All language subtitles for Strannaya zhenshchina.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,731 --> 00:02:02,771 Вы уже были у Ливита? 2 00:02:03,215 --> 00:02:04,700 Здравствуйте, Евгения Михайловна. - Здравствуйте. 3 00:02:05,676 --> 00:02:07,374 Вот, взгляните, пожалуйста. 4 00:02:09,160 --> 00:02:12,184 Да, я знакома с Вашим делом. Здравствуйте. 5 00:02:12,438 --> 00:02:13,596 Вам нужно обратиться 6 00:02:13,644 --> 00:02:14,652 в 4-ю комнату, к Сергею. 7 00:02:15,223 --> 00:02:16,541 Здравствуйте. - Здравствуйте. Как Ваши дела. 8 00:02:16,580 --> 00:02:18,311 Вот, документы я собрал. 9 00:02:18,668 --> 00:02:20,280 Прекрасно, приходите ко мне завтра. 10 00:02:20,306 --> 00:02:22,168 Во сколько? - Ну, часов, эдак, в пять. 11 00:02:22,192 --> 00:02:23,556 Хорошо. - Я постараюсь чем-нибудь Вам помочь. 12 00:02:23,582 --> 00:02:24,586 До свидания. 13 00:02:29,192 --> 00:02:32,676 А Вы, Романищев, все еще сдесь? -Да. 14 00:02:32,707 --> 00:02:34,080 Мне никто не звонил? 15 00:02:37,239 --> 00:02:39,047 Евгения Михайловна, дорогая, мы 16 00:02:39,073 --> 00:02:40,739 с Вами оба юристы и понимаем 17 00:02:40,763 --> 00:02:43,088 что компромис, в данном случае, возможен. 18 00:02:43,114 --> 00:02:45,025 Ну, как раз в данном случае, нет. 19 00:02:45,057 --> 00:02:46,870 Вы нарушили обязательства, создали для нас 20 00:02:46,896 --> 00:02:48,556 серьезные трудности и согласно договору, 21 00:02:48,580 --> 00:02:49,715 должны платить. 22 00:02:51,771 --> 00:02:56,541 Слушаю. Валь, тебя. Спасибо. 23 00:02:59,382 --> 00:03:02,787 Але. - Евгения Михайловна, ведь мы о чем просим... 24 00:03:02,827 --> 00:03:06,049 Да, мы признаем, завод наш виноват, 25 00:03:06,152 --> 00:03:08,239 это мы вполне признаем. Но, кто платить будет? 26 00:03:08,684 --> 00:03:12,183 Одно государственное учреждение взыщет деньги с другого, 27 00:03:12,207 --> 00:03:15,041 да вся операция то... - Из одного кармана в другой. 28 00:03:15,604 --> 00:03:17,033 Мне очень жаль. Если бы платили из своего кармана, 29 00:03:17,059 --> 00:03:18,590 наверное, работали бы немного лучше. 30 00:03:18,953 --> 00:03:20,041 Валя, кончай разговаривать. 31 00:03:20,644 --> 00:03:24,573 Евгения Михайловна! Это же старая песня! 32 00:03:24,652 --> 00:03:28,192 Зачем нам предаваться фантазиям? Слушаю. 33 00:03:33,263 --> 00:03:34,565 Где? 34 00:03:36,692 --> 00:03:37,700 Хорошо. 35 00:03:38,850 --> 00:03:40,906 Нет, ну я в 6 часов, только, кончаю работу. 36 00:03:42,001 --> 00:03:43,406 Мне надо еще успеть в магазин зайти. 37 00:03:54,938 --> 00:03:57,414 Ладно, договорились. 38 00:04:00,660 --> 00:04:03,612 Ну, что ж, товарищи, это все, что я могу Вам сказать. 39 00:04:07,692 --> 00:04:10,184 До свидания. До свидания. 40 00:04:27,263 --> 00:04:31,311 Ой, как хорошо! Как я люблю весну! 41 00:04:31,533 --> 00:04:33,144 Знаете, я очень соскучился. 42 00:04:33,215 --> 00:04:35,700 У меня такое чувство, что мы не виделись целую вечность. 43 00:04:35,731 --> 00:04:37,834 Всего 4 дня. 44 00:04:38,700 --> 00:04:40,517 Рассказывайте, как Вы прожили эти дни. 45 00:04:42,160 --> 00:04:44,207 Обыкновенно. Как все-таки? 46 00:04:45,834 --> 00:04:49,247 Знаете, когдато мечтала стать адвокатом, 47 00:04:50,104 --> 00:04:51,319 а стала юристконсультом. 48 00:04:54,073 --> 00:04:55,080 Скучно. 49 00:04:56,588 --> 00:04:58,985 Ой, какой червяк! Смотрите! 50 00:04:59,025 --> 00:05:01,239 Обычный земляной червяк. 51 00:05:01,295 --> 00:05:02,977 И зачем природа создает такую мерзость? 52 00:05:03,009 --> 00:05:04,890 Ну, почему же мерзость? Напротив! 53 00:05:04,922 --> 00:05:08,422 Посмотрите какое изящество! - Умоляю вас, бросьте! 54 00:05:08,446 --> 00:05:09,614 А Вы знаете, Женечка, над чем сейчас 55 00:05:09,640 --> 00:05:11,625 бьются лучшие умы человечества? Над чем? 56 00:05:11,651 --> 00:05:14,501 Над тем, чтобы создать электронный мозг, хотя бы 57 00:05:14,541 --> 00:05:16,604 такого вот червяка. - Господи! Ну зачем им это нужно? 58 00:05:17,255 --> 00:05:19,977 Что бы когда-нибудь создать электронный мозг человека. 59 00:05:20,065 --> 00:05:21,723 А потом, возможно и его чувства. 60 00:05:23,327 --> 00:05:26,112 И что тогда? Тогда... Ну, что тогда? 61 00:05:26,295 --> 00:05:28,795 Тогда такой робот, также как и мы, грешные, 62 00:05:28,827 --> 00:05:30,969 сможет влюбляться, ревновать, 63 00:05:31,001 --> 00:05:34,017 нашептывать всякие пошлости, целоваться, наконец! 64 00:05:34,049 --> 00:05:36,580 Боже, какой ужас. Целоваться с железом. 65 00:05:36,827 --> 00:05:38,025 Из чего вы его сделаете? Из железа? 66 00:05:38,096 --> 00:05:40,033 Может это не так уж и плохо. 67 00:05:40,088 --> 00:05:42,866 Ведь человечьи поцелуи Вас не больно прельщают. 68 00:05:43,160 --> 00:05:45,763 Ну, смотря чьи. Мои, например. 69 00:05:47,446 --> 00:05:48,890 А я еще не знаю из чего Вы сделаны. 70 00:05:53,041 --> 00:05:55,636 Нет-нет. 71 00:06:09,390 --> 00:06:10,398 Господи! 72 00:06:11,930 --> 00:06:12,938 Что за напасть. 73 00:06:14,303 --> 00:06:16,446 Так больше невозможно, Женя. 74 00:06:16,493 --> 00:06:19,017 Слышите! Ну сколько можно бродить по лесу? 75 00:06:21,279 --> 00:06:22,652 Мы же взрослые люди. 76 00:06:22,755 --> 00:06:25,065 Ну, поехали, наконец, ко мне! 77 00:06:25,128 --> 00:06:27,406 Никуда я к Вам не поеду. И умоляю Вас, 78 00:06:27,588 --> 00:06:29,120 прекратим это сумасшествие. 79 00:06:29,239 --> 00:06:30,398 Это никчемушные встречи. 80 00:06:34,969 --> 00:06:35,977 Ну, пожалуйста. 81 00:06:53,247 --> 00:06:56,747 Мам, скорее. 82 00:07:00,295 --> 00:07:07,319 Вон! Вон там! Андрей Павлович! О-го! 83 00:07:10,866 --> 00:07:14,366 Э-эх! 84 00:07:24,120 --> 00:07:27,215 Андрей, звонок! 85 00:07:29,414 --> 00:07:30,739 Надюш, положи салфетки. 86 00:07:31,565 --> 00:07:34,914 Здорово. - Здорово. С приездом. 87 00:07:35,112 --> 00:07:36,350 Здравствуйте, Евгения Михайловна. 88 00:07:46,342 --> 00:07:47,350 Володя, вынеси мусор. 89 00:07:51,263 --> 00:07:53,628 Куда он пойдет, на помойку через весь двор? 90 00:07:54,763 --> 00:07:57,898 Там ведь ребята, девочки... 91 00:08:00,938 --> 00:08:04,088 Я сама все вынесу. Этого еще не хватало. 92 00:08:04,604 --> 00:08:06,882 Звонок в дверь. Володя, открой дверь. 93 00:08:13,906 --> 00:08:15,906 Может Володя, хоть один раз, выполнить 94 00:08:15,938 --> 00:08:17,858 просьбу матери, без Вашего вмешательства? 95 00:08:25,104 --> 00:08:26,922 Кузьмич, опаздываешь... 96 00:08:29,080 --> 00:08:31,414 Это кто? Степан Кузьмич. 97 00:08:31,446 --> 00:08:33,319 Это который, Степан Кузьмич, Вова? 98 00:08:33,596 --> 00:08:35,215 Да, папин сослуживец. 99 00:08:35,453 --> 00:08:37,080 Был, кажется, торгпредом, в Иране. 100 00:08:37,295 --> 00:08:39,914 В Иране или в Ираке, мам? Не знаю. 101 00:08:40,573 --> 00:08:42,453 С ним еще какой-то дяденька, с бородой. 102 00:08:47,422 --> 00:08:48,953 Я заберу это. 103 00:08:53,136 --> 00:08:56,636 Надюш, еще один прибор поставь, я электронщика приволок. 104 00:08:56,660 --> 00:08:58,461 Нет-нет, спасибо, я на минутку... - Ставь, ставь. 105 00:08:58,842 --> 00:09:00,840 Простите меня за вторжение. Уж больно, 106 00:09:00,866 --> 00:09:02,628 нетерпелось узнать, как съездили. 107 00:09:02,660 --> 00:09:03,761 Как там с нашей аппаратурой? 108 00:09:03,787 --> 00:09:06,160 Ну, съездили, в общем, неплохо. А вот с Вашей аппаратурой, 109 00:09:06,184 --> 00:09:07,192 к сожалению, пока никак. 110 00:09:08,287 --> 00:09:11,128 Вот те раз. А мы сидим и ждем. 111 00:09:11,747 --> 00:09:13,097 Ну, что ж поделаешь. К сожалению, 112 00:09:13,123 --> 00:09:14,366 все оказалось намного сложней. 113 00:09:15,453 --> 00:09:17,588 Ты что, все плачешься? 114 00:09:18,993 --> 00:09:21,850 Привез роскошный контракт с "Форбс энд Грей корпорейшн" 115 00:09:22,017 --> 00:09:24,192 и все плачется... Да, плачусь. 116 00:09:24,922 --> 00:09:26,593 А сколько крови нам стоило, пока вы 117 00:09:26,619 --> 00:09:28,288 тут чухались, а мы сидели и ждали. 118 00:09:28,461 --> 00:09:29,953 А ты как бы хотел, что бы я что... 119 00:09:29,985 --> 00:09:33,715 Что?- Что? Тут ведь, любимый мой, 120 00:09:33,747 --> 00:09:35,049 контракт надо заключить. 121 00:09:35,263 --> 00:09:38,327 А что такое контракт? Это бумага. 122 00:09:38,779 --> 00:09:41,239 А бумагу, прежде чем дать на подпись, нужно... 123 00:09:41,898 --> 00:09:43,755 Что? - ...завизировать. 124 00:09:43,787 --> 00:09:47,700 Собственную фамилию поставить. Прописью. 125 00:09:47,731 --> 00:09:53,747 Так или не так? Тут, брат, почухаешься! 126 00:10:03,255 --> 00:10:05,509 Так , Володя, причешись. И вообще, приведи-ка себя 127 00:10:05,604 --> 00:10:06,993 в порядок. 128 00:10:11,779 --> 00:10:13,906 Вашу аппаратуру в универсаме не купишь. 129 00:10:14,977 --> 00:10:16,881 Вам же нужна новейшая, уникальная... 130 00:10:16,907 --> 00:10:18,598 Хватит Вам о делах, товарищи! 131 00:10:18,985 --> 00:10:21,247 А они с охотой торгуют только вчерашним днем. 132 00:10:24,327 --> 00:10:27,826 Ты лучше вот что скажи, есть там что-нибудь новенькое? 133 00:10:27,850 --> 00:10:29,374 Ты хоть в кино там ходил? 134 00:10:29,406 --> 00:10:31,049 Ходил, ничего нового. 135 00:10:31,406 --> 00:10:32,811 Все тоже: половина действия в постели. 136 00:10:32,842 --> 00:10:35,827 И героиня, разумеется, в чем мать родила? 137 00:10:35,946 --> 00:10:40,160 Естественно! - Ой, безобразие. - А между прочим, 138 00:10:40,192 --> 00:10:42,660 действительно, там с этим творится черти что. 139 00:10:42,882 --> 00:10:45,977 А что? - Кино, рекламы, журналы забиты голыми бабами. 140 00:10:46,025 --> 00:10:49,525 Ай, ужас! Кошмар! 141 00:10:49,549 --> 00:10:51,080 А Вы давно не были в наших музеях? 142 00:10:52,493 --> 00:10:53,652 Эрмитаж, например. 143 00:10:53,898 --> 00:10:55,573 Бог с вами! Он даже не знает где это! 144 00:10:55,604 --> 00:10:58,842 Ведь, во все времена, великие художники писали 145 00:10:58,890 --> 00:11:00,763 обнаженное женское тело. 146 00:11:00,866 --> 00:11:02,358 И оно всегда считалось прекрасным. 147 00:11:03,707 --> 00:11:05,041 С позиции эстетики, естественно. 148 00:11:06,342 --> 00:11:09,263 А я не больно-то верю в эту вашу мужскую эстетику. 149 00:11:09,334 --> 00:11:10,707 Здравствуйте Евгения Михайловна. - Здравствуйте. 150 00:11:12,271 --> 00:11:14,882 Вы со мной не согласны? Конечно нет. 151 00:11:15,446 --> 00:11:18,041 Ведь Вас же привлекает не обнаженная женщина, 152 00:11:18,287 --> 00:11:20,771 а раздетая женщина. Большая разница. 153 00:11:21,176 --> 00:11:22,358 Ну, если бы она нас вовсе не привлекала, 154 00:11:22,390 --> 00:11:24,644 то это было бы, вероятно, 155 00:11:24,747 --> 00:11:26,041 немножко обидно для женщины? 156 00:11:26,311 --> 00:11:28,580 Вон как! Мы просто пропали бы... 157 00:11:28,747 --> 00:11:31,303 ПравдаНадь? - Ну, ладно, Жень! Чего ты к нему привязалась? 158 00:11:31,366 --> 00:11:34,295 Садитесь, товарищи. Кузьмич! Довольно есть стоя! 159 00:11:34,327 --> 00:11:36,112 Надюш, садись со мной. 160 00:11:41,374 --> 00:11:45,065 Здравствуйте. - рина Марковна, садитесь сюда. 161 00:11:47,358 --> 00:11:48,588 Женя, а где Володька? 162 00:11:49,946 --> 00:11:52,311 Сдесь, где-то. Володя! 163 00:11:54,128 --> 00:11:56,922 Володя! Я его покормила и отпустила 164 00:11:56,953 --> 00:11:58,477 во двор. Нечего ему тут, со взрослыми. 165 00:12:07,906 --> 00:12:09,192 Я хочу выпить, друзья мои, 166 00:12:11,136 --> 00:12:12,192 за то чувство радости, 167 00:12:12,366 --> 00:12:15,001 которое каждый из нас испытывает, когда 168 00:12:15,112 --> 00:12:16,493 возвращается домой. 169 00:12:31,890 --> 00:12:34,192 Надюш, а ты что же? Ой, 170 00:12:34,247 --> 00:12:35,866 да я немножечко бы выпила, портвейну. 171 00:12:36,049 --> 00:12:38,723 Николай Сергеевич плохо ухаживает за дамой! 172 00:12:39,525 --> 00:12:40,668 Простите. 173 00:12:42,731 --> 00:12:45,207 Да Вы не огорчайтесь, 174 00:12:45,358 --> 00:12:48,453 купим Вашу аппаратуру! Раз решение есть - купим. 175 00:12:48,533 --> 00:12:49,588 Скоро Андрей 176 00:12:49,715 --> 00:12:51,160 поедет во Францию - там и купит. 177 00:12:51,438 --> 00:12:54,263 Да-да, поедет и купит. Пожить бы немного дома, в семье. 178 00:12:55,977 --> 00:12:56,985 А ты забирай с собой Женю. 179 00:12:57,192 --> 00:12:58,620 Жень, ты ведь не была за границей? 180 00:12:58,771 --> 00:13:02,009 Нет. - Ну, вот и поезжай с ним! посмотришь Берлин, Париж. 181 00:13:02,279 --> 00:13:03,636 Это легко сказать: "Забирай", 182 00:13:04,390 --> 00:13:05,398 Не так то это просто. 183 00:13:06,057 --> 00:13:08,890 А ты, между прочим, потрудись. Похлопочи. 184 00:13:08,953 --> 00:13:10,096 Кузьмича попроси. 185 00:13:10,723 --> 00:13:13,128 Правильно, Кузьмича попроси. - Правильно! 186 00:13:13,160 --> 00:13:15,366 Ты, женька, не отпускай его одного. 187 00:13:15,398 --> 00:13:17,723 А то ведь, знаешь как? Заведет он там себе какую-нибудь 188 00:13:18,453 --> 00:13:19,660 француженку. 189 00:13:20,001 --> 00:13:24,406 Слыхала, небось, они там, оказывается, нагишом ходят! 190 00:13:24,501 --> 00:13:27,469 А Женя у нас не ревнивая. Ну да? 191 00:13:28,557 --> 00:13:29,565 Правда, Женечка? 192 00:13:29,882 --> 00:13:32,287 Это, кажется, единственное мое достоинство. 193 00:13:33,866 --> 00:13:36,914 Женечка, твое здоровье! 194 00:13:53,192 --> 00:13:54,580 Вероятно, я не должен был приходить. 195 00:14:01,469 --> 00:14:04,580 Я не мог удержаться. Я хотел Вас увидеть. 196 00:14:09,668 --> 00:14:10,922 Когда мы теперь увидимся? 197 00:14:25,414 --> 00:14:27,427 ...Мужик он, конечно, толковый и знающий. 198 00:14:27,453 --> 00:14:29,200 Первоклассный электронщик - это факт. 199 00:14:29,247 --> 00:14:30,271 Черт его знает, 200 00:14:30,414 --> 00:14:31,842 я ведь Андрианова давно знаю. 201 00:14:31,953 --> 00:14:34,041 А спросите меня какой он - не скажу. 202 00:14:34,096 --> 00:14:37,596 Никогда, толком, не поймешь, что там вертится у него в голове. 203 00:14:37,620 --> 00:14:39,771 Что он на самом деле думает. - А по-моему, он очень милый. 204 00:14:39,938 --> 00:14:41,207 И содержательный. 205 00:14:41,946 --> 00:14:45,192 Ну уж и милый! Что угодно, только не милый. 206 00:14:46,207 --> 00:14:51,453 А по-твоему, Жень? По-моему? Не знаю. 207 00:14:51,700 --> 00:14:53,573 По-моему, не очень-то прилично, выносить 208 00:14:53,604 --> 00:14:55,453 человека ногами вперед, едва только 209 00:14:55,485 --> 00:14:56,493 за ним захлопнулась дверь. 210 00:14:58,684 --> 00:14:59,692 Так мне кажется. 211 00:15:00,041 --> 00:15:01,247 А тебе не кажется, что не совсем прилично 212 00:15:01,358 --> 00:15:03,914 поучать взрослых людей тому, 213 00:15:03,940 --> 00:15:05,192 что и как они должны говорить. 214 00:15:05,239 --> 00:15:07,485 Особенно, если это твои гости. 215 00:15:30,033 --> 00:15:31,787 Давайте Ваше пальто. 216 00:15:49,215 --> 00:15:50,938 Сейчас я Вам приготовлю кофе. 217 00:16:09,946 --> 00:16:12,858 Несу! Сейчас несу. 218 00:16:28,834 --> 00:16:29,842 Женечка. 219 00:16:31,898 --> 00:16:32,906 Где Вы? 220 00:16:35,588 --> 00:16:36,596 Я сдесь. 221 00:16:38,374 --> 00:16:39,961 Вы меня любите, Женя? 222 00:16:42,588 --> 00:16:46,636 А Вы? Я - очень. Очень. 223 00:16:49,104 --> 00:16:51,700 И я. 224 00:17:01,858 --> 00:17:03,279 Возьмите же у меня зонтик. 225 00:17:34,801 --> 00:17:37,301 В кои то веки Андрей тебя с собой... А ты еще раздумываешь. 226 00:17:37,325 --> 00:17:40,025 Ну о чем ты говоришь? Ты же все знаешь. 227 00:17:40,049 --> 00:17:43,549 Ну и что? И прекрасно! 228 00:17:43,573 --> 00:17:45,874 Иван Капитонович! Идите к нам. 229 00:17:46,104 --> 00:17:49,604 Мы Вам заняли очередь. - Я Вас приветствую. -Здравствуйте. 230 00:17:49,628 --> 00:17:51,327 Иван Капитонович, дайте Жене 2 недели отпуска. 231 00:17:51,358 --> 00:17:52,422 За свой счет. 232 00:17:52,461 --> 00:17:55,596 А, по какому-такому случаю позвольте узнать? 233 00:17:55,644 --> 00:17:57,842 Муж едет за границу и берет ее с собой. 234 00:17:57,882 --> 00:18:02,604 Далеко ли? Сначала ГДР, а потом Франция. 235 00:18:02,628 --> 00:18:04,223 Ну что ж, там есть на что посмотреть. 236 00:18:04,311 --> 00:18:08,525 А вот она, представьте, не хочет! - Вольному - воля. 237 00:18:09,715 --> 00:18:13,215 Может ты не будешь посвящать всех в мои дела? 238 00:18:13,239 --> 00:18:16,930 Ой, ты дурочка! - Ну ладно, Лид, хватит! 239 00:18:27,771 --> 00:18:31,271 А-а! Вот они! 240 00:18:31,295 --> 00:18:33,588 Здравствуйте. Знакомьтесь, моя жена, 241 00:18:33,614 --> 00:18:34,795 Евгения Михайловна. 242 00:18:34,819 --> 00:18:41,842 Здравствуйте. Очень приятно. Прошу Вас. 243 00:18:41,866 --> 00:18:45,366 А город далеко от сюда? - Нет, не далеко. 244 00:18:45,390 --> 00:18:48,890 Мы в какой гостинице? - Номера заказаны в "Штадт Берлини" 245 00:18:48,914 --> 00:18:52,414 Ваш самолет немножко опаздывать? -Да, 246 00:18:52,438 --> 00:18:54,271 мы были задержаны. 247 00:19:22,493 --> 00:19:25,993 Вы побывали уже в Берлине? - Нет, я впервые. 248 00:19:26,017 --> 00:19:28,032 О-о! Вы получать большое удовольствие. 249 00:19:28,058 --> 00:19:29,517 Сдесь сейчас все очень красиво! 250 00:19:29,541 --> 00:19:32,501 Хотите немножко проехать по Берлину? - Да, конечно. 251 00:19:32,533 --> 00:19:36,033 Давайте проедем. 252 00:19:39,580 --> 00:19:43,080 Вот сейчас ми заезжаем к могиле неизвестного солдата. 253 00:19:43,104 --> 00:19:44,834 Вот справа. 254 00:19:46,652 --> 00:19:50,152 Вот за ними находятся университет 255 00:19:50,176 --> 00:19:51,787 имени Губерта. 256 00:19:51,819 --> 00:19:55,509 Вот и заехали к Бранденбургским воротам. 257 00:19:56,795 --> 00:20:01,699 Это что, те самые? Да, именно. 258 00:20:01,723 --> 00:20:05,223 А вот там, на правой стороне, 259 00:20:05,247 --> 00:20:08,255 впереди, телевизионная башня, с рестораном наверху. 260 00:20:08,311 --> 00:20:09,350 Как у Вас в Москве. 261 00:20:09,422 --> 00:20:11,422 Кстати, я там тоже сидел и покушал. 262 00:20:13,327 --> 00:20:16,826 Большой универмаг "Берлина", 263 00:20:16,850 --> 00:20:17,905 а за ним Вы увидите гостиница "Штадт Берлини", 264 00:20:17,931 --> 00:20:18,955 в котором Вы будете жить. 265 00:20:22,541 --> 00:20:23,930 Завтра сутра, Вам надо побывать 266 00:20:23,985 --> 00:20:26,255 у торгпреда, потом, в здешнем министерстве 267 00:20:26,287 --> 00:20:27,692 внешней торговли. - Понятно. 268 00:20:28,192 --> 00:20:30,707 Там совещание назначено на 2 часа. 269 00:20:30,819 --> 00:20:32,128 Во вторник, сутра, 270 00:20:32,279 --> 00:20:34,073 вероятно, проведете переговоры в министерстве. 271 00:20:34,485 --> 00:20:35,938 А кто из Вас поедет в Лейпциг? 272 00:20:36,001 --> 00:20:37,009 В Лейпциг поеду я. 273 00:20:38,485 --> 00:20:41,977 И Париж... Билеты в Париж на субботу? Да. 274 00:20:45,390 --> 00:20:46,493 Вам, вероятно, интересно будет 275 00:20:47,152 --> 00:20:48,160 побывать на заводах? 276 00:20:48,493 --> 00:20:49,501 Да. - Мы это предусмотрели. 277 00:20:50,414 --> 00:20:51,453 Да, действительно, Вас там очень ждут. 278 00:20:53,946 --> 00:20:56,653 Да, кстати. У них возникли интересные предложения. 279 00:20:59,700 --> 00:21:00,707 Надо обсудить. - Обязательно... 280 00:21:23,922 --> 00:21:26,525 Ну, как программа? По-моему, все нормально. 281 00:21:27,136 --> 00:21:28,366 А Вашу супругу, 282 00:21:28,588 --> 00:21:30,596 мы познакомим с нашими женами. 283 00:21:30,755 --> 00:21:33,747 Они ей покажут Берлин, свозят в Потсдам, 284 00:21:33,803 --> 00:21:35,660 побывают в "Септоф"-парке. 285 00:21:36,200 --> 00:21:38,327 Здесь есть, что смотреть. - Спасибо. Слышишь, Жень? 286 00:21:39,303 --> 00:21:40,549 Спасибо. 287 00:22:23,985 --> 00:22:26,134 Я считаю целесообразным, эти договора 288 00:22:26,160 --> 00:22:28,057 заключить на Лейпцигской ярмарке. 289 00:22:28,088 --> 00:22:29,517 Я не возражаю. 290 00:22:29,573 --> 00:22:33,692 Вобщем нас это вполне устраивает. 291 00:23:09,073 --> 00:23:12,572 Ну, удачный день сегодня. 292 00:23:12,596 --> 00:23:16,096 До свидания. Завтра в 9. Отдыхайте. 293 00:23:33,065 --> 00:23:34,073 Это я. 294 00:23:36,073 --> 00:23:38,374 Ты давно дома? Да. 295 00:23:51,231 --> 00:23:54,279 Что Владимир Андреевич? Все не появлялся? 296 00:23:54,850 --> 00:23:55,858 Нет. 297 00:23:56,684 --> 00:23:59,263 Должен был бы уже вернуться из Лейпцига. 298 00:24:09,946 --> 00:24:12,255 Ну, возили тебя куда-нибудь эти жены? 299 00:24:13,692 --> 00:24:15,001 Да, возили. 300 00:24:27,961 --> 00:24:31,247 Да, билеты в Париж принесли? Они на столе. 301 00:24:32,461 --> 00:24:33,469 Отлично. 302 00:24:35,819 --> 00:24:36,858 Значит, завтра Париж. 303 00:24:41,406 --> 00:24:43,739 Хочешь винца? Нет. 304 00:24:47,787 --> 00:24:52,961 Знаешь, Андрей, я не поеду с тобой в Париж. 305 00:24:53,573 --> 00:24:54,580 То есть как не поедешь? 306 00:24:56,009 --> 00:24:59,041 Ну, я, вообще не должна была с тобой ехать. 307 00:24:59,922 --> 00:25:00,930 Это еще почему? 308 00:25:05,549 --> 00:25:06,573 Потому, что... 309 00:25:18,596 --> 00:25:20,168 потому, что мы не должны 310 00:25:20,200 --> 00:25:23,223 больше жить вместе. Я уйду от тебя. 311 00:25:24,493 --> 00:25:27,874 Совсем. Ты что? 312 00:25:29,088 --> 00:25:31,668 Ты в своем уме? Ты о чем говоришь? 313 00:25:33,223 --> 00:25:34,827 Понимаешь, Андрей, 314 00:25:35,263 --> 00:25:36,342 я не хочу тебя обманывать. 315 00:25:39,906 --> 00:25:41,922 Я полюбила другого человека. 316 00:25:43,049 --> 00:25:44,684 То есть как это...другого человека? 317 00:25:46,668 --> 00:25:48,001 Какого другого человека? 318 00:25:49,215 --> 00:25:51,430 Что это значит "другого человека"? - Погоди. 319 00:25:51,755 --> 00:25:52,763 Сядь. 320 00:25:57,422 --> 00:25:58,906 Давай смотреть правде в глаза. 321 00:25:59,731 --> 00:26:01,327 Ведь ты же меня тоже не любишь. 322 00:26:01,406 --> 00:26:04,319 К чему обманываться? Я тебя не люблю? 323 00:26:05,342 --> 00:26:06,350 С чего ты это взяла? 324 00:26:07,033 --> 00:26:08,303 Как ты смеешь так говорить? 325 00:26:09,112 --> 00:26:10,938 Ну, в чем ты можешь меня упрекнуть? 326 00:26:11,295 --> 00:26:15,660 Ни в чем... И в очень многом... Например? 327 00:26:17,096 --> 00:26:19,358 Не будем сейчас об этом говорить, Андрей. 328 00:26:19,914 --> 00:26:21,160 Нет! Я хочу знать. 329 00:26:25,033 --> 00:26:26,509 Ну! 330 00:26:30,660 --> 00:26:31,866 Ну, мы живем вместе, 331 00:26:33,327 --> 00:26:34,334 ходим в гости, 332 00:26:35,207 --> 00:26:37,676 обедаем, мы даже спим вместе. 333 00:26:38,620 --> 00:26:39,993 Но, мы уже давно не любим друг друга. 334 00:26:41,461 --> 00:26:44,938 И весь ужас в том, что мы уже с этим давно смирились. 335 00:26:45,136 --> 00:26:47,715 Вздор это, вздор! Не кричи. 336 00:26:49,644 --> 00:26:50,652 Это не вздор. 337 00:26:51,858 --> 00:26:53,692 Я уже давно стала для тебя чем то вроде 338 00:26:54,787 --> 00:26:56,319 предмета домашнего обихода. 339 00:26:58,073 --> 00:26:59,795 Как стенной шкаф. 340 00:27:01,223 --> 00:27:02,850 Как веник, как твои домашние туфли. 341 00:27:04,104 --> 00:27:05,461 Не понимаю, чего тебе нужно? 342 00:27:06,985 --> 00:27:08,938 Мы живем нормальной, семейной жизнью! 343 00:27:09,112 --> 00:27:10,890 Так живут тысячи людей! 344 00:27:11,422 --> 00:27:13,374 Ведь уже скоро 14 лет, как мы женаты. 345 00:27:15,160 --> 00:27:16,168 И вдруг - на тебе! 346 00:27:19,406 --> 00:27:21,692 Ну, как ты все это объяснишь людям? 347 00:27:22,088 --> 00:27:23,819 А я никому, ничего не обязана объяснять. 348 00:27:23,898 --> 00:27:26,747 Но это же стыдно! Стыдно! 349 00:27:27,914 --> 00:27:29,850 Тебе же не 16 лет, дорогая моя. 350 00:27:31,017 --> 00:27:32,477 Она, видите ли, полюбила другого! 351 00:27:33,469 --> 00:27:35,239 Да ты понимаешь, что ты затеяла? 352 00:27:35,652 --> 00:27:38,342 Ломать людям жизнь из-за чего! 353 00:27:39,239 --> 00:27:40,710 Из-за твоих бабьих фантазий? 354 00:27:40,736 --> 00:27:42,574 Не кричи, умоляю тебя, не кричи. 355 00:27:44,382 --> 00:27:45,938 Полюбила другого... 356 00:27:47,501 --> 00:27:50,961 А обо мне ты подумала? Андрей! 357 00:27:54,144 --> 00:27:56,192 Должны же быть какие-то взаимные обязательства! 358 00:27:56,668 --> 00:27:57,676 Какая цена этим обязательствам, 359 00:27:57,707 --> 00:28:01,628 если нет любви? К чертовой матери! 360 00:28:02,493 --> 00:28:05,715 Эту любовь! Люди делом заняты! Делом! 361 00:28:07,049 --> 00:28:08,398 Она видите ли полюбила другого! 362 00:28:08,795 --> 00:28:10,338 Помешались, понимаешь, на этой любви. 363 00:28:10,364 --> 00:28:12,898 Как будто в жизни нет дел поважнее. 364 00:28:17,684 --> 00:28:19,073 Ты разрушаешь семью! 365 00:28:20,160 --> 00:28:22,239 У тебя же семья, сын! Нет у меня семьи! 366 00:28:23,255 --> 00:28:24,637 Единственное, что у меня есть - это Володя 367 00:28:24,663 --> 00:28:26,201 и то, он уходит из моих рук! 368 00:28:27,049 --> 00:28:28,668 Эта твоя драгоценная мамаша 369 00:28:28,993 --> 00:28:30,041 отнимает его у меня. 370 00:28:31,811 --> 00:28:32,819 Да-а. 371 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 Можешь быть уверена: что-что, а сына тебе не видать! 372 00:28:37,152 --> 00:28:38,160 Как своих ушей. 373 00:28:38,192 --> 00:28:40,747 нет уж, сына я вам не отдам! - Отдашь, как миленькая! 374 00:28:44,271 --> 00:28:46,144 Говори, с кем ты спуталась? 375 00:28:46,279 --> 00:28:47,739 Кто он? - Не скажу! 376 00:28:48,350 --> 00:28:49,509 Тогда я скажу тебе кто ты! 377 00:28:50,747 --> 00:28:54,096 Сказать тебе кто ты? - Андрей! Ты дрянь! 378 00:28:54,128 --> 00:28:56,731 Сама последняя дрянь! 379 00:29:45,731 --> 00:29:48,226 Битте. Где междугородний телефон? 380 00:29:48,252 --> 00:29:51,723 За углом, пожалуйста. Спасибо. 381 00:30:03,858 --> 00:30:06,295 Битте. Москоу. 382 00:30:07,644 --> 00:30:10,104 э-э.. цвай... - Говорите по-русски. 383 00:30:10,136 --> 00:30:18,112 203 - 94 - 03 Ваша фамилия? Андрианов. 384 00:30:18,200 --> 00:30:19,660 Ждите минутку. 385 00:30:46,676 --> 00:30:48,676 Э-э...Данке шон, нихт. 386 00:31:08,930 --> 00:31:09,985 Стук в дверь. 387 00:31:17,057 --> 00:31:22,525 Это ты? Я не поздно? Да нет, не поздно. 388 00:31:28,215 --> 00:31:29,866 А Евгения Михайловна еще не спит? 389 00:31:31,890 --> 00:31:32,898 Нет. 390 00:31:42,755 --> 00:31:43,763 Завтра в Париж? 391 00:31:45,612 --> 00:31:48,065 Да. Что там в Лейпциге? 392 00:31:50,565 --> 00:31:51,795 Ну, что там? 393 00:31:51,882 --> 00:31:53,414 Там еще нет полного списка фирм. 394 00:31:54,763 --> 00:31:56,496 С некоторыми каталогами я ознакомился. 395 00:31:56,522 --> 00:31:57,661 Есть кое-что интересное. 396 00:32:07,620 --> 00:32:09,414 Ты что такой вздрюченый, а? 397 00:32:11,977 --> 00:32:14,628 Вздрюченый? Что за идиотское слово? 398 00:33:52,458 --> 00:33:55,173 Таким образом, если мы примем эту топологию, 399 00:33:55,263 --> 00:33:56,410 то быстродействие увеличится, 400 00:33:56,436 --> 00:33:57,715 по-крайней мере, в полтора раза. 401 00:33:57,747 --> 00:34:00,073 Одновременно, уменьшится потребляемая мощность. 402 00:34:01,350 --> 00:34:02,358 Паразитные структуры? 403 00:34:02,485 --> 00:34:05,065 А в этом месте мы увеличим толщину изолирующего окисла. 404 00:34:05,120 --> 00:34:08,080 Николай Сергеевич, к телефону Вас. - Я занят! 405 00:34:08,461 --> 00:34:09,541 Это с аэропорта. 406 00:34:11,088 --> 00:34:12,096 Простите. 407 00:34:21,557 --> 00:34:23,755 Слушаю. Да. 408 00:34:24,906 --> 00:34:29,200 Евгения Михайловна? Женя? Откуда Вы? 409 00:34:30,295 --> 00:34:31,303 Как из Москвы? 410 00:34:33,112 --> 00:34:34,549 С ума сойти! 411 00:34:34,588 --> 00:34:36,565 Когда Вы приехали? Что случилось? 412 00:34:37,001 --> 00:34:38,930 Я очень, очень рад, но... 413 00:34:39,430 --> 00:34:43,358 я просто ошарашен! Ко мне? Ну, конечно! 414 00:34:44,358 --> 00:34:47,104 Вы в Шереметьево? Я сейчас приеду за Вами. 415 00:34:47,160 --> 00:34:51,088 Я уезжаю. Надолго? Не знаю, буду звонить. 416 00:35:03,858 --> 00:35:07,358 Николай Сергеевич! 417 00:35:32,985 --> 00:35:34,017 Откуда у тебя такая собака? 418 00:35:34,890 --> 00:35:37,676 Ты не спишь? - Нет. Подарили. 419 00:35:39,985 --> 00:35:40,993 Женечка, 420 00:35:46,088 --> 00:35:48,025 ну, скажи правду: что все-таки произошло? 421 00:35:48,604 --> 00:35:49,652 Ничего не произошло. 422 00:35:50,811 --> 00:35:53,279 Просто я очень захотела увидеть тебя. 423 00:35:53,461 --> 00:35:54,469 Ну, погоди, Женек, я серьезно. 424 00:35:54,501 --> 00:35:55,509 И я серьезно. 425 00:35:58,088 --> 00:36:01,192 И ты наплевала на Париж и прискакала сюда? 426 00:36:01,985 --> 00:36:03,049 Угу. 427 00:36:03,136 --> 00:36:05,184 Ну, знаешь... Наши дамы тебя не поймут. 428 00:36:06,033 --> 00:36:08,041 Может ваши дамы и не поймут, 429 00:36:09,263 --> 00:36:10,271 а наши женщины поймут. 430 00:36:14,739 --> 00:36:15,747 Ведь я очень люблю тебя. 431 00:36:23,453 --> 00:36:25,501 Наверное, не должна была тебе этого говорить, но 432 00:36:26,501 --> 00:36:29,596 я плохой дипломат. Ох, ты моя дорогая. 433 00:36:44,858 --> 00:36:45,898 А ты знаешь, что несколько дней 434 00:36:47,787 --> 00:36:48,795 мы можем вообще не расставаться. 435 00:36:50,239 --> 00:36:51,469 Нет, правда? - Угу. 436 00:36:52,700 --> 00:36:54,517 И тебе не надо ехать домой? 437 00:36:55,422 --> 00:36:56,731 И на работу? - Я в отпуске! 438 00:36:58,025 --> 00:36:59,644 Слушай! Так это же... 439 00:36:59,747 --> 00:37:02,469 Это же великий праздник! 440 00:37:02,517 --> 00:37:04,628 Выпьем по этому поводу шампанское! 441 00:37:04,660 --> 00:37:05,779 У меня есть шампанское. 442 00:37:09,160 --> 00:37:10,223 А колбаса у тебя есть? 443 00:37:11,644 --> 00:37:12,652 Бог ты мой! 444 00:37:14,080 --> 00:37:15,136 Ты же у меня голодная. 445 00:37:15,501 --> 00:37:17,382 Сейчас что-нибудь придумаем. 446 00:37:29,930 --> 00:37:32,255 Колбасы нет. Есть корейка и сыр. 447 00:37:32,779 --> 00:37:35,255 Будешь есть корейку? И сыр тоже! 448 00:37:38,017 --> 00:37:42,049 Звонит телефон. Телефон! Ломай его к черту! 449 00:38:03,350 --> 00:38:04,358 А что у тебя сдесь? 450 00:38:11,938 --> 00:38:13,128 Э-э-э! Женечка! 451 00:38:13,469 --> 00:38:15,001 Умоляю, ничего сдесь не трогай! 452 00:38:15,374 --> 00:38:16,382 А это все твоя электроника? 453 00:38:16,692 --> 00:38:19,025 Не только электроника. Хобби? 454 00:38:19,295 --> 00:38:20,771 Ненавижу это слово. Хобби - это занятие 455 00:38:20,803 --> 00:38:22,239 для бездельников. 456 00:38:22,303 --> 00:38:24,977 Только прошу, ничего сдесь не трогай. 457 00:38:26,207 --> 00:38:27,620 А это что такое? Тоже электроника? 458 00:38:27,652 --> 00:38:30,215 Это галстук. Пошли есть корейку, пошли. 459 00:38:30,295 --> 00:38:32,628 А сыр? Сыр тоже. 460 00:38:34,073 --> 00:38:37,231 А! Дикарь! 461 00:38:38,700 --> 00:38:40,255 О! 462 00:38:43,104 --> 00:38:44,239 Давай-давай. 463 00:38:50,319 --> 00:38:51,977 Ну, 464 00:38:53,700 --> 00:38:54,850 за что мы с тобой выпьем? 465 00:38:55,700 --> 00:38:56,747 Я хочу выпить за тебя. 466 00:38:57,025 --> 00:38:58,112 Ну, почему только за меня? 467 00:38:58,303 --> 00:39:01,295 Давай, за что-нибудь общее! Ну... За что? 468 00:39:01,906 --> 00:39:03,001 Давай за наше счастье! 469 00:39:03,771 --> 00:39:07,207 Давай. Но, только за это всегда и все пьют. 470 00:39:08,604 --> 00:39:11,882 Придумай что-нибудь такое, за что еще никто 471 00:39:11,946 --> 00:39:13,993 никогда не пил. 472 00:39:16,319 --> 00:39:20,295 Тогда, давай с тобой выпьем за то, 473 00:39:21,731 --> 00:39:25,057 что в жизни неповторимо. 474 00:39:26,295 --> 00:39:29,009 Сколько бы раз это не повторялось. 475 00:39:29,136 --> 00:39:32,303 Вот так вот! Красиво. 476 00:39:33,707 --> 00:39:39,184 А что это? Эх ты! Это же любовь. 477 00:39:58,914 --> 00:39:59,922 Скажи... 478 00:40:02,509 --> 00:40:07,342 что? ...да нет, ничего. Ну, что сказать? 479 00:40:09,406 --> 00:40:10,993 Скажи, а тебя не смущает то обстоятельство, 480 00:40:11,144 --> 00:40:12,342 что у меня есть муж. 481 00:40:18,588 --> 00:40:19,596 А тебя? 482 00:40:21,231 --> 00:40:24,112 Бой часов - Ой, какая старинная прелесть! 483 00:40:30,517 --> 00:40:33,046 Ну, вот и окончен наш праздник. 484 00:40:33,144 --> 00:40:36,184 Но, ведь еще несколько дней впереди! 485 00:40:36,969 --> 00:40:40,565 Да, еще несколько. Ура! 486 00:40:44,469 --> 00:40:46,914 Звонок в дверь. 487 00:40:49,787 --> 00:40:51,303 Кто там? 488 00:40:54,779 --> 00:40:58,557 Вы к кому? К Андрианову. Его нет дома. 489 00:40:59,533 --> 00:41:00,684 Это неважно. Мне нужно взять книгу. 490 00:41:05,557 --> 00:41:07,866 Вы знаете, он запрещает здесь что-либо трогать. 491 00:41:08,707 --> 00:41:09,827 Я знаю, не беспокойтесь. 492 00:41:12,914 --> 00:41:14,025 А Вы, собственно, кто такая? 493 00:41:16,938 --> 00:41:21,874 Я его дочь. А Вы кто такая? Я? 494 00:41:23,588 --> 00:41:24,731 Ну, допустим, его приятельница. 495 00:41:26,136 --> 00:41:27,144 Угу. 496 00:41:42,327 --> 00:41:45,715 Хотите я Вам дам один совет? Ну-ну. 497 00:41:47,342 --> 00:41:48,850 Не слишком доверяйте мужчинам. 498 00:41:49,001 --> 00:41:52,017 Ну, почему же Вы пришли к такому мрачному заключению? 499 00:41:52,043 --> 00:41:54,083 Откуда у вас такой опыт? 500 00:41:54,160 --> 00:41:56,023 А для этого не нужен опыт. 501 00:41:56,152 --> 00:41:57,334 Надо быть просто наблюдательной. 502 00:41:58,779 --> 00:42:01,557 До свидания. До свидания. 503 00:42:12,263 --> 00:42:16,787 Женя! Ты тут? - Тут. Поехали. Куда? 504 00:42:16,993 --> 00:42:20,287 Куда-нибудь за город. Пообедаем. В городе дикая духота. 505 00:42:20,874 --> 00:42:22,366 Чудесно. 506 00:42:31,311 --> 00:42:34,588 Ты знаешь кто тут был? Кто? 507 00:42:35,152 --> 00:42:38,350 Твоя дочь. А! Лелька? Чего она приходила? 508 00:42:38,477 --> 00:42:40,104 Взяла какую-то книгу. 509 00:42:40,922 --> 00:42:43,684 Смешная девица. Она часто здесь появляется. 510 00:42:43,922 --> 00:42:45,255 Поехали-поехали. Такси ждет. 511 00:42:45,446 --> 00:42:48,136 А между прочим, знаешь, что она мне сказала? 512 00:42:48,398 --> 00:42:53,604 Ну? Что бы я не очень то доверяла мужчинам! 513 00:42:53,684 --> 00:42:57,184 Ха! Это великолепно! Это очень похоже на нее. 514 00:43:01,406 --> 00:43:03,281 Как тебе удалось освободиться? 515 00:43:03,307 --> 00:43:04,906 Удрал. В таких случаях, 516 00:43:04,930 --> 00:43:08,430 главное ни у кого ничего не спрашивать. - Это точно! 517 00:43:33,120 --> 00:43:36,620 День добрый. - Здравствуйте. 518 00:43:36,644 --> 00:43:40,858 Вы из какой-нибудь делегации? - Нет. Мы дикари. Нам бы перекусить. 519 00:43:40,890 --> 00:43:44,390 Вас двое? - Да. Двое. 520 00:43:44,414 --> 00:43:46,981 Хорошо. Я Вас сейчас к кому-нибудь подсажу. 521 00:43:47,007 --> 00:43:49,041 Хотите к Шведам? Или вон к Африке. 522 00:43:49,067 --> 00:43:50,914 Они уже заканчивают, им подают десерт. 523 00:43:50,953 --> 00:43:54,453 Лучше в Африку. А, Жень? В Африку. 524 00:43:54,477 --> 00:43:57,977 Прошу Вас. 525 00:44:01,525 --> 00:44:05,025 Добрый день. 526 00:44:08,573 --> 00:44:12,073 Принесите-ка стул! 527 00:44:21,295 --> 00:44:28,318 А?... Э-э, нет. Так не пойдет! 528 00:44:28,342 --> 00:44:31,842 Разрешите ка, 529 00:44:31,866 --> 00:44:35,366 Разрешите. Добрый день. Здрасте. 530 00:44:35,390 --> 00:44:38,890 Ду ю спик инглиш? (Вы разговариваете по английски?) 531 00:44:38,914 --> 00:44:42,414 Франсе. (на французском) 532 00:44:42,438 --> 00:44:45,937 А вот с франсе похуже. Женя, как у тебя с франсе? 533 00:44:45,961 --> 00:44:49,461 Да я тоже не больно, но... 534 00:44:49,485 --> 00:44:52,985 будем говорить, парле франсе, плохо... 535 00:44:56,533 --> 00:45:03,556 Ничего не понимаю. О! Чем Вы их поите! 536 00:45:03,580 --> 00:45:04,604 Боржомом? 537 00:45:04,636 --> 00:45:08,136 Согласно раскладке. - Вот, что друг, 538 00:45:08,160 --> 00:45:10,739 принесите-ка нам коньячку, бутылочки две. 539 00:45:10,765 --> 00:45:15,184 Для знакомства. Коньяк? -Конечно! Коньяк. 540 00:45:18,731 --> 00:45:29,279 Мадам Женя. Николя. Очень приятно. Николя. 541 00:45:32,827 --> 00:45:36,327 Николя. 542 00:45:39,874 --> 00:45:43,374 Женя. Давай-ка тост. 543 00:45:43,398 --> 00:45:46,898 По-возможности, на французском. 544 00:45:47,961 --> 00:45:52,715 На французском? Ну-ну. 545 00:45:52,763 --> 00:45:54,946 Да, но я не знаю, как по французски дружба, 546 00:45:54,977 --> 00:46:03,842 Ой нет, знаю. Ла митье! Пор ла митье! 547 00:46:16,160 --> 00:46:18,414 Еще немного, коньяку, мадемуазель? 548 00:46:18,440 --> 00:46:22,144 Пардон, мадам или мадемуазель? Мадам. 549 00:46:22,176 --> 00:46:24,541 Э-э... Муж. Где он? 550 00:46:24,660 --> 00:46:30,858 Женя, как по французски "муж"? Мари. 551 00:46:30,882 --> 00:46:37,906 Ваш мари, где он? О-о! 552 00:46:44,977 --> 00:46:48,477 Говорит на французском. 553 00:46:55,604 --> 00:46:59,104 Говорит на польском. 554 00:48:00,612 --> 00:48:01,620 Нам хорошо? 555 00:48:04,430 --> 00:48:05,438 Чудесно. 556 00:48:10,406 --> 00:48:11,692 Что-нибудь новенькое есть? 557 00:48:13,723 --> 00:48:14,731 Новенькое? 558 00:48:17,438 --> 00:48:21,068 Есть. Новенькое то, что я сижу здесь, 559 00:48:21,094 --> 00:48:22,701 на этом диване, а рядом ты. 560 00:48:24,485 --> 00:48:26,636 Чудо! Просто чудо! 561 00:48:30,200 --> 00:48:32,747 А ты понимал, что ты мне очень нравишься? 562 00:48:33,295 --> 00:48:35,747 Не знаю. Иногда понимал. 563 00:48:36,596 --> 00:48:39,692 А иногда ничего не понимал. И мучился. 564 00:48:40,247 --> 00:48:41,438 Здорово умеешь мучить. 565 00:48:42,279 --> 00:48:43,287 Зачем ты меня мучила? 566 00:48:44,961 --> 00:48:47,874 Неправда! Ничего я тебя не мучила. 567 00:48:48,676 --> 00:48:51,041 Я сдалась сразу. Как в воду! 568 00:48:51,771 --> 00:48:55,358 Стыд и позор! Да-да! сразу! А лес? 569 00:48:55,390 --> 00:48:58,152 Сколько ты меня таскала по этому лесу? 570 00:49:00,088 --> 00:49:01,882 А я испытывала тогда такое блаженство! 571 00:49:02,073 --> 00:49:03,215 Что мы вместе. 572 00:49:06,557 --> 00:49:08,874 Я ведь уже тогда понимала, что пропадаю. 573 00:49:11,533 --> 00:49:12,541 Ах ты, моя дорогая. 574 00:49:13,787 --> 00:49:17,930 Скажи,а... а за что ты меня полюбила? 575 00:49:18,057 --> 00:49:19,501 Ты можешь открыть мне эту тайну? 576 00:49:20,755 --> 00:49:22,247 Ну, во-первых, за то... 577 00:49:24,200 --> 00:49:26,001 Ну что ты так прекрасно разбираешься в червяках. 578 00:49:27,446 --> 00:49:29,080 Это во первых. - А во вторых? 579 00:49:30,850 --> 00:49:31,858 А во-вторых... 580 00:49:34,580 --> 00:49:36,707 Ну... Во-вторых, мне нравятся 581 00:49:36,819 --> 00:49:40,588 твои суждения. Они какие-то неожиданные. 582 00:49:41,406 --> 00:49:42,604 Понимаешь, ты умник! 583 00:49:43,803 --> 00:49:44,938 И, потом, ты же божественно 584 00:49:45,009 --> 00:49:48,509 красив! - Да-да. Ты здорово меня выдумала! 585 00:49:48,533 --> 00:49:49,906 Можешь наплевать мне в 586 00:49:49,932 --> 00:49:51,715 глаза, но ты первый человек, 587 00:49:51,747 --> 00:49:53,112 который это во мне подметил. 588 00:49:53,779 --> 00:49:55,001 А вот сейчас возьму, да как плюну! 589 00:49:56,255 --> 00:49:59,946 Где твои глаза! 590 00:50:03,668 --> 00:50:06,541 Скажи, а почему ты разошелся с женой? 591 00:50:07,295 --> 00:50:10,668 Кто она? Обыкновенная женщина. 592 00:50:10,946 --> 00:50:12,327 Тоже инженер-электронщик. 593 00:50:12,469 --> 00:50:14,993 А почему ты, все-таки с ней разошелся? 594 00:50:17,461 --> 00:50:18,469 Да как тебе сказать? 595 00:50:19,676 --> 00:50:23,850 Однажды утром проснулся, встал, 596 00:50:24,549 --> 00:50:25,557 надел штаны, 597 00:50:26,311 --> 00:50:28,414 и вдруг понял, что вся моя жизнь - 598 00:50:28,620 --> 00:50:31,287 вобщем-то состоит из одних попреков. 599 00:50:32,541 --> 00:50:34,882 Бросил я в чемоданчик пару галстуков, 600 00:50:35,001 --> 00:50:38,834 зубную щетку, написал записку и был таков. 601 00:50:39,001 --> 00:50:43,239 Теперь живу один. Ну? И ты доволен? Ха! 602 00:50:44,612 --> 00:50:46,628 Понимаешь, научная мысль 603 00:50:47,660 --> 00:50:51,025 это ведь ленивейшая скотина! Ее надо все время 604 00:50:51,136 --> 00:50:54,303 держать в хомуте. Только тогда, может быть, что-нибудь 605 00:50:54,406 --> 00:50:55,620 блеснет в башке. 606 00:50:56,612 --> 00:50:58,009 А для этого знаешь что нужно? 607 00:51:00,319 --> 00:51:04,612 Что? Голые стены и каменный пол. 608 00:51:05,827 --> 00:51:10,438 Ни тебе занавесочек, ни попреков. Так вот. 609 00:51:11,430 --> 00:51:13,763 Он Лелька, сморчок - а поняла, 610 00:51:13,850 --> 00:51:15,192 и не осудила. 611 00:51:17,493 --> 00:51:18,612 Тебе понравилась моя Лелька? 612 00:51:21,676 --> 00:51:25,969 Не знаю. Не очень. И зря! 613 00:51:26,612 --> 00:51:29,684 Вполне современная девица. Умная, 614 00:51:29,803 --> 00:51:32,160 все понимает. Да, 615 00:51:32,311 --> 00:51:34,120 может быть, даже, чересчур. 616 00:51:35,763 --> 00:51:37,692 В ее возрасте, по-наивнее бы ей. 617 00:51:37,834 --> 00:51:39,946 По-женственней. Ну, а что ты хочешь? 618 00:51:40,446 --> 00:51:43,057 Это уже не поколение Ромео и Джульетты. 619 00:51:43,327 --> 00:51:44,414 Это очень рациональные ребята. 620 00:51:44,969 --> 00:51:47,596 Любовь? Разумеется - да. Но... 621 00:51:47,834 --> 00:51:48,946 на равных правах! 622 00:51:49,731 --> 00:51:51,953 И уж конечно, не преувеличивать значения чувств. 623 00:51:52,731 --> 00:51:53,898 Для них любовь - это 624 00:51:54,771 --> 00:51:55,961 своеобразное партнерство. 625 00:51:58,953 --> 00:52:01,414 Великолепно! Ну, а что ты хочешь? 626 00:52:01,525 --> 00:52:04,200 Может быть наше время, действительно, не приспособлено 627 00:52:04,231 --> 00:52:05,430 для пламенных излияний? 628 00:52:06,192 --> 00:52:08,715 Может быть в этом есть своя правда? 629 00:52:10,215 --> 00:52:11,223 Что правда? 630 00:52:12,184 --> 00:52:14,279 Смотреть на женщину, как на очередного партнера? 631 00:52:15,144 --> 00:52:16,152 Как на коллегу по постели. 632 00:52:17,557 --> 00:52:18,565 Это, по-твоему, правда? 633 00:52:45,215 --> 00:52:48,509 Знаешь в чем ужас? Ну? 634 00:52:51,914 --> 00:52:53,779 Ужас в том, что ведь вы действительно 635 00:52:53,805 --> 00:52:55,820 забыли, как завоевывают любовь женщины. 636 00:52:56,676 --> 00:53:00,612 Как мучаются. Теряют голову. Ревнуют. 637 00:53:01,152 --> 00:53:04,192 Как борются за нее. Со шпагой в руке? 638 00:53:04,700 --> 00:53:06,549 Вернуться к рыцарским временам? 639 00:53:06,620 --> 00:53:08,715 Да-да! Со шпагой в руке! Представь себе! 640 00:53:10,096 --> 00:53:11,684 И это не только нам, женщинам. 641 00:53:12,176 --> 00:53:14,961 Это, прежде всего, нужно вам! Мужчинам. 642 00:53:15,453 --> 00:53:17,065 Вы бы хоть тогда старались быть лучше. 643 00:53:17,303 --> 00:53:19,533 Благороднее, мужественнее. Да умнее. 644 00:53:19,842 --> 00:53:22,080 Понимаешь? Просто умнее. Позволь, 645 00:53:22,112 --> 00:53:23,120 какие шпаги? 646 00:53:23,660 --> 00:53:25,430 И что значит завоевывать женщину? 647 00:53:25,993 --> 00:53:28,065 Вы же сами бились за равноправие. Ведь так? 648 00:53:28,366 --> 00:53:29,707 Ну и пожалуйста! Мы вам его дали. 649 00:53:30,493 --> 00:53:31,555 Спасибо. Во-первых не вы его 650 00:53:31,581 --> 00:53:34,469 дали, а советская власть дала. Естественно. 651 00:53:34,739 --> 00:53:37,120 Но, вы вероятно полагаете, что равноправие 652 00:53:37,485 --> 00:53:38,954 распространяется только на ваше право 653 00:53:38,980 --> 00:53:40,447 занимать наши должности? 654 00:53:41,160 --> 00:53:42,453 Но, это же дорогая моя, не так! 655 00:53:43,239 --> 00:53:45,327 Оно неизбежно начинает распространяться 656 00:53:45,358 --> 00:53:46,723 на все сферы нашей жизни. 657 00:53:47,382 --> 00:53:49,279 В том числе и на наши взаимоотношения. 658 00:53:50,215 --> 00:53:53,374 Да-да! Женщина в наше время стала 659 00:53:53,469 --> 00:53:56,620 коллегой по работе, коллегой по профессии, 660 00:53:57,128 --> 00:53:58,565 коллегой по ученым званиям 661 00:53:59,279 --> 00:54:00,398 и коллегой по постели. 662 00:54:00,985 --> 00:54:02,390 Что ты хочешь? Вполне логично. 663 00:54:03,239 --> 00:54:05,834 Удивительно! Почему-то когда женщина 664 00:54:05,866 --> 00:54:06,874 была бесправна и зависима, 665 00:54:06,961 --> 00:54:08,319 ей видите ли полагались 666 00:54:08,366 --> 00:54:10,104 рыцарство и любовные вздохи. 667 00:54:10,406 --> 00:54:11,474 А теперь, по-вашему, она 668 00:54:11,500 --> 00:54:12,923 не нуждается ни в рыцарях, ни в Ромео. 669 00:54:13,239 --> 00:54:14,295 Да это же чушь! 670 00:54:14,755 --> 00:54:16,723 Может быть теперь они в миллион раз нужнее. 671 00:54:17,596 --> 00:54:19,033 Возможно, вам так удобнее. 672 00:54:19,596 --> 00:54:22,287 Постой, постой. Подожди, Женек. 673 00:54:22,319 --> 00:54:25,803 Тогда уж давай развернем дискуссию по всем правилам. 674 00:54:26,207 --> 00:54:29,707 Начнем с того, что в мире существуют не только 675 00:54:29,731 --> 00:54:31,953 те три измерения, которые мы с тобой зубрили в школе. 676 00:54:32,080 --> 00:54:34,477 Существует четвертое. Это время. 677 00:54:34,715 --> 00:54:37,176 От него никуда не денешься! Оно же прет! 678 00:54:37,477 --> 00:54:38,953 И действительно все изменяет. 679 00:54:39,898 --> 00:54:42,557 Вот ты, к примеру. Любишь музыку? 680 00:54:43,652 --> 00:54:46,350 Ну. - Чайковского, Шопена, Моцарта? 681 00:54:46,771 --> 00:54:47,779 Ну, люблю. 682 00:54:48,041 --> 00:54:49,928 Но ты ведь не можешь не понимать, что 683 00:54:49,954 --> 00:54:51,661 как они ни прекрасны - все это уже позади. 684 00:54:52,271 --> 00:54:53,904 Что уже появились совершенно 685 00:54:53,930 --> 00:54:55,771 новые музыкальные формы, ритмы, 686 00:54:55,795 --> 00:54:57,112 гармония... Новая музыка. 687 00:54:57,644 --> 00:55:00,612 А мне она не нравится. Я ее не понимаю. 688 00:55:00,660 --> 00:55:03,739 Ну, допустим я тоже. Но это не значит, что она плохая. 689 00:55:05,096 --> 00:55:06,811 Ведь что с нами обычно происходит? 690 00:55:07,438 --> 00:55:09,215 Если нам что-нибудь не нравится, 691 00:55:09,414 --> 00:55:11,509 мы тут же начинаем доказывать, что это никуда не годится. 692 00:55:12,311 --> 00:55:13,739 Даже не пытаясь понять это. 693 00:55:14,700 --> 00:55:18,628 И от этого сразу становимся унылыми, облезлыми и 694 00:55:18,827 --> 00:55:19,834 провинциальными. 695 00:55:23,834 --> 00:55:26,033 Согласна со мной? Нет. 696 00:55:26,509 --> 00:55:28,176 Ну, ты просто упрямишься. 697 00:55:30,549 --> 00:55:33,096 Ты пойми - все это гораздо сложнее, чем кажется. 698 00:55:33,834 --> 00:55:35,969 Ведь те-же процессы происходят сейчас всюду. 699 00:55:36,890 --> 00:55:41,009 На наших глазах меняется социальная структура мира! 700 00:55:41,160 --> 00:55:42,453 И это необратимо. 701 00:55:43,422 --> 00:55:45,574 Рушится то, к чему мы давно привыкли. 702 00:55:45,600 --> 00:55:47,518 Что казалось вечным, незыблемым! 703 00:55:48,898 --> 00:55:52,398 Наконец это не могло не коснуться такого предмета 704 00:55:52,422 --> 00:55:54,080 как мужчина и женщина. 705 00:55:55,533 --> 00:55:58,311 Не знаю. Не убеждена. 706 00:55:59,985 --> 00:56:01,485 Ну, если не убеждена... 707 00:56:02,874 --> 00:56:06,041 Ты пойми. Изменилась даже Луна! 708 00:56:06,295 --> 00:56:08,350 Потому, что на ней побывал человек. 709 00:56:08,573 --> 00:56:09,580 Все меняется. 710 00:56:09,890 --> 00:56:13,628 И тот, кто этого не хочет понять - тот в один прекрасный день 711 00:56:14,279 --> 00:56:15,565 просто вылетит из тележки. 712 00:56:17,057 --> 00:56:19,795 Кстати, это относится не только к тебе или ко мне, 713 00:56:20,271 --> 00:56:21,668 так гибли целые нации. 714 00:56:22,342 --> 00:56:23,787 Исчезали цивилизации. 715 00:56:25,350 --> 00:56:26,779 Вот такая штуковина, моя дорогая. 716 00:56:29,152 --> 00:56:30,628 Ну, значит я вылечу из тележки. 717 00:56:31,247 --> 00:56:33,493 Это почему же? Потому, что я унылая, 718 00:56:33,811 --> 00:56:35,263 провинциальная и облезлая. 719 00:56:37,319 --> 00:56:38,327 Не кокетничай. 720 00:56:40,088 --> 00:56:41,334 Ой, ну и ладно, 721 00:56:41,414 --> 00:56:44,914 ну и пусть все к черту рушится, обновляется и меняется, 722 00:56:44,938 --> 00:56:48,017 но я не хочу, не хоу, понимаешь, что бы все это заглушило во мне женщину. 723 00:56:48,366 --> 00:56:52,700 Я не хочу быть партнером! Не хочу. 724 00:56:54,469 --> 00:56:55,477 Будем стараться. 725 00:57:18,469 --> 00:57:19,930 Ну вот объясни мне , пожалуйста. 726 00:57:20,549 --> 00:57:23,001 Почему в этом вашем, знаменитом ЮНЕСКО 727 00:57:23,453 --> 00:57:27,382 есть огромнейшая комиссия по охране окружающей среды, 728 00:57:27,525 --> 00:57:29,387 и нет хоть какой-нибудь захудалой 729 00:57:29,413 --> 00:57:31,669 комиссии по охране человеческих чувств? 730 00:57:50,284 --> 00:57:52,683 Товарищ Андрианов! 731 00:57:52,707 --> 00:57:56,207 Мистер Тинингам уже сдесь. 732 00:58:24,422 --> 00:58:27,922 Бонжур. - Здравствуйте. 733 00:58:27,946 --> 00:58:31,446 Здравствуйте Николай Сергеевич. 734 00:58:38,438 --> 00:58:41,937 Уважаемые господа. Уважаемые дамы. 735 00:58:41,961 --> 00:58:44,430 Дорогие коллеги и товарищи. 736 00:58:44,461 --> 00:58:47,422 Мы собрались сегодня сдесь для того, 737 00:58:47,453 --> 00:58:50,953 чтобы обсудить ряд вопросов, представляющих 738 00:58:50,977 --> 00:58:54,192 первостепенное значение для нашей науки. 739 00:58:54,223 --> 00:58:57,723 На нашем симпозиуме присутствуют 740 00:58:57,747 --> 00:59:01,247 выдающиеся учены многих стран. 741 00:59:11,660 --> 00:59:12,938 Тридцать... двадцать девять. 742 00:59:17,961 --> 00:59:20,136 Кто там? - Это квартира товарища Андрианова? 743 00:59:21,541 --> 00:59:26,080 Вот. Наконец-то мы тебя раскопали! 744 00:59:26,192 --> 00:59:31,795 Женечка! - Надя, отстань от нее! Так-так. 745 00:59:32,033 --> 00:59:33,803 А мы то дуры, бегаем по всему городу, 746 00:59:34,319 --> 00:59:35,573 чуть ли не в моргах тебя ищем. 747 00:59:37,406 --> 00:59:38,827 Хорошо еще, что меня осенило! 748 00:59:39,247 --> 00:59:40,842 А чего вы, собственно, всполошились? 749 00:59:41,120 --> 00:59:42,128 Нет, ты слышишь, Надь? 750 00:59:43,144 --> 00:59:44,207 Чего мы всполошились, а? 751 00:59:44,485 --> 00:59:45,922 Объявилась в Москве 752 00:59:45,977 --> 00:59:47,255 и вдруг куда-то исчезла. 753 00:59:51,057 --> 00:59:52,088 Неужели твой Андрианов 754 00:59:52,676 --> 00:59:55,080 вот так живет? Как это так? 755 00:59:56,723 --> 00:59:59,541 Неуютно. И, я бы сказала, бедно. 756 01:00:00,231 --> 01:00:02,580 Хотя, довольно чисто. Для мужчины, конечно. 757 01:00:03,477 --> 01:00:04,485 Ну вот, что... 758 01:00:04,652 --> 01:00:07,517 Давай, собирай вещички и едем. Куда? 759 01:00:07,549 --> 01:00:08,787 Домой. 760 01:00:12,112 --> 01:00:13,120 Слушайте, девушки, 761 01:00:13,874 --> 01:00:14,882 а не хотите выпить немножко винца? 762 01:00:14,930 --> 01:00:17,930 Может быть капельку. Никакого винца! 763 01:00:19,009 --> 01:00:21,969 Очень пить хочется. - Женя! Собирайся. 764 01:00:23,588 --> 01:00:24,858 Милые мои девочки, 765 01:00:24,922 --> 01:00:27,057 ну неужели вам не понятно, что 766 01:00:27,088 --> 01:00:28,096 домой я не вернусь? 767 01:00:30,438 --> 01:00:31,493 Ты в своем уме? 768 01:00:34,215 --> 01:00:37,374 Подумай о муже! Он ведь там с ума сходит. 769 01:00:39,485 --> 01:00:40,969 Ты знаешь, что он мне два раза звонил из Парижа? 770 01:00:41,739 --> 01:00:42,906 А сегодня я получила авиапочту. 771 01:00:43,144 --> 01:00:46,319 На, почитай. Ну, это же написано тебе? 772 01:00:51,533 --> 01:00:53,811 Милая Вика! Я в страшной тревоге! 773 01:00:54,414 --> 01:00:57,707 Женя домой не приехала и никто не знает где она. 774 01:00:58,557 --> 01:01:01,009 Простите мою назойливость, но я безумно волнуюсь. 775 01:01:01,477 --> 01:01:03,152 Умоляю Вас - помогите мне. 776 01:01:03,453 --> 01:01:05,080 Вы умный и чуткий человек... Ну это не важно... 777 01:01:05,136 --> 01:01:06,382 ...Я уже говорил Вам, 778 01:01:06,636 --> 01:01:08,953 что был с ней груб, оскорбил ее. 779 01:01:09,033 --> 01:01:10,700 Убедите ее, что эт не повторится 780 01:01:10,763 --> 01:01:12,231 и умолите вернуться. 781 01:01:12,342 --> 01:01:14,993 Должна же она хоть немножко подумать и обо мне! 782 01:01:16,366 --> 01:01:17,866 И так дальше, в таком же роде. 783 01:01:19,239 --> 01:01:21,311 Ты представляешь в каком он состоянии? - Женечка! 784 01:01:21,374 --> 01:01:25,493 Умоляю, вернись домой. Такое письмо! 785 01:01:25,993 --> 01:01:27,882 Вобщем все. Собирайся и едем. 786 01:01:28,080 --> 01:01:29,930 Ну я же сказала, что я домой не вернусь. 787 01:01:31,200 --> 01:01:34,080 Ты что хочешь совсем сдесь остаться? 788 01:01:34,636 --> 01:01:39,001 Возможно. Пока не знаю. Подожди. 789 01:01:41,112 --> 01:01:43,612 А ты вообще, говорила своему Андрианову, что 790 01:01:43,644 --> 01:01:44,985 ты ушла от мужа? 791 01:01:45,779 --> 01:01:49,406 Бросила дом. Говорила? Нет. 792 01:01:50,501 --> 01:01:52,168 И он ничего не знает? 793 01:01:54,350 --> 01:01:55,866 Знает только то, что я пробуду сдесь несколько дней. 794 01:01:57,461 --> 01:01:58,469 Я ничего не понимаю. 795 01:01:59,501 --> 01:02:00,707 А почему, в таком случае, только несколько дней? 796 01:02:02,334 --> 01:02:03,342 А сам то он, 797 01:02:05,215 --> 01:02:06,303 что, не предлагал тебе остаться? 798 01:02:06,358 --> 01:02:07,366 У него, на совсем? 799 01:02:09,533 --> 01:02:10,541 Пока нет. 800 01:02:12,239 --> 01:02:13,485 А ты вот так сидишь и ждешь? 801 01:02:19,350 --> 01:02:20,358 Женька! 802 01:02:21,930 --> 01:02:23,001 Что с тобой происходит? 803 01:02:25,922 --> 01:02:27,660 Но, ведь, ты же умница! Ты же... 804 01:02:30,588 --> 01:02:32,295 рассудительный человек. 805 01:02:33,969 --> 01:02:35,207 Ты понимаешь, что я его люблю? 806 01:02:38,430 --> 01:02:39,438 Люблю. 807 01:02:41,644 --> 01:02:42,906 В моей жизни уже все изменилось. 808 01:02:43,112 --> 01:02:44,890 Все повернулось по-новому. Я живу уже 809 01:02:44,922 --> 01:02:45,930 в другом мире. 810 01:02:46,073 --> 01:02:47,080 Можешь ты это понять или нет? 811 01:02:47,636 --> 01:02:48,993 В каком другом мире? Что ты несешь? 812 01:02:50,160 --> 01:02:52,485 Ты уже не девчонка! Тебе уже, слава богу, скоро 34! 813 01:02:54,715 --> 01:02:56,501 В какое ты себя поставила положение? Это унизительно! 814 01:02:59,961 --> 01:03:01,334 А если он тебе вообще не предложит остаться? 815 01:03:02,406 --> 01:03:04,509 Что тогда? Значит буду жить одна. 816 01:03:05,112 --> 01:03:08,358 С сыном. - Ты, одна? Не смеши. 817 01:03:09,033 --> 01:03:10,049 Ну, ты же живешь одна. 818 01:03:12,414 --> 01:03:13,422 Что ты сравниваешь? 819 01:03:14,303 --> 01:03:15,493 Я всю жизнь стремилась к этому. 820 01:03:15,525 --> 01:03:17,993 Добивалась, что б ни от кого не зависеть. 821 01:03:18,636 --> 01:03:19,644 Жить как хочу. 822 01:03:19,763 --> 01:03:21,168 И что б не они меня выбирали, 823 01:03:22,422 --> 01:03:25,009 а что б я выбирала. Понятно? - Понятно. 824 01:03:25,961 --> 01:03:26,969 Я уже это много раз слышала. 825 01:03:28,390 --> 01:03:31,628 Как же! Новый век, расщепление атома, партнеры по любви! 826 01:03:32,811 --> 01:03:34,088 Иди вы все знаете куда? 827 01:03:44,406 --> 01:03:45,652 Ну, а ты что молчишь? 828 01:03:45,755 --> 01:03:47,271 Ты чего сюда приехала? 829 01:03:47,866 --> 01:03:51,128 Реветь? Викочка, а что я могу сказать? 830 01:03:53,160 --> 01:03:55,612 Женечка, а как же Андрей Павлович? 831 01:03:57,573 --> 01:03:58,580 Наденька, 832 01:03:58,914 --> 01:04:00,858 ведь жить с человеком, которого не любишь - 833 01:04:01,366 --> 01:04:02,374 это же унизительно. 834 01:04:02,628 --> 01:04:03,636 Это же просто безнравственно. 835 01:04:07,049 --> 01:04:08,057 Викочка, 836 01:04:08,588 --> 01:04:09,596 может быть Женечка, по своему права? 837 01:04:10,707 --> 01:04:11,715 О господи! 838 01:04:13,890 --> 01:04:14,906 Утри сопли. 839 01:04:17,827 --> 01:04:19,438 Ну, что мне, по-вашему, сказать Андрею Павловичу? 840 01:04:20,787 --> 01:04:21,795 Он ведь опять будет звонить? 841 01:04:24,279 --> 01:04:26,668 Не знаю. Скажи все как есть. 842 01:04:30,565 --> 01:04:33,422 Говорит на английском. 843 01:04:45,827 --> 01:04:48,850 Да. - Вас там спрашивают. Какая-то женщина. 844 01:05:11,327 --> 01:05:13,533 Вот, пожалуйста. Спасибо. 845 01:05:15,588 --> 01:05:20,057 Николай Сергеевич? Я. Простите, что я Вас 846 01:05:20,168 --> 01:05:22,700 побеспокоила, но я уже 2 дня не могу 847 01:05:22,731 --> 01:05:24,327 с вами связаться. - А в чем дело? 848 01:05:25,358 --> 01:05:27,469 Дело в том, что я ближайшая подруга 849 01:05:27,501 --> 01:05:28,509 Евгении Михайловны. 850 01:05:29,652 --> 01:05:32,231 А, очень приятно. Прошу. Спасибо. 851 01:05:37,073 --> 01:05:38,223 Я бы хотела поговорить с Вами 852 01:05:38,366 --> 01:05:39,938 абсолютно доверительно. 853 01:05:41,509 --> 01:05:43,850 Несколько дней назад Женя вернулась в Москву 854 01:05:45,120 --> 01:05:47,993 и, как выяснилось, живет у Вас. 855 01:05:49,430 --> 01:05:51,819 Ну, если Вам это уже известно, то... 856 01:05:54,477 --> 01:05:56,565 А известно ли Вам, что она ушла от мужа? 857 01:05:58,334 --> 01:05:59,541 И вообще, бросила семью? 858 01:06:03,279 --> 01:06:05,604 Нет, я этого не знал. Понятия не имел. 859 01:06:05,636 --> 01:06:06,644 Но, тем не менее, это так. 860 01:06:08,715 --> 01:06:10,588 Она ни слова не сказала об этом. 861 01:06:10,763 --> 01:06:11,914 Я надеюсь, Вы понимаете, 862 01:06:12,065 --> 01:06:13,073 как это все серьезно? 863 01:06:16,041 --> 01:06:17,834 Ведь Женя могла решиться на такой шаг, 864 01:06:17,874 --> 01:06:18,938 только потому, что 865 01:06:20,009 --> 01:06:21,231 она, вероятно, Вас очень любит? 866 01:06:23,255 --> 01:06:24,263 Да-да. 867 01:06:25,755 --> 01:06:27,001 Я надеюсь, Вы понимаете всю степень 868 01:06:27,033 --> 01:06:28,533 и Вашей ответственности во всем этом? 869 01:06:30,731 --> 01:06:32,374 Да-да, конечно, конечно. 870 01:06:32,565 --> 01:06:34,263 Но, я, действительно, ничего не знал. 871 01:06:35,858 --> 01:06:37,707 Спасибо Вам большое, что рассказали об этом. 872 01:06:40,700 --> 01:06:42,272 Это очень хорошо, что Вы рассказали об этом, 873 01:06:42,298 --> 01:06:43,994 но я действительно ничего не знал. 874 01:06:48,065 --> 01:06:50,422 Это все. Николай Сергеевич, 875 01:06:50,485 --> 01:06:51,493 условимся об одном: 876 01:06:51,898 --> 01:06:54,596 мы с Вами не виделись и я Вам ничего не говорила. 877 01:06:54,969 --> 01:06:56,588 Если Вам понадоблюсь - 878 01:06:56,930 --> 01:06:57,938 запишите мой телефон. 879 01:07:04,819 --> 01:07:08,136 А зовут меня - Виктория Анатольевна. 880 01:07:11,033 --> 01:07:12,112 До свидания. 881 01:07:33,255 --> 01:07:34,588 Женя. 882 01:07:38,469 --> 01:07:42,192 Ты что-нибудь ела? Да, я обедала в городе. 883 01:07:44,271 --> 01:07:45,279 Женя, 884 01:07:45,842 --> 01:07:48,041 ты дорогая моя, не сказала мне самого главного. 885 01:07:49,493 --> 01:07:50,525 Что именно? 886 01:07:52,112 --> 01:07:53,946 Ты не сказала мне, что ты ушла от мужа. 887 01:07:54,953 --> 01:07:55,961 Ушла из дому. 888 01:07:58,327 --> 01:07:59,771 А откуда тебе это известно? 889 01:07:59,858 --> 01:08:03,358 Женечка, не это важно. Важно, что ты мне этого не сказала. 890 01:08:04,700 --> 01:08:09,700 Почему? Потому, что... не знаю почему... 891 01:08:10,001 --> 01:08:12,126 Наверное потому, что не хотела, 892 01:08:12,152 --> 01:08:14,336 чтобы что-то осложняло наши отношения. 893 01:08:15,684 --> 01:08:18,866 Ну, допустим, ушла. А что это меняет? 894 01:08:18,898 --> 01:08:23,334 Это меняет очень многое. Прости, минутку. 895 01:08:27,874 --> 01:08:28,882 Он выключен. 896 01:08:30,509 --> 01:08:31,834 Ах, да. 897 01:08:45,041 --> 01:08:47,184 Людмила Семеновна, я дома. 898 01:08:50,311 --> 01:08:51,850 Так что, Женя, 899 01:08:52,453 --> 01:08:54,342 это ведь действительно меняет все? 900 01:08:55,787 --> 01:08:56,795 Теперь, очевидно, 901 01:08:58,255 --> 01:08:59,692 мы сможем быть вместе? 902 01:09:01,104 --> 01:09:06,120 А? Как ты считаешь? Нам надо подумать. 903 01:09:06,977 --> 01:09:09,192 Надо как-то перестраивать жизнь. 904 01:09:09,763 --> 01:09:11,993 Как именно? Не знаю. 905 01:09:12,160 --> 01:09:15,168 Как захочешь. - Зазвонил телефон. 906 01:09:16,692 --> 01:09:19,977 Да. А! Очень хорошо, что напомнили. 907 01:09:20,350 --> 01:09:21,969 В институте я буду сутра. 908 01:09:22,382 --> 01:09:26,327 А пока, пусть делают расчеты. И заприте их! 909 01:09:26,731 --> 01:09:28,946 Да-да. Не выпускайте пока не закончат. 910 01:09:31,517 --> 01:09:32,803 Так вот, Женек. 911 01:09:34,057 --> 01:09:37,652 Если захочешь, станем жить сдесь. 912 01:09:38,263 --> 01:09:43,549 В общем, решай. Как ты решишь, так и будет. 913 01:09:45,834 --> 01:09:50,755 Что ж ты молчишь? Снова звонит телефон. 914 01:09:52,406 --> 01:09:54,969 Слушаю. Да, Егор Дмитриевич, 915 01:09:55,152 --> 01:09:56,549 когда нам надо быть в министерстве? 916 01:09:57,723 --> 01:10:01,009 Учтите, что я сутра в институте, а во второй половине дня на симпозиуме. 917 01:10:03,207 --> 01:10:06,644 Может быть в промежутке? Да, пока дома. 918 01:10:09,136 --> 01:10:12,247 Так вот, Женечка, дорогая моя. 919 01:10:12,890 --> 01:10:15,580 Ты понимаешь, как все может быть чудесно? 920 01:10:17,176 --> 01:10:19,676 Но, только я твердо должен быть уверенным в одном... 921 01:10:21,279 --> 01:10:22,287 В чем? 922 01:10:23,009 --> 01:10:25,660 Что ты никогда, ни о чем не пожалеешь. 923 01:10:30,620 --> 01:10:31,628 Послушай, 924 01:10:32,438 --> 01:10:33,811 может быть отложим этот скучный разговор? 925 01:10:34,961 --> 01:10:37,120 Скучный? Почему скучный? 926 01:10:37,827 --> 01:10:40,453 Ведь это очень серьезный шаг. 927 01:10:41,596 --> 01:10:45,239 Ты пойми. Я хочу только одного, 928 01:10:45,525 --> 01:10:46,930 что бы ты никогда 929 01:10:47,231 --> 01:10:49,557 ни в чем не могла себя упрекнуть. 930 01:10:49,588 --> 01:10:51,327 В чем, например? 931 01:10:51,358 --> 01:10:55,390 В чем я могу себя упрекнуть? Ну, не знаю... 932 01:10:55,795 --> 01:10:58,200 Ну, хотя бы в том, что ушла от Андрея Павловича. 933 01:11:02,128 --> 01:11:06,017 Знаешь, один человек про тебя сказал, 934 01:11:06,057 --> 01:11:09,014 что никогда толком не поймешь, 935 01:11:09,040 --> 01:11:10,184 о чем ты на самом деле думаешь. 936 01:11:12,580 --> 01:11:14,049 Ну знаешь... 937 01:11:18,049 --> 01:11:20,009 Это мог сказать только злой дурак. 938 01:11:23,834 --> 01:11:26,063 Всю жизнь страдаю от того, что 939 01:11:26,089 --> 01:11:28,169 говорю людям то, что думаю. 940 01:11:29,850 --> 01:11:32,176 Звонок телефона. 941 01:11:35,573 --> 01:11:36,580 Але! 942 01:11:38,803 --> 01:11:39,811 Да. 943 01:11:42,128 --> 01:11:46,477 Пожалуйста. Тебя. Меня? 944 01:11:49,104 --> 01:11:52,755 Да. Здравствуй, Вика. 945 01:11:55,819 --> 01:11:57,263 Мы можем дать им гарантийное письмо. 946 01:11:58,382 --> 01:12:02,319 Договор у меня в столе. Скажи, 947 01:12:02,350 --> 01:12:03,684 а спецификацию они представили? 948 01:12:05,922 --> 01:12:09,231 Ну, хорошо, я приеду - завизирую. Что? 949 01:12:10,446 --> 01:12:11,922 Твоими молитвами! 950 01:12:34,398 --> 01:12:36,366 Слушай, вобщем все это ерунда. 951 01:12:37,628 --> 01:12:40,128 Просто я пошутила над Викой. Разыграла ее. 952 01:12:40,192 --> 01:12:42,136 А она наплела тебе бог весть что. 953 01:12:44,636 --> 01:12:46,001 В моей жизни ничего не изменилось. 954 01:12:46,152 --> 01:12:51,445 Все остается как было. Ах, ты! Ох ты! 955 01:12:51,469 --> 01:12:57,049 Звонит телефон. А черт! 956 01:13:04,787 --> 01:13:14,834 Володя! Мама? Ты почему сдесь? 957 01:13:14,858 --> 01:13:17,779 Каким образом? - Здравствуй. Уже вернулась. 958 01:13:17,930 --> 01:13:21,327 А папа? Папа еще за границей. 959 01:13:21,715 --> 01:13:25,501 Ну, как ты тут? - Нормально. 960 01:13:25,652 --> 01:13:27,922 А почему ты раньше времени прикатила? 961 01:13:29,057 --> 01:13:31,342 Так сложилось, Володенька. 962 01:13:31,700 --> 01:13:33,176 Вот приехала, хочу с тобой поговорить. 963 01:13:33,239 --> 01:13:36,930 А что случилось? - Володь, ты скоро? - Сейчас, минутку! 964 01:13:38,112 --> 01:13:39,700 Ты можешь 5 минут спокойно поговорить с мной? 965 01:13:43,795 --> 01:13:45,096 Видишь ли, Володя, 966 01:13:47,446 --> 01:13:48,453 то, что я тебе сейчас скажу, 967 01:13:48,485 --> 01:13:49,771 очень серьезно. 968 01:13:53,533 --> 01:13:54,755 Я хочу тебе сказать, что... 969 01:13:57,065 --> 01:13:58,073 Ну что, "что"? 970 01:13:59,636 --> 01:14:00,644 Ну, понимаешь, Володенька, 971 01:14:00,731 --> 01:14:03,033 в жизни не всегда все бывает гладко. 972 01:14:06,342 --> 01:14:07,985 Так случилось, что мы с папой должны расстаться. 973 01:14:08,057 --> 01:14:11,033 Как расстаться? Почему? 974 01:14:11,231 --> 01:14:13,755 Вероятно мы охладели друг к другу. 975 01:14:14,985 --> 01:14:16,858 Разлюбили друг друга, так бывает. 976 01:14:16,890 --> 01:14:18,279 Ты уже взрослый парень 977 01:14:18,311 --> 01:14:20,969 и должен такие вещи понимать. 978 01:14:21,009 --> 01:14:24,946 Так в жизни бывает. Ничего не пойму. 979 01:14:25,120 --> 01:14:26,159 И папа на это идет? 980 01:14:26,185 --> 01:14:28,620 Володь, ну ты идешь? А то Леньку поставим! 981 01:14:28,644 --> 01:14:32,858 Сейчас иду! Ну, мам, ну мы будем 982 01:14:33,112 --> 01:14:34,120 сейчас, сдесь. 983 01:14:34,612 --> 01:14:36,501 Понимаешь, Володенька, мы очевидно, некоторое время 984 01:14:36,549 --> 01:14:37,803 с тобой не будем видеться. 985 01:14:39,358 --> 01:14:41,525 Я хочу, что бы ты хорошенько обо всем подумал. 986 01:14:43,922 --> 01:14:45,247 Наша жизнь теперь как-то изменится. 987 01:14:46,215 --> 01:14:47,223 Мы будем жить отдельно. 988 01:14:49,041 --> 01:14:54,414 Ничего не пойму. А бабушка? Ну, бабушка... 989 01:14:54,580 --> 01:14:55,715 естественно останется с папой. 990 01:14:57,739 --> 01:15:01,771 Да, откололи ж вы номерок. Будь здоров! 991 01:15:08,279 --> 01:15:09,858 И запомни, Володя, 992 01:15:11,192 --> 01:15:12,842 самое драгоценное, что у меня есть в жизни, это ты. 993 01:15:12,882 --> 01:15:16,200 Запомни это, мой мальчик. 994 01:15:20,327 --> 01:15:21,334 А теперь, беги. 90391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.