Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,073 --> 00:00:14,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,073 --> 00:00:19,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,073 --> 00:00:20,207
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,274 --> 00:00:21,509
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:01:34,615 --> 00:01:37,551
Now, this is the document file
6
00:01:37,618 --> 00:01:39,253
you've all been desperately looking for.
7
00:01:42,857 --> 00:01:45,192
The one who wins three rounds first
will get it.
8
00:01:45,526 --> 00:01:46,460
Oh, and...
9
00:01:47,661 --> 00:01:49,997
What will you give me if you lose?
10
00:01:50,197 --> 00:01:52,533
I guess we do need to bet something,
don't we?
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,702
I'll bet my hands on it, okay?
12
00:01:54,768 --> 00:01:56,871
No way, Father. How will you pray?
13
00:01:58,839 --> 00:02:01,342
What would I do with your hands, anyway?
14
00:02:02,843 --> 00:02:04,678
It looks like there's something you want.
15
00:02:04,979 --> 00:02:06,447
If I win,
16
00:02:07,414 --> 00:02:09,517
quit being a nun and come work for me.
17
00:02:10,184 --> 00:02:12,620
Hey, cut that crap.
18
00:02:13,888 --> 00:02:14,788
Let's do it, then.
19
00:02:19,527 --> 00:02:22,429
Alright, then. Let's begin.
20
00:02:25,533 --> 00:02:26,834
Okay, then...
21
00:02:27,635 --> 00:02:28,636
Let's begin.
22
00:02:32,439 --> 00:02:34,074
Here, now...
23
00:02:35,409 --> 00:02:36,977
Stop right there, Brother.
24
00:02:38,712 --> 00:02:40,414
Don't try to play any tricks.
25
00:02:41,282 --> 00:02:42,249
What are you talking about?
26
00:02:42,316 --> 00:02:43,684
Do you think
27
00:02:43,918 --> 00:02:46,420
I'm a fool, Brother?
28
00:02:46,520 --> 00:02:48,489
Who are you trying to accuse?
29
00:02:49,256 --> 00:02:51,425
These two cards were for me,
30
00:02:51,825 --> 00:02:53,194
these two for him,
31
00:02:54,762 --> 00:02:56,730
and these two for you,
32
00:02:56,797 --> 00:02:59,099
so you saved the best for yourself.
33
00:03:00,000 --> 00:03:02,636
Hey, Horsehead. Check his cards.
34
00:03:07,308 --> 00:03:08,342
What's this?
35
00:03:16,617 --> 00:03:18,552
What the hell? Come here, you.
36
00:03:18,619 --> 00:03:19,987
Why are you getting so sensitive?
37
00:03:20,054 --> 00:03:22,056
It's just a practice game! Let go!
38
00:03:22,256 --> 00:03:23,924
Let go of me!
39
00:03:27,628 --> 00:03:29,163
I see your eyes are still sharp as before?
40
00:03:31,865 --> 00:03:34,301
Shall we begin the game, then?
41
00:04:08,102 --> 00:04:08,936
I fold.
42
00:04:09,403 --> 00:04:10,871
What? Already?
43
00:04:11,372 --> 00:04:12,373
One to zero.
44
00:04:12,439 --> 00:04:13,707
I'm sure that's part of the plan.
45
00:04:14,808 --> 00:04:16,143
She must have a plan.
46
00:04:31,759 --> 00:04:32,793
I fold.
47
00:04:32,860 --> 00:04:35,929
Are you kidding me?
48
00:04:35,996 --> 00:04:38,699
Are you trying to lose?
49
00:04:38,999 --> 00:04:40,200
Gosh.
50
00:04:40,668 --> 00:04:41,702
Two to zero.
51
00:04:43,037 --> 00:04:45,039
-Get yourself ready.
-We'll be fine, Father.
52
00:04:45,372 --> 00:04:47,207
We still have one round left.
53
00:04:47,274 --> 00:04:48,342
This is driving me nuts.
54
00:04:48,442 --> 00:04:49,810
Why?
55
00:04:52,079 --> 00:04:53,314
Why...
56
00:04:53,847 --> 00:04:56,517
That's it if you lose one more round.
57
00:04:58,385 --> 00:05:01,388
What if I win the next three rounds
in a row?
58
00:05:02,923 --> 00:05:04,091
Three rounds in a row?
59
00:05:05,225 --> 00:05:07,261
So you want to continue on?
60
00:05:08,162 --> 00:05:09,363
Tell me what you want.
61
00:05:11,065 --> 00:05:13,000
If I win the next three rounds,
62
00:05:13,434 --> 00:05:14,935
along with that USB drive,
63
00:05:15,369 --> 00:05:17,538
let this man hit you three times.
64
00:05:19,239 --> 00:05:20,341
Three times.
65
00:05:23,077 --> 00:05:24,278
What the hell?
66
00:05:26,613 --> 00:05:28,215
Whatever.
67
00:05:28,982 --> 00:05:30,017
Then,
68
00:05:31,285 --> 00:05:32,519
you start this time.
69
00:05:54,675 --> 00:05:55,809
Let's end this.
70
00:05:58,379 --> 00:05:59,613
A pair of sevens.
71
00:06:01,415 --> 00:06:02,516
A pair of nines.
72
00:06:03,150 --> 00:06:05,152
-Nice.
-Nine beats seven.
73
00:06:22,903 --> 00:06:24,037
A pair of sevens.
74
00:06:24,838 --> 00:06:25,973
A pair of twos.
75
00:06:26,140 --> 00:06:27,241
-Yes!
-Okay!
76
00:06:33,714 --> 00:06:34,882
Nice!
77
00:06:38,085 --> 00:06:39,720
I know this is silly, but I need to pee.
78
00:06:40,154 --> 00:06:41,722
You silly boy. Keep it in.
79
00:06:41,789 --> 00:06:43,390
-All right, Father.
-We might lose our luck.
80
00:06:56,303 --> 00:06:57,504
Why are you doing this?
81
00:06:57,871 --> 00:06:59,740
My heart tells me to trust you,
82
00:07:00,240 --> 00:07:02,342
but my head just won't do the same.
83
00:07:03,110 --> 00:07:05,179
But I'm going to follow my heart.
84
00:07:06,613 --> 00:07:07,614
I'm going to trust you.
85
00:07:08,081 --> 00:07:09,149
However,
86
00:07:09,716 --> 00:07:12,219
if you fail to meet my expectations
one more time,
87
00:07:13,287 --> 00:07:14,888
the trigger will be pulled.
88
00:07:15,823 --> 00:07:16,723
Understand?
89
00:07:21,261 --> 00:07:22,196
Yes, sir.
90
00:07:23,630 --> 00:07:25,065
Let's not make things complicated.
91
00:07:28,202 --> 00:07:30,471
Now, let's make things straight.
92
00:07:31,438 --> 00:07:32,973
We are now a team.
93
00:07:35,742 --> 00:07:37,444
Of course, you two
94
00:07:37,511 --> 00:07:39,546
will become our potent weapon.
95
00:07:40,047 --> 00:07:42,249
And the shares of Congressman Park
96
00:07:42,316 --> 00:07:44,685
will be divided amongst you three.
97
00:07:48,822 --> 00:07:50,257
Now then,
98
00:07:50,557 --> 00:07:52,159
I hope we can keep trusting each other.
99
00:07:52,926 --> 00:07:54,094
Isn't that right, Mr. Hwang?
100
00:08:02,002 --> 00:08:03,403
This is the last round.
101
00:08:04,037 --> 00:08:05,072
You go ahead.
102
00:08:06,039 --> 00:08:07,241
You want me to start?
103
00:08:07,875 --> 00:08:08,976
All right, then.
104
00:08:10,878 --> 00:08:11,879
Fine.
105
00:08:19,186 --> 00:08:20,721
One. Two. Three.
106
00:08:21,255 --> 00:08:22,289
Five.
107
00:08:23,490 --> 00:08:24,525
Four.
108
00:08:25,859 --> 00:08:26,894
Hold it.
109
00:08:30,397 --> 00:08:31,765
It's our last round.
110
00:08:32,432 --> 00:08:35,335
{\an8}Don't you think we should mix
the cards together?
111
00:08:35,602 --> 00:08:36,470
{\an8}Of course.
112
00:08:36,570 --> 00:08:37,838
{\an8}DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE
113
00:08:38,305 --> 00:08:39,640
What does that mean?
114
00:08:40,307 --> 00:08:41,174
I'm not sure.
115
00:09:08,735 --> 00:09:10,571
I can't bear to watch it.
116
00:09:19,913 --> 00:09:21,081
TEN
117
00:09:23,183 --> 00:09:26,219
You're no match against me,
no matter what tricks you play.
118
00:09:30,724 --> 00:09:31,625
A PAIR OF TENS
119
00:09:35,829 --> 00:09:36,797
Go on.
120
00:09:38,865 --> 00:09:40,734
Please give me justice.
121
00:09:45,205 --> 00:09:48,041
I shall praise the Lord for it.
122
00:10:03,256 --> 00:10:04,691
A pair of light three and light eight.
123
00:10:07,094 --> 00:10:08,261
I think I won.
124
00:10:10,163 --> 00:10:11,298
-We won!
-We won!
125
00:10:17,771 --> 00:10:18,805
What the hell?
126
00:10:19,106 --> 00:10:20,507
But you didn't play any tricks.
127
00:10:20,641 --> 00:10:23,076
That's right. I didn't play any tricks.
128
00:10:34,187 --> 00:10:37,491
Then, I guess I take that finger.
129
00:10:37,658 --> 00:10:38,825
No, you won't.
130
00:10:59,446 --> 00:11:00,847
I thought you played it professionally?
131
00:11:08,088 --> 00:11:09,923
Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead,
132
00:11:09,990 --> 00:11:11,992
you are under arrest
for the suspicions of murder,
133
00:11:12,059 --> 00:11:14,261
illegal gambling, and more.
134
00:11:14,327 --> 00:11:15,762
-Take him away!
-Yes, sir!
135
00:11:26,740 --> 00:11:28,809
-One moment, Captain.
-Yes?
136
00:11:29,476 --> 00:11:30,677
He promised
137
00:11:31,978 --> 00:11:33,346
one more thing.
138
00:11:48,595 --> 00:11:51,998
Gosh, that must've hurt.
139
00:11:53,633 --> 00:11:54,835
He promised three times.
140
00:11:54,901 --> 00:11:56,336
How could he faint after two blows?
141
00:11:56,403 --> 00:11:57,871
You still have one left, all right?
142
00:12:01,274 --> 00:12:02,576
You two go ahead.
143
00:12:15,155 --> 00:12:17,657
You will be punished, of course.
144
00:12:23,096 --> 00:12:24,131
However,
145
00:12:25,632 --> 00:12:27,400
you will be punished only if you lose.
146
00:12:30,437 --> 00:12:31,571
Go and win.
147
00:12:48,455 --> 00:12:49,923
About earlier...
148
00:12:50,757 --> 00:12:52,592
I'm not trying to gamble.
I was just curious.
149
00:12:52,659 --> 00:12:53,960
How do you do that trick?
150
00:12:54,461 --> 00:12:56,863
Oh, it's not a trick, Father.
151
00:12:56,930 --> 00:12:59,499
It's just the Lord's will.
152
00:12:59,566 --> 00:13:01,201
You big fat liar!
153
00:13:01,368 --> 00:13:03,937
How could you use his name like that?
154
00:13:04,271 --> 00:13:05,305
Come on and tell me.
155
00:13:05,372 --> 00:13:07,107
Please tell us, just this once.
156
00:13:07,174 --> 00:13:10,110
There's really no such thing as a trick!
157
00:13:10,177 --> 00:13:13,346
Gosh, what's this lint here?
158
00:13:17,050 --> 00:13:20,620
It's all just a game.
159
00:13:24,958 --> 00:13:27,227
Oh my... I shouldn't say "God", should I?
160
00:13:27,294 --> 00:13:29,763
I'll bring out some fruit, then.
161
00:13:31,031 --> 00:13:32,699
-Lots of oranges, please.
-All right.
162
00:13:33,200 --> 00:13:34,568
I think this is how you do it.
163
00:13:34,634 --> 00:13:37,170
Like this. She picked it from your ear.
164
00:13:37,437 --> 00:13:39,639
Sister, this is how you do it, right?
165
00:13:39,706 --> 00:13:41,508
Are you supposed to hide it
behind your palm?
166
00:13:41,842 --> 00:13:43,310
And then flip it?
167
00:13:43,610 --> 00:13:45,345
It's too hard for me.
I'll just go like this.
168
00:13:48,648 --> 00:13:50,417
Thank you, Father Kim.
169
00:13:51,117 --> 00:13:54,087
Thanks to you,
I was able to get a load off of my chest.
170
00:13:55,322 --> 00:13:58,058
Today, you were like
171
00:13:59,326 --> 00:14:01,428
Father Lee to me.
172
00:14:07,400 --> 00:14:08,768
We got a call from the house, sir.
173
00:14:09,269 --> 00:14:10,537
That the nun won?
174
00:14:10,604 --> 00:14:13,340
Yes, sir. And the police raided the place,
175
00:14:13,406 --> 00:14:14,641
so the syndicates were arrested.
176
00:14:15,775 --> 00:14:17,043
So things turned out well.
177
00:14:17,711 --> 00:14:20,447
Did you get everything
related to Rising Moon cleared?
178
00:14:20,614 --> 00:14:22,782
Yes, sir. We made it easy to escape,
to begin with,
179
00:14:22,849 --> 00:14:24,117
so it wasn't too difficult.
180
00:14:26,853 --> 00:14:30,023
Take care, Chief Nam.
181
00:14:32,459 --> 00:14:34,227
I can't believe it.
182
00:14:34,728 --> 00:14:38,131
He had a gun right against my head
and it felt like shit...
183
00:14:39,099 --> 00:14:40,200
I'm so pissed.
184
00:14:40,267 --> 00:14:42,936
It feels like shit
to have a gun against your head.
185
00:14:43,003 --> 00:14:44,004
Tell me about it.
186
00:14:44,070 --> 00:14:45,972
Is it so hard for him to understand?
187
00:14:46,206 --> 00:14:49,476
Doesn't he get why
I'm trying to go after Kim Geon-yong?
188
00:14:50,010 --> 00:14:52,312
It's because he tried to kill me!
189
00:14:54,014 --> 00:14:55,682
Was that what you were up to?
190
00:14:56,182 --> 00:14:57,550
Trying to get within the cartel?
191
00:14:58,251 --> 00:14:59,286
Yes.
192
00:14:59,819 --> 00:15:01,588
I guess you could put it that way.
193
00:15:01,955 --> 00:15:02,956
See?
194
00:15:03,023 --> 00:15:06,092
It's great to see you
put your skills to use.
195
00:15:06,893 --> 00:15:08,094
You go, girl!
196
00:15:09,029 --> 00:15:11,164
Did you let Kim Geon-yong go on purpose?
197
00:15:11,231 --> 00:15:14,067
Yes. Since we got him to admit it on tape,
198
00:15:14,134 --> 00:15:15,669
I can throw him at any time I want.
199
00:15:15,735 --> 00:15:17,871
Amazing! I just got the chills.
200
00:15:18,805 --> 00:15:20,206
Where did you find the voice recording?
201
00:15:20,273 --> 00:15:22,676
In a hard drive that we confiscated
at the hideout in Rising Moon.
202
00:15:23,043 --> 00:15:25,412
Detective Seo and I
already backed them up.
203
00:15:25,812 --> 00:15:27,781
Detective Seo is leaving me out now?
204
00:15:28,381 --> 00:15:29,549
You two seem to be getting along.
205
00:15:29,616 --> 00:15:31,518
She's such a smart girl.
206
00:15:31,584 --> 00:15:33,286
She may be young, but she's a proper cop.
207
00:15:35,055 --> 00:15:37,324
How much was inside that vault, anyway?
208
00:15:40,760 --> 00:15:44,397
You're saying we can't find
Rising Moon's accounting records?
209
00:15:44,664 --> 00:15:47,734
No, sir.
They're known to be all over the place,
210
00:15:47,801 --> 00:15:49,836
so there's no way to get hold of them
once they disappear.
211
00:15:50,236 --> 00:15:53,206
Does that mean someone else
could've already gotten hold of it?
212
00:15:53,273 --> 00:15:54,307
Yes, ma'am.
213
00:15:54,374 --> 00:15:59,813
So you should get prepared.
214
00:15:59,879 --> 00:16:02,282
But Chief Nam sent his shares
on Rising Moon
215
00:16:02,849 --> 00:16:04,617
to our borrowed-name bank accounts.
216
00:16:04,684 --> 00:16:07,520
Yes. And they can track it down.
217
00:16:08,288 --> 00:16:09,889
I'm sure that's why he sent it there.
218
00:16:16,296 --> 00:16:18,832
We need to eat some pork belly
to wash all this dust down.
219
00:16:19,332 --> 00:16:20,433
Give me a drink.
220
00:16:22,769 --> 00:16:24,637
You seem busy lately.
221
00:16:25,338 --> 00:16:27,440
I'm kind of tied up these days.
222
00:16:27,741 --> 00:16:30,210
Just look at you.
223
00:16:30,276 --> 00:16:32,078
You're covered in dirt
and you have a pickax.
224
00:16:33,580 --> 00:16:35,315
I took a fall while planting some trees
225
00:16:35,382 --> 00:16:36,816
in the mountains.
226
00:16:39,352 --> 00:16:40,453
That imbecile.
227
00:16:42,589 --> 00:16:45,558
Are you sure it's 150 billion won,
and not 15 billion?
228
00:16:46,926 --> 00:16:52,298
And my share is 12.5 billion won.
229
00:16:55,568 --> 00:16:58,204
Old lady,
you should just stay in the cartel.
230
00:16:58,505 --> 00:17:01,441
And why don't you donate 2.5 billion won
to the church?
231
00:17:02,342 --> 00:17:04,778
What are you talking about?
232
00:17:05,378 --> 00:17:08,081
Well, it is more than you need.
233
00:17:09,749 --> 00:17:12,252
So, that's why those jerks
needed a foundation.
234
00:17:13,953 --> 00:17:15,088
Oh, that's right.
235
00:17:16,556 --> 00:17:17,624
Here.
236
00:17:18,324 --> 00:17:20,460
Gross! What's this?
237
00:17:21,494 --> 00:17:22,862
It's Rising Moon's accounting records.
238
00:17:23,797 --> 00:17:26,266
Choose someone you can trust
and finish it off.
239
00:17:26,332 --> 00:17:28,134
By someone I can trust, you mean...
240
00:17:28,201 --> 00:17:29,269
Someone righteous,
241
00:17:30,203 --> 00:17:32,305
disobedient, stubborn,
242
00:17:32,372 --> 00:17:33,540
and firm.
243
00:17:34,274 --> 00:17:35,341
Other than me?
244
00:17:35,408 --> 00:17:38,278
Gosh, how will you manage?
You'll be busy guarding the vault.
245
00:17:39,746 --> 00:17:40,914
Was that it?
246
00:17:41,481 --> 00:17:44,617
I thought it was because
you didn't trust me.
247
00:17:45,618 --> 00:17:48,121
Well, that's one of the reasons.
248
00:17:48,455 --> 00:17:51,057
Forget it, then!
You take care of it yourself.
249
00:17:51,658 --> 00:17:55,228
Don't get so grumpy.
Come on and take it back.
250
00:17:56,296 --> 00:17:59,899
Do you know what I went through,
waving that huge sword around?
251
00:18:00,200 --> 00:18:01,534
What a waste of my time.
252
00:18:01,601 --> 00:18:03,236
Why would you call it a waste?
253
00:18:03,603 --> 00:18:06,606
I'll heat up some dumplings for you.
254
00:18:13,580 --> 00:18:15,715
The Daegal Gang is a nationwide scale
gambling gang
255
00:18:15,782 --> 00:18:18,284
with records of four cases of murder,
256
00:18:18,351 --> 00:18:20,954
three cases of attempted murder,
257
00:18:21,020 --> 00:18:22,655
blackmail, extortion, and kidnap,
258
00:18:22,722 --> 00:18:25,758
{\an8}and they have been on the run
for the past three years.
259
00:18:25,992 --> 00:18:29,162
However,
with our team's resources and patience,
260
00:18:29,229 --> 00:18:31,097
we have been able to raid them,
261
00:18:31,331 --> 00:18:33,533
and we are now currently investigating.
262
00:18:33,800 --> 00:18:37,604
We, the violent crime squad
of Gudam Police Station, will make sure--
263
00:18:39,272 --> 00:18:40,306
What the hell?
264
00:18:42,375 --> 00:18:43,610
Why is that bastard--
265
00:18:46,412 --> 00:18:48,214
This is the Metro Detective Division.
266
00:18:48,715 --> 00:18:49,716
Mr. Nam Seok-gu,
267
00:18:49,782 --> 00:18:51,451
you are under arrest for
suspicions on violating
268
00:18:51,518 --> 00:18:54,120
the real-name transaction law,
tax evasion, and manipulating accounts.
269
00:18:54,454 --> 00:18:55,522
Arrest him.
270
00:18:55,588 --> 00:18:56,656
What?
271
00:18:58,324 --> 00:18:59,459
What the...
272
00:19:04,931 --> 00:19:07,033
I'll be back!
273
00:19:11,771 --> 00:19:13,840
You can't do this to me!
274
00:19:14,007 --> 00:19:15,441
I'm the chief!
275
00:19:18,945 --> 00:19:20,580
Gather around, everyone.
276
00:19:21,414 --> 00:19:22,415
You, too, Seung-a.
277
00:19:30,757 --> 00:19:32,759
Just because Chief Nam got arrested
doesn't end it.
278
00:19:32,992 --> 00:19:34,460
We're part of the corruption.
279
00:19:34,527 --> 00:19:36,229
We're the ones who should be punished.
280
00:19:36,396 --> 00:19:38,631
We accepted the bribes and slacked off.
281
00:19:39,566 --> 00:19:40,600
That's why
282
00:19:41,467 --> 00:19:44,170
I'm going to carry the ball
and face punishment myself.
283
00:19:44,237 --> 00:19:46,172
No, you won't.
284
00:19:46,973 --> 00:19:49,409
I'm single, so I'll take it.
285
00:19:49,609 --> 00:19:51,444
I'm the one who took the most money.
286
00:19:51,578 --> 00:19:52,845
For my kid's hospital bills.
287
00:19:53,246 --> 00:19:54,280
I'll be the one to step down.
288
00:19:54,447 --> 00:19:56,783
I'm the one who has been sparing myself
and slacking away.
289
00:19:56,950 --> 00:19:58,151
I'll make up for it this time.
290
00:19:58,351 --> 00:20:00,353
-Sir--
-Forget it. The discussion's over.
291
00:20:00,486 --> 00:20:01,921
Let me have it my way this time.
292
00:20:02,255 --> 00:20:03,556
I'll take full responsibility.
293
00:20:03,790 --> 00:20:04,624
However,
294
00:20:05,024 --> 00:20:08,027
I'm going to get rid of
all the scumbags in Gudam-gu first,
295
00:20:08,461 --> 00:20:10,330
and then I'm going to step down.
296
00:20:10,630 --> 00:20:11,764
Do you all understand?
297
00:20:12,565 --> 00:20:13,700
Yes?
298
00:20:14,334 --> 00:20:15,435
Lord.
299
00:20:16,769 --> 00:20:19,305
I have always been able to wake
those who are sleeping,
300
00:20:19,739 --> 00:20:22,108
but never those pretending to sleep.
301
00:20:26,346 --> 00:20:28,648
Forcing others into doing things
they don't want to do
302
00:20:28,815 --> 00:20:30,617
is too agonizing.
303
00:20:34,520 --> 00:20:35,722
But those people
304
00:20:36,789 --> 00:20:38,124
have started
305
00:20:40,126 --> 00:20:41,828
to open their eyes on their own.
306
00:20:45,164 --> 00:20:48,534
They will no longer pretend to be asleep.
307
00:20:58,244 --> 00:21:00,713
-Hi, Gyeong-seon.
-Yes, hello.
308
00:21:06,919 --> 00:21:08,488
Has he gone mad?
309
00:21:08,821 --> 00:21:11,391
I should've just whacked him on the head.
310
00:21:12,258 --> 00:21:14,827
-Who are you talking about, ma'am?
-Prosecutor Nam.
311
00:21:14,894 --> 00:21:17,297
I ran into him just now and he said, "Hi."
312
00:21:17,830 --> 00:21:18,898
What is he, American?
313
00:21:19,132 --> 00:21:21,434
What's making him so happy?
314
00:21:22,502 --> 00:21:24,137
-Don't you know, ma'am?
-I don't.
315
00:21:24,704 --> 00:21:26,372
This is an open secret,
316
00:21:26,639 --> 00:21:29,475
but Prosecutor Nam got a constructor
to sponsor him.
317
00:21:29,709 --> 00:21:31,277
A sponsor?
318
00:21:31,644 --> 00:21:33,713
Gosh, how pathetic.
319
00:21:34,180 --> 00:21:36,049
Is that why he's grinning so stupidly?
320
00:21:36,115 --> 00:21:39,152
But there's something fishy
about that constructor.
321
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
He's a complete skunk.
322
00:21:41,688 --> 00:21:44,223
But that Prosecutor Nam has no clue,
323
00:21:44,290 --> 00:21:46,559
and he got a new car
and moved to a bigger house.
324
00:21:46,626 --> 00:21:49,395
That fool has no shame at all.
325
00:21:50,663 --> 00:21:52,365
I guess there's no way
326
00:21:52,732 --> 00:21:54,233
to bail Chief Nam out.
327
00:21:55,034 --> 00:21:58,538
Well, since Superintendent Lee
has taken the case, it's over.
328
00:21:59,038 --> 00:22:01,774
Are you sure there's no way to clear out
Chief Nam's borrowed accounts?
329
00:22:01,941 --> 00:22:05,278
I'm sure we can clear the records
if we pull a few strings here and there,
330
00:22:05,978 --> 00:22:08,514
but it won't be cheap.
331
00:22:08,748 --> 00:22:10,350
Clear it, no matter how much it costs.
332
00:22:10,850 --> 00:22:12,719
Make sure not to leave any trace.
333
00:22:12,885 --> 00:22:15,955
Then what should I do with the shares
under Director Jeong's borrowed name?
334
00:22:16,622 --> 00:22:17,724
Oh, that?
335
00:22:19,659 --> 00:22:20,760
Just leave it.
336
00:22:31,504 --> 00:22:32,638
You got off early.
337
00:22:36,175 --> 00:22:38,277
-You're that priest, aren't you?
-Yes, I am.
338
00:22:38,845 --> 00:22:42,615
And you're the old twine who pulls strings
here and there, aren't you?
339
00:22:44,317 --> 00:22:45,385
Why you--
340
00:22:50,823 --> 00:22:52,358
Shut up and listen carefully.
341
00:22:52,859 --> 00:22:53,793
You're next.
342
00:22:54,761 --> 00:22:56,062
What are you going to do?
343
00:22:57,096 --> 00:22:59,031
It won't be as easy as you think.
344
00:22:59,265 --> 00:23:01,934
Handling scumbags like you
is what I do best.
345
00:23:02,001 --> 00:23:04,604
The Lord gave me the skills to do so,
but not the skills to forgive.
346
00:23:07,206 --> 00:23:08,274
Fine.
347
00:23:08,708 --> 00:23:11,010
If you want to live,
you'll have to kill me first.
348
00:23:11,811 --> 00:23:13,079
If not, you'll be the one to die.
349
00:23:13,146 --> 00:23:15,314
Do you really think Lee Jung-gwon
has got your back?
350
00:23:16,048 --> 00:23:18,084
I used to beat him up all the time.
351
00:23:18,785 --> 00:23:19,919
And one more thing.
352
00:23:20,787 --> 00:23:22,488
About Father Lee's death.
353
00:23:23,790 --> 00:23:26,125
I could just kill you right now.
354
00:23:28,594 --> 00:23:30,496
But I'm going to make you pay.
355
00:23:32,432 --> 00:23:33,666
And it will happen soon.
356
00:23:50,183 --> 00:23:51,984
A hundred...
357
00:23:52,051 --> 00:23:53,519
A hundred and fifty billion won?
358
00:23:54,787 --> 00:23:56,823
I can't even imagine that number.
359
00:23:58,191 --> 00:24:01,561
Now, let's say your monthly pay
is two million won.
360
00:24:01,627 --> 00:24:03,196
But I don't even get two million won.
361
00:24:04,864 --> 00:24:05,932
Let's just say it is.
362
00:24:08,601 --> 00:24:12,071
You'll have to save up for 6,250 years.
363
00:24:12,438 --> 00:24:14,173
No way!
364
00:24:14,273 --> 00:24:17,310
By then, we'll die, decompose,
turn into petroleum,
365
00:24:17,376 --> 00:24:19,879
and end up in someone else's gas tank.
366
00:24:19,979 --> 00:24:21,180
I'm sure they'll be using
367
00:24:21,247 --> 00:24:23,082
some other source of transportation
by then.
368
00:24:23,349 --> 00:24:24,851
They'll have alternative energy, too.
369
00:24:25,651 --> 00:24:27,086
Do you mind if I speak now?
370
00:24:27,153 --> 00:24:28,154
Go ahead.
371
00:24:29,455 --> 00:24:31,290
I've been thinking over and over
372
00:24:32,358 --> 00:24:33,893
about that money in the vault.
373
00:24:34,727 --> 00:24:35,761
We should steal it.
374
00:24:35,962 --> 00:24:37,296
What? "Steal it"?
375
00:24:41,133 --> 00:24:42,235
Be quiet.
376
00:24:43,836 --> 00:24:46,839
I can manage to steal
a gourd-shaped bottle,
377
00:24:47,106 --> 00:24:48,908
but 150 billion won...
378
00:24:48,975 --> 00:24:51,410
Without that money, the Gudam-gu cartel
379
00:24:51,477 --> 00:24:53,312
is nothing. They'll crumble away.
380
00:24:53,379 --> 00:24:55,414
I know it's black money,
381
00:24:55,481 --> 00:24:56,949
but it's still stealing.
382
00:24:58,518 --> 00:25:00,520
We can return it to where it belongs.
383
00:25:00,586 --> 00:25:02,021
Or maybe give it to the country.
384
00:25:02,488 --> 00:25:03,723
No, forget about that.
385
00:25:03,789 --> 00:25:06,158
They're all the bastards as well,
so let's just put it back.
386
00:25:06,325 --> 00:25:09,529
I agree with Detective Seo.
It's too risky.
387
00:25:09,795 --> 00:25:10,897
You think so?
388
00:25:12,498 --> 00:25:14,800
All right, then.
I was going to start planning,
389
00:25:14,867 --> 00:25:16,202
but I guess this is it for you two.
390
00:25:17,270 --> 00:25:19,105
I'll just have to find other candidates.
391
00:25:20,473 --> 00:25:21,741
Get some rest.
392
00:25:21,807 --> 00:25:22,909
Go on and finish up.
393
00:25:23,075 --> 00:25:24,710
All right, then.
394
00:25:24,944 --> 00:25:28,047
Father Kim, that's not what we meant.
395
00:25:28,114 --> 00:25:29,515
-Father!
-We were just worried...
396
00:25:29,582 --> 00:25:31,817
Let's continue discussing after the meal.
397
00:25:33,753 --> 00:25:35,888
Their jajangmyeon is so addictive.
398
00:25:36,422 --> 00:25:40,426
No matter how hard I try to keep away,
it practically tugs at my tongue.
399
00:25:42,028 --> 00:25:43,529
I'm back, sir!
400
00:25:51,470 --> 00:25:54,206
Songsak. Give us some more pickled radish.
401
00:25:55,708 --> 00:25:58,411
Go get it yourself. I'm busy.
402
00:26:02,682 --> 00:26:04,183
Why you little...
403
00:26:11,490 --> 00:26:12,758
I guess you really are busy.
404
00:26:12,825 --> 00:26:15,394
Where do you keep the pickled radish?
405
00:26:15,895 --> 00:26:17,363
-Is it over--
-Hold it.
406
00:26:21,067 --> 00:26:22,335
Here's your homework.
407
00:26:22,802 --> 00:26:23,869
What homework.
408
00:26:23,936 --> 00:26:25,972
Make sure to have it memorized next time.
409
00:26:26,906 --> 00:26:29,108
Listen close. I'm not repeating it.
410
00:26:30,843 --> 00:26:32,945
{\an8}Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
411
00:26:33,012 --> 00:26:34,080
Say it.
412
00:26:35,181 --> 00:26:36,415
What's that?
413
00:26:36,482 --> 00:26:39,251
It's a Thai tongue twister, you bastard.
414
00:26:40,052 --> 00:26:42,521
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
415
00:26:44,290 --> 00:26:46,726
Betty caught a bitter butter...
416
00:26:46,792 --> 00:26:47,893
Wrong.
417
00:26:49,528 --> 00:26:51,664
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
418
00:26:54,567 --> 00:26:57,203
Bitty thought a bitter batter...
419
00:26:57,269 --> 00:26:58,137
Wrong.
420
00:26:58,437 --> 00:27:01,240
Again.
421
00:27:01,774 --> 00:27:03,309
-Bitty caught a batter bitter--
-Wrong.
422
00:27:03,509 --> 00:27:08,614
Betty bought a better butter
to make the bitter butter better
423
00:27:08,948 --> 00:27:10,850
Batty drought a butter batter. Wrong.
424
00:27:11,250 --> 00:27:13,152
-Batty bought. Again.
-Yes.
425
00:27:13,886 --> 00:27:15,821
Batty sought a batter better--
426
00:27:15,888 --> 00:27:17,957
Come here, you just deserve a beating.
427
00:27:20,693 --> 00:27:22,928
Yes. Turn it over to the press.
428
00:27:27,833 --> 00:27:28,901
Moving on.
429
00:27:29,201 --> 00:27:31,537
A picture and story posted
by an anonymous user
430
00:27:31,604 --> 00:27:33,572
have become a hot topic online.
431
00:27:34,073 --> 00:27:35,775
Catholics and non-Catholics
432
00:27:35,841 --> 00:27:38,844
{\an8}all throughout the country
are in a state of shock.
433
00:27:39,211 --> 00:27:41,347
There has been controversy
434
00:27:41,414 --> 00:27:42,948
{\an8}as criticism on a Catholic priest
was posted
435
00:27:43,015 --> 00:27:45,117
through an online petition board.
436
00:27:45,651 --> 00:27:48,587
The Catholic wrote that the priest
437
00:27:48,654 --> 00:27:52,024
was a former special team member
of the National Intelligence Service
438
00:27:52,191 --> 00:27:55,428
and that he mercilessly slaughtered
children in Uyrkistan,
439
00:27:55,628 --> 00:27:57,263
and yet he was continuing on with his life
440
00:27:57,329 --> 00:27:59,498
disguised as a priest.
441
00:27:59,799 --> 00:28:01,600
Although he made an inquiry
to the archdiocese,
442
00:28:01,667 --> 00:28:03,035
he was only told to contact
443
00:28:03,102 --> 00:28:06,739
{\an8}the priest's monastery
and Yeosu Diocese directly.
444
00:28:06,972 --> 00:28:08,074
According to the petition,
445
00:28:08,140 --> 00:28:10,309
the priest is a former agent,
446
00:28:10,376 --> 00:28:13,746
who was sent to many countries
in the 2000s, including Syria, Pakistan,
447
00:28:13,813 --> 00:28:14,847
and Uyrkistan,
448
00:28:15,147 --> 00:28:18,651
{\an8}and was known as a brutal killer
even within his team.
449
00:28:19,051 --> 00:28:21,053
In the 2007 Uyrkistan operation,
450
00:28:21,120 --> 00:28:22,655
he was said to have thrown an explosive
451
00:28:22,722 --> 00:28:24,924
at dozens of local children
452
00:28:24,990 --> 00:28:27,026
in order to target the rebel forces
453
00:28:27,093 --> 00:28:29,095
who had been hiding within.
454
00:28:29,562 --> 00:28:32,031
There has been even more controversy
due to the pictures
455
00:28:32,098 --> 00:28:33,599
proving his assertions.
456
00:28:33,766 --> 00:28:36,001
The Catholics who had attended his masses
457
00:28:36,068 --> 00:28:38,270
and listened to his sermons,
458
00:28:38,337 --> 00:28:41,073
as well as other Catholics
around the nation--
459
00:28:45,211 --> 00:28:46,278
Gosh.
460
00:28:46,412 --> 00:28:50,716
His life is a complete tsunami,
just like his name.
461
00:28:54,787 --> 00:28:56,555
Why do you think we're here?
462
00:28:56,889 --> 00:28:59,125
We are here to keep justice.
463
00:28:59,725 --> 00:29:02,795
We need to drive out the fake priest
from Gudam-gu.
464
00:29:02,862 --> 00:29:05,164
We need to drive out the fake church.
465
00:29:05,231 --> 00:29:09,368
These people right here
are the actual devils,
466
00:29:09,535 --> 00:29:12,004
deluding the world and deceiving people!
467
00:29:12,071 --> 00:29:13,305
-Woo-ta!
-Woo-ta!
468
00:29:13,439 --> 00:29:14,406
Woo-ta!
469
00:29:14,473 --> 00:29:17,376
-Woo-ta! Woo-ta!
-Woo-ta! Woo-ta!
470
00:29:17,443 --> 00:29:19,178
-Woo-ta!
-Woo-ta!
471
00:29:19,478 --> 00:29:20,813
Over there,
472
00:29:20,880 --> 00:29:24,216
we see the fake priest
who killed 11 children coming out.
473
00:29:26,352 --> 00:29:27,620
{\an8}MURDERER PRIEST LEAVE THE EARTH!
474
00:29:27,686 --> 00:29:29,655
What do you think you're doing?
475
00:29:29,722 --> 00:29:31,190
Put that away immediately!
476
00:29:31,257 --> 00:29:32,792
How dare you shout at us?
477
00:29:33,259 --> 00:29:34,527
You devils!
478
00:29:35,161 --> 00:29:37,730
He killed those children without mercy,
479
00:29:37,797 --> 00:29:41,100
yet he still became a priest
and deceived everyone!
480
00:29:41,167 --> 00:29:42,935
Who are you calling a killer?
481
00:29:43,002 --> 00:29:45,504
It was an inevitable incident
while he was serving the country!
482
00:29:45,571 --> 00:29:47,339
Yes, and when did he deceive anyone?
483
00:29:47,406 --> 00:29:49,141
Father has never deceived anyone!
484
00:29:49,208 --> 00:29:51,544
"Serving the country"?
485
00:29:52,578 --> 00:29:54,446
More like committing homicide.
486
00:29:54,713 --> 00:29:58,050
He's a monster who kills for fun!
487
00:29:58,651 --> 00:30:02,421
Father. Tell them it isn't so.
488
00:30:05,758 --> 00:30:07,593
See? He can't say anything back.
489
00:30:07,960 --> 00:30:11,530
This man is a total fake, everyone!
490
00:30:11,597 --> 00:30:15,067
You devils! How dare you?
491
00:30:22,107 --> 00:30:23,576
You're a murderer!
492
00:30:23,809 --> 00:30:24,977
Die!
493
00:30:26,278 --> 00:30:28,747
-How could you?
-You murderer!
494
00:30:29,748 --> 00:30:32,351
-You!
-Please stop!
495
00:30:32,885 --> 00:30:34,019
-Stop that!
-How could you?
496
00:30:42,328 --> 00:30:43,562
Father.
497
00:30:45,931 --> 00:30:46,932
Yes?
498
00:30:49,735 --> 00:30:51,270
About today...
499
00:30:53,439 --> 00:30:55,441
There's no need to seek comfort
in the Lord.
500
00:30:58,043 --> 00:31:01,247
You have many others to seek comfort from.
501
00:31:02,181 --> 00:31:04,817
I may not be that comforting,
but I'm here, as well.
502
00:31:06,118 --> 00:31:07,553
I don't want to burden you...
503
00:31:10,155 --> 00:31:11,657
With my pains.
504
00:31:12,424 --> 00:31:14,727
Pain may make you cry,
505
00:31:17,830 --> 00:31:19,732
but they can also help you find a new way.
506
00:31:22,835 --> 00:31:24,036
You also helped me
507
00:31:24,670 --> 00:31:26,739
find a new way
508
00:31:27,439 --> 00:31:29,541
with my pains.
509
00:31:31,410 --> 00:31:33,245
And you even accompanied me.
510
00:31:38,050 --> 00:31:39,952
But I still have
511
00:31:42,621 --> 00:31:44,490
11 children to deal with.
512
00:31:47,993 --> 00:31:49,695
I'm sure those children
513
00:31:51,964 --> 00:31:54,400
have already forgiven you in heaven.
514
00:31:56,035 --> 00:31:57,236
Even then,
515
00:31:58,904 --> 00:32:00,973
it doesn't change the fact
that I killed them.
516
00:32:01,674 --> 00:32:03,842
Why don't you try putting your beliefs
517
00:32:06,779 --> 00:32:10,616
in something else that won't change?
518
00:32:14,753 --> 00:32:16,956
You may be hot-tempered,
519
00:32:18,057 --> 00:32:20,059
but you're the most warm-hearted person.
520
00:32:20,659 --> 00:32:23,128
You like slightly burnt fried eggs,
521
00:32:23,195 --> 00:32:27,066
steaming hot king-sized dumplings,
and oranges.
522
00:32:28,033 --> 00:32:31,403
You also enjoy sitting
on top of the kimchi fridge, like a cat.
523
00:32:32,972 --> 00:32:35,741
You know how to take in
other people's pains,
524
00:32:36,275 --> 00:32:38,310
stand up for those who are weak,
525
00:32:39,211 --> 00:32:43,415
and do everything you can
to fight injustice.
526
00:32:44,917 --> 00:32:48,454
You are the handsome and righteous leader
527
00:32:48,687 --> 00:32:50,322
of Gudam Cathedral.
528
00:32:51,757 --> 00:32:54,259
Those facts won't change for us, either.
529
00:33:02,167 --> 00:33:05,070
Your pains may hurt you,
530
00:33:07,940 --> 00:33:09,375
but there's no need
531
00:33:10,009 --> 00:33:11,710
to pick at old scars
532
00:33:12,411 --> 00:33:13,746
and keep making yourself hurt
533
00:33:14,346 --> 00:33:16,849
because of it.
534
00:33:18,484 --> 00:33:19,985
Not anymore, at least.
535
00:33:38,537 --> 00:33:40,272
It's all right.
536
00:33:43,042 --> 00:33:44,443
We will tell you
537
00:33:45,110 --> 00:33:47,112
our final decision.
538
00:33:48,347 --> 00:33:52,151
Father Kim,
you are hereby ordered to missionary work
539
00:33:53,118 --> 00:33:55,087
in Argentina for two years.
540
00:33:57,890 --> 00:33:58,757
What?
541
00:33:59,024 --> 00:34:01,226
I'm sure I told you
when you were admitted.
542
00:34:01,460 --> 00:34:04,430
I warned you that you will have to be
more than careful.
543
00:34:04,663 --> 00:34:07,232
I still have a lot left to do in Gudam-gu.
544
00:34:07,566 --> 00:34:09,835
And Father Lee's case
is being reinvestigated
545
00:34:09,902 --> 00:34:10,936
under the pope's commands.
546
00:34:11,003 --> 00:34:12,604
That will also come to an end.
547
00:34:12,671 --> 00:34:13,772
"An end"?
548
00:34:15,374 --> 00:34:18,377
I am going to reinvestigate the case
and reveal the truth.
549
00:34:20,446 --> 00:34:21,680
Please reconsider it.
550
00:34:21,747 --> 00:34:24,249
Don't forget about the pledge you took
when you were admitted.
551
00:34:24,683 --> 00:34:25,951
This has to do
552
00:34:26,785 --> 00:34:28,353
with the honor of our order.
553
00:34:28,554 --> 00:34:29,488
I'm sure
554
00:34:30,022 --> 00:34:32,291
you will obey my words.
555
00:34:41,467 --> 00:34:43,669
Is it difficult to overturn the decision?
556
00:34:43,902 --> 00:34:45,737
It's the church's decision,
557
00:34:47,873 --> 00:34:49,341
so we must follow.
558
00:34:49,875 --> 00:34:52,678
But how can you just let him leave?
559
00:34:53,278 --> 00:34:55,180
Every encounter ends with a farewell.
560
00:34:58,350 --> 00:34:59,418
But this is a bit
561
00:35:01,120 --> 00:35:02,387
too much.
562
00:35:29,081 --> 00:35:30,149
How did you know?
563
00:35:30,816 --> 00:35:32,851
What other place would you have to go?
564
00:35:40,259 --> 00:35:41,426
I heard you're leaving.
565
00:35:43,395 --> 00:35:45,230
Are you happy, now that no one will be
566
00:35:46,999 --> 00:35:47,900
pestering you?
567
00:35:48,100 --> 00:35:50,669
Yes, I am.
568
00:35:51,403 --> 00:35:52,804
I'm incredibly happy.
569
00:35:56,808 --> 00:35:57,843
You know,
570
00:36:00,379 --> 00:36:02,414
I grew up in a messed up family.
571
00:36:04,783 --> 00:36:06,718
My dad was penniless,
572
00:36:08,253 --> 00:36:10,455
but he stood surety for others
and got ripped off.
573
00:36:13,458 --> 00:36:15,727
I studied my ass off.
574
00:36:17,129 --> 00:36:18,430
So I can live a better life.
575
00:36:19,798 --> 00:36:22,634
I don't care about other people.
576
00:36:24,203 --> 00:36:26,038
I only care about myself.
577
00:36:26,772 --> 00:36:28,373
Why would I care about others?
578
00:36:34,346 --> 00:36:35,347
But...
579
00:36:37,482 --> 00:36:40,385
I had this sudden feeling
580
00:36:41,954 --> 00:36:44,089
that my past has ruined my future.
581
00:36:49,228 --> 00:36:51,930
It's not something
I was ever concerned about,
582
00:36:52,898 --> 00:36:54,600
but you showed up in my life
583
00:36:55,500 --> 00:36:57,236
and messed everything up.
584
00:37:02,274 --> 00:37:03,275
Anyways,
585
00:37:04,409 --> 00:37:06,445
what I want to say is
586
00:37:07,813 --> 00:37:08,947
for you,
587
00:37:10,082 --> 00:37:13,518
your past never ruined your future.
588
00:37:15,821 --> 00:37:18,090
You could've had it bad, like me,
589
00:37:19,057 --> 00:37:22,261
but you were brave enough
590
00:37:22,961 --> 00:37:25,197
and did such a good job so far.
591
00:37:30,469 --> 00:37:31,970
So, wherever you go,
592
00:37:33,372 --> 00:37:34,840
don't be so hard on yourself.
593
00:37:36,742 --> 00:37:40,045
There's no need to feel so guilty.
594
00:37:41,079 --> 00:37:42,247
Stand up straight.
595
00:37:43,482 --> 00:37:46,518
And I'm sure we'll meet again
596
00:37:47,452 --> 00:37:50,589
if we go on with our lives.
597
00:37:59,231 --> 00:38:00,232
Thank you.
598
00:38:01,233 --> 00:38:02,267
Thank you to you, too.
599
00:38:12,711 --> 00:38:15,447
{\an8}GUDAM DISTRICT DIRECTOR
JEONG DONG-JA
600
00:38:19,584 --> 00:38:20,652
What's going on?
601
00:38:21,253 --> 00:38:23,055
This is the Metro Detective Division.
602
00:38:23,989 --> 00:38:25,023
Ms. Jeong Dong-ja,
603
00:38:25,357 --> 00:38:27,225
you are under arrest
for suspicions on violating
604
00:38:27,359 --> 00:38:28,627
the real-name transaction law,
605
00:38:28,694 --> 00:38:30,629
manipulating accounts,
and raising illegal funds.
606
00:38:34,633 --> 00:38:37,302
This is practically Chief Kang's doing.
607
00:38:38,403 --> 00:38:41,340
He neglected the bank on purpose
to get rid of her.
608
00:38:42,274 --> 00:38:43,408
From the looks of it,
609
00:38:43,475 --> 00:38:46,812
I think they're trying to end it
with Chief Nam and Director Jeong.
610
00:38:48,180 --> 00:38:50,716
So the higher-ups were able
to get out of it?
611
00:38:51,049 --> 00:38:55,020
Since we got rid of Congressman Park,
Chief Nam, and Director Jeong,
612
00:38:55,987 --> 00:38:58,056
it's time to go into war with Chief Kang.
613
00:38:58,790 --> 00:38:59,891
Let's get ready.
614
00:39:00,659 --> 00:39:02,160
Yes, sir.
615
00:39:08,400 --> 00:39:11,536
Sir,
Father Kim is being sent to Argentina.
616
00:39:12,204 --> 00:39:15,340
From what I heard,
the higher-ups kicked him out.
617
00:39:18,610 --> 00:39:21,780
Goodness, so this is how it ends.
618
00:39:23,081 --> 00:39:25,283
I was starting to grow fond of him, too.
619
00:39:27,152 --> 00:39:29,020
You sure know how to make a deal.
620
00:39:29,354 --> 00:39:31,289
How did you get him kicked out?
621
00:39:31,423 --> 00:39:34,459
That story is his kryptonite.
622
00:39:35,293 --> 00:39:37,963
Does that mean we only have
Hwang Cheol-beom to deal with?
623
00:39:38,230 --> 00:39:39,264
Yes, sir.
624
00:39:39,798 --> 00:39:42,000
I'm afraid
that the dog will keep fighting.
625
00:39:42,200 --> 00:39:43,869
We don't have to be afraid.
626
00:39:44,469 --> 00:39:46,938
Feed him some meat and coax him in.
627
00:39:49,074 --> 00:39:51,276
It's so stuffy in here!
628
00:40:01,052 --> 00:40:03,789
I love the color.
629
00:40:06,958 --> 00:40:08,860
What should I do?
630
00:40:10,228 --> 00:40:12,330
Gosh, my head hurts.
631
00:40:14,399 --> 00:40:16,735
That's it. The forehead.
632
00:40:18,336 --> 00:40:19,371
That's it.
633
00:40:21,206 --> 00:40:23,742
I got it! The game's over.
634
00:40:25,143 --> 00:40:30,949
DEPARTURES
635
00:40:39,691 --> 00:40:42,127
It says your departure
has been prohibited, sir.
636
00:40:43,762 --> 00:40:46,031
-What?
-Could you please check once more?
637
00:40:48,934 --> 00:40:50,001
That's what it says, sir.
638
00:40:50,402 --> 00:40:53,405
We need assistance at Gate B.
639
00:40:54,005 --> 00:40:56,374
We will assist him.
640
00:41:06,818 --> 00:41:08,720
This is the Gudam Police Station
violent crimes squad.
641
00:41:09,120 --> 00:41:10,689
We will assist the suspect.
642
00:41:16,461 --> 00:41:17,629
What's going on?
643
00:41:18,330 --> 00:41:20,432
We're on a mission, Saving the Father.
644
00:41:20,665 --> 00:41:23,101
-What are you talking about?
-Why are you taking that off?
645
00:41:23,468 --> 00:41:24,736
It's embarrassing.
646
00:41:24,803 --> 00:41:26,771
-Can't you let me go?
-No way. You're going like this.
647
00:41:27,439 --> 00:41:29,040
-Detective Seo.
-No way, sir.
648
00:41:30,375 --> 00:41:31,977
Just wait until I get out of this.
649
00:41:33,812 --> 00:41:36,448
Okay. Good job.
650
00:41:40,352 --> 00:41:41,853
We saved Father Kim.
651
00:41:45,724 --> 00:41:50,195
Think of all the illegal acts
Father carried out
652
00:41:50,762 --> 00:41:52,964
while he was at the station
and issue a warrant.
653
00:41:53,665 --> 00:41:54,733
Write them down now.
654
00:41:55,734 --> 00:41:58,370
Anything that comes to mind.
Every single one of it.
655
00:41:59,037 --> 00:42:02,707
Name of crime,
"Damage to the Station's Property."
656
00:42:04,943 --> 00:42:07,646
"Threat Against Police
Using a Sharp Rib Bone."
657
00:42:09,414 --> 00:42:10,549
"Police Assault."
658
00:42:12,250 --> 00:42:14,286
"Scarring a Prosecutor's Forehead
Using a Sharp Tooth."
659
00:42:17,889 --> 00:42:18,990
Blood!
660
00:42:19,224 --> 00:42:20,358
"Prosecutor Assault."
661
00:42:22,160 --> 00:42:23,194
Why?
662
00:42:23,862 --> 00:42:26,131
Why in the world
did you prohibit his departure?
663
00:42:26,831 --> 00:42:30,001
Especially when you have nothing to do
with Father Kim!
664
00:42:31,670 --> 00:42:34,005
You do as I say.
665
00:42:34,506 --> 00:42:37,776
Or else, I'm going to tell the press
about you and your sponsor.
666
00:42:38,109 --> 00:42:40,812
I'm going to spit it all out. Got it?
667
00:42:42,380 --> 00:42:45,250
The priest attacked the police
668
00:42:45,784 --> 00:42:47,752
and even left a scar
on Prosecutor Park's forehead.
669
00:42:47,953 --> 00:42:50,455
So what does that have to do with you?
670
00:42:51,890 --> 00:42:52,924
I...
671
00:42:55,026 --> 00:42:56,361
I'm in love
672
00:42:58,229 --> 00:42:59,431
with Prosecutor Park!
673
00:43:01,566 --> 00:43:02,500
What?
674
00:43:02,567 --> 00:43:04,803
How could he leave a scar
on that pretty forehead?
675
00:43:06,738 --> 00:43:07,839
You idiot...
676
00:43:08,406 --> 00:43:09,507
My gosh.
677
00:43:11,076 --> 00:43:14,746
You'd better not say anything,
no matter what. All right?
678
00:43:15,280 --> 00:43:16,514
No matter what.
679
00:43:17,983 --> 00:43:19,784
Take your love somewhere else
680
00:43:20,085 --> 00:43:21,486
and lift the prohibition immediately.
681
00:43:22,187 --> 00:43:23,221
No, sir.
682
00:43:23,888 --> 00:43:26,958
I can't let the priest get away with it.
683
00:43:28,727 --> 00:43:29,728
I'm sorry, sir.
684
00:43:30,962 --> 00:43:32,230
Hey!
685
00:43:33,431 --> 00:43:35,467
Why, that idiot... My gosh!
686
00:43:36,701 --> 00:43:38,570
Have they all gone mad?
687
00:43:39,004 --> 00:43:41,072
Yes, sir. We should just end it.
688
00:43:41,640 --> 00:43:44,876
By the way, their pay is a bit higher.
689
00:43:46,611 --> 00:43:48,013
All right, I'll call them in.
690
00:43:48,747 --> 00:43:49,748
Yes, sir.
691
00:43:53,451 --> 00:43:55,053
Gosh, Hae-il.
692
00:43:56,054 --> 00:43:57,322
You're dead, now.
693
00:43:59,324 --> 00:44:00,358
Cheers!
694
00:44:05,597 --> 00:44:08,500
Do we finally get to break into
Mr. Hwang's vault now?
695
00:44:11,636 --> 00:44:13,471
You're breaking into a vault?
696
00:44:16,041 --> 00:44:17,175
You're breaking in?
697
00:44:18,109 --> 00:44:19,477
You never mentioned that to me.
698
00:44:22,280 --> 00:44:23,214
Detective Seo?
699
00:44:23,281 --> 00:44:26,751
Yes, well,
he said he's still planning things out.
700
00:44:26,818 --> 00:44:28,453
And I just agreed to go along.
701
00:44:28,653 --> 00:44:31,690
Detective Seo, I think he fooled us again.
702
00:44:32,557 --> 00:44:33,591
Again!
703
00:44:33,658 --> 00:44:36,194
What in the world were you thinking?
704
00:44:36,261 --> 00:44:37,729
You're driving me crazy.
705
00:44:38,063 --> 00:44:40,131
I wasn't actually suggesting
we break into the vault.
706
00:44:40,465 --> 00:44:43,802
I meant it's the last resort
to completely finish the cartel.
707
00:44:44,135 --> 00:44:45,236
Oh, then...
708
00:44:46,137 --> 00:44:49,074
That's also the Lord's way
of bringing justice, right?
709
00:44:50,341 --> 00:44:51,309
Of course!
710
00:44:51,376 --> 00:44:52,977
Then, I'm in as well.
711
00:44:53,178 --> 00:44:54,813
I don't know how much is in that vault,
712
00:44:54,879 --> 00:44:56,381
but I could even win it all, anyway.
713
00:44:56,481 --> 00:44:58,049
No more gambling, Sister.
714
00:44:58,116 --> 00:44:59,317
Oh, right.
715
00:44:59,617 --> 00:45:00,985
Count me in as well.
716
00:45:01,286 --> 00:45:04,355
Even though you always fool us,
we're in as well.
717
00:45:04,422 --> 00:45:05,557
I'm in, for sure.
718
00:45:07,225 --> 00:45:10,095
This is driving me crazy.
I shouldn't have brought you back.
719
00:45:10,428 --> 00:45:13,031
All right, then.
Let's break into that vault!
720
00:45:13,098 --> 00:45:15,567
-Let's go!
-Let's go!
721
00:45:16,434 --> 00:45:17,469
Bottoms up.
722
00:45:18,203 --> 00:45:19,571
This feels so wrong.
723
00:45:27,011 --> 00:45:28,113
How far did you get?
724
00:45:28,379 --> 00:45:29,614
I'm so exhausted.
725
00:45:30,915 --> 00:45:34,652
It's never-ending.
The vault is too deep in!
726
00:45:34,753 --> 00:45:36,855
No, way. You're almost there,
according to the calculations.
727
00:45:36,921 --> 00:45:38,456
We calculated the whole thing.
728
00:45:39,958 --> 00:45:42,994
Can't we just kill them all
and then collect the money?
729
00:45:43,128 --> 00:45:45,263
It's not that easy.
That's why we chose this method.
730
00:45:45,330 --> 00:45:46,364
Let's just try a bit more.
731
00:45:46,431 --> 00:45:48,700
You can do it, Gojayev.
732
00:45:49,167 --> 00:45:51,836
You crazy old fool!
733
00:46:08,787 --> 00:46:10,054
Thanks for coming.
734
00:48:29,727 --> 00:48:30,728
Let's just
735
00:48:32,397 --> 00:48:34,766
end it here, Hae-il.
736
00:48:52,784 --> 00:48:53,751
I need to see you.
737
00:48:53,818 --> 00:48:56,054
I thought I told you
I won't be seeing you again?
738
00:48:56,220 --> 00:48:57,622
Get out here!
739
00:48:58,690 --> 00:49:00,925
Gosh, do you miss me that much?
740
00:49:03,294 --> 00:49:05,430
Yes. What is it?
741
00:49:06,597 --> 00:49:08,433
There's something I need to tell you.
742
00:49:09,867 --> 00:49:12,203
Could you please visit my office?
743
00:49:12,437 --> 00:49:14,372
-Is it important?
-Yes, ma'am.
744
00:49:15,673 --> 00:49:17,241
It's very important.
745
00:49:23,381 --> 00:49:24,449
-Sister!
-What?
746
00:49:25,383 --> 00:49:27,085
Hello. Where are you going?
747
00:49:27,151 --> 00:49:29,587
I was on my way to a gathering.
748
00:49:29,654 --> 00:49:30,722
Did you go grocery shopping?
749
00:49:30,788 --> 00:49:32,390
I almost forgot.
750
00:49:32,523 --> 00:49:34,225
It's Father Kim's birthday tomorrow.
751
00:49:34,726 --> 00:49:37,195
Really? Thank you!
752
00:49:37,362 --> 00:49:38,563
For what?
753
00:49:38,629 --> 00:49:40,531
Never mind. See you.
754
00:49:40,598 --> 00:49:41,833
-All right. See you.
-Goodbye.
755
00:49:43,534 --> 00:49:46,270
Gosh, I forgot the dumplings!
756
00:49:46,704 --> 00:49:49,207
This is so good.
757
00:49:49,273 --> 00:49:50,508
It's so sweet.
758
00:49:51,776 --> 00:49:53,244
Why are you so late?
759
00:49:53,578 --> 00:49:56,247
I'm sorry. I'll be right back, though.
760
00:49:56,314 --> 00:49:58,182
But you just got here.
761
00:49:58,249 --> 00:49:59,550
It will only take 30 minutes.
762
00:49:59,884 --> 00:50:02,453
I'll bring back some hangover drinks, too.
763
00:50:02,887 --> 00:50:05,289
So, just hang in there.
764
00:50:08,026 --> 00:50:11,429
-Just hang in there
-Just hang in there
765
00:50:12,563 --> 00:50:13,631
Come on!
766
00:50:13,698 --> 00:50:15,733
-And once again,
-And once again,
767
00:50:15,900 --> 00:50:18,736
-I'm drinking. Cheers!
-I'm drinking. Cheers!
768
00:50:23,474 --> 00:50:25,176
I'm a busy woman, you know.
769
00:50:26,444 --> 00:50:28,279
It was something urgent, ma'am.
770
00:50:28,479 --> 00:50:29,514
Make it short.
771
00:50:32,583 --> 00:50:33,618
Soon,
772
00:50:35,253 --> 00:50:37,121
all this will be mine.
773
00:50:38,322 --> 00:50:39,323
What?
774
00:50:39,390 --> 00:50:40,792
I don't want all of it, though.
775
00:50:41,793 --> 00:50:43,494
I want to split it half and half
776
00:50:44,395 --> 00:50:45,630
with you, ma'am.
777
00:50:47,198 --> 00:50:48,032
Are you crazy?
778
00:50:48,499 --> 00:50:51,669
No, I'm not. And I'm dead serious.
779
00:50:52,837 --> 00:50:54,806
What if I rat on you?
780
00:50:57,208 --> 00:50:58,209
Ma'am.
781
00:51:00,511 --> 00:51:02,680
Weren't you completely put off
782
00:51:03,347 --> 00:51:06,751
the moment he held that gun at you?
783
00:51:07,318 --> 00:51:10,154
This is getting more interesting.
784
00:51:10,721 --> 00:51:12,090
In that case...
785
00:51:12,256 --> 00:51:13,357
Was it that obvious?
786
00:51:13,558 --> 00:51:15,293
It wasn't just obvious.
787
00:51:15,526 --> 00:51:17,895
You were practically cussing
with your face.
788
00:51:19,897 --> 00:51:22,433
Why are you suggesting this to me?
789
00:51:23,101 --> 00:51:25,503
If I want to take care of myself,
790
00:51:26,037 --> 00:51:28,072
I'll need your help, for sure.
791
00:51:28,239 --> 00:51:30,341
I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee
792
00:51:30,408 --> 00:51:31,776
have more authority than I do.
793
00:51:32,076 --> 00:51:33,177
They do,
794
00:51:35,246 --> 00:51:39,050
but those bastards
will try to kill me soon.
795
00:51:40,418 --> 00:51:41,752
And you think I won't?
796
00:51:41,919 --> 00:51:44,222
That's why I'm telling you this.
797
00:51:45,223 --> 00:51:47,792
If you don't team up with me now,
798
00:51:48,559 --> 00:51:50,061
you're going to be in danger as well.
799
00:51:51,295 --> 00:51:52,797
They'll kill me as well?
800
00:51:52,897 --> 00:51:53,965
So,
801
00:51:54,732 --> 00:51:56,634
forget about those bastards
802
00:51:57,368 --> 00:51:59,837
and think of me as a comrade.
803
00:52:00,138 --> 00:52:03,141
Then I'll make sure to protect you
804
00:52:03,441 --> 00:52:05,977
and ensure a happy ending.
805
00:52:09,247 --> 00:52:10,648
"A happy ending"?
806
00:52:15,086 --> 00:52:17,255
And you have a plan?
807
00:52:17,622 --> 00:52:18,656
Yes, ma'am.
808
00:52:19,824 --> 00:52:20,958
Will you join me?
809
00:52:21,626 --> 00:52:23,594
Let me hear it first.
810
00:52:29,934 --> 00:52:31,068
That guy you sent over
811
00:52:31,836 --> 00:52:33,070
seemed to know me.
812
00:52:33,371 --> 00:52:34,438
Yes.
813
00:52:35,039 --> 00:52:37,808
He came to see you, didn't he?
Did you go over the plans?
814
00:52:39,810 --> 00:52:42,046
We may have been in the same team,
but we're different.
815
00:52:43,881 --> 00:52:44,949
He's a killer.
816
00:52:45,016 --> 00:52:45,917
He is, isn't he?
817
00:52:45,983 --> 00:52:48,186
They tend to be a bit rough,
like those Americans.
818
00:52:49,120 --> 00:52:50,121
"They"?
819
00:52:50,188 --> 00:52:52,723
I gathered up a lot, just for you.
820
00:52:57,662 --> 00:52:59,730
What are you trying to do
with those killers?
821
00:53:01,732 --> 00:53:03,601
If you hurt anyone else--
822
00:53:03,668 --> 00:53:04,835
Hey.
823
00:53:05,670 --> 00:53:08,206
You don't have a choice.
824
00:53:12,076 --> 00:53:13,177
Please do me a favor.
825
00:53:14,845 --> 00:53:16,447
Don't hurt anyone else.
826
00:53:16,814 --> 00:53:19,650
Gosh, but too bad.
827
00:53:20,151 --> 00:53:21,252
But you've done
828
00:53:21,319 --> 00:53:24,055
so many things wrong.
829
00:53:24,121 --> 00:53:25,990
I can't just let that slide.
830
00:53:27,291 --> 00:53:29,126
Just take it out on me.
831
00:53:30,428 --> 00:53:31,729
I'll accept it all.
832
00:53:32,063 --> 00:53:35,800
I saw this movie and the main character
was such a know-it-all
833
00:53:35,866 --> 00:53:37,868
that all the other characters died
because of him.
834
00:53:39,203 --> 00:53:40,338
Go.
835
00:53:54,485 --> 00:53:56,354
My goodness!
836
00:54:08,966 --> 00:54:11,168
Gosh, how scary.
837
00:54:12,169 --> 00:54:14,739
Why is he sitting there like that?
838
00:54:15,906 --> 00:54:19,343
Where in the world is Father?
839
00:54:27,652 --> 00:54:29,287
That's why you end up eating a lot.
840
00:54:29,420 --> 00:54:30,688
It's just really good.
841
00:54:30,755 --> 00:54:33,524
-It's not your fault.
-Come one.
842
00:54:34,525 --> 00:54:36,727
Father Kim.
843
00:54:36,794 --> 00:54:38,029
Where are you, Father?
844
00:54:39,497 --> 00:54:40,564
Where are you, Detective Gu?
845
00:54:40,898 --> 00:54:43,134
Stop drinking
and make sure to keep focused.
846
00:54:43,401 --> 00:54:45,803
I said, stop drinking!
847
00:54:46,037 --> 00:54:48,306
I can't hear you. It's too loud in here.
848
00:54:48,372 --> 00:54:50,975
-Just hurry up, will you?
-Tell him to come.
849
00:54:51,042 --> 00:54:53,444
We need to share the meat.
850
00:54:53,511 --> 00:54:55,746
What is he saying?
I can't hear a thing he's saying.
851
00:54:58,049 --> 00:54:59,684
Don't drink my shot.
852
00:55:00,151 --> 00:55:02,119
-I need to use the restroom.
-All right.
853
00:55:02,453 --> 00:55:04,055
Don't throw up. It's a waste of alcohol.
854
00:55:04,121 --> 00:55:05,189
-It's a waste.
-Yes.
855
00:55:05,790 --> 00:55:07,325
Gosh, this is so good.
856
00:55:26,344 --> 00:55:27,978
FATHER KIM
857
00:55:35,653 --> 00:55:36,654
Damn it!
858
00:55:40,691 --> 00:55:41,826
Yes, Father?
859
00:55:42,560 --> 00:55:44,962
I guess they're not picking up
because they're busy drinking.
860
00:55:45,029 --> 00:55:46,597
-Where are you right now?
-What?
861
00:55:47,631 --> 00:55:50,067
-I'm alone outside.
-I said, where?
862
00:55:50,134 --> 00:55:51,802
I'm by the eatery alley at Samdoo--
863
00:55:52,770 --> 00:55:53,804
Excuse me, sir.
864
00:56:12,757 --> 00:56:14,925
Detective Seo?
865
00:56:18,796 --> 00:56:19,964
Who the hell is this?
866
00:56:20,598 --> 00:56:22,466
Why don't you hurry up and come, Hae-il?
867
00:56:30,441 --> 00:56:31,842
Hey, wait up.
868
00:56:32,543 --> 00:56:35,880
What's taking Detective Heo so long?
869
00:56:35,946 --> 00:56:37,014
Maybe he's taking a dump.
870
00:56:44,321 --> 00:56:45,356
Ik-gu!
871
00:56:46,424 --> 00:56:48,058
Are you taking a dump, Detective Heo?
872
00:56:48,125 --> 00:56:50,361
Captain!
873
00:56:55,900 --> 00:56:57,134
What do you think you're doing?
874
00:57:16,754 --> 00:57:17,755
Wait!
875
00:57:26,964 --> 00:57:30,701
Are you the one who beat up my friend?
876
00:58:02,266 --> 00:58:03,300
No...
877
00:58:05,402 --> 00:58:06,904
No!
878
00:58:18,048 --> 00:58:20,451
Seung-a! Wake up!
879
00:58:20,851 --> 00:58:21,852
Seung-a!
880
00:58:36,767 --> 00:58:37,801
You bastard!
881
00:58:39,503 --> 00:58:41,171
Who do you think you are?
882
00:59:33,991 --> 00:59:36,560
{\an8}Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
883
00:59:36,560 --> 00:59:41,560
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
884
00:59:36,560 --> 00:59:46,560
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.