All language subtitles for Surveilled.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,344 --> 00:00:36,473 Dakle, pristali ste razgovarati, ali 2 00:00:36,474 --> 00:00:37,849 želite biti sigurni da vam se lice ne vidi 3 00:00:37,850 --> 00:00:39,392 i tvoj glas se ne može identificirati. 4 00:00:39,393 --> 00:00:42,355 Pobrinut ćemo se da budete zaštićeni na te načine. 5 00:00:43,397 --> 00:00:45,231 Dakle, hakirate ove telefone. 6 00:00:45,232 --> 00:00:46,941 Kakve ste reakcije dobili? 7 00:00:50,654 --> 00:00:54,241 Koji je bio korak koji ste nudili tim vladama? 8 00:01:08,756 --> 00:01:12,050 Što bi prosječan građanin, u bilo kojoj zemlji na 9 00:01:12,051 --> 00:01:14,678 svijetu, trebao znati o ovoj tvrtki i ovoj tehnologiji? 10 00:01:17,890 --> 00:01:19,392 Trebaju li ljudi biti zabrinuti? 11 00:01:37,368 --> 00:01:38,660 Softver Pegasus 12 00:01:38,661 --> 00:01:41,413 je možda najozloglašeniji špijunski softver 13 00:01:41,414 --> 00:01:42,872 u svijetu. 14 00:01:42,873 --> 00:01:44,290 Omogućuje službenicima za 15 00:01:44,291 --> 00:01:46,000 provođenje zakona ili državnim tijelima 16 00:01:46,001 --> 00:01:49,421 potajno provaliti u pametni telefon mete. 17 00:01:49,422 --> 00:01:53,174 I time dobivate pristup fotografijama, videima, porukama... 18 00:01:53,175 --> 00:01:55,135 Pegasus također može daljinski 19 00:01:55,136 --> 00:01:57,262 upravljati mikrofonom i kamerom telefona, 20 00:01:57,263 --> 00:01:59,889 sve bez ikakvih naznaka 21 00:01:59,890 --> 00:02:01,558 da je došlo do hakiranja. 22 00:02:01,559 --> 00:02:04,561 Suradnik New Yorkera Ronan Farrow ima novi 23 00:02:04,562 --> 00:02:06,813 članak o Pegazu i tvrtki koja ga proizvodi. 24 00:02:06,814 --> 00:02:09,441 Dakle, Ronane, počnimo ispočetka. 25 00:02:09,442 --> 00:02:12,402 Što vas je najviše privuklo ovoj priči? 26 00:02:12,403 --> 00:02:16,573 Pa, kao što znate, spetljao sam se s nekom starom školom 27 00:02:16,574 --> 00:02:20,618 taktike privatne istrage, uh, i nadzor. 28 00:02:20,619 --> 00:02:23,538 I o tome smo izvijestili u časopisu. 29 00:02:23,539 --> 00:02:26,624 Radio sam na nizu istraživačkih priča 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,962 to je razbjesnilo ljude s mnogo resursa. 31 00:02:30,379 --> 00:02:33,214 Nešto od onoga što su mi dobacili bilo je tradicionalno: 32 00:02:33,215 --> 00:02:35,967 špijuni na terenu prate me okolo. 33 00:02:35,968 --> 00:02:40,764 Ali postojao je i taj digitalni nadzor na koji sam naletio, kao, 34 00:02:40,765 --> 00:02:44,977 ti su špijuni koristili GPS podatke mog telefona da me prate. 35 00:02:45,311 --> 00:02:50,398 Shvatio sam da je krvavi rub nadzora 36 00:02:50,399 --> 00:02:52,442 jesu li ovi digitalni alati, 37 00:02:52,443 --> 00:02:55,987 i da postaju sve moćniji. 38 00:02:58,949 --> 00:03:02,243 Najnapredniji špijunski softver može preokrenuti vaš pametni telefon 39 00:03:02,244 --> 00:03:04,454 u špijunku u džepu. 40 00:03:04,455 --> 00:03:05,705 Može kopirati sve, 41 00:03:05,706 --> 00:03:08,750 vaše fotografije, vaši tekstovi, vaši e-mailovi, 42 00:03:08,751 --> 00:03:10,710 čak i ako koristite šifrirane aplikacije. 43 00:03:10,711 --> 00:03:13,630 Može uključiti vašu kameru, mikrofon, 44 00:03:13,631 --> 00:03:17,009 može vas snimiti, a da to ne znate... 45 00:03:17,426 --> 00:03:20,763 A onda samo... netragom nestati. 46 00:03:23,682 --> 00:03:26,309 Privatne komercijalne špijunske tvrtke 47 00:03:26,310 --> 00:03:29,646 prodaju ove alate uglavnom vladama. 48 00:03:29,647 --> 00:03:33,066 To je industrija u usponu, vrijedna više milijardi dolara. 49 00:03:33,067 --> 00:03:35,485 I vodi se rat 50 00:03:35,486 --> 00:03:37,947 o budućnosti ove tehnologije. 51 00:03:39,490 --> 00:03:41,366 Vidite, da zarazite svoj telefon, 52 00:03:41,367 --> 00:03:43,952 špijunski softver mora proći kroz aplikacije na njemu. 53 00:03:43,953 --> 00:03:47,539 Dakle, tvrtke iz Silicijske doline koje kontroliraju te aplikacije, 54 00:03:47,540 --> 00:03:49,999 oni su u ovoj bitci da se obrane 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,837 protiv dolazne digitalne vatre. 56 00:03:54,880 --> 00:03:56,381 U svibnju 2019. 57 00:03:56,382 --> 00:03:59,634 inženjeri WhatsAppa otkrili su sumnjivi kod 58 00:03:59,635 --> 00:04:03,430 skriveni unutar uputa koje se šalju njihovim poslužiteljima 59 00:04:03,431 --> 00:04:04,973 za pokretanje poziva. 60 00:04:04,974 --> 00:04:07,350 U to vrijeme Claudiu Gheorghe 61 00:04:07,351 --> 00:04:09,185 bio odgovoran glavni inženjer 62 00:04:09,186 --> 00:04:12,106 za WhatsApp glasovne i video pozive. 63 00:04:12,732 --> 00:04:15,567 Stvarno si bio na prvim linijama ovog hakiranja. 64 00:04:15,568 --> 00:04:17,694 Što vam je bilo na kocki 65 00:04:17,695 --> 00:04:21,865 dok ste ulazili u ovu krizu? 66 00:04:21,866 --> 00:04:24,367 Osjećao sam se izravno odgovornim, jer 67 00:04:24,368 --> 00:04:27,871 je to proizvod koji sam napravio od nule. 68 00:04:27,872 --> 00:04:29,372 Netko je pronašao rupu u, 69 00:04:29,373 --> 00:04:31,499 u biti, vašem radu, zar ne? 70 00:04:31,500 --> 00:04:33,960 Da, i to je bilo stvarno osobno. 71 00:04:33,961 --> 00:04:36,212 Bio sam stvarno motiviran da to popravim. 72 00:04:36,213 --> 00:04:40,467 I ne samo popraviti. Mislim da je ono što mi je bilo jako 73 00:04:40,468 --> 00:04:44,554 važno, hm, počevši od tog dana, bilo razumijevanje napada. 74 00:04:44,555 --> 00:04:48,183 Dakle, kada postavljate WhatsApp pozive, 75 00:04:48,184 --> 00:04:51,478 postoje rutinske poruke koje idu naprijed-natrag 76 00:04:51,479 --> 00:04:54,815 između korisnika i vaših poslužitelja, 77 00:04:55,232 --> 00:04:57,984 a u jednoj od ovih poruka... 78 00:04:57,985 --> 00:04:59,527 bilo je nešto čudno. 79 00:04:59,528 --> 00:05:02,447 U tom trenutku nije bilo 80 00:05:02,448 --> 00:05:04,491 jasno je li to nešto namjerno. 81 00:05:04,492 --> 00:05:07,285 Međutim, ono što smo na kraju 82 00:05:07,286 --> 00:05:09,412 otkrili zapravo je vrh sante leda. 83 00:05:09,413 --> 00:05:11,748 U kojem je trenutku bilo, na neki način, prvo, 84 00:05:11,749 --> 00:05:14,876 sve ruke na palubi, hitan sastanak o ovome? 85 00:05:14,877 --> 00:05:18,338 Prvi sastanak koji sam imao bio je možda oko 10:00 sati. 86 00:05:18,339 --> 00:05:19,839 sa sigurnosnim timom. 87 00:05:19,840 --> 00:05:21,925 U tom je trenutku sve bilo u 88 00:05:21,926 --> 00:05:23,928 plamenu i u stanju visoke pripravnosti. 89 00:05:27,056 --> 00:05:28,765 Trajalo je nešto više od tjedan dana 90 00:05:28,766 --> 00:05:30,892 za WhatsApp da zakrpi svoje poslužitelje 91 00:05:30,893 --> 00:05:34,020 i izdati ažuriranje za aplikaciju, blokirajući napade. 92 00:05:34,021 --> 00:05:35,438 Zatim su izašli u javnost, 93 00:05:35,439 --> 00:05:38,942 najavljujući da najmanje 1400 korisnika WhatsAppa 94 00:05:38,943 --> 00:05:41,277 bio je na meti komercijalnog špijunskog softvera 95 00:05:41,278 --> 00:05:44,657 izradila izraelska tvrtka NSO Group. 96 00:05:45,157 --> 00:05:49,494 WhatsApp poziva svojih milijardu i pol 97 00:05:49,495 --> 00:05:52,455 korisnika da ažuriraju aplikaciju odmah. 98 00:05:52,456 --> 00:05:54,374 NSO Group je optužena 99 00:05:54,375 --> 00:05:56,167 da je odgovorna za hakiranje. 100 00:05:56,168 --> 00:05:57,336 Oni to niječu. 101 00:05:57,712 --> 00:06:01,005 NSO je najozloglašeniji dobavljač 102 00:06:01,006 --> 00:06:02,757 na rastućem tržištu špijunskog softvera. 103 00:06:02,758 --> 00:06:05,927 Tvrtka kaže da je razvila svoj špijunski softver Pegasus 104 00:06:05,928 --> 00:06:08,888 pomoći vladama u borbi protiv kriminala i terorizma. 105 00:06:08,889 --> 00:06:11,891 Poznato je da je korišten za hvatanje 106 00:06:11,892 --> 00:06:15,770 Meksički narkobos, Joaquin "El Chapo" Guzmán. 107 00:06:15,771 --> 00:06:18,690 No bilo je i godina optužbi 108 00:06:18,691 --> 00:06:22,152 da je Pegasus korišten za ciljanje novinara, 109 00:06:22,153 --> 00:06:25,865 borci za ljudska prava i politički disidenti. 110 00:06:26,198 --> 00:06:28,408 Vlasti i šefovi država su neki 111 00:06:28,409 --> 00:06:30,535 od 50.000 ljudi širom svijeta 112 00:06:30,536 --> 00:06:32,787 kojima su možda hakirani pametni telefoni. 113 00:06:32,788 --> 00:06:34,372 To je prema novom izvješću 114 00:06:34,373 --> 00:06:36,876 od strane 17 medijskih kuća. 115 00:06:37,209 --> 00:06:40,545 Istraga objavljena u nedjelju u Washington Postu 116 00:06:40,546 --> 00:06:42,839 kaže da se špijunski softver u igri zove Pegasus i da ga je 117 00:06:42,840 --> 00:06:46,509 vladama licencirala privatna izraelska tehnološka tvrtka. 118 00:06:46,510 --> 00:06:48,845 Služio je za praćenje i ciljanje 119 00:06:48,846 --> 00:06:51,056 Saudijski novinar Jamal Khashoggi, 120 00:06:51,057 --> 00:06:52,348 koji je bio kritičan 121 00:06:52,349 --> 00:06:54,601 prijestolonasljednika Mohammeda bin Salmana. 122 00:06:54,602 --> 00:06:57,312 Bilo je to u saudijskom konzulatu u Istanbulu 123 00:06:57,313 --> 00:06:59,981 da je Jamal Khashoggi dočekao svoj brutalan kraj. 124 00:06:59,982 --> 00:07:02,233 Zadavljen je čim je ušao u zgradu 125 00:07:02,234 --> 00:07:04,527 od strane tima saudijskih ubojica, 126 00:07:04,528 --> 00:07:06,529 koji mu je zatim raskomadao tijelo. 127 00:07:06,530 --> 00:07:08,239 Jamčim vam da naša 128 00:07:08,240 --> 00:07:10,575 tehnologija nije korištena 129 00:07:10,576 --> 00:07:13,370 na Jamala Khashoggija ili njegovu rodbinu. 130 00:07:13,371 --> 00:07:15,580 U studenom 2021. 131 00:07:15,581 --> 00:07:17,374 Izvještavao sam o svemu tome 132 00:07:17,375 --> 00:07:19,584 i pokušava dobiti odgovore od NSO-a 133 00:07:19,585 --> 00:07:22,754 i njen glavni izvršni direktor Shalev Hulio. 134 00:07:22,755 --> 00:07:25,882 Tada je Bidenova administracija postavila NSO 135 00:07:25,883 --> 00:07:29,052 na crnoj listi Ministarstva trgovine. 136 00:07:29,053 --> 00:07:31,805 Uključivanje NSO-a na crnu listu SAD-a 137 00:07:31,806 --> 00:07:33,807 uvelike otežava posao, 138 00:07:33,808 --> 00:07:36,476 s drugim tvrtkama koje sada možda trebaju dvaput razmisliti 139 00:07:36,477 --> 00:07:37,894 prije poslovanja s njima 140 00:07:37,895 --> 00:07:40,690 zbog straha od kršenja propisa. 141 00:07:41,691 --> 00:07:44,859 Sljedećeg dana nazvao me glasnogovornik NSO-a 142 00:07:44,860 --> 00:07:47,613 i zamolio me da se sastanem sa Shalevom u New Yorku. 143 00:07:54,829 --> 00:07:57,122 Hoćete li imati uključen telefon na sastanku? 144 00:07:57,123 --> 00:07:59,500 - Pokušat ću. pitat ću. - U redu. 145 00:08:04,797 --> 00:08:06,089 - Ovo je moj kolega, Unjin. - Bok. 146 00:08:06,090 --> 00:08:08,592 - Drago mi je. - Bok, drago mi je. 147 00:08:20,187 --> 00:08:21,688 Pozdrav. 148 00:08:21,689 --> 00:08:23,148 U baru sam, Ronane. 149 00:08:23,149 --> 00:08:25,817 Mislio sam da zatvaraš časopis ili tako nešto. 150 00:08:25,818 --> 00:08:28,570 Upravo sam se sastajao sa službenikom Ministarstva pravosuđa. 151 00:08:28,571 --> 00:08:31,990 Ali prekinuo sam intervju ranije, pa... 152 00:08:31,991 --> 00:08:35,201 Pa da od nekog svog svojeglavog 153 00:08:35,202 --> 00:08:37,079 novinara čujete što smjera? 154 00:08:38,205 --> 00:08:40,790 Pa sam razgovarao sa, 155 00:08:40,791 --> 00:08:43,126 uh, Shalevom dva i pol sata. 156 00:08:43,127 --> 00:08:44,627 Vau. 157 00:08:44,628 --> 00:08:46,505 Pričaj mi o razgovoru. 158 00:08:46,881 --> 00:08:51,009 Još uvijek se muče zbog jučerašnje 159 00:08:51,010 --> 00:08:54,304 objave da su na crnoj listi za izvoz. 160 00:08:54,305 --> 00:08:55,555 - I... - Jesu li bili zabrinuti? 161 00:08:55,556 --> 00:08:57,307 Nisu bili toliko zabrinuti zbog 162 00:08:57,308 --> 00:08:59,684 sadržaja svojih odgovora koliko... 163 00:08:59,685 --> 00:09:01,978 Bilo je puno referenci na, znaš, 164 00:09:01,979 --> 00:09:03,980 "Bolje brzo planiraj taj put u Tel Aviv. 165 00:09:03,981 --> 00:09:06,066 Možda ne postojimo kao tvrtka." 166 00:09:06,067 --> 00:09:07,025 Što mislim da je šala. 167 00:09:07,026 --> 00:09:08,526 Ne znam je li njihova krajnja 168 00:09:08,527 --> 00:09:09,944 granica toliko ranjiva, ali mislim 169 00:09:09,945 --> 00:09:12,864 da je to za njih ozbiljan trenutak brige. 170 00:09:12,865 --> 00:09:16,368 Dakle, neka vrsta filozofske slike visoke razine 171 00:09:16,369 --> 00:09:18,578 da on slika je, 172 00:09:18,579 --> 00:09:21,206 “Ovo je tehnologija koja 173 00:09:21,207 --> 00:09:23,666 ionako cvjeta diljem svijeta. 174 00:09:23,667 --> 00:09:25,668 Ako mi to ne radimo, netko drugi će to učiniti." 175 00:09:25,669 --> 00:09:26,920 Dakle, njegov slučaj je nešto poput, 176 00:09:26,921 --> 00:09:29,798 "Hej, svi ti ljudi ovo rade. 177 00:09:29,799 --> 00:09:31,257 Ovo je nova realnost." 178 00:09:31,258 --> 00:09:32,675 Digitalni Divlji zapad. 179 00:09:32,676 --> 00:09:33,885 Da, i on priznaje da postoji 180 00:09:33,886 --> 00:09:35,345 potencijal za zlostavljanje, 181 00:09:35,346 --> 00:09:39,099 ali kaže: "Mi smo, u odnosu na konkurenciju, ti 182 00:09:39,100 --> 00:09:41,684 koji su spremni podvrgnuti se većem ispitivanju 183 00:09:41,685 --> 00:09:44,896 i odgovarati na više pitanja u tisku i biti reguliran." 184 00:09:44,897 --> 00:09:47,649 Oni, od sada, govore da će biti u potpunosti 185 00:09:47,650 --> 00:09:51,528 službeni i dopustiti mi da donesem kamere u Tel Aviv. 186 00:09:51,529 --> 00:09:53,279 To je super. Zvuči kao odličan sastanak. 187 00:09:53,280 --> 00:09:54,698 Sjajno je što ste to učinili. 188 00:09:54,699 --> 00:09:56,908 - Moram ići... - Oh, moraš trčati, točno. 189 00:09:56,909 --> 00:09:59,202 Idi, idi, idi. Hvala vam što ste odvojili vrijeme. 190 00:09:59,203 --> 00:10:00,830 Hvala. Bok. 191 00:10:01,455 --> 00:10:06,335 Izrael je u središtu inovacija u nadzoru. 192 00:10:07,545 --> 00:10:09,212 Postoji niz stručnosti 193 00:10:09,213 --> 00:10:12,632 iz vojnih i obavještajnih službi zemlje 194 00:10:12,633 --> 00:10:14,801 u tehnološke start-upove. 195 00:10:14,802 --> 00:10:18,138 I izraelska država koristi dio te tehnologije, 196 00:10:18,139 --> 00:10:22,268 uključujući i sukob oko palestinskih teritorija. 197 00:10:22,810 --> 00:10:25,020 Prema izvješću Amnesty Internationala 198 00:10:25,021 --> 00:10:27,105 objavljeno u jesen 2021., 199 00:10:27,106 --> 00:10:29,899 šest palestinskih aktivista za ljudska prava 200 00:10:29,900 --> 00:10:33,112 su im hakirali telefone pomoću Pegasusa. 201 00:10:33,571 --> 00:10:35,864 Član Knesseta Sami Abu Shehadeh 202 00:10:35,865 --> 00:10:39,159 kaže da je to dio duge povijesti nadzora 203 00:10:39,160 --> 00:10:41,077 palestinskih građana. 204 00:10:41,078 --> 00:10:43,371 Tako je prije nekoliko mjeseci objavljeno da 205 00:10:43,372 --> 00:10:46,583 je Pegasus iz NSO grupe pronađen na telefonima 206 00:10:46,584 --> 00:10:50,670 šest palestinskih aktivista za ljudska prava. 207 00:10:50,671 --> 00:10:53,757 Ministar obrane tvrdi... 208 00:10:53,758 --> 00:10:56,718 ovo su bili, uh, predmeti istrage terorizma. 209 00:10:56,719 --> 00:10:59,305 Da, da, da. Dakle Izrael... 210 00:11:01,057 --> 00:11:02,766 nažalost, radi to 211 00:11:02,767 --> 00:11:05,101 za svoje građane. 212 00:11:05,102 --> 00:11:07,062 Uglavnom za arapske Palestince. 213 00:11:07,063 --> 00:11:13,234 Mislim da što-što-što-što Izrael čini tako... važnim 214 00:11:13,235 --> 00:11:16,780 u ovoj industriji uništavanja je da 215 00:11:16,781 --> 00:11:20,784 imaju ogroman laboratorij za rad, 216 00:11:20,785 --> 00:11:23,996 i koriste palestinski narod 217 00:11:24,497 --> 00:11:26,790 napraviti njihove, uh, testove. 218 00:11:26,791 --> 00:11:29,251 Zatim ga prodaju ostatku svijeta. 219 00:11:29,710 --> 00:11:31,711 Izrael kaže da koristi nadzor 220 00:11:31,712 --> 00:11:34,798 za samoobranu i nacionalnu sigurnost. 221 00:11:39,804 --> 00:11:43,349 Počeo sam razgovarati s NSO-om 2019. 222 00:11:44,683 --> 00:11:46,643 Tek 2022 223 00:11:46,644 --> 00:11:48,978 da su pristali pustiti me da malo izvještavam 224 00:11:48,979 --> 00:11:51,774 unutar svog sjedišta u Tel Avivu. 225 00:11:55,194 --> 00:11:59,614 Većina tvrtki koje se bave ovim poslom prilično su tajnovite. 226 00:11:59,615 --> 00:12:03,076 Ali NSO se uvijek udvarao novinarima... 227 00:12:03,077 --> 00:12:05,037 do određene točke. 228 00:12:05,538 --> 00:12:06,621 Bok. 229 00:12:06,622 --> 00:12:07,747 Ronan Farrow. 230 00:12:07,748 --> 00:12:09,416 Uh, imate li zakazano? 231 00:12:09,417 --> 00:12:11,544 Da. Sa NSO. 232 00:12:12,128 --> 00:12:14,212 Otvarali su mi svoja vrata 233 00:12:14,213 --> 00:12:17,298 ali i pokušavajući držati čvrstu uzicu. 234 00:12:17,299 --> 00:12:20,385 Razgovarao bih sa svima, od softverskih inženjera 235 00:12:20,386 --> 00:12:21,803 prodavačima, 236 00:12:21,804 --> 00:12:23,179 i brzo sam shvatio, 237 00:12:23,180 --> 00:12:27,476 NSO-ov tim za odnose s javnošću trebao je biti tu. 238 00:12:27,810 --> 00:12:28,935 hej Ronane. 239 00:12:28,936 --> 00:12:31,938 Dođi, idemo, uh, popiti kavu, čaj. 240 00:12:31,939 --> 00:12:33,982 Mogu slikati usput, ako je to u redu. 241 00:12:33,983 --> 00:12:35,567 - Da. - Tako da mogu pisati o tome, 242 00:12:35,568 --> 00:12:36,944 znaš, za boju. 243 00:12:37,486 --> 00:12:39,029 Želite li steći uvid u iskopine. 244 00:12:39,030 --> 00:12:41,072 To je otmjeni poslovni prostor. 245 00:12:41,073 --> 00:12:43,533 To su vrlo američke tehnološke start up vibre. 246 00:12:43,534 --> 00:12:45,244 - Otmjena kafeterija. - Hvala vam! 247 00:12:45,619 --> 00:12:47,162 Hoćeš kavu? Čaj? 248 00:12:47,163 --> 00:12:50,416 - Što želiš popiti? - Kava zvuči super. Hvala. 249 00:12:53,836 --> 00:12:57,172 Samo sam htio započeti s predstavljanjem našeg tima. 250 00:12:57,173 --> 00:13:00,216 Da! Jako se veselim što ću razgovarati sa svima vama 251 00:13:00,217 --> 00:13:02,302 i čuti o iskustvima na radnoj razini koja imate. 252 00:13:02,303 --> 00:13:04,930 Pa ovo je super. Trebamo li početi? 253 00:13:06,599 --> 00:13:07,807 Zbog čega ste željeli ovaj posao? 254 00:13:16,734 --> 00:13:19,527 Što konkretno mislite da su ljudi pogriješili? 255 00:13:36,379 --> 00:13:38,296 Bili ste uključeni u veze u 256 00:13:38,297 --> 00:13:40,340 kojima je došlo do nekog otkrića, 257 00:13:40,341 --> 00:13:41,841 ili barem sumnja, da je 258 00:13:41,842 --> 00:13:43,760 bilo neprikladnog ciljanja. 259 00:13:43,761 --> 00:13:46,763 Što biste poručili metama te 260 00:13:46,764 --> 00:13:50,559 vrste zlouporabe vaših tehnologija? 261 00:14:18,796 --> 00:14:21,464 Kako-Kako ste se kretali 262 00:14:21,465 --> 00:14:23,466 vrsta moralnih pitanja koja se postavljaju 263 00:14:23,467 --> 00:14:27,137 o vašem radu na tako javan način? 264 00:14:44,196 --> 00:14:46,406 Znate, što se događa u slučaju kada 265 00:14:46,407 --> 00:14:48,491 možda vlada misli da su to kriminalci, 266 00:14:48,492 --> 00:14:50,577 ali vanjski promatrači kažu: "Hej, to su aktivisti"? 267 00:14:50,578 --> 00:14:52,912 Ja sam tip za tehnologiju i ja sam tip za inteligenciju, u redu? 268 00:14:52,913 --> 00:14:54,831 Znam kako izraditi istražne sustave i 269 00:14:54,832 --> 00:14:56,916 sada mogu znati kako to tehnički napraviti 270 00:14:56,917 --> 00:14:58,501 najbolji mogući način. U redu? 271 00:14:58,502 --> 00:15:01,254 Pitanje koje sada postavljate, ovo je za velike dečke. 272 00:15:01,255 --> 00:15:02,672 Velika pitanja. 273 00:15:02,673 --> 00:15:05,467 NSO tvrdi da potencijalni kupci 274 00:15:05,468 --> 00:15:07,010 temeljito su provjereni, 275 00:15:07,011 --> 00:15:10,096 te naglašava da svaku prodaju treba odobriti 276 00:15:10,097 --> 00:15:12,891 od strane izraelskog ministarstva obrane. 277 00:15:12,892 --> 00:15:14,851 Glavni savjetnik Shmuel Sunray 278 00:15:14,852 --> 00:15:17,270 je zadužen za taj proces usklađivanja 279 00:15:17,271 --> 00:15:19,856 i internih istraga 280 00:15:19,857 --> 00:15:21,941 tvrtka kaže da provodi 281 00:15:21,942 --> 00:15:24,319 kada postoji optužba za zlostavljanje. 282 00:15:24,320 --> 00:15:25,653 - Bok. - Bok. 283 00:15:25,654 --> 00:15:28,281 - Drago mi je što ste ovdje. - Da, dobro je biti ovdje. 284 00:15:28,282 --> 00:15:29,866 Zanimljivo je vrijeme biti ovdje. 285 00:15:29,867 --> 00:15:33,703 Suočeni ste s prilično raširenom percepcijom 286 00:15:33,704 --> 00:15:37,791 da se govori o nastojanjima za usklađenost 287 00:15:37,792 --> 00:15:39,250 i interne istrage 288 00:15:39,251 --> 00:15:41,503 je-se smatra nesuštinskim. 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,630 Prije svega, napori su doista značajni. 290 00:15:43,631 --> 00:15:46,925 Nažalost, mislim da je jedan od glavnih 291 00:15:46,926 --> 00:15:48,843 problema koji imamo na strani percepcije 292 00:15:48,844 --> 00:15:51,805 je da sav dobar posao koji radimo, 293 00:15:51,806 --> 00:15:54,224 hm, ne može biti objavljen u detaljima. 294 00:15:54,225 --> 00:15:56,768 Mislim, ne može biti... ne možemo dijeliti, 295 00:15:56,769 --> 00:15:58,937 kao, kad diskvalificiramo određenog kupca 296 00:15:58,938 --> 00:16:00,397 zbog due diligence razloga, ili 297 00:16:00,398 --> 00:16:02,691 zatvaramo sustav zbog zlouporabe. 298 00:16:02,692 --> 00:16:06,444 Čak i da smo htjeli, to nam je zabranjeno. 299 00:16:06,445 --> 00:16:09,030 Kao što možete zamisliti tijekom ovog izvještavanja, 300 00:16:09,031 --> 00:16:11,700 Razgovarat ću s nekoliko 301 00:16:11,701 --> 00:16:13,243 meta NSO-ove tehnologije, 302 00:16:13,244 --> 00:16:15,286 od kojih neki, znate, stvarno osjećaju da 303 00:16:15,287 --> 00:16:17,914 je ovo bilo destruktivno u njihovom životu. 304 00:16:17,915 --> 00:16:21,042 Što biste rekli metama 305 00:16:21,043 --> 00:16:22,293 Pegasusa i drugog NSO softvera? 306 00:16:22,294 --> 00:16:24,087 Svatko tko osjeća da je meta, 307 00:16:24,088 --> 00:16:27,090 Stvarno bih ih apelirao 308 00:16:27,091 --> 00:16:29,426 da odu i prođu naš proces. 309 00:16:29,427 --> 00:16:32,262 Mislim da se naš rekord pokazao. 310 00:16:32,263 --> 00:16:34,264 Mi, znate, ne želimo da naša tehnologija 311 00:16:34,265 --> 00:16:35,974 ode i bude korištena na takav način. 312 00:16:35,975 --> 00:16:39,602 A ako je korištena naša tehnologija, 313 00:16:39,603 --> 00:16:41,187 osjećamo se jako loše zbog toga 314 00:16:41,188 --> 00:16:43,273 i dat ćemo sve od sebe kako bismo bili sigurni 315 00:16:43,274 --> 00:16:46,402 da se druge mete neće naći u toj situaciji. 316 00:16:46,986 --> 00:16:48,653 pitao sam Sunray više puta 317 00:16:48,654 --> 00:16:51,531 da mi da detalje o tim istragama 318 00:16:51,532 --> 00:16:55,702 ili dokaz da su zbog toga ugovori otkazani. 319 00:16:55,703 --> 00:16:57,329 On je odbio. 320 00:16:58,330 --> 00:17:00,666 - Da napravimo pauzu za ručak? - Da, da... 321 00:17:09,800 --> 00:17:10,967 U redu, super. 322 00:17:10,968 --> 00:17:12,844 Oh, znači ovo je apartman Shalev. 323 00:17:12,845 --> 00:17:14,512 U redu. 324 00:17:14,513 --> 00:17:17,098 Uvjerio sam Shaleva Hulija, glavnog izvršnog direktora, 325 00:17:17,099 --> 00:17:19,476 za zapisnik za moj članak u New Yorkeru, 326 00:17:19,477 --> 00:17:23,229 ali je odbio izaći pred kameru. 327 00:17:23,230 --> 00:17:26,024 Kad sam ga pritisnuo u vezi s optužbama za zlostavljanje, 328 00:17:26,025 --> 00:17:28,318 također ne bi davao pojedinosti 329 00:17:28,319 --> 00:17:30,945 o internim istragama tvrtke, 330 00:17:30,946 --> 00:17:33,907 pozivajući se na privatnost NSO-ovih klijenata. 331 00:17:33,908 --> 00:17:35,950 I on i Sunray 332 00:17:35,951 --> 00:17:38,745 usporedio svoju tvrtku s trgovcem oružjem, 333 00:17:38,746 --> 00:17:42,082 samo u području koje još nema propise 334 00:17:42,083 --> 00:17:44,502 poput Ženevske konvencije. 335 00:17:47,338 --> 00:17:49,798 Morao sam pronaći neuljepšane snimke 336 00:17:49,799 --> 00:17:52,634 o tome kako NSO stvarno radi. 337 00:17:52,635 --> 00:17:54,135 Jedan od mojih poziva 338 00:17:54,136 --> 00:17:57,681 bio je izraelski novinar, Chaim Levinson. 339 00:17:58,349 --> 00:18:00,683 Kakvo je vaše iskustvo 340 00:18:00,684 --> 00:18:01,851 izvještavanja o NSO-u? 341 00:18:03,020 --> 00:18:05,230 U početku su bili vrlo zatvoreni, nisu 342 00:18:05,231 --> 00:18:07,774 razgovarali s novinarima, "Svi ste protiv nas, 343 00:18:07,775 --> 00:18:08,983 ne razumijete, to je 344 00:18:08,984 --> 00:18:10,694 sigurnosno pitanje," i tako dalje. 345 00:18:10,695 --> 00:18:14,115 Ali u posljednje vrijeme, u zadnjih godinu dana, postali su vrlo prijateljski nastrojeni. 346 00:18:14,490 --> 00:18:17,450 Kupujete li ono što NSO prodaje 347 00:18:17,451 --> 00:18:19,994 novinarima i vladama diljem svijeta? 348 00:18:19,995 --> 00:18:23,373 kada kažu, znate, "Da, bilo je nekih pogrešaka, 349 00:18:23,374 --> 00:18:27,460 ali mi želimo biti, i sada jesmo, dobri momci"? 350 00:18:27,461 --> 00:18:31,256 Mislim da razumiju da su u vrlo, vrlo lošoj PR 351 00:18:31,257 --> 00:18:33,883 situaciji i da prijašnja politika nije funkcionirala. 352 00:18:33,884 --> 00:18:36,469 I sada razmišljaju ako objasne 353 00:18:36,470 --> 00:18:38,555 ljudima što točno rade, pomoći će im. 354 00:18:38,556 --> 00:18:40,932 Ako mene pitate, glavni problem nije PR. 355 00:18:40,933 --> 00:18:42,392 Problem je problem. 356 00:18:42,393 --> 00:18:44,853 NSO može hakirati vaš telefon s tehnologijom bez klika. 357 00:18:44,854 --> 00:18:47,522 A ovo je alat koji, do NSO-a, 358 00:18:47,523 --> 00:18:49,733 samo su vrlo industrijske zemlje imale-- 359 00:18:49,734 --> 00:18:52,986 Sjedinjene Države, sigurnosne službe Izraela. 360 00:18:52,987 --> 00:18:56,364 Ali za zemlje poput Angole 361 00:18:56,365 --> 00:18:58,533 nemoguće je razviti takvu tehnologiju. 362 00:18:58,534 --> 00:19:00,785 Nemaju ljudskih resursa za kršenje 363 00:19:00,786 --> 00:19:03,079 Appleovi i Googleovi inženjeri. 364 00:19:03,080 --> 00:19:05,206 Po čemu je NSO poseban? 365 00:19:05,207 --> 00:19:07,250 Spremni su prodati zemljama s velikim 366 00:19:07,251 --> 00:19:09,919 problemima demokracije i ljudskih prava. 367 00:19:09,920 --> 00:19:15,175 Druge tvrtke nisu voljne prodati, a NSO jesu. 368 00:19:15,176 --> 00:19:17,761 Chaim me upoznao s nečim rijetkim... 369 00:19:17,762 --> 00:19:20,513 bivši zaposlenik koji je imao saznanja iz prve ruke 370 00:19:20,514 --> 00:19:23,558 NSO-ovih prodajnih nastojanja i bio je spreman govoriti 371 00:19:23,559 --> 00:19:25,602 bez dopuštenja tvrtke... 372 00:19:25,603 --> 00:19:28,898 ako obećam da ću tajiti njihov identitet. 373 00:19:29,648 --> 00:19:33,902 Postoji li nešto specifično zbog 374 00:19:33,903 --> 00:19:35,612 čega se bojite kako će reagirati 375 00:19:35,613 --> 00:19:38,239 ako su vidjeli tvoje lice i tvoj identitet? 376 00:19:41,660 --> 00:19:44,662 Dakle, recite mi sa svog stajališta zašto 377 00:19:44,663 --> 00:19:47,750 mislite da je važno voditi ovaj razgovor. 378 00:19:55,925 --> 00:19:59,135 Što je najneprihvatljivija stvar koju 379 00:19:59,136 --> 00:20:00,930 ste vidjeli u svom vremenu u tvrtki? 380 00:20:25,413 --> 00:20:29,667 Dakle, prodali ste Pegaz tim različitim vladama? 381 00:20:31,127 --> 00:20:32,544 Unaprijed prodano. 382 00:20:32,545 --> 00:20:36,172 Predstavili ste Pegasus vladama diljem svijeta? 383 00:20:36,173 --> 00:20:39,426 Koji su bili glavni kupci 384 00:20:39,427 --> 00:20:41,845 s kojim ste vidjeli da tvrtka posluje? 385 00:20:41,846 --> 00:20:43,263 Hm, tvrde da ih koristi većina 386 00:20:43,264 --> 00:20:46,266 zapadnoeuropskih zemalja. 387 00:20:46,267 --> 00:20:47,768 Je li to istina? 388 00:20:48,060 --> 00:20:49,645 Hm... 389 00:20:50,730 --> 00:20:51,897 Neki primjeri? 390 00:20:55,526 --> 00:20:57,235 I izvan Europe. Sve primjere koji 391 00:20:57,236 --> 00:20:59,446 su vam bili na neki način značajni 392 00:20:59,447 --> 00:21:01,032 ili te je zbog toga zastao? 393 00:21:07,788 --> 00:21:10,374 Neki Afrikanac? Oman. 394 00:21:13,252 --> 00:21:14,670 Da, da, da. 395 00:21:15,254 --> 00:21:16,629 Kolika je bila cijena ovoga? 396 00:21:16,630 --> 00:21:19,050 Koliko je NSO naplaćivao za Pegasus? 397 00:22:11,644 --> 00:22:13,687 Zna li NSO da neki od 398 00:22:13,688 --> 00:22:16,398 svojih kupaca kojima prodaje 399 00:22:16,399 --> 00:22:18,525 za te visoke cijene karata koje si spomenuo 400 00:22:18,526 --> 00:22:20,653 zlorabe ovu tehnologiju? 401 00:22:31,956 --> 00:22:33,206 Bok, Oded. 402 00:22:34,625 --> 00:22:36,292 Još važnije, kako si? 403 00:22:49,557 --> 00:22:51,641 Da. Kao što možete zamisliti, uh, 404 00:22:51,642 --> 00:22:54,978 Ja-ja ću nazvati sve oko priče. 405 00:22:54,979 --> 00:22:58,940 Hm, mislim da je to bio prilično kratak popis bivših. 406 00:22:58,941 --> 00:23:02,152 Ali, znaš, ako ima nekoga za koga predlažeš da ga dodam na taj popis, 407 00:23:02,153 --> 00:23:03,779 Pozdravljam to. 408 00:23:33,851 --> 00:23:37,687 Da. Oded, znaš, uvijek sam otvorena knjiga o ovim stvarima. 409 00:23:37,688 --> 00:23:39,189 Dugo smo razgovarali o tome. 410 00:23:39,190 --> 00:23:42,609 Bilo mi je jako drago vidjeti da mislim da ste 411 00:23:42,610 --> 00:23:44,861 pametni u poznavanju te veće transparentnosti 412 00:23:44,862 --> 00:23:47,864 je dobra stvar za NSO u ovom trenutku. 413 00:23:47,865 --> 00:23:50,075 Znam da je ovo bilo, nekako, 414 00:23:50,076 --> 00:23:51,534 teško vrijeme s puno kontroverzi. 415 00:23:51,535 --> 00:23:54,204 Svaki put kada imate problem, iznesite ga. 416 00:23:54,205 --> 00:23:56,206 I odgovorit ću iskreno. 417 00:23:56,207 --> 00:23:57,625 U redu. 418 00:23:58,292 --> 00:23:59,292 U redu. 419 00:24:01,295 --> 00:24:02,545 - Bok. - Bok. 420 00:24:04,590 --> 00:24:06,716 Iako je NSO bio oprezan kad govorim 421 00:24:06,717 --> 00:24:09,052 svojim bivšim zaposlenicima, 422 00:24:09,053 --> 00:24:11,054 tvrtka mi je bila voljna dopustiti da govorim 423 00:24:11,055 --> 00:24:15,017 jednom od svojih trenutnih zapadnoeuropskih klijenata. 424 00:24:16,894 --> 00:24:18,395 Zdravo. 425 00:24:18,396 --> 00:24:20,230 Zakasnit će deset minuta. 426 00:24:20,231 --> 00:24:23,067 Upravo je na putu do svog laptopa. 427 00:24:23,526 --> 00:24:25,652 Koliko drugih prodajnih mjesta, uh, ima, uh, 428 00:24:25,653 --> 00:24:28,154 naš prijatelj koji će se upravo pojaviti, 429 00:24:28,155 --> 00:24:30,448 uh, razgovarati na ovaj način? 430 00:24:30,449 --> 00:24:32,785 - Nitko. - Nitko? 431 00:24:33,411 --> 00:24:34,869 Pretpostavljao sam da je on 432 00:24:34,870 --> 00:24:36,621 izvor članka za Wall Street Journal. 433 00:24:36,622 --> 00:24:39,833 Mislim da je i to bila zapadnoeuropska policija. 434 00:24:39,834 --> 00:24:42,961 Imamo nekoliko kupaca iz zapadne Europe, 435 00:24:42,962 --> 00:24:45,922 ali nemamo puno kupaca koji 436 00:24:45,923 --> 00:24:48,591 su voljni razgovarati s novinarima. 437 00:24:48,592 --> 00:24:50,760 Morat ću znati njegovo - njegovo puno ime 438 00:24:50,761 --> 00:24:52,095 i identitet i sve. 439 00:24:52,096 --> 00:24:54,764 Samo za vaše... Ali samo za vaše znanje. 440 00:24:54,765 --> 00:24:56,266 Da. Ne morate se brinuti. 441 00:24:56,267 --> 00:24:57,767 Ako se usmeno slažem da je 442 00:24:57,768 --> 00:25:00,270 izvor neidentificirani pozadinski izvor, 443 00:25:00,271 --> 00:25:03,148 uh, znaš, opisan kao službenik europske obavještajne službe 444 00:25:03,149 --> 00:25:06,110 onda-onda to je, uh, to je osnovno pravilo. 445 00:25:06,694 --> 00:25:08,111 Da, možeš čak reći, znaš, 446 00:25:08,112 --> 00:25:10,405 Zapadnoeuropska agencija za provođenje zakona, 447 00:25:10,406 --> 00:25:12,949 Mislim, što god to neće... 448 00:25:12,950 --> 00:25:15,618 neće iznositi ime države, agencije, 449 00:25:15,619 --> 00:25:17,163 ili, naravno, njegovo ime. 450 00:25:17,496 --> 00:25:19,165 Tal, pridružuje li se? 451 00:25:19,540 --> 00:25:21,041 On se povezuje upravo sada. 452 00:25:21,042 --> 00:25:22,042 U redu, super. 453 00:25:23,961 --> 00:25:25,045 Zdravo! 454 00:25:25,046 --> 00:25:26,254 Hvala ti što radiš ovo. 455 00:25:26,255 --> 00:25:28,089 Cijenim što ste odvojili vrijeme. 456 00:25:29,633 --> 00:25:34,596 Dakle, kada je vaša, uh, agencija prvi put postala klijent NSO-a? 457 00:25:53,491 --> 00:25:56,035 Koliko ste platili softver? 458 00:26:05,795 --> 00:26:07,420 Deseci milijuna eura? 459 00:26:07,421 --> 00:26:09,006 Što je... Što je... 460 00:26:11,258 --> 00:26:13,009 U redu. Razumijem. 461 00:26:13,010 --> 00:26:16,262 I koju ste vrstu proizvoda kupili? 462 00:26:16,263 --> 00:26:18,307 Je li ovo prvenstveno Pegaz? 463 00:26:20,851 --> 00:26:24,021 A za što se softver koristi? 464 00:26:30,736 --> 00:26:32,487 Mislite li da bi to bio skandal 465 00:26:32,488 --> 00:26:34,739 da se pročulo nadaleko 466 00:26:34,740 --> 00:26:37,660 da si koristio Pegasus? 467 00:26:57,138 --> 00:26:59,807 Morate li dobiti nalog za korištenje Pegasusa? 468 00:27:09,859 --> 00:27:13,236 I koliko ste ljudi ciljali, uh, 469 00:27:13,237 --> 00:27:16,240 od 2015., s, uh, Pegasusom? 470 00:27:20,536 --> 00:27:22,288 Otprilike. Otprilike. 471 00:27:28,794 --> 00:27:30,713 U redu. Dakle, um... 472 00:27:33,132 --> 00:27:34,633 Vrlo korisno. 473 00:27:35,009 --> 00:27:36,802 - U redu. Brinuti. - Hvala. 474 00:27:37,553 --> 00:27:38,803 U redu. 475 00:27:38,804 --> 00:27:41,557 Jesmo li se sada svi razišli? 476 00:27:42,141 --> 00:27:44,768 - I oprostite na pogrešci. - O da, vidio sam. 477 00:27:44,769 --> 00:27:46,686 Dakle, dva-dva novinara s kojima je razgovarao. 478 00:27:46,687 --> 00:27:47,937 Sjećate li se kojih? 479 00:27:47,938 --> 00:27:49,522 On je bio izvor Wall Street Journala? 480 00:27:49,523 --> 00:27:52,442 Bio je-- bio je to jedan od Wall Street Journala 481 00:27:52,443 --> 00:27:53,610 a jedna je izraelska TV. 482 00:27:53,611 --> 00:27:55,612 Jedan izraelski. U redu. shvaćam 483 00:27:55,613 --> 00:27:58,281 U redu. Hm, ovo je vrlo korisno znati. 484 00:27:58,282 --> 00:27:59,741 Još jednom hvala svima. 485 00:27:59,742 --> 00:28:01,618 - Uživajte. - U redu. Brinuti. 486 00:28:02,953 --> 00:28:05,830 Ne sumnjam u ove službenike za provođenje zakona 487 00:28:05,831 --> 00:28:08,124 kad mi kažu da vole imati 488 00:28:08,125 --> 00:28:10,669 tako moćan alat za nadzor... 489 00:28:11,295 --> 00:28:15,132 te da ga iskreno žele iskoristiti da uhvate kriminalce u zamku. 490 00:28:15,508 --> 00:28:18,593 Ali postoje dokazi da se Pegasus koristi 491 00:28:18,594 --> 00:28:20,845 u najmanje 45 zemalja. 492 00:28:20,846 --> 00:28:22,806 I uglavnom se događa 493 00:28:22,807 --> 00:28:24,891 pod velom tajne, 494 00:28:24,892 --> 00:28:27,812 bez javnog doprinosa ili nadzora. 495 00:28:28,437 --> 00:28:30,772 Pegaz je možda ispunio obećanje 496 00:28:30,773 --> 00:28:32,608 da se ne može otkriti... 497 00:28:33,275 --> 00:28:37,070 da nije bilo skupine istraživača u Kanadi. 498 00:28:39,990 --> 00:28:42,742 Velika većina onoga što znamo o 499 00:28:42,743 --> 00:28:44,035 zlouporabi NSO-a dolazi od istraživača 500 00:28:44,036 --> 00:28:46,287 u Citizen Labu Sveučilišta u Torontu. 501 00:28:46,288 --> 00:28:48,790 Pronašli su primjere špijunskog softvera 502 00:28:48,791 --> 00:28:50,083 koji se koristi za provođenje nadzora 503 00:28:50,084 --> 00:28:52,001 o disidentima, aktivistima za ljudska 504 00:28:52,002 --> 00:28:54,046 prava i novinarima diljem svijeta. 505 00:28:54,880 --> 00:28:56,256 - Hej! - Ronane, kako si? 506 00:28:56,257 --> 00:28:58,341 - Sjajno je napokon te upoznati. - I meni je drago. 507 00:28:58,342 --> 00:29:00,510 Hvala što ste nas pustili u unutrašnje svetište. 508 00:29:00,511 --> 00:29:01,553 Naravno. 509 00:29:01,554 --> 00:29:03,054 Više od desetljeća, 510 00:29:03,055 --> 00:29:05,306 Ron Deibert i tim iz Citizen Laba 511 00:29:05,307 --> 00:29:08,476 proučavali su dijelove zlonamjernog koda, 512 00:29:08,477 --> 00:29:09,936 poznati kao podvigi, 513 00:29:09,937 --> 00:29:12,814 koji ciljaju na ranjivosti u aplikacijama vašeg telefona 514 00:29:12,815 --> 00:29:16,193 ili operativni sustav za instaliranje špijunskog softvera. 515 00:29:16,736 --> 00:29:18,695 Stvarno smo sretni što imamo ovaj prostor. 516 00:29:18,696 --> 00:29:21,157 Ovo je, uh, laboratorij. 517 00:29:23,075 --> 00:29:26,119 Ovo su prostori u kojima se obavlja većina posla. 518 00:29:26,120 --> 00:29:27,037 shvaćam 519 00:29:27,038 --> 00:29:28,955 Pa što oni rade tamo? 520 00:29:28,956 --> 00:29:31,833 Imamo osobu koja sumnja da je 521 00:29:31,834 --> 00:29:33,418 napadnuta špijunskim softverom. 522 00:29:33,419 --> 00:29:36,880 Ono što će oni raditi je da ih provede kroz 523 00:29:36,881 --> 00:29:38,798 to kako prikupiti podatke koji su nam potrebni 524 00:29:38,799 --> 00:29:40,926 napraviti forenzičku analizu telefona. 525 00:29:41,260 --> 00:29:44,220 Koliko je teško bilo uhvatiti te podvige? 526 00:29:44,221 --> 00:29:46,056 Zato što su mnogi od njih, uključujući 527 00:29:46,057 --> 00:29:48,768 Pegaza, dizajnirani da čiste za sobom. 528 00:29:49,101 --> 00:29:51,478 Sada smo imali sreće uhvatiti špijunski softver 529 00:29:51,479 --> 00:29:55,565 nekoliko različitih dobavljača u divljini, 530 00:29:55,566 --> 00:29:57,233 obično iz ciljeva. 531 00:29:57,234 --> 00:29:59,903 Hm, onaj koji me posebno ističe je 532 00:29:59,904 --> 00:30:03,740 slučaj saudijske aktivistice za prava žena, 533 00:30:03,741 --> 00:30:06,534 čiji je telefon hakiran s Pegasusom. 534 00:30:06,535 --> 00:30:11,247 Zbog čega je ta isprika koju 535 00:30:11,248 --> 00:30:12,791 koriste NSO Group i drugi tako lažna. 536 00:30:12,792 --> 00:30:14,626 Znate, "Ne brinite. Ovdje nema ništa 537 00:30:14,627 --> 00:30:16,127 za vidjeti, jer to prodajemo samo vladama 538 00:30:16,128 --> 00:30:18,004 koristiti za kriminal ili terorizam." 539 00:30:18,005 --> 00:30:21,257 To nije dobar način razmišljanja 540 00:30:21,258 --> 00:30:24,052 o ograničenjima ove vrste tehnologije. 541 00:30:24,053 --> 00:30:26,596 Kako vidite razvoj industrije odavde? 542 00:30:26,597 --> 00:30:28,348 Ako uspijemo, mogli biste zamisliti 543 00:30:28,349 --> 00:30:30,809 mnogo drugačije okruženje za deset godina, 544 00:30:30,810 --> 00:30:33,770 gdje postoje snažni mehanizmi 545 00:30:33,771 --> 00:30:35,063 nadzora i puno više transparentnosti. 546 00:30:35,064 --> 00:30:36,606 To bi bio moj idealan svijet. 547 00:30:36,607 --> 00:30:38,775 Način na koji se stvari 548 00:30:38,776 --> 00:30:40,193 odvijaju me, iskreno, plaši 549 00:30:40,194 --> 00:30:44,072 jer živimo u vremenu u kojem je očito, 550 00:30:44,073 --> 00:30:47,075 dobro dokumentirano demokratsko nazadovanje. 551 00:30:47,076 --> 00:30:49,994 Autoritarne prakse šire se svijetom. 552 00:30:49,995 --> 00:30:53,373 Čvrsto vjerujem da industrija 553 00:30:53,374 --> 00:30:54,624 nadzora, bez obzira kakva jest, 554 00:30:54,625 --> 00:30:58,211 jedan je od glavnih čimbenika koji pridonose tim trendovima. 555 00:30:58,212 --> 00:31:01,923 Puno izvještavanja o opasnostima špijunskog softvera 556 00:31:01,924 --> 00:31:05,260 se usredotočio na način autokrata i diktatora 557 00:31:05,261 --> 00:31:08,180 izvan zapadnog svijeta ga koristiti. 558 00:31:08,681 --> 00:31:10,306 Ali rad Citizen Laba pokazuje 559 00:31:10,307 --> 00:31:14,687 da zapadne demokracije također zlorabe špijunski softver. 560 00:31:15,271 --> 00:31:17,022 Dojavili su mi istragu 561 00:31:17,023 --> 00:31:19,566 dirigirali su u Kataloniji, 562 00:31:19,567 --> 00:31:20,984 regija Španjolske, 563 00:31:20,985 --> 00:31:23,820 gdje su sumnjali da se koristi Pegaz 564 00:31:23,821 --> 00:31:27,449 nadzirati lokalne političare i aktiviste 565 00:31:27,450 --> 00:31:29,452 u masovnoj mjeri. 566 00:31:34,707 --> 00:31:35,832 - Hej! - Bok. 567 00:31:35,833 --> 00:31:37,125 - kako si - Hvala vam što ste došli. 568 00:31:37,126 --> 00:31:38,543 Da! veselim se tome. 569 00:31:38,544 --> 00:31:39,878 Ovdje je također zapanjujuće. 570 00:31:39,879 --> 00:31:41,838 Nisam to u potpunosti očekivao. 571 00:31:41,839 --> 00:31:44,215 Ovdje je rođen Elies Campo. 572 00:31:44,216 --> 00:31:48,136 Radio je u Silicijskoj dolini za WhatsApp i Telegram. 573 00:31:48,137 --> 00:31:50,680 A sada je on istražitelj Citizen Laba 574 00:31:50,681 --> 00:31:52,640 na terenu u Kataloniji. 575 00:31:52,641 --> 00:31:57,020 Nekoliko ljudi iz Katalonije mi je poslalo poruku i reklo: 576 00:31:57,021 --> 00:32:00,231 "Hej, upravo sam primio ovu poruku na WhatsAppu o tome 577 00:32:00,232 --> 00:32:04,027 da sam, uh, bio meta ili hakiran u nekom trenutku, 578 00:32:04,028 --> 00:32:07,740 hm, i ne znam je li to, hm, stvarno ili nije." 579 00:32:08,324 --> 00:32:10,700 Kontaktirao sam svoje bivše kolege u WhatsAppu. 580 00:32:10,701 --> 00:32:14,204 Rekli su mi da ne mogu ništa komunicirati sa mnom zbog 581 00:32:14,205 --> 00:32:16,748 problema s privatnošću, ali bih trebao kontaktirati Citizen Lab 582 00:32:16,749 --> 00:32:19,709 i vidjeti mogu li pomoći. Pa sam se obratio Citizen Labu. 583 00:32:19,710 --> 00:32:23,129 Razgovor je krenuo da su ti slučajevi iz 584 00:32:23,130 --> 00:32:26,091 WhatsAppa vjerojatno samo vrh sante leda, hm, 585 00:32:26,092 --> 00:32:30,011 i da mi... da smo se malo organizirali i imali 586 00:32:30,012 --> 00:32:32,848 nekakvu strategiju, vjerojatno bismo našli više. 587 00:32:33,224 --> 00:32:35,225 Zašto bi ljudi diljem svijeta trebali 588 00:32:35,226 --> 00:32:38,395 mariti za hakiranje koje dokumentirate 589 00:32:38,396 --> 00:32:39,938 ovdje u Kataloniji? 590 00:32:39,939 --> 00:32:42,357 Ovo će biti jedan od prvih slučajeva kada 591 00:32:42,358 --> 00:32:47,153 postoji tako velik i golem broj pogođenih ljudi 592 00:32:47,154 --> 00:32:51,741 i iz velike i različite vrste 593 00:32:51,742 --> 00:32:53,410 kategorija, hm, društva. 594 00:32:53,411 --> 00:32:57,122 Tako da smo imali na meti Parlament Katalonije. 595 00:32:57,123 --> 00:32:59,249 Na meti smo imali vladu Katalonije. 596 00:32:59,250 --> 00:33:01,084 Imali smo odvjetnike na meti. 597 00:33:01,085 --> 00:33:03,461 Imali smo, uh, civilne vođe 598 00:33:03,462 --> 00:33:06,965 org-- kulturnih organizacija Katalonije na meti. 599 00:33:06,966 --> 00:33:09,843 Ovo nije neki budući Orwellov scenarij. 600 00:33:09,844 --> 00:33:11,261 Stvarno... Dogodilo se ovdje. 601 00:33:11,262 --> 00:33:13,430 - To se događa ovdje. - To se događa ovdje. 602 00:33:15,599 --> 00:33:18,601 Citizen Lab sumnja da ljudi u Kataloniji 603 00:33:18,602 --> 00:33:21,605 meta su iz političkih razloga. 604 00:33:22,231 --> 00:33:25,358 Katalonija je poluautonomna regija u Španjolskoj, 605 00:33:25,359 --> 00:33:27,277 s Barcelonom kao glavnim gradom. 606 00:33:27,278 --> 00:33:30,238 Tamo postoji značajan dio stanovništva 607 00:33:30,239 --> 00:33:33,825 koji želi da Katalonija bude neovisna država. 608 00:33:36,454 --> 00:33:40,832 Godine 2017. katalonski su čelnici organizirali referendum 609 00:33:40,833 --> 00:33:42,417 gdje su tražili od birača da odluče 610 00:33:42,418 --> 00:33:45,129 ako bi regija trebala biti neovisna. 611 00:33:46,047 --> 00:33:47,338 Španjolska vlada u Madridu 612 00:33:47,339 --> 00:33:49,759 proglasio referendum nezakonitim 613 00:33:50,468 --> 00:33:54,221 pa čak i pretresli biračka mjesta na dan izbora. 614 00:33:56,682 --> 00:33:59,309 Tenzije su i danas prilično visoke 615 00:33:59,310 --> 00:34:01,311 između Katalonije i Madrida. 616 00:34:01,312 --> 00:34:03,646 A ima i puno katalonskih političara 617 00:34:03,647 --> 00:34:06,359 koji još uvijek favoriziraju neovisnost. 618 00:34:08,527 --> 00:34:11,321 Pridružio sam se Eliesu u Parlamentu Katalonije, 619 00:34:11,322 --> 00:34:14,575 gdje je testirao telefone političara. 620 00:34:17,244 --> 00:34:18,995 Provedi me kroz ono što 621 00:34:18,996 --> 00:34:20,580 radiš i što nalaziš s ovima. 622 00:34:20,581 --> 00:34:23,958 - Da, pa analiziramo uređaj. - Da. 623 00:34:23,959 --> 00:34:26,169 I pokušavamo pronaći tragove 624 00:34:26,170 --> 00:34:28,129 da je postojao zlonamjerni softver 625 00:34:28,130 --> 00:34:29,839 u nekom trenutku u tom-- u tom uređaju. 626 00:34:29,840 --> 00:34:33,343 A kako to činimo kroz neke analize na uređaju. 627 00:34:33,344 --> 00:34:37,138 Ekstrahiramo datoteku i učitavamo 628 00:34:37,139 --> 00:34:39,516 je u oblak, a oblak radi analizu 629 00:34:39,517 --> 00:34:41,351 od, uh, pokušaja pronalaženja tragova. 630 00:34:41,352 --> 00:34:43,436 Što je sljedeće? Dolaze vam saborski zastupnici, zar ne? 631 00:34:43,437 --> 00:34:45,689 Da, europski član Parlamenta 632 00:34:45,690 --> 00:34:47,023 koji je trenutno u Barceloni, 633 00:34:47,024 --> 00:34:49,192 i, uh, njegovo ime je Jordi Sole, 634 00:34:49,193 --> 00:34:51,403 i, uh, razgovarat ćemo s njim 635 00:34:51,404 --> 00:34:53,279 i pogledajte sada njegovu napravu. 636 00:34:53,280 --> 00:34:56,742 Sjajno. 637 00:35:03,207 --> 00:35:04,833 Hola, que tal? 638 00:35:04,834 --> 00:35:06,585 Zdravo. Laura. 639 00:35:50,629 --> 00:35:53,340 Kada izgleda da ste bili zaraženi? 640 00:35:54,425 --> 00:35:56,384 Moram provjeriti, uh, datum. 641 00:35:56,385 --> 00:36:00,263 Ali negdje tog dana imenovan 642 00:36:00,264 --> 00:36:02,475 sam članom Europskog parlamenta. 643 00:36:03,017 --> 00:36:04,684 Kako se osjećate znajući da ste 644 00:36:04,685 --> 00:36:07,646 možda ugroženi na ovaj način? 645 00:36:08,522 --> 00:36:13,819 Pa, osjećam se iznenađeno i ljuto u isto vrijeme... u isto vrijeme. 646 00:36:14,445 --> 00:36:17,405 Uh, i to je, uh, nekako je ironično jer 647 00:36:17,406 --> 00:36:20,533 sljedeći tjedan, u Europskom parlamentu, 648 00:36:20,534 --> 00:36:25,956 glasat ćemo za osnivanje istražnog odbora o Pegazu. 649 00:36:26,665 --> 00:36:28,166 Hm, znači... 650 00:36:28,167 --> 00:36:30,543 to je-to je samo... to je samo ironično 651 00:36:30,544 --> 00:36:32,712 da sam prije nekoliko dana saznao, 652 00:36:32,713 --> 00:36:34,506 kao član Europskog parlamenta, 653 00:36:34,507 --> 00:36:37,300 da sam zaražen Pegazom. 654 00:36:37,301 --> 00:36:38,718 Što je s tobom, Elies? 655 00:36:38,719 --> 00:36:40,970 Što vam prolazi kroz glavu svaki put kad vidite 656 00:36:40,971 --> 00:36:42,806 da se na tom ekranu pojavljuje pozitivan rezultat? 657 00:36:42,807 --> 00:36:45,058 Razmišljam o težini situacije. 658 00:36:45,059 --> 00:36:46,643 Pogotovo ovi slučajevi gdje su 659 00:36:46,644 --> 00:36:48,645 zastupnici u Europskom parlamentu 660 00:36:48,646 --> 00:36:51,481 jer pogađa, uh, 450 milijuna ljudi, 661 00:36:51,482 --> 00:36:54,317 građana, i kršenje njihovih prava. 662 00:36:54,318 --> 00:36:56,945 Hm... Da, svaki put otkrijemo jedan 663 00:36:56,946 --> 00:36:59,114 je-je, hm, slično intenzivan 664 00:36:59,115 --> 00:37:02,826 u smislu shvaćanja, uh, 665 00:37:02,827 --> 00:37:05,453 važnosti toga i težine toga. 666 00:37:05,454 --> 00:37:07,789 Zašto mislite da ste hakirani? 667 00:37:07,790 --> 00:37:11,292 Pa, hakiran sam sigurno jer sam, uh, 668 00:37:11,293 --> 00:37:12,544 za neovisnost. 669 00:37:12,545 --> 00:37:15,255 Tako da sam siguran da ovdje 670 00:37:15,256 --> 00:37:17,340 postoji volja da se drži pod kontrolom 671 00:37:17,341 --> 00:37:21,970 političari koji predstavljaju, uh, volju za 672 00:37:21,971 --> 00:37:24,013 neovisnošću u Kataloniji u nekoliko institucija. 673 00:37:24,014 --> 00:37:25,890 Tražite li neke pravne lijekove? 674 00:37:25,891 --> 00:37:28,601 Mislite li da ćete na neki način podnijeti tužbu? 675 00:37:28,602 --> 00:37:31,397 Branit ću svoja prava do kraja. 676 00:37:34,191 --> 00:37:36,735 Jordi nije bio sam. 677 00:37:36,736 --> 00:37:40,989 Elies je neprestano otkrivao sve više infekcija 678 00:37:40,990 --> 00:37:45,744 na telefone aktivista i odvjetnika i političara. 679 00:37:45,745 --> 00:37:48,621 I također nije bio samo Pegaz. 680 00:37:48,622 --> 00:37:50,665 Ovi testovi su otkrivali dokaze 681 00:37:50,666 --> 00:37:53,168 da su i Katalonci bili na meti 682 00:37:53,169 --> 00:37:56,963 s drugim oblicima špijunskog softvera konkurentskih tvrtki. 683 00:37:56,964 --> 00:38:01,302 Jednog dana Citizen Lab pronašao je dokaz nečeg rijetkog. 684 00:38:01,719 --> 00:38:04,179 Lokalni aktivist bio je zaražen špijunskim softverom 685 00:38:04,180 --> 00:38:05,972 na svom osobnom laptopu 686 00:38:05,973 --> 00:38:07,557 to je još bilo uživo 687 00:38:07,558 --> 00:38:09,852 a usred svog napada. 688 00:38:11,604 --> 00:38:13,188 - Zdravo, Joan. - Bok. Bok. 689 00:38:13,189 --> 00:38:14,939 Sjajno je napokon se osobno upoznati. 690 00:38:14,940 --> 00:38:16,317 Hvala ti što radiš ovo. 691 00:38:16,734 --> 00:38:18,651 Joan Matamala je aktivistica 692 00:38:18,652 --> 00:38:21,404 povezan sa separatističkim političarima. 693 00:38:21,405 --> 00:38:23,907 Njegov laptop bio je zaražen špijunskim softverom 694 00:38:23,908 --> 00:38:27,912 napravila druga izraelska tvrtka Candiru. 695 00:38:28,412 --> 00:38:30,872 Elies je pokušao eksfiltrirati softver 696 00:38:30,873 --> 00:38:33,917 i proučite ga prije nego se samouništi. 697 00:38:35,419 --> 00:38:37,504 Ovdje si, uh, sjedio kad, uh... 698 00:38:37,505 --> 00:38:40,382 kad si saznao za hakiranje? 699 00:38:44,804 --> 00:38:46,930 Radio je tamo kada je primio 700 00:38:46,931 --> 00:38:49,265 poziv da trenutno ima živu infekciju. 701 00:38:49,266 --> 00:38:50,975 I koji je ovo bio datum i vrijeme? 702 00:38:52,812 --> 00:38:54,689 veljače 2021. 703 00:39:00,444 --> 00:39:03,196 Reci mi što si napravio od tamo. 704 00:39:05,950 --> 00:39:10,286 Da. Pa mu je trebalo malo vremena da nabavi tu aluminijsku foliju. 705 00:39:10,287 --> 00:39:12,748 Zamotao je dva računala. 706 00:39:14,625 --> 00:39:16,459 Koji je cilj pakiranja u foliju? 707 00:39:16,460 --> 00:39:18,962 Vi stvarate ono što se zove Faradayev kavez, zar ne? 708 00:39:18,963 --> 00:39:22,382 Omotavanjem i-i stvaranjem Faradayeva kaveza, 709 00:39:22,383 --> 00:39:25,218 uh, mi zapravo štitimo uređaj 710 00:39:25,219 --> 00:39:26,970 od primanja vanjskih uputa 711 00:39:26,971 --> 00:39:30,390 da se softver sam izbriše ili uništi 712 00:39:30,391 --> 00:39:33,435 kako bi, uh, uklonili ili potencijalno uklonili 713 00:39:33,436 --> 00:39:35,895 dokazi da je taj softver bio tamo. 714 00:39:35,896 --> 00:39:38,898 Posebno je važno moći snimiti 715 00:39:38,899 --> 00:39:41,735 softver uživo ili aktivno na računalu 716 00:39:41,736 --> 00:39:44,821 tako da možemo razumjeti kako radi, 717 00:39:44,822 --> 00:39:47,198 uh, kako ugrožava operativni sustav. 718 00:39:47,199 --> 00:39:52,162 Dakle, on je stvarno radio nešto što je 719 00:39:52,163 --> 00:39:53,955 usluga istraživačima ove vrste tehnologija. 720 00:39:53,956 --> 00:39:57,333 Da, njegova je akcija zapravo pomogla 721 00:39:57,334 --> 00:39:59,836 Microsoftu da shvati kako ovaj softver, 722 00:39:59,837 --> 00:40:03,006 Candiru, utjecao je na ovaj operativni sustav. 723 00:40:03,007 --> 00:40:04,591 I nekoliko mjeseci kasnije, 724 00:40:04,592 --> 00:40:06,760 Microsoft je zapravo razvio 725 00:40:06,761 --> 00:40:09,345 zakrpu koja je, uh, riješila ranjivost 726 00:40:09,346 --> 00:40:11,973 da je ovaj, uh, softver zapravo iskorištavao. 727 00:40:11,974 --> 00:40:14,517 Iznenađujuće je da samo limena folija može djelovati. 728 00:40:14,518 --> 00:40:17,062 - Da, to je fizika. - Da, da. Ima smisla. 729 00:40:17,063 --> 00:40:19,272 Malo staniola puno je doprinijelo. 730 00:40:24,945 --> 00:40:27,655 Proliferacija špijunskog softvera diljem svijeta 731 00:40:27,656 --> 00:40:30,450 ostavio je vlade da muče da odgovore. 732 00:40:30,451 --> 00:40:32,827 A to uključuje i Sjedinjene Države. 733 00:40:32,828 --> 00:40:35,914 Iako NSO tvrdi da blokira njihov špijunski softver 734 00:40:35,915 --> 00:40:38,416 od ciljanja američkih telefonskih brojeva, 735 00:40:38,417 --> 00:40:40,919 Zaposlenici američke vlade koji rade u inozemstvu 736 00:40:40,920 --> 00:40:44,924 njihovi strani telefoni su hakirani pomoću Pegasusa. 737 00:40:45,216 --> 00:40:48,802 Apple upozorava najmanje 11 američkih diplomata da 738 00:40:48,803 --> 00:40:51,888 su im iPhone hakirani u posljednjih nekoliko mjeseci. 739 00:40:51,889 --> 00:40:54,808 Hakeri su navodno koristili špijunsku 740 00:40:54,809 --> 00:40:55,850 tehnologiju nazvanu Pegasus. 741 00:40:55,851 --> 00:40:57,852 Ali američka vlada 742 00:40:57,853 --> 00:41:01,314 također je kupac komercijalnog špijunskog softvera, 743 00:41:01,315 --> 00:41:04,859 uključujući Pegaza. 744 00:41:04,860 --> 00:41:07,737 Interni dokumenti do kojih je došao New York Times 745 00:41:07,738 --> 00:41:10,824 otkrivaju da su neki dužnosnici FBI-a pokušali rasporediti 746 00:41:10,825 --> 00:41:13,410 Izraelski alat za hakiranje Pegasus. 747 00:41:13,411 --> 00:41:15,620 Razumijem da ste kupili 748 00:41:15,621 --> 00:41:17,747 program i testirali ga. Je li to točno? 749 00:41:17,748 --> 00:41:20,125 Imali smo ograničenu licencu za testiranje i procjenu. 750 00:41:20,126 --> 00:41:22,627 Testirali smo i procijenili, i to je... to je gotovo. 751 00:41:22,628 --> 00:41:25,172 Nije korišten ni u kakvoj istrazi ni protiv koga. 752 00:41:26,674 --> 00:41:29,217 Prijavljeno je da je NSO također bacao 753 00:41:29,218 --> 00:41:30,677 američke policijske uprave 754 00:41:30,678 --> 00:41:33,430 na softveru sličnom Pegazu 755 00:41:33,431 --> 00:41:36,016 dizajniran za korištenje na tlu SAD-a. 756 00:41:36,684 --> 00:41:39,811 Zakonodavci se bore s obje strane ovoga-- 757 00:41:39,812 --> 00:41:42,731 kako zaštititi Amerikance od ovih napada 758 00:41:42,732 --> 00:41:46,861 i kako kontrolirati američku upotrebu ove tehnologije. 759 00:41:47,278 --> 00:41:48,737 Jim Himes je član ljestvice 760 00:41:48,738 --> 00:41:50,572 iz obavještajnog odbora Predstavničkog doma, 761 00:41:50,573 --> 00:41:52,866 koja nadzire američke obavještajne agencije, 762 00:41:52,867 --> 00:41:55,577 uključujući FBI i CIA-u. 763 00:41:55,578 --> 00:41:56,911 - Bok, Ronane. - Hej. 764 00:41:56,912 --> 00:41:58,788 - Kako si? - Puno hvala što radiš ovo. 765 00:41:58,789 --> 00:42:01,624 Da. Drago mi je vidjeti te osobno. Znam da smo razgovarali 766 00:42:01,625 --> 00:42:03,836 telefonom, ali mislim da se nikad nismo osobno sreli. 767 00:42:04,545 --> 00:42:07,172 Što mislite o tome koliko bi američka vlada trebala 768 00:42:07,173 --> 00:42:10,717 imati sposobnosti za kupnju ove vrste tehnologije? 769 00:42:10,718 --> 00:42:13,511 Prije svega, bila bi vrlo ozbiljna pogreška 770 00:42:13,512 --> 00:42:15,847 jednostavno zabraniti kupnju tehnologije. 771 00:42:15,848 --> 00:42:18,808 Trebamo naše stručnjake da znaju što je vani. 772 00:42:18,809 --> 00:42:20,518 Nemam ništa protiv toga da FBI 773 00:42:20,519 --> 00:42:22,896 kupi tehnologiju da bi to razumio. 774 00:42:22,897 --> 00:42:24,939 Zatim dolazi kompliciranije pitanje, 775 00:42:24,940 --> 00:42:27,985 "Želimo li da ga FBI može koristiti?" 776 00:42:28,444 --> 00:42:31,321 Mislite li da je odgovor 777 00:42:31,322 --> 00:42:33,656 zabrana operativne uporabe? 778 00:42:33,657 --> 00:42:38,161 stranog komercijalnog špijunskog softvera od strane američke vlade? 779 00:42:38,162 --> 00:42:39,496 Ne. 780 00:42:39,497 --> 00:42:41,247 Ne, trbušnjaci - apsolutno ne. 781 00:42:41,248 --> 00:42:43,291 Odgovor je, obavite 782 00:42:43,292 --> 00:42:46,169 naporan posao osiguravanja 783 00:42:46,170 --> 00:42:48,004 da je provedba zakona koristi u 784 00:42:48,005 --> 00:42:50,840 skladu s našim građanskim slobodama. 785 00:42:50,841 --> 00:42:53,803 Trenutno ovdje koristimo mnogo apstrakcija. 786 00:42:54,345 --> 00:42:55,595 Imam dvije kćeri. 787 00:42:55,596 --> 00:42:58,391 Što ako je jedna od mojih kćeri oteta? 788 00:42:58,766 --> 00:43:01,101 Želim taj alat. Želim taj alat. 789 00:43:01,102 --> 00:43:03,853 I bilo bi krajnje neodgovorno od mene da kažem, 790 00:43:03,854 --> 00:43:06,022 "Postoji taj nevjerojatan alat 791 00:43:06,023 --> 00:43:08,316 koji bi mogao pasti u ruke Iranaca, 792 00:43:08,317 --> 00:43:09,859 sjevernokorejci, kinezi... 793 00:43:09,860 --> 00:43:12,404 i nećemo dopustiti FBI-u da to koristi." 794 00:43:12,405 --> 00:43:14,072 Dopustit ćemo FBI-u da ga koristi. 795 00:43:14,073 --> 00:43:17,033 Pobrinut ćemo se da ga koriste u kontekstu naših 796 00:43:17,034 --> 00:43:19,911 građanskih sloboda, i, dobro, hoće li biti savršen? 797 00:43:19,912 --> 00:43:21,037 Ne, neće. 798 00:43:21,038 --> 00:43:23,206 To će, s vremena na vrijeme, biti zloupotrijebljeno. 799 00:43:23,207 --> 00:43:25,417 Ali pomisao da ćemo, po prvi put u našoj povijesti, reći 800 00:43:25,418 --> 00:43:29,045 da ćemo svim negativcima dopustiti da imaju tehnologiju 801 00:43:29,046 --> 00:43:33,216 koji nećemo koristiti, hm, to je nov koncept. 802 00:43:33,217 --> 00:43:35,969 I-i kad stvarno dobro razmisliš, uh, 803 00:43:35,970 --> 00:43:37,846 pomalo zastrašujući koncept. 804 00:43:37,847 --> 00:43:41,516 Moralo bi se puno toga promijeniti da bi bio transparentan 805 00:43:41,517 --> 00:43:45,895 i imati proces odobravanja koji ispunjava taj prag. 806 00:43:45,896 --> 00:43:47,897 To nije prostor u kojem sada djelujemo 807 00:43:47,898 --> 00:43:50,400 kada ovu tehnologiju koristi vlada SAD-a. 808 00:43:50,401 --> 00:43:53,069 To je točno. I zato kažem 809 00:43:53,070 --> 00:43:55,238 jedna od hitnih stvari koje bismo trebali-- trebali bismo učiniti, 810 00:43:55,239 --> 00:43:58,742 što bismo trebali činiti, gradi zaštitu oko načina na 811 00:43:58,743 --> 00:44:02,455 koji bi američka policija mogla koristiti ovu tehnologiju. 812 00:44:02,830 --> 00:44:06,416 Što se tiče hakiranja američkih dužnosnika, jesu li 813 00:44:06,417 --> 00:44:11,421 američki dužnosnici u inozemstvu, a možda i općenito, 814 00:44:11,422 --> 00:44:15,759 podložni većem broju napada pomoću ove vrste 815 00:44:15,760 --> 00:44:17,427 tehnologije nego što je javnosti poznato? 816 00:44:17,428 --> 00:44:18,888 Da. 817 00:44:19,305 --> 00:44:20,597 - I-- - Značajno više. 818 00:44:20,598 --> 00:44:22,140 Značajno više. 819 00:44:22,141 --> 00:44:26,728 Jeste li svjesni infekcija ove vrste 820 00:44:26,729 --> 00:44:29,064 koje su se dogodile na tlu SAD-a? 821 00:44:29,065 --> 00:44:32,192 Možda je najbolji način da na to odgovorite 822 00:44:32,193 --> 00:44:33,651 da ova tehnologija ne poznaje granice. 823 00:44:33,652 --> 00:44:38,573 Slučajno ne znam za namjerno 824 00:44:38,574 --> 00:44:41,493 gađanje Amerikanaca na tlu SAD-a. 825 00:44:41,494 --> 00:44:43,578 ja sam također... 826 00:44:43,579 --> 00:44:46,499 Nemam povjerenja da se to nije dogodilo. 827 00:44:51,295 --> 00:44:54,172 Bijela kuća mi je rekla da još uvijek istražuju 828 00:44:54,173 --> 00:44:56,801 kako špijunski softver utječe na nacionalnu sigurnost. 829 00:44:57,176 --> 00:44:59,677 A onda su mi rekli nešto što ću objaviti 830 00:44:59,678 --> 00:45:01,054 po prvi put-- 831 00:45:01,055 --> 00:45:02,764 koje je Bidenova administracija planirala 832 00:45:02,765 --> 00:45:05,809 izvršna uredba kojom se zabranjuju vladine agencije 833 00:45:05,810 --> 00:45:07,143 od kupnje ili korištenja 834 00:45:07,144 --> 00:45:10,481 barem neke vrste stranog špijunskog softvera. 835 00:45:12,817 --> 00:45:15,110 Izvještavao sam o tome nekoliko godina, 836 00:45:15,111 --> 00:45:17,737 i stvarno nisam našao nikakve vlade 837 00:45:17,738 --> 00:45:20,031 koji pružaju smislenu transparentnost 838 00:45:20,032 --> 00:45:22,367 o tome kako koriste te alate. 839 00:45:34,046 --> 00:45:36,840 Uh, ovo je-- ovo je Ariella, 840 00:45:36,841 --> 00:45:38,299 osoba za komunikaciju u NSO-u, 841 00:45:38,300 --> 00:45:41,470 šalje mi palac gore da će mi nabaviti... 842 00:45:44,056 --> 00:45:45,682 Reći ću, "Mnogo cijenim." 843 00:45:45,683 --> 00:45:48,269 Ona će mi dati posljednju izjavu koju imaju. 844 00:45:49,019 --> 00:45:52,022 Desetak je zemalja koje se spominju u ovom članku 845 00:45:52,023 --> 00:45:54,024 i svakoj od njih trebalo se obratiti za komentar. 846 00:45:54,025 --> 00:45:55,775 Neki od njih su htjeli komentirati, neki nisu. 847 00:45:55,776 --> 00:45:57,402 Neki su htjeli samo tajno 848 00:45:57,403 --> 00:45:58,695 komentirati, ali ne i zapisnički. 849 00:45:58,696 --> 00:46:00,363 Ima puno toga za žonglirati s ovim, a ja 850 00:46:00,364 --> 00:46:04,285 moram žuriti i ocrtavati ostatak ovog djela. 851 00:46:11,083 --> 00:46:12,542 Avey, jesmo li ovdje? 852 00:46:12,543 --> 00:46:14,377 - Ovdje smo. - Ovdje smo. U redu. 853 00:46:14,378 --> 00:46:15,462 Da. 854 00:46:15,463 --> 00:46:17,173 - Drago mi je vidjeti te. - I tebi. 855 00:46:17,548 --> 00:46:18,715 - Bok. - Jesmo li spremni? U redu, dobro. 856 00:46:18,716 --> 00:46:20,800 - da - U redu. 857 00:46:20,801 --> 00:46:22,594 Avey. Sjajno. 858 00:46:22,595 --> 00:46:24,430 Hm... 859 00:46:26,307 --> 00:46:27,433 U redu. 860 00:46:28,809 --> 00:46:30,518 - Hvala puno. - Hvala. 861 00:46:30,519 --> 00:46:31,979 U redu. 862 00:46:34,774 --> 00:46:37,192 - Jeste li sve zatvorili? - Mmm... 863 00:46:37,193 --> 00:46:41,363 Da, ali, kao, dame se još uvijek igraju. 864 00:46:41,364 --> 00:46:44,032 Četvrtak je, a časopis se zatvara danas. 865 00:46:44,033 --> 00:46:46,409 - Da. - Kao dovršetak. 866 00:46:46,410 --> 00:46:47,452 Da. 867 00:46:47,453 --> 00:46:48,620 - To je to. - Da. 868 00:46:48,621 --> 00:46:50,206 - To je to. - U redu. 869 00:46:51,082 --> 00:46:53,124 Mislim da je-- jako dobro čita. 870 00:46:53,125 --> 00:46:56,211 U redu, samo ćemo proći kroz ovaj lijepi standard. 871 00:46:56,212 --> 00:46:57,796 Znaš što radiš. Idemo. 872 00:46:57,797 --> 00:46:59,422 U svom izvješćivanju suzili ste niz 873 00:46:59,423 --> 00:47:02,884 napada Pegaza na uključene osobe 874 00:47:02,885 --> 00:47:07,138 u katalonskom pokretu za neovisnost u Španjolskoj. 875 00:47:07,139 --> 00:47:09,599 Jeste li uspjeli potvrditi ove hakove 876 00:47:09,600 --> 00:47:10,850 s NSO-om ili španjolskom vladom? 877 00:47:10,851 --> 00:47:12,977 Izvršni direktor NSO grupe, Shalev Hulio, 878 00:47:12,978 --> 00:47:16,439 vrlo je jasno govorio o nekim zemljama 879 00:47:16,440 --> 00:47:20,318 za koje sada znamo da koriste njegovu tehnologiju, uključujući i Španjolsku. 880 00:47:20,319 --> 00:47:22,779 I u tom slučaju, rekao je, znaš, 881 00:47:22,780 --> 00:47:25,240 Španjolska je demokracija. 882 00:47:25,241 --> 00:47:29,619 Uh, ako odluče koristiti ove alate... 883 00:47:29,620 --> 00:47:32,080 - To je na njima. - To je na njima! 884 00:47:32,081 --> 00:47:34,124 A španjolska vlada, sa svoje strane, nije 885 00:47:34,125 --> 00:47:37,460 odgovorila na naše zahtjeve za komentar o tome. 886 00:47:37,461 --> 00:47:39,504 Mislite li da je moguće imati svijet u kojem 887 00:47:39,505 --> 00:47:44,885 takvo što postoji i koristi se odgovorno? 888 00:47:45,344 --> 00:47:47,929 Pa gledamo borbe koje će 889 00:47:47,930 --> 00:47:49,973 diktirati odgovor na to pitanje 890 00:47:49,974 --> 00:47:51,182 igrati odmah. 891 00:47:51,183 --> 00:47:52,726 I jedna od stvari koje razbijamo 892 00:47:52,727 --> 00:47:56,104 po prvi put u ovoj priči je-je da Bijela kuća 893 00:47:56,105 --> 00:48:00,150 aktivno provodi zabranu na razini američke vlade 894 00:48:00,151 --> 00:48:02,819 o kupnji ove vrste komercijalnog špijunskog softvera. 895 00:48:02,820 --> 00:48:04,320 Jer imaju svoje? 896 00:48:04,321 --> 00:48:07,574 Pa, sigurno određene američke agencije imaju svoje. 897 00:48:07,575 --> 00:48:09,826 Ali, znate, u prošlosti su 898 00:48:09,827 --> 00:48:11,786 drugi uredi američke vlade 899 00:48:11,787 --> 00:48:14,622 također su kupili ove vrste alata. 900 00:48:14,623 --> 00:48:17,000 I mislim da postoji sve veće razumijevanje 901 00:48:17,001 --> 00:48:20,295 da je ovo, uh, tehnologija koja ima 902 00:48:20,296 --> 00:48:23,131 nevjerojatno destruktivan trag u 903 00:48:23,132 --> 00:48:25,258 svijetu, i samo se moramo nadati 904 00:48:25,259 --> 00:48:28,011 da neki od tih regulatornih napora 905 00:48:28,012 --> 00:48:32,224 mogu obuzdati njegove najrazornije učinke. 906 00:48:33,309 --> 00:48:36,936 U svojoj posljednjoj istrazi novinar Ronan Farrow 907 00:48:36,937 --> 00:48:39,522 zakopao se u industriju špijunskog softvera. 908 00:48:39,523 --> 00:48:42,317 U novom eksplozivnom izvješću u The New Yorkeru Ronan 909 00:48:42,318 --> 00:48:44,652 Farrow opisuje dvije godine koje je proveo kopajući 910 00:48:44,653 --> 00:48:46,321 u ogromnu industriju špijunskog softvera. 911 00:48:46,322 --> 00:48:48,448 Ronane, prijatelju, ovo je strašna stvar! Hm, 912 00:48:48,449 --> 00:48:51,034 prije svega, samo kratko, za one koji ne znaju 913 00:48:51,035 --> 00:48:53,536 što je to, što je Pegasus i tko ga proizvodi? 914 00:48:53,537 --> 00:48:56,456 Osnovno je da može probiti telefon. 915 00:48:56,457 --> 00:48:59,042 Osjećaj je kao da je mačka izašla iz vreće, zar ne? 916 00:48:59,043 --> 00:49:00,543 Kako to kontrolirati? 917 00:49:00,544 --> 00:49:04,005 Što se tiče vaše točke, nakon što su podaci 918 00:49:04,006 --> 00:49:06,549 eksfiltrirani, šteta je, u određenom smislu, učinjena. 919 00:49:06,550 --> 00:49:08,718 Članak se zove "Kako demokracije 920 00:49:08,719 --> 00:49:10,428 špijuniraju svoje građane" Ronana Farrowa. 921 00:49:10,429 --> 00:49:12,222 Ronane, hvala što si nam se pridružio. 922 00:49:14,725 --> 00:49:17,394 Članak u The New Yorker i rezultati 923 00:49:17,395 --> 00:49:20,480 istrage Citizen Laba koju vodi Elies 924 00:49:20,481 --> 00:49:23,733 imao golem odjek u Španjolskoj 925 00:49:23,734 --> 00:49:28,196 i konačno pomogao rasvijetliti tko stoji iza svega ovoga. 926 00:49:28,197 --> 00:49:30,031 Nakon što je isprva negirao prijavu, 927 00:49:30,032 --> 00:49:31,616 španjolska vlada u Madridu 928 00:49:31,617 --> 00:49:34,954 priznao da je špijunirao neke od Katalonaca. 929 00:49:35,454 --> 00:49:37,747 Šef španjolske obavještajne agencije 930 00:49:37,748 --> 00:49:39,999 je otpušten usred kontroverze. 931 00:49:46,424 --> 00:49:48,550 Skandal se pročuo 932 00:49:48,551 --> 00:49:50,469 kao "CatalanGate." 933 00:50:03,649 --> 00:50:06,276 Na popisu ciljanih pojedinaca 934 00:50:06,277 --> 00:50:08,611 bila Eliesova vlastita obitelj. 935 00:50:08,612 --> 00:50:10,405 Je li tvoja obitelj dobro? 936 00:50:10,406 --> 00:50:13,033 Da, moja obitelj je u redu. Bili su iznenađeni. 937 00:50:13,034 --> 00:50:15,452 Jeste li iznenađeni što su i oni hakirani? 938 00:50:15,453 --> 00:50:17,620 Da. Bio sam na večeri sa svojim roditeljima, 939 00:50:17,621 --> 00:50:19,664 uh, samo nekoliko tjedana prije objave. 940 00:50:19,665 --> 00:50:23,001 Rekao sam ocu: "Objavit ćemo ovo izvješće. 941 00:50:23,002 --> 00:50:24,836 Vjerojatno će imati utjecaja u 942 00:50:24,837 --> 00:50:26,296 Španjolskoj jer je prilično ozbiljno." 943 00:50:26,297 --> 00:50:28,381 I tako smo provjerili njegov telefon, i 944 00:50:28,382 --> 00:50:31,843 nekoliko sati kasnije dobili smo rezultate 945 00:50:31,844 --> 00:50:34,305 i, hm, dobili smo potvrdu. 946 00:50:34,847 --> 00:50:36,473 Sljedeći dan smo testirali moju mamu 947 00:50:36,474 --> 00:50:39,434 i, ovaj, otkrili smo da je i ona bila meta. 948 00:50:39,435 --> 00:50:42,645 Dakle, pratili su te i pokušavali dobiti 949 00:50:42,646 --> 00:50:46,107 tvoju komunikaciju preko tvojih roditelja. 950 00:50:46,108 --> 00:50:48,318 Vjerojatno nisu uspjeli ciljati moj uređaj, 951 00:50:48,319 --> 00:50:50,737 jer imam američki, uh, telefonski broj, 952 00:50:50,738 --> 00:50:52,322 a ciljali su na moju obitelj 953 00:50:52,323 --> 00:50:55,742 in-kako bi pokušao doći do informacija 954 00:50:55,743 --> 00:50:57,118 koje su tražili. 955 00:50:57,119 --> 00:50:58,912 Čime se vaši roditelji bave? 956 00:50:58,913 --> 00:51:02,624 Specijalizirali su se za, uh, 957 00:51:02,625 --> 00:51:05,126 patologiju i, uh, vaskularne bolesti, 958 00:51:05,127 --> 00:51:07,712 i rade na Sveučilištu u Barceloni i bolnicama 959 00:51:07,713 --> 00:51:10,924 u Barceloni, istraživačkim centrima. 960 00:51:10,925 --> 00:51:14,969 Dakle, tko god je imao pristup tim uređajima, 961 00:51:14,970 --> 00:51:17,514 zapravo je imao pristup, uh, potencijalno, 962 00:51:17,515 --> 00:51:20,016 stotine razgovora ili stotine podatkovnih 963 00:51:20,017 --> 00:51:22,894 točaka e-pošte, poruka, fotografija, 964 00:51:22,895 --> 00:51:24,897 pacijenata diljem svijeta. 965 00:51:25,356 --> 00:51:27,065 Ne samo da su imali pristup 966 00:51:27,066 --> 00:51:29,359 kartonu pacijenata njegovih roditelja, 967 00:51:29,360 --> 00:51:32,112 također su potencijalno imali mogućnost snimanja 968 00:51:32,113 --> 00:51:33,905 audio ili video Eliesa 969 00:51:33,906 --> 00:51:36,866 kad god je bio u sobi s telefonima svojih roditelja. 970 00:51:36,867 --> 00:51:38,993 Dakle, Elies je započeo testiranje 971 00:51:38,994 --> 00:51:41,037 ostali telefoni članova njegove obitelji, 972 00:51:41,038 --> 00:51:43,081 uključujući i njegovu sestru. 973 00:52:54,695 --> 00:52:56,946 Uključujući Eliesovu obitelj, 974 00:52:56,947 --> 00:53:00,784 Citizen Lab je otkrio da oko 70 ljudi u Kataloniji 975 00:53:00,785 --> 00:53:02,453 bili su meta špijunskog softvera. 976 00:53:02,995 --> 00:53:05,830 Od objavljivanja tih nalaza u Španjolskoj, 977 00:53:05,831 --> 00:53:08,333 Citizen Lab je dokumentirao korištenje Pegasusa 978 00:53:08,334 --> 00:53:11,378 protiv vladinih službenika u Ujedinjenom Kraljevstvu, 979 00:53:11,379 --> 00:53:13,838 aktivisti u Armeniji, 980 00:53:13,839 --> 00:53:15,507 novinari u Meksiku, 981 00:53:15,508 --> 00:53:19,803 i prodemokratski prosvjednici u Tajlandu. 982 00:53:19,804 --> 00:53:21,429 U ljeto 2022. 983 00:53:21,430 --> 00:53:23,264 Shalev Hulio je odstupio 984 00:53:23,265 --> 00:53:25,308 kao glavni izvršni direktor NSO grupe. 985 00:53:25,309 --> 00:53:27,060 Nastavio je osnivati novi start-up 986 00:53:27,061 --> 00:53:28,938 u prostoru kibernetičke sigurnosti. 987 00:53:29,480 --> 00:53:31,481 U međuvremenu, u ožujku 2023. 988 00:53:31,482 --> 00:53:33,400 slijedila je Bijela kuća 989 00:53:33,401 --> 00:53:36,987 o planovima koje su otkrili u mom članku u New Yorkeru. 990 00:53:37,488 --> 00:53:39,322 Prije samo nekoliko sati, 991 00:53:39,323 --> 00:53:41,491 Predsjednik Biden izdao je izvršnu 992 00:53:41,492 --> 00:53:43,159 naredbu kojom se, po prvi put, 993 00:53:43,160 --> 00:53:44,994 zabranit će našoj vladi korištenje komercijalnog špijunskog 994 00:53:44,995 --> 00:53:49,582 softvera koji predstavlja rizik za našu nacionalnu sigurnost 995 00:53:49,583 --> 00:53:52,252 ili koje su zloupotrijebili strani akteri kako 996 00:53:52,253 --> 00:53:54,879 bi omogućili kršenje ljudskih prava u inozemstvu. 997 00:53:54,880 --> 00:53:58,550 Izvršna uredba zabranila je savezne agencije 998 00:53:58,551 --> 00:54:02,220 od kupnje špijunskog softvera koji su zloupotrijebile druge vlade, 999 00:54:02,221 --> 00:54:04,180 koristi se za ciljanje Amerikanaca, 1000 00:54:04,181 --> 00:54:07,350 ili na drugi način ugrozio nacionalnu sigurnost. 1001 00:54:07,351 --> 00:54:09,519 Ali to nije opća zabrana 1002 00:54:09,520 --> 00:54:12,272 o kupnji svih špijunskih programa. 1003 00:54:12,273 --> 00:54:14,607 I zapravo, samo nekoliko dana kasnije, 1004 00:54:14,608 --> 00:54:17,736 SAD i 36 drugih zemalja, 1005 00:54:17,737 --> 00:54:19,195 uključujući Španjolsku, 1006 00:54:19,196 --> 00:54:20,739 objavio je izjavu u kojoj se ocrtava 1007 00:54:20,740 --> 00:54:24,034 kako vjeruju da vlade mogu koristiti komercijalni špijunski softver 1008 00:54:24,035 --> 00:54:26,746 i dalje poštuju ljudska prava. 1009 00:54:27,830 --> 00:54:31,583 Vratio sam se u DC pritisnuti službenike Bidenove administracije 1010 00:54:31,584 --> 00:54:32,667 o ovome. 1011 00:54:32,668 --> 00:54:35,045 Nathaniel Fick prvi je veleposlanik 1012 00:54:35,046 --> 00:54:36,379 za novonastale 1013 00:54:36,380 --> 00:54:38,965 Ured za kibernetički prostor i digitalnu politiku. 1014 00:54:38,966 --> 00:54:40,341 Što biste željeli da ova 1015 00:54:40,342 --> 00:54:42,635 izvršna uredba sadrži, a ne? 1016 00:54:42,636 --> 00:54:45,430 Što mislite, koja je meka točka u tome? 1017 00:54:45,431 --> 00:54:48,558 Mislim da dio stvarnosti to još ne znamo. Pravo? 1018 00:54:48,559 --> 00:54:50,435 Ti-ti-ti nešto napraviš 1019 00:54:50,436 --> 00:54:52,312 a ti ga izbaci u svijet. 1020 00:54:52,313 --> 00:54:54,064 A svijet je dinamično mjesto. 1021 00:54:54,065 --> 00:54:58,943 Naši su protivnici inovativni, pametni i dobro opremljeni. 1022 00:54:58,944 --> 00:55:00,529 Stoga ćemo se prilagoditi prema potrebi. 1023 00:55:00,946 --> 00:55:04,115 Zapanjen sam činjenicom da sadrži tako malo o 1024 00:55:04,116 --> 00:55:07,827 tome što činimo radimo sa špijunskim softverom. 1025 00:55:07,828 --> 00:55:10,413 Nema prijedloga, nakon što prodavač 1026 00:55:10,414 --> 00:55:13,083 špijunskog softvera prođe provjeru 1027 00:55:13,084 --> 00:55:15,836 kroz objektiv ove izvršne naredbe, 1028 00:55:16,295 --> 00:55:17,712 kako to izgleda? 1029 00:55:17,713 --> 00:55:20,965 Što onda možemo učiniti s tom tehnologijom? 1030 00:55:20,966 --> 00:55:22,301 Zašto? 1031 00:55:22,676 --> 00:55:27,013 Sjedinjene Države koriste sve alate 1032 00:55:27,014 --> 00:55:29,974 nacionalne moći u potrazi za našim interesima, 1033 00:55:29,975 --> 00:55:32,268 uh, utemeljeno na našim vrijednostima. 1034 00:55:32,269 --> 00:55:35,480 I tako, mi vjerujemo i otvoreno priznajemo da 1035 00:55:35,481 --> 00:55:38,608 postoje legitimni organi za provođenje zakona 1036 00:55:38,609 --> 00:55:42,779 i korištenje ovih tehnologija u nacionalnoj sigurnosti. 1037 00:55:42,780 --> 00:55:45,615 Kružile su brojne zajedničke izjave... 1038 00:55:45,616 --> 00:55:48,660 Španjolska je potpisala jednu od ovih izjava. 1039 00:55:48,661 --> 00:55:53,373 Očito je da je administracija u Madridu upletena 1040 00:55:53,374 --> 00:55:56,668 u jednu od najvećih špijunskih operacija u zemlji 1041 00:55:56,669 --> 00:55:58,628 u svojoj zemlji, u svijetu. 1042 00:55:58,629 --> 00:56:02,507 Uh, što mislite o tome da su oni potpisnici? 1043 00:56:02,508 --> 00:56:04,718 Mislim da je natjerati zemlje 1044 00:56:04,719 --> 00:56:08,138 da se javno usklade s načelima 1045 00:56:08,139 --> 00:56:09,389 je uvijek dobra stvar. 1046 00:56:09,390 --> 00:56:10,640 Čak i ako je licemjerno? 1047 00:56:10,641 --> 00:56:13,518 I onda moramo nastaviti držati njihove 1048 00:56:13,519 --> 00:56:15,979 noge vatri, baš kao što činimo sami sebe, 1049 00:56:15,980 --> 00:56:19,191 kako bismo bili sigurni da živimo u skladu s implementacijom. 1050 00:56:19,567 --> 00:56:21,901 Imao sam razgovore sa stranim dužnosnicima koji su rekli, 1051 00:56:21,902 --> 00:56:24,821 “Pa, želite da imamo više transparentnosti u vezi ovoga. 1052 00:56:24,822 --> 00:56:28,283 Želite da imamo jasnije putove za sudski nadzor 1053 00:56:28,284 --> 00:56:30,368 za-za ove-ove vrste alata. 1054 00:56:30,369 --> 00:56:32,662 Uh, gdje je to iz Sjedinjenih Država?" 1055 00:56:32,663 --> 00:56:35,415 Mislim da je Izvršna uredba izjava da 1056 00:56:35,416 --> 00:56:37,792 sve što je bilo prije nije bilo adekvatno. 1057 00:56:37,793 --> 00:56:40,503 I-I ovo je vrlo jak pokušaj 1058 00:56:40,504 --> 00:56:42,672 da postavi te zaštitne ograde na mjesto. 1059 00:56:42,673 --> 00:56:45,550 Moja je percepcija, kopajući po ovom pitanju, 1060 00:56:45,551 --> 00:56:48,386 bila da ćemo neizbježno imati prvi veliki skandal 1061 00:56:48,387 --> 00:56:51,724 gdje se ovo koristi za skaliranje na američkom tlu. 1062 00:56:52,224 --> 00:56:57,103 Mislite li da ide putem većeg domaćeg utjecaja? 1063 00:56:57,104 --> 00:56:58,980 Mislim da ne možemo vratiti 1064 00:56:58,981 --> 00:57:01,191 tehnološkog duha u bocu. 1065 00:57:01,192 --> 00:57:03,860 To je na neki način nesretna stvarnost ovih stvari. 1066 00:57:03,861 --> 00:57:07,864 Dakle, jednom kada su vani u svijetu, hm, 1067 00:57:07,865 --> 00:57:11,201 svaka podla upotreba koju možemo zamisliti, 1068 00:57:11,202 --> 00:57:13,286 vjerojatno ćemo vidjeti. 1069 00:57:13,287 --> 00:57:16,664 I tako bismo bili dobro usluženi 1070 00:57:16,665 --> 00:57:18,875 razmišljati unaprijed u vremenu, 1071 00:57:18,876 --> 00:57:20,960 hm, i predvidjeti takve stvari. 1072 00:57:23,589 --> 00:57:26,216 Špijunski softver je tu da ostane. 1073 00:57:26,217 --> 00:57:28,802 Industrija i dalje raste. 1074 00:57:28,803 --> 00:57:32,097 Postat će sve sofisticiraniji, 1075 00:57:32,098 --> 00:57:34,140 nametljiviji, 1076 00:57:34,141 --> 00:57:35,767 i lakše se sakriti, 1077 00:57:35,768 --> 00:57:39,229 pogotovo dok svjedočimo svitanju nove ere 1078 00:57:39,230 --> 00:57:40,773 umjetne inteligencije. 1079 00:57:41,232 --> 00:57:44,401 Ovo je još uvijek uglavnom neregulirana kategorija 1080 00:57:44,402 --> 00:57:45,735 tehnologije, 1081 00:57:45,736 --> 00:57:49,030 onaj koji će uvijek biti zavodljivo koristan 1082 00:57:49,031 --> 00:57:50,573 za provođenje zakona 1083 00:57:50,574 --> 00:57:53,243 i uvijek predstavljaju prijetnju demokraciji 1084 00:57:53,244 --> 00:57:55,246 i ljudska prava. 1085 00:57:56,914 --> 00:57:59,916 Tehnologija reorganizira život u svijetu. 1086 00:57:59,917 --> 00:58:02,127 Predsjednik Biden voli reći da 1087 00:58:02,128 --> 00:58:03,586 smo, na mnogo načina, na prekretnici, 1088 00:58:03,587 --> 00:58:05,505 gdje su odluke koje donosimo 1089 00:58:05,506 --> 00:58:06,881 sada iu sljedećih nekoliko godina 1090 00:58:06,882 --> 00:58:09,426 vjerojatno će oblikovati sljedeća desetljeća. 1091 00:58:12,054 --> 00:58:14,806 Komercijalni špijunski softver će se nastaviti 1092 00:58:14,807 --> 00:58:17,560 oblikovati sukobe diljem svijeta. 1093 00:58:18,853 --> 00:58:21,896 Ostaju pitanja o ulozi ovih alata za nadzor 1094 00:58:21,897 --> 00:58:24,358 su igrali u ratu između Izraela i Gaze. 1095 00:58:25,151 --> 00:58:28,611 Od Hamasovog napada 7. listopada 2023. 1096 00:58:28,612 --> 00:58:30,989 tvrde izvori bliski NSO-u 1097 00:58:30,990 --> 00:58:33,491 izraelska vlada koristi Pegasus 1098 00:58:33,492 --> 00:58:35,995 pokušati pronaći taoce. 1099 00:58:36,912 --> 00:58:40,875 I u Poljskoj su otvorene dodatne istrage 1100 00:58:41,292 --> 00:58:43,126 i u Jordanu. 1101 00:58:43,127 --> 00:58:44,627 Vlade i zakonodavci 1102 00:58:44,628 --> 00:58:48,340 će se boriti da uhvati korak s ovom tehnologijom. 1103 00:58:50,593 --> 00:58:53,511 Tehnološke tvrtke će se morati jače boriti 1104 00:58:53,512 --> 00:58:54,846 da se brane 1105 00:58:54,847 --> 00:58:58,016 naspram prepunog međunarodnog krajolika 1106 00:58:58,017 --> 00:59:00,394 nevidljivih protivnika. 1107 00:59:00,728 --> 00:59:03,772 Poruka je da neprovjereni špijunski softver 1108 00:59:03,773 --> 00:59:06,358 predstavlja rizik za nacionalnu sigurnost 1109 00:59:06,359 --> 00:59:08,276 za slobodna društva. 1110 00:59:08,277 --> 00:59:12,238 Više običnih civila biva uhvaćeno u zamku, 1111 00:59:12,239 --> 00:59:14,491 njihovi najprivatniji podaci ukradeni 1112 00:59:14,492 --> 00:59:16,451 i potencijalno iskorišteni. 1113 00:59:21,332 --> 00:59:24,459 Bit će više obitelji i zajednica 1114 00:59:24,460 --> 00:59:25,835 preokrenut ovim. 1115 00:59:25,836 --> 00:59:27,837 Bit će još hitnih potreba 1116 00:59:27,838 --> 00:59:30,965 za rad aktivista i istraživača 1117 00:59:30,966 --> 00:59:33,302 izvlačeći ovo iz sjene. 1118 00:59:33,761 --> 00:59:35,261 Ovo je važno pitanje. 1119 00:59:35,262 --> 00:59:37,931 Mislim da će stvari postati gore prije nego što postanu bolje. 1120 00:59:37,932 --> 00:59:40,642 Unatoč mjerama koje su poduzete, 1121 00:59:40,643 --> 00:59:43,854 industrija će samo nastaviti rasti. 1122 00:59:45,356 --> 00:59:49,025 Inače, jedini put prema privatnosti 1123 00:59:49,026 --> 00:59:52,987 možda živimo bez naših telefona. 88800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.