Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,344 --> 00:00:36,473
Dakle, pristali
ste razgovarati, ali
2
00:00:36,474 --> 00:00:37,849
želite biti sigurni da
vam se lice ne vidi
3
00:00:37,850 --> 00:00:39,392
i tvoj glas se ne
može identificirati.
4
00:00:39,393 --> 00:00:42,355
Pobrinut ćemo se da
budete zaštićeni na te načine.
5
00:00:43,397 --> 00:00:45,231
Dakle, hakirate ove telefone.
6
00:00:45,232 --> 00:00:46,941
Kakve ste reakcije dobili?
7
00:00:50,654 --> 00:00:54,241
Koji je bio korak koji
ste nudili tim vladama?
8
00:01:08,756 --> 00:01:12,050
Što bi prosječan građanin,
u bilo kojoj zemlji na
9
00:01:12,051 --> 00:01:14,678
svijetu, trebao znati o
ovoj tvrtki i ovoj tehnologiji?
10
00:01:17,890 --> 00:01:19,392
Trebaju li ljudi biti zabrinuti?
11
00:01:37,368 --> 00:01:38,660
Softver Pegasus
12
00:01:38,661 --> 00:01:41,413
je možda najozloglašeniji
špijunski softver
13
00:01:41,414 --> 00:01:42,872
u svijetu.
14
00:01:42,873 --> 00:01:44,290
Omogućuje službenicima za
15
00:01:44,291 --> 00:01:46,000
provođenje zakona
ili državnim tijelima
16
00:01:46,001 --> 00:01:49,421
potajno provaliti u
pametni telefon mete.
17
00:01:49,422 --> 00:01:53,174
I time dobivate pristup
fotografijama, videima, porukama...
18
00:01:53,175 --> 00:01:55,135
Pegasus također može daljinski
19
00:01:55,136 --> 00:01:57,262
upravljati mikrofonom
i kamerom telefona,
20
00:01:57,263 --> 00:01:59,889
sve bez ikakvih naznaka
21
00:01:59,890 --> 00:02:01,558
da je došlo do hakiranja.
22
00:02:01,559 --> 00:02:04,561
Suradnik New Yorkera
Ronan Farrow ima novi
23
00:02:04,562 --> 00:02:06,813
članak o Pegazu i
tvrtki koja ga proizvodi.
24
00:02:06,814 --> 00:02:09,441
Dakle, Ronane,
počnimo ispočetka.
25
00:02:09,442 --> 00:02:12,402
Što vas je najviše
privuklo ovoj priči?
26
00:02:12,403 --> 00:02:16,573
Pa, kao što znate, spetljao
sam se s nekom starom školom
27
00:02:16,574 --> 00:02:20,618
taktike privatne
istrage, uh, i nadzor.
28
00:02:20,619 --> 00:02:23,538
I o tome smo
izvijestili u časopisu.
29
00:02:23,539 --> 00:02:26,624
Radio sam na nizu
istraživačkih priča
30
00:02:26,625 --> 00:02:29,962
to je razbjesnilo
ljude s mnogo resursa.
31
00:02:30,379 --> 00:02:33,214
Nešto od onoga što su mi
dobacili bilo je tradicionalno:
32
00:02:33,215 --> 00:02:35,967
špijuni na terenu
prate me okolo.
33
00:02:35,968 --> 00:02:40,764
Ali postojao je i taj digitalni
nadzor na koji sam naletio, kao,
34
00:02:40,765 --> 00:02:44,977
ti su špijuni koristili GPS
podatke mog telefona da me prate.
35
00:02:45,311 --> 00:02:50,398
Shvatio sam da je
krvavi rub nadzora
36
00:02:50,399 --> 00:02:52,442
jesu li ovi digitalni alati,
37
00:02:52,443 --> 00:02:55,987
i da postaju sve moćniji.
38
00:02:58,949 --> 00:03:02,243
Najnapredniji špijunski softver
može preokrenuti vaš pametni telefon
39
00:03:02,244 --> 00:03:04,454
u špijunku u džepu.
40
00:03:04,455 --> 00:03:05,705
Može kopirati sve,
41
00:03:05,706 --> 00:03:08,750
vaše fotografije, vaši
tekstovi, vaši e-mailovi,
42
00:03:08,751 --> 00:03:10,710
čak i ako koristite
šifrirane aplikacije.
43
00:03:10,711 --> 00:03:13,630
Može uključiti vašu
kameru, mikrofon,
44
00:03:13,631 --> 00:03:17,009
može vas snimiti,
a da to ne znate...
45
00:03:17,426 --> 00:03:20,763
A onda samo... netragom nestati.
46
00:03:23,682 --> 00:03:26,309
Privatne komercijalne
špijunske tvrtke
47
00:03:26,310 --> 00:03:29,646
prodaju ove alate
uglavnom vladama.
48
00:03:29,647 --> 00:03:33,066
To je industrija u usponu,
vrijedna više milijardi dolara.
49
00:03:33,067 --> 00:03:35,485
I vodi se rat
50
00:03:35,486 --> 00:03:37,947
o budućnosti ove tehnologije.
51
00:03:39,490 --> 00:03:41,366
Vidite, da zarazite svoj telefon,
52
00:03:41,367 --> 00:03:43,952
špijunski softver mora proći
kroz aplikacije na njemu.
53
00:03:43,953 --> 00:03:47,539
Dakle, tvrtke iz Silicijske doline
koje kontroliraju te aplikacije,
54
00:03:47,540 --> 00:03:49,999
oni su u ovoj bitci da se obrane
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,837
protiv dolazne digitalne vatre.
56
00:03:54,880 --> 00:03:56,381
U svibnju 2019.
57
00:03:56,382 --> 00:03:59,634
inženjeri WhatsAppa
otkrili su sumnjivi kod
58
00:03:59,635 --> 00:04:03,430
skriveni unutar uputa koje
se šalju njihovim poslužiteljima
59
00:04:03,431 --> 00:04:04,973
za pokretanje poziva.
60
00:04:04,974 --> 00:04:07,350
U to vrijeme Claudiu Gheorghe
61
00:04:07,351 --> 00:04:09,185
bio odgovoran glavni inženjer
62
00:04:09,186 --> 00:04:12,106
za WhatsApp
glasovne i video pozive.
63
00:04:12,732 --> 00:04:15,567
Stvarno si bio na prvim
linijama ovog hakiranja.
64
00:04:15,568 --> 00:04:17,694
Što vam je bilo na kocki
65
00:04:17,695 --> 00:04:21,865
dok ste ulazili u ovu krizu?
66
00:04:21,866 --> 00:04:24,367
Osjećao sam se
izravno odgovornim, jer
67
00:04:24,368 --> 00:04:27,871
je to proizvod koji
sam napravio od nule.
68
00:04:27,872 --> 00:04:29,372
Netko je pronašao rupu u,
69
00:04:29,373 --> 00:04:31,499
u biti, vašem radu, zar ne?
70
00:04:31,500 --> 00:04:33,960
Da, i to je bilo stvarno osobno.
71
00:04:33,961 --> 00:04:36,212
Bio sam stvarno
motiviran da to popravim.
72
00:04:36,213 --> 00:04:40,467
I ne samo popraviti. Mislim
da je ono što mi je bilo jako
73
00:04:40,468 --> 00:04:44,554
važno, hm, počevši od tog
dana, bilo razumijevanje napada.
74
00:04:44,555 --> 00:04:48,183
Dakle, kada postavljate
WhatsApp pozive,
75
00:04:48,184 --> 00:04:51,478
postoje rutinske poruke
koje idu naprijed-natrag
76
00:04:51,479 --> 00:04:54,815
između korisnika i
vaših poslužitelja,
77
00:04:55,232 --> 00:04:57,984
a u jednoj od ovih poruka...
78
00:04:57,985 --> 00:04:59,527
bilo je nešto čudno.
79
00:04:59,528 --> 00:05:02,447
U tom trenutku nije bilo
80
00:05:02,448 --> 00:05:04,491
jasno je li to nešto namjerno.
81
00:05:04,492 --> 00:05:07,285
Međutim, ono što smo na kraju
82
00:05:07,286 --> 00:05:09,412
otkrili zapravo
je vrh sante leda.
83
00:05:09,413 --> 00:05:11,748
U kojem je trenutku
bilo, na neki način, prvo,
84
00:05:11,749 --> 00:05:14,876
sve ruke na palubi,
hitan sastanak o ovome?
85
00:05:14,877 --> 00:05:18,338
Prvi sastanak koji sam imao
bio je možda oko 10:00 sati.
86
00:05:18,339 --> 00:05:19,839
sa sigurnosnim timom.
87
00:05:19,840 --> 00:05:21,925
U tom je trenutku sve bilo u
88
00:05:21,926 --> 00:05:23,928
plamenu i u stanju
visoke pripravnosti.
89
00:05:27,056 --> 00:05:28,765
Trajalo je nešto više od tjedan dana
90
00:05:28,766 --> 00:05:30,892
za WhatsApp da
zakrpi svoje poslužitelje
91
00:05:30,893 --> 00:05:34,020
i izdati ažuriranje za
aplikaciju, blokirajući napade.
92
00:05:34,021 --> 00:05:35,438
Zatim su izašli u javnost,
93
00:05:35,439 --> 00:05:38,942
najavljujući da najmanje
1400 korisnika WhatsAppa
94
00:05:38,943 --> 00:05:41,277
bio je na meti komercijalnog
špijunskog softvera
95
00:05:41,278 --> 00:05:44,657
izradila izraelska
tvrtka NSO Group.
96
00:05:45,157 --> 00:05:49,494
WhatsApp poziva
svojih milijardu i pol
97
00:05:49,495 --> 00:05:52,455
korisnika da ažuriraju
aplikaciju odmah.
98
00:05:52,456 --> 00:05:54,374
NSO Group je optužena
99
00:05:54,375 --> 00:05:56,167
da je odgovorna za hakiranje.
100
00:05:56,168 --> 00:05:57,336
Oni to niječu.
101
00:05:57,712 --> 00:06:01,005
NSO je najozloglašeniji
dobavljač
102
00:06:01,006 --> 00:06:02,757
na rastućem tržištu špijunskog softvera.
103
00:06:02,758 --> 00:06:05,927
Tvrtka kaže da je razvila
svoj špijunski softver Pegasus
104
00:06:05,928 --> 00:06:08,888
pomoći vladama u borbi
protiv kriminala i terorizma.
105
00:06:08,889 --> 00:06:11,891
Poznato je da je
korišten za hvatanje
106
00:06:11,892 --> 00:06:15,770
Meksički narkobos,
Joaquin "El Chapo" Guzmán.
107
00:06:15,771 --> 00:06:18,690
No bilo je i godina optužbi
108
00:06:18,691 --> 00:06:22,152
da je Pegasus korišten
za ciljanje novinara,
109
00:06:22,153 --> 00:06:25,865
borci za ljudska prava
i politički disidenti.
110
00:06:26,198 --> 00:06:28,408
Vlasti i šefovi država su neki
111
00:06:28,409 --> 00:06:30,535
od 50.000 ljudi širom svijeta
112
00:06:30,536 --> 00:06:32,787
kojima su možda
hakirani pametni telefoni.
113
00:06:32,788 --> 00:06:34,372
To je prema novom izvješću
114
00:06:34,373 --> 00:06:36,876
od strane 17 medijskih kuća.
115
00:06:37,209 --> 00:06:40,545
Istraga objavljena u
nedjelju u Washington Postu
116
00:06:40,546 --> 00:06:42,839
kaže da se špijunski softver
u igri zove Pegasus i da ga je
117
00:06:42,840 --> 00:06:46,509
vladama licencirala privatna
izraelska tehnološka tvrtka.
118
00:06:46,510 --> 00:06:48,845
Služio je za praćenje i ciljanje
119
00:06:48,846 --> 00:06:51,056
Saudijski novinar
Jamal Khashoggi,
120
00:06:51,057 --> 00:06:52,348
koji je bio kritičan
121
00:06:52,349 --> 00:06:54,601
prijestolonasljednika
Mohammeda bin Salmana.
122
00:06:54,602 --> 00:06:57,312
Bilo je to u saudijskom
konzulatu u Istanbulu
123
00:06:57,313 --> 00:06:59,981
da je Jamal Khashoggi
dočekao svoj brutalan kraj.
124
00:06:59,982 --> 00:07:02,233
Zadavljen je čim
je ušao u zgradu
125
00:07:02,234 --> 00:07:04,527
od strane tima saudijskih ubojica,
126
00:07:04,528 --> 00:07:06,529
koji mu je zatim raskomadao tijelo.
127
00:07:06,530 --> 00:07:08,239
Jamčim vam da naša
128
00:07:08,240 --> 00:07:10,575
tehnologija nije korištena
129
00:07:10,576 --> 00:07:13,370
na Jamala Khashoggija
ili njegovu rodbinu.
130
00:07:13,371 --> 00:07:15,580
U studenom 2021.
131
00:07:15,581 --> 00:07:17,374
Izvještavao sam o svemu tome
132
00:07:17,375 --> 00:07:19,584
i pokušava dobiti
odgovore od NSO-a
133
00:07:19,585 --> 00:07:22,754
i njen glavni izvršni
direktor Shalev Hulio.
134
00:07:22,755 --> 00:07:25,882
Tada je Bidenova
administracija postavila NSO
135
00:07:25,883 --> 00:07:29,052
na crnoj listi
Ministarstva trgovine.
136
00:07:29,053 --> 00:07:31,805
Uključivanje NSO-a
na crnu listu SAD-a
137
00:07:31,806 --> 00:07:33,807
uvelike otežava posao,
138
00:07:33,808 --> 00:07:36,476
s drugim tvrtkama koje sada
možda trebaju dvaput razmisliti
139
00:07:36,477 --> 00:07:37,894
prije poslovanja s njima
140
00:07:37,895 --> 00:07:40,690
zbog straha od kršenja propisa.
141
00:07:41,691 --> 00:07:44,859
Sljedećeg dana nazvao
me glasnogovornik NSO-a
142
00:07:44,860 --> 00:07:47,613
i zamolio me da se sastanem
sa Shalevom u New Yorku.
143
00:07:54,829 --> 00:07:57,122
Hoćete li imati uključen
telefon na sastanku?
144
00:07:57,123 --> 00:07:59,500
- Pokušat ću. pitat ću.
- U redu.
145
00:08:04,797 --> 00:08:06,089
- Ovo je moj kolega, Unjin.
- Bok.
146
00:08:06,090 --> 00:08:08,592
- Drago mi je.
- Bok, drago mi je.
147
00:08:20,187 --> 00:08:21,688
Pozdrav.
148
00:08:21,689 --> 00:08:23,148
U baru sam, Ronane.
149
00:08:23,149 --> 00:08:25,817
Mislio sam da zatvaraš
časopis ili tako nešto.
150
00:08:25,818 --> 00:08:28,570
Upravo sam se sastajao sa
službenikom Ministarstva pravosuđa.
151
00:08:28,571 --> 00:08:31,990
Ali prekinuo sam
intervju ranije, pa...
152
00:08:31,991 --> 00:08:35,201
Pa da od nekog svog svojeglavog
153
00:08:35,202 --> 00:08:37,079
novinara čujete što smjera?
154
00:08:38,205 --> 00:08:40,790
Pa sam razgovarao sa,
155
00:08:40,791 --> 00:08:43,126
uh, Shalevom dva i pol sata.
156
00:08:43,127 --> 00:08:44,627
Vau.
157
00:08:44,628 --> 00:08:46,505
Pričaj mi o razgovoru.
158
00:08:46,881 --> 00:08:51,009
Još uvijek se muče
zbog jučerašnje
159
00:08:51,010 --> 00:08:54,304
objave da su na
crnoj listi za izvoz.
160
00:08:54,305 --> 00:08:55,555
- I...
- Jesu li bili zabrinuti?
161
00:08:55,556 --> 00:08:57,307
Nisu bili toliko zabrinuti zbog
162
00:08:57,308 --> 00:08:59,684
sadržaja svojih
odgovora koliko...
163
00:08:59,685 --> 00:09:01,978
Bilo je puno referenci na, znaš,
164
00:09:01,979 --> 00:09:03,980
"Bolje brzo planiraj
taj put u Tel Aviv.
165
00:09:03,981 --> 00:09:06,066
Možda ne postojimo kao tvrtka."
166
00:09:06,067 --> 00:09:07,025
Što mislim da je šala.
167
00:09:07,026 --> 00:09:08,526
Ne znam je li njihova krajnja
168
00:09:08,527 --> 00:09:09,944
granica toliko
ranjiva, ali mislim
169
00:09:09,945 --> 00:09:12,864
da je to za njih
ozbiljan trenutak brige.
170
00:09:12,865 --> 00:09:16,368
Dakle, neka vrsta
filozofske slike visoke razine
171
00:09:16,369 --> 00:09:18,578
da on slika je,
172
00:09:18,579 --> 00:09:21,206
“Ovo je tehnologija koja
173
00:09:21,207 --> 00:09:23,666
ionako cvjeta diljem svijeta.
174
00:09:23,667 --> 00:09:25,668
Ako mi to ne radimo,
netko drugi će to učiniti."
175
00:09:25,669 --> 00:09:26,920
Dakle, njegov slučaj je nešto poput,
176
00:09:26,921 --> 00:09:29,798
"Hej, svi ti ljudi ovo rade.
177
00:09:29,799 --> 00:09:31,257
Ovo je nova realnost."
178
00:09:31,258 --> 00:09:32,675
Digitalni Divlji zapad.
179
00:09:32,676 --> 00:09:33,885
Da, i on priznaje da postoji
180
00:09:33,886 --> 00:09:35,345
potencijal za zlostavljanje,
181
00:09:35,346 --> 00:09:39,099
ali kaže: "Mi smo, u
odnosu na konkurenciju, ti
182
00:09:39,100 --> 00:09:41,684
koji su spremni podvrgnuti
se većem ispitivanju
183
00:09:41,685 --> 00:09:44,896
i odgovarati na više pitanja
u tisku i biti reguliran."
184
00:09:44,897 --> 00:09:47,649
Oni, od sada, govore
da će biti u potpunosti
185
00:09:47,650 --> 00:09:51,528
službeni i dopustiti mi da
donesem kamere u Tel Aviv.
186
00:09:51,529 --> 00:09:53,279
To je super.
Zvuči kao odličan sastanak.
187
00:09:53,280 --> 00:09:54,698
Sjajno je što ste to učinili.
188
00:09:54,699 --> 00:09:56,908
- Moram ići...
- Oh, moraš trčati, točno.
189
00:09:56,909 --> 00:09:59,202
Idi, idi, idi.
Hvala vam što ste odvojili vrijeme.
190
00:09:59,203 --> 00:10:00,830
Hvala. Bok.
191
00:10:01,455 --> 00:10:06,335
Izrael je u središtu
inovacija u nadzoru.
192
00:10:07,545 --> 00:10:09,212
Postoji niz stručnosti
193
00:10:09,213 --> 00:10:12,632
iz vojnih i obavještajnih
službi zemlje
194
00:10:12,633 --> 00:10:14,801
u tehnološke start-upove.
195
00:10:14,802 --> 00:10:18,138
I izraelska država
koristi dio te tehnologije,
196
00:10:18,139 --> 00:10:22,268
uključujući i sukob oko
palestinskih teritorija.
197
00:10:22,810 --> 00:10:25,020
Prema izvješću
Amnesty Internationala
198
00:10:25,021 --> 00:10:27,105
objavljeno u jesen 2021.,
199
00:10:27,106 --> 00:10:29,899
šest palestinskih
aktivista za ljudska prava
200
00:10:29,900 --> 00:10:33,112
su im hakirali telefone
pomoću Pegasusa.
201
00:10:33,571 --> 00:10:35,864
Član Knesseta Sami Abu Shehadeh
202
00:10:35,865 --> 00:10:39,159
kaže da je to dio
duge povijesti nadzora
203
00:10:39,160 --> 00:10:41,077
palestinskih građana.
204
00:10:41,078 --> 00:10:43,371
Tako je prije nekoliko
mjeseci objavljeno da
205
00:10:43,372 --> 00:10:46,583
je Pegasus iz NSO grupe
pronađen na telefonima
206
00:10:46,584 --> 00:10:50,670
šest palestinskih
aktivista za ljudska prava.
207
00:10:50,671 --> 00:10:53,757
Ministar obrane tvrdi...
208
00:10:53,758 --> 00:10:56,718
ovo su bili, uh, predmeti
istrage terorizma.
209
00:10:56,719 --> 00:10:59,305
Da, da, da. Dakle Izrael...
210
00:11:01,057 --> 00:11:02,766
nažalost, radi to
211
00:11:02,767 --> 00:11:05,101
za svoje građane.
212
00:11:05,102 --> 00:11:07,062
Uglavnom za arapske Palestince.
213
00:11:07,063 --> 00:11:13,234
Mislim da što-što-što-što
Izrael čini tako... važnim
214
00:11:13,235 --> 00:11:16,780
u ovoj industriji
uništavanja je da
215
00:11:16,781 --> 00:11:20,784
imaju ogroman
laboratorij za rad,
216
00:11:20,785 --> 00:11:23,996
i koriste palestinski narod
217
00:11:24,497 --> 00:11:26,790
napraviti njihove, uh, testove.
218
00:11:26,791 --> 00:11:29,251
Zatim ga prodaju
ostatku svijeta.
219
00:11:29,710 --> 00:11:31,711
Izrael kaže da koristi nadzor
220
00:11:31,712 --> 00:11:34,798
za samoobranu i
nacionalnu sigurnost.
221
00:11:39,804 --> 00:11:43,349
Počeo sam razgovarati
s NSO-om 2019.
222
00:11:44,683 --> 00:11:46,643
Tek 2022
223
00:11:46,644 --> 00:11:48,978
da su pristali pustiti
me da malo izvještavam
224
00:11:48,979 --> 00:11:51,774
unutar svog
sjedišta u Tel Avivu.
225
00:11:55,194 --> 00:11:59,614
Većina tvrtki koje se bave
ovim poslom prilično su tajnovite.
226
00:11:59,615 --> 00:12:03,076
Ali NSO se uvijek
udvarao novinarima...
227
00:12:03,077 --> 00:12:05,037
do određene točke.
228
00:12:05,538 --> 00:12:06,621
Bok.
229
00:12:06,622 --> 00:12:07,747
Ronan Farrow.
230
00:12:07,748 --> 00:12:09,416
Uh, imate li zakazano?
231
00:12:09,417 --> 00:12:11,544
Da. Sa NSO.
232
00:12:12,128 --> 00:12:14,212
Otvarali su mi svoja vrata
233
00:12:14,213 --> 00:12:17,298
ali i pokušavajući
držati čvrstu uzicu.
234
00:12:17,299 --> 00:12:20,385
Razgovarao bih sa svima,
od softverskih inženjera
235
00:12:20,386 --> 00:12:21,803
prodavačima,
236
00:12:21,804 --> 00:12:23,179
i brzo sam shvatio,
237
00:12:23,180 --> 00:12:27,476
NSO-ov tim za odnose s
javnošću trebao je biti tu.
238
00:12:27,810 --> 00:12:28,935
hej Ronane.
239
00:12:28,936 --> 00:12:31,938
Dođi, idemo, uh,
popiti kavu, čaj.
240
00:12:31,939 --> 00:12:33,982
Mogu slikati usput,
ako je to u redu.
241
00:12:33,983 --> 00:12:35,567
- Da.
- Tako da mogu pisati o tome,
242
00:12:35,568 --> 00:12:36,944
znaš, za boju.
243
00:12:37,486 --> 00:12:39,029
Želite li steći uvid u iskopine.
244
00:12:39,030 --> 00:12:41,072
To je otmjeni poslovni prostor.
245
00:12:41,073 --> 00:12:43,533
To su vrlo američke
tehnološke start up vibre.
246
00:12:43,534 --> 00:12:45,244
- Otmjena kafeterija.
- Hvala vam!
247
00:12:45,619 --> 00:12:47,162
Hoćeš kavu? Čaj?
248
00:12:47,163 --> 00:12:50,416
- Što želiš popiti?
- Kava zvuči super. Hvala.
249
00:12:53,836 --> 00:12:57,172
Samo sam htio započeti s
predstavljanjem našeg tima.
250
00:12:57,173 --> 00:13:00,216
Da! Jako se veselim što ću
razgovarati sa svima vama
251
00:13:00,217 --> 00:13:02,302
i čuti o iskustvima na
radnoj razini koja imate.
252
00:13:02,303 --> 00:13:04,930
Pa ovo je super.
Trebamo li početi?
253
00:13:06,599 --> 00:13:07,807
Zbog čega ste željeli ovaj posao?
254
00:13:16,734 --> 00:13:19,527
Što konkretno mislite
da su ljudi pogriješili?
255
00:13:36,379 --> 00:13:38,296
Bili ste uključeni u veze u
256
00:13:38,297 --> 00:13:40,340
kojima je došlo
do nekog otkrića,
257
00:13:40,341 --> 00:13:41,841
ili barem sumnja, da je
258
00:13:41,842 --> 00:13:43,760
bilo neprikladnog ciljanja.
259
00:13:43,761 --> 00:13:46,763
Što biste poručili metama te
260
00:13:46,764 --> 00:13:50,559
vrste zlouporabe
vaših tehnologija?
261
00:14:18,796 --> 00:14:21,464
Kako-Kako ste se kretali
262
00:14:21,465 --> 00:14:23,466
vrsta moralnih pitanja
koja se postavljaju
263
00:14:23,467 --> 00:14:27,137
o vašem radu na
tako javan način?
264
00:14:44,196 --> 00:14:46,406
Znate, što se
događa u slučaju kada
265
00:14:46,407 --> 00:14:48,491
možda vlada misli
da su to kriminalci,
266
00:14:48,492 --> 00:14:50,577
ali vanjski promatrači
kažu: "Hej, to su aktivisti"?
267
00:14:50,578 --> 00:14:52,912
Ja sam tip za tehnologiju i ja
sam tip za inteligenciju, u redu?
268
00:14:52,913 --> 00:14:54,831
Znam kako izraditi
istražne sustave i
269
00:14:54,832 --> 00:14:56,916
sada mogu znati kako
to tehnički napraviti
270
00:14:56,917 --> 00:14:58,501
najbolji mogući način. U redu?
271
00:14:58,502 --> 00:15:01,254
Pitanje koje sada postavljate,
ovo je za velike dečke.
272
00:15:01,255 --> 00:15:02,672
Velika pitanja.
273
00:15:02,673 --> 00:15:05,467
NSO tvrdi da potencijalni kupci
274
00:15:05,468 --> 00:15:07,010
temeljito su provjereni,
275
00:15:07,011 --> 00:15:10,096
te naglašava da svaku
prodaju treba odobriti
276
00:15:10,097 --> 00:15:12,891
od strane izraelskog
ministarstva obrane.
277
00:15:12,892 --> 00:15:14,851
Glavni savjetnik Shmuel Sunray
278
00:15:14,852 --> 00:15:17,270
je zadužen za taj
proces usklađivanja
279
00:15:17,271 --> 00:15:19,856
i internih istraga
280
00:15:19,857 --> 00:15:21,941
tvrtka kaže da provodi
281
00:15:21,942 --> 00:15:24,319
kada postoji optužba
za zlostavljanje.
282
00:15:24,320 --> 00:15:25,653
- Bok.
- Bok.
283
00:15:25,654 --> 00:15:28,281
- Drago mi je što ste ovdje.
- Da, dobro je biti ovdje.
284
00:15:28,282 --> 00:15:29,866
Zanimljivo je
vrijeme biti ovdje.
285
00:15:29,867 --> 00:15:33,703
Suočeni ste s prilično
raširenom percepcijom
286
00:15:33,704 --> 00:15:37,791
da se govori o
nastojanjima za usklađenost
287
00:15:37,792 --> 00:15:39,250
i interne istrage
288
00:15:39,251 --> 00:15:41,503
je-se smatra nesuštinskim.
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,630
Prije svega, napori
su doista značajni.
290
00:15:43,631 --> 00:15:46,925
Nažalost, mislim da
je jedan od glavnih
291
00:15:46,926 --> 00:15:48,843
problema koji imamo
na strani percepcije
292
00:15:48,844 --> 00:15:51,805
je da sav dobar
posao koji radimo,
293
00:15:51,806 --> 00:15:54,224
hm, ne može biti
objavljen u detaljima.
294
00:15:54,225 --> 00:15:56,768
Mislim, ne može biti...
ne možemo dijeliti,
295
00:15:56,769 --> 00:15:58,937
kao, kad diskvalificiramo
određenog kupca
296
00:15:58,938 --> 00:16:00,397
zbog due diligence razloga, ili
297
00:16:00,398 --> 00:16:02,691
zatvaramo sustav
zbog zlouporabe.
298
00:16:02,692 --> 00:16:06,444
Čak i da smo htjeli,
to nam je zabranjeno.
299
00:16:06,445 --> 00:16:09,030
Kao što možete zamisliti
tijekom ovog izvještavanja,
300
00:16:09,031 --> 00:16:11,700
Razgovarat ću s nekoliko
301
00:16:11,701 --> 00:16:13,243
meta NSO-ove tehnologije,
302
00:16:13,244 --> 00:16:15,286
od kojih neki, znate,
stvarno osjećaju da
303
00:16:15,287 --> 00:16:17,914
je ovo bilo destruktivno
u njihovom životu.
304
00:16:17,915 --> 00:16:21,042
Što biste rekli metama
305
00:16:21,043 --> 00:16:22,293
Pegasusa i drugog NSO softvera?
306
00:16:22,294 --> 00:16:24,087
Svatko tko osjeća da je meta,
307
00:16:24,088 --> 00:16:27,090
Stvarno bih ih apelirao
308
00:16:27,091 --> 00:16:29,426
da odu i prođu naš proces.
309
00:16:29,427 --> 00:16:32,262
Mislim da se naš rekord pokazao.
310
00:16:32,263 --> 00:16:34,264
Mi, znate, ne želimo
da naša tehnologija
311
00:16:34,265 --> 00:16:35,974
ode i bude korištena
na takav način.
312
00:16:35,975 --> 00:16:39,602
A ako je korištena
naša tehnologija,
313
00:16:39,603 --> 00:16:41,187
osjećamo se jako loše zbog toga
314
00:16:41,188 --> 00:16:43,273
i dat ćemo sve od sebe
kako bismo bili sigurni
315
00:16:43,274 --> 00:16:46,402
da se druge mete
neće naći u toj situaciji.
316
00:16:46,986 --> 00:16:48,653
pitao sam Sunray više puta
317
00:16:48,654 --> 00:16:51,531
da mi da detalje o tim istragama
318
00:16:51,532 --> 00:16:55,702
ili dokaz da su zbog
toga ugovori otkazani.
319
00:16:55,703 --> 00:16:57,329
On je odbio.
320
00:16:58,330 --> 00:17:00,666
- Da napravimo pauzu za ručak?
- Da, da...
321
00:17:09,800 --> 00:17:10,967
U redu, super.
322
00:17:10,968 --> 00:17:12,844
Oh, znači ovo je
apartman Shalev.
323
00:17:12,845 --> 00:17:14,512
U redu.
324
00:17:14,513 --> 00:17:17,098
Uvjerio sam Shaleva Hulija,
glavnog izvršnog direktora,
325
00:17:17,099 --> 00:17:19,476
za zapisnik za moj
članak u New Yorkeru,
326
00:17:19,477 --> 00:17:23,229
ali je odbio izaći pred kameru.
327
00:17:23,230 --> 00:17:26,024
Kad sam ga pritisnuo u vezi
s optužbama za zlostavljanje,
328
00:17:26,025 --> 00:17:28,318
također ne bi davao pojedinosti
329
00:17:28,319 --> 00:17:30,945
o internim istragama tvrtke,
330
00:17:30,946 --> 00:17:33,907
pozivajući se na privatnost
NSO-ovih klijenata.
331
00:17:33,908 --> 00:17:35,950
I on i Sunray
332
00:17:35,951 --> 00:17:38,745
usporedio svoju tvrtku
s trgovcem oružjem,
333
00:17:38,746 --> 00:17:42,082
samo u području
koje još nema propise
334
00:17:42,083 --> 00:17:44,502
poput Ženevske konvencije.
335
00:17:47,338 --> 00:17:49,798
Morao sam pronaći
neuljepšane snimke
336
00:17:49,799 --> 00:17:52,634
o tome kako NSO stvarno radi.
337
00:17:52,635 --> 00:17:54,135
Jedan od mojih poziva
338
00:17:54,136 --> 00:17:57,681
bio je izraelski novinar,
Chaim Levinson.
339
00:17:58,349 --> 00:18:00,683
Kakvo je vaše iskustvo
340
00:18:00,684 --> 00:18:01,851
izvještavanja o NSO-u?
341
00:18:03,020 --> 00:18:05,230
U početku su bili
vrlo zatvoreni, nisu
342
00:18:05,231 --> 00:18:07,774
razgovarali s novinarima,
"Svi ste protiv nas,
343
00:18:07,775 --> 00:18:08,983
ne razumijete, to je
344
00:18:08,984 --> 00:18:10,694
sigurnosno
pitanje," i tako dalje.
345
00:18:10,695 --> 00:18:14,115
Ali u posljednje vrijeme, u zadnjih godinu
dana, postali su vrlo prijateljski nastrojeni.
346
00:18:14,490 --> 00:18:17,450
Kupujete li ono što NSO prodaje
347
00:18:17,451 --> 00:18:19,994
novinarima i vladama
diljem svijeta?
348
00:18:19,995 --> 00:18:23,373
kada kažu, znate, "Da,
bilo je nekih pogrešaka,
349
00:18:23,374 --> 00:18:27,460
ali mi želimo biti, i sada
jesmo, dobri momci"?
350
00:18:27,461 --> 00:18:31,256
Mislim da razumiju da
su u vrlo, vrlo lošoj PR
351
00:18:31,257 --> 00:18:33,883
situaciji i da prijašnja
politika nije funkcionirala.
352
00:18:33,884 --> 00:18:36,469
I sada razmišljaju ako objasne
353
00:18:36,470 --> 00:18:38,555
ljudima što točno
rade, pomoći će im.
354
00:18:38,556 --> 00:18:40,932
Ako mene pitate,
glavni problem nije PR.
355
00:18:40,933 --> 00:18:42,392
Problem je problem.
356
00:18:42,393 --> 00:18:44,853
NSO može hakirati vaš
telefon s tehnologijom bez klika.
357
00:18:44,854 --> 00:18:47,522
A ovo je alat koji, do NSO-a,
358
00:18:47,523 --> 00:18:49,733
samo su vrlo
industrijske zemlje imale--
359
00:18:49,734 --> 00:18:52,986
Sjedinjene Države,
sigurnosne službe Izraela.
360
00:18:52,987 --> 00:18:56,364
Ali za zemlje poput Angole
361
00:18:56,365 --> 00:18:58,533
nemoguće je razviti
takvu tehnologiju.
362
00:18:58,534 --> 00:19:00,785
Nemaju ljudskih
resursa za kršenje
363
00:19:00,786 --> 00:19:03,079
Appleovi i Googleovi inženjeri.
364
00:19:03,080 --> 00:19:05,206
Po čemu je NSO poseban?
365
00:19:05,207 --> 00:19:07,250
Spremni su prodati
zemljama s velikim
366
00:19:07,251 --> 00:19:09,919
problemima demokracije
i ljudskih prava.
367
00:19:09,920 --> 00:19:15,175
Druge tvrtke nisu voljne
prodati, a NSO jesu.
368
00:19:15,176 --> 00:19:17,761
Chaim me upoznao
s nečim rijetkim...
369
00:19:17,762 --> 00:19:20,513
bivši zaposlenik koji je
imao saznanja iz prve ruke
370
00:19:20,514 --> 00:19:23,558
NSO-ovih prodajnih nastojanja
i bio je spreman govoriti
371
00:19:23,559 --> 00:19:25,602
bez dopuštenja tvrtke...
372
00:19:25,603 --> 00:19:28,898
ako obećam da ću
tajiti njihov identitet.
373
00:19:29,648 --> 00:19:33,902
Postoji li nešto specifično zbog
374
00:19:33,903 --> 00:19:35,612
čega se bojite kako će reagirati
375
00:19:35,613 --> 00:19:38,239
ako su vidjeli tvoje
lice i tvoj identitet?
376
00:19:41,660 --> 00:19:44,662
Dakle, recite mi sa
svog stajališta zašto
377
00:19:44,663 --> 00:19:47,750
mislite da je važno
voditi ovaj razgovor.
378
00:19:55,925 --> 00:19:59,135
Što je najneprihvatljivija
stvar koju
379
00:19:59,136 --> 00:20:00,930
ste vidjeli u svom
vremenu u tvrtki?
380
00:20:25,413 --> 00:20:29,667
Dakle, prodali ste Pegaz
tim različitim vladama?
381
00:20:31,127 --> 00:20:32,544
Unaprijed prodano.
382
00:20:32,545 --> 00:20:36,172
Predstavili ste Pegasus
vladama diljem svijeta?
383
00:20:36,173 --> 00:20:39,426
Koji su bili glavni kupci
384
00:20:39,427 --> 00:20:41,845
s kojim ste vidjeli
da tvrtka posluje?
385
00:20:41,846 --> 00:20:43,263
Hm, tvrde da ih koristi većina
386
00:20:43,264 --> 00:20:46,266
zapadnoeuropskih zemalja.
387
00:20:46,267 --> 00:20:47,768
Je li to istina?
388
00:20:48,060 --> 00:20:49,645
Hm...
389
00:20:50,730 --> 00:20:51,897
Neki primjeri?
390
00:20:55,526 --> 00:20:57,235
I izvan Europe.
Sve primjere koji
391
00:20:57,236 --> 00:20:59,446
su vam bili na
neki način značajni
392
00:20:59,447 --> 00:21:01,032
ili te je zbog toga zastao?
393
00:21:07,788 --> 00:21:10,374
Neki Afrikanac? Oman.
394
00:21:13,252 --> 00:21:14,670
Da, da, da.
395
00:21:15,254 --> 00:21:16,629
Kolika je bila cijena ovoga?
396
00:21:16,630 --> 00:21:19,050
Koliko je NSO
naplaćivao za Pegasus?
397
00:22:11,644 --> 00:22:13,687
Zna li NSO da neki od
398
00:22:13,688 --> 00:22:16,398
svojih kupaca kojima prodaje
399
00:22:16,399 --> 00:22:18,525
za te visoke cijene
karata koje si spomenuo
400
00:22:18,526 --> 00:22:20,653
zlorabe ovu tehnologiju?
401
00:22:31,956 --> 00:22:33,206
Bok, Oded.
402
00:22:34,625 --> 00:22:36,292
Još važnije, kako si?
403
00:22:49,557 --> 00:22:51,641
Da.
Kao što možete zamisliti, uh,
404
00:22:51,642 --> 00:22:54,978
Ja-ja ću nazvati sve oko priče.
405
00:22:54,979 --> 00:22:58,940
Hm, mislim da je to bio
prilično kratak popis bivših.
406
00:22:58,941 --> 00:23:02,152
Ali, znaš, ako ima nekoga za koga
predlažeš da ga dodam na taj popis,
407
00:23:02,153 --> 00:23:03,779
Pozdravljam to.
408
00:23:33,851 --> 00:23:37,687
Da. Oded, znaš, uvijek sam
otvorena knjiga o ovim stvarima.
409
00:23:37,688 --> 00:23:39,189
Dugo smo razgovarali o tome.
410
00:23:39,190 --> 00:23:42,609
Bilo mi je jako drago
vidjeti da mislim da ste
411
00:23:42,610 --> 00:23:44,861
pametni u poznavanju
te veće transparentnosti
412
00:23:44,862 --> 00:23:47,864
je dobra stvar za
NSO u ovom trenutku.
413
00:23:47,865 --> 00:23:50,075
Znam da je ovo bilo, nekako,
414
00:23:50,076 --> 00:23:51,534
teško vrijeme s
puno kontroverzi.
415
00:23:51,535 --> 00:23:54,204
Svaki put kada imate
problem, iznesite ga.
416
00:23:54,205 --> 00:23:56,206
I odgovorit ću iskreno.
417
00:23:56,207 --> 00:23:57,625
U redu.
418
00:23:58,292 --> 00:23:59,292
U redu.
419
00:24:01,295 --> 00:24:02,545
- Bok. - Bok.
420
00:24:04,590 --> 00:24:06,716
Iako je NSO bio
oprezan kad govorim
421
00:24:06,717 --> 00:24:09,052
svojim bivšim zaposlenicima,
422
00:24:09,053 --> 00:24:11,054
tvrtka mi je bila voljna
dopustiti da govorim
423
00:24:11,055 --> 00:24:15,017
jednom od svojih trenutnih
zapadnoeuropskih klijenata.
424
00:24:16,894 --> 00:24:18,395
Zdravo.
425
00:24:18,396 --> 00:24:20,230
Zakasnit će deset minuta.
426
00:24:20,231 --> 00:24:23,067
Upravo je na putu
do svog laptopa.
427
00:24:23,526 --> 00:24:25,652
Koliko drugih prodajnih
mjesta, uh, ima, uh,
428
00:24:25,653 --> 00:24:28,154
naš prijatelj koji će
se upravo pojaviti,
429
00:24:28,155 --> 00:24:30,448
uh, razgovarati na ovaj način?
430
00:24:30,449 --> 00:24:32,785
- Nitko.
- Nitko?
431
00:24:33,411 --> 00:24:34,869
Pretpostavljao sam da je on
432
00:24:34,870 --> 00:24:36,621
izvor članka za
Wall Street Journal.
433
00:24:36,622 --> 00:24:39,833
Mislim da je i to bila
zapadnoeuropska policija.
434
00:24:39,834 --> 00:24:42,961
Imamo nekoliko kupaca
iz zapadne Europe,
435
00:24:42,962 --> 00:24:45,922
ali nemamo puno kupaca koji
436
00:24:45,923 --> 00:24:48,591
su voljni razgovarati
s novinarima.
437
00:24:48,592 --> 00:24:50,760
Morat ću znati njegovo
- njegovo puno ime
438
00:24:50,761 --> 00:24:52,095
i identitet i sve.
439
00:24:52,096 --> 00:24:54,764
Samo za vaše...
Ali samo za vaše znanje.
440
00:24:54,765 --> 00:24:56,266
Da. Ne morate se brinuti.
441
00:24:56,267 --> 00:24:57,767
Ako se usmeno slažem da je
442
00:24:57,768 --> 00:25:00,270
izvor neidentificirani
pozadinski izvor,
443
00:25:00,271 --> 00:25:03,148
uh, znaš, opisan kao službenik
europske obavještajne službe
444
00:25:03,149 --> 00:25:06,110
onda-onda to je, uh,
to je osnovno pravilo.
445
00:25:06,694 --> 00:25:08,111
Da, možeš čak reći, znaš,
446
00:25:08,112 --> 00:25:10,405
Zapadnoeuropska agencija
za provođenje zakona,
447
00:25:10,406 --> 00:25:12,949
Mislim, što god to neće...
448
00:25:12,950 --> 00:25:15,618
neće iznositi ime
države, agencije,
449
00:25:15,619 --> 00:25:17,163
ili, naravno, njegovo ime.
450
00:25:17,496 --> 00:25:19,165
Tal, pridružuje li se?
451
00:25:19,540 --> 00:25:21,041
On se povezuje upravo sada.
452
00:25:21,042 --> 00:25:22,042
U redu, super.
453
00:25:23,961 --> 00:25:25,045
Zdravo!
454
00:25:25,046 --> 00:25:26,254
Hvala ti što radiš ovo.
455
00:25:26,255 --> 00:25:28,089
Cijenim što ste
odvojili vrijeme.
456
00:25:29,633 --> 00:25:34,596
Dakle, kada je vaša, uh, agencija
prvi put postala klijent NSO-a?
457
00:25:53,491 --> 00:25:56,035
Koliko ste platili softver?
458
00:26:05,795 --> 00:26:07,420
Deseci milijuna eura?
459
00:26:07,421 --> 00:26:09,006
Što je... Što je...
460
00:26:11,258 --> 00:26:13,009
U redu. Razumijem.
461
00:26:13,010 --> 00:26:16,262
I koju ste vrstu
proizvoda kupili?
462
00:26:16,263 --> 00:26:18,307
Je li ovo prvenstveno Pegaz?
463
00:26:20,851 --> 00:26:24,021
A za što se softver koristi?
464
00:26:30,736 --> 00:26:32,487
Mislite li da bi to bio skandal
465
00:26:32,488 --> 00:26:34,739
da se pročulo nadaleko
466
00:26:34,740 --> 00:26:37,660
da si koristio Pegasus?
467
00:26:57,138 --> 00:26:59,807
Morate li dobiti nalog
za korištenje Pegasusa?
468
00:27:09,859 --> 00:27:13,236
I koliko ste ljudi ciljali, uh,
469
00:27:13,237 --> 00:27:16,240
od 2015., s, uh, Pegasusom?
470
00:27:20,536 --> 00:27:22,288
Otprilike. Otprilike.
471
00:27:28,794 --> 00:27:30,713
U redu. Dakle, um...
472
00:27:33,132 --> 00:27:34,633
Vrlo korisno.
473
00:27:35,009 --> 00:27:36,802
- U redu. Brinuti. - Hvala.
474
00:27:37,553 --> 00:27:38,803
U redu.
475
00:27:38,804 --> 00:27:41,557
Jesmo li se sada svi razišli?
476
00:27:42,141 --> 00:27:44,768
- I oprostite na pogrešci.
- O da, vidio sam.
477
00:27:44,769 --> 00:27:46,686
Dakle, dva-dva novinara
s kojima je razgovarao.
478
00:27:46,687 --> 00:27:47,937
Sjećate li se kojih?
479
00:27:47,938 --> 00:27:49,522
On je bio izvor Wall
Street Journala?
480
00:27:49,523 --> 00:27:52,442
Bio je-- bio je to jedan
od Wall Street Journala
481
00:27:52,443 --> 00:27:53,610
a jedna je izraelska TV.
482
00:27:53,611 --> 00:27:55,612
Jedan izraelski. U redu. shvaćam
483
00:27:55,613 --> 00:27:58,281
U redu. Hm, ovo
je vrlo korisno znati.
484
00:27:58,282 --> 00:27:59,741
Još jednom hvala svima.
485
00:27:59,742 --> 00:28:01,618
- Uživajte.
- U redu. Brinuti.
486
00:28:02,953 --> 00:28:05,830
Ne sumnjam u ove službenike
za provođenje zakona
487
00:28:05,831 --> 00:28:08,124
kad mi kažu da vole imati
488
00:28:08,125 --> 00:28:10,669
tako moćan alat za nadzor...
489
00:28:11,295 --> 00:28:15,132
te da ga iskreno žele iskoristiti
da uhvate kriminalce u zamku.
490
00:28:15,508 --> 00:28:18,593
Ali postoje dokazi
da se Pegasus koristi
491
00:28:18,594 --> 00:28:20,845
u najmanje 45 zemalja.
492
00:28:20,846 --> 00:28:22,806
I uglavnom se događa
493
00:28:22,807 --> 00:28:24,891
pod velom tajne,
494
00:28:24,892 --> 00:28:27,812
bez javnog
doprinosa ili nadzora.
495
00:28:28,437 --> 00:28:30,772
Pegaz je možda ispunio obećanje
496
00:28:30,773 --> 00:28:32,608
da se ne može otkriti...
497
00:28:33,275 --> 00:28:37,070
da nije bilo skupine
istraživača u Kanadi.
498
00:28:39,990 --> 00:28:42,742
Velika većina onoga što znamo o
499
00:28:42,743 --> 00:28:44,035
zlouporabi NSO-a
dolazi od istraživača
500
00:28:44,036 --> 00:28:46,287
u Citizen Labu
Sveučilišta u Torontu.
501
00:28:46,288 --> 00:28:48,790
Pronašli su primjere
špijunskog softvera
502
00:28:48,791 --> 00:28:50,083
koji se koristi za
provođenje nadzora
503
00:28:50,084 --> 00:28:52,001
o disidentima,
aktivistima za ljudska
504
00:28:52,002 --> 00:28:54,046
prava i novinarima
diljem svijeta.
505
00:28:54,880 --> 00:28:56,256
- Hej!
- Ronane, kako si?
506
00:28:56,257 --> 00:28:58,341
- Sjajno je napokon te upoznati.
- I meni je drago.
507
00:28:58,342 --> 00:29:00,510
Hvala što ste nas pustili
u unutrašnje svetište.
508
00:29:00,511 --> 00:29:01,553
Naravno.
509
00:29:01,554 --> 00:29:03,054
Više od desetljeća,
510
00:29:03,055 --> 00:29:05,306
Ron Deibert i tim
iz Citizen Laba
511
00:29:05,307 --> 00:29:08,476
proučavali su dijelove
zlonamjernog koda,
512
00:29:08,477 --> 00:29:09,936
poznati kao podvigi,
513
00:29:09,937 --> 00:29:12,814
koji ciljaju na ranjivosti u
aplikacijama vašeg telefona
514
00:29:12,815 --> 00:29:16,193
ili operativni sustav za
instaliranje špijunskog softvera.
515
00:29:16,736 --> 00:29:18,695
Stvarno smo sretni
što imamo ovaj prostor.
516
00:29:18,696 --> 00:29:21,157
Ovo je, uh, laboratorij.
517
00:29:23,075 --> 00:29:26,119
Ovo su prostori u kojima
se obavlja većina posla.
518
00:29:26,120 --> 00:29:27,037
shvaćam
519
00:29:27,038 --> 00:29:28,955
Pa što oni rade tamo?
520
00:29:28,956 --> 00:29:31,833
Imamo osobu koja sumnja da je
521
00:29:31,834 --> 00:29:33,418
napadnuta špijunskim softverom.
522
00:29:33,419 --> 00:29:36,880
Ono što će oni raditi
je da ih provede kroz
523
00:29:36,881 --> 00:29:38,798
to kako prikupiti podatke
koji su nam potrebni
524
00:29:38,799 --> 00:29:40,926
napraviti forenzičku
analizu telefona.
525
00:29:41,260 --> 00:29:44,220
Koliko je teško bilo
uhvatiti te podvige?
526
00:29:44,221 --> 00:29:46,056
Zato što su mnogi
od njih, uključujući
527
00:29:46,057 --> 00:29:48,768
Pegaza, dizajnirani
da čiste za sobom.
528
00:29:49,101 --> 00:29:51,478
Sada smo imali sreće
uhvatiti špijunski softver
529
00:29:51,479 --> 00:29:55,565
nekoliko različitih
dobavljača u divljini,
530
00:29:55,566 --> 00:29:57,233
obično iz ciljeva.
531
00:29:57,234 --> 00:29:59,903
Hm, onaj koji me
posebno ističe je
532
00:29:59,904 --> 00:30:03,740
slučaj saudijske
aktivistice za prava žena,
533
00:30:03,741 --> 00:30:06,534
čiji je telefon hakiran
s Pegasusom.
534
00:30:06,535 --> 00:30:11,247
Zbog čega je ta isprika koju
535
00:30:11,248 --> 00:30:12,791
koriste NSO Group
i drugi tako lažna.
536
00:30:12,792 --> 00:30:14,626
Znate, "Ne brinite.
Ovdje nema ništa
537
00:30:14,627 --> 00:30:16,127
za vidjeti, jer to
prodajemo samo vladama
538
00:30:16,128 --> 00:30:18,004
koristiti za kriminal
ili terorizam."
539
00:30:18,005 --> 00:30:21,257
To nije dobar način razmišljanja
540
00:30:21,258 --> 00:30:24,052
o ograničenjima
ove vrste tehnologije.
541
00:30:24,053 --> 00:30:26,596
Kako vidite razvoj
industrije odavde?
542
00:30:26,597 --> 00:30:28,348
Ako uspijemo,
mogli biste zamisliti
543
00:30:28,349 --> 00:30:30,809
mnogo drugačije
okruženje za deset godina,
544
00:30:30,810 --> 00:30:33,770
gdje postoje snažni mehanizmi
545
00:30:33,771 --> 00:30:35,063
nadzora i puno više
transparentnosti.
546
00:30:35,064 --> 00:30:36,606
To bi bio moj idealan svijet.
547
00:30:36,607 --> 00:30:38,775
Način na koji se stvari
548
00:30:38,776 --> 00:30:40,193
odvijaju me, iskreno, plaši
549
00:30:40,194 --> 00:30:44,072
jer živimo u vremenu
u kojem je očito,
550
00:30:44,073 --> 00:30:47,075
dobro dokumentirano
demokratsko nazadovanje.
551
00:30:47,076 --> 00:30:49,994
Autoritarne prakse
šire se svijetom.
552
00:30:49,995 --> 00:30:53,373
Čvrsto vjerujem da industrija
553
00:30:53,374 --> 00:30:54,624
nadzora, bez obzira kakva jest,
554
00:30:54,625 --> 00:30:58,211
jedan je od glavnih čimbenika
koji pridonose tim trendovima.
555
00:30:58,212 --> 00:31:01,923
Puno izvještavanja o
opasnostima špijunskog softvera
556
00:31:01,924 --> 00:31:05,260
se usredotočio na
način autokrata i diktatora
557
00:31:05,261 --> 00:31:08,180
izvan zapadnog
svijeta ga koristiti.
558
00:31:08,681 --> 00:31:10,306
Ali rad Citizen Laba pokazuje
559
00:31:10,307 --> 00:31:14,687
da zapadne demokracije
također zlorabe špijunski softver.
560
00:31:15,271 --> 00:31:17,022
Dojavili su mi istragu
561
00:31:17,023 --> 00:31:19,566
dirigirali su u Kataloniji,
562
00:31:19,567 --> 00:31:20,984
regija Španjolske,
563
00:31:20,985 --> 00:31:23,820
gdje su sumnjali
da se koristi Pegaz
564
00:31:23,821 --> 00:31:27,449
nadzirati lokalne
političare i aktiviste
565
00:31:27,450 --> 00:31:29,452
u masovnoj mjeri.
566
00:31:34,707 --> 00:31:35,832
- Hej!
- Bok.
567
00:31:35,833 --> 00:31:37,125
- kako si
- Hvala vam što ste došli.
568
00:31:37,126 --> 00:31:38,543
Da! veselim se tome.
569
00:31:38,544 --> 00:31:39,878
Ovdje je također zapanjujuće.
570
00:31:39,879 --> 00:31:41,838
Nisam to u potpunosti očekivao.
571
00:31:41,839 --> 00:31:44,215
Ovdje je rođen Elies Campo.
572
00:31:44,216 --> 00:31:48,136
Radio je u Silicijskoj dolini
za WhatsApp i Telegram.
573
00:31:48,137 --> 00:31:50,680
A sada je on
istražitelj Citizen Laba
574
00:31:50,681 --> 00:31:52,640
na terenu u Kataloniji.
575
00:31:52,641 --> 00:31:57,020
Nekoliko ljudi iz Katalonije
mi je poslalo poruku i reklo:
576
00:31:57,021 --> 00:32:00,231
"Hej, upravo sam primio ovu
poruku na WhatsAppu o tome
577
00:32:00,232 --> 00:32:04,027
da sam, uh, bio meta ili
hakiran u nekom trenutku,
578
00:32:04,028 --> 00:32:07,740
hm, i ne znam je li
to, hm, stvarno ili nije."
579
00:32:08,324 --> 00:32:10,700
Kontaktirao sam svoje
bivše kolege u WhatsAppu.
580
00:32:10,701 --> 00:32:14,204
Rekli su mi da ne mogu ništa
komunicirati sa mnom zbog
581
00:32:14,205 --> 00:32:16,748
problema s privatnošću, ali
bih trebao kontaktirati Citizen Lab
582
00:32:16,749 --> 00:32:19,709
i vidjeti mogu li pomoći.
Pa sam se obratio Citizen Labu.
583
00:32:19,710 --> 00:32:23,129
Razgovor je krenuo
da su ti slučajevi iz
584
00:32:23,130 --> 00:32:26,091
WhatsAppa vjerojatno
samo vrh sante leda, hm,
585
00:32:26,092 --> 00:32:30,011
i da mi... da smo se
malo organizirali i imali
586
00:32:30,012 --> 00:32:32,848
nekakvu strategiju,
vjerojatno bismo našli više.
587
00:32:33,224 --> 00:32:35,225
Zašto bi ljudi
diljem svijeta trebali
588
00:32:35,226 --> 00:32:38,395
mariti za hakiranje
koje dokumentirate
589
00:32:38,396 --> 00:32:39,938
ovdje u Kataloniji?
590
00:32:39,939 --> 00:32:42,357
Ovo će biti jedan od
prvih slučajeva kada
591
00:32:42,358 --> 00:32:47,153
postoji tako velik i
golem broj pogođenih ljudi
592
00:32:47,154 --> 00:32:51,741
i iz velike i različite vrste
593
00:32:51,742 --> 00:32:53,410
kategorija, hm, društva.
594
00:32:53,411 --> 00:32:57,122
Tako da smo imali na
meti Parlament Katalonije.
595
00:32:57,123 --> 00:32:59,249
Na meti smo imali
vladu Katalonije.
596
00:32:59,250 --> 00:33:01,084
Imali smo odvjetnike na meti.
597
00:33:01,085 --> 00:33:03,461
Imali smo, uh, civilne vođe
598
00:33:03,462 --> 00:33:06,965
org-- kulturnih organizacija
Katalonije na meti.
599
00:33:06,966 --> 00:33:09,843
Ovo nije neki budući
Orwellov scenarij.
600
00:33:09,844 --> 00:33:11,261
Stvarno... Dogodilo se ovdje.
601
00:33:11,262 --> 00:33:13,430
- To se događa ovdje.
- To se događa ovdje.
602
00:33:15,599 --> 00:33:18,601
Citizen Lab sumnja
da ljudi u Kataloniji
603
00:33:18,602 --> 00:33:21,605
meta su iz političkih razloga.
604
00:33:22,231 --> 00:33:25,358
Katalonija je poluautonomna
regija u Španjolskoj,
605
00:33:25,359 --> 00:33:27,277
s Barcelonom kao glavnim gradom.
606
00:33:27,278 --> 00:33:30,238
Tamo postoji značajan
dio stanovništva
607
00:33:30,239 --> 00:33:33,825
koji želi da Katalonija
bude neovisna država.
608
00:33:36,454 --> 00:33:40,832
Godine 2017. katalonski su
čelnici organizirali referendum
609
00:33:40,833 --> 00:33:42,417
gdje su tražili od
birača da odluče
610
00:33:42,418 --> 00:33:45,129
ako bi regija
trebala biti neovisna.
611
00:33:46,047 --> 00:33:47,338
Španjolska vlada u Madridu
612
00:33:47,339 --> 00:33:49,759
proglasio referendum nezakonitim
613
00:33:50,468 --> 00:33:54,221
pa čak i pretresli biračka
mjesta na dan izbora.
614
00:33:56,682 --> 00:33:59,309
Tenzije su i danas
prilično visoke
615
00:33:59,310 --> 00:34:01,311
između Katalonije i Madrida.
616
00:34:01,312 --> 00:34:03,646
A ima i puno
katalonskih političara
617
00:34:03,647 --> 00:34:06,359
koji još uvijek favoriziraju neovisnost.
618
00:34:08,527 --> 00:34:11,321
Pridružio sam se Eliesu
u Parlamentu Katalonije,
619
00:34:11,322 --> 00:34:14,575
gdje je testirao
telefone političara.
620
00:34:17,244 --> 00:34:18,995
Provedi me kroz ono što
621
00:34:18,996 --> 00:34:20,580
radiš i što nalaziš s ovima.
622
00:34:20,581 --> 00:34:23,958
- Da, pa analiziramo uređaj.
- Da.
623
00:34:23,959 --> 00:34:26,169
I pokušavamo pronaći tragove
624
00:34:26,170 --> 00:34:28,129
da je postojao
zlonamjerni softver
625
00:34:28,130 --> 00:34:29,839
u nekom trenutku u
tom-- u tom uređaju.
626
00:34:29,840 --> 00:34:33,343
A kako to činimo kroz
neke analize na uređaju.
627
00:34:33,344 --> 00:34:37,138
Ekstrahiramo
datoteku i učitavamo
628
00:34:37,139 --> 00:34:39,516
je u oblak, a oblak radi analizu
629
00:34:39,517 --> 00:34:41,351
od, uh, pokušaja
pronalaženja tragova.
630
00:34:41,352 --> 00:34:43,436
Što je sljedeće? Dolaze vam
saborski zastupnici, zar ne?
631
00:34:43,437 --> 00:34:45,689
Da, europski član Parlamenta
632
00:34:45,690 --> 00:34:47,023
koji je trenutno u Barceloni,
633
00:34:47,024 --> 00:34:49,192
i, uh, njegovo
ime je Jordi Sole,
634
00:34:49,193 --> 00:34:51,403
i, uh, razgovarat ćemo s njim
635
00:34:51,404 --> 00:34:53,279
i pogledajte sada njegovu napravu.
636
00:34:53,280 --> 00:34:56,742
Sjajno.
637
00:35:03,207 --> 00:35:04,833
Hola, que tal?
638
00:35:04,834 --> 00:35:06,585
Zdravo. Laura.
639
00:35:50,629 --> 00:35:53,340
Kada izgleda da
ste bili zaraženi?
640
00:35:54,425 --> 00:35:56,384
Moram provjeriti, uh, datum.
641
00:35:56,385 --> 00:36:00,263
Ali negdje tog dana imenovan
642
00:36:00,264 --> 00:36:02,475
sam članom Europskog parlamenta.
643
00:36:03,017 --> 00:36:04,684
Kako se osjećate znajući da ste
644
00:36:04,685 --> 00:36:07,646
možda ugroženi na ovaj način?
645
00:36:08,522 --> 00:36:13,819
Pa, osjećam se iznenađeno i
ljuto u isto vrijeme... u isto vrijeme.
646
00:36:14,445 --> 00:36:17,405
Uh, i to je, uh,
nekako je ironično jer
647
00:36:17,406 --> 00:36:20,533
sljedeći tjedan, u
Europskom parlamentu,
648
00:36:20,534 --> 00:36:25,956
glasat ćemo za osnivanje
istražnog odbora o Pegazu.
649
00:36:26,665 --> 00:36:28,166
Hm, znači...
650
00:36:28,167 --> 00:36:30,543
to je-to je samo...
to je samo ironično
651
00:36:30,544 --> 00:36:32,712
da sam prije
nekoliko dana saznao,
652
00:36:32,713 --> 00:36:34,506
kao član Europskog parlamenta,
653
00:36:34,507 --> 00:36:37,300
da sam zaražen Pegazom.
654
00:36:37,301 --> 00:36:38,718
Što je s tobom, Elies?
655
00:36:38,719 --> 00:36:40,970
Što vam prolazi kroz
glavu svaki put kad vidite
656
00:36:40,971 --> 00:36:42,806
da se na tom ekranu
pojavljuje pozitivan rezultat?
657
00:36:42,807 --> 00:36:45,058
Razmišljam o težini situacije.
658
00:36:45,059 --> 00:36:46,643
Pogotovo ovi slučajevi gdje su
659
00:36:46,644 --> 00:36:48,645
zastupnici u
Europskom parlamentu
660
00:36:48,646 --> 00:36:51,481
jer pogađa, uh,
450 milijuna ljudi,
661
00:36:51,482 --> 00:36:54,317
građana, i kršenje
njihovih prava.
662
00:36:54,318 --> 00:36:56,945
Hm... Da, svaki
put otkrijemo jedan
663
00:36:56,946 --> 00:36:59,114
je-je, hm, slično intenzivan
664
00:36:59,115 --> 00:37:02,826
u smislu shvaćanja, uh,
665
00:37:02,827 --> 00:37:05,453
važnosti toga i težine toga.
666
00:37:05,454 --> 00:37:07,789
Zašto mislite da ste hakirani?
667
00:37:07,790 --> 00:37:11,292
Pa, hakiran sam
sigurno jer sam, uh,
668
00:37:11,293 --> 00:37:12,544
za neovisnost.
669
00:37:12,545 --> 00:37:15,255
Tako da sam siguran da ovdje
670
00:37:15,256 --> 00:37:17,340
postoji volja da se
drži pod kontrolom
671
00:37:17,341 --> 00:37:21,970
političari koji
predstavljaju, uh, volju za
672
00:37:21,971 --> 00:37:24,013
neovisnošću u Kataloniji
u nekoliko institucija.
673
00:37:24,014 --> 00:37:25,890
Tražite li neke pravne lijekove?
674
00:37:25,891 --> 00:37:28,601
Mislite li da ćete na neki
način podnijeti tužbu?
675
00:37:28,602 --> 00:37:31,397
Branit ću svoja prava do kraja.
676
00:37:34,191 --> 00:37:36,735
Jordi nije bio sam.
677
00:37:36,736 --> 00:37:40,989
Elies je neprestano
otkrivao sve više infekcija
678
00:37:40,990 --> 00:37:45,744
na telefone aktivista i
odvjetnika i političara.
679
00:37:45,745 --> 00:37:48,621
I također nije bio samo Pegaz.
680
00:37:48,622 --> 00:37:50,665
Ovi testovi su otkrivali dokaze
681
00:37:50,666 --> 00:37:53,168
da su i Katalonci bili na meti
682
00:37:53,169 --> 00:37:56,963
s drugim oblicima špijunskog
softvera konkurentskih tvrtki.
683
00:37:56,964 --> 00:38:01,302
Jednog dana Citizen Lab
pronašao je dokaz nečeg rijetkog.
684
00:38:01,719 --> 00:38:04,179
Lokalni aktivist bio je
zaražen špijunskim softverom
685
00:38:04,180 --> 00:38:05,972
na svom osobnom laptopu
686
00:38:05,973 --> 00:38:07,557
to je još bilo uživo
687
00:38:07,558 --> 00:38:09,852
a usred svog napada.
688
00:38:11,604 --> 00:38:13,188
- Zdravo, Joan.
- Bok. Bok.
689
00:38:13,189 --> 00:38:14,939
Sjajno je napokon
se osobno upoznati.
690
00:38:14,940 --> 00:38:16,317
Hvala ti što radiš ovo.
691
00:38:16,734 --> 00:38:18,651
Joan Matamala je aktivistica
692
00:38:18,652 --> 00:38:21,404
povezan sa separatističkim političarima.
693
00:38:21,405 --> 00:38:23,907
Njegov laptop bio je
zaražen špijunskim softverom
694
00:38:23,908 --> 00:38:27,912
napravila druga
izraelska tvrtka Candiru.
695
00:38:28,412 --> 00:38:30,872
Elies je pokušao
eksfiltrirati softver
696
00:38:30,873 --> 00:38:33,917
i proučite ga prije
nego se samouništi.
697
00:38:35,419 --> 00:38:37,504
Ovdje si, uh, sjedio kad, uh...
698
00:38:37,505 --> 00:38:40,382
kad si saznao za hakiranje?
699
00:38:44,804 --> 00:38:46,930
Radio je tamo kada je primio
700
00:38:46,931 --> 00:38:49,265
poziv da trenutno
ima živu infekciju.
701
00:38:49,266 --> 00:38:50,975
I koji je ovo bio
datum i vrijeme?
702
00:38:52,812 --> 00:38:54,689
veljače 2021.
703
00:39:00,444 --> 00:39:03,196
Reci mi što si napravio od tamo.
704
00:39:05,950 --> 00:39:10,286
Da. Pa mu je trebalo malo vremena
da nabavi tu aluminijsku foliju.
705
00:39:10,287 --> 00:39:12,748
Zamotao je dva računala.
706
00:39:14,625 --> 00:39:16,459
Koji je cilj pakiranja u foliju?
707
00:39:16,460 --> 00:39:18,962
Vi stvarate ono što se zove
Faradayev kavez, zar ne?
708
00:39:18,963 --> 00:39:22,382
Omotavanjem i-i stvaranjem
Faradayeva kaveza,
709
00:39:22,383 --> 00:39:25,218
uh, mi zapravo štitimo uređaj
710
00:39:25,219 --> 00:39:26,970
od primanja vanjskih uputa
711
00:39:26,971 --> 00:39:30,390
da se softver sam
izbriše ili uništi
712
00:39:30,391 --> 00:39:33,435
kako bi, uh, uklonili
ili potencijalno uklonili
713
00:39:33,436 --> 00:39:35,895
dokazi da je taj
softver bio tamo.
714
00:39:35,896 --> 00:39:38,898
Posebno je važno moći snimiti
715
00:39:38,899 --> 00:39:41,735
softver uživo ili
aktivno na računalu
716
00:39:41,736 --> 00:39:44,821
tako da možemo
razumjeti kako radi,
717
00:39:44,822 --> 00:39:47,198
uh, kako ugrožava
operativni sustav.
718
00:39:47,199 --> 00:39:52,162
Dakle, on je stvarno
radio nešto što je
719
00:39:52,163 --> 00:39:53,955
usluga istraživačima
ove vrste tehnologija.
720
00:39:53,956 --> 00:39:57,333
Da, njegova je akcija
zapravo pomogla
721
00:39:57,334 --> 00:39:59,836
Microsoftu da shvati
kako ovaj softver,
722
00:39:59,837 --> 00:40:03,006
Candiru, utjecao je na
ovaj operativni sustav.
723
00:40:03,007 --> 00:40:04,591
I nekoliko mjeseci kasnije,
724
00:40:04,592 --> 00:40:06,760
Microsoft je zapravo razvio
725
00:40:06,761 --> 00:40:09,345
zakrpu koja je,
uh, riješila ranjivost
726
00:40:09,346 --> 00:40:11,973
da je ovaj, uh, softver
zapravo iskorištavao.
727
00:40:11,974 --> 00:40:14,517
Iznenađujuće je da samo
limena folija može djelovati.
728
00:40:14,518 --> 00:40:17,062
- Da, to je fizika.
- Da, da. Ima smisla.
729
00:40:17,063 --> 00:40:19,272
Malo staniola
puno je doprinijelo.
730
00:40:24,945 --> 00:40:27,655
Proliferacija špijunskog
softvera diljem svijeta
731
00:40:27,656 --> 00:40:30,450
ostavio je vlade da
muče da odgovore.
732
00:40:30,451 --> 00:40:32,827
A to uključuje i
Sjedinjene Države.
733
00:40:32,828 --> 00:40:35,914
Iako NSO tvrdi da blokira
njihov špijunski softver
734
00:40:35,915 --> 00:40:38,416
od ciljanja američkih
telefonskih brojeva,
735
00:40:38,417 --> 00:40:40,919
Zaposlenici američke
vlade koji rade u inozemstvu
736
00:40:40,920 --> 00:40:44,924
njihovi strani telefoni su
hakirani pomoću Pegasusa.
737
00:40:45,216 --> 00:40:48,802
Apple upozorava najmanje
11 američkih diplomata da
738
00:40:48,803 --> 00:40:51,888
su im iPhone hakirani u
posljednjih nekoliko mjeseci.
739
00:40:51,889 --> 00:40:54,808
Hakeri su navodno
koristili špijunsku
740
00:40:54,809 --> 00:40:55,850
tehnologiju nazvanu Pegasus.
741
00:40:55,851 --> 00:40:57,852
Ali američka vlada
742
00:40:57,853 --> 00:41:01,314
također je kupac komercijalnog
špijunskog softvera,
743
00:41:01,315 --> 00:41:04,859
uključujući Pegaza.
744
00:41:04,860 --> 00:41:07,737
Interni dokumenti do kojih
je došao New York Times
745
00:41:07,738 --> 00:41:10,824
otkrivaju da su neki dužnosnici
FBI-a pokušali rasporediti
746
00:41:10,825 --> 00:41:13,410
Izraelski alat za hakiranje Pegasus.
747
00:41:13,411 --> 00:41:15,620
Razumijem da ste kupili
748
00:41:15,621 --> 00:41:17,747
program i testirali
ga. Je li to točno?
749
00:41:17,748 --> 00:41:20,125
Imali smo ograničenu
licencu za testiranje i procjenu.
750
00:41:20,126 --> 00:41:22,627
Testirali smo i procijenili,
i to je... to je gotovo.
751
00:41:22,628 --> 00:41:25,172
Nije korišten ni u kakvoj
istrazi ni protiv koga.
752
00:41:26,674 --> 00:41:29,217
Prijavljeno je da je
NSO također bacao
753
00:41:29,218 --> 00:41:30,677
američke policijske uprave
754
00:41:30,678 --> 00:41:33,430
na softveru sličnom Pegazu
755
00:41:33,431 --> 00:41:36,016
dizajniran za
korištenje na tlu SAD-a.
756
00:41:36,684 --> 00:41:39,811
Zakonodavci se bore
s obje strane ovoga--
757
00:41:39,812 --> 00:41:42,731
kako zaštititi Amerikance
od ovih napada
758
00:41:42,732 --> 00:41:46,861
i kako kontrolirati američku
upotrebu ove tehnologije.
759
00:41:47,278 --> 00:41:48,737
Jim Himes je član ljestvice
760
00:41:48,738 --> 00:41:50,572
iz obavještajnog odbora
Predstavničkog doma,
761
00:41:50,573 --> 00:41:52,866
koja nadzire američke
obavještajne agencije,
762
00:41:52,867 --> 00:41:55,577
uključujući FBI i CIA-u.
763
00:41:55,578 --> 00:41:56,911
- Bok, Ronane.
- Hej.
764
00:41:56,912 --> 00:41:58,788
- Kako si?
- Puno hvala što radiš ovo.
765
00:41:58,789 --> 00:42:01,624
Da. Drago mi je vidjeti te
osobno. Znam da smo razgovarali
766
00:42:01,625 --> 00:42:03,836
telefonom, ali mislim da
se nikad nismo osobno sreli.
767
00:42:04,545 --> 00:42:07,172
Što mislite o tome koliko
bi američka vlada trebala
768
00:42:07,173 --> 00:42:10,717
imati sposobnosti za
kupnju ove vrste tehnologije?
769
00:42:10,718 --> 00:42:13,511
Prije svega, bila bi
vrlo ozbiljna pogreška
770
00:42:13,512 --> 00:42:15,847
jednostavno zabraniti
kupnju tehnologije.
771
00:42:15,848 --> 00:42:18,808
Trebamo naše stručnjake
da znaju što je vani.
772
00:42:18,809 --> 00:42:20,518
Nemam ništa protiv toga da FBI
773
00:42:20,519 --> 00:42:22,896
kupi tehnologiju
da bi to razumio.
774
00:42:22,897 --> 00:42:24,939
Zatim dolazi
kompliciranije pitanje,
775
00:42:24,940 --> 00:42:27,985
"Želimo li da ga
FBI može koristiti?"
776
00:42:28,444 --> 00:42:31,321
Mislite li da je odgovor
777
00:42:31,322 --> 00:42:33,656
zabrana operativne uporabe?
778
00:42:33,657 --> 00:42:38,161
stranog komercijalnog špijunskog
softvera od strane američke vlade?
779
00:42:38,162 --> 00:42:39,496
Ne.
780
00:42:39,497 --> 00:42:41,247
Ne, trbušnjaci - apsolutno ne.
781
00:42:41,248 --> 00:42:43,291
Odgovor je, obavite
782
00:42:43,292 --> 00:42:46,169
naporan posao osiguravanja
783
00:42:46,170 --> 00:42:48,004
da je provedba zakona koristi u
784
00:42:48,005 --> 00:42:50,840
skladu s našim
građanskim slobodama.
785
00:42:50,841 --> 00:42:53,803
Trenutno ovdje koristimo
mnogo apstrakcija.
786
00:42:54,345 --> 00:42:55,595
Imam dvije kćeri.
787
00:42:55,596 --> 00:42:58,391
Što ako je jedna
od mojih kćeri oteta?
788
00:42:58,766 --> 00:43:01,101
Želim taj alat. Želim taj alat.
789
00:43:01,102 --> 00:43:03,853
I bilo bi krajnje neodgovorno
od mene da kažem,
790
00:43:03,854 --> 00:43:06,022
"Postoji taj nevjerojatan alat
791
00:43:06,023 --> 00:43:08,316
koji bi mogao
pasti u ruke Iranaca,
792
00:43:08,317 --> 00:43:09,859
sjevernokorejci, kinezi...
793
00:43:09,860 --> 00:43:12,404
i nećemo dopustiti
FBI-u da to koristi."
794
00:43:12,405 --> 00:43:14,072
Dopustit ćemo
FBI-u da ga koristi.
795
00:43:14,073 --> 00:43:17,033
Pobrinut ćemo se da ga
koriste u kontekstu naših
796
00:43:17,034 --> 00:43:19,911
građanskih sloboda, i,
dobro, hoće li biti savršen?
797
00:43:19,912 --> 00:43:21,037
Ne, neće.
798
00:43:21,038 --> 00:43:23,206
To će, s vremena na
vrijeme, biti zloupotrijebljeno.
799
00:43:23,207 --> 00:43:25,417
Ali pomisao da ćemo, po
prvi put u našoj povijesti, reći
800
00:43:25,418 --> 00:43:29,045
da ćemo svim negativcima
dopustiti da imaju tehnologiju
801
00:43:29,046 --> 00:43:33,216
koji nećemo koristiti,
hm, to je nov koncept.
802
00:43:33,217 --> 00:43:35,969
I-i kad stvarno
dobro razmisliš, uh,
803
00:43:35,970 --> 00:43:37,846
pomalo zastrašujući koncept.
804
00:43:37,847 --> 00:43:41,516
Moralo bi se puno toga
promijeniti da bi bio transparentan
805
00:43:41,517 --> 00:43:45,895
i imati proces odobravanja
koji ispunjava taj prag.
806
00:43:45,896 --> 00:43:47,897
To nije prostor u
kojem sada djelujemo
807
00:43:47,898 --> 00:43:50,400
kada ovu tehnologiju
koristi vlada SAD-a.
808
00:43:50,401 --> 00:43:53,069
To je točno. I zato kažem
809
00:43:53,070 --> 00:43:55,238
jedna od hitnih stvari koje
bismo trebali-- trebali bismo učiniti,
810
00:43:55,239 --> 00:43:58,742
što bismo trebali činiti,
gradi zaštitu oko načina na
811
00:43:58,743 --> 00:44:02,455
koji bi američka policija
mogla koristiti ovu tehnologiju.
812
00:44:02,830 --> 00:44:06,416
Što se tiče hakiranja
američkih dužnosnika, jesu li
813
00:44:06,417 --> 00:44:11,421
američki dužnosnici u
inozemstvu, a možda i općenito,
814
00:44:11,422 --> 00:44:15,759
podložni većem broju
napada pomoću ove vrste
815
00:44:15,760 --> 00:44:17,427
tehnologije nego što
je javnosti poznato?
816
00:44:17,428 --> 00:44:18,888
Da.
817
00:44:19,305 --> 00:44:20,597
- I--
- Značajno više.
818
00:44:20,598 --> 00:44:22,140
Značajno više.
819
00:44:22,141 --> 00:44:26,728
Jeste li svjesni
infekcija ove vrste
820
00:44:26,729 --> 00:44:29,064
koje su se dogodile
na tlu SAD-a?
821
00:44:29,065 --> 00:44:32,192
Možda je najbolji način
da na to odgovorite
822
00:44:32,193 --> 00:44:33,651
da ova tehnologija
ne poznaje granice.
823
00:44:33,652 --> 00:44:38,573
Slučajno ne znam za namjerno
824
00:44:38,574 --> 00:44:41,493
gađanje Amerikanaca
na tlu SAD-a.
825
00:44:41,494 --> 00:44:43,578
ja sam također...
826
00:44:43,579 --> 00:44:46,499
Nemam povjerenja
da se to nije dogodilo.
827
00:44:51,295 --> 00:44:54,172
Bijela kuća mi je rekla
da još uvijek istražuju
828
00:44:54,173 --> 00:44:56,801
kako špijunski softver utječe
na nacionalnu sigurnost.
829
00:44:57,176 --> 00:44:59,677
A onda su mi rekli
nešto što ću objaviti
830
00:44:59,678 --> 00:45:01,054
po prvi put--
831
00:45:01,055 --> 00:45:02,764
koje je Bidenova
administracija planirala
832
00:45:02,765 --> 00:45:05,809
izvršna uredba kojom se
zabranjuju vladine agencije
833
00:45:05,810 --> 00:45:07,143
od kupnje ili korištenja
834
00:45:07,144 --> 00:45:10,481
barem neke vrste stranog
špijunskog softvera.
835
00:45:12,817 --> 00:45:15,110
Izvještavao sam o
tome nekoliko godina,
836
00:45:15,111 --> 00:45:17,737
i stvarno nisam
našao nikakve vlade
837
00:45:17,738 --> 00:45:20,031
koji pružaju smislenu
transparentnost
838
00:45:20,032 --> 00:45:22,367
o tome kako koriste te alate.
839
00:45:34,046 --> 00:45:36,840
Uh, ovo je-- ovo je Ariella,
840
00:45:36,841 --> 00:45:38,299
osoba za komunikaciju u NSO-u,
841
00:45:38,300 --> 00:45:41,470
šalje mi palac gore
da će mi nabaviti...
842
00:45:44,056 --> 00:45:45,682
Reći ću, "Mnogo cijenim."
843
00:45:45,683 --> 00:45:48,269
Ona će mi dati posljednju
izjavu koju imaju.
844
00:45:49,019 --> 00:45:52,022
Desetak je zemalja koje
se spominju u ovom članku
845
00:45:52,023 --> 00:45:54,024
i svakoj od njih trebalo
se obratiti za komentar.
846
00:45:54,025 --> 00:45:55,775
Neki od njih su htjeli
komentirati, neki nisu.
847
00:45:55,776 --> 00:45:57,402
Neki su htjeli samo tajno
848
00:45:57,403 --> 00:45:58,695
komentirati, ali
ne i zapisnički.
849
00:45:58,696 --> 00:46:00,363
Ima puno toga za
žonglirati s ovim, a ja
850
00:46:00,364 --> 00:46:04,285
moram žuriti i ocrtavati
ostatak ovog djela.
851
00:46:11,083 --> 00:46:12,542
Avey, jesmo li ovdje?
852
00:46:12,543 --> 00:46:14,377
- Ovdje smo.
- Ovdje smo. U redu.
853
00:46:14,378 --> 00:46:15,462
Da.
854
00:46:15,463 --> 00:46:17,173
- Drago mi je vidjeti te.
- I tebi.
855
00:46:17,548 --> 00:46:18,715
- Bok.
- Jesmo li spremni? U redu, dobro.
856
00:46:18,716 --> 00:46:20,800
- da
- U redu.
857
00:46:20,801 --> 00:46:22,594
Avey. Sjajno.
858
00:46:22,595 --> 00:46:24,430
Hm...
859
00:46:26,307 --> 00:46:27,433
U redu.
860
00:46:28,809 --> 00:46:30,518
- Hvala puno.
- Hvala.
861
00:46:30,519 --> 00:46:31,979
U redu.
862
00:46:34,774 --> 00:46:37,192
- Jeste li sve zatvorili?
- Mmm...
863
00:46:37,193 --> 00:46:41,363
Da, ali, kao, dame
se još uvijek igraju.
864
00:46:41,364 --> 00:46:44,032
Četvrtak je, a časopis
se zatvara danas.
865
00:46:44,033 --> 00:46:46,409
- Da.
- Kao dovršetak.
866
00:46:46,410 --> 00:46:47,452
Da.
867
00:46:47,453 --> 00:46:48,620
- To je to.
- Da.
868
00:46:48,621 --> 00:46:50,206
- To je to.
- U redu.
869
00:46:51,082 --> 00:46:53,124
Mislim da je-- jako dobro čita.
870
00:46:53,125 --> 00:46:56,211
U redu, samo ćemo proći
kroz ovaj lijepi standard.
871
00:46:56,212 --> 00:46:57,796
Znaš što radiš. Idemo.
872
00:46:57,797 --> 00:46:59,422
U svom izvješćivanju
suzili ste niz
873
00:46:59,423 --> 00:47:02,884
napada Pegaza na uključene osobe
874
00:47:02,885 --> 00:47:07,138
u katalonskom pokretu za
neovisnost u Španjolskoj.
875
00:47:07,139 --> 00:47:09,599
Jeste li uspjeli
potvrditi ove hakove
876
00:47:09,600 --> 00:47:10,850
s NSO-om ili španjolskom vladom?
877
00:47:10,851 --> 00:47:12,977
Izvršni direktor NSO
grupe, Shalev Hulio,
878
00:47:12,978 --> 00:47:16,439
vrlo je jasno govorio
o nekim zemljama
879
00:47:16,440 --> 00:47:20,318
za koje sada znamo da koriste njegovu
tehnologiju, uključujući i Španjolsku.
880
00:47:20,319 --> 00:47:22,779
I u tom slučaju, rekao je, znaš,
881
00:47:22,780 --> 00:47:25,240
Španjolska je demokracija.
882
00:47:25,241 --> 00:47:29,619
Uh, ako odluče
koristiti ove alate...
883
00:47:29,620 --> 00:47:32,080
- To je na njima.
- To je na njima!
884
00:47:32,081 --> 00:47:34,124
A španjolska vlada,
sa svoje strane, nije
885
00:47:34,125 --> 00:47:37,460
odgovorila na naše
zahtjeve za komentar o tome.
886
00:47:37,461 --> 00:47:39,504
Mislite li da je moguće
imati svijet u kojem
887
00:47:39,505 --> 00:47:44,885
takvo što postoji i
koristi se odgovorno?
888
00:47:45,344 --> 00:47:47,929
Pa gledamo borbe koje će
889
00:47:47,930 --> 00:47:49,973
diktirati odgovor na to pitanje
890
00:47:49,974 --> 00:47:51,182
igrati odmah.
891
00:47:51,183 --> 00:47:52,726
I jedna od stvari koje razbijamo
892
00:47:52,727 --> 00:47:56,104
po prvi put u ovoj
priči je-je da Bijela kuća
893
00:47:56,105 --> 00:48:00,150
aktivno provodi zabranu
na razini američke vlade
894
00:48:00,151 --> 00:48:02,819
o kupnji ove vrste
komercijalnog špijunskog softvera.
895
00:48:02,820 --> 00:48:04,320
Jer imaju svoje?
896
00:48:04,321 --> 00:48:07,574
Pa, sigurno određene
američke agencije imaju svoje.
897
00:48:07,575 --> 00:48:09,826
Ali, znate, u prošlosti su
898
00:48:09,827 --> 00:48:11,786
drugi uredi američke vlade
899
00:48:11,787 --> 00:48:14,622
također su kupili
ove vrste alata.
900
00:48:14,623 --> 00:48:17,000
I mislim da postoji
sve veće razumijevanje
901
00:48:17,001 --> 00:48:20,295
da je ovo, uh,
tehnologija koja ima
902
00:48:20,296 --> 00:48:23,131
nevjerojatno destruktivan trag u
903
00:48:23,132 --> 00:48:25,258
svijetu, i samo se moramo nadati
904
00:48:25,259 --> 00:48:28,011
da neki od tih
regulatornih napora
905
00:48:28,012 --> 00:48:32,224
mogu obuzdati njegove
najrazornije učinke.
906
00:48:33,309 --> 00:48:36,936
U svojoj posljednjoj istrazi
novinar Ronan Farrow
907
00:48:36,937 --> 00:48:39,522
zakopao se u industriju
špijunskog softvera.
908
00:48:39,523 --> 00:48:42,317
U novom eksplozivnom izvješću
u The New Yorkeru Ronan
909
00:48:42,318 --> 00:48:44,652
Farrow opisuje dvije godine
koje je proveo kopajući
910
00:48:44,653 --> 00:48:46,321
u ogromnu industriju špijunskog softvera.
911
00:48:46,322 --> 00:48:48,448
Ronane, prijatelju, ovo
je strašna stvar! Hm,
912
00:48:48,449 --> 00:48:51,034
prije svega, samo
kratko, za one koji ne znaju
913
00:48:51,035 --> 00:48:53,536
što je to, što je Pegasus
i tko ga proizvodi?
914
00:48:53,537 --> 00:48:56,456
Osnovno je da
može probiti telefon.
915
00:48:56,457 --> 00:48:59,042
Osjećaj je kao da je mačka
izašla iz vreće, zar ne?
916
00:48:59,043 --> 00:49:00,543
Kako to kontrolirati?
917
00:49:00,544 --> 00:49:04,005
Što se tiče vaše točke,
nakon što su podaci
918
00:49:04,006 --> 00:49:06,549
eksfiltrirani, šteta je, u
određenom smislu, učinjena.
919
00:49:06,550 --> 00:49:08,718
Članak se zove "Kako demokracije
920
00:49:08,719 --> 00:49:10,428
špijuniraju svoje
građane" Ronana Farrowa.
921
00:49:10,429 --> 00:49:12,222
Ronane, hvala što
si nam se pridružio.
922
00:49:14,725 --> 00:49:17,394
Članak u The New
Yorker i rezultati
923
00:49:17,395 --> 00:49:20,480
istrage Citizen
Laba koju vodi Elies
924
00:49:20,481 --> 00:49:23,733
imao golem odjek u Španjolskoj
925
00:49:23,734 --> 00:49:28,196
i konačno pomogao rasvijetliti
tko stoji iza svega ovoga.
926
00:49:28,197 --> 00:49:30,031
Nakon što je isprva
negirao prijavu,
927
00:49:30,032 --> 00:49:31,616
španjolska vlada u Madridu
928
00:49:31,617 --> 00:49:34,954
priznao da je špijunirao
neke od Katalonaca.
929
00:49:35,454 --> 00:49:37,747
Šef španjolske
obavještajne agencije
930
00:49:37,748 --> 00:49:39,999
je otpušten usred kontroverze.
931
00:49:46,424 --> 00:49:48,550
Skandal se pročuo
932
00:49:48,551 --> 00:49:50,469
kao "CatalanGate."
933
00:50:03,649 --> 00:50:06,276
Na popisu ciljanih pojedinaca
934
00:50:06,277 --> 00:50:08,611
bila Eliesova vlastita obitelj.
935
00:50:08,612 --> 00:50:10,405
Je li tvoja obitelj dobro?
936
00:50:10,406 --> 00:50:13,033
Da, moja obitelj je u redu.
Bili su iznenađeni.
937
00:50:13,034 --> 00:50:15,452
Jeste li iznenađeni
što su i oni hakirani?
938
00:50:15,453 --> 00:50:17,620
Da. Bio sam na večeri
sa svojim roditeljima,
939
00:50:17,621 --> 00:50:19,664
uh, samo nekoliko
tjedana prije objave.
940
00:50:19,665 --> 00:50:23,001
Rekao sam ocu: "Objavit
ćemo ovo izvješće.
941
00:50:23,002 --> 00:50:24,836
Vjerojatno će imati utjecaja u
942
00:50:24,837 --> 00:50:26,296
Španjolskoj jer je
prilično ozbiljno."
943
00:50:26,297 --> 00:50:28,381
I tako smo provjerili
njegov telefon, i
944
00:50:28,382 --> 00:50:31,843
nekoliko sati kasnije
dobili smo rezultate
945
00:50:31,844 --> 00:50:34,305
i, hm, dobili smo potvrdu.
946
00:50:34,847 --> 00:50:36,473
Sljedeći dan smo
testirali moju mamu
947
00:50:36,474 --> 00:50:39,434
i, ovaj, otkrili smo
da je i ona bila meta.
948
00:50:39,435 --> 00:50:42,645
Dakle, pratili su te
i pokušavali dobiti
949
00:50:42,646 --> 00:50:46,107
tvoju komunikaciju
preko tvojih roditelja.
950
00:50:46,108 --> 00:50:48,318
Vjerojatno nisu
uspjeli ciljati moj uređaj,
951
00:50:48,319 --> 00:50:50,737
jer imam američki,
uh, telefonski broj,
952
00:50:50,738 --> 00:50:52,322
a ciljali su na moju obitelj
953
00:50:52,323 --> 00:50:55,742
in-kako bi pokušao
doći do informacija
954
00:50:55,743 --> 00:50:57,118
koje su tražili.
955
00:50:57,119 --> 00:50:58,912
Čime se vaši roditelji bave?
956
00:50:58,913 --> 00:51:02,624
Specijalizirali su se za, uh,
957
00:51:02,625 --> 00:51:05,126
patologiju i, uh,
vaskularne bolesti,
958
00:51:05,127 --> 00:51:07,712
i rade na Sveučilištu
u Barceloni i bolnicama
959
00:51:07,713 --> 00:51:10,924
u Barceloni,
istraživačkim centrima.
960
00:51:10,925 --> 00:51:14,969
Dakle, tko god je imao
pristup tim uređajima,
961
00:51:14,970 --> 00:51:17,514
zapravo je imao
pristup, uh, potencijalno,
962
00:51:17,515 --> 00:51:20,016
stotine razgovora ili
stotine podatkovnih
963
00:51:20,017 --> 00:51:22,894
točaka e-pošte,
poruka, fotografija,
964
00:51:22,895 --> 00:51:24,897
pacijenata diljem svijeta.
965
00:51:25,356 --> 00:51:27,065
Ne samo da su imali pristup
966
00:51:27,066 --> 00:51:29,359
kartonu pacijenata
njegovih roditelja,
967
00:51:29,360 --> 00:51:32,112
također su potencijalno
imali mogućnost snimanja
968
00:51:32,113 --> 00:51:33,905
audio ili video Eliesa
969
00:51:33,906 --> 00:51:36,866
kad god je bio u sobi s
telefonima svojih roditelja.
970
00:51:36,867 --> 00:51:38,993
Dakle, Elies je započeo testiranje
971
00:51:38,994 --> 00:51:41,037
ostali telefoni članova
njegove obitelji,
972
00:51:41,038 --> 00:51:43,081
uključujući i njegovu sestru.
973
00:52:54,695 --> 00:52:56,946
Uključujući Eliesovu obitelj,
974
00:52:56,947 --> 00:53:00,784
Citizen Lab je otkrio da
oko 70 ljudi u Kataloniji
975
00:53:00,785 --> 00:53:02,453
bili su meta špijunskog softvera.
976
00:53:02,995 --> 00:53:05,830
Od objavljivanja tih
nalaza u Španjolskoj,
977
00:53:05,831 --> 00:53:08,333
Citizen Lab je dokumentirao
korištenje Pegasusa
978
00:53:08,334 --> 00:53:11,378
protiv vladinih službenika
u Ujedinjenom Kraljevstvu,
979
00:53:11,379 --> 00:53:13,838
aktivisti u Armeniji,
980
00:53:13,839 --> 00:53:15,507
novinari u Meksiku,
981
00:53:15,508 --> 00:53:19,803
i prodemokratski
prosvjednici u Tajlandu.
982
00:53:19,804 --> 00:53:21,429
U ljeto 2022.
983
00:53:21,430 --> 00:53:23,264
Shalev Hulio je odstupio
984
00:53:23,265 --> 00:53:25,308
kao glavni izvršni direktor NSO grupe.
985
00:53:25,309 --> 00:53:27,060
Nastavio je
osnivati novi start-up
986
00:53:27,061 --> 00:53:28,938
u prostoru kibernetičke sigurnosti.
987
00:53:29,480 --> 00:53:31,481
U međuvremenu, u ožujku 2023.
988
00:53:31,482 --> 00:53:33,400
slijedila je Bijela kuća
989
00:53:33,401 --> 00:53:36,987
o planovima koje su otkrili u
momčlanku u New Yorkeru.
990
00:53:37,488 --> 00:53:39,322
Prije samo nekoliko sati,
991
00:53:39,323 --> 00:53:41,491
Predsjednik Biden
izdao je izvršnu
992
00:53:41,492 --> 00:53:43,159
naredbu kojom se, po prvi put,
993
00:53:43,160 --> 00:53:44,994
zabranit će našoj vladi korištenje
komercijalnog špijunskog
994
00:53:44,995 --> 00:53:49,582
softvera koji predstavlja rizik
za našu nacionalnu sigurnost
995
00:53:49,583 --> 00:53:52,252
ili koje su zloupotrijebili
strani akteri kako
996
00:53:52,253 --> 00:53:54,879
bi omogućili kršenje
ljudskih prava u inozemstvu.
997
00:53:54,880 --> 00:53:58,550
Izvršna uredba zabranila
je savezne agencije
998
00:53:58,551 --> 00:54:02,220
od kupnje špijunskog softvera
koji su zloupotrijebile druge vlade,
999
00:54:02,221 --> 00:54:04,180
koristi se za ciljanje Amerikanaca,
1000
00:54:04,181 --> 00:54:07,350
ili na drugi način ugrozio
nacionalnu sigurnost.
1001
00:54:07,351 --> 00:54:09,519
Ali to nije opća zabrana
1002
00:54:09,520 --> 00:54:12,272
o kupnji svih špijunskih programa.
1003
00:54:12,273 --> 00:54:14,607
I zapravo, samo nekoliko dana kasnije,
1004
00:54:14,608 --> 00:54:17,736
SAD i 36 drugih zemalja,
1005
00:54:17,737 --> 00:54:19,195
uključujući Španjolsku,
1006
00:54:19,196 --> 00:54:20,739
objavio je izjavu u kojoj se ocrtava
1007
00:54:20,740 --> 00:54:24,034
kako vjeruju da vlade mogu
koristiti komercijalni špijunski softver
1008
00:54:24,035 --> 00:54:26,746
i dalje poštuju ljudska prava.
1009
00:54:27,830 --> 00:54:31,583
Vratio sam se u DC pritisnuti
službenike Bidenove administracije
1010
00:54:31,584 --> 00:54:32,667
o ovome.
1011
00:54:32,668 --> 00:54:35,045
Nathaniel Fick
prvi je veleposlanik
1012
00:54:35,046 --> 00:54:36,379
za novonastale
1013
00:54:36,380 --> 00:54:38,965
Ured za kibernetički
prostor i digitalnu politiku.
1014
00:54:38,966 --> 00:54:40,341
Što biste željeli da ova
1015
00:54:40,342 --> 00:54:42,635
izvršna uredba sadrži, a ne?
1016
00:54:42,636 --> 00:54:45,430
Što mislite, koja je
meka točka u tome?
1017
00:54:45,431 --> 00:54:48,558
Mislim da dio stvarnosti
to još ne znamo. Pravo?
1018
00:54:48,559 --> 00:54:50,435
Ti-ti-ti nešto napraviš
1019
00:54:50,436 --> 00:54:52,312
a ti ga izbaci u svijet.
1020
00:54:52,313 --> 00:54:54,064
A svijet je dinamično mjesto.
1021
00:54:54,065 --> 00:54:58,943
Naši su protivnici inovativni,
pametni i dobro opremljeni.
1022
00:54:58,944 --> 00:55:00,529
Stoga ćemo se prilagoditi prema potrebi.
1023
00:55:00,946 --> 00:55:04,115
Zapanjen sam činjenicom
da sadrži tako malo o
1024
00:55:04,116 --> 00:55:07,827
tome što činimo radimo
sa špijunskim softverom.
1025
00:55:07,828 --> 00:55:10,413
Nema prijedloga,
nakon što prodavač
1026
00:55:10,414 --> 00:55:13,083
špijunskog softvera
prođe provjeru
1027
00:55:13,084 --> 00:55:15,836
kroz objektiv ove
izvršne naredbe,
1028
00:55:16,295 --> 00:55:17,712
kako to izgleda?
1029
00:55:17,713 --> 00:55:20,965
Što onda možemo
učiniti s tom tehnologijom?
1030
00:55:20,966 --> 00:55:22,301
Zašto?
1031
00:55:22,676 --> 00:55:27,013
Sjedinjene Države
koriste sve alate
1032
00:55:27,014 --> 00:55:29,974
nacionalne moći u potrazi
za našim interesima,
1033
00:55:29,975 --> 00:55:32,268
uh, utemeljeno na našim vrijednostima.
1034
00:55:32,269 --> 00:55:35,480
I tako, mi vjerujemo i
otvoreno priznajemo da
1035
00:55:35,481 --> 00:55:38,608
postoje legitimni organi
za provođenje zakona
1036
00:55:38,609 --> 00:55:42,779
i korištenje ovih tehnologija
u nacionalnoj sigurnosti.
1037
00:55:42,780 --> 00:55:45,615
Kružile su brojne
zajedničke izjave...
1038
00:55:45,616 --> 00:55:48,660
Španjolska je potpisala
jednu od ovih izjava.
1039
00:55:48,661 --> 00:55:53,373
Očito je da je administracija
u Madridu upletena
1040
00:55:53,374 --> 00:55:56,668
u jednu od najvećih
špijunskih operacija u zemlji
1041
00:55:56,669 --> 00:55:58,628
u svojoj zemlji, u svijetu.
1042
00:55:58,629 --> 00:56:02,507
Uh, što mislite o tome
da su oni potpisnici?
1043
00:56:02,508 --> 00:56:04,718
Mislim da je natjerati zemlje
1044
00:56:04,719 --> 00:56:08,138
da se javno usklade s načelima
1045
00:56:08,139 --> 00:56:09,389
je uvijek dobra stvar.
1046
00:56:09,390 --> 00:56:10,640
Čak i ako je licemjerno?
1047
00:56:10,641 --> 00:56:13,518
I onda moramo
nastaviti držati njihove
1048
00:56:13,519 --> 00:56:15,979
noge vatri, baš kao
što činimo sami sebe,
1049
00:56:15,980 --> 00:56:19,191
kako bismo bili sigurni da živimo
u skladu s implementacijom.
1050
00:56:19,567 --> 00:56:21,901
Imao sam razgovore sa
stranim dužnosnicima koji su rekli,
1051
00:56:21,902 --> 00:56:24,821
“Pa, želite da imamo više
transparentnosti u vezi ovoga.
1052
00:56:24,822 --> 00:56:28,283
Želite da imamo jasnije
putove za sudski nadzor
1053
00:56:28,284 --> 00:56:30,368
za-za ove-ove vrste alata.
1054
00:56:30,369 --> 00:56:32,662
Uh, gdje je to iz
Sjedinjenih Država?"
1055
00:56:32,663 --> 00:56:35,415
Mislim da je Izvršna
uredba izjava da
1056
00:56:35,416 --> 00:56:37,792
sve što je bilo prije
nije bilo adekvatno.
1057
00:56:37,793 --> 00:56:40,503
I-I ovo je vrlo jak pokušaj
1058
00:56:40,504 --> 00:56:42,672
da postavi te zaštitne
ograde na mjesto.
1059
00:56:42,673 --> 00:56:45,550
Moja je percepcija,
kopajući po ovom pitanju,
1060
00:56:45,551 --> 00:56:48,386
bila da ćemo neizbježno
imati prvi veliki skandal
1061
00:56:48,387 --> 00:56:51,724
gdje se ovo koristi za
skaliranje na američkom tlu.
1062
00:56:52,224 --> 00:56:57,103
Mislite li da ide putem
većeg domaćeg utjecaja?
1063
00:56:57,104 --> 00:56:58,980
Mislim da ne možemo vratiti
1064
00:56:58,981 --> 00:57:01,191
tehnološkog duha u bocu.
1065
00:57:01,192 --> 00:57:03,860
To je na neki način
nesretna stvarnost ovih stvari.
1066
00:57:03,861 --> 00:57:07,864
Dakle, jednom kada
su vani u svijetu, hm,
1067
00:57:07,865 --> 00:57:11,201
svaka podla upotreba
koju možemo zamisliti,
1068
00:57:11,202 --> 00:57:13,286
vjerojatno ćemo vidjeti.
1069
00:57:13,287 --> 00:57:16,664
I tako bismo bili dobro usluženi
1070
00:57:16,665 --> 00:57:18,875
razmišljati unaprijed u vremenu,
1071
00:57:18,876 --> 00:57:20,960
hm, i predvidjeti takve stvari.
1072
00:57:23,589 --> 00:57:26,216
Špijunski softver je tu da ostane.
1073
00:57:26,217 --> 00:57:28,802
Industrija i dalje raste.
1074
00:57:28,803 --> 00:57:32,097
Postat će sve sofisticiraniji,
1075
00:57:32,098 --> 00:57:34,140
nametljiviji,
1076
00:57:34,141 --> 00:57:35,767
i lakše se sakriti,
1077
00:57:35,768 --> 00:57:39,229
pogotovo dok svjedočimo
svitanju nove ere
1078
00:57:39,230 --> 00:57:40,773
umjetne inteligencije.
1079
00:57:41,232 --> 00:57:44,401
Ovo je još uvijek uglavnom
neregulirana kategorija
1080
00:57:44,402 --> 00:57:45,735
tehnologije,
1081
00:57:45,736 --> 00:57:49,030
onaj koji će uvijek
biti zavodljivo koristan
1082
00:57:49,031 --> 00:57:50,573
za provođenje zakona
1083
00:57:50,574 --> 00:57:53,243
i uvijek predstavljaju
prijetnju demokraciji
1084
00:57:53,244 --> 00:57:55,246
i ljudska prava.
1085
00:57:56,914 --> 00:57:59,916
Tehnologija reorganizira
život u svijetu.
1086
00:57:59,917 --> 00:58:02,127
Predsjednik Biden voli reći da
1087
00:58:02,128 --> 00:58:03,586
smo, na mnogo
načina, na prekretnici,
1088
00:58:03,587 --> 00:58:05,505
gdje su odluke koje donosimo
1089
00:58:05,506 --> 00:58:06,881
sada iu sljedećih
nekoliko godina
1090
00:58:06,882 --> 00:58:09,426
vjerojatno će oblikovati
sljedeća desetljeća.
1091
00:58:12,054 --> 00:58:14,806
Komercijalni špijunski
softver će se nastaviti
1092
00:58:14,807 --> 00:58:17,560
oblikovati sukobe
diljem svijeta.
1093
00:58:18,853 --> 00:58:21,896
Ostaju pitanja o ulozi
ovih alata za nadzor
1094
00:58:21,897 --> 00:58:24,358
su igrali u ratu
između Izraela i Gaze.
1095
00:58:25,151 --> 00:58:28,611
Od Hamasovog napada
7. listopada 2023.
1096
00:58:28,612 --> 00:58:30,989
tvrde izvori bliski NSO-u
1097
00:58:30,990 --> 00:58:33,491
izraelska vlada koristi Pegasus
1098
00:58:33,492 --> 00:58:35,995
pokušati pronaći taoce.
1099
00:58:36,912 --> 00:58:40,875
I u Poljskoj su
otvorene dodatne istrage
1100
00:58:41,292 --> 00:58:43,126
i u Jordanu.
1101
00:58:43,127 --> 00:58:44,627
Vlade i zakonodavci
1102
00:58:44,628 --> 00:58:48,340
će se boriti da uhvati
korak s ovom tehnologijom.
1103
00:58:50,593 --> 00:58:53,511
Tehnološke tvrtke
će se morati jače boriti
1104
00:58:53,512 --> 00:58:54,846
da se brane
1105
00:58:54,847 --> 00:58:58,016
naspram prepunog
međunarodnog krajolika
1106
00:58:58,017 --> 00:59:00,394
nevidljivih protivnika.
1107
00:59:00,728 --> 00:59:03,772
Poruka je da neprovjereni
špijunski softver
1108
00:59:03,773 --> 00:59:06,358
predstavlja rizik za
nacionalnu sigurnost
1109
00:59:06,359 --> 00:59:08,276
za slobodna društva.
1110
00:59:08,277 --> 00:59:12,238
Više običnih civila
biva uhvaćeno u zamku,
1111
00:59:12,239 --> 00:59:14,491
njihovi najprivatniji podaci ukradeni
1112
00:59:14,492 --> 00:59:16,451
i potencijalno iskorišteni.
1113
00:59:21,332 --> 00:59:24,459
Bit će više obitelji i zajednica
1114
00:59:24,460 --> 00:59:25,835
preokrenut ovim.
1115
00:59:25,836 --> 00:59:27,837
Bit će još hitnih potreba
1116
00:59:27,838 --> 00:59:30,965
za rad aktivista i istraživača
1117
00:59:30,966 --> 00:59:33,302
izvlačeći ovo iz sjene.
1118
00:59:33,761 --> 00:59:35,261
Ovo je važno pitanje.
1119
00:59:35,262 --> 00:59:37,931
Mislim da će stvari postati
gore prije nego što postanu bolje.
1120
00:59:37,932 --> 00:59:40,642
Unatoč mjerama koje su poduzete,
1121
00:59:40,643 --> 00:59:43,854
industrija će samo
nastaviti rasti.
1122
00:59:45,356 --> 00:59:49,025
Inače, jedini put
prema privatnosti
1123
00:59:49,026 --> 00:59:52,987
možda živimo bez naših telefona.
88800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.