 00:20:08,027 I'm going to get rid of all the scumbags in Gudam-gu first, 295 00:20:08,461 --> 00:20:10,330 and then I'm going to step down. 296 00:20:10,630 --> 00:20:11,764 Do you all understand? 297 00:20:12,565 --> 00:20:13,700 Yes? 298 00:20:14,334 --> 00:20:15,435 Lord. 299 00:20:16,769 --> 00:20:19,305 I have always been able to wake those who are sleeping, 300 00:20:19,739 --> 00:20:22,108 but never those pretending to sleep. 301 00:20:26,346 --> 00:20:28,648 Forcing others into doing things they don't want to do 302 00:20:28,815 --> 00:20:30,617 is too agonizing. 303 00:20:34,520 --> 00:20:35,722 But those people 304 00:20:36,789 --> 00:20:38,124 have started 305 00:20:40,126 --> 00:20:41,828 to open their eyes on their own. 306 00:20:45,164 --> 00:20:48,534 They will no longer pretend to be asleep. 307 00:20:58,244 --> 00:21:00,713 -Hi, Gyeong-seon. -Yes, hello. 308 00:21:06,919 --> 00:21:08,488 Has he gone mad? 309 00:21:08,821 --> 00:21:11,391 I should've just whacked him on the head. 310 00:21:12,258 --> 00:21:14,827 -Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam. 311 00:21:14,894 --> 00:21:17,297 I ran into him just now and he said, "Hi." 312 00:21:17,830 --> 00:21:18,898 What is he, American? 313 00:21:19,132 --> 00:21:21,434 What's making him so happy? 314 00:21:22,502 --> 00:21:24,137 -Don't you know, ma'am? -I don't. 315 00:21:24,704 --> 00:21:26,372 This is an open secret, 316 00:21:26,639 --> 00:21:29,475 but Prosecutor Nam got a constructor to sponsor him. 317 00:21:29,709 --> 00:21:31,277 A sponsor? 318 00:21:31,644 --> 00:21:33,713 Gosh, how pathetic. 319 00:21:34,180 --> 00:21:36,049 Is that why he's grinning so stupidly? 320 00:21:36,115 --> 00:21:39,152 But there's something fishy about that constructor. 321 00:21:39,385 --> 00:21:41,387 He's a complete skunk. 322 00:21:41,688 --> 00:21:44,223 But that Prosecutor Nam has no clue, 323 00:21:44,290 --> 00:21:46,559 and he got a new car and moved to a bigger house. 324 00:21:46,626 --> 00:21:49,395 That fool has no shame at all. 325 00:21:50,663 --> 00:21:52,365 I guess there's no way 326 00:21:52,732 --> 00:21:54,233 to bail Chief Nam out. 327 00:21:55,034 --> 00:21:58,538 Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over. 328 00:21:59,038 --> 00:22:01,774 Are you sure there's no way to clear out Chief Nam's borrowed accounts? 329 00:22:01,941 --> 00:22:05,278 I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, 330 00:22:05,978 --> 00:22:08,514 but it won't be cheap. 331 00:22:08,748 --> 00:22:10,350 Clear it, no matter how much it costs. 332 00:22:10,850 --> 00:22:12,719 Make sure not to leave any trace. 333 00:22:12,885 --> 00:22:15,955 Then what should I do with the shares under Director Jeong's borrowed name? 334 00:22:16,622 --> 00:22:17,724 Oh, that? 335 00:22:19,659 --> 00:22:20,760 Just leave it. 336 00:22:31,504 --> 00:22:32,638 You got off early. 337 00:22:36,175 --> 00:22:38,277 -You're that priest, aren't you? -Yes, I am. 338 00:22:38,845 --> 00:22:42,615 And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you? 339 00:22:44,317 --> 00:22:45,385 Why you-- 340 00:22:50,823 --> 00:22:52,358 Shut up and listen carefully. 341 00:22:52,859 --> 00:22:53,793 You're next. 342 00:22:54,761 --> 00:22:56,062 What are you going to do? 343 00:22:57,096 --> 00:22:59,031 It won't be as easy as you think. 344 00:22:59,265 --> 00:23:01,934 Handling scumbags like you is what I do best. 345 00:23:02,001 --> 00:23:04,604 The Lord gave me the skills to do so, but not the skills to forgive. 346 00:23:07,206 --> 00:23:08,274 Fine. 347 00:23:08,708 --> 00:23:11,010 If you want to live, you'll have to kill me first. 348 00:23:11,811 --> 00:23:13,079 If not, you'll be the one to die. 349 00:23:13,146 --> 00:23:15,314 Do you really think Lee Jung-gwon has got your back? 350 00:23:16,048 --> 00:23:18,084 I used to beat him up all the time. 351 00:23:18,785 --> 00:23:19,919 And one more thing. 352 00:23:20,787 --> 00:23:22,488 About Father Lee's death. 353 00:23:23,790 --> 00:23:26,125 I could just kill you right now. 354 00:23:28,594 --> 00:23:30,496 But I'm going to make you pay. 355 00:23:32,432 --> 00:23:33,666 And it will happen soon. 356 00:23:50,183 --> 00:23:51,984 A hundred... 357 00:23:52,051 --> 00:23:53,519 A hundred and fifty billion won? 358 00:23:54,787 --> 00:23:56,823 I can't even imagine that number. 359 00:23:58,191 --> 00:24:01,561 Now, let's say your monthly pay is two million won. 360 00:24:01,627 --> 00:24:03,196 But I don't even get two million won. 361 00:24:04,864 --> 00:24:05,932 Let's just say it is. 362 00:24:08,601 --> 00:24:12,071 You'll have to save up for 6,250 years. 363 00:24:12,438 --> 00:24:14,173 No way! 364 00:24:14,273 --> 00:24:17,310 By then, we'll die, decompose, turn into petroleum, 365 00:24:17,376 --> 00:24:19,879 and end up in someone else's gas tank. 366 00:24:19,979 --> 00:24:21,180 I'm sure they'll be using 367 00:24:21,247 --> 00:24:23,082 some other source of transportation by then. 368 00:24:23,349 --> 00:24:24,851 They'll have alternative energy, too. 369 00:24:25,651 --> 00:24:27,086 Do you mind if I speak now? 370 00:24:27,153 --> 00:24:28,154 Go ahead. 371 00:24:29,455 --> 00:24:31,290 I've been thinking over and over 372 00:24:32,358 --> 00:24:33,893 about that money in the vault. 373 00:24:34,727 --> 00:24:35,761 We should steal it. 374 00:24:35,962 --> 00:24:37,296 What? "Steal it"? 375 00:24:41,133 --> 00:24:42,235 Be quiet. 376 00:24:43,836 --> 00:24:46,839 I can manage to steal a gourd-shaped bottle, 377 00:24:47,106 --> 00:24:48,908 but 150 billion won... 378 00:24:48,975 --> 00:24:51,410 Without that money, the Gudam-gu cartel 379 00:24:51,477 --> 00:24:53,312 is nothing. They'll crumble away. 380 00:24:53,379 --> 00:24:55,414 I know it's black money, 381 00:24:55,481 --> 00:24:56,949 but it's still stealing. 382 00:24:58,518 --> 00:25:00,520 We can return it to where it belongs. 383 00:25:00,586 --> 00:25:02,021 Or maybe give it to the country. 384 00:25:02,488 --> 00:25:03,723 No, forget about that. 385 00:25:03,789 --> 00:25:06,158 They're all the bastards as well, so let's just put it back. 386 00:25:06,325 --> 00:25:09,529 I agree with Detective Seo. It's too risky. 387 00:25:09,795 --> 00:25:10,897 You think so? 388 00:25:12,498 --> 00:25:14,800 All right, then. I was going to start planning, 389 00:25:14,867 --> 00:25:16,202 but I guess this is it for you two. 390 00:25:17,270 --> 00:25:19,105 I'll just have to find other candidates. 391 00:25:20,473 --> 00:25:21,741 Get some rest. 392 00:25:21,807 --> 00:25:22,909 Go on and finish up. 393 00:25:23,075 --> 00:25:24,710 All right, then. 394 00:25:24,944 --> 00:25:28,047 Father Kim, that's not what we meant. 395 00:25:28,114 --> 00:25:29,515 -Father! -We were just worried... 396 00:25:29,582 --> 00:25:31,817 Let's continue discussing after the meal. 397 00:25:33,753 --> 00:25:35,888 Their jajangmyeon is so addictive. 398 00:25:36,422 --> 00:25:40,426 No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue. 399 00:25:42,028 --> 00:25:43,529 I'm back, sir! 400 00:25:51,470 --> 00:25:54,206 Songsak. Give us some more pickled radish. 401 00:25:55,708 --> 00:25:58,411 Go get it yourself. I'm busy. 402 00:26:02,682 --> 00:26:04,183 Why you little... 403 00:26:11,490 --> 00:26:12,758 I guess you really are busy. 404 00:26:12,825 --> 00:26:15,394 Where do you keep the pickled radish? 405 00:26:15,895 --> 00:26:17,363 -Is it over-- -Hold it. 406 00:26:21,067 --> 00:26:22,335 Here's your homework. 407 00:26:22,802 --> 00:26:23,869 What homework. 408 00:26:23,936 --> 00:26:25,972 Make sure to have it memorized next time. 409 00:26:26,906 --> 00:26:29,108 Listen close. I'm not repeating it. 410 00:26:30,843 --> 00:26:32,945 {\an8}Betty bought a better butter to make the bitter butter better 411 00:26:33,012 --> 00:26:34,080 Say it. 412 00:26:35,181 --> 00:26:36,415 What's that? 413 00:26:36,482 --> 00:26:39,251 It's a Thai tongue twister, you bastard. 414 00:26:40,052 --> 00:26:42,521 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 415 00:26:44,290 --> 00:26:46,726 Betty caught a bitter butter... 416 00:26:46,792 --> 00:26:47,893 Wrong. 417 00:26:49,528 --> 00:26:51,664 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 418 00:26:54,567 --> 00:26:57,203 Bitty thought a bitter batter... 419 00:26:57,269 --> 00:26:58,137 Wrong. 420 00:26:58,437 --> 00:27:01,240 Again. 421 00:27:01,774 --> 00:27:03,309 -Bitty caught a batter bitter-- -Wrong. 422 00:27:03,509 --> 00:27:08,614 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 423 00:27:08,948 --> 00:27:10,850 Batty drought a butter batter. Wrong. 424 00:27:11,250 --> 00:27:13,152 -Batty bought. Again. -Yes. 425 00:27:13,886 --> 00:27:15,821 Batty sought a batter better-- 426 00:27:15,888 --> 00:27:17,957 Come here, you just deserve a beating. 427 00:27:20,693 --> 00:27:22,928 Yes. Turn it over to the press. 428 00:27:27,833 --> 00:27:28,901 Moving on. 429 00:27:29,201 --> 00:27:31,537 A picture and story posted by an anonymous user 430 00:27:31,604 --> 00:27:33,572 have become a hot topic online. 431 00:27:34,073 --> 00:27:35,775 Catholics and non-Catholics 432 00:27:35,841 --> 00:27:38,844 {\an8}all throughout the country are in a state of shock. 433 00:27:39,211 --> 00:27:41,347 There has been controversy 434 00:27:41,414 --> 00:27:42,948 {\an8}as criticism on a Catholic priest was posted 435 00:27:43,015 --> 00:27:45,117 through an online petition board. 436 00:27:45,651 --> 00:27:48,587 The Catholic wrote that the priest 437 00:27:48,654 --> 00:27:52,024 was a former special team member of the National Intelligence Service 438 00:27:52,191 --> 00:27:55,428 and that he mercilessly slaughtered children in Uyrkistan, 439 00:27:55,628 --> 00:27:57,263 and yet he was continuing on with his life 440 00:27:57,329 --> 00:27:59,498 disguised as a priest. 441 00:27:59,799 --> 00:28:01,600 Although he made an inquiry to the archdiocese, 442 00:28:01,667 --> 00:28:03,035 he was only told to contact 443 00:28:03,102 --> 00:28:06,739 {\an8}the priest's monastery and Yeosu Diocese directly. 444 00:28:06,972 --> 00:28:08,074 According to the petition, 445 00:28:08,140 --> 00:28:10,309 the priest is a former agent, 446 00:28:10,376 --> 00:28:13,746 who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan, 447 00:28:13,813 --> 00:28:14,847 and Uyrkistan, 448 00:28:15,147 --> 00:28:18,651 {\an8}and was known as a brutal killer even within his team. 449 00:28:19,051 --> 00:28:21,053 In the 2007 Uyrkistan operation, 450 00:28:21,120 --> 00:28:22,655 he was said to have thrown an explosive 451 00:28:22,722 --> 00:28:24,924 at dozens of local children 452 00:28:24,990 --> 00:28:27,026 in order to target the rebel forces 453 00:28:27,093 --> 00:28:29,095 who had been hiding within. 454 00:28:29,562 --> 00:28:32,031 There has been even more controversy due to the pictures 455 00:28:32,098 --> 00:28:33,599 proving his assertions. 456 00:28:33,766 --> 00:28:36,001 The Catholics who had attended his masses 457 00:28:36,068 --> 00:28:38,270 and listened to his sermons, 458 00:28:38,337 --> 00:28:41,073 as well as other Catholics around the nation-- 459 00:28:45,211 --> 00:28:46,278 Gosh. 460 00:28:46,412 --> 00:28:50,716 His life is a complete tsunami, just like his name. 461 00:28:54,787 --> 00:28:56,555 Why do you think we're here? 462 00:28:56,889 --> 00:28:59,125 We are here to keep justice. 463 00:28:59,725 --> 00:29:02,795 We need to drive out the fake priest from Gudam-gu. 464 00:29:02,862 --> 00:29:05,164 We need to drive out the fake church. 465 00:29:05,231 --> 00:29:09,368 These people right here are the actual devils, 466 00:29:09,535 --> 00:29:12,004 deluding the world and deceiving people! 467 00:29:12,071 --> 00:29:13,305 -Woo-ta! -Woo-ta! 468 00:29:13,439 --> 00:29:14,406 Woo-ta! 469 00:29:14,473 --> 00:29:17,376 -Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta! 470 00:29:17,443 --> 00:29:19,178 -Woo-ta! -Woo-ta! 471 00:29:19,478 --> 00:29:20,813 Over there, 472 00:29:20,880 --> 00:29:24,216 we see the fake priest who killed 11 children coming out. 473 00:29:26,352 --> 00:29:27,620 {\an8}MURDERER PRIEST LEAVE THE EARTH! 474 00:29:27,686 --> 00:29:29,655 What do you think you're doing? 475 00:29:29,722 --> 00:29:31,190 Put that away immediately! 476 00:29:31,257 --> 00:29:32,792 How dare you shout at us? 477 00:29:33,259 --> 00:29:34,527 You devils! 478 00:29:35,161 --> 00:29:37,730 He killed those children without mercy, 479 00:29:37,797 --> 00:29:41,100 yet he still became a priest and deceived everyone! 480 00:29:41,167 --> 00:29:42,935 Who are you calling a killer? 481 00:29:43,002 --> 00:29:45,504 It was an inevitable incident while he was serving the country! 482 00:29:45,571 --> 00:29:47,339 Yes, and when did he deceive anyone? 483 00:29:47,406 --> 00:29:49,141 Father has never deceived anyone! 484 00:29:49,208 --> 00:29:51,544 "Serving the country"? 485 00:29:52,578 --> 00:29:54,446 More like committing homicide. 486 00:29:54,713 --> 00:29:58,050 He's a monster who kills for fun! 487 00:29:58,651 --> 00:30:02,421 Father. Tell them it isn't so. 488 00:30:05,758 --> 00:30:07,593 See? He can't say anything back. 489 00:30:07,960 --> 00:30:11,530 This man is a total fake, everyone! 490 00:30:11,597 --> 00:30:15,067 You devils! How dare you? 491 00:30:22,107 --> 00:30:23,576 You're a murderer! 492 00:30:23,809 --> 00:30:24,977 Die! 493 00:30:26,278 --> 00:30:28,747 -How could you? -You murderer! 494 00:30:29,748 --> 00:30:32,351 -You! -Please stop! 495 00:30:32,885 --> 00:30:34,019 -Stop that! -How could you? 496 00:30:42,328 --> 00:30:43,562 Father. 497 00:30:45,931 --> 00:30:46,932 Yes? 498 00:30:49,735 --> 00:30:51,270 About today... 499 00:30:53,439 --> 00:30:55,441 There's no need to seek comfort in the Lord. 500 00:30:58,043 --> 00:31:01,247 You have many others to seek comfort from. 501 00:31:02,181 --> 00:31:04,817 I may not be that comforting, but I'm here, as well. 502 00:31:06,118 --> 00:31:07,553 I don't want to burden you... 503 00:31:10,155 --> 00:31:11,657 With my pains. 504 00:31:12,424 --> 00:31:14,727 Pain may make you cry, 505 00:31:17,830 --> 00:31:19,732 but they can also help you find a new way. 506 00:31:22,835 --> 00:31:24,036 You also helped me 507 00:31:24,670 --> 00:31:26,739 find a new way 508 00:31:27,439 --> 00:31:29,541 with my pains. 509 00:31:31,410 --> 00:31:33,245 And you even accompanied me. 510 00:31:38,050 --> 00:31:39,952 But I still have 511 00:31:42,621 --> 00:31:44,490 11 children to deal with. 512 00:31:47,993 --> 00:31:49,695 I'm sure those children 513 00:31:51,964 --> 00:31:54,400 have already forgiven you in heaven. 514 00:31:56,035 --> 00:31:57,236 Even then, 515 00:31:58,904 --> 00:32:00,973 it doesn't change the fact that I killed them. 516 00:32:01,674 --> 00:32:03,842 Why don't you try putting your beliefs 517 00:32:06,779 --> 00:32:10,616 in something else that won't change? 518 00:32:14,753 --> 00:32:16,956 You may be hot-tempered, 519 00:32:18,057 --> 00:32:20,059 but you're the most warm-hearted person. 520 00:32:20,659 --> 00:32:23,128 You like slightly burnt fried eggs, 521 00:32:23,195 --> 00:32:27,066 steaming hot king-sized dumplings, and oranges. 522 00:32:28,033 --> 00:32:31,403 You also enjoy sitting on top of the kimchi fridge, like a cat. 523 00:32:32,972 --> 00:32:35,741 You know how to take in other people's pains, 524 00:32:36,275 --> 00:32:38,310 stand up for those who are weak, 525 00:32:39,211 --> 00:32:43,415 and do everything you can to fight injustice. 526 00:32:44,917 --> 00:32:48,454 You are the handsome and righteous leader 527 00:32:48,687 --> 00:32:50,322 of Gudam Cathedral. 528 00:32:51,757 --> 00:32:54,259 Those facts won't change for us, either. 529 00:33:02,167 --> 00:33:05,070 Your pains may hurt you, 530 00:33:07,940 --> 00:33:09,375 but there's no need 531 00:33:10,009 --> 00:33:11,710 to pick at old scars 532 00:33:12,411 --> 00:33:13,746 and keep making yourself hurt 533 00:33:14,346 --> 00:33:16,849 because of it. 534 00:33:18,484 --> 00:33:19,985 Not anymore, at least. 535 00:33:38,537 --> 00:33:40,272 It's all right. 536 00:33:43,042 --> 00:33:44,443 We will tell you 537 00:33:45,110 --> 00:33:47,112 our final decision. 538 00:33:48,347 --> 00:33:52,151 Father Kim, you are hereby ordered to missionary work 539 00:33:53,118 --> 00:33:55,087 in Argentina for two years. 540 00:33:57,890 --> 00:33:58,757 What? 541 00:33:59,024 --> 00:34:01,226 I'm sure I told you when you were admitted. 542 00:34:01,460 --> 00:34:04,430 I warned you that you will have to be more than careful. 543 00:34:04,663 --> 00:34:07,232 I still have a lot left to do in Gudam-gu. 544 00:34:07,566 --> 00:34:09,835 And Father Lee's case is being reinvestigated 545 00:34:09,902 --> 00:34:10,936 under the pope's commands. 546 00:34:11,003 --> 00:34:12,604 That will also come to an end. 547 00:34:12,671 --> 00:34:13,772 "An end"? 548 00:34:15,374 --> 00:34:18,377 I am going to reinvestigate the case and reveal the truth. 549 00:34:20,446 --> 00:34:21,680 Please reconsider it. 550 00:34:21,747 --> 00:34:24,249 Don't forget about the pledge you took when you were admitted. 551 00:34:24,683 --> 00:34:25,951 This has to do 552 00:34:26,785 --> 00:34:28,353 with the honor of our order. 553 00:34:28,554 --> 00:34:29,488 I'm sure 554 00:34:30,022 --> 00:34:32,291 you will obey my words. 555 00:34:41,467 --> 00:34:43,669 Is it difficult to overturn the decision? 556 00:34:43,902 --> 00:34:45,737 It's the church's decision, 557 00:34:47,873 --> 00:34:49,341 so we must follow. 558 00:34:49,875 --> 00:34:52,678 But how can you just let him leave? 559 00:34:53,278 --> 00:34:55,180 Every encounter ends with a farewell. 560 00:34:58,350 --> 00:34:59,418 But this is a bit 561 00:35:01,120 --> 00:35:02,387 too much. 562 00:35:29,081 --> 00:35:30,149 How did you know? 563 00:35:30,816 --> 00:35:32,851 What other place would you have to go? 564 00:35:40,259 --> 00:35:41,426 I heard you're leaving. 565 00:35:43,395 --> 00:35:45,230 Are you happy, now that no one will be 566 00:35:46,999 --> 00:35:47,900 pestering you? 567 00:35:48,100 --> 00:35:50,669 Yes, I am. 568 00:35:51,403 --> 00:35:52,804 I'm incredibly happy. 569 00:35:56,808 --> 00:35:57,843 You know, 570 00:36:00,379 --> 00:36:02,414 I grew up in a messed up family. 571 00:36:04,783 --> 00:36:06,718 My dad was penniless, 572 00:36:08,253 --> 00:36:10,455 but he stood surety for others and got ripped off. 573 00:36:13,458 --> 00:36:15,727 I studied my ass off. 574 00:36:17,129 --> 00:36:18,430 So I can live a better life. 575 00:36:19,798 --> 00:36:22,634 I don't care about other people. 576 00:36:24,203 --> 00:36:26,038 I only care about myself. 577 00:36:26,772 --> 00:36:28,373 Why would I care about others? 578 00:36:34,346 --> 00:36:35,347 But... 579 00:36:37,482 --> 00:36:40,385 I had this sudden feeling 580 00:36:41,954 --> 00:36:44,089 that my past has ruined my future. 581 00:36:49,228 --> 00:36:51,930 It's not something I was ever concerned about, 582 00:36:52,898 --> 00:36:54,600 but you showed up in my life 583 00:36:55,500 --> 00:36:57,236 and messed everything up. 584 00:37:02,274 --> 00:37:03,275 Anyways, 585 00:37:04,409 --> 00:37:06,445 what I want to say is 586 00:37:07,813 --> 00:37:08,947 for you, 587 00:37:10,082 --> 00:37:13,518 your past never ruined your future. 588 00:37:15,821 --> 00:37:18,090 You could've had it bad, like me, 589 00:37:19,057 --> 00:37:22,261 but you were brave enough 590 00:37:22,961 --> 00:37:25,197 and did such a good job so far. 591 00:37:30,469 --> 00:37:31,970 So, wherever you go, 592 00:37:33,372 --> 00:37:34,840 don't be so hard on yourself. 593 00:37:36,742 --> 00:37:40,045 There's no need to feel so guilty. 594 00:37:41,079 --> 00:37:42,247 Stand up straight. 595 00:37:43,482 --> 00:37:46,518 And I'm sure we'll meet again 596 00:37:47,452 --> 00:37:50,589 if we go on with our lives. 597 00:37:59,231 --> 00:38:00,232 Thank you. 598 00:38:01,233 --> 00:38:02,267 Thank you to you, too. 599 00:38:12,711 --> 00:38:15,447 {\an8}GUDAM DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA 600 00:38:19,584 --> 00:38:20,652 What's going on? 601 00:38:21,253 --> 00:38:23,055 This is the Metro Detective Division. 602 00:38:23,989 --> 00:38:25,023 Ms. Jeong Dong-ja, 603 00:38:25,357 --> 00:38:27,225 you are under arrest for suspicions on violating 604 00:38:27,359 --> 00:38:28,627 the real-name transaction law, 605 00:38:28,694 --> 00:38:30,629 manipulating accounts, and raising illegal funds. 606 00:38:34,633 --> 00:38:37,302 This is practically Chief Kang's doing. 607 00:38:38,403 --> 00:38:41,340 He neglected the bank on purpose to get rid of her. 608 00:38:42,274 --> 00:38:43,408 From the looks of it, 609 00:38:43,475 --> 00:38:46,812 I think they're trying to end it with Chief Nam and Director Jeong. 610 00:38:48,180 --> 00:38:50,716 So the higher-ups were able to get out of it? 611 00:38:51,049 --> 00:38:55,020 Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong, 612 00:38:55,987 --> 00:38:58,056 it's time to go into war with Chief Kang. 613 00:38:58,790 --> 00:38:59,891 Let's get ready. 614 00:39:00,659 --> 00:39:02,160 Yes, sir. 615 00:39:08,400 --> 00:39:11,536 Sir, Father Kim is being sent to Argentina. 616 00:39:12,204 --> 00:39:15,340 From what I heard, the higher-ups kicked him out. 617 00:39:18,610 --> 00:39:21,780 Goodness, so this is how it ends. 618 00:39:23,081 --> 00:39:25,283 I was starting to grow fond of him, too. 619 00:39:27,152 --> 00:39:29,020 You sure know how to make a deal. 620 00:39:29,354 --> 00:39:31,289 How did you get him kicked out? 621 00:39:31,423 --> 00:39:34,459 That story is his kryptonite. 622 00:39:35,293 --> 00:39:37,963 Does that mean we only have Hwang Cheol-beom to deal with? 623 00:39:38,230 --> 00:39:39,264 Yes, sir. 624 00:39:39,798 --> 00:39:42,000 I'm afraid that the dog will keep fighting. 625 00:39:42,200 --> 00:39:43,869 We don't have to be afraid. 626 00:39:44,469 --> 00:39:46,938 Feed him some meat and coax him in. 627 00:39:49,074 --> 00:39:51,276 It's so stuffy in here! 628 00:40:01,052 --> 00:40:03,789 I love the color. 629 00:40:06,958 --> 00:40:08,860 What should I do? 630 00:40:10,228 --> 00:40:12,330 Gosh, my head hurts. 631 00:40:14,399 --> 00:40:16,735 That's it. The forehead. 632 00:40:18,336 --> 00:40:19,371 That's it. 633 00:40:21,206 --> 00:40:23,742 I got it! The game's over. 634 00:40:25,143 --> 00:40:30,949 DEPARTURES 635 00:40:39,691 --> 00:40:42,127 It says your departure has been prohibited, sir. 636 00:40:43,762 --> 00:40:46,031 -What? -Could you please check once more? 637 00:40:48,934 --> 00:40:50,001 That's what it says, sir. 638 00:40:50,402 --> 00:40:53,405 We need assistance at Gate B. 639 00:40:54,005 --> 00:40:56,374 We will assist him. 640 00:41:06,818 --> 00:41:08,720 This is the Gudam Police Station violent crimes squad. 641 00:41:09,120 --> 00:41:10,689 We will assist the suspect. 642 00:41:16,461 --> 00:41:17,629 What's going on? 643 00:41:18,330 --> 00:41:20,432 We're on a mission, Saving the Father. 644 00:41:20,665 --> 00:41:23,101 -What are you talking about? -Why are you taking that off? 645 00:41:23,468 --> 00:41:24,736 It's embarrassing. 646 00:41:24,803 --> 00:41:26,771 -Can't you let me go? -No way. You're going like this. 647 00:41:27,439 --> 00:41:29,040 -Detective Seo. -No way, sir. 648 00:41:30,375 --> 00:41:31,977 Just wait until I get out of this. 649 00:41:33,812 --> 00:41:36,448 Okay. Good job. 650 00:41:40,352 --> 00:41:41,853 We saved Father Kim. 651 00:41:45,724 --> 00:41:50,195 Think of all the illegal acts Father carried out 652 00:41:50,762 --> 00:41:52,964 while he was at the station and issue a warrant. 653 00:41:53,665 --> 00:41:54,733 Write them down now. 654 00:41:55,734 --> 00:41:58,370 Anything that comes to mind. Every single one of it. 655 00:41:59,037 --> 00:42:02,707 Name of crime, "Damage to the Station's Property." 656 00:42:04,943 --> 00:42:07,646 "Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone." 657 00:42:09,414 --> 00:42:10,549 "Police Assault." 658 00:42:12,250 --> 00:42:14,286 "Scarring a Prosecutor's Forehead Using a Sharp Tooth." 659 00:42:17,889 --> 00:42:18,990 Blood! 660 00:42:19,224 --> 00:42:20,358 "Prosecutor Assault." 661 00:42:22,160 --> 00:42:23,194 Why? 662 00:42:23,862 --> 00:42:26,131 Why in the world did you prohibit his departure? 663 00:42:26,831 --> 00:42:30,001 Especially when you have nothing to do with Father Kim! 664 00:42:31,670 --> 00:42:34,005 You do as I say. 665 00:42:34,506 --> 00:42:37,776 Or else, I'm going to tell the press about you and your sponsor. 666 00:42:38,109 --> 00:42:40,812 I'm going to spit it all out. Got it? 667 00:42:42,380 --> 00:42:45,250 The priest attacked the police 668 00:42:45,784 --> 00:42:47,752 and even left a scar on Prosecutor Park's forehead. 669 00:42:47,953 --> 00:42:50,455 So what does that have to do with you? 670 00:42:51,890 --> 00:42:52,924 I... 671 00:42:55,026 --> 00:42:56,361 I'm in love 672 00:42:58,229 --> 00:42:59,431 with Prosecutor Park! 673 00:43:01,566 --> 00:43:02,500 What? 674 00:43:02,567 --> 00:43:04,803 How could he leave a scar on that pretty forehead? 675 00:43:06,738 --> 00:43:07,839 You idiot... 676 00:43:08,406 --> 00:43:09,507 My gosh. 677 00:43:11,076 --> 00:43:14,746 You'd better not say anything, no matter what. All right? 678 00:43:15,280 --> 00:43:16,514 No matter what. 679 00:43:17,983 --> 00:43:19,784 Take your love somewhere else 680 00:43:20,085 --> 00:43:21,486 and lift the prohibition immediately. 681 00:43:22,187 --> 00:43:23,221 No, sir. 682 00:43:23,888 --> 00:43:26,958 I can't let the priest get away with it. 683 00:43:28,727 --> 00:43:29,728 I'm sorry, sir. 684 00:43:30,962 --> 00:43:32,230 Hey! 685 00:43:33,431 --> 00:43:35,467 Why, that idiot... My gosh! 686 00:43:36,701 --> 00:43:38,570 Have they all gone mad? 687 00:43:39,004 --> 00:43:41,072 Yes, sir. We should just end it. 688 00:43:41,640 --> 00:43:44,876 By the way, their pay is a bit higher. 689 00:43:46,611 --> 00:43:48,013 All right, I'll call them in. 690 00:43:48,747 --> 00:43:49,748 Yes, sir. 691 00:43:53,451 --> 00:43:55,053 Gosh, Hae-il. 692 00:43:56,054 --> 00:43:57,322 You're dead, now. 693 00:43:59,324 --> 00:44:00,358 Cheers! 694 00:44:05,597 --> 00:44:08,500 Do we finally get to break into Mr. Hwang's vault now? 695 00:44:11,636 --> 00:44:13,471 You're breaking into a vault? 696 00:44:16,041 --> 00:44:17,175 You're breaking in? 697 00:44:18,109 --> 00:44:19,477 You never mentioned that to me. 698 00:44:22,280 --> 00:44:23,214 Detective Seo? 699 00:44:23,281 --> 00:44:26,751 Yes, well, he said he's still planning things out. 700 00:44:26,818 --> 00:44:28,453 And I just agreed to go along. 701 00:44:28,653 --> 00:44:31,690 Detective Seo, I think he fooled us again. 702 00:44:32,557 --> 00:44:33,591 Again! 703 00:44:33,658 --> 00:44:36,194 What in the world were you thinking? 704 00:44:36,261 --> 00:44:37,729 You're driving me crazy. 705 00:44:38,063 --> 00:44:40,131 I wasn't actually suggesting we break into the vault. 706 00:44:40,465 --> 00:44:43,802 I meant it's the last resort to completely finish the cartel. 707 00:44:44,135 --> 00:44:45,236 Oh, then... 708 00:44:46,137 --> 00:44:49,074 That's also the Lord's way of bringing justice, right? 709 00:44:50,341 --> 00:44:51,309 Of course! 710 00:44:51,376 --> 00:44:52,977 Then, I'm in as well. 711 00:44:53,178 --> 00:44:54,813 I don't know how much is in that vault, 712 00:44:54,879 --> 00:44:56,381 but I could even win it all, anyway. 713 00:44:56,481 --> 00:44:58,049 No more gambling, Sister. 714 00:44:58,116 --> 00:44:59,317 Oh, right. 715 00:44:59,617 --> 00:45:00,985 Count me in as well. 716 00:45:01,286 --> 00:45:04,355 Even though you always fool us, we're in as well. 717 00:45:04,422 --> 00:45:05,557 I'm in, for sure. 718 00:45:07,225 --> 00:45:10,095 This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back. 719 00:45:10,428 --> 00:45:13,031 All right, then. Let's break into that vault! 720 00:45:13,098 --> 00:45:15,567 -Let's go! -Let's go! 721 00:45:16,434 --> 00:45:17,469 Bottoms up. 722 00:45:18,203 --> 00:45:19,571 This feels so wrong. 723 00:45:27,011 --> 00:45:28,113 How far did you get? 724 00:45:28,379 --> 00:45:29,614 I'm so exhausted. 725 00:45:30,915 --> 00:45:34,652 It's never-ending. The vault is too deep in! 726 00:45:34,753 --> 00:45:36,855 No, way. You're almost there, according to the calculations. 727 00:45:36,921 --> 00:45:38,456 We calculated the whole thing. 728 00:45:39,958 --> 00:45:42,994 Can't we just kill them all and then collect the money? 729 00:45:43,128 --> 00:45:45,263 It's not that easy. That's why we chose this method. 730 00:45:45,330 --> 00:45:46,364 Let's just try a bit more. 731 00:45:46,431 --> 00:45:48,700 You can do it, Gojayev. 732 00:45:49,167 --> 00:45:51,836 You crazy old fool! 733 00:46:08,787 --> 00:46:10,054 Thanks for coming. 734 00:48:29,727 --> 00:48:30,728 Let's just 735 00:48:32,397 --> 00:48:34,766 end it here, Hae-il. 736 00:48:52,784 --> 00:48:53,751 I need to see you. 737 00:48:53,818 --> 00:48:56,054 I thought I told you I won't be seeing you again? 738 00:48:56,220 --> 00:48:57,622 Get out here! 739 00:48:58,690 --> 00:49:00,925 Gosh, do you miss me that much? 740 00:49:03,294 --> 00:49:05,430 Yes. What is it? 741 00:49:06,597 --> 00:49:08,433 There's something I need to tell you. 742 00:49:09,867 --> 00:49:12,203 Could you please visit my office? 743 00:49:12,437 --> 00:49:14,372 -Is it important? -Yes, ma'am. 744 00:49:15,673 --> 00:49:17,241 It's very important. 745 00:49:23,381 --> 00:49:24,449 -Sister! -What? 746 00:49:25,383 --> 00:49:27,085 Hello. Where are you going? 747 00:49:27,151 --> 00:49:29,587 I was on my way to a gathering. 748 00:49:29,654 --> 00:49:30,722 Did you go grocery shopping? 749 00:49:30,788 --> 00:49:32,390 I almost forgot. 750 00:49:32,523 --> 00:49:34,225 It's Father Kim's birthday tomorrow. 751 00:49:34,726 --> 00:49:37,195 Really? Thank you! 752 00:49:37,362 --> 00:49:38,563 For what? 753 00:49:38,629 --> 00:49:40,531 Never mind. See you. 754 00:49:40,598 --> 00:49:41,833 -All right. See you. -Goodbye. 755 00:49:43,534 --> 00:49:46,270 Gosh, I forgot the dumplings! 756 00:49:46,704 --> 00:49:49,207 This is so good. 757 00:49:49,273 --> 00:49:50,508 It's so sweet. 758 00:49:51,776 --> 00:49:53,244 Why are you so late? 759 00:49:53,578 --> 00:49:56,247 I'm sorry. I'll be right back, though. 760 00:49:56,314 --> 00:49:58,182 But you just got here. 761 00:49:58,249 --> 00:49:59,550 It will only take 30 minutes. 762 00:49:59,884 --> 00:50:02,453 I'll bring back some hangover drinks, too. 763 00:50:02,887 --> 00:50:05,289 So, just hang in there. 764 00:50:08,026 --> 00:50:11,429 -Just hang in there -Just hang in there 765 00:50:12,563 --> 00:50:13,631 Come on! 766 00:50:13,698 --> 00:50:15,733 -And once again, -And once again, 767 00:50:15,900 --> 00:50:18,736 -I'm drinking. Cheers! -I'm drinking. Cheers! 768 00:50:23,474 --> 00:50:25,176 I'm a busy woman, you know. 769 00:50:26,444 --> 00:50:28,279 It was something urgent, ma'am. 770 00:50:28,479 --> 00:50:29,514 Make it short. 771 00:50:32,583 --> 00:50:33,618 Soon, 772 00:50:35,253 --> 00:50:37,121 all this will be mine. 773 00:50:38,322 --> 00:50:39,323 What? 774 00:50:39,390 --> 00:50:40,792 I don't want all of it, though. 775 00:50:41,793 --> 00:50:43,494 I want to split it half and half 776 00:50:44,395 --> 00:50:45,630 with you, ma'am. 777 00:50:47,198 --> 00:50:48,032 Are you crazy? 778 00:50:48,499 --> 00:50:51,669 No, I'm not. And I'm dead serious. 779 00:50:52,837 --> 00:50:54,806 What if I rat on you? 780 00:50:57,208 --> 00:50:58,209 Ma'am. 781 00:51:00,511 --> 00:51:02,680 Weren't you completely put off 782 00:51:03,347 --> 00:51:06,751 the moment he held that gun at you? 783 00:51:07,318 --> 00:51:10,154 This is getting more interesting. 784 00:51:10,721 --> 00:51:12,090 In that case... 785 00:51:12,256 --> 00:51:13,357 Was it that obvious? 786 00:51:13,558 --> 00:51:15,293 It wasn't just obvious. 787 00:51:15,526 --> 00:51:17,895 You were practically cussing with your face. 788 00:51:19,897 --> 00:51:22,433 Why are you suggesting this to me? 789 00:51:23,101 --> 00:51:25,503 If I want to take care of myself, 790 00:51:26,037 --> 00:51:28,072 I'll need your help, for sure. 791 00:51:28,239 --> 00:51:30,341 I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee 792 00:51:30,408 --> 00:51:31,776 have more authority than I do. 793 00:51:32,076 --> 00:51:33,177 They do, 794 00:51:35,246 --> 00:51:39,050 but those bastards will try to kill me soon. 795 00:51:40,418 --> 00:51:41,752 And you think I won't? 796 00:51:41,919 --> 00:51:44,222 That's why I'm telling you this. 797 00:51:45,223 --> 00:51:47,792 If you don't team up with me now, 798 00:51:48,559 --> 00:51:50,061 you're going to be in danger as well. 799 00:51:51,295 --> 00:51:52,797 They'll kill me as well? 800 00:51:52,897 --> 00:51:53,965 So, 801 00:51:54,732 --> 00:51:56,634 forget about those bastards 802 00:51:57,368 --> 00:51:59,837 and think of me as a comrade. 803 00:52:00,138 --> 00:52:03,141 Then I'll make sure to protect you 804 00:52:03,441 --> 00:52:05,977 and ensure a happy ending. 805 00:52:09,247 --> 00:52:10,648 "A happy ending"? 806 00:52:15,086 --> 00:52:17,255 And you have a plan? 807 00:52:17,622 --> 00:52:18,656 Yes, ma'am. 808 00:52:19,824 --> 00:52:20,958 Will you join me? 809 00:52:21,626 --> 00:52:23,594 Let me hear it first. 810 00:52:29,934 --> 00:52:31,068 That guy you sent over 811 00:52:31,836 --> 00:52:33,070 seemed to know me. 812 00:52:33,371 --> 00:52:34,438 Yes. 813 00:52:35,039 --> 00:52:37,808 He came to see you, didn't he? Did you go over the plans? 814 00:52:39,810 --> 00:52:42,046 We may have been in the same team, but we're different. 815 00:52:43,881 --> 00:52:44,949 He's a killer. 816 00:52:45,016 --> 00:52:45,917 He is, isn't he? 817 00:52:45,983 --> 00:52:48,186 They tend to be a bit rough, like those Americans. 818 00:52:49,120 --> 00:52:50,121 "They"? 819 00:52:50,188 --> 00:52:52,723 I gathered up a lot, just for you. 820 00:52:57,662 --> 00:52:59,730 What are you trying to do with those killers? 821 00:53:01,732 --> 00:53:03,601 If you hurt anyone else-- 822 00:53:03,668 --> 00:53:04,835 Hey. 823 00:53:05,670 --> 00:53:08,206 You don't have a choice. 824 00:53:12,076 --> 00:53:13,177 Please do me a favor. 825 00:53:14,845 --> 00:53:16,447 Don't hurt anyone else. 826 00:53:16,814 --> 00:53:19,650 Gosh, but too bad. 827 00:53:20,151 --> 00:53:21,252 But you've done 828 00:53:21,319 --> 00:53:24,055 so many things wrong. 829 00:53:24,121 --> 00:53:25,990 I can't just let that slide. 830 00:53:27,291 --> 00:53:29,126 Just take it out on me. 831 00:53:30,428 --> 00:53:31,729 I'll accept it all. 832 00:53:32,063 --> 00:53:35,800 I saw this movie and the main character was such a know-it-all 833 00:53:35,866 --> 00:53:37,868 that all the other characters died because of him. 834 00:53:39,203 --> 00:53:40,338 Go. 835 00:53:54,485 --> 00:53:56,354 My goodness! 836 00:54:08,966 --> 00:54:11,168 Gosh, how scary. 837 00:54:12,169 --> 00:54:14,739 Why is he sitting there like that? 838 00:54:15,906 --> 00:54:19,343 Where in the world is Father? 839 00:54:27,652 --> 00:54:29,287 That's why you end up eating a lot. 840 00:54:29,420 --> 00:54:30,688 It's just really good. 841 00:54:30,755 --> 00:54:33,524 -It's not your fault. -Come one. 842 00:54:34,525 --> 00:54:36,727 Father Kim. 843 00:54:36,794 --> 00:54:38,029 Where are you, Father? 844 00:54:39,497 --> 00:54:40,564 Where are you, Detective Gu? 845 00:54:40,898 --> 00:54:43,134 Stop drinking and make sure to keep focused. 846 00:54:43,401 --> 00:54:45,803 I said, stop drinking! 847 00:54:46,037 --> 00:54:48,306 I can't hear you. It's too loud in here. 848 00:54:48,372 --> 00:54:50,975 -Just hurry up, will you? -Tell him to come. 849 00:54:51,042 --> 00:54:53,444 We need to share the meat. 850 00:54:53,511 --> 00:54:55,746 What is he saying? I can't hear a thing he's saying. 851 00:54:58,049 --> 00:54:59,684 Don't drink my shot. 852 00:55:00,151 --> 00:55:02,119 -I need to use the restroom. -All right. 853 00:55:02,453 --> 00:55:04,055 Don't throw up. It's a waste of alcohol. 854 00:55:04,121 --> 00:55:05,189 -It's a waste. -Yes. 855 00:55:05,790 --> 00:55:07,325 Gosh, this is so good. 856 00:55:26,344 --> 00:55:27,978 FATHER KIM 857 00:55:35,653 --> 00:55:36,654 Damn it! 858 00:55:40,691 --> 00:55:41,826 Yes, Father? 859 00:55:42,560 --> 00:55:44,962 I guess they're not picking up because they're busy drinking. 860 00:55:45,029 --> 00:55:46,597 -Where are you right now? -What? 861 00:55:47,631 --> 00:55:50,067 -I'm alone outside. -I said, where? 862 00:55:50,134 --> 00:55:51,802 I'm by the eatery alley at Samdoo-- 863 00:55:52,770 --> 00:55:53,804 Excuse me, sir. 864 00:56:12,757 --> 00:56:14,925 Detective Seo? 865 00:56:18,796 --> 00:56:19,964 Who the hell is this? 866 00:56:20,598 --> 00:56:22,466 Why don't you hurry up and come, Hae-il? 867 00:56:30,441 --> 00:56:31,842 Hey, wait up. 868 00:56:32,543 --> 00:56:35,880 What's taking Detective Heo so long? 869 00:56:35,946 --> 00:56:37,014 Maybe he's taking a dump. 870 00:56:44,321 --> 00:56:45,356 Ik-gu! 871 00:56:46,424 --> 00:56:48,058 Are you taking a dump, Detective Heo? 872 00:56:48,125 --> 00:56:50,361 Captain! 873 00:56:55,900 --> 00:56:57,134 What do you think you're doing? 874 00:57:16,754 --> 00:57:17,755 Wait! 875 00:57:26,964 --> 00:57:30,701 Are you the one who beat up my friend? 876 00:58:02,266 --> 00:58:03,300 No... 877 00:58:05,402 --> 00:58:06,904 No! 878 00:58:18,048 --> 00:58:20,451 Seung-a! Wake up! 879 00:58:20,851 --> 00:58:21,852 Seung-a! 880 00:58:36,767 --> 00:58:37,801 You bastard! 881 00:58:39,503 --> 00:58:41,171 Who do you think you are? 882 00:59:33,991 --> 00:59:36,560 {\an8}Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 883 00:59:36,560 --> 00:59:41,560 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 884 00:59:36,560 --> 00:59:46,560 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.