All language subtitles for The Fiery Priest S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,873 --> 00:00:13,873 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,873 --> 00:00:18,873 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,873 --> 00:00:20,141 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,208 --> 00:00:21,509 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,512 {\an8}What the hell? What do you think you're doing? 6 00:00:25,246 --> 00:00:27,815 {\an8}Lower your arms. Stop pointing. 7 00:00:28,149 --> 00:00:30,985 {\an8}Why are you yelling at us for arresting suspects? 8 00:00:31,052 --> 00:00:33,688 {\an8}You can't arrest them without proper cause... 9 00:00:37,058 --> 00:00:40,428 Hold on. Where did you get that sword? 10 00:00:41,896 --> 00:00:43,331 I got lucky. 11 00:00:47,101 --> 00:00:50,638 All right, Chief Nam. Let's send you to prison too! 12 00:00:53,641 --> 00:00:55,476 I think it's all over now. 13 00:00:55,777 --> 00:00:57,278 What's with that smirk on your face? 14 00:00:58,813 --> 00:01:01,516 It's not over until it's over. 15 00:01:02,216 --> 00:01:03,618 I'm not sure if you know that. 16 00:01:04,185 --> 00:01:05,853 -What? -Detective. 17 00:01:12,660 --> 00:01:13,661 I'm here to turn myself in. 18 00:01:15,763 --> 00:01:16,698 For what? 19 00:01:16,764 --> 00:01:18,733 I'm the one who ordered the murder of Congressman Park. 20 00:01:20,602 --> 00:01:22,036 To Anton of Rising Moon. 21 00:01:25,106 --> 00:01:28,776 Goodness, Geon-u. You were the one who ordered it? 22 00:01:29,944 --> 00:01:32,981 Why did you do that? No one asked you to do that. 23 00:01:33,047 --> 00:01:35,383 He called me names whenever he came to our office, 24 00:01:35,984 --> 00:01:37,418 and it upset me. That's why I did it. 25 00:01:48,930 --> 00:01:49,964 You didn't do it. 26 00:01:52,200 --> 00:01:53,334 You came as a replacement. 27 00:01:53,468 --> 00:01:55,169 I ordered the murder. 28 00:01:55,670 --> 00:01:56,838 You bastard. 29 00:01:57,672 --> 00:01:59,440 Stop lying and look at my eyes. 30 00:01:59,741 --> 00:02:01,509 You came to go to the prison for him, right? 31 00:02:01,709 --> 00:02:03,578 I said no. 32 00:02:07,048 --> 00:02:10,084 What are you doing? Hurry and protect the suspect. 33 00:02:12,253 --> 00:02:13,721 Why are you doing this? 34 00:02:47,255 --> 00:02:48,756 Prosecutor Park Gyeong-seon. 35 00:02:48,823 --> 00:02:51,459 Come to the chief prosecutor's office as soon as you get to work. 36 00:02:51,793 --> 00:02:53,594 Haven't you learned from working here for years? 37 00:02:55,229 --> 00:02:58,466 Cases like this must be handled quietly and internally. 38 00:02:59,834 --> 00:03:01,436 I was never taught 39 00:03:02,170 --> 00:03:03,604 to turn a blind eye to an obvious murder. 40 00:03:04,772 --> 00:03:05,740 What? 41 00:03:05,807 --> 00:03:07,275 Hey, shut your mouth. 42 00:03:07,809 --> 00:03:10,344 She seems pretty emotional right now. 43 00:03:10,778 --> 00:03:11,746 Once she calms down-- 44 00:03:11,813 --> 00:03:13,781 I can't be any more rational. 45 00:03:15,316 --> 00:03:16,350 You... 46 00:03:22,123 --> 00:03:25,460 If this was the price of my life, I'll give it back. 47 00:03:27,962 --> 00:03:29,163 I'll be waiting for the measures. 48 00:03:35,803 --> 00:03:37,405 That little... 49 00:03:40,308 --> 00:03:41,642 That's how I am. 50 00:03:42,410 --> 00:03:44,112 My fortune-teller told me I won't be rich. 51 00:03:45,379 --> 00:03:47,915 That was really satisfying though. 52 00:03:48,116 --> 00:03:49,117 Hey, Gyeong-seon. 53 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 You... 54 00:03:52,320 --> 00:03:54,122 As of today, you'll be suspended indefinitely. 55 00:03:54,655 --> 00:03:55,790 I'll keep that in mind. 56 00:03:55,890 --> 00:03:57,391 And about the Kim Geon-yong case, 57 00:03:57,759 --> 00:03:58,993 Prosecutor Nam is in charge now. 58 00:03:59,060 --> 00:04:00,294 That jerk again? 59 00:04:01,796 --> 00:04:03,297 I mean, that Prosecutor Nam again? 60 00:04:03,531 --> 00:04:06,501 I know. You should have been wiser. 61 00:04:08,369 --> 00:04:09,771 This is just pathetic. 62 00:04:25,787 --> 00:04:28,656 Oh, no. It's ripped. Damn it. 63 00:04:29,991 --> 00:04:31,659 NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION 64 00:04:31,726 --> 00:04:33,394 Violent Crime Squad 2 will be punished 65 00:04:33,461 --> 00:04:36,097 with the following penalties for disobedience and mutiny. 66 00:04:36,497 --> 00:04:38,666 Captain Lee Myeong-su and Detective Kim Gyeong-ryul 67 00:04:38,933 --> 00:04:40,234 will be moved to Public Safety Team. 68 00:04:41,636 --> 00:04:42,837 Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu 69 00:04:42,904 --> 00:04:44,005 to Traffic Management Team. 70 00:04:44,205 --> 00:04:45,206 Damn it. 71 00:04:45,506 --> 00:04:47,041 Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a 72 00:04:47,875 --> 00:04:49,377 will be indefinitely suspended 73 00:04:49,911 --> 00:04:51,312 and be confined to probationary duties. 74 00:05:02,190 --> 00:05:03,291 Priest Kim. 75 00:05:04,358 --> 00:05:06,894 We have a serious problem 76 00:05:07,295 --> 00:05:09,530 regarding your future priesthood. 77 00:05:14,068 --> 00:05:16,237 ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA 78 00:05:19,006 --> 00:05:22,243 {\an8}PERSONNEL RECORD NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 79 00:06:04,118 --> 00:06:06,954 Could you explain this yourself? 80 00:06:07,555 --> 00:06:11,092 Is what I was tipped about all true? 81 00:06:12,593 --> 00:06:13,694 One thing is not true. 82 00:06:16,030 --> 00:06:17,098 It wasn't my own decision. 83 00:06:18,833 --> 00:06:20,735 I was commanded by my superior. 84 00:06:22,303 --> 00:06:23,337 I see. 85 00:06:25,306 --> 00:06:28,142 But there's still a fundamental problem. 86 00:06:29,777 --> 00:06:33,281 Since you joined our faith community, 87 00:06:34,215 --> 00:06:36,117 you have been living with fake records. 88 00:06:38,552 --> 00:06:39,587 That's... 89 00:06:41,923 --> 00:06:43,190 only because my previous workplace 90 00:06:44,358 --> 00:06:45,893 deleted my records. 91 00:06:48,229 --> 00:06:49,230 It couldn't be helped. 92 00:06:49,463 --> 00:06:51,732 Even so, it's unacceptable. 93 00:06:53,134 --> 00:06:56,270 Now I figured it out, I can't just let it slide. 94 00:06:58,239 --> 00:07:00,741 I will officially report this to the order. 95 00:07:00,908 --> 00:07:03,678 Just know that this could lead to a big problem. 96 00:07:30,471 --> 00:07:31,605 You caused this. 97 00:07:32,139 --> 00:07:36,310 This is the last time we meet like this. 98 00:07:37,912 --> 00:07:39,080 It's a war. 99 00:08:25,726 --> 00:08:26,727 Goodness. 100 00:08:27,094 --> 00:08:29,663 Is this a student dormitory or what? 101 00:08:30,364 --> 00:08:32,366 At least they have internet in a student dormitory. 102 00:08:33,801 --> 00:08:34,902 It smells like mold here. 103 00:08:35,202 --> 00:08:37,171 If we keep staying here, we will get lung diseases. 104 00:08:39,040 --> 00:08:41,008 I'm sorry for being an incompetent senior. 105 00:08:41,175 --> 00:08:44,545 Don't be. I'm rather proud that I'm here right now. 106 00:08:44,779 --> 00:08:47,348 You're one spirited cop. 107 00:08:53,421 --> 00:08:56,424 Keep distance from Chief Nam because it could be risky. 108 00:08:56,490 --> 00:08:58,993 And let's leave Hwang Cheol-beom alone for now. 109 00:08:59,326 --> 00:09:01,495 He's like a guard dog watching over a treasury. 110 00:09:01,695 --> 00:09:03,197 So if we remove him now, 111 00:09:03,264 --> 00:09:04,865 it will be hard to find a replacement. 112 00:09:05,066 --> 00:09:06,133 He has a point. 113 00:09:06,500 --> 00:09:08,736 We will need Mr. Hwang for a while. 114 00:09:08,836 --> 00:09:11,238 When is the fingerprint software programmer coming? 115 00:09:11,305 --> 00:09:12,373 Tomorrow. 116 00:09:12,873 --> 00:09:16,310 You can keep the safe open. And have one of the trustworthy men 117 00:09:16,377 --> 00:09:19,380 manage the safe together with Hwang Cheol-beom. 118 00:09:20,014 --> 00:09:22,616 Who can we trust? 119 00:09:28,556 --> 00:09:29,557 Those cheeky bastards. 120 00:09:30,157 --> 00:09:32,093 How dare you try to send me to prison. 121 00:09:35,663 --> 00:09:37,598 I will take care of the man 122 00:09:37,932 --> 00:09:39,500 who took the fall for you. 123 00:09:39,600 --> 00:09:42,136 You focus on wrapping up the Rising Moon's problem. 124 00:09:42,937 --> 00:09:45,606 First, hide the accountant 125 00:09:46,474 --> 00:09:48,008 and the ledger. 126 00:09:48,375 --> 00:09:51,479 Once they get out, we will be all dead. 127 00:09:51,946 --> 00:09:53,914 -Do you understand? -Yes. 128 00:09:56,817 --> 00:09:58,018 Those punks. 129 00:09:58,319 --> 00:09:59,487 SEOUL GUDAM POLICE STATION 130 00:09:59,553 --> 00:10:01,689 -Welcome back, sir. -Thanks. 131 00:10:03,324 --> 00:10:04,358 Let's go. 132 00:10:08,729 --> 00:10:09,830 Hun-seok. 133 00:10:09,930 --> 00:10:13,667 Bring the attorney to Geon-u and make sure he shuts his mouth. 134 00:10:13,901 --> 00:10:16,337 Tell him we will take care of his parents so he doesn't need to worry. 135 00:10:17,838 --> 00:10:19,940 -Yes, sir. -And about the accountant of Rising Moon. 136 00:10:20,474 --> 00:10:22,443 Make sure he's disappeared by this afternoon. 137 00:10:22,510 --> 00:10:23,511 Yes, sir. 138 00:10:24,712 --> 00:10:27,314 What should we do with Detective Gu? 139 00:10:27,948 --> 00:10:29,884 It looks like he's totally on the priest's side now. 140 00:10:31,852 --> 00:10:33,787 That son of a bitch. 141 00:10:35,322 --> 00:10:37,158 Deal with Rising Moon first. 142 00:10:38,159 --> 00:10:39,527 And then we will decide 143 00:10:40,861 --> 00:10:42,062 if we kill him or not. 144 00:10:43,998 --> 00:10:45,733 Damn it. 145 00:10:46,800 --> 00:10:47,902 What's the matter? 146 00:10:48,802 --> 00:10:50,337 Hwang Cheol-beom left. 147 00:10:50,871 --> 00:10:52,206 And Anton changed his statement. 148 00:10:52,273 --> 00:10:54,842 What are you talking about? What about Kim Geon-yong then? 149 00:10:54,909 --> 00:10:58,045 I heard Prosecutor Park isn't in charge of that case anymore. 150 00:10:58,112 --> 00:10:59,613 It's pretty obvious what's going to happen. 151 00:11:00,347 --> 00:11:02,483 We went through a lot of trouble to catch them. 152 00:11:02,816 --> 00:11:03,884 I know. 153 00:11:04,685 --> 00:11:07,254 And why is Father Kim not answering his phone? He isn't at church either. 154 00:11:07,454 --> 00:11:10,090 I couldn't reach him either. So I sent him a text. 155 00:11:10,291 --> 00:11:11,892 And what were you doing? 156 00:11:12,126 --> 00:11:14,762 I'm analyzing the hard drive we found in Rising Moon. 157 00:11:15,496 --> 00:11:16,497 We handed that all over. 158 00:11:16,564 --> 00:11:18,332 I made a copy just in case. 159 00:11:18,399 --> 00:11:21,735 I taught you well. You know the basics. 160 00:11:22,136 --> 00:11:23,737 Hello, Director Kim. 161 00:11:27,441 --> 00:11:28,442 What is it? 162 00:11:34,982 --> 00:11:36,317 I want you to remove a person. 163 00:11:37,051 --> 00:11:40,521 It's a female prosecutor. Her name is Park Gyeong-seon. 164 00:11:41,222 --> 00:11:42,523 She lives in Gudam District. 165 00:11:43,090 --> 00:11:45,125 Make it look like it was a burglar. 166 00:11:45,693 --> 00:11:46,927 How much does it cost these days? 167 00:11:50,731 --> 00:11:53,167 Wow, that son of a bitch. 168 00:11:54,602 --> 00:11:55,769 I can't believe this. 169 00:11:56,337 --> 00:11:58,973 Hearing that in person really pisses me off. 170 00:11:59,106 --> 00:12:00,407 "How much does it cost?" 171 00:12:00,507 --> 00:12:02,309 Am I a fish or what? 172 00:12:02,376 --> 00:12:04,578 With this, we can definitely arrest him. 173 00:12:05,246 --> 00:12:06,847 Why don't we just leak it to TV networks? 174 00:12:07,715 --> 00:12:09,883 I'm so pissed off my head hurts. 175 00:12:11,118 --> 00:12:12,553 Do we have Hwang Cheol-beom's voice too? 176 00:12:12,620 --> 00:12:16,323 No. Anton didn't seem to record it because they're on the same side. 177 00:12:16,590 --> 00:12:18,626 Then we can't arrest Hwang Cheol-beom, that asshole. 178 00:12:18,993 --> 00:12:19,994 I'm afraid not. 179 00:12:20,160 --> 00:12:22,630 But we can definitely get Kim Geon-yong. 180 00:12:32,172 --> 00:12:34,108 -Come on! -Okay. 181 00:12:36,677 --> 00:12:40,414 Who knows about the recording? 182 00:12:40,481 --> 00:12:43,150 So far, just me and Dae-yeong. 183 00:12:43,250 --> 00:12:45,185 Okay. Detective Seo. 184 00:12:45,419 --> 00:12:47,788 -Yes? -You trust me now, right? 185 00:12:48,289 --> 00:12:51,191 You don't think I'm that much of an asshole now, right? 186 00:12:51,258 --> 00:12:54,028 What? Well, sure. 187 00:12:54,962 --> 00:12:58,065 Then let's work together. 188 00:12:59,366 --> 00:13:00,367 Work? 189 00:13:07,408 --> 00:13:09,677 WHO OWNS RISING MOON? 190 00:13:12,079 --> 00:13:17,217 WHO OWNS RISING MOON? 191 00:13:17,751 --> 00:13:19,586 Who did this? 192 00:13:27,661 --> 00:13:28,696 REPENTANCE 193 00:13:29,396 --> 00:13:30,564 ACCOUNTING 194 00:13:31,598 --> 00:13:34,968 ACCOUNTING 195 00:13:37,237 --> 00:13:38,238 What? 196 00:13:38,505 --> 00:13:40,874 REPENTANCE 197 00:13:44,912 --> 00:13:45,946 CLUB R GATE 198 00:13:46,013 --> 00:13:47,881 {\an8}GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU 199 00:13:47,948 --> 00:13:49,783 {\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER DRUG AND CONNECTIONS 200 00:13:50,818 --> 00:13:52,753 This is just like what happened with Director Jeong. 201 00:13:53,220 --> 00:13:55,422 We don't have any hard evidence 202 00:13:55,489 --> 00:13:58,359 that proves Nam was involved in the Rising Moon incident. 203 00:13:58,759 --> 00:14:00,861 On the ledger we found at Rising Moon 204 00:14:00,928 --> 00:14:02,996 were only records of the cash profits they've been pocketing 205 00:14:03,063 --> 00:14:04,365 and the illegal liquor business. 206 00:14:04,631 --> 00:14:07,167 There was zero evidence about the real owner. 207 00:14:08,769 --> 00:14:11,772 Who owns Rising Moon? 208 00:14:13,240 --> 00:14:16,877 An incomplete victory causes a complete defeat. 209 00:14:18,145 --> 00:14:20,681 We must bring Chief Nam down before it's too late. 210 00:14:22,950 --> 00:14:24,752 {\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER 211 00:14:28,455 --> 00:14:30,157 The tip was right here. 212 00:14:30,391 --> 00:14:31,892 It's an excellent tip. 213 00:14:32,393 --> 00:14:33,727 "Prove he is the real owner." 214 00:14:34,395 --> 00:14:35,929 With this, the game is over. 215 00:14:36,296 --> 00:14:37,364 Explain what that means. 216 00:14:37,531 --> 00:14:39,867 The ledgers we have are all fake. 217 00:14:39,967 --> 00:14:42,202 They're all fake. We need the authentic ledgers. 218 00:14:42,336 --> 00:14:44,037 We must get the real accounting documents. 219 00:14:45,172 --> 00:14:47,608 Have you checked the accounting firm of Rising Moon? 220 00:14:47,674 --> 00:14:49,410 Not yet. 221 00:14:49,476 --> 00:14:51,845 Come on. That's the first thing we should do. 222 00:14:52,246 --> 00:14:54,381 -Dig into that, Detective Seo. - Yes, ma'am. 223 00:15:00,454 --> 00:15:01,822 FOR THE KINGDOM OF HEAVEN HAS COME NEAR 224 00:15:01,889 --> 00:15:02,856 ACCOUNTING 225 00:15:05,526 --> 00:15:06,560 My Lord. 226 00:15:06,660 --> 00:15:08,328 If we find this out, 227 00:15:08,395 --> 00:15:11,632 Rising Moon and Chief Nam are done for. 228 00:15:11,698 --> 00:15:13,834 The flow of the cash, the owner of the bank account, 229 00:15:13,901 --> 00:15:16,470 and all the purchase records. They will all be on the ledger. 230 00:15:16,537 --> 00:15:19,640 Is there a chance that they destroyed all the records? 231 00:15:19,706 --> 00:15:21,375 No. 232 00:15:21,442 --> 00:15:23,310 They can never destroy it. 233 00:15:23,444 --> 00:15:27,014 Why? It's a secret ledger of those 234 00:15:27,080 --> 00:15:28,816 who take the money. 235 00:15:29,683 --> 00:15:32,719 Okay. Let's start with getting their accounting records! 236 00:15:32,820 --> 00:15:34,455 Okay. Let's do this! 237 00:15:34,755 --> 00:15:36,023 Let's do this! 238 00:15:40,527 --> 00:15:42,930 Why does my helmet look so ugly? 239 00:15:43,297 --> 00:15:45,599 We didn't have any spare, so we borrowed it from Songsak. 240 00:15:46,533 --> 00:15:47,601 Damn it. 241 00:15:48,735 --> 00:15:51,905 I just made eye contact with someone. 242 00:15:52,940 --> 00:15:55,943 We're getting Chief Nam in three days. Okay? 243 00:15:56,343 --> 00:15:58,212 Don't hold my waist like that! It's weird! 244 00:15:58,712 --> 00:16:00,914 But I'm scared! 245 00:16:00,981 --> 00:16:02,583 Oh, come on! 246 00:16:07,788 --> 00:16:10,824 Hey, Diyabol. 247 00:16:12,826 --> 00:16:14,928 Let me be in the lead today. 248 00:16:15,562 --> 00:16:17,865 Hey, stop bluffing... Oh, well. 249 00:16:18,665 --> 00:16:20,033 All the punches will make you stronger. 250 00:16:38,018 --> 00:16:40,320 Those punks have no soul in their punches. 251 00:16:40,721 --> 00:16:42,189 Good for you. You have soulful punches. 252 00:16:54,201 --> 00:16:55,569 Accountant Kim Bu-gi, right? 253 00:16:57,638 --> 00:16:59,006 You're Kim Bu-gi, right? 254 00:16:59,139 --> 00:17:00,707 Yes, I am. 255 00:17:02,075 --> 00:17:03,143 You're going to Hawaii. 256 00:17:04,144 --> 00:17:06,680 "You go to Hawaii." 257 00:17:07,114 --> 00:17:08,448 You can't go to Hawaii. 258 00:17:11,285 --> 00:17:12,853 You're the accountant of Rising Moon. 259 00:17:13,120 --> 00:17:15,322 -Yes. -Come here. 260 00:17:17,024 --> 00:17:20,260 You have to pull it diagonally. It hurts more that way. 261 00:17:25,632 --> 00:17:27,768 I know it's not your fault. 262 00:17:28,235 --> 00:17:30,704 It's the guys with power wanted to play with the numbers. 263 00:17:31,405 --> 00:17:32,706 What else could you have done? 264 00:17:33,140 --> 00:17:35,208 Yes, that's right. 265 00:17:36,810 --> 00:17:37,878 Stop. 266 00:17:38,845 --> 00:17:40,614 I think it's 140,000 won? 267 00:17:44,484 --> 00:17:45,652 It's 150,000 won. You're wrong. 268 00:17:47,888 --> 00:17:49,056 You guessed it wrong four times. 269 00:17:49,690 --> 00:17:50,757 You have one more chance. 270 00:17:52,025 --> 00:17:53,126 Now start over. 271 00:17:54,995 --> 00:17:57,664 Do you think it was right to do what they told you to do? 272 00:17:57,731 --> 00:17:59,800 Of course, it's wrong. 273 00:17:59,866 --> 00:18:02,903 But we just did what we were told to do. 274 00:18:02,970 --> 00:18:05,072 True repentance 275 00:18:05,138 --> 00:18:07,708 starts with transparent accounting. Okay? 276 00:18:07,808 --> 00:18:10,410 That's great advice. 277 00:18:10,477 --> 00:18:12,045 It's really great advice indeed. 278 00:18:12,112 --> 00:18:15,749 "True repentance starts with transparent accounting." 279 00:18:16,049 --> 00:18:17,117 Stop. 280 00:18:18,085 --> 00:18:19,086 It's 360,000 won. 281 00:18:19,720 --> 00:18:24,558 Let me announce the final score! 282 00:18:27,995 --> 00:18:31,331 It's not 360,000 won. It's 370,000 won. 283 00:18:31,865 --> 00:18:32,866 Hey! 284 00:18:33,767 --> 00:18:35,335 All right. You were wrong five times. 285 00:18:35,402 --> 00:18:37,304 So bring the original accounting files of Rising Moon 286 00:18:38,505 --> 00:18:39,640 to me. 287 00:18:40,641 --> 00:18:42,509 -Pardon? -It has all the records 288 00:18:42,576 --> 00:18:44,077 of the cash flow, distribution of profits, 289 00:18:44,144 --> 00:18:45,979 and the information about the real owner, right? 290 00:18:46,046 --> 00:18:48,081 I can't do that. That will cost many lives. 291 00:18:48,582 --> 00:18:49,983 Including me, we will all die. 292 00:18:52,152 --> 00:18:54,087 Before that happen, I might kill you. 293 00:18:54,287 --> 00:18:56,289 Sir, I'm not sure why you're doing this, 294 00:18:56,790 --> 00:18:57,791 but please be understanding. 295 00:18:58,225 --> 00:19:00,293 Accounting fraud is the shadow and fate 296 00:19:00,894 --> 00:19:02,195 of Korean capitalism. 297 00:19:02,295 --> 00:19:03,196 Hey. 298 00:19:03,330 --> 00:19:05,465 If that's the fate of the country, it should be brought down. 299 00:19:05,532 --> 00:19:06,667 How do you call that a country? 300 00:19:07,134 --> 00:19:08,168 Please. 301 00:19:10,237 --> 00:19:11,271 I beg of you. 302 00:19:11,938 --> 00:19:13,407 I have two little children. 303 00:19:13,473 --> 00:19:15,242 Gosh. You're pathetic. 304 00:19:15,308 --> 00:19:17,911 Why did you have to commit a crime and use your children as a shield? 305 00:19:17,978 --> 00:19:19,379 Bad guys are always like this. 306 00:19:19,446 --> 00:19:21,748 Detective Gu, hold his thighs. 307 00:19:21,982 --> 00:19:23,150 I'm going to torture him. 308 00:19:23,350 --> 00:19:24,384 Yes, Father. 309 00:19:25,585 --> 00:19:27,654 This isn't something you can only see in movies and dramas. 310 00:19:28,121 --> 00:19:29,289 If you move, you'll get hurt. 311 00:19:33,827 --> 00:19:36,329 Okay. I will tell you. 312 00:19:38,999 --> 00:19:41,935 I don't have it. 313 00:19:43,503 --> 00:19:44,504 You don't have it? 314 00:19:46,506 --> 00:19:47,541 Truth to be told, 315 00:19:48,975 --> 00:19:50,077 someone took it from me. 316 00:19:51,545 --> 00:19:53,714 What do you mean? Who did that? 317 00:19:54,748 --> 00:19:55,749 ACCOUNTING FIRM DOZEN 318 00:19:59,152 --> 00:20:00,420 What an idiot. 319 00:20:01,188 --> 00:20:03,190 He lost it from a gamble? 320 00:20:03,924 --> 00:20:06,493 That means the real ledger is in the gambling house. 321 00:20:06,860 --> 00:20:08,628 How could he be so stupid? He's an accountant. 322 00:20:08,695 --> 00:20:10,130 I can't believe he gambled. 323 00:20:10,263 --> 00:20:11,998 Chief Nam shouldn't know about this either, right? 324 00:20:12,899 --> 00:20:14,901 If he did, he would have freaked out. By the way, 325 00:20:15,669 --> 00:20:17,270 he said he didn't know where the house is now. 326 00:20:17,337 --> 00:20:18,505 How do we find it? 327 00:20:19,206 --> 00:20:20,240 This is why 328 00:20:20,407 --> 00:20:22,175 I got Ggongji's phone number. 329 00:20:23,543 --> 00:20:24,544 When? 330 00:20:24,611 --> 00:20:27,080 From the text message. 331 00:20:28,281 --> 00:20:30,083 It looks like you don't know much about this area. 332 00:20:31,418 --> 00:20:34,121 Detective Gu, you get arrogant very often these days. 333 00:20:34,221 --> 00:20:35,288 Come here. 334 00:20:35,489 --> 00:20:38,692 Get off me. I won't let you hit me anymore. 335 00:20:46,399 --> 00:20:48,535 Gosh, this is really poorly done. 336 00:20:48,602 --> 00:20:51,972 It's supposed to be as shiny as a mirror. They never work hard. 337 00:20:52,339 --> 00:20:55,242 Those punks are crazy. 338 00:20:59,179 --> 00:21:01,014 You mean they're lazy. 339 00:21:01,081 --> 00:21:02,115 Who are you? 340 00:21:03,083 --> 00:21:04,151 A priest. 341 00:21:05,585 --> 00:21:07,521 I'm Tom. I catch Jerry. 342 00:21:07,621 --> 00:21:09,456 You're the moneylender, Jerry, right? 343 00:21:09,656 --> 00:21:10,690 Who the hell are you? 344 00:21:13,226 --> 00:21:15,295 Come on. No more bloodshed. 345 00:21:15,395 --> 00:21:16,696 I'm sorry. Are you okay? 346 00:21:17,164 --> 00:21:18,198 Let me use another way. 347 00:21:20,967 --> 00:21:21,968 Are you cops? 348 00:21:22,035 --> 00:21:24,237 No. We're half-priest and half-police. 349 00:21:24,337 --> 00:21:25,872 Will you drop that? It's so corny. 350 00:21:27,808 --> 00:21:29,009 You know Accountant Kim Bu-gi. 351 00:21:29,876 --> 00:21:30,877 No, I don't. 352 00:21:33,146 --> 00:21:34,881 It's so hot! 353 00:21:35,916 --> 00:21:38,819 Kim Bu-gi. You know him, right? 354 00:21:39,052 --> 00:21:41,087 I do. He's an idiot. 355 00:21:41,154 --> 00:21:43,323 Where's the new gambling house? 356 00:21:43,390 --> 00:21:44,391 I heard it's moved. 357 00:21:45,625 --> 00:21:46,760 Seriously, I... 358 00:21:47,394 --> 00:21:48,461 I want to do it too. 359 00:21:48,995 --> 00:21:50,230 Gosh, it's so hot! Fine! 360 00:21:50,297 --> 00:21:52,399 I will tell you! 361 00:21:55,035 --> 00:21:56,102 Tell me. 362 00:21:56,970 --> 00:21:59,339 It has to look real. 363 00:22:00,240 --> 00:22:01,875 What should I do? 364 00:22:06,746 --> 00:22:07,814 Sir. 365 00:22:09,583 --> 00:22:11,518 I must have lost my mind. 366 00:22:11,985 --> 00:22:14,120 When I lose temper, 367 00:22:14,588 --> 00:22:15,655 I go crazy like that. 368 00:22:15,722 --> 00:22:17,924 I don't lose temper all the time, 369 00:22:18,391 --> 00:22:20,760 but I can't help it. 370 00:22:21,928 --> 00:22:24,931 {\an8}It's my temper! My temper! 371 00:22:27,367 --> 00:22:28,435 Actually, 372 00:22:29,102 --> 00:22:32,239 I even take pills. I'm bipolar. 373 00:22:36,743 --> 00:22:37,744 I... 374 00:22:38,445 --> 00:22:40,714 Seriously, what's wrong with me? 375 00:22:41,481 --> 00:22:43,650 {\an8}Have I gone crazy? 376 00:22:44,484 --> 00:22:46,553 You crazy bitch. Crazy bitch! 377 00:22:46,953 --> 00:22:49,856 You crazy bitch! 378 00:22:49,923 --> 00:22:52,025 I must have gone really crazy. 379 00:22:53,426 --> 00:22:54,861 {\an8}Hey, stop crying. 380 00:23:00,100 --> 00:23:01,902 {\an8}If you had such an issue, you should have told me. 381 00:23:01,968 --> 00:23:03,136 {\an8}I had no idea. 382 00:23:03,203 --> 00:23:06,439 {\an8}I didn't want you to have 383 00:23:06,506 --> 00:23:09,542 prejudices about me. 384 00:23:10,911 --> 00:23:14,481 {\an8}Do you think you can wrap up the Kim Geon-yong case nicely? 385 00:23:16,783 --> 00:23:19,853 If you give me one more chance, I will put my life on... 386 00:23:19,920 --> 00:23:21,054 Okay. 387 00:23:21,554 --> 00:23:22,923 Let me send one text. One second. 388 00:23:25,725 --> 00:23:29,462 Last time, I kneeled down to survive, 389 00:23:29,696 --> 00:23:33,199 {\an8}but this time, I kneeled down to move forward. 390 00:23:43,243 --> 00:23:45,045 {\an8}All right. Although, 391 00:23:45,478 --> 00:23:48,214 {\an8}I have little trust in you, so you must regain-- 392 00:23:48,281 --> 00:23:51,484 If you give me one more chance, I will show you how trustworthy I am. 393 00:23:55,722 --> 00:23:56,790 {\an8}I'm sorry for interrupting. 394 00:23:56,856 --> 00:23:57,791 {\an8}What's the matter? 395 00:23:57,857 --> 00:24:00,260 Someone's creating a scene in Prosecutor Park's office. 396 00:24:01,828 --> 00:24:04,631 -What? -Prosecutor Park Gyeong-seon! 397 00:24:04,698 --> 00:24:06,566 Seriously, what's your problem? 398 00:24:06,633 --> 00:24:09,269 -Where is she? -Why are you doing this? 399 00:24:09,369 --> 00:24:10,570 What are you doing now? 400 00:24:11,538 --> 00:24:13,673 There you are. 401 00:24:14,140 --> 00:24:16,076 You closed all the cases. Are you happy now? 402 00:24:16,476 --> 00:24:18,111 You're the one who suggested we work together. 403 00:24:18,178 --> 00:24:20,347 How could you ruin it? 404 00:24:20,547 --> 00:24:22,382 How dare you... 405 00:24:22,582 --> 00:24:25,318 I heard you even threatened the witnesses of Kim Geon-yong case. 406 00:24:25,685 --> 00:24:27,153 And you call yourself a prosecutor? 407 00:24:27,554 --> 00:24:28,989 Answer me! 408 00:24:34,127 --> 00:24:35,128 Do you want to die? 409 00:24:35,395 --> 00:24:37,864 Kill me! Kill me if you want! 410 00:24:39,199 --> 00:24:40,200 Submit a petition right now. 411 00:24:40,266 --> 00:24:42,702 I'll report this to your superior now. Okay? 412 00:24:42,802 --> 00:24:44,804 Do it! Go on and do it! 413 00:24:44,871 --> 00:24:47,040 Do whatever you want! 414 00:24:47,674 --> 00:24:49,242 You come here. 415 00:24:49,776 --> 00:24:51,711 What are you doing right now? 416 00:24:51,911 --> 00:24:53,246 I will kill you and kill myself! 417 00:24:59,052 --> 00:25:00,320 Hey, it hurts for real! 418 00:25:01,187 --> 00:25:03,656 Hey! Break it up! What are you doing? 419 00:25:04,758 --> 00:25:06,226 Let go! 420 00:25:06,359 --> 00:25:07,660 I will kill you! 421 00:25:08,561 --> 00:25:09,562 Goodness! 422 00:25:09,863 --> 00:25:10,930 Exactly. 423 00:25:11,798 --> 00:25:13,900 This is what I want from you. 424 00:25:14,634 --> 00:25:16,703 -Get off of me! -Stop it! 425 00:25:16,770 --> 00:25:17,904 Come on! 426 00:25:17,971 --> 00:25:21,841 HAPPY CITIZENS AND JUST PROSECUTION 427 00:25:29,816 --> 00:25:32,052 Is your cheek all right? I hit you too hard, didn't I? 428 00:25:32,385 --> 00:25:35,555 Yes. You seemed to flick your wrist when you hit me. 429 00:25:35,655 --> 00:25:37,757 Well, I haven't hit anyone before. 430 00:25:37,857 --> 00:25:39,225 I couldn't control my power. 431 00:25:39,659 --> 00:25:43,997 When you pulled my hair, I could feel that you were really pulling. 432 00:25:45,231 --> 00:25:46,599 Anyway, we completed stage one. 433 00:25:47,734 --> 00:25:50,003 -Don't tell Father Kim about it yet. -Okay. 434 00:25:51,104 --> 00:25:52,839 -Detective Seo. -Yes? 435 00:25:53,039 --> 00:25:56,142 There's something I have always wanted to ask you. 436 00:25:56,676 --> 00:25:57,777 Go ahead and ask me. 437 00:25:58,378 --> 00:26:00,146 What do you like about Father Kim? 438 00:26:00,680 --> 00:26:01,681 What? 439 00:26:03,583 --> 00:26:05,819 We're just by ourselves here. You can be honest with me. 440 00:26:06,953 --> 00:26:09,255 Well, he has-- 441 00:26:09,322 --> 00:26:11,658 Except for his handsome face. 442 00:26:12,692 --> 00:26:13,626 He is-- 443 00:26:13,693 --> 00:26:15,495 Except for his height and broad back. 444 00:26:17,097 --> 00:26:18,665 Well, then, he is-- 445 00:26:18,731 --> 00:26:20,633 Except for the slightly corny 446 00:26:20,700 --> 00:26:22,836 but cute hairstyle. 447 00:26:23,369 --> 00:26:24,404 I wasn't going to say that. 448 00:26:26,539 --> 00:26:27,540 I'm sorry. 449 00:26:28,575 --> 00:26:31,578 I like him because he's like a wizard. 450 00:26:32,479 --> 00:26:33,513 Wizard? 451 00:26:34,547 --> 00:26:36,282 A wizard that says magic spells? 452 00:26:36,349 --> 00:26:40,653 Yes. He makes changes. 453 00:26:41,087 --> 00:26:43,256 He changes people and situations around him. 454 00:26:45,191 --> 00:26:49,195 At first, it was too much and I was confused, 455 00:26:50,130 --> 00:26:51,364 but as time went by, 456 00:26:51,564 --> 00:26:54,734 I got used to the change as if it always has been like that. 457 00:26:55,969 --> 00:26:56,970 You're right. 458 00:26:57,170 --> 00:27:00,373 Change requires pain and confusion. 459 00:27:01,307 --> 00:27:02,308 Pardon? 460 00:27:02,575 --> 00:27:04,677 Good luck then. I'll be off. 461 00:27:05,345 --> 00:27:06,346 Thank you. 462 00:27:09,716 --> 00:27:10,917 All right. 463 00:27:11,784 --> 00:27:13,786 What? Who took it? 464 00:27:13,953 --> 00:27:14,954 The gambling house? 465 00:27:15,121 --> 00:27:17,056 At first, he lied that he had it. 466 00:27:17,257 --> 00:27:18,391 And now he came clean. 467 00:27:19,058 --> 00:27:20,593 Goodness. 468 00:27:21,995 --> 00:27:23,062 Which gambling house? Who? 469 00:27:23,730 --> 00:27:25,165 I'm not sure about that, 470 00:27:25,231 --> 00:27:27,534 but we are searching the guy who lend money to the accountant. 471 00:27:27,834 --> 00:27:30,036 Find him as soon as possible, okay? 472 00:27:30,270 --> 00:27:32,472 Yes, sir. Oh, and one more thing. 473 00:27:33,606 --> 00:27:36,543 It seems like Father Kim already came here. 474 00:27:36,976 --> 00:27:38,011 Damn it. 475 00:27:38,344 --> 00:27:40,446 That damn priest cut in line. 476 00:27:43,149 --> 00:27:45,552 I hope Geon-u is getting fed well. 477 00:27:45,985 --> 00:27:48,354 Why did he have to make 478 00:27:48,454 --> 00:27:51,024 my right-hand man replace him? 479 00:27:51,224 --> 00:27:53,326 It's so annoying. I don't like it. 480 00:27:55,328 --> 00:27:57,997 -Enjoy. -Hey. 481 00:27:58,698 --> 00:28:00,900 Bring new ones. They're all dried. 482 00:28:01,100 --> 00:28:02,535 This is dried radish, not pickled radish. 483 00:28:02,602 --> 00:28:04,604 They're all the same. 484 00:28:04,804 --> 00:28:07,874 Seongwongak's pickled radish is always good. 485 00:28:08,741 --> 00:28:11,744 Don't act up and just listen to what I say. 486 00:28:19,586 --> 00:28:20,887 What's with the look? 487 00:28:21,287 --> 00:28:22,622 You got something in your eyes again? 488 00:28:23,423 --> 00:28:24,557 You go 489 00:28:25,291 --> 00:28:27,427 and get the pickled radish yourself. 490 00:28:27,961 --> 00:28:30,129 You damn Long-D bastard. 491 00:28:33,166 --> 00:28:34,200 Are my ears ringing? 492 00:28:36,402 --> 00:28:38,605 What did you say? Long what? 493 00:28:39,005 --> 00:28:40,006 Long 494 00:28:40,173 --> 00:28:41,174 D 495 00:28:41,774 --> 00:28:43,710 bastard. 496 00:28:46,412 --> 00:28:48,014 You're funny. 497 00:28:48,948 --> 00:28:51,584 There must be an epidemic these days that makes people fearless. 498 00:28:52,652 --> 00:28:54,087 Historically speaking, 499 00:28:54,988 --> 00:28:56,322 the best medicine to cure epidemics 500 00:28:56,823 --> 00:28:59,359 is to be beaten to death. 501 00:29:00,560 --> 00:29:01,628 Songsak. 502 00:29:02,095 --> 00:29:03,896 -Today is the day. -Okay. 503 00:29:05,031 --> 00:29:06,232 Follow me to the outside. 504 00:29:09,135 --> 00:29:12,338 What kind of situation is this? Is this a teen drama? 505 00:29:14,240 --> 00:29:16,075 Hey, guys. Step aside. You might get hurt. 506 00:29:17,243 --> 00:29:18,511 Just finish him at once. 507 00:29:21,114 --> 00:29:22,682 Have you become all confident 508 00:29:22,749 --> 00:29:24,751 after the one fight at Rising Moon? 509 00:29:25,218 --> 00:29:27,020 Still, you've got no techniques. 510 00:29:27,086 --> 00:29:29,222 You rude punk. 511 00:29:29,389 --> 00:29:31,591 One, two, three. My power has three different levels. 512 00:29:31,658 --> 00:29:33,893 I will hit you with level one. 513 00:29:35,361 --> 00:29:38,965 If I hit you with level three, you'll die, Long-D bastard. 514 00:29:40,700 --> 00:29:42,468 Just go with level three. 515 00:29:42,635 --> 00:29:43,870 Is there level nine too? 516 00:29:44,037 --> 00:29:46,439 Unbelievable. Right? 517 00:29:46,773 --> 00:29:48,308 Hey, Mr. Kim. You're there too. 518 00:29:49,108 --> 00:29:50,743 This is really embarrassing. 519 00:29:58,918 --> 00:30:00,253 A TIGER THAT PROTECTS THE KING 520 00:30:00,320 --> 00:30:01,554 You go first. 521 00:30:01,621 --> 00:30:03,823 A TIGER THAT PROTECTS THE KING SONGSAK 522 00:30:04,624 --> 00:30:07,794 Did you learn Muay Thai because you're from Thailand? 523 00:30:08,328 --> 00:30:09,195 You know, 524 00:30:09,662 --> 00:30:11,764 I minored in capoeira. 525 00:30:12,665 --> 00:30:13,866 Do you know what I majored in? 526 00:30:21,307 --> 00:30:22,275 JANG RYONG 527 00:30:22,342 --> 00:30:24,677 I majored in Muay Thai. 528 00:30:24,744 --> 00:30:27,146 THREE-STORY BLOCKHEAD PAGODA OF BUYEO 529 00:30:39,292 --> 00:30:40,326 Hello. 530 00:30:49,635 --> 00:30:51,604 Gosh, that hurts. I probably got another hair whorl now. 531 00:30:51,704 --> 00:30:54,340 You... 532 00:31:14,060 --> 00:31:15,128 You punk! 533 00:31:27,507 --> 00:31:30,076 Do you think you can hit me? 534 00:31:49,529 --> 00:31:51,230 Sir, I'll see you later. 535 00:31:51,397 --> 00:31:54,033 -Songsak! -Songsak! 536 00:31:54,133 --> 00:31:57,036 -Songsak! -Songsak! 537 00:31:57,103 --> 00:31:58,337 Ryong, are you okay? 538 00:31:58,638 --> 00:32:02,642 Stay still, Ryong. Breathe. 539 00:32:02,809 --> 00:32:04,110 -Songsak! -Songsak! 540 00:32:04,177 --> 00:32:05,445 -Songsak! -Songsak! 541 00:32:05,511 --> 00:32:07,079 You win. 542 00:32:07,513 --> 00:32:09,749 Songsak! 543 00:32:10,183 --> 00:32:11,150 Help me. 544 00:32:11,217 --> 00:32:14,854 -Songsak! -Songsak! 545 00:32:22,962 --> 00:32:26,032 Ma'am, you're on a roll. 546 00:32:26,265 --> 00:32:27,266 Nice shot. 547 00:32:27,333 --> 00:32:29,335 I'm not doing bad today. 548 00:32:30,703 --> 00:32:34,440 Ma'am, you look like a professional golfer dressed like that. 549 00:32:34,907 --> 00:32:35,908 I'm flattered. 550 00:32:37,543 --> 00:32:41,280 By the way, I'm terribly sorry. 551 00:32:42,682 --> 00:32:44,684 I want you to make a polite apology to her again. 552 00:32:45,952 --> 00:32:46,953 I'm sorry. 553 00:32:48,321 --> 00:32:49,956 I'll work more discreetly from now on. 554 00:32:51,657 --> 00:32:53,359 I apologize that I couldn't make it 555 00:32:53,659 --> 00:32:55,261 work like this sooner. 556 00:32:55,394 --> 00:32:56,629 Don't say that. 557 00:32:58,631 --> 00:33:02,368 I must give you a gift, ma'am. 558 00:33:02,602 --> 00:33:03,736 Not at all, sir. 559 00:33:04,237 --> 00:33:07,206 I'm grateful for my current position. 560 00:33:07,874 --> 00:33:10,543 Mr. Kim, you should let me know if you need anything. 561 00:33:10,977 --> 00:33:11,978 Sure, I will. 562 00:33:16,349 --> 00:33:19,352 Now, shall we go eat? 563 00:33:19,685 --> 00:33:21,254 Let's do that. 564 00:33:33,966 --> 00:33:36,869 Why do all gambling houses look so depressive? 565 00:33:37,470 --> 00:33:40,139 Why would they gamble in a nice and sunny place 566 00:33:40,540 --> 00:33:42,441 with terraces and a good view? 567 00:33:42,575 --> 00:33:44,010 You must read books in a place like that. 568 00:33:44,110 --> 00:33:45,678 What's the bestseller these days? 569 00:33:46,979 --> 00:33:48,681 Bestseller, my foot. 570 00:33:49,048 --> 00:33:50,750 Who are you? Get out of here. 571 00:33:55,922 --> 00:33:58,190 Don't we have to hear what they have to say first? 572 00:33:59,525 --> 00:34:01,227 We're getting things done swiftly from now on. 573 00:34:37,496 --> 00:34:39,565 Who knows Accountant Kim Bu-gi? 574 00:34:47,106 --> 00:34:48,107 Who are you? 575 00:34:48,874 --> 00:34:50,042 What's your problem, Father? 576 00:34:50,276 --> 00:34:53,279 None of your business. I'm here to get back what you stole. 577 00:34:53,913 --> 00:34:55,147 Are you cops? 578 00:34:55,214 --> 00:34:57,216 No, we're half-priest and half-police. 579 00:34:59,418 --> 00:35:00,987 Half what? 580 00:35:01,587 --> 00:35:03,789 What the hell are you saying? 581 00:35:09,128 --> 00:35:12,565 Are you lumberjacks? Why are you holding axes? 582 00:35:12,665 --> 00:35:15,968 Do you even know who I am? 583 00:35:16,068 --> 00:35:17,803 No, and I don't want to know. 584 00:35:18,104 --> 00:35:19,171 I am 585 00:35:20,239 --> 00:35:22,675 Daegwallyeong Horsehead. 586 00:35:26,746 --> 00:35:31,250 Sorry. But what kind of nickname is that? 587 00:35:31,350 --> 00:35:33,819 Then I'm Hoengseong Cowhead. 588 00:35:36,422 --> 00:35:37,456 Guys. 589 00:35:38,858 --> 00:35:41,360 Chop them up. 590 00:35:42,695 --> 00:35:43,763 Hey! 591 00:35:45,965 --> 00:35:48,234 Can't you just let me sleep? 592 00:35:48,834 --> 00:35:50,069 Goodness. 593 00:35:53,939 --> 00:35:58,110 Can't you just talk it over? 594 00:35:58,244 --> 00:35:59,879 Idiots. 595 00:36:01,547 --> 00:36:04,016 I'm sorry, sir. Those punks suddenly-- 596 00:36:04,083 --> 00:36:05,451 Shut your mouth. 597 00:36:09,355 --> 00:36:11,791 I'm Oh Gwang-du from Suncheon. 598 00:36:14,627 --> 00:36:16,429 What brings you here? 599 00:36:22,735 --> 00:36:24,236 We just need the documents. 600 00:36:24,603 --> 00:36:26,405 Be ready for bloodshed if you don't want to give it. 601 00:36:26,505 --> 00:36:27,506 Father, 602 00:36:28,641 --> 00:36:29,975 your language doesn't show respect. 603 00:36:30,242 --> 00:36:31,510 There's no reason for it. 604 00:36:34,046 --> 00:36:37,049 Hey, Father. You don't know much about gambling, do you? 605 00:36:37,883 --> 00:36:39,885 You can never get back what you lost here 606 00:36:39,952 --> 00:36:41,554 even if you're with an army. 607 00:36:42,521 --> 00:36:44,023 They keep the money they won 608 00:36:44,523 --> 00:36:46,892 in a place no one knows. 609 00:36:47,460 --> 00:36:49,228 We have rules here. 610 00:36:49,862 --> 00:36:51,564 If you want it back, 611 00:36:52,631 --> 00:36:53,666 gamble for it. 612 00:36:55,334 --> 00:36:57,136 Should I beat that Pyeongchang Horsehead then? 613 00:36:58,304 --> 00:36:59,605 It's Daegwallyeong. 614 00:36:59,672 --> 00:37:01,440 Same difference. 615 00:37:01,540 --> 00:37:02,541 No. 616 00:37:03,409 --> 00:37:05,578 Play with me, not him. 617 00:37:08,080 --> 00:37:09,949 Because I took it from that accountant. 618 00:37:12,918 --> 00:37:15,621 Can't we just bring a warrant and rummage the place? 619 00:37:16,455 --> 00:37:18,157 You haven't been to gambling houses, have you? 620 00:37:18,657 --> 00:37:20,392 Those guys have the noses of dogs. 621 00:37:21,093 --> 00:37:24,063 The second they smell cops, they pack and run away. 622 00:37:24,430 --> 00:37:26,265 Then you will only catch the small fries. 623 00:37:27,266 --> 00:37:29,568 Is the accounting file really hard evidence? 624 00:37:29,935 --> 00:37:32,638 That's the only chance we've got to arrest Chief Nam. 625 00:37:33,606 --> 00:37:35,207 Where should we find the person to gamble? 626 00:37:35,274 --> 00:37:37,109 Should we ask the Gambling Investigation Unit? 627 00:37:37,176 --> 00:37:38,210 Don't. 628 00:37:38,811 --> 00:37:41,614 Those who got caught are just small fries. 629 00:37:41,947 --> 00:37:43,649 What's the name of their leader again? 630 00:37:45,584 --> 00:37:47,019 Daegwallyeong Horsehead. 631 00:37:48,587 --> 00:37:51,757 The real leader is 632 00:37:53,459 --> 00:37:54,994 Oh Gwang-du from Suncheon. 633 00:38:02,168 --> 00:38:03,169 What? 634 00:38:04,837 --> 00:38:07,273 -What did you just say? -Oh Gwang-du from Suncheon. 635 00:38:09,942 --> 00:38:11,110 Do you know him? 636 00:38:12,978 --> 00:38:17,016 No. It's just that his name is similar to the name of someone I know. 637 00:38:17,283 --> 00:38:19,051 -Sister, your hand. -Oh, my. 638 00:38:20,519 --> 00:38:23,556 -Oh, no. -Oh, my. How clumsy I am. 639 00:38:24,023 --> 00:38:25,024 You should've been careful. 640 00:38:25,090 --> 00:38:27,259 I know. Please excuse me for a second. 641 00:38:39,805 --> 00:38:40,840 My Lord. 642 00:38:43,242 --> 00:38:46,979 Please don't put me in a hardship. 643 00:38:50,382 --> 00:38:51,884 We'll head back to the station. 644 00:38:59,658 --> 00:39:01,126 -Hey. -Hae-il. 645 00:39:01,193 --> 00:39:04,430 I remember now who the nun is. 646 00:39:05,130 --> 00:39:06,198 Who is she? 647 00:39:07,299 --> 00:39:09,835 Twenty years ago, a body came in. 648 00:39:10,736 --> 00:39:13,472 It was a young man who got stabbed while gambling. 649 00:39:14,707 --> 00:39:17,543 She's the elder sister of that man. 650 00:39:18,244 --> 00:39:20,179 Her name is Kim In-gyeong, right? 651 00:39:21,113 --> 00:39:24,750 She cried so much then, blaming herself. 652 00:39:32,591 --> 00:39:36,195 Wake up! I'm so sorry. 653 00:39:38,230 --> 00:39:40,432 Later, I found out 654 00:39:40,833 --> 00:39:43,035 that the nun was 655 00:39:44,470 --> 00:39:46,138 Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 656 00:39:46,505 --> 00:39:48,641 She used to be a really famous gambler. 657 00:39:50,743 --> 00:39:53,312 Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 658 00:39:54,914 --> 00:39:57,182 Could you take a look at a gambler 659 00:39:57,249 --> 00:39:59,618 called Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 660 00:40:01,120 --> 00:40:02,121 What did you 661 00:40:03,289 --> 00:40:04,456 just say? 662 00:40:06,659 --> 00:40:08,127 The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 663 00:40:08,627 --> 00:40:09,695 "Great"? 664 00:40:09,762 --> 00:40:10,596 Yes. 665 00:40:10,896 --> 00:40:12,798 The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox 666 00:40:13,032 --> 00:40:14,867 is not just an ordinary gambler. 667 00:40:15,167 --> 00:40:17,369 She's the best female gambler 668 00:40:17,436 --> 00:40:20,706 in Korean gambling history. 669 00:40:21,774 --> 00:40:25,177 She's like Joan of Arc. 670 00:40:25,577 --> 00:40:27,780 She's a gambler. Joan of Arc, my foot. 671 00:40:29,048 --> 00:40:30,115 Keep going. 672 00:40:30,516 --> 00:40:31,684 About 20 years ago, 673 00:40:32,584 --> 00:40:34,954 there were three notorious gamblers in Korea. 674 00:40:35,754 --> 00:40:37,022 Suncheon Oh Gwang-du. 675 00:40:37,489 --> 00:40:38,624 Masan Flounder. 676 00:40:38,691 --> 00:40:39,725 MASAN FLOUNDER 677 00:40:39,792 --> 00:40:42,995 {\an8}Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 678 00:40:43,862 --> 00:40:45,230 She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox 679 00:40:45,297 --> 00:40:47,666 because it was said 680 00:40:47,733 --> 00:40:49,301 that she hides the card under her tenth tail. 681 00:40:50,569 --> 00:40:52,471 That's why she's called Ten-tailed Fox. 682 00:40:52,771 --> 00:40:54,907 Stop exaggerating. 683 00:40:55,507 --> 00:40:57,810 Anyway, the three gamblers 684 00:40:57,876 --> 00:41:00,179 played the first and the last game. 685 00:41:00,245 --> 00:41:01,113 REGISTRATION CERTIFICATE 686 00:41:01,180 --> 00:41:02,281 As the word got out, 687 00:41:02,348 --> 00:41:06,385 the whole police was mobilized to get them. 688 00:41:06,919 --> 00:41:09,488 Jongno, which was the assumed place of gambling, 689 00:41:09,555 --> 00:41:11,390 was completely blocked. 690 00:41:12,124 --> 00:41:15,160 The three gamblers shook up the whole city of Seoul. 691 00:41:15,761 --> 00:41:16,996 All the gamblers in Korea 692 00:41:17,062 --> 00:41:20,899 came to see this game too. 693 00:41:22,835 --> 00:41:23,902 And what happened? 694 00:41:26,405 --> 00:41:27,940 A PAIR OF NINES 695 00:41:29,274 --> 00:41:32,111 A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT 696 00:41:32,978 --> 00:41:35,914 Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox won a perfect victory. 697 00:41:36,115 --> 00:41:37,683 -Awesome. -And that day, 698 00:41:38,050 --> 00:41:40,352 Oh Gwang-du and Flounder got caught by the police, 699 00:41:40,953 --> 00:41:42,054 but Ten-tailed Fox 700 00:41:43,155 --> 00:41:45,357 disappeared like smoke. 701 00:41:49,161 --> 00:41:52,197 And she hasn't appeared again even to this day. 702 00:41:53,265 --> 00:41:55,901 That's what Mr. Park told me. 703 00:41:57,803 --> 00:41:59,671 That's it then. Isn't that enough? 704 00:42:00,172 --> 00:42:02,574 You're not going to make her gamble, will you? 705 00:42:03,008 --> 00:42:05,144 Why not? If she wins, it'll be fine. 706 00:42:05,711 --> 00:42:06,979 Then we will get the file 707 00:42:07,679 --> 00:42:08,781 and arrest Chief Nam. 708 00:42:08,981 --> 00:42:11,383 That's exactly why she has become a nun. 709 00:42:11,683 --> 00:42:13,285 How could you ask her to gamble? 710 00:42:13,385 --> 00:42:14,453 Come on. 711 00:42:14,720 --> 00:42:18,223 I've become a priest myself, but I beat people too. 712 00:42:18,323 --> 00:42:20,359 Not everyone is like you. 713 00:42:20,426 --> 00:42:21,960 Her situation is different. 714 00:42:23,562 --> 00:42:26,131 You have your point. I didn't think through. 715 00:42:27,266 --> 00:42:30,235 You're quite thoughtful, old lady. 716 00:42:31,136 --> 00:42:32,037 What? 717 00:42:32,471 --> 00:42:34,506 Did you think I was a teenager? 718 00:42:34,907 --> 00:42:35,908 This hurts my ego. 719 00:42:36,141 --> 00:42:37,643 Why does it hurt your ego? 720 00:42:38,243 --> 00:42:40,712 Can't she just play and beat him? 721 00:42:41,080 --> 00:42:42,581 It will be simple then. 722 00:42:42,815 --> 00:42:44,917 You're like a wizard, 723 00:42:44,983 --> 00:42:46,385 so talk to her. 724 00:42:46,452 --> 00:42:48,654 Why wizard out of the blue? 725 00:42:49,188 --> 00:42:50,322 I'm just saying, 726 00:42:50,556 --> 00:42:53,992 you could be like a wizard to someone. 727 00:42:56,562 --> 00:42:58,230 I wish I was a wizard for real. 728 00:42:59,765 --> 00:43:02,167 By the way, what do we do? This is a headache. 729 00:43:06,738 --> 00:43:07,806 Hello, sir. 730 00:43:08,941 --> 00:43:11,477 I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu. 731 00:43:11,777 --> 00:43:13,078 I'm honored to meet you, sir. 732 00:43:15,881 --> 00:43:18,884 I heard a lot about you from Man-ho. 733 00:43:20,152 --> 00:43:21,253 -Take a seat. -Yes, sir. 734 00:43:23,856 --> 00:43:25,257 I'm sorry to interrupt your mealtime. 735 00:43:26,291 --> 00:43:28,727 I'm having many guests today. 736 00:43:30,929 --> 00:43:31,997 Did you come 737 00:43:33,098 --> 00:43:34,633 because of the file too? 738 00:43:42,407 --> 00:43:43,742 This is insane. 739 00:43:44,209 --> 00:43:47,379 How am I supposed to beat the best gambler in Korea? 740 00:43:47,946 --> 00:43:50,215 Can't we just destroy them? 741 00:43:50,649 --> 00:43:52,317 Then all the guys in Suncheon, Yeosu, 742 00:43:52,384 --> 00:43:53,886 and Gwangyang will revolt. 743 00:43:55,687 --> 00:43:58,590 We need to play anyway. So find someone who can play. 744 00:44:00,159 --> 00:44:01,160 Yes, sir. 745 00:44:13,005 --> 00:44:15,307 WHO OWNS RISING MOON? 746 00:44:15,374 --> 00:44:16,408 What are these? 747 00:44:17,176 --> 00:44:19,111 What the hell? 748 00:44:24,650 --> 00:44:26,952 Who the hell did this? 749 00:44:33,592 --> 00:44:34,860 Yes, Mr. Park. 750 00:44:35,394 --> 00:44:37,563 Yes. I'm on my way. 751 00:44:37,996 --> 00:44:40,265 Okay. See you soon. 752 00:44:46,138 --> 00:44:48,507 Is the accounting file really hard evidence? 753 00:44:48,941 --> 00:44:51,743 That's the only chance we've got to arrest Chief Nam. 754 00:45:00,452 --> 00:45:01,486 You haven't gone to bed yet? 755 00:45:01,954 --> 00:45:03,355 Hi, Father. 756 00:45:06,325 --> 00:45:07,793 It's late. 757 00:45:08,393 --> 00:45:09,728 Is there something 758 00:45:10,596 --> 00:45:11,597 troubling you? 759 00:45:13,098 --> 00:45:14,099 Well... 760 00:45:14,866 --> 00:45:16,935 I was just thinking. 761 00:45:18,770 --> 00:45:20,038 It must be Oh Gwang-du 762 00:45:20,872 --> 00:45:21,907 that is troubling you. 763 00:45:24,876 --> 00:45:28,247 So you got to know about it. Your friend must have told you. 764 00:45:30,315 --> 00:45:33,785 I knew this would happen! 765 00:45:33,885 --> 00:45:36,221 I had bad feelings about it. 766 00:45:36,288 --> 00:45:39,191 He was wearing a mask then, so I didn't recognize him. 767 00:45:39,258 --> 00:45:42,661 What do I do now? 768 00:45:43,996 --> 00:45:46,265 Calm down, Sister. It's okay. 769 00:45:49,735 --> 00:45:52,237 How much do you know about it? 770 00:45:52,304 --> 00:45:54,973 I didn't hear much about it. 771 00:45:55,374 --> 00:45:58,343 I just heard about your brother, Jongno sa-ga, 772 00:45:58,710 --> 00:46:02,247 and Pyeongtaek Ten-tailed Fox. That's all I know. 773 00:46:02,347 --> 00:46:05,183 Then you know everything! 774 00:46:05,250 --> 00:46:08,153 Goodness. What am I going to do? 775 00:46:08,220 --> 00:46:10,989 Why did I serve tea then? 776 00:46:11,123 --> 00:46:12,157 Oh, dear. 777 00:46:12,391 --> 00:46:15,127 I'm sorry. I didn't mean to make you feel 778 00:46:15,193 --> 00:46:16,561 uncomfortable. 779 00:46:17,562 --> 00:46:20,098 I'm sorry. 780 00:46:22,334 --> 00:46:25,570 Now that you know everything, there isn't anything I can do. 781 00:46:28,373 --> 00:46:29,441 You want me 782 00:46:30,876 --> 00:46:33,378 to play against Oh Gwang-du, right? 783 00:46:36,581 --> 00:46:37,749 Full disclosure, 784 00:46:39,284 --> 00:46:40,118 yes. 785 00:46:40,952 --> 00:46:43,188 I would love to, 786 00:46:44,756 --> 00:46:45,824 but it's not an easy decision. 787 00:46:47,059 --> 00:46:49,494 Of course, it isn't. I know that. 788 00:46:50,028 --> 00:46:52,164 My brother wanted to be a gambler like me 789 00:46:53,398 --> 00:46:55,734 and ended up getting himself killed. 790 00:46:57,069 --> 00:46:59,771 My petty talent killed my brother. 791 00:47:01,306 --> 00:47:02,674 And my brother was killed 792 00:47:03,508 --> 00:47:05,744 by Oh Gwang-du's men. 793 00:47:07,079 --> 00:47:09,448 It was on the evening of the day I beat him. 794 00:47:09,848 --> 00:47:12,984 Are you saying he did that because you beat him? 795 00:47:14,519 --> 00:47:15,921 What an asshole. 796 00:47:16,555 --> 00:47:20,258 He should take the shuttle bus to hell too. 797 00:47:20,359 --> 00:47:22,327 I'll give him a ride. 798 00:47:22,394 --> 00:47:24,062 I can go to him right now. 799 00:47:24,262 --> 00:47:26,098 I know where he is. 800 00:47:26,164 --> 00:47:27,466 Just ask me anytime, okay? 801 00:47:30,001 --> 00:47:32,704 For many reasons, 802 00:47:33,772 --> 00:47:36,208 it is hard for me to go back 803 00:47:37,008 --> 00:47:38,076 to the gambling place. 804 00:47:39,411 --> 00:47:41,913 I don't want to have hatred against anyone. 805 00:47:42,314 --> 00:47:45,283 That's my biggest concern. 806 00:47:46,051 --> 00:47:47,386 I'm sorry. 807 00:47:48,887 --> 00:47:50,689 I think I have thought of it too easily. 808 00:47:50,989 --> 00:47:52,924 That's okay. 809 00:47:53,925 --> 00:47:55,861 I also can't wait to bring that Chief Nam 810 00:47:56,361 --> 00:47:57,996 to justice. 811 00:47:59,097 --> 00:48:00,132 I will happen. 812 00:48:02,267 --> 00:48:03,702 I also hurt others 813 00:48:05,170 --> 00:48:06,938 because of my talent. 814 00:48:08,340 --> 00:48:09,408 A long time ago. 815 00:48:10,809 --> 00:48:14,246 The Lord gave me a fighting talent of all. 816 00:48:15,747 --> 00:48:17,516 I didn't want to waste it. 817 00:48:20,118 --> 00:48:21,586 I know people frown upon the fact 818 00:48:21,853 --> 00:48:23,455 that a priest goes around fighting. 819 00:48:24,623 --> 00:48:26,358 But those things don't matter to me. 820 00:48:27,759 --> 00:48:29,428 What's most important to me 821 00:48:30,562 --> 00:48:32,097 is that people live 822 00:48:33,799 --> 00:48:36,668 in the world where there is a little bit of justice at least. 823 00:48:41,740 --> 00:48:43,241 That's why I'm... 824 00:48:47,112 --> 00:48:50,882 If you will think about it, 825 00:48:53,452 --> 00:48:55,086 please take this 826 00:48:56,555 --> 00:48:57,522 into consideration. 827 00:49:00,992 --> 00:49:02,994 I have always wondered 828 00:49:03,595 --> 00:49:06,064 why Father Lee loved you so much. 829 00:49:07,499 --> 00:49:09,301 I think I know why now. 830 00:49:26,218 --> 00:49:27,252 Father. 831 00:49:29,354 --> 00:49:32,724 Both I and Sister Kim 832 00:49:34,292 --> 00:49:35,560 had to face the truth today. 833 00:49:38,430 --> 00:49:40,499 The truth we wanted to avoid the most. 834 00:49:46,371 --> 00:49:48,039 But I wasn't as afraid today. 835 00:49:51,076 --> 00:49:53,044 Because I felt like my burden could be shared. 836 00:49:59,284 --> 00:50:00,218 And please 837 00:50:00,785 --> 00:50:03,355 tell the Lord to look after Sister Kim 838 00:50:04,623 --> 00:50:06,024 because I'm fine now. 839 00:50:07,792 --> 00:50:08,960 Please tell the Lord that. 840 00:50:15,033 --> 00:50:16,167 Is that true? 841 00:50:17,202 --> 00:50:19,137 Please don't tell Sister Kim that you know. 842 00:50:21,973 --> 00:50:23,341 I can't believe this. 843 00:50:23,608 --> 00:50:25,577 This was 50 times more shocking 844 00:50:25,644 --> 00:50:27,812 than when I found out you were Han U-ram. 845 00:50:29,247 --> 00:50:30,382 It is indeed. 846 00:50:32,918 --> 00:50:35,086 So she doesn't want to return, right? 847 00:50:38,056 --> 00:50:39,057 It seems like it. 848 00:50:39,858 --> 00:50:41,326 No matter how urgent it is, 849 00:50:41,726 --> 00:50:44,462 I don't want to force her or rush her. 850 00:50:44,629 --> 00:50:45,830 Whichever she decides to do, 851 00:50:47,165 --> 00:50:48,800 I will follow it. 852 00:51:04,082 --> 00:51:06,885 What do I do? 853 00:51:06,952 --> 00:51:09,287 We don't have much time left. 854 00:51:09,354 --> 00:51:11,056 Hwang Cheol-beom must have made his move already. 855 00:51:11,122 --> 00:51:13,825 This is driving me nuts. What do I do? 856 00:51:14,960 --> 00:51:17,362 It's been a long time since I've felt this way. How exciting. 857 00:51:18,096 --> 00:51:20,098 Seriously, we don't have much time left. 858 00:51:30,175 --> 00:51:31,242 Oh, gosh. It suddenly pours! 859 00:51:31,509 --> 00:51:33,878 My goodness! 860 00:51:34,679 --> 00:51:35,780 Oh, no. 861 00:51:54,599 --> 00:51:55,734 Thank you. 862 00:52:17,689 --> 00:52:18,757 Willow... 863 00:52:20,558 --> 00:52:21,693 The willow light card. 864 00:52:31,536 --> 00:52:34,406 Lord! 865 00:52:35,807 --> 00:52:37,008 The willow light card! 866 00:52:38,076 --> 00:52:41,513 My Lord! 867 00:52:42,881 --> 00:52:44,282 Father! 868 00:52:44,582 --> 00:52:47,419 I'll do it. 869 00:52:48,153 --> 00:52:49,454 I'll play. 870 00:52:51,489 --> 00:52:52,724 -Wow... -Wow... 871 00:52:53,058 --> 00:52:56,061 Shouldn't you be more excited? 872 00:52:58,830 --> 00:52:59,898 Before that, 873 00:53:00,231 --> 00:53:03,034 I need to go somewhere. 874 00:53:05,136 --> 00:53:06,938 -Wow! -Wow! 875 00:53:10,909 --> 00:53:14,379 So you're going to do it again? 876 00:53:16,047 --> 00:53:20,418 Sister, this is part of the plan to catch the bad man. 877 00:53:20,852 --> 00:53:23,922 That's right, Sister. It's like catching a Satan-- 878 00:53:23,988 --> 00:53:26,057 Fathers, please be quiet. 879 00:53:27,459 --> 00:53:29,327 I can try to be as generous as I can be, 880 00:53:29,627 --> 00:53:32,497 but it's not like someone's life is on the line. 881 00:53:33,898 --> 00:53:37,736 The situation doesn't seem very desperate. 882 00:53:37,969 --> 00:53:40,305 That's right. It's not. 883 00:53:41,106 --> 00:53:43,641 But this is about justice. 884 00:53:45,143 --> 00:53:46,578 I know my talent is petty, 885 00:53:46,978 --> 00:53:50,115 but I would like to use it to make this world a better place. 886 00:53:51,616 --> 00:53:52,751 For just this once, 887 00:53:53,384 --> 00:53:55,920 I will not follow the Lord's method. 888 00:53:56,387 --> 00:53:58,490 It was a hard decision for her too. 889 00:53:59,224 --> 00:54:00,258 Please allow her. 890 00:54:00,325 --> 00:54:02,293 We will help her too. 891 00:54:05,964 --> 00:54:07,999 Even if you don't allow me, I will do it. 892 00:54:08,666 --> 00:54:11,736 But I will gladly receive my punishment. 893 00:54:28,186 --> 00:54:29,487 Let me take you somewhere. 894 00:54:30,889 --> 00:54:32,724 -Where? -You'll see. 895 00:54:40,465 --> 00:54:42,700 The game is at 8:00 p.m. tonight. 896 00:54:43,535 --> 00:54:45,703 The rule is two out of three. 897 00:54:47,539 --> 00:54:48,807 Is he your player? 898 00:54:48,873 --> 00:54:51,309 Yes. Why don't you say hi to him? 899 00:54:54,245 --> 00:54:56,381 I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong. 900 00:54:58,683 --> 00:55:01,719 Is the priest not playing? 901 00:55:02,387 --> 00:55:04,022 I guess they don't have anyone to play. 902 00:55:04,589 --> 00:55:05,623 Then... 903 00:55:06,391 --> 00:55:09,561 I will just pay you with cash-- 904 00:55:09,627 --> 00:55:10,695 Not interested. 905 00:55:11,563 --> 00:55:14,332 If you make a scene 906 00:55:14,399 --> 00:55:16,000 or call the police during the game, 907 00:55:18,837 --> 00:55:22,106 that file or whatnot will be burned up. 908 00:55:23,174 --> 00:55:24,175 Do you understand? 909 00:55:25,510 --> 00:55:26,544 Yes, sir. 910 00:55:33,685 --> 00:55:34,719 Who is this? 911 00:55:35,353 --> 00:55:37,989 Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 912 00:55:43,027 --> 00:55:44,062 Who is this again? 913 00:55:47,632 --> 00:55:49,133 You know what "One shot two birds" means. 914 00:55:49,200 --> 00:55:50,435 Yes. It's achieving two at once. 915 00:55:50,501 --> 00:55:52,203 - One slap two flies. - A win-win situation. 916 00:55:52,270 --> 00:55:53,605 Let's do that. Come closer. 917 00:56:00,278 --> 00:56:03,081 We're busy with the fliers. 918 00:56:03,147 --> 00:56:05,950 -What's up? -Stop with the fliers now. 919 00:56:06,284 --> 00:56:08,319 We came up with a way that can bring our team back to life. 920 00:56:08,386 --> 00:56:09,454 Really? 921 00:56:16,728 --> 00:56:21,733 DAEBEOM TRADING 922 00:56:28,640 --> 00:56:29,707 Good evening, sir. 923 00:56:30,208 --> 00:56:32,944 Loosen up. Let's have a fresh start. 924 00:56:35,680 --> 00:56:38,049 Is the prosecutor coming too? 925 00:56:38,483 --> 00:56:39,484 Yes. 926 00:56:41,552 --> 00:56:42,820 You look upset. 927 00:57:24,295 --> 00:57:25,763 So this was 928 00:57:26,397 --> 00:57:28,566 what you guys have been doing. 929 00:57:30,368 --> 00:57:31,369 Mr. Lee. 930 00:59:17,175 --> 00:59:19,277 What will you give me if you lose? 931 00:59:19,343 --> 00:59:20,845 It looks like there's something you want. 932 00:59:20,912 --> 00:59:22,113 If I win... 933 00:59:22,180 --> 00:59:24,348 -Sister, let's wrap it up here. -I'm okay. 934 00:59:24,415 --> 00:59:25,483 A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS 935 00:59:25,550 --> 00:59:26,851 Shall we begin the game, then? 936 00:59:27,552 --> 00:59:29,087 I'm going to face punishment myself. 937 00:59:29,153 --> 00:59:31,322 We accepted the bribes and slacked off. 938 00:59:31,389 --> 00:59:34,192 It's great to see you put your skills to use. 939 00:59:34,258 --> 00:59:35,560 -Let's do this, baby. -Yes. 940 00:59:35,626 --> 00:59:36,828 WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU? 941 00:59:36,894 --> 00:59:38,429 I am going to reinvestigate the case. 942 00:59:38,496 --> 00:59:39,497 Please reconsider it. 943 00:59:39,564 --> 00:59:40,998 It's all over now. 944 00:59:41,065 --> 00:59:43,534 But how can you just let him leave? 945 00:59:43,601 --> 00:59:45,103 Every encounter ends with a farewell. 946 00:59:45,169 --> 00:59:46,704 I will sort everything out in two weeks 947 00:59:46,771 --> 00:59:48,272 and leave. 948 00:59:51,642 --> 00:59:54,512 {\an8}Subtitle translation by Sun-young Baek 949 00:59:54,512 --> 00:59:59,512 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 950 00:59:54,512 --> 01:00:04,512 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.