All language subtitles for Scented with Love Full Movie (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,004 --> 00:00:14,716 ÎN ESENȚĂ, DRAGOSTE 2 00:00:52,296 --> 00:00:54,798 Bun, Rosalie. Să vedem ce ai făcut! 3 00:00:58,510 --> 00:01:02,389 Bravo! Văd că ai ales citronelă şi mosc. 4 00:01:02,598 --> 00:01:04,308 Ai un simț olfactiv excelent. 5 00:01:04,475 --> 00:01:07,269 Am muncit mult, François. E visul meu să lucrez aici. 6 00:01:08,103 --> 00:01:12,149 Le-ai nimerit pe toate, cu o singură excepție, cărbunele lichid. 7 00:01:12,816 --> 00:01:15,736 Dar 99% e un scor excepțional. 8 00:01:16,904 --> 00:01:22,826 Din păcate, nu e destul şi avem doar un post liber. 9 00:01:46,100 --> 00:01:48,685 - Lizzie? - Bună! Cum a fost? 10 00:01:48,852 --> 00:01:51,355 - Nu am primit postul. - Fir-ar să fie! 11 00:01:51,980 --> 00:01:54,024 Îmi pare rău, scumpo. Ştiu cât de mult ai muncit. 12 00:01:54,191 --> 00:01:56,985 Mi-am dedicat trei ani din viață acestei parfumerii. 13 00:01:57,111 --> 00:01:59,446 Am greşit o singură aromă, şi totul s-a terminat. 14 00:01:59,613 --> 00:02:01,031 Poți încerca iar anul viitor? 15 00:02:01,156 --> 00:02:03,409 Nu ştiu. M-am cam săturat de Paris. 16 00:02:03,659 --> 00:02:06,120 Scuze, nici nu te-am întrebat ce mai faci. 17 00:02:07,162 --> 00:02:08,705 Fac bine. 18 00:02:08,914 --> 00:02:11,375 Îi pregătesc laptele lui Poppy. 19 00:02:12,126 --> 00:02:14,211 Oricum, mereu o scoatem la capăt. 20 00:02:14,336 --> 00:02:15,587 Ce facem acum? 21 00:02:22,636 --> 00:02:25,180 Vin acasă şi-mi deschid propria mea parfumerie. 22 00:02:25,347 --> 00:02:26,807 Serios? 23 00:02:26,974 --> 00:02:29,184 - Cine are nevoie de Paris? - Abia aştept! 24 00:02:30,144 --> 00:02:31,353 Să mă anunți când ajungi. 25 00:02:31,687 --> 00:02:34,356 - Te iubesc. - Şi eu, Lizzie. 26 00:03:10,517 --> 00:03:13,061 Nu pot să cred că eşti aici! Scuze de întârziere! 27 00:03:14,146 --> 00:03:15,773 Mă bucur mult să te văd! 28 00:03:15,856 --> 00:03:18,609 - Mi-a fost dor de tine. - Şi mie, de tine. 29 00:03:19,276 --> 00:03:22,112 Ce sofisticat arăți! 30 00:03:22,196 --> 00:03:23,864 Şi miroşi atât de bine! Ce parfum e? E nou? 31 00:03:23,989 --> 00:03:25,741 Da. Am experimentat cu lavandă ca notă de bază. 32 00:03:25,824 --> 00:03:27,534 - Miroase superb. - Îți fac şi ție unul. 33 00:03:27,659 --> 00:03:29,078 Credeam că mama şi tata vin să mă ia de la aeroport. 34 00:03:29,161 --> 00:03:31,663 Sunt tot în excursie, în Arizona, 35 00:03:31,747 --> 00:03:33,540 dar le-am povestit de tine şi se întorc acasă. 36 00:03:34,291 --> 00:03:36,460 În Arizona? Cu rulota? 37 00:03:36,627 --> 00:03:38,962 Tata vrea să ajungă la Marele Canion. 38 00:03:39,088 --> 00:03:41,799 Fac o oprire acolo, dar se întorc săptămâna viitoare. 39 00:03:41,882 --> 00:03:43,967 Sunt foarte aventurieri. Ce grozav! 40 00:03:44,051 --> 00:03:45,594 Hai! Să mergem! 41 00:03:45,719 --> 00:03:47,137 Poppy a vorbit despre tine toată dimineața. 42 00:03:47,221 --> 00:03:48,889 - E foarte bucuroasă. - Şi eu sunt. 43 00:03:48,972 --> 00:03:50,307 Nu ai multe bagaje. 44 00:03:50,724 --> 00:03:52,851 Fir-ar să fie! Unde e geanta mea? 45 00:03:52,893 --> 00:03:54,061 Te aştept la maşină. 46 00:03:54,978 --> 00:03:56,271 Ce faci? 47 00:03:57,481 --> 00:04:00,484 - Îmi iau geanta. Tu ce faci? - Aia e geanta mea. 48 00:04:00,651 --> 00:04:01,735 Eu sunt sigură că e a mea. 49 00:04:01,860 --> 00:04:04,738 E geanta mea. Am umplut-o azi-dimineață. 50 00:04:05,489 --> 00:04:08,492 Îți garantez că geanta asta a fost umplută azi-dimineață la Paris. 51 00:04:10,828 --> 00:04:11,954 Ce e? 52 00:04:12,079 --> 00:04:15,457 Rosalie? Nu mă recunoşti, nu-i aşa? 53 00:04:16,917 --> 00:04:20,421 Uite ce e... A fost amuzant, dar sunt obosită. 54 00:04:20,629 --> 00:04:22,047 - A fost un drum lung. - Nu. 55 00:04:23,841 --> 00:04:25,050 Serios? 56 00:04:26,260 --> 00:04:27,553 Te invit s-o deschizi. 57 00:04:28,846 --> 00:04:32,141 - Nu credeam că e necesar. - E necesar. 58 00:04:40,691 --> 00:04:43,777 Da. Am venit cu primul zbor din Boston azi-dimineață. 59 00:04:44,778 --> 00:04:46,822 Şi unde e geanta mea? 60 00:04:50,033 --> 00:04:51,702 Cred că aia e geanta ta. 61 00:04:53,328 --> 00:04:55,956 Aşa e. Mulțumesc. 62 00:04:57,249 --> 00:04:58,667 Cu plăcere, Rosalie! 63 00:05:32,743 --> 00:05:33,994 Casă, dulce casă... 64 00:05:35,370 --> 00:05:38,082 Nu m-am obişnuit să spun asta. O consider tot casa bunicii. 65 00:05:39,416 --> 00:05:41,835 Poppy! Ted! A venit! 66 00:05:42,753 --> 00:05:44,129 Bună! 67 00:05:44,630 --> 00:05:46,423 Cred că o să mă întreacă! 68 00:05:47,257 --> 00:05:50,427 - Ne bucurăm să te vedem. - A venit mătuşa Rosie! 69 00:05:50,594 --> 00:05:53,430 Şi eu mă bucur să vă văd, dar mă puteți lăsa să respir? 70 00:05:53,555 --> 00:05:54,681 - Nu. - Nu? 71 00:05:54,807 --> 00:05:56,183 Miroşi atât de bine! 72 00:05:57,976 --> 00:06:00,979 - Te-ai apucat de sport? - Mă bucur că ai observat. 73 00:06:01,897 --> 00:06:05,692 Iar tu, micuțo, eşti din ce în ce mai grațioasă. 74 00:06:05,776 --> 00:06:07,069 Acum fac balet. 75 00:06:07,319 --> 00:06:09,696 A inspirat-o clipul din "Lacul lebedelor", de la tine. 76 00:06:09,863 --> 00:06:12,116 Pot să-ți arăt coregrafia mea, mătuşă Rosie? 77 00:06:12,199 --> 00:06:13,700 Sunt sigură că i-ar plăcea s-o vadă, 78 00:06:13,826 --> 00:06:15,119 dar întâi trebuie să meargă în camera ei. 79 00:06:15,577 --> 00:06:17,121 - Bine. - O iei tu? 80 00:06:19,373 --> 00:06:20,457 După tine... 81 00:06:20,541 --> 00:06:23,627 - Ce mare s-a făcut! Doamne! - Ştiu! E o nebunie! 82 00:06:25,170 --> 00:06:27,047 Mulțumesc că mă lăsați să stau la voi. 83 00:06:27,172 --> 00:06:28,966 Mâine vorbesc cu mătuşa Ruby despre un apartament de închiriat. 84 00:06:29,049 --> 00:06:31,885 Nu fi prostuță! Stai aici oricât ai nevoie. 85 00:06:32,678 --> 00:06:33,887 Avem multe pături. 86 00:06:34,054 --> 00:06:35,764 Să-mi spui dacă ai nevoie de mai multe umeraşe. 87 00:06:36,974 --> 00:06:39,268 Asta e pătura pe care ai făcut-o pentru Poppy. 88 00:06:42,646 --> 00:06:43,939 Ce s-a întâmplat? 89 00:06:47,901 --> 00:06:50,195 Am tot încercat să rămân iar însărcinată. 90 00:06:51,447 --> 00:06:53,741 - Ce grozav! - În ultimii trei ani. 91 00:06:55,200 --> 00:06:58,203 - De ce n-am ştiut asta? - N-ai fost aici. 92 00:06:58,495 --> 00:07:00,289 Nu voiam să-ți spun la telefon, 93 00:07:00,497 --> 00:07:03,542 iar de Crăciun, ai stat doar o săptămână. 94 00:07:06,003 --> 00:07:07,671 Îmi pare rău, nu ştiam. 95 00:07:09,131 --> 00:07:12,009 Doctorul mi-a sugerat să urmez un tratament de fertilitate, 96 00:07:12,134 --> 00:07:14,970 dar nu sunt decisă. 97 00:07:15,137 --> 00:07:17,389 Sunt alături de tine, orice ai decide, 98 00:07:18,140 --> 00:07:19,683 în orice moment. 99 00:07:21,059 --> 00:07:22,311 Bine? 100 00:07:24,354 --> 00:07:26,732 - Mi-a fost dor de tine. - Şi mie, de tine. 101 00:08:02,059 --> 00:08:03,352 Am găsit-o. 102 00:08:05,521 --> 00:08:07,022 Unde erai? 103 00:08:07,523 --> 00:08:10,359 - Era în grădina cu trandafiri. - Nu s-a schimbat deloc. 104 00:08:10,401 --> 00:08:12,569 Ți-am pregătit mâncarea ta preferată, cu pui. 105 00:08:13,070 --> 00:08:15,072 Mătuşă Rosie, cum se numeşte asta la Paris? 106 00:08:15,239 --> 00:08:18,784 Pui e "poulet", dar francezii nu gătesc la fel de bine ca mama ta. 107 00:08:18,867 --> 00:08:21,495 - Cum se spune la fasole verde? - "Haricot vert". 108 00:08:21,578 --> 00:08:23,330 Poppy, trebuie să mănânci haricot vert, 109 00:08:23,414 --> 00:08:24,873 dacă vrei să te faci mare. 110 00:08:25,666 --> 00:08:27,626 Îmi pare rău să aud de slujba ta, Rosalie. 111 00:08:27,876 --> 00:08:31,839 Mulțumesc. Durează ani să ajungi parfumier în Paris. 112 00:08:32,172 --> 00:08:34,133 Nu-mi puteam permite să mai stau un an. 113 00:08:34,299 --> 00:08:36,635 Partea bună e că parfumurile tale sunt acum în Summerville. 114 00:08:36,802 --> 00:08:37,928 Categoric. 115 00:08:38,095 --> 00:08:40,556 M-am gândit că nu e nevoie să stau la Paris ca să-mi placă parfumurile. 116 00:08:40,639 --> 00:08:44,184 Eu iubesc parfumurile şi locuiesc aici, pe strada Rootmore. 117 00:08:44,309 --> 00:08:45,436 Şi eu. 118 00:08:45,602 --> 00:08:47,229 Aşa e. Toți cunoscuții mei vor să miroasă bine. 119 00:08:47,438 --> 00:08:49,898 Aşa e, Ted. Mirosul e ceva universal. 120 00:08:50,023 --> 00:08:53,360 Mătuşă Rosie, unde o să fie parfumeria ta? 121 00:08:53,986 --> 00:08:55,946 Asta e o întrebare bună. 122 00:08:56,155 --> 00:08:58,157 Vreau să găsesc un spațiu pe strada principală. 123 00:08:58,532 --> 00:09:01,201 Ryan Dubois dă spre închiriere atelierul lui din centru. 124 00:09:01,410 --> 00:09:02,911 Vrei să-l sun? 125 00:09:03,662 --> 00:09:05,122 Cine e Ryan Dubois? 126 00:09:05,289 --> 00:09:06,790 A fost colegul tău de clasă. Nu ți-l aminteşti? 127 00:09:06,999 --> 00:09:09,668 - Avea ochelari, era scund. - Nu chiar. 128 00:09:10,294 --> 00:09:12,921 Ți-a dat trandafirul ăla de hârtie de Ziua Îndrăgostiților. 129 00:09:14,214 --> 00:09:16,592 Nu mi-l amintesc. Nu e cel care s-a mutat? 130 00:09:16,759 --> 00:09:18,469 După ce ai plecat tu în Franța, 131 00:09:18,635 --> 00:09:20,471 s-a întors să preia afacerea cu mobilier a bunicului lui. 132 00:09:20,596 --> 00:09:22,097 S-a schimbat mult. 133 00:09:23,515 --> 00:09:25,476 - Ce vrei să spui? - O să vezi. 134 00:09:26,518 --> 00:09:27,561 Da. 135 00:09:27,770 --> 00:09:28,896 Bine. 136 00:09:31,482 --> 00:09:32,983 Îmi dai cartofii? 137 00:09:52,336 --> 00:09:53,962 Mătuşă Rosie! 138 00:09:57,800 --> 00:10:00,010 - Bună, Pop-Pop! - Ştiam că te găsesc aici. 139 00:10:00,094 --> 00:10:02,054 M-am uitat în dormitorul tău, iar patul era deja făcut. 140 00:10:02,471 --> 00:10:07,059 M-a trezit diferența de fus orar. Pare că tu nu eşti încă pregătită. 141 00:10:07,142 --> 00:10:09,394 Nu-i nimic. Mă pot pieptăna şi deplasa în acelaşi timp. 142 00:10:10,395 --> 00:10:13,607 Mătuşă Rosie, când începi să faci parfumuri? 143 00:10:14,483 --> 00:10:16,360 După ce aranjez puțin spațiul. 144 00:10:16,527 --> 00:10:18,445 Îmi poți face un parfum pentru examenul de balet? 145 00:10:18,612 --> 00:10:19,655 Sigur că da. 146 00:10:19,863 --> 00:10:22,116 - Cum vrei să te facă să te simți? - Ce vrei să spui? 147 00:10:22,199 --> 00:10:24,368 Fiecare miros îți dă o stare diferită. 148 00:10:24,701 --> 00:10:27,621 Mirosul de ciocolată caldă te face să te simți răsfățată, 149 00:10:27,746 --> 00:10:29,873 mirosul de cartofi prăjiți îți face foame. 150 00:10:30,082 --> 00:10:33,752 - Nu vreau să miros a cartofi prăjiți. - Nici nu mă mir. 151 00:10:34,044 --> 00:10:36,422 Eu am ales lavanda pentru parfumul meu. 152 00:10:36,547 --> 00:10:40,426 Mă face să mă simt împrospătată şi plină de speranță. 153 00:10:40,968 --> 00:10:44,138 Asta miroseam dimineața, când mă jucam în grădina bunicii. 154 00:10:44,555 --> 00:10:46,932 Mie îmi plac căpşunele. 155 00:10:47,099 --> 00:10:49,643 Mă simt fericită când le văd şi vreau să le mănânc. 156 00:10:49,768 --> 00:10:51,562 Foarte bine. Altceva? 157 00:10:54,898 --> 00:10:56,942 Alea. Miros foarte frumos 158 00:10:57,025 --> 00:11:00,237 şi-mi amintesc de tutu-urile balerinelor din "Lacul lebedelor". 159 00:11:00,320 --> 00:11:03,157 Crini şi căpşune. Adorabil şi dulce, ca tine. 160 00:11:03,323 --> 00:11:04,491 Poppy? 161 00:11:04,658 --> 00:11:07,453 - Poppy, unde eşti? - Aici, mamă. 162 00:11:08,162 --> 00:11:09,496 Aici erai! 163 00:11:11,707 --> 00:11:13,792 Eşti aproape gata pentru şcoală. 164 00:11:14,084 --> 00:11:16,962 Trebuie doar să te speli pe dinți şi să-ți pregăteşti ghiozdanul. 165 00:11:17,129 --> 00:11:20,215 Mamă, mătuşa Rosie o să-mi facă un parfum. 166 00:11:21,216 --> 00:11:22,301 Asta e ceva special, 167 00:11:22,426 --> 00:11:24,261 dar va trebui să aştepți până după cursuri, bine, scumpo? 168 00:11:27,514 --> 00:11:31,310 - Ai început devreme. - Crezi că mă poți duce în centru? 169 00:11:31,435 --> 00:11:34,480 Aş putea să văd spațiul de închiriat al lui Ryan Dubois. 170 00:11:35,522 --> 00:11:37,357 Chiar ar trebui să-l vezi pe Ryan Dubois. 171 00:11:38,358 --> 00:11:39,443 Bine. 172 00:11:39,651 --> 00:11:42,529 Ți-am spus. S-a schimbat. Plecăm în zece minute. 173 00:11:44,281 --> 00:11:45,741 - Lizzie? - Da. 174 00:11:47,326 --> 00:11:49,286 - Mai am ceva pentru tine. - Serios? 175 00:11:55,834 --> 00:11:56,919 Ce e asta? 176 00:11:57,044 --> 00:12:01,215 E un ulei din salvie şi muşcate. Se spune că ajută la fertilitate. 177 00:12:01,381 --> 00:12:03,258 - Vorbeşti serios? - Merită să-l încerci! 178 00:12:03,467 --> 00:12:05,928 - Ce ai de pierdut? - Bine, şefa. 179 00:12:09,098 --> 00:12:10,641 - Vom vedea. - Vin imediat. 180 00:12:13,560 --> 00:12:14,812 Doamne... 181 00:12:22,236 --> 00:12:24,696 DUBOIS RECONDIȚIONARE MOBILIER 182 00:12:33,038 --> 00:12:34,832 - E cineva aici? - Da. 183 00:12:38,168 --> 00:12:39,253 Iar tu?! 184 00:12:39,420 --> 00:12:40,712 - Bună! - Bună! 185 00:12:41,547 --> 00:12:42,714 Cu ce te pot ajuta? 186 00:12:42,923 --> 00:12:44,508 - Lucrezi aici? - Da. 187 00:12:44,633 --> 00:12:46,552 Nu, e în regulă. Am venit să vorbesc cu Ryan Dubois. 188 00:12:47,177 --> 00:12:49,680 Ryan Dubois. Presupun că n-ai mai vorbit de mult cu el. 189 00:12:49,805 --> 00:12:52,891 De când aveam 13 ani şi îmi ajungea la umeri. 190 00:12:54,017 --> 00:12:56,937 Purta aparat dentar şi ochelari cu ramă groasă. 191 00:12:57,062 --> 00:12:58,230 Ce tocilar! 192 00:12:59,064 --> 00:13:00,858 La 15 ani, am crescut în înălțime, 193 00:13:01,066 --> 00:13:03,068 mi-am scos aparatul dentar şi mi-am pus lentile de contact. 194 00:13:04,403 --> 00:13:05,863 - Ryan? - Da. 195 00:13:06,113 --> 00:13:07,114 Tu eşti. 196 00:13:07,281 --> 00:13:10,200 - Scuze, nu te-am recunoscut. - Nu-i nimic. 197 00:13:10,701 --> 00:13:12,953 Presupun că de asta ai fugit de mine la aeroport. 198 00:13:13,829 --> 00:13:16,123 Îmi pare rău dacă ți-am făcut o impresie proastă. 199 00:13:16,373 --> 00:13:17,458 Nu-i nimic. 200 00:13:17,624 --> 00:13:21,128 - Tu ai făcut astea? Sunt frumoase. - Eu le-am făcut. Mulțumesc. 201 00:13:21,253 --> 00:13:24,173 Din păcate, nu sunt destul de frumoase pentru a plăti chiria. 202 00:13:24,298 --> 00:13:28,677 - De asta închiriez spațiul. - Grozav! De asta am venit aici. 203 00:13:30,471 --> 00:13:31,847 Vino cu mine! 204 00:13:31,972 --> 00:13:33,849 Există o a doua intrare. E proaspăt vopsită. 205 00:13:34,683 --> 00:13:36,935 Am schimbat yala. 206 00:13:37,811 --> 00:13:38,979 E chiar aici. 207 00:13:49,364 --> 00:13:51,283 Ăsta e spațiul. 208 00:13:52,451 --> 00:13:56,080 L-am folosit ca atelier, dar a fost construit ca magazin. 209 00:13:59,958 --> 00:14:01,335 Nu-ți place? 210 00:14:02,252 --> 00:14:05,756 Ba da, dar nu mă aşteptam să fie atât de mare. 211 00:14:06,507 --> 00:14:10,761 Ce ai de gând să vinzi? Ustensile de bucătărie? 212 00:14:11,178 --> 00:14:12,888 - Parfum. - Parfum? 213 00:14:15,849 --> 00:14:17,184 De ce nu? 214 00:14:17,351 --> 00:14:19,937 Nu credeam că oraşul ăsta are nevoie de o parfumerie. 215 00:14:20,104 --> 00:14:21,522 Nu e vorba de nevoie. 216 00:14:21,605 --> 00:14:23,690 Mirosul e o plăcere esențială a vieții. 217 00:14:23,774 --> 00:14:27,611 Scuze, dar e un spațiu prea mare pentru o parfumerie. 218 00:14:28,153 --> 00:14:31,115 Vreau să fiu sigur că poți plăti chiria. 219 00:14:31,240 --> 00:14:33,867 - Plătesc două luni în avans. - Eşti sigură? 220 00:14:33,951 --> 00:14:36,453 Dacă sunt sigură că oamenilor le plac parfumurile? Da. 221 00:14:36,703 --> 00:14:40,082 Iar la farmacie se găsesc doar trei tipuri de parfum. 222 00:14:40,707 --> 00:14:43,752 - Deci o să avem exclusivitate. - Mă refeream la... 223 00:14:45,129 --> 00:14:46,422 Două luni în avans, 224 00:14:46,588 --> 00:14:49,550 dacă mă ajuți să aranjez spațiul. 225 00:14:50,217 --> 00:14:53,679 Are nevoie doar de curățenie şi de câteva dulapuri şi etajere. 226 00:14:54,388 --> 00:14:55,889 Cheltuielile vor fi minime. 227 00:14:56,056 --> 00:14:58,225 Ted mi-a spus că încerci să găseşti chiriaşi de câteva luni. 228 00:14:58,392 --> 00:15:00,644 - Nu am timp. - Nu-i nimic. 229 00:15:00,728 --> 00:15:03,188 Sunt sigură că pot găsi alt spațiu. 230 00:15:03,313 --> 00:15:05,149 Dar mi-aş putea face timp. 231 00:15:07,735 --> 00:15:09,278 Deci batem palma? 232 00:15:10,237 --> 00:15:12,072 Eşti greu de refuzat. 233 00:15:12,865 --> 00:15:13,991 Mulțumesc. 234 00:15:20,080 --> 00:15:22,249 - Pa! -Au revoir! 235 00:15:36,305 --> 00:15:39,433 -Bonjour, Rosalie! - Mătuşă Ruby! 236 00:15:40,601 --> 00:15:42,936 Arăți fantastic, ca întotdeauna. 237 00:15:43,687 --> 00:15:44,855 Ți-am adus ceva. 238 00:15:48,609 --> 00:15:51,070 E superb! 239 00:15:52,863 --> 00:15:56,158 Cel mai şic accesoriu franțuzesc, pentru mătuşa mea preferată. 240 00:15:56,950 --> 00:15:58,202 Mulțumesc. 241 00:15:58,410 --> 00:16:02,039 Ce-ai mai făcut de când te-am văzut ultima dată? 242 00:16:02,289 --> 00:16:03,791 Ai mâncat croasante proaspete, 243 00:16:03,832 --> 00:16:06,627 te-ai plimbat cu bicicleta pe malul Senei, la miezul nopții? 244 00:16:06,794 --> 00:16:08,295 Mă faci să-mi fie deja dor. 245 00:16:08,378 --> 00:16:12,007 Nimic nu se compară cu un croasant proaspăt de la Paris. 246 00:16:12,132 --> 00:16:14,093 Acum te-ai întors, deşi încă nu e Crăciunul. 247 00:16:14,218 --> 00:16:15,969 Ți-ai luat concediu 248 00:16:16,053 --> 00:16:19,098 înainte să începi munca la Parfumeria din Paris? 249 00:16:20,724 --> 00:16:23,852 Nu. Partea aia nu a funcționat, din păcate. 250 00:16:25,312 --> 00:16:27,815 - Îmi pare rău să aud asta. - Mulțumesc. 251 00:16:28,315 --> 00:16:29,608 Da, am fost foarte dezamăgită. 252 00:16:29,691 --> 00:16:32,986 Vestea bună e că o să vând parfumuri aici. 253 00:16:33,070 --> 00:16:35,322 Tocmai am închiriat un magazin aproape de strada principală. 254 00:16:36,782 --> 00:16:38,659 Eşti pusă pe treabă! 255 00:16:39,660 --> 00:16:41,078 Acum am nevoie de o locuință. 256 00:16:41,203 --> 00:16:43,831 Lizzie şi Ted au multe pe cap şi nu vreau să-i deranjez. 257 00:16:43,914 --> 00:16:46,583 Şi nu ai încăpea în rulotă, cu părinții tăi. 258 00:16:46,792 --> 00:16:48,001 Ce bine! 259 00:16:50,504 --> 00:16:53,132 Ştiu o locuință care va fi scoasă la închiriere peste două săptămâni. 260 00:16:53,257 --> 00:16:55,008 - Harrison! - Vin acum. 261 00:16:58,303 --> 00:17:02,933 - Rosalie! Ce surpriză! - Unchiule Harrison! 262 00:17:03,183 --> 00:17:06,103 Vrea să vadă casa Remmington, pentru închiriere. 263 00:17:06,270 --> 00:17:09,398 Eu am de dat un telefon. Harrison, arată-i tu pozele! 264 00:17:10,149 --> 00:17:11,442 Pa, scumpo! 265 00:17:11,567 --> 00:17:15,362 Să te întorci ca să-mi povesteşti despre aventurile tale de la Paris! 266 00:17:15,529 --> 00:17:16,822 Sigur că da. 267 00:17:19,533 --> 00:17:20,576 Poftim! 268 00:17:22,828 --> 00:17:23,996 Aici e. 269 00:17:28,292 --> 00:17:32,421 Două dormitoare, o grădină frumoasă şi un garaj. 270 00:17:33,505 --> 00:17:35,048 Arată grozav. 271 00:17:36,925 --> 00:17:40,304 - E vreo problemă, scumpo? - Nu. 272 00:17:41,597 --> 00:17:43,098 Apartamentul meu din Paris era foarte mic. 273 00:17:43,307 --> 00:17:45,476 Mă spălam pe mâini direct de lângă pat. 274 00:17:45,726 --> 00:17:47,936 Dar? 275 00:17:48,854 --> 00:17:52,524 Dar aveam o vedere superbă, către Notre Dame, de la fereastră. 276 00:17:53,275 --> 00:17:55,569 Dacă te uiți pe fereastra de la bucătărie, 277 00:17:55,652 --> 00:17:59,698 ai o vedere superbă către florile din grădina lui Maggie Petereson. 278 00:18:02,159 --> 00:18:04,244 - O să fie perfect. - Bine. 279 00:18:04,661 --> 00:18:06,163 În plus, o să am spațiu pentru garderobă. 280 00:18:08,457 --> 00:18:11,585 Mai e un motiv pentru care mă bucur să te văd, Rosalie. 281 00:18:15,380 --> 00:18:19,384 Hai să facem o plimbare prin parc, 282 00:18:20,427 --> 00:18:25,641 departe de şefă, ca să-ți pot explica. 283 00:18:26,433 --> 00:18:27,559 Bine. 284 00:18:29,603 --> 00:18:30,854 Mă bucur să te văd. 285 00:18:34,525 --> 00:18:36,777 Măcar mi-am recuperat permisul... 286 00:18:38,612 --> 00:18:40,781 Rosie, am nevoie de ajutorul tău. 287 00:18:40,989 --> 00:18:44,076 Curând, eu şi Ruby împlinim 50 de ani de căsnicie. 288 00:18:44,243 --> 00:18:48,497 Vreau să-i dăruiesc ceva special. M-am tot chinuit să găsesc ceva. 289 00:18:49,123 --> 00:18:51,708 Ce-ai zice dacă ai duce-o la Paris, în sfârşit? I-ar plăcea asta. 290 00:18:51,875 --> 00:18:53,836 Dacă nu i-ar fi frică de avion. 291 00:18:53,919 --> 00:18:56,296 Am şi acum urme de la cât m-a strâns de mână 292 00:18:56,380 --> 00:18:58,090 când am zburat la San Francisco. 293 00:18:58,215 --> 00:19:01,009 Nu cred că aş rezista până în Franța. 294 00:19:01,552 --> 00:19:02,761 Am uitat de asta. 295 00:19:03,929 --> 00:19:08,559 - Aş putea să te ajut cu ceva. - Nu mă ține în suspans! 296 00:19:09,226 --> 00:19:13,063 Aş putea să-i creez un parfum unic, doar pentru ea. 297 00:19:13,272 --> 00:19:16,275 Ar fi extraordinar. Dar ai putea face asta în zece zile? 298 00:19:16,984 --> 00:19:18,235 Sigur. 299 00:19:18,318 --> 00:19:20,154 - De ce nu? - Grozav! 300 00:19:20,863 --> 00:19:21,989 Deşi... 301 00:19:22,906 --> 00:19:23,949 Ce e? 302 00:19:23,991 --> 00:19:25,701 N-am apucat nici să organizez o petrecere. 303 00:19:25,826 --> 00:19:28,245 Mereu apare când sunt la telefon. 304 00:19:28,412 --> 00:19:30,581 E dificil să ai secrete față de mătuşa Ruby. 305 00:19:30,748 --> 00:19:31,957 N-am reuşit niciodată asta. 306 00:19:32,082 --> 00:19:34,501 Îşi dă seama din priviri că eu am mâncat ultima bomboană de ciocolată. 307 00:19:35,461 --> 00:19:38,630 Eu voiam să organizez o petrecere pentru deschiderea parfumeriei. 308 00:19:39,798 --> 00:19:43,677 Asta ar putea fi o scuză. Am putea pregăti totul fără ca ea să ştie. 309 00:19:44,178 --> 00:19:45,888 Eşti genială. 310 00:19:46,054 --> 00:19:49,141 Îți mulțumesc mult, Rosie. Va însemna mult pentru noi doi. 311 00:19:50,434 --> 00:19:52,895 E plăcerea mea să vă ajut. 50 de ani e mult. 312 00:19:53,062 --> 00:19:54,313 Cu siguranță. 313 00:19:54,772 --> 00:19:57,316 Ar fi cazul să plec. Ne vedem mai târziu, puştoaico. 314 00:19:59,526 --> 00:20:00,569 Îți mulțumesc. 315 00:20:02,404 --> 00:20:03,530 Pa! 316 00:20:06,200 --> 00:20:07,576 - Bună! - Bună! 317 00:20:08,660 --> 00:20:10,871 - Ai mâncat deja? - Nu. 318 00:20:11,205 --> 00:20:14,917 Dacă tot o să lucrăm împreună, vrei un sendviş? Am două. 319 00:20:15,459 --> 00:20:16,668 Vrei unul? 320 00:20:19,254 --> 00:20:21,465 - Ce bun e! - Pari surprinsă. 321 00:20:21,632 --> 00:20:23,383 Nu ştiam că există un sendviş mai bun 322 00:20:23,467 --> 00:20:25,260 decât cel cu şuncă şi caşcaval de pe Rue Mouffetart. 323 00:20:25,344 --> 00:20:29,056 Mary Beth ar putea concura cu cei mai buni bucătari francezi. 324 00:20:29,556 --> 00:20:30,849 Pari sigur pe tine. 325 00:20:31,016 --> 00:20:32,976 Sunt. Îi ştiu meniul pe dinafară. 326 00:20:34,561 --> 00:20:36,897 Practic, ea mă hrăneşte. Eu nu prea gătesc. 327 00:20:39,066 --> 00:20:41,735 Mă gândeam să dăm cu lac bej pe blaturi. 328 00:20:42,486 --> 00:20:45,155 - Nu vrei să dai cu lac. - Ba cred că vreau. 329 00:20:46,031 --> 00:20:47,991 E lemn masiv de pin, de calitate superioară. 330 00:20:49,201 --> 00:20:53,080 Trebuie lustruit pentru a-i evidenția frumusețea naturală. 331 00:20:53,914 --> 00:20:55,541 Sună grozav pentru un atelier de mobilă, 332 00:20:56,041 --> 00:21:01,296 dar aici va fi o parfumerie, iar lacul îi va da un aer parizian, sofisticat. 333 00:21:01,422 --> 00:21:03,882 Credeam că am stabilit deja că nu suntem la Paris. 334 00:21:04,675 --> 00:21:07,386 Nu suntem, dar vreau să le ofer clienților mei atmosfera de acolo. 335 00:21:08,262 --> 00:21:10,931 Bine, dar lasă-mă să-ți arăt o mostră înainte de asta. 336 00:21:11,515 --> 00:21:12,599 Bine. 337 00:21:15,018 --> 00:21:16,687 Pot să te întreb de ce ai preluat magazinul, 338 00:21:16,854 --> 00:21:18,188 dacă nu-ți poți permite aşa ceva? 339 00:21:18,856 --> 00:21:21,358 E un magazin al familiei. 340 00:21:21,608 --> 00:21:25,195 La momentul respectiv, mi-l puteam permite. 341 00:21:25,779 --> 00:21:27,906 - Aveam un partener de afaceri. - Şi ce s-a întâmplat? 342 00:21:31,410 --> 00:21:32,786 Lucrurile n-au funcționat. 343 00:21:35,831 --> 00:21:38,459 - Încă o întrebare... - Ce e? 344 00:21:39,376 --> 00:21:40,669 Ai vreun desert? 345 00:21:44,047 --> 00:21:45,174 Dar trebuie să-l împărțim. 346 00:21:45,758 --> 00:21:47,718 - Nici vorbă... - Poftim? 347 00:21:54,558 --> 00:21:56,769 - Bună dimineața! - Bună dimineața, Ted! 348 00:21:57,853 --> 00:22:01,190 - Ce faci? - A sosit distileria de la Paris. 349 00:22:02,316 --> 00:22:03,525 Bine. 350 00:22:03,734 --> 00:22:06,779 Scumpo, cu ce parfum te-ai dat? E cam ciudat. 351 00:22:07,654 --> 00:22:08,822 Rosalie mi l-a făcut. 352 00:22:11,283 --> 00:22:14,828 Nu te supăra că-ți spun, Rosalie, dar nu e cel mai reuşit. 353 00:22:15,829 --> 00:22:17,039 Pa! 354 00:22:21,835 --> 00:22:23,420 - Cât e ceasul? - 08:30. 355 00:22:23,587 --> 00:22:24,755 Trebuie să plec. 356 00:22:25,047 --> 00:22:28,425 - Rosalie, ce sunt toate astea? - E micuța mea distilerie. 357 00:22:28,592 --> 00:22:31,929 - Nu e micuță deloc. - Ştiu, nu are loc pe noptieră. 358 00:22:32,137 --> 00:22:34,556 Scuze, scumpo, dar am nevoie de spațiu ca să fac micul-dejun 359 00:22:34,932 --> 00:22:37,059 şi proiectul de prăjituri pentru şcoală. 360 00:22:37,726 --> 00:22:40,521 Înțeleg. Scuze, m-am entuziasmat. 361 00:22:40,938 --> 00:22:42,523 Sunt obişnuită cu un laborator mare. 362 00:22:42,606 --> 00:22:44,900 O să fie dificil să faci asta aici. Te voi distrage cu micul-dejun, 363 00:22:44,983 --> 00:22:48,862 cu prânzul, cu cina, cu prăjitura de dimineață, 364 00:22:48,946 --> 00:22:51,281 cu prăjitura de după-amiază şi cu gustările. 365 00:22:57,746 --> 00:22:59,123 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 366 00:23:01,583 --> 00:23:03,752 De ce ai vrea să acoperi asta? 367 00:23:04,378 --> 00:23:07,131 Aş vrea să-ți amintesc că e parfumeria mea. 368 00:23:07,256 --> 00:23:09,716 Dar e spațiul meu. Dacă pleci, 369 00:23:09,883 --> 00:23:13,095 va trebui să-l închiriez cuiva căruia să nu-i placă blaturile cu lac bej. 370 00:23:13,679 --> 00:23:16,765 - Nu plec. - Încă pari ataşată de Franța. 371 00:23:21,979 --> 00:23:23,480 Scuze, trebuie să răspund. 372 00:23:25,607 --> 00:23:30,404 Frank, iar mă suni. Scuze, amice, dar îți pierzi timpul. 373 00:23:32,448 --> 00:23:35,659 Ți-am spus că nu sunt interesat să lucrez la Hambarul de Mobilă. 374 00:23:35,826 --> 00:23:37,411 Eu fac piese personalizate. 375 00:23:37,619 --> 00:23:40,998 Am rezistat până acum. Cred că o să rezist în continuare. 376 00:23:42,583 --> 00:23:46,462 Da. Am numărul tău, dacă mă răzgândesc. O zi bună! 377 00:23:47,087 --> 00:23:48,213 Pa! 378 00:23:55,387 --> 00:23:56,764 Ce s-a întâmplat? 379 00:23:58,474 --> 00:24:00,934 M-a sunat Frank. Obişnuia să mă sune o dată la două luni, 380 00:24:01,060 --> 00:24:02,603 dar a devenit insistent de curând. 381 00:24:02,770 --> 00:24:05,522 Vrea să înlocuiască magazinul Dubois cu Hambarul de Mobilă. 382 00:24:05,606 --> 00:24:07,858 Mi-a oferit chiar şi un salariu şi a spus că suportă toate costurile. 383 00:24:08,358 --> 00:24:12,029 - Eşti tentat? - Sigur, dar... 384 00:24:13,739 --> 00:24:14,907 Dar ce? 385 00:24:15,866 --> 00:24:18,535 Atunci, n-ar mai fi un magazin Dubois, ci o altă franciză. 386 00:24:18,869 --> 00:24:20,496 Bunicul meu a deschis magazinul ăsta. 387 00:24:20,621 --> 00:24:23,791 M-a învățat totul despre lemn, ca să continui afacerea. 388 00:24:24,708 --> 00:24:25,918 Îți înțeleg situația. 389 00:24:27,961 --> 00:24:29,963 Da. De exemplu, piesele astea. 390 00:24:31,131 --> 00:24:34,384 Am lucrat cu drag la ele şi ador să fac asta. 391 00:24:34,718 --> 00:24:37,096 Atunci când clientul cumpără o piesă, ştie că e specială, 392 00:24:37,846 --> 00:24:41,809 aşa cum părinții lui au cumpărat patul făcut de bunicul meu. 393 00:24:42,726 --> 00:24:44,103 - E o parte din comunitate. - Înțeleg. 394 00:24:44,770 --> 00:24:49,108 - Vrei ceva mai personal. - Exact. 395 00:24:49,566 --> 00:24:52,986 Dacă aş putea duce numele Dubois prin lume 396 00:24:53,487 --> 00:24:59,660 şi aş vinde piese unicat de mobilier, cum e scaunul ăsta făcut manual, 397 00:24:59,785 --> 00:25:02,788 piese importante pentru cei care le cumpără, 398 00:25:02,913 --> 00:25:05,874 atunci, aş şti că am reuşit tot ce mi-am propus. 399 00:25:06,667 --> 00:25:09,503 Noi doi nu suntem atât de diferiți. 400 00:25:10,587 --> 00:25:12,756 Doar că tu lucrezi cu mâinile, iar eu lucrez cu nasul. 401 00:25:14,216 --> 00:25:17,553 Eu o să am nevoie de reparații la magazin. 402 00:25:17,636 --> 00:25:21,348 Dacă nu accepți oferta aceea, o să ai nevoie de mai mulți bani. 403 00:25:22,433 --> 00:25:25,686 Ce-ar fi să fim parteneri, să ne ajutăm reciproc? 404 00:25:27,104 --> 00:25:29,440 La urma urmei, dacă parfumeria va avea succes, 405 00:25:29,523 --> 00:25:31,608 atunci, şi atelierul de mobilă va beneficia. 406 00:25:31,817 --> 00:25:34,319 Vei primi bani în avans şi vei avea mai mulți clienți. 407 00:25:37,406 --> 00:25:38,490 Parteneri? 408 00:25:39,450 --> 00:25:42,286 - Deja am pierdut unul. - Dar nu şi de data asta. 409 00:25:48,208 --> 00:25:49,209 Bine. 410 00:25:53,255 --> 00:25:54,465 Bine. 411 00:26:05,893 --> 00:26:07,895 Opreşte-te! Nu poți aprinde aia aici. 412 00:26:07,978 --> 00:26:09,146 De ce nu? 413 00:26:09,521 --> 00:26:13,567 E plin de rumeguş şi de materiale inflamabile. Totul ar lua foc. 414 00:26:14,943 --> 00:26:20,908 Poate că nu e o idee bună să dau foc magazinului înainte de a-l deschide. 415 00:26:22,242 --> 00:26:23,577 Poate că nu. 416 00:26:27,039 --> 00:26:28,999 Asta e o trusă pentru crearea parfumurilor? 417 00:26:29,833 --> 00:26:31,376 Nu că aş crea ceva acum. 418 00:26:31,460 --> 00:26:34,505 Nu pot face asta acasă la sora mea şi se pare că n-o pot face nici aici. 419 00:26:34,630 --> 00:26:36,882 Ai nevoie de o masă de lucru rezistentă la foc. 420 00:26:37,049 --> 00:26:38,133 Şi de linişte şi pace. 421 00:26:39,009 --> 00:26:43,430 - Ştiu locul perfect. Bucătăria mea. - Nu. O să găsesc eu o soluție. 422 00:26:43,889 --> 00:26:44,973 Suntem parteneri, nu? 423 00:26:45,099 --> 00:26:47,601 În plus, n-am mai folosit aragazul de două luni, 424 00:26:47,768 --> 00:26:50,437 când am încălzit tocana de la Mary Beth. 425 00:26:51,230 --> 00:26:52,481 Drăguț! 426 00:26:53,148 --> 00:26:54,775 - Doar dacă eşti sigur. - Sigur că sunt. 427 00:26:55,025 --> 00:26:57,820 Aş vrea să văd ce planifici să vinzi aici. 428 00:26:58,112 --> 00:27:02,658 Vrei să spui ce o să vând aici. Am planuri pentru toată gama. 429 00:27:02,783 --> 00:27:06,453 - Mă bucur să aud asta. - Bine, partenere. 430 00:27:16,130 --> 00:27:18,507 Nu-i aşa că e o căsuță fermecătoare? 431 00:27:18,590 --> 00:27:22,803 E preferata mea din tot oraşul. Cred că ar fi perfectă pentru tine. 432 00:27:23,846 --> 00:27:28,308 E diferit de străzile pavate şi de bistrouri, dar ai dreptate. 433 00:27:28,642 --> 00:27:31,562 - Ar putea fi exact ce-mi trebuie. - O alegere excelentă! 434 00:27:32,563 --> 00:27:34,148 Acum că mătuşa Ruby e la birou, 435 00:27:34,231 --> 00:27:37,401 putem discuta despre cum să-i creăm un parfum special. 436 00:27:37,818 --> 00:27:40,446 Pe aici, domnişoară! 437 00:27:49,371 --> 00:27:50,748 Cu ce începem? 438 00:27:50,873 --> 00:27:53,876 Poți să-mi spui câteva dintre lucrurile preferate ale mătuşii Ruby. 439 00:27:54,752 --> 00:27:56,170 Oprah. 440 00:27:57,588 --> 00:28:01,216 Mă refer la arome, la mirosuri sau chiar mâncăruri. 441 00:28:03,302 --> 00:28:05,512 De câte ori am vizitat-o pe mama ei, 442 00:28:05,596 --> 00:28:09,391 a spus că îi e dor de mirosul florilor de măr. 443 00:28:10,726 --> 00:28:14,521 N-am apucat să plantez un măr în grădina noastră, 444 00:28:14,605 --> 00:28:17,191 dar sigur i-ar plăcea o sticluță cu acest miros. 445 00:28:18,442 --> 00:28:21,987 Cumpără mereu un săpun sofisticat, care miroase a vanilie. 446 00:28:22,780 --> 00:28:26,075 Mereu mă trezesc că miros a înghețată. 447 00:28:28,285 --> 00:28:31,789 Bun. Flori de măr şi vanilie. Deja sună bine. 448 00:28:32,664 --> 00:28:37,836 Şi, normal, portocale. Mereu mănâncă o portocală după cină. 449 00:28:39,755 --> 00:28:41,882 E desertul ei preferat. 450 00:28:43,050 --> 00:28:45,719 Unchiule Harrison, cred că am tot ce-mi trebuie. 451 00:28:45,844 --> 00:28:49,515 Atunci, mă întorc la şefa mea, înainte să suspecteze ceva. 452 00:28:50,891 --> 00:28:53,811 - E incitant, nu-i aşa? - Da. 453 00:28:54,395 --> 00:28:55,687 Ce bine! 454 00:29:06,865 --> 00:29:08,992 - Astea arată grozav. - Mulțumesc. 455 00:29:11,078 --> 00:29:12,371 Ce e aia? 456 00:29:12,579 --> 00:29:15,999 E agenda mea de parfumier. Aici îmi notez gramajul 457 00:29:16,083 --> 00:29:17,918 şi ingredientele aromelor pe care le creez. 458 00:29:18,544 --> 00:29:22,589 Mă tem că n-o să găsesc ingredientele de care am nevoie. 459 00:29:23,424 --> 00:29:26,552 - Ce-ți trebuie? - Flori de măr şi vanilie. 460 00:29:28,262 --> 00:29:30,347 Ştiu locul perfect. 461 00:29:30,514 --> 00:29:32,933 Ştii un loc care are flori de măr şi păstăi de vanilie? 462 00:29:33,350 --> 00:29:34,351 Conduc eu. 463 00:29:36,603 --> 00:29:38,439 Eşti plin de surprize, ştiai asta? 464 00:29:58,000 --> 00:29:59,251 Ce părere ai? 465 00:30:00,043 --> 00:30:01,462 E superb. 466 00:30:02,379 --> 00:30:06,133 În copilărie, prima mea slujbă a fost să toaletez pomii ăştia. 467 00:30:06,592 --> 00:30:07,968 - Serios? - Da. 468 00:30:10,387 --> 00:30:13,140 - Mai sunt flori rămase. - Da. 469 00:30:13,849 --> 00:30:15,392 Cum ai ştiut? 470 00:30:15,893 --> 00:30:20,689 Văd pomii de câte ori vin pe aici. Îi observ imediat. Defect profesional. 471 00:30:22,024 --> 00:30:24,359 Am locuit aici toată viața, 472 00:30:24,485 --> 00:30:29,656 dar, în trei ani, am uitat cât de frumos e locul ăsta. 473 00:30:31,366 --> 00:30:32,826 Eu nu uit niciodată. 474 00:30:34,328 --> 00:30:37,539 Nu-mi stă în fire. A durat ceva până m-am întors, 475 00:30:37,581 --> 00:30:40,000 dar, după ce a murit bunicul şi mi-a lăsat mie magazinul, 476 00:30:40,501 --> 00:30:41,877 am ştiut că locul meu e aici. 477 00:30:46,340 --> 00:30:47,883 Vrei să culegi câteva? 478 00:30:48,675 --> 00:30:50,177 Da? Hai! 479 00:30:52,471 --> 00:30:56,183 - Văd unul bun. Mă poți ajuta? - Da. Poftim! 480 00:30:57,768 --> 00:30:59,269 Bine. 481 00:30:59,436 --> 00:31:00,771 - Te descurci? - Da. 482 00:31:02,731 --> 00:31:03,941 Ai reuşit? 483 00:31:05,776 --> 00:31:07,528 - Da. - Super! 484 00:31:09,446 --> 00:31:10,739 Eşti teafără? 485 00:31:12,324 --> 00:31:15,285 - Acum mă poți lăsa jos. - Da. 486 00:31:23,710 --> 00:31:26,839 - Urmează vanilia? - Unde o găsim? 487 00:31:27,673 --> 00:31:30,217 Acolo. O să vezi. 488 00:31:31,093 --> 00:31:32,219 Bine. 489 00:31:32,678 --> 00:31:36,640 - Poftim coşul! - Mulțumesc. 490 00:31:37,766 --> 00:31:39,810 Cu plăcere. 491 00:31:51,363 --> 00:31:52,614 PIAȚA FERMIERILOR SUMMERVILLE 492 00:31:52,656 --> 00:31:54,742 - Uite ce-am găsit! - Ce drăguț! 493 00:31:57,077 --> 00:32:00,414 E grozav! De ce n-am ştiut de locul ăsta? 494 00:32:00,956 --> 00:32:02,583 A fost deschis anul trecut. 495 00:32:02,791 --> 00:32:06,420 A fost şi premiat, iar acum atrage turişti de peste tot. 496 00:32:08,088 --> 00:32:11,759 - Ce premiu a primit? - Premiul Artizanilor din Summerville. 497 00:32:11,842 --> 00:32:15,846 A apărut la ştiri şi a fost menționat şi de Haven Orchard. 498 00:32:16,305 --> 00:32:18,682 - Trebuie să ne înscriem şi noi. - Da. 499 00:32:19,600 --> 00:32:21,769 - Cum ne înscriem? - Deja am încercat. 500 00:32:21,894 --> 00:32:24,354 Nu primesc mobilier, ci doar produse consumabile. 501 00:32:26,440 --> 00:32:29,943 Parfumurile s-ar încadra, şi trebuie să treacă pe lângă atelierul tău 502 00:32:30,235 --> 00:32:31,779 ca să ajungă la parfumeria mea. 503 00:32:32,863 --> 00:32:34,239 Ai dreptate. Da. 504 00:32:36,366 --> 00:32:40,037 - Te înscrii? Aşa, direct? - E ultima zi de înscrieri. 505 00:32:40,746 --> 00:32:43,624 O gamă de parfumuri de sezon, în sticluțe personalizate. 506 00:32:44,500 --> 00:32:46,210 Dar încă n-ai creat niciun parfum. 507 00:32:46,627 --> 00:32:48,378 Atunci, trebuie să mă apuc de treabă. 508 00:32:49,671 --> 00:32:50,839 Aşa e. 509 00:32:51,048 --> 00:32:52,716 Trebuie să-ți găsim nişte arome. 510 00:32:56,970 --> 00:32:59,223 - Cum arată astea? - Arată grozav. 511 00:33:00,391 --> 00:33:01,433 Scuze. 512 00:33:06,522 --> 00:33:08,023 De ce-ți aminteşte asta? 513 00:33:09,233 --> 00:33:12,403 De sosul ragu al mamei lui Johnny Spiteri. 514 00:33:13,070 --> 00:33:14,238 Bine. 515 00:33:15,239 --> 00:33:18,784 Şi preferatul meu... 516 00:33:24,415 --> 00:33:26,458 Lichiorul de ouă de la Crăciun. 517 00:33:26,583 --> 00:33:28,836 Vezi? Un miros îți poate trezi o mulțime de amintiri. 518 00:33:29,002 --> 00:33:30,754 Le poți folosi chiar şi pentru a te exprima. 519 00:33:30,921 --> 00:33:35,676 Nu ştiu dacă mirosul e la fel de util ca văzul, auzul sau simțul tactil, 520 00:33:35,801 --> 00:33:37,136 dar încep să mă obişnuiesc cu ideea. 521 00:33:37,344 --> 00:33:40,681 E la fel de important ca văzul. Poți vedea cu nasul. 522 00:33:40,848 --> 00:33:42,141 - Poți? - Da. 523 00:33:42,266 --> 00:33:44,101 - Chiar şi cu ochii închişi? - Pune-mă la încercare! 524 00:33:44,977 --> 00:33:46,061 Bine. Închide ochii! 525 00:33:47,771 --> 00:33:48,772 Vino cu mine! 526 00:33:49,606 --> 00:33:50,941 Bine. 527 00:33:52,776 --> 00:33:55,195 - Mă bazez pe tine. - Nu te teme. 528 00:33:57,448 --> 00:33:58,866 - Opreşte-te! - Bine. 529 00:33:59,032 --> 00:34:00,868 - Nu trage cu ochiul! - Nu trag. 530 00:34:01,368 --> 00:34:03,370 O să aleg ceva... 531 00:34:04,455 --> 00:34:07,207 - Şi tu o să-mi spui ce e. - Da. 532 00:34:08,792 --> 00:34:10,169 Miroase asta! 533 00:34:12,337 --> 00:34:15,215 - E un fruct. - Da. 534 00:34:16,550 --> 00:34:17,968 Ce fel de fruct? 535 00:34:20,054 --> 00:34:21,346 Struguri şi lemn-dulce. 536 00:34:22,056 --> 00:34:25,184 Foarte bine, dar a fost uşor. 537 00:34:26,560 --> 00:34:27,936 Bine. 538 00:34:29,354 --> 00:34:30,564 Ține ochii închişi! 539 00:34:34,818 --> 00:34:36,737 Eşti gata? Bine. 540 00:34:37,654 --> 00:34:39,114 Carne de vită? 541 00:34:41,158 --> 00:34:46,121 Carne de vită şi ardei. Nu e ardei roşu. 542 00:34:48,957 --> 00:34:50,793 Carne de vită şi ardei gras verde. 543 00:34:52,044 --> 00:34:54,254 Am dreptate, nu-i aşa? De asta nu spui nimic. 544 00:34:54,421 --> 00:34:56,048 Bine. O să te încurc cu una din astea. 545 00:34:57,674 --> 00:35:01,678 Cu siguranță, n-o s-o ghiceşti pe asta. 546 00:35:04,473 --> 00:35:05,766 Ce e? 547 00:35:09,269 --> 00:35:10,729 Ştiu mirosul. 548 00:35:12,147 --> 00:35:13,607 E... Cărbune lichid. 549 00:35:14,775 --> 00:35:16,944 Gata. Mă dau bătut. 550 00:35:17,611 --> 00:35:20,322 Asta e aroma pe care am greşit-o la Paris. 551 00:35:23,242 --> 00:35:25,786 Oficial, ai un simț olfactiv incredibil. 552 00:35:26,870 --> 00:35:29,706 Există oameni şi mai pricepuți în domeniul meu. 553 00:35:29,957 --> 00:35:33,585 - Nimeni nu te-ar putea întrece. - Cineva deja a reuşit. 554 00:35:34,545 --> 00:35:35,712 De asta sunt aici. 555 00:35:35,838 --> 00:35:39,466 Cineva a fost mai bun decât mine, şi am pierdut postul mult visat. 556 00:35:40,634 --> 00:35:44,805 Eu unul îți admir tenacitatea. Ai străbătut jumătate de lume, 557 00:35:45,389 --> 00:35:47,182 ai lucrat cu oameni de top din domeniul tău, 558 00:35:47,975 --> 00:35:50,144 ai muncit din greu şi ar trebui să fii mândră de tine. 559 00:35:52,604 --> 00:35:53,897 Mulțumesc. 560 00:35:54,690 --> 00:35:57,609 Acum că ai terminat cu Parisul, am putea să lustruim blaturile? 561 00:35:57,693 --> 00:35:58,944 Da? 562 00:35:59,069 --> 00:36:00,320 - Bine. - Perfect! 563 00:36:00,571 --> 00:36:01,864 Mă înscriu acum. 564 00:36:08,370 --> 00:36:09,955 Trebuie să bați în ea, pentru noroc. 565 00:36:15,919 --> 00:36:18,422 Mai am nevoie de câteva chestii din grădina bunicii. 566 00:36:28,682 --> 00:36:30,768 Ce grădină grozavă cu trandafiri! 567 00:36:31,060 --> 00:36:33,353 Nu durează mult. Trebuie doar să mă asigur că am destule. 568 00:36:33,687 --> 00:36:35,064 Tu ai plantat toate astea? 569 00:36:35,147 --> 00:36:39,234 De fapt, bunica mea le-a plantat. Unele sunt foarte bătrâne. 570 00:36:39,401 --> 00:36:42,154 Mereu o ajutam pe bunica. Ea m-a învățat cum să le îngrijesc. 571 00:36:46,575 --> 00:36:47,951 Cum se numeşte ăsta? 572 00:36:48,827 --> 00:36:49,953 - Ăsta? - Da. 573 00:36:50,079 --> 00:36:56,126 E trandafir-pelerin. Dacă îl miroşi... 574 00:36:58,921 --> 00:37:01,298 - Miroase a ceai. - Da. 575 00:37:01,423 --> 00:37:04,802 Aceia sunt trandafiri-coral. Mirosul lor are mosc la bază. 576 00:37:05,803 --> 00:37:07,179 Albăstrele! 577 00:37:07,679 --> 00:37:11,225 În copilărie, eu şi mama ne plimbam pe câmpul cu albăstrele. 578 00:37:11,392 --> 00:37:13,852 Albăstrele de Virginia. Cresc doar în America de Nord. 579 00:37:14,061 --> 00:37:16,605 Culoarea şi mirosul lor sunt atât de dulci! 580 00:37:17,147 --> 00:37:18,857 De ce nu iei o mostră din ele? 581 00:37:19,024 --> 00:37:22,444 N-am mai lucrat cu ele. Nu au aşa ceva în Franța. 582 00:37:22,569 --> 00:37:24,405 Exact. De asta sunt speciale. 583 00:37:24,571 --> 00:37:27,366 Chiar şi eu recunosc că îmi sunt dragi. 584 00:37:28,325 --> 00:37:30,994 Atunci, iau câteva. 585 00:37:39,336 --> 00:37:41,296 Nu pot să cred că locuieşti atât de aproape de livadă. 586 00:37:41,422 --> 00:37:42,589 Da. 587 00:37:47,052 --> 00:37:49,430 Voilà! Chez moi... 588 00:37:51,765 --> 00:37:53,517 Doar atât ştiu în franceză. 589 00:37:58,105 --> 00:37:59,481 Ai grijă cu aia! 590 00:38:02,901 --> 00:38:06,363 Scuze, dar au fost sterilizate, ca aroma să nu fie poluată. 591 00:38:06,530 --> 00:38:08,031 Bine. 592 00:38:10,868 --> 00:38:13,412 Nu glumeai când ai spus că nu găteşti. 593 00:38:13,579 --> 00:38:15,330 Eşti foarte minuțioasă. 594 00:38:15,497 --> 00:38:19,668 - Îmi place ca totul să fie ordonat. - Văd. 595 00:38:20,127 --> 00:38:26,425 Eu o să lucrez acolo, la nişte piese, iar tu poți crea parfumuri aici. 596 00:38:26,925 --> 00:38:28,052 Mulțumesc. 597 00:39:01,877 --> 00:39:03,295 Mulțumesc pentru mâncarea comandată. 598 00:39:03,462 --> 00:39:04,713 E specialitatea mea. 599 00:39:06,757 --> 00:39:09,551 Am văzut unul din astea la magazin, mai devreme. Arată grozav. 600 00:39:10,469 --> 00:39:13,722 Mulțumesc. E banca iubirii, creată de Dubois. 601 00:39:13,847 --> 00:39:15,516 Banca iubirii? 602 00:39:16,517 --> 00:39:19,853 E destul de mare ca doi oameni să poată sta îmbrățişați pe ea. 603 00:39:21,522 --> 00:39:23,482 Nu credeam că eşti genul romantic. 604 00:39:24,149 --> 00:39:27,694 E o piesă foarte căutată. Pot fi romantic, în cazul ăsta. 605 00:39:29,696 --> 00:39:33,450 Oare există un mod de a îmbina munca ta cu parfumurile mele? 606 00:39:33,951 --> 00:39:39,039 La Paris aveau nişte bile de lemn cu găuri, în care se punea parfumul. 607 00:39:39,706 --> 00:39:41,875 Am putea face ceva mai bun decât nişte bile de lemn. 608 00:39:42,876 --> 00:39:46,338 Serios? Mai bine decât cel mai renumit parfumier din Europa? 609 00:39:46,463 --> 00:39:49,925 - Categoric. - Bine. Ce sugestie ai? 610 00:39:50,509 --> 00:39:53,303 - Îți arăt mâine. - Abia aştept! 611 00:40:47,483 --> 00:40:50,194 - E pe prima pagină. - Ia te uită! 612 00:40:52,279 --> 00:40:54,281 Ai adormit în grădină, nu-i aşa? 613 00:40:55,199 --> 00:40:58,327 - Am multă treabă. - Clar. 614 00:40:58,535 --> 00:41:00,537 - Felicitări! - Pentru ce? 615 00:41:01,163 --> 00:41:04,374 Eşti în semifinala Premiilor Artizanilor din Summerville. 616 00:41:04,583 --> 00:41:05,959 Scrie şi în ziar. 617 00:41:06,335 --> 00:41:09,379 Ador numele. "Parfumeria lui Rosalie". 618 00:41:09,463 --> 00:41:11,256 O să faci oraşul ăsta cunoscut. 619 00:41:11,507 --> 00:41:14,009 Nu ştiam că o să decidă atât de rapid. 620 00:41:14,676 --> 00:41:17,054 Au menționat şi data deschiderii magazinului. 621 00:41:17,554 --> 00:41:18,972 Acum nu mai poți da înapoi. 622 00:41:19,056 --> 00:41:21,683 Jumătate dintre părinții de la şcoală mi-au spus deja că vin. 623 00:41:23,268 --> 00:41:24,853 Mă întorc la treabă. 624 00:41:26,814 --> 00:41:27,856 Păstrează ăla! 625 00:41:29,358 --> 00:41:30,818 Bună dimineața! 626 00:41:32,820 --> 00:41:34,113 Felicitări! 627 00:41:39,159 --> 00:41:41,495 - Bună, unchiule Harrison! - Rosalie! 628 00:41:42,121 --> 00:41:44,623 Am văzut articolul! Ce bucurie! 629 00:41:44,748 --> 00:41:47,668 Toată lumea vorbeşte despre marea deschidere. 630 00:41:48,502 --> 00:41:51,755 Cum merge treaba cu surpriza noastră? 631 00:41:52,214 --> 00:41:54,383 Merge ca pe roate, unchiule. Nu-ți face griji! 632 00:41:54,466 --> 00:41:55,843 Totul o să fie grozav. Trebuie să fug. 633 00:41:56,051 --> 00:41:57,678 Pa! 634 00:42:18,073 --> 00:42:20,325 Doamne! 635 00:42:20,534 --> 00:42:23,036 Arată superb. 636 00:42:23,162 --> 00:42:25,247 - Bună, mătuşă Ruby! - Sper că nu te deranjez. 637 00:42:25,414 --> 00:42:29,752 Eram nerăbdătoare să văd spațiul. Toată lumea vorbeşte despre asta. 638 00:42:30,294 --> 00:42:33,547 Se pare că am parte de mai multă atenție decât mă aşteptam. 639 00:42:34,715 --> 00:42:36,258 Unde sunt parfumurile? 640 00:42:36,467 --> 00:42:38,635 Încă lucrez la ele, dar nu mai am mult. 641 00:42:39,219 --> 00:42:42,431 O să foloseşti sticluțe cu dop de sticlă? Îmi plac mult alea. 642 00:42:42,598 --> 00:42:44,600 Dacă găsesc furnizor. 643 00:42:44,808 --> 00:42:48,687 - Sticla e cireaşa de pe tort. - E prima pe lista mea. 644 00:42:50,064 --> 00:42:53,067 Apropo, l-ai văzut azi pe Harrison? 645 00:42:54,234 --> 00:42:56,862 Da, în fugă, în drum spre serviciu. 646 00:42:56,987 --> 00:42:58,781 Ți s-a părut că se simte bine? 647 00:42:58,906 --> 00:43:01,825 Se poartă ciudat în ultima vreme, îmi închide când îl sun. 648 00:43:02,284 --> 00:43:03,911 Poate că sunt paranoică, 649 00:43:04,036 --> 00:43:05,954 dar cred că vorbeşte despre mine cu alți oameni. 650 00:43:06,038 --> 00:43:08,415 Îți promit că nu ai de ce să-ți faci griji, mătuşă Ruby. 651 00:43:08,582 --> 00:43:10,834 Bună dimineața, Ruby! Bună dimineața, Rosalie! 652 00:43:13,003 --> 00:43:15,589 - Bună, Ryan! - Pa! 653 00:43:17,049 --> 00:43:19,802 E totul în regulă? E vreo problemă cu magazinul? 654 00:43:19,927 --> 00:43:21,929 Nu! Magazinul arată fantastic. 655 00:43:22,137 --> 00:43:23,597 - Mulțumesc. - Bun. 656 00:43:24,264 --> 00:43:28,060 Doar că am o mică problemă cu care m-ai putea ajuta. 657 00:43:28,685 --> 00:43:33,607 Are legătură cu semifinala Premiilor Artizanilor din Summerville? 658 00:43:33,774 --> 00:43:35,859 - Ai aflat deja? - Toată lumea ştie. 659 00:43:36,735 --> 00:43:39,321 - Toți vorbesc despre asta. - Doamne! 660 00:43:40,280 --> 00:43:41,824 Dar e o veste bună. 661 00:43:41,990 --> 00:43:45,619 - Nu te bucuri? - M-aş bucura dacă aş fi pregătită. 662 00:43:45,786 --> 00:43:48,622 Cum fac rost de sticluțe până la sfârşitul săptămânii? 663 00:43:49,206 --> 00:43:52,751 Totul o să fie bine. Ai un partener. Nu eşti singură în asta. 664 00:43:52,918 --> 00:43:54,920 - Mă poți ajuta? - Sigur că da. 665 00:43:55,129 --> 00:43:57,214 Şi mai am o surpriză pentru tine. 666 00:44:00,676 --> 00:44:03,053 Arată mai bine decât nişte bile banale, nu-i aşa? 667 00:44:03,303 --> 00:44:08,058 - Arată superb. Când le-ai făcut? - Aseară, după ce ai plecat. 668 00:44:08,392 --> 00:44:10,728 Nu e primul trandafir pe care-l fac pentru tine. 669 00:44:12,271 --> 00:44:14,231 Te descurci mai bine decât în clasa a şasea. 670 00:44:14,398 --> 00:44:18,652 - Mulțumesc. - Ai făcut şi găurile. Ce mici sunt! 671 00:44:18,861 --> 00:44:21,864 Trebuia să-ți demonstrez că pot mai bine. 672 00:44:22,322 --> 00:44:24,491 - M-ai dat pe spate cu asta. - Mulțumesc. 673 00:44:24,658 --> 00:44:27,828 Îl includ în prezentarea mea din concurs. 674 00:44:28,078 --> 00:44:29,830 E deosebit. Îți mulțumesc. 675 00:44:32,040 --> 00:44:35,586 - Şi eu am o surpriză pentru tine. - Serios? 676 00:44:40,466 --> 00:44:41,759 Miroase! 677 00:44:45,763 --> 00:44:47,389 Albăstrele de Virginia. 678 00:44:47,514 --> 00:44:50,726 Vreau să fac un parfum personalizat pentru gama de vară. 679 00:44:50,893 --> 00:44:52,269 Ai avut dreptate. 680 00:44:52,478 --> 00:44:55,397 Mulți oameni de aici au amintiri frumoase legate de acest miros. 681 00:44:55,564 --> 00:44:58,108 Iar acum, şi eu sunt aici. 682 00:45:00,694 --> 00:45:01,945 Mă bucur că eşti aici. 683 00:45:03,405 --> 00:45:06,825 - Dar o să am nevoie de sticluțe. - Aşa e. 684 00:45:16,210 --> 00:45:18,378 Rosie! Ți se răceşte ceaiul! 685 00:45:19,546 --> 00:45:20,923 Vin acum! Scuze! 686 00:45:33,394 --> 00:45:35,813 Am pus căpşunele în mixer, iar capacul e închis? 687 00:45:38,065 --> 00:45:39,066 Da. 688 00:45:40,734 --> 00:45:41,860 Super! 689 00:45:42,069 --> 00:45:45,406 - Acolo avem ceara de albine. - De ce ai nevoie de ceară? 690 00:45:45,572 --> 00:45:47,408 Facem un parfum solid. O să vezi. 691 00:45:47,866 --> 00:45:53,163 Luăm puțină esență de crin. Punem doar câteva picături. 692 00:45:53,288 --> 00:45:55,082 Nu vrem să acopere mirosul de căpşune. 693 00:45:56,583 --> 00:45:57,793 Miroase! 694 00:46:00,754 --> 00:46:02,923 - Miroase atât de bine! - Bun. 695 00:46:03,674 --> 00:46:05,926 Poți să-l ții tu? 696 00:46:08,929 --> 00:46:10,013 Acum îl amestecăm. 697 00:46:17,604 --> 00:46:19,231 Lui Ryan îi plac căpşunele? 698 00:46:20,482 --> 00:46:21,859 Nu ştiu. De ce? 699 00:46:21,984 --> 00:46:24,611 Mama a zis că petreci mult timp cu el. 700 00:46:24,778 --> 00:46:27,489 Dacă îi plac căpşunele, ai putea purta parfumul ăsta. 701 00:46:28,031 --> 00:46:29,283 Aşa a zis? 702 00:46:29,700 --> 00:46:31,785 Mama ta ar trebui să-şi vadă de ceara ei. 703 00:46:32,536 --> 00:46:34,705 - Ai pregătit recipientul? - Da. 704 00:46:35,748 --> 00:46:37,875 Acum, ceara. 705 00:46:48,552 --> 00:46:49,595 Perfect! 706 00:46:50,763 --> 00:46:53,474 - Acum ce urmează? - Acum aşteptăm să se întărească. 707 00:46:56,560 --> 00:46:58,353 Mătuşă Rosie, ar trebui să faci mai multe. 708 00:46:58,520 --> 00:47:01,148 - Le-ar plăcea prietenelor mele. - Crezi? 709 00:47:02,691 --> 00:47:04,234 Smoothie de căpşune. 710 00:47:10,074 --> 00:47:11,366 Ar merge nişte zahăr. 711 00:47:13,827 --> 00:47:15,037 Serios. 712 00:47:21,710 --> 00:47:22,961 De ce ne-am întors aici? 713 00:47:23,170 --> 00:47:25,672 Pentru că vreau să-ți prezint pe cineva care e aici doar miercurea. 714 00:47:25,881 --> 00:47:27,132 L-am cunoscut prin Annika. 715 00:47:28,092 --> 00:47:29,426 Cine e Annika? 716 00:47:30,219 --> 00:47:33,097 Logodnica mea. Fosta mea logodnică. 717 00:47:33,889 --> 00:47:35,474 Ne-am despărțit acum doi ani. 718 00:47:37,684 --> 00:47:42,272 - A venit aici cu tine? - A fost partenera mea la atelier. 719 00:47:42,439 --> 00:47:45,192 Voia să deschidă un butic în spate, ca să vândă mobilier, 720 00:47:46,443 --> 00:47:48,570 dar nu i-a plăcut viața într-un orăşel rural. 721 00:47:48,695 --> 00:47:50,280 I-a fost foarte dor de oraş. 722 00:47:50,697 --> 00:47:52,324 Şi viața de la oraş nu era pe placul tău. 723 00:47:52,533 --> 00:47:54,535 Când locuiam la oraş, 724 00:47:55,327 --> 00:47:57,788 îmi era mereu dor de locul ăsta şi veneam des pe aici. 725 00:47:59,081 --> 00:48:04,545 Da. Recunosc, când mergeam cu metroul din Paris, în înghesuială, 726 00:48:04,711 --> 00:48:07,965 visam uneori la miresmele din grădina bunicii. 727 00:48:08,549 --> 00:48:12,428 Cu toți oamenii ăia, mă simțeam singură. 728 00:48:17,850 --> 00:48:18,976 Ryan! 729 00:48:19,852 --> 00:48:21,812 - Salut! - Salut, Marv! 730 00:48:22,896 --> 00:48:25,441 - Mă bucur să te văd. - Şi eu, pe tine. 731 00:48:26,900 --> 00:48:28,152 Ea e Rosalie. 732 00:48:28,318 --> 00:48:30,320 - Îmi pare bine de cunoştință. - Şi mie. 733 00:48:30,446 --> 00:48:32,573 Deschide o parfumerie în atelierul meu. 734 00:48:32,865 --> 00:48:36,160 - El e Marv. E meşter sticlar. - Ce anume căutați? 735 00:48:36,326 --> 00:48:38,912 Vrem nişte sticluțe pentru parfumuri. 736 00:48:39,079 --> 00:48:40,873 Flacoane din sticlă. 737 00:48:41,874 --> 00:48:43,584 Cred că am ce vă trebuie. 738 00:48:47,546 --> 00:48:48,922 Uitați! 739 00:48:50,424 --> 00:48:52,176 Ryan, cum merge afacerea cu mobilier? 740 00:48:52,384 --> 00:48:56,013 Începe să meargă. Am clienți fideli, dar mi-ar mai trebui câțiva. 741 00:48:56,263 --> 00:48:58,182 Dacă vrei, poți expune o piesă de mobilier aici. 742 00:48:58,307 --> 00:49:01,810 Mulțam, dar nu cred că ar încăpea aici un pat sau un dulap. 743 00:49:01,935 --> 00:49:04,563 Nu, dar ai putea pune câte o bancă a iubirii în laterale. 744 00:49:06,273 --> 00:49:07,900 Da, aş putea face asta. 745 00:49:08,609 --> 00:49:11,987 Sincer, ar fi grozav să colaborezi cu un artist local ca Marv. 746 00:49:12,154 --> 00:49:14,490 - O femeie deşteaptă! - Aşa se pare. 747 00:49:15,783 --> 00:49:16,867 Mulțumesc. 748 00:49:17,034 --> 00:49:18,494 - Astea sunt grozave. - Îți plac? 749 00:49:18,577 --> 00:49:21,330 - Ce părere ai? Ar merge? - Sunt perfecte. 750 00:49:21,538 --> 00:49:23,540 Le poți lua pe toate pentru 50 de dolari. 751 00:49:23,665 --> 00:49:25,501 - Batem palma, Marv. - Bun. 752 00:49:27,461 --> 00:49:28,921 Le plăteşte el. 753 00:49:29,046 --> 00:49:31,090 - Mi-a făcut plăcere. - Şi mie. 754 00:49:32,049 --> 00:49:34,551 Ryan, ea e şi noua ta agentă? 755 00:49:36,178 --> 00:49:37,805 Nu, e partenera mea. 756 00:49:39,306 --> 00:49:40,516 - Ne mai vedem, Ryan! - Mulțumesc. 757 00:49:40,724 --> 00:49:41,975 Să mai treceți pe aici! 758 00:49:57,741 --> 00:50:00,202 - Te pot ajuta? - Eşti sigur? Sigur ai altă treabă. 759 00:50:01,036 --> 00:50:03,288 Da, dar deschiderea ta e peste două zile. 760 00:50:04,123 --> 00:50:06,083 Trebuie să iasă bine pentru amândoi. 761 00:50:06,250 --> 00:50:07,501 Mulțumesc. 762 00:50:07,668 --> 00:50:10,295 - Ai putea să clăteşti astea. - Sigur. 763 00:50:10,462 --> 00:50:12,172 Fiecare trebuie clătită de trei ori, 764 00:50:12,256 --> 00:50:13,507 ca reziduurile să dispară. 765 00:50:14,258 --> 00:50:15,551 Aşa fac. 766 00:50:15,759 --> 00:50:19,138 Iubitul tău din Franța spăla vasele conform standardelor tale? 767 00:50:19,596 --> 00:50:22,099 Normal. Şi gătea extraordinar. 768 00:50:23,225 --> 00:50:24,518 Glumesc. 769 00:50:25,185 --> 00:50:26,478 N-am avut iubit. 770 00:50:28,772 --> 00:50:32,067 Studiam şi lucram ca ospătar, ca să plătesc chiria. 771 00:50:32,192 --> 00:50:33,777 N-am avut timp de... 772 00:50:35,195 --> 00:50:38,824 - Iubire? - N-am avut timp de iubire. 773 00:50:43,537 --> 00:50:46,039 - Ce e? - Degetul meu. 774 00:50:48,167 --> 00:50:49,501 Cred că s-a înțepenit. 775 00:50:52,087 --> 00:50:55,799 - Nu râde! Trebuie să-l scot. - Bine. Calmează-te! 776 00:50:56,467 --> 00:50:57,634 O să-l scoatem. 777 00:50:57,718 --> 00:50:59,970 - Fără pagube? - Pentru deget sau pentru sticlă? 778 00:51:00,054 --> 00:51:01,722 - Amândouă. - Nu pot promite asta. 779 00:51:02,931 --> 00:51:04,141 Bine. 780 00:51:04,308 --> 00:51:05,809 Doamne... 781 00:51:06,185 --> 00:51:07,311 Ce faci? 782 00:51:07,478 --> 00:51:10,314 Îți scot degetul fără să distrug nimic. 783 00:51:12,232 --> 00:51:15,444 E important să rămâi calmă şi să respiri adânc. 784 00:51:15,652 --> 00:51:19,448 Număr până la trei. Unu... 785 00:51:22,076 --> 00:51:25,454 - Ai spus că numeri până la trei. - Da, dar te-ai fi încordat iar. 786 00:51:25,662 --> 00:51:26,747 Gata. 787 00:51:27,456 --> 00:51:28,665 Mulțumesc. 788 00:51:32,211 --> 00:51:35,047 E François, de la Parfumeria din Paris. 789 00:51:35,381 --> 00:51:36,924 Ce vrea? 790 00:51:37,132 --> 00:51:39,134 Cred că i-am trimis lui poza cu trandafirul, 791 00:51:39,218 --> 00:51:41,595 în loc să i-o trimit lui Frank, de la concursul artizanal. 792 00:51:42,679 --> 00:51:43,722 Şi? 793 00:51:43,847 --> 00:51:46,767 Lui François îi place ideea şi vrea o mostră. 794 00:51:47,017 --> 00:51:49,686 A spus că, dacă îi place, o expune la magazinul din Paris. 795 00:51:49,812 --> 00:51:53,107 Păcat că nu ți-a oferit atunci slujba! Pierderea lui, norocul nostru. 796 00:51:53,190 --> 00:51:55,192 Parfumeria din Paris e o marcă renumită în toată lumea. 797 00:51:55,359 --> 00:51:56,652 Da, dar noi avem trandafirii. 798 00:51:56,777 --> 00:52:00,114 E o şansă imensă, şi amândoi am avea de câştigat. 799 00:52:00,239 --> 00:52:03,951 - În plus, am exporta în Europa. - Aşa e. 800 00:52:04,868 --> 00:52:06,954 Doamne! Păcat că bunicul nu mai e aici... 801 00:52:07,162 --> 00:52:09,248 Nu i-ar veni să creadă că Dubois se întoarce în Franța. 802 00:52:11,708 --> 00:52:14,044 Doamne! Examenul de balet al lui Poppy! 803 00:52:14,712 --> 00:52:16,797 Eu am de livrat o tăblie de pat. Te pot duce eu. 804 00:52:16,922 --> 00:52:18,006 - Eşti sigur? - Da. 805 00:52:18,924 --> 00:52:20,134 Le speli mai târziu. 806 00:52:25,431 --> 00:52:29,476 Spectacolul ăsta a obosit-o. Pariez că o să adoarmă după baie. 807 00:52:29,893 --> 00:52:34,148 A strălucit pe scenă. S-a văzut cât de mult îi place să danseze. 808 00:52:34,314 --> 00:52:37,651 A avut emoții când am dus-o la cabină. 809 00:52:37,818 --> 00:52:39,319 Era să nu mai urce pe scenă. 810 00:52:39,403 --> 00:52:43,532 Apoi şi-a amintit de parfumul ei de căpşune, l-a mirosit 811 00:52:43,657 --> 00:52:45,701 şi a urcat pe scenă ca o profesionistă. 812 00:52:47,119 --> 00:52:49,913 Asta e fata noastră! E curajoasă ca mama ei. 813 00:52:52,207 --> 00:52:55,669 - Te simți mai bine? - Da, mi-e bine. 814 00:52:56,670 --> 00:52:58,756 - Serios? - Da. 815 00:52:59,757 --> 00:53:02,176 Sunt puțin obosită, dar am dormit la prânz. 816 00:53:03,469 --> 00:53:07,723 - Mai ştii când adormeai la cină? - Când eram însărcinată cu Poppy. 817 00:53:14,772 --> 00:53:17,775 - Nu se poate! - Ba se poate. 818 00:53:18,525 --> 00:53:21,153 - Trebuie să cumpăr un test. - Luăm unul mâine-dimineață. 819 00:53:24,531 --> 00:53:25,657 Ştii ceva? 820 00:53:26,658 --> 00:53:28,535 Chiar dacă nu sunt însărcinată, 821 00:53:28,702 --> 00:53:34,374 ziua de azi mi-a amintit că am o mică balerină şi că sunt o mamă norocoasă. 822 00:53:35,459 --> 00:53:36,794 Aşa e. 823 00:53:51,683 --> 00:53:52,976 Bun. 824 00:53:53,977 --> 00:53:56,480 - Arată bine dulapul. - Mulțumesc. 825 00:53:58,732 --> 00:54:02,111 Mostrele tale, pentru Frank şi François. 826 00:54:03,320 --> 00:54:05,155 Astea vor duce numele Dubois prin lume. 827 00:54:06,490 --> 00:54:07,741 Trebuie să le încerci. 828 00:54:13,831 --> 00:54:16,166 - Funcționează. - Bineînțeles. 829 00:54:18,335 --> 00:54:20,879 - Ce bine miroase! - Mulțumesc. 830 00:54:25,175 --> 00:54:30,055 Asta e gata, rafturile sunt gata, mai trebuie să... 831 00:54:30,180 --> 00:54:31,557 Ce listă impresionantă! 832 00:54:32,182 --> 00:54:34,393 Trebuie să planifici munca şi să munceşti conform planului. 833 00:54:34,476 --> 00:54:37,271 Planul tău include "fă-ți unghiile de la picioare cu ojă roşie"? 834 00:54:38,689 --> 00:54:40,858 - Detaliile sunt importante. - Da. 835 00:54:41,024 --> 00:54:45,195 Manichiura o să-mi dea încredere pentru petrecerea de deschidere. 836 00:54:45,904 --> 00:54:48,031 Doar să nu te aştepți să-mi fac şi eu unghiile... 837 00:54:55,038 --> 00:54:56,582 Aici era. 838 00:55:03,964 --> 00:55:05,090 Minuțioasă. 839 00:55:05,215 --> 00:55:07,801 Clienții vor identifica parfumurile mele după aceste etichete. 840 00:55:08,719 --> 00:55:12,306 Unora le place ordinea la locul de muncă. 841 00:55:12,890 --> 00:55:14,058 N-am spus nimic. 842 00:55:20,022 --> 00:55:21,273 Incredibil! 843 00:55:51,804 --> 00:55:52,846 Rosie! 844 00:55:54,264 --> 00:55:56,558 Cum merge planul nostru secret? 845 00:55:56,767 --> 00:55:59,436 Foarte bine. Aproape am terminat. O să-i placă mult. 846 00:55:59,937 --> 00:56:04,108 Fantastic! Abia aştept să-i văd reacția şi să văd petrecerea. 847 00:56:04,900 --> 00:56:09,655 - Am auzit că vine tot oraşul. - Ştiu. E puțin stresant. 848 00:56:10,239 --> 00:56:11,407 Magazinul e gata? 849 00:56:11,573 --> 00:56:14,076 Aproape gata. Trebuie doar să umplu toate sticluțele. 850 00:56:14,284 --> 00:56:15,577 Harrison! 851 00:56:16,578 --> 00:56:18,455 Harrison, ce faci? 852 00:56:18,622 --> 00:56:20,666 - Bună, Rosalie! - Bună, mătuşă Ruby! 853 00:56:21,041 --> 00:56:22,376 Eu doar... 854 00:56:23,377 --> 00:56:29,091 Mă ajuta să expediez cutiile astea. L-am rugat să-mi explice cum se face. 855 00:56:31,260 --> 00:56:32,594 Serios? 856 00:56:32,803 --> 00:56:35,889 N-ai fost plecată mult timp. În Franța se face altfel? 857 00:56:41,937 --> 00:56:43,772 Harrison, ştiu că pui ceva la cale. 858 00:56:43,856 --> 00:56:46,900 Ai un client care te aşteaptă la proprietatea de lângă râu. 859 00:56:49,111 --> 00:56:51,780 Vin imediat, scumpo. 860 00:57:27,941 --> 00:57:30,861 - Te pot ajuta cu ceva? - Mă descurc. 861 00:57:32,196 --> 00:57:33,614 Am terminat. 862 00:57:33,781 --> 00:57:35,115 Nu pot să cred. 863 00:57:36,116 --> 00:57:38,702 N-aş fi reuşit fără ajutorul tău, Ryan. Mulțumesc. 864 00:57:39,703 --> 00:57:41,330 N-ai terminat complet. 865 00:57:46,794 --> 00:57:49,088 - Ce părere ai? - E uimitor! 866 00:57:50,255 --> 00:57:52,591 - Cum te-aş putea răsplăti? - Nu e nevoie. 867 00:57:52,800 --> 00:57:54,760 Ne ajutăm reciproc. 868 00:57:56,470 --> 00:57:57,930 Aş vrea să-ți cer o favoare. 869 00:57:58,138 --> 00:58:00,224 Poți face o pauză, ca să mergi cu mine la Lizzie şi la Ted? 870 00:58:01,892 --> 00:58:04,561 - Sigur. Ce s-a întâmplat? - Vreau părerea unui bărbat. 871 00:58:05,145 --> 00:58:06,730 - Bine. - Grozav! 872 00:58:08,107 --> 00:58:10,484 Vreau să fac un parfum pentru bărbați. 873 00:58:10,609 --> 00:58:11,985 - Un parfum. - Da. 874 00:58:12,152 --> 00:58:17,783 - Tu eşti bărbat şi m-ai putea ajuta. - Nu obişnuiesc să mă parfumez. 875 00:58:17,991 --> 00:58:19,660 Poate că încă n-ai găsit unul pe placul tău. 876 00:58:19,868 --> 00:58:21,161 Poate. 877 00:58:21,412 --> 00:58:22,871 Cu ce începem? 878 00:58:23,038 --> 00:58:26,834 Îți arăt câteva chestii, iar tu îmi spui ce mirosuri îți plac. 879 00:58:26,959 --> 00:58:28,168 Bine. 880 00:58:31,380 --> 00:58:35,300 E drăguț, dar miroase ca pernele strămătuşii mele. 881 00:58:36,760 --> 00:58:38,011 - Nu. - Nu. 882 00:58:40,264 --> 00:58:41,390 Ăsta? 883 00:58:43,600 --> 00:58:44,685 E proaspăt. 884 00:58:46,478 --> 00:58:48,439 - Are gust de săpun. - Trebuie să mă ajuți. 885 00:58:48,522 --> 00:58:49,690 Vino! 886 00:58:50,941 --> 00:58:51,984 Unde te duci? 887 00:58:52,067 --> 00:58:54,486 Vrei să ştii care sunt mirosurile mele preferate? Nu sunt aici. 888 00:58:55,070 --> 00:58:57,489 Şi poate că ar fi bine să porți ceva mai puțin parizian. 889 00:59:04,121 --> 00:59:05,581 Deci nu e un miros din grădina de trandafiri? 890 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 Nu. 891 00:59:06,957 --> 00:59:08,667 - Nici mirosul albăstrelelor? - Nu. 892 00:59:09,626 --> 00:59:11,503 Ai putea încerca ceva mai aproape de pământ. 893 00:59:12,212 --> 00:59:13,380 Pietre. 894 00:59:14,089 --> 00:59:16,925 Nu. Nici nu ştiu cum miros pietrele. 895 00:59:17,009 --> 00:59:18,260 Gogonele. 896 00:59:18,385 --> 00:59:20,387 Eşti pe aproape. Au aceeaşi culoare. 897 00:59:20,554 --> 00:59:21,764 Nu ştiu ce e... 898 00:59:22,639 --> 00:59:24,058 Eşti teafără? 899 00:59:30,189 --> 00:59:31,273 Lasă-mă să ghicesc! 900 00:59:31,356 --> 00:59:33,942 - Iarba proaspăt cosită. - Aşa e. 901 00:59:36,445 --> 00:59:40,824 - Următorul miros e aici. - Bine. E incitant! 902 00:59:57,674 --> 01:00:00,719 - E superb. - Da. 903 01:00:00,886 --> 01:00:02,596 Trage aer în piept! 904 01:00:04,181 --> 01:00:06,433 - Simți mirosul? - Mirosul de pin. 905 01:00:06,600 --> 01:00:08,936 - Unul dintre mirosurile mele preferate. - Şi al meu. 906 01:00:09,103 --> 01:00:10,187 Hai! 907 01:00:17,403 --> 01:00:19,738 - Ce e aici? - E terenul bunicului meu. 908 01:00:19,863 --> 01:00:22,699 Vin des aici. Am petrecut vacanțe grozave aici. 909 01:00:23,200 --> 01:00:25,661 - E locul în care sunt fericit. - Înțeleg de ce. 910 01:00:26,662 --> 01:00:30,624 M-am gândit să mâncăm ceva înainte să începem. 911 01:00:30,833 --> 01:00:33,419 - Ce avem în meniu? - Poate, peşte? 912 01:00:34,169 --> 01:00:36,797 - Cum adică "poate"? - Trebuie să-l prindem întâi. 913 01:00:38,006 --> 01:00:41,677 - Nu, eu nu pescuiesc. - Sunt sigur că poți. 914 01:00:43,470 --> 01:00:44,722 N-am mai încercat niciodată. 915 01:00:45,264 --> 01:00:48,308 Nici eu n-am mai dat sfaturi legate de parfumuri. 916 01:00:48,434 --> 01:00:49,768 Amândoi facem lucruri noi. 917 01:00:49,935 --> 01:00:52,980 Îți dau chiar şi geaca mea norocoasă de pescuit. 918 01:00:57,443 --> 01:00:58,819 - Eşti gata? - Da. 919 01:01:00,738 --> 01:01:04,116 Începem cu primul pas. Dai drumul firului. 920 01:01:04,199 --> 01:01:06,452 - Bine. - E mai greu în apă. 921 01:01:07,244 --> 01:01:10,581 Apoi, faci un du-te-vino, ca să-i simți greutatea. 922 01:01:11,165 --> 01:01:13,584 - Bine. - Apoi îl ridici. 923 01:01:13,751 --> 01:01:15,794 - Vezi avântul? - Da. 924 01:01:16,754 --> 01:01:18,714 Apoi încercăm să găsim un loc bun. 925 01:01:20,340 --> 01:01:21,592 Cât trebuie să aşteptăm? 926 01:01:22,968 --> 01:01:24,470 Uneori, poate dura ceva. 927 01:01:25,054 --> 01:01:26,597 - Pot încerca? - Da. 928 01:01:27,181 --> 01:01:32,519 Cred că am... Da! Ține asta şi înfăşoară firul! 929 01:01:33,270 --> 01:01:35,606 Ține vârful în sus! Bun. 930 01:01:35,898 --> 01:01:38,442 Da, trage-l la mal! Aşa! Te descurci bine! 931 01:01:41,361 --> 01:01:44,323 Bravo! Super! Ai prins un peşte. 932 01:01:49,078 --> 01:01:51,580 - Acum ce urmează? - Mâncăm. 933 01:01:53,415 --> 01:01:54,583 Da. 934 01:01:54,750 --> 01:01:56,960 - Nu pot să cred că am reuşit. - Ai reuşit. 935 01:02:00,214 --> 01:02:01,840 Ăsta e un alt miros preferat al meu. 936 01:02:02,800 --> 01:02:05,928 Nu cred că aş putea face un parfum cu miros de peşte. 937 01:02:06,011 --> 01:02:07,805 Nu peştele, ci lemnul. 938 01:02:08,555 --> 01:02:10,724 - Simți mirosul? - Da. Ce fel de lemn e? 939 01:02:10,891 --> 01:02:12,393 Lemn de mesteacăn. 940 01:02:12,559 --> 01:02:18,232 Ar fi o bază grozavă, cu note de pin. Ne-ar mai trebui o notă dulce. 941 01:02:18,315 --> 01:02:21,068 - Ar merge perfect... - Iarba proaspăt cosită. 942 01:02:22,152 --> 01:02:23,320 Exact. 943 01:02:24,154 --> 01:02:26,240 - Vezi? Am fost atent. - Sunt impresionată. 944 01:02:26,907 --> 01:02:28,158 Eşti o profesoară bună. 945 01:02:54,184 --> 01:02:56,603 Îți mulțumesc pentru ziua asta grozavă. 946 01:02:57,104 --> 01:03:00,190 - Nu pot să cred că am prins peşte. - A fost plăcerea mea. 947 01:03:00,357 --> 01:03:04,153 Ryan, vino să iei cina cu noi! Lizzie a făcut celebra ei ruladă cu carne. 948 01:03:04,236 --> 01:03:06,029 Avem destulă mâncare, iar Poppy doarme la prietena ei. 949 01:03:07,114 --> 01:03:09,700 - Eşti sigur? - Da. Lizzie a insistat. 950 01:03:10,284 --> 01:03:11,618 Ştie că nu ştii să găteşti. 951 01:03:13,954 --> 01:03:16,457 - Le-ai spus? - Da. 952 01:03:44,318 --> 01:03:45,402 Merci. 953 01:04:38,372 --> 01:04:39,540 E magnific! 954 01:05:55,199 --> 01:05:57,409 - Scuze, încă n-am deschis. - Nu-i nimic. 955 01:06:00,954 --> 01:06:03,749 Ryan mi-a spus că spațiul arată grozav. A avut dreptate. 956 01:06:04,833 --> 01:06:07,878 - Eu sunt Annika. - Rosalie. 957 01:06:09,380 --> 01:06:12,049 M-a sunat să vin în oraş ca să ne vedem. 958 01:06:13,050 --> 01:06:15,219 A spus că trebuie să văd cum arată mansarda. 959 01:06:17,346 --> 01:06:21,809 Probabil a ajuns deja. Mi-a făcut plăcere, Rosalie. 960 01:06:22,518 --> 01:06:23,977 Succes la deschidere! 961 01:06:35,489 --> 01:06:37,908 Bună! Scuze de întârziere. Am fost reținută. 962 01:06:38,075 --> 01:06:39,410 Mulțumesc că ai venit. 963 01:06:39,576 --> 01:06:43,288 - Totul e bine, Rosie? - Da. 964 01:06:43,455 --> 01:06:45,457 Mătuşa Ruby n-o să treacă pe aici, nu-i aşa? 965 01:06:45,541 --> 01:06:48,711 Nu. Se coafează pentru seara cea mare. 966 01:06:50,254 --> 01:06:51,422 L-ai adus! 967 01:06:57,428 --> 01:07:02,808 - O să-i placă mult sticluța asta. - Sper să-i placă şi mirosul. 968 01:07:12,025 --> 01:07:15,696 - Ce frumos miroase! - Va mirosi mai frumos pe pielea ei. 969 01:07:17,865 --> 01:07:21,869 Bravo, Rosie! N-aş fi găsit un mod mai frumos de a-i spune că o iubesc. 970 01:07:23,120 --> 01:07:24,580 Dar trebuie să-l ții tu. 971 01:07:24,663 --> 01:07:26,790 O să-l găsească, dacă încerc eu să-l ascund. 972 01:07:27,541 --> 01:07:30,878 - Mi-l poți da la deschidere. - Bine. 973 01:07:31,545 --> 01:07:36,216 Era să uit. Aici ai totul pentru noua locuință. 974 01:07:36,884 --> 01:07:41,263 E a ta. Te poți muta mâine, dacă doreşti. 975 01:07:42,765 --> 01:07:45,017 Mi-ar plăcea asta. Mulțumesc. 976 01:08:23,847 --> 01:08:25,516 - Bună! - Bună! 977 01:08:26,266 --> 01:08:27,851 M-am gândit să-l atârn înainte de deschidere. 978 01:08:28,268 --> 01:08:30,270 Mulțam! E o idee bună. 979 01:08:32,606 --> 01:08:36,985 - Îl vrei în altă poziție? - Nu. E perfect. Mulțumesc. 980 01:08:41,907 --> 01:08:44,410 - Alo? - Rosalie, sunt François. 981 01:08:44,618 --> 01:08:47,079 Voiam să-ți spun că trandafirul e perfect. 982 01:08:47,705 --> 01:08:52,292 - Mă bucur că ți-a plăcut. - Iar parfumul tău e "şi mai perfect". 983 01:08:52,584 --> 01:08:56,505 Baza e perfectă, iar amestecul e original. 984 01:08:56,755 --> 01:08:57,881 François... 985 01:08:58,006 --> 01:09:00,801 Acum realizez că a fost o greşeală să te las să pleci. 986 01:09:01,176 --> 01:09:03,011 Vreau să faci parte din echipa mea. 987 01:09:03,178 --> 01:09:06,473 Aş vrea să-ți ofer un post la Parfumeria din Paris. 988 01:09:06,932 --> 01:09:09,893 Îți pot lua oricând un bilet de avion către Paris. 989 01:09:14,732 --> 01:09:18,360 - Rosalie, mai eşti acolo? - Da. 990 01:09:18,861 --> 01:09:22,322 Scuze, sunt puțin copleşită. 991 01:09:23,824 --> 01:09:25,117 Te sun eu. 992 01:09:31,165 --> 01:09:32,666 Incredibil! 993 01:09:40,215 --> 01:09:42,009 Rosalie, te simți bine? 994 01:09:45,888 --> 01:09:47,264 Rosalie, stai! 995 01:09:50,184 --> 01:09:52,269 Ce s-a întâmplat? Cine era? Cine era la telefon? 996 01:09:52,436 --> 01:09:55,939 - Era François. - E vreo problemă cu trandafirul? 997 01:09:56,315 --> 01:09:59,443 - N-a ajuns? - A ajuns. E perfect. 998 01:10:00,861 --> 01:10:02,196 Asta e bine. 999 01:10:04,281 --> 01:10:07,117 I-a plăcut mult parfumul de albăstrele pe care i l-am trimis. 1000 01:10:07,993 --> 01:10:11,580 Mi-a oferit o slujbă la Paris. 1001 01:10:14,458 --> 01:10:17,628 Bun. O să refuzi, nu-i aşa? 1002 01:10:18,295 --> 01:10:21,382 Mereu mi-am dorit să lucrez la Parfumeria din Paris. 1003 01:10:21,548 --> 01:10:22,883 Am muncit din greu pentru asta. 1004 01:10:23,884 --> 01:10:26,595 Înțeleg că e visul tău. 1005 01:10:27,262 --> 01:10:29,765 - Poate că e un semn. - Crezi? 1006 01:10:30,891 --> 01:10:34,645 Ştiu că ți-ai dorit asta, dar uite câte ai realizat aici! 1007 01:10:35,729 --> 01:10:39,608 - Ai un potențial mare. - Poate că e timpul să mă întorc. 1008 01:10:39,858 --> 01:10:44,947 - Poate că e bine şi pentru tine. - Pentru mine? Cum să fie bine? 1009 01:10:45,989 --> 01:10:48,158 Annika a trecut azi pe aici. 1010 01:10:49,201 --> 01:10:52,371 Acum a văzut cât de grozav arată spațiul. Poate se răzgândeşte. 1011 01:10:55,290 --> 01:10:57,251 Ryan, mi-a spus că ai sunat-o ca să vă întâlniți. 1012 01:10:57,710 --> 01:10:59,712 Crezi că am sunat-o ca să mă împac cu ea? 1013 01:11:00,170 --> 01:11:05,050 Nu ştiu. Nu e treaba mea. Ştiu doar că ăsta era visul vostru. 1014 01:11:10,597 --> 01:11:12,683 Rosalie, nu pot să cred că ai tras o asemenea concluzie. 1015 01:11:13,642 --> 01:11:15,102 Am construit asta împreună. 1016 01:11:16,270 --> 01:11:18,522 - Credeam că noi doi... - Ce? 1017 01:11:23,068 --> 01:11:26,864 Dacă nu-ți dai singură seama, e clar că am înțeles greşit. 1018 01:11:28,991 --> 01:11:30,159 Succes! 1019 01:11:31,410 --> 01:11:32,619 Ryan, stai! 1020 01:11:33,203 --> 01:11:34,371 Ryan! 1021 01:11:35,164 --> 01:11:36,415 Ryan, putem vorbi? 1022 01:11:39,793 --> 01:11:41,128 Ryan! 1023 01:11:46,300 --> 01:11:47,593 Bună! Scuze că te deranjez. 1024 01:11:47,760 --> 01:11:49,720 Mă întrebam dacă ştii când se întoarce Ryan. 1025 01:11:50,304 --> 01:11:52,890 Nu ştiu. Chiar nu ştiu. 1026 01:11:53,390 --> 01:11:56,935 Poți să-i dai tu stiloul înapoi? A fost al bunicului lui. 1027 01:11:57,102 --> 01:11:59,104 L-am luat din greşeală, după ce am semnat contractul. 1028 01:12:00,481 --> 01:12:01,648 Contractul? 1029 01:12:01,815 --> 01:12:03,650 Da. În sfârşit, mi-am scos numele din contract. 1030 01:12:03,817 --> 01:12:06,403 Spațiul aparține acum parfumeriei tale. 1031 01:12:06,570 --> 01:12:07,780 Mulțumesc. 1032 01:12:08,697 --> 01:12:09,907 Succes! 1033 01:12:41,230 --> 01:12:44,400 - Alo! - François, sunt Rosalie. 1034 01:12:45,067 --> 01:12:46,777 Rosalie, mă bucur că ai sunat. 1035 01:12:47,027 --> 01:12:49,446 - Ai primit mesajul meu? - Da. 1036 01:12:50,197 --> 01:12:53,367 Mă bucur mult că ți-au plăcut florile şi parfumul meu. 1037 01:12:53,450 --> 01:12:56,537 Nu mi-a plăcut parfumul. M-am îndrăgostit de el. 1038 01:12:56,662 --> 01:12:58,122 Vreau să lucrezi aici. 1039 01:12:58,539 --> 01:13:00,582 - François... - Da? 1040 01:13:02,292 --> 01:13:03,752 Nu sunt sigură că mă pot întoarce. 1041 01:13:05,879 --> 01:13:10,134 - De ce? - Am închiriat un magazin aici. 1042 01:13:11,301 --> 01:13:13,804 M-au ajutat mulți oameni de aici. 1043 01:13:14,012 --> 01:13:16,265 Dacă e vorba de bani, te pot ajuta. 1044 01:13:16,807 --> 01:13:19,226 O să lucrezi opt ore pe zi. 1045 01:13:20,310 --> 01:13:23,230 - Dar eu... - Rosalie, ăsta era visul tău. 1046 01:13:23,647 --> 01:13:26,316 Voiai să lucrezi la cea mai prestigioasă parfumerie din Europa. 1047 01:13:26,859 --> 01:13:29,111 După tot efortul depus, refuzi? 1048 01:13:29,737 --> 01:13:34,116 - Ştiu, dar sunt puțin derutată. - E o alegere simplă. 1049 01:13:34,908 --> 01:13:39,705 Rămâi în oraşul tău natal sau îți trăieşti visul la Paris. 1050 01:13:47,963 --> 01:13:49,006 Fra.. 1051 01:14:10,486 --> 01:14:11,945 Arăți grozav. 1052 01:14:12,696 --> 01:14:14,448 Stai, e cam devreme să ne pregătim, nu? 1053 01:14:14,615 --> 01:14:19,536 Da, dar trebuie să fac ceva înainte. Pot să iau maşina ta? E urgent. 1054 01:14:19,912 --> 01:14:22,081 Sigur. Poftim! 1055 01:14:22,289 --> 01:14:25,209 - E totul bine? - Sper că va fi. 1056 01:14:34,843 --> 01:14:38,013 M-am întors. Arăți uimitor. 1057 01:14:39,306 --> 01:14:41,517 - E o seară importantă. - Aşa e. 1058 01:14:41,683 --> 01:14:45,020 - Ai rezolvat? - Da, dar mai e ceva. 1059 01:14:45,062 --> 01:14:46,480 Ce e, Rosie? 1060 01:14:47,231 --> 01:14:52,861 - Am primit slujba de la Paris. - Doamne! Serios? 1061 01:14:54,822 --> 01:14:57,449 - Asta da, schimbare de situație! - Aşa e. 1062 01:14:59,618 --> 01:15:02,162 Rosalie, ne-ai lipsi mult dacă ai pleca iar. 1063 01:15:03,330 --> 01:15:06,417 Ne bucurăm să te avem aici. Toți patru. 1064 01:15:07,084 --> 01:15:08,919 Sper că iau decizia corectă. 1065 01:15:10,045 --> 01:15:14,007 - Cum adică toți patru? - Am făcut testul. 1066 01:15:14,675 --> 01:15:15,759 Şi? 1067 01:15:16,510 --> 01:15:19,012 - Sunt însărcinată! - Doamne! 1068 01:15:22,015 --> 01:15:23,767 Ce grozav! 1069 01:15:23,851 --> 01:15:26,270 Întoarcerea ta a fost talismanul meu. 1070 01:15:26,437 --> 01:15:29,648 Sunt sigură că m-a ajutat uleiul acela care mirosea groaznic. 1071 01:15:30,983 --> 01:15:35,696 - Mă bucur mult pentru tine. - Orice ai alege, noi te susținem. 1072 01:15:37,114 --> 01:15:39,533 Tu o să ştii cel mai bine care e alegerea potrivită. 1073 01:15:41,243 --> 01:15:42,578 Mulțumesc, Lizzie. 1074 01:15:47,124 --> 01:15:48,751 Doamne! Ce noapte! 1075 01:16:04,475 --> 01:16:06,268 - Poftim! - Mulțumesc. 1076 01:16:09,188 --> 01:16:10,314 Mulțumesc. 1077 01:16:10,647 --> 01:16:13,901 Parfumul miroase superb şi avem mâncare gratis. 1078 01:16:19,323 --> 01:16:21,909 - Bunico, bunicule! - Bună! 1079 01:16:21,992 --> 01:16:25,788 - Ce face nepoata noastră preferată? - Aveți o singură nepoată. 1080 01:16:26,246 --> 01:16:28,290 Dar eşti preferata noastră. 1081 01:16:29,666 --> 01:16:31,168 Bună, mamă! 1082 01:16:32,628 --> 01:16:34,838 - Tată! - Mă bucur să vă văd. 1083 01:16:36,799 --> 01:16:39,176 Spațiul arată grozav! 1084 01:16:39,385 --> 01:16:42,930 Mulțumesc, dar n-am muncit singură. M-a ajutat şi Ryan. 1085 01:16:43,138 --> 01:16:47,059 - Unde e Ryan? - Sper să vină. 1086 01:16:47,309 --> 01:16:48,852 O secundă. 1087 01:16:49,978 --> 01:16:52,648 Cred că acela e Frank, de la concursul artizanilor. 1088 01:16:54,233 --> 01:16:56,944 - Ryan ar trebui să fie aici. - Ai idee unde e? 1089 01:16:57,694 --> 01:16:58,821 Cred că da. 1090 01:16:59,947 --> 01:17:01,698 - Vrei să-l saluți? - Da. 1091 01:17:16,922 --> 01:17:19,717 Îmi pare rău. Te rog, vino la deschidere! 1092 01:17:20,008 --> 01:17:21,802 P.S. Miroase trandafirul! 1093 01:17:25,514 --> 01:17:26,724 A reuşit. 1094 01:17:39,319 --> 01:17:40,654 Ține asta! 1095 01:17:41,947 --> 01:17:43,323 Bună seara! 1096 01:17:44,533 --> 01:17:49,872 Suntem aici pentru deschiderea noului magazin al lui Rosalie. 1097 01:17:54,668 --> 01:17:59,673 Dar, după cum ştiți, mai e o ocazie specială. 1098 01:17:59,882 --> 01:18:02,009 Ce faci, Harrison? 1099 01:18:05,971 --> 01:18:08,766 Draga mea Ruby, 1100 01:18:09,600 --> 01:18:14,772 am ştiut de când te-am sărutat sub mărul acela, la 17 ani, 1101 01:18:15,355 --> 01:18:18,442 că tu eşti aleasa mea. Încă eşti. 1102 01:18:19,526 --> 01:18:24,073 N-aş fi putut găsi un mod mai bun de a petrece ultimii 50 de ani... 1103 01:18:24,448 --> 01:18:26,450 ...decât căsătorit cu tine. 1104 01:18:26,825 --> 01:18:28,077 Harrison... 1105 01:18:28,494 --> 01:18:30,204 Voiam să-ți dăruiesc ceva special, 1106 01:18:30,287 --> 01:18:32,247 ca să-ți arăt cât de mult însemni pentru mine. 1107 01:18:32,331 --> 01:18:35,793 - Iar Rosalie m-a ajutat. - Poftim? 1108 01:18:37,169 --> 01:18:39,588 I-am spus lui Rosalie despre lucrurile tale preferate, 1109 01:18:39,630 --> 01:18:43,884 iar ea ți-a creat un parfum, l-am numit "Clementine". 1110 01:18:44,510 --> 01:18:46,762 Rosie mi-a făcut propriul meu parfum? 1111 01:18:47,971 --> 01:18:52,309 Da. Asta e prima şi singura sticlă. 1112 01:18:52,476 --> 01:18:54,144 Doamne! 1113 01:19:01,652 --> 01:19:03,821 Harrison, simt mirosul de flori de măr! 1114 01:19:05,614 --> 01:19:08,325 Are vanilie? 1115 01:19:08,492 --> 01:19:09,910 Iubesc vanilia. 1116 01:19:11,412 --> 01:19:13,497 Şi simt miros de citrice. E miros de portocale? 1117 01:19:13,580 --> 01:19:17,668 - Ce părere ai? - Cred că... 1118 01:19:20,129 --> 01:19:25,217 E cel mai frumos cadou pe care l-am primit vreodată. 1119 01:19:31,181 --> 01:19:34,059 Îți mulțumesc. Ia te uită! 1120 01:19:34,268 --> 01:19:37,146 O viață fericită e construită din alegerile potrivite, Rosie. 1121 01:19:46,196 --> 01:19:48,031 Îți vine să crezi cât de surprinsă a fost? 1122 01:19:55,956 --> 01:19:57,207 Ryan! 1123 01:20:00,377 --> 01:20:01,587 Ryan! 1124 01:20:11,055 --> 01:20:12,139 Ryan! 1125 01:20:19,313 --> 01:20:25,152 Voiam să vă mulțumesc tuturor că ați venit. 1126 01:20:27,071 --> 01:20:33,118 Am avut parte de susținerea comunității şi a familiei mele. 1127 01:20:33,285 --> 01:20:35,454 Lizzie, îți mulțumesc pentru mâncarea asta grozavă 1128 01:20:35,537 --> 01:20:37,456 şi pentru faptul că i-ai adus pe toți. 1129 01:20:38,582 --> 01:20:40,084 Ted, mulțumesc pentru băuturi. 1130 01:20:40,376 --> 01:20:48,425 Îi mulțumesc în special prietenului care mi-a oferit şansa asta 1131 01:20:49,051 --> 01:20:51,011 şi care a transformat acest magazin în realitate. 1132 01:20:51,178 --> 01:20:53,430 Ryan, nu doar că am construit asta împreună, 1133 01:20:54,390 --> 01:20:57,351 dar m-ai făcut să înțeleg că nu Parisul e important, 1134 01:20:58,185 --> 01:20:59,353 ci parfumul. 1135 01:21:00,604 --> 01:21:02,606 Şi, mai ales, oamenii. 1136 01:21:07,694 --> 01:21:10,280 - Te iubim, scumpo! - Bravo, Rosie! Felicitări! 1137 01:21:10,823 --> 01:21:12,032 Bravo! 1138 01:21:12,282 --> 01:21:13,367 - Bună! - Bună! 1139 01:21:18,622 --> 01:21:21,792 - Ți-a plăcut parfumul tău? - Parfumul meu? 1140 01:21:30,259 --> 01:21:31,844 L-am numit după tine. 1141 01:21:32,136 --> 01:21:33,345 E o surpriză. 1142 01:21:35,723 --> 01:21:37,433 - Pot să-l păstrez? - Da. 1143 01:21:42,563 --> 01:21:44,565 Miroase a cele mai frumoase lucruri din lume. 1144 01:21:45,816 --> 01:21:48,277 Îmi aminteşte de tine, de casă 1145 01:21:48,485 --> 01:21:51,071 şi de locul ăsta grozav pe care l-am construit. 1146 01:21:52,656 --> 01:21:56,368 Mi-am dat seama că vreau să am mereu cu mine mirosul ăsta 1147 01:21:56,577 --> 01:21:58,495 şi nu-l pot găsi la Paris. 1148 01:22:03,417 --> 01:22:06,253 - Deci rămâi? - Cum aş putea să plec? 1149 01:22:29,234 --> 01:22:31,820 Trei luni mai târziu... 1150 01:22:37,326 --> 01:22:39,078 - Alo! - A ajuns? 1151 01:22:39,244 --> 01:22:45,918 Da, Rosalie. Nu doar că a ajuns, dar clienții îl adoră. 1152 01:22:46,752 --> 01:22:48,629 Ai dat lovitura. 1153 01:22:54,051 --> 01:22:55,386 Merci, François. 1154 01:23:06,980 --> 01:23:08,065 Ryan! 1155 01:23:10,359 --> 01:23:11,485 Am dat lovitura! 1156 01:23:13,862 --> 01:23:14,905 Ce grozav! 1157 01:23:16,490 --> 01:23:18,492 - Da! - Am reuşit! 1158 01:23:27,167 --> 01:23:31,505 Ați urmărit filmul artistic ÎN ESENȚĂ, DRAGOSTE 1159 01:23:33,799 --> 01:23:37,261 SFÂRŞIT 90290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.