Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,004 --> 00:00:14,716
ÎN ESENȚĂ, DRAGOSTE
2
00:00:52,296 --> 00:00:54,798
Bun, Rosalie. Să vedem ce ai făcut!
3
00:00:58,510 --> 00:01:02,389
Bravo! Văd că ai ales
citronelă şi mosc.
4
00:01:02,598 --> 00:01:04,308
Ai un simț olfactiv excelent.
5
00:01:04,475 --> 00:01:07,269
Am muncit mult, François.
E visul meu să lucrez aici.
6
00:01:08,103 --> 00:01:12,149
Le-ai nimerit pe toate, cu o singură
excepție, cărbunele lichid.
7
00:01:12,816 --> 00:01:15,736
Dar 99% e un scor excepțional.
8
00:01:16,904 --> 00:01:22,826
Din păcate, nu e destul
şi avem doar un post liber.
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,685
- Lizzie?
- Bună! Cum a fost?
10
00:01:48,852 --> 00:01:51,355
- Nu am primit postul.
- Fir-ar să fie!
11
00:01:51,980 --> 00:01:54,024
Îmi pare rău, scumpo.
Ştiu cât de mult ai muncit.
12
00:01:54,191 --> 00:01:56,985
Mi-am dedicat trei ani din viață
acestei parfumerii.
13
00:01:57,111 --> 00:01:59,446
Am greşit o singură aromă,
şi totul s-a terminat.
14
00:01:59,613 --> 00:02:01,031
Poți încerca iar anul viitor?
15
00:02:01,156 --> 00:02:03,409
Nu ştiu. M-am cam săturat de Paris.
16
00:02:03,659 --> 00:02:06,120
Scuze, nici nu te-am întrebat
ce mai faci.
17
00:02:07,162 --> 00:02:08,705
Fac bine.
18
00:02:08,914 --> 00:02:11,375
Îi pregătesc laptele lui Poppy.
19
00:02:12,126 --> 00:02:14,211
Oricum, mereu o scoatem la capăt.
20
00:02:14,336 --> 00:02:15,587
Ce facem acum?
21
00:02:22,636 --> 00:02:25,180
Vin acasă
şi-mi deschid propria mea parfumerie.
22
00:02:25,347 --> 00:02:26,807
Serios?
23
00:02:26,974 --> 00:02:29,184
- Cine are nevoie de Paris?
- Abia aştept!
24
00:02:30,144 --> 00:02:31,353
Să mă anunți când ajungi.
25
00:02:31,687 --> 00:02:34,356
- Te iubesc.
- Şi eu, Lizzie.
26
00:03:10,517 --> 00:03:13,061
Nu pot să cred că eşti aici!
Scuze de întârziere!
27
00:03:14,146 --> 00:03:15,773
Mă bucur mult să te văd!
28
00:03:15,856 --> 00:03:18,609
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie, de tine.
29
00:03:19,276 --> 00:03:22,112
Ce sofisticat arăți!
30
00:03:22,196 --> 00:03:23,864
Şi miroşi atât de bine!
Ce parfum e? E nou?
31
00:03:23,989 --> 00:03:25,741
Da. Am experimentat cu lavandă
ca notă de bază.
32
00:03:25,824 --> 00:03:27,534
- Miroase superb.
- Îți fac şi ție unul.
33
00:03:27,659 --> 00:03:29,078
Credeam că mama şi tata vin
să mă ia de la aeroport.
34
00:03:29,161 --> 00:03:31,663
Sunt tot în excursie, în Arizona,
35
00:03:31,747 --> 00:03:33,540
dar le-am povestit de tine
şi se întorc acasă.
36
00:03:34,291 --> 00:03:36,460
În Arizona? Cu rulota?
37
00:03:36,627 --> 00:03:38,962
Tata vrea să ajungă la Marele Canion.
38
00:03:39,088 --> 00:03:41,799
Fac o oprire acolo,
dar se întorc săptămâna viitoare.
39
00:03:41,882 --> 00:03:43,967
Sunt foarte aventurieri. Ce grozav!
40
00:03:44,051 --> 00:03:45,594
Hai! Să mergem!
41
00:03:45,719 --> 00:03:47,137
Poppy a vorbit despre tine
toată dimineața.
42
00:03:47,221 --> 00:03:48,889
- E foarte bucuroasă.
- Şi eu sunt.
43
00:03:48,972 --> 00:03:50,307
Nu ai multe bagaje.
44
00:03:50,724 --> 00:03:52,851
Fir-ar să fie! Unde e geanta mea?
45
00:03:52,893 --> 00:03:54,061
Te aştept la maşină.
46
00:03:54,978 --> 00:03:56,271
Ce faci?
47
00:03:57,481 --> 00:04:00,484
- Îmi iau geanta. Tu ce faci?
- Aia e geanta mea.
48
00:04:00,651 --> 00:04:01,735
Eu sunt sigură că e a mea.
49
00:04:01,860 --> 00:04:04,738
E geanta mea.
Am umplut-o azi-dimineață.
50
00:04:05,489 --> 00:04:08,492
Îți garantez că geanta asta a fost
umplută azi-dimineață la Paris.
51
00:04:10,828 --> 00:04:11,954
Ce e?
52
00:04:12,079 --> 00:04:15,457
Rosalie? Nu mă recunoşti, nu-i aşa?
53
00:04:16,917 --> 00:04:20,421
Uite ce e... A fost amuzant,
dar sunt obosită.
54
00:04:20,629 --> 00:04:22,047
- A fost un drum lung.
- Nu.
55
00:04:23,841 --> 00:04:25,050
Serios?
56
00:04:26,260 --> 00:04:27,553
Te invit s-o deschizi.
57
00:04:28,846 --> 00:04:32,141
- Nu credeam că e necesar.
- E necesar.
58
00:04:40,691 --> 00:04:43,777
Da. Am venit cu primul zbor din Boston
azi-dimineață.
59
00:04:44,778 --> 00:04:46,822
Şi unde e geanta mea?
60
00:04:50,033 --> 00:04:51,702
Cred că aia e geanta ta.
61
00:04:53,328 --> 00:04:55,956
Aşa e. Mulțumesc.
62
00:04:57,249 --> 00:04:58,667
Cu plăcere, Rosalie!
63
00:05:32,743 --> 00:05:33,994
Casă, dulce casă...
64
00:05:35,370 --> 00:05:38,082
Nu m-am obişnuit să spun asta.
O consider tot casa bunicii.
65
00:05:39,416 --> 00:05:41,835
Poppy! Ted! A venit!
66
00:05:42,753 --> 00:05:44,129
Bună!
67
00:05:44,630 --> 00:05:46,423
Cred că o să mă întreacă!
68
00:05:47,257 --> 00:05:50,427
- Ne bucurăm să te vedem.
- A venit mătuşa Rosie!
69
00:05:50,594 --> 00:05:53,430
Şi eu mă bucur să vă văd,
dar mă puteți lăsa să respir?
70
00:05:53,555 --> 00:05:54,681
- Nu.
- Nu?
71
00:05:54,807 --> 00:05:56,183
Miroşi atât de bine!
72
00:05:57,976 --> 00:06:00,979
- Te-ai apucat de sport?
- Mă bucur că ai observat.
73
00:06:01,897 --> 00:06:05,692
Iar tu, micuțo,
eşti din ce în ce mai grațioasă.
74
00:06:05,776 --> 00:06:07,069
Acum fac balet.
75
00:06:07,319 --> 00:06:09,696
A inspirat-o clipul
din "Lacul lebedelor", de la tine.
76
00:06:09,863 --> 00:06:12,116
Pot să-ți arăt coregrafia mea,
mătuşă Rosie?
77
00:06:12,199 --> 00:06:13,700
Sunt sigură că i-ar plăcea s-o vadă,
78
00:06:13,826 --> 00:06:15,119
dar întâi trebuie
să meargă în camera ei.
79
00:06:15,577 --> 00:06:17,121
- Bine.
- O iei tu?
80
00:06:19,373 --> 00:06:20,457
După tine...
81
00:06:20,541 --> 00:06:23,627
- Ce mare s-a făcut! Doamne!
- Ştiu! E o nebunie!
82
00:06:25,170 --> 00:06:27,047
Mulțumesc că mă lăsați
să stau la voi.
83
00:06:27,172 --> 00:06:28,966
Mâine vorbesc cu mătuşa Ruby
despre un apartament de închiriat.
84
00:06:29,049 --> 00:06:31,885
Nu fi prostuță!
Stai aici oricât ai nevoie.
85
00:06:32,678 --> 00:06:33,887
Avem multe pături.
86
00:06:34,054 --> 00:06:35,764
Să-mi spui dacă ai nevoie
de mai multe umeraşe.
87
00:06:36,974 --> 00:06:39,268
Asta e pătura
pe care ai făcut-o pentru Poppy.
88
00:06:42,646 --> 00:06:43,939
Ce s-a întâmplat?
89
00:06:47,901 --> 00:06:50,195
Am tot încercat
să rămân iar însărcinată.
90
00:06:51,447 --> 00:06:53,741
- Ce grozav!
- În ultimii trei ani.
91
00:06:55,200 --> 00:06:58,203
- De ce n-am ştiut asta?
- N-ai fost aici.
92
00:06:58,495 --> 00:07:00,289
Nu voiam să-ți spun la telefon,
93
00:07:00,497 --> 00:07:03,542
iar de Crăciun,
ai stat doar o săptămână.
94
00:07:06,003 --> 00:07:07,671
Îmi pare rău, nu ştiam.
95
00:07:09,131 --> 00:07:12,009
Doctorul mi-a sugerat să urmez
un tratament de fertilitate,
96
00:07:12,134 --> 00:07:14,970
dar nu sunt decisă.
97
00:07:15,137 --> 00:07:17,389
Sunt alături de tine, orice ai decide,
98
00:07:18,140 --> 00:07:19,683
în orice moment.
99
00:07:21,059 --> 00:07:22,311
Bine?
100
00:07:24,354 --> 00:07:26,732
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie, de tine.
101
00:08:02,059 --> 00:08:03,352
Am găsit-o.
102
00:08:05,521 --> 00:08:07,022
Unde erai?
103
00:08:07,523 --> 00:08:10,359
- Era în grădina cu trandafiri.
- Nu s-a schimbat deloc.
104
00:08:10,401 --> 00:08:12,569
Ți-am pregătit
mâncarea ta preferată, cu pui.
105
00:08:13,070 --> 00:08:15,072
Mătuşă Rosie,
cum se numeşte asta la Paris?
106
00:08:15,239 --> 00:08:18,784
Pui e "poulet", dar francezii
nu gătesc la fel de bine ca mama ta.
107
00:08:18,867 --> 00:08:21,495
- Cum se spune la fasole verde?
- "Haricot vert".
108
00:08:21,578 --> 00:08:23,330
Poppy, trebuie să mănânci
haricot vert,
109
00:08:23,414 --> 00:08:24,873
dacă vrei să te faci mare.
110
00:08:25,666 --> 00:08:27,626
Îmi pare rău să aud
de slujba ta, Rosalie.
111
00:08:27,876 --> 00:08:31,839
Mulțumesc. Durează ani
să ajungi parfumier în Paris.
112
00:08:32,172 --> 00:08:34,133
Nu-mi puteam permite
să mai stau un an.
113
00:08:34,299 --> 00:08:36,635
Partea bună e că parfumurile tale
sunt acum în Summerville.
114
00:08:36,802 --> 00:08:37,928
Categoric.
115
00:08:38,095 --> 00:08:40,556
M-am gândit că nu e nevoie să stau
la Paris ca să-mi placă parfumurile.
116
00:08:40,639 --> 00:08:44,184
Eu iubesc parfumurile
şi locuiesc aici, pe strada Rootmore.
117
00:08:44,309 --> 00:08:45,436
Şi eu.
118
00:08:45,602 --> 00:08:47,229
Aşa e. Toți cunoscuții mei vor
să miroasă bine.
119
00:08:47,438 --> 00:08:49,898
Aşa e, Ted.
Mirosul e ceva universal.
120
00:08:50,023 --> 00:08:53,360
Mătuşă Rosie,
unde o să fie parfumeria ta?
121
00:08:53,986 --> 00:08:55,946
Asta e o întrebare bună.
122
00:08:56,155 --> 00:08:58,157
Vreau să găsesc un spațiu
pe strada principală.
123
00:08:58,532 --> 00:09:01,201
Ryan Dubois dă spre închiriere
atelierul lui din centru.
124
00:09:01,410 --> 00:09:02,911
Vrei să-l sun?
125
00:09:03,662 --> 00:09:05,122
Cine e Ryan Dubois?
126
00:09:05,289 --> 00:09:06,790
A fost colegul tău de clasă.
Nu ți-l aminteşti?
127
00:09:06,999 --> 00:09:09,668
- Avea ochelari, era scund.
- Nu chiar.
128
00:09:10,294 --> 00:09:12,921
Ți-a dat trandafirul ăla de hârtie
de Ziua Îndrăgostiților.
129
00:09:14,214 --> 00:09:16,592
Nu mi-l amintesc.
Nu e cel care s-a mutat?
130
00:09:16,759 --> 00:09:18,469
După ce ai plecat tu în Franța,
131
00:09:18,635 --> 00:09:20,471
s-a întors să preia afacerea
cu mobilier a bunicului lui.
132
00:09:20,596 --> 00:09:22,097
S-a schimbat mult.
133
00:09:23,515 --> 00:09:25,476
- Ce vrei să spui?
- O să vezi.
134
00:09:26,518 --> 00:09:27,561
Da.
135
00:09:27,770 --> 00:09:28,896
Bine.
136
00:09:31,482 --> 00:09:32,983
Îmi dai cartofii?
137
00:09:52,336 --> 00:09:53,962
Mătuşă Rosie!
138
00:09:57,800 --> 00:10:00,010
- Bună, Pop-Pop!
- Ştiam că te găsesc aici.
139
00:10:00,094 --> 00:10:02,054
M-am uitat în dormitorul tău,
iar patul era deja făcut.
140
00:10:02,471 --> 00:10:07,059
M-a trezit diferența de fus orar.
Pare că tu nu eşti încă pregătită.
141
00:10:07,142 --> 00:10:09,394
Nu-i nimic. Mă pot pieptăna
şi deplasa în acelaşi timp.
142
00:10:10,395 --> 00:10:13,607
Mătuşă Rosie, când începi
să faci parfumuri?
143
00:10:14,483 --> 00:10:16,360
După ce aranjez puțin spațiul.
144
00:10:16,527 --> 00:10:18,445
Îmi poți face un parfum
pentru examenul de balet?
145
00:10:18,612 --> 00:10:19,655
Sigur că da.
146
00:10:19,863 --> 00:10:22,116
- Cum vrei să te facă să te simți?
- Ce vrei să spui?
147
00:10:22,199 --> 00:10:24,368
Fiecare miros îți dă
o stare diferită.
148
00:10:24,701 --> 00:10:27,621
Mirosul de ciocolată caldă
te face să te simți răsfățată,
149
00:10:27,746 --> 00:10:29,873
mirosul de cartofi prăjiți
îți face foame.
150
00:10:30,082 --> 00:10:33,752
- Nu vreau să miros a cartofi prăjiți.
- Nici nu mă mir.
151
00:10:34,044 --> 00:10:36,422
Eu am ales lavanda
pentru parfumul meu.
152
00:10:36,547 --> 00:10:40,426
Mă face să mă simt împrospătată
şi plină de speranță.
153
00:10:40,968 --> 00:10:44,138
Asta miroseam dimineața,
când mă jucam în grădina bunicii.
154
00:10:44,555 --> 00:10:46,932
Mie îmi plac căpşunele.
155
00:10:47,099 --> 00:10:49,643
Mă simt fericită când le văd
şi vreau să le mănânc.
156
00:10:49,768 --> 00:10:51,562
Foarte bine. Altceva?
157
00:10:54,898 --> 00:10:56,942
Alea. Miros foarte frumos
158
00:10:57,025 --> 00:11:00,237
şi-mi amintesc de tutu-urile
balerinelor din "Lacul lebedelor".
159
00:11:00,320 --> 00:11:03,157
Crini şi căpşune.
Adorabil şi dulce, ca tine.
160
00:11:03,323 --> 00:11:04,491
Poppy?
161
00:11:04,658 --> 00:11:07,453
- Poppy, unde eşti?
- Aici, mamă.
162
00:11:08,162 --> 00:11:09,496
Aici erai!
163
00:11:11,707 --> 00:11:13,792
Eşti aproape gata pentru şcoală.
164
00:11:14,084 --> 00:11:16,962
Trebuie doar să te speli pe dinți
şi să-ți pregăteşti ghiozdanul.
165
00:11:17,129 --> 00:11:20,215
Mamă, mătuşa Rosie o să-mi facă
un parfum.
166
00:11:21,216 --> 00:11:22,301
Asta e ceva special,
167
00:11:22,426 --> 00:11:24,261
dar va trebui să aştepți
până după cursuri, bine, scumpo?
168
00:11:27,514 --> 00:11:31,310
- Ai început devreme.
- Crezi că mă poți duce în centru?
169
00:11:31,435 --> 00:11:34,480
Aş putea să văd spațiul
de închiriat al lui Ryan Dubois.
170
00:11:35,522 --> 00:11:37,357
Chiar ar trebui să-l vezi
pe Ryan Dubois.
171
00:11:38,358 --> 00:11:39,443
Bine.
172
00:11:39,651 --> 00:11:42,529
Ți-am spus. S-a schimbat.
Plecăm în zece minute.
173
00:11:44,281 --> 00:11:45,741
- Lizzie?
- Da.
174
00:11:47,326 --> 00:11:49,286
- Mai am ceva pentru tine.
- Serios?
175
00:11:55,834 --> 00:11:56,919
Ce e asta?
176
00:11:57,044 --> 00:12:01,215
E un ulei din salvie şi muşcate.
Se spune că ajută la fertilitate.
177
00:12:01,381 --> 00:12:03,258
- Vorbeşti serios?
- Merită să-l încerci!
178
00:12:03,467 --> 00:12:05,928
- Ce ai de pierdut?
- Bine, şefa.
179
00:12:09,098 --> 00:12:10,641
- Vom vedea.
- Vin imediat.
180
00:12:13,560 --> 00:12:14,812
Doamne...
181
00:12:22,236 --> 00:12:24,696
DUBOIS
RECONDIȚIONARE MOBILIER
182
00:12:33,038 --> 00:12:34,832
- E cineva aici?
- Da.
183
00:12:38,168 --> 00:12:39,253
Iar tu?!
184
00:12:39,420 --> 00:12:40,712
- Bună!
- Bună!
185
00:12:41,547 --> 00:12:42,714
Cu ce te pot ajuta?
186
00:12:42,923 --> 00:12:44,508
- Lucrezi aici?
- Da.
187
00:12:44,633 --> 00:12:46,552
Nu, e în regulă. Am venit
să vorbesc cu Ryan Dubois.
188
00:12:47,177 --> 00:12:49,680
Ryan Dubois. Presupun
că n-ai mai vorbit de mult cu el.
189
00:12:49,805 --> 00:12:52,891
De când aveam 13 ani
şi îmi ajungea la umeri.
190
00:12:54,017 --> 00:12:56,937
Purta aparat dentar
şi ochelari cu ramă groasă.
191
00:12:57,062 --> 00:12:58,230
Ce tocilar!
192
00:12:59,064 --> 00:13:00,858
La 15 ani, am crescut în înălțime,
193
00:13:01,066 --> 00:13:03,068
mi-am scos aparatul dentar
şi mi-am pus lentile de contact.
194
00:13:04,403 --> 00:13:05,863
- Ryan?
- Da.
195
00:13:06,113 --> 00:13:07,114
Tu eşti.
196
00:13:07,281 --> 00:13:10,200
- Scuze, nu te-am recunoscut.
- Nu-i nimic.
197
00:13:10,701 --> 00:13:12,953
Presupun că de asta ai fugit de mine
la aeroport.
198
00:13:13,829 --> 00:13:16,123
Îmi pare rău dacă ți-am făcut
o impresie proastă.
199
00:13:16,373 --> 00:13:17,458
Nu-i nimic.
200
00:13:17,624 --> 00:13:21,128
- Tu ai făcut astea? Sunt frumoase.
- Eu le-am făcut. Mulțumesc.
201
00:13:21,253 --> 00:13:24,173
Din păcate, nu sunt destul
de frumoase pentru a plăti chiria.
202
00:13:24,298 --> 00:13:28,677
- De asta închiriez spațiul.
- Grozav! De asta am venit aici.
203
00:13:30,471 --> 00:13:31,847
Vino cu mine!
204
00:13:31,972 --> 00:13:33,849
Există o a doua intrare.
E proaspăt vopsită.
205
00:13:34,683 --> 00:13:36,935
Am schimbat yala.
206
00:13:37,811 --> 00:13:38,979
E chiar aici.
207
00:13:49,364 --> 00:13:51,283
Ăsta e spațiul.
208
00:13:52,451 --> 00:13:56,080
L-am folosit ca atelier,
dar a fost construit ca magazin.
209
00:13:59,958 --> 00:14:01,335
Nu-ți place?
210
00:14:02,252 --> 00:14:05,756
Ba da, dar nu mă aşteptam
să fie atât de mare.
211
00:14:06,507 --> 00:14:10,761
Ce ai de gând să vinzi?
Ustensile de bucătărie?
212
00:14:11,178 --> 00:14:12,888
- Parfum.
- Parfum?
213
00:14:15,849 --> 00:14:17,184
De ce nu?
214
00:14:17,351 --> 00:14:19,937
Nu credeam că oraşul ăsta are nevoie
de o parfumerie.
215
00:14:20,104 --> 00:14:21,522
Nu e vorba de nevoie.
216
00:14:21,605 --> 00:14:23,690
Mirosul e o plăcere esențială
a vieții.
217
00:14:23,774 --> 00:14:27,611
Scuze, dar e un spațiu prea mare
pentru o parfumerie.
218
00:14:28,153 --> 00:14:31,115
Vreau să fiu sigur
că poți plăti chiria.
219
00:14:31,240 --> 00:14:33,867
- Plătesc două luni în avans.
- Eşti sigură?
220
00:14:33,951 --> 00:14:36,453
Dacă sunt sigură că oamenilor
le plac parfumurile? Da.
221
00:14:36,703 --> 00:14:40,082
Iar la farmacie se găsesc
doar trei tipuri de parfum.
222
00:14:40,707 --> 00:14:43,752
- Deci o să avem exclusivitate.
- Mă refeream la...
223
00:14:45,129 --> 00:14:46,422
Două luni în avans,
224
00:14:46,588 --> 00:14:49,550
dacă mă ajuți să aranjez spațiul.
225
00:14:50,217 --> 00:14:53,679
Are nevoie doar de curățenie
şi de câteva dulapuri şi etajere.
226
00:14:54,388 --> 00:14:55,889
Cheltuielile vor fi minime.
227
00:14:56,056 --> 00:14:58,225
Ted mi-a spus că încerci
să găseşti chiriaşi de câteva luni.
228
00:14:58,392 --> 00:15:00,644
- Nu am timp.
- Nu-i nimic.
229
00:15:00,728 --> 00:15:03,188
Sunt sigură că pot găsi alt spațiu.
230
00:15:03,313 --> 00:15:05,149
Dar mi-aş putea face timp.
231
00:15:07,735 --> 00:15:09,278
Deci batem palma?
232
00:15:10,237 --> 00:15:12,072
Eşti greu de refuzat.
233
00:15:12,865 --> 00:15:13,991
Mulțumesc.
234
00:15:20,080 --> 00:15:22,249
- Pa!
-Au revoir!
235
00:15:36,305 --> 00:15:39,433
-Bonjour, Rosalie!
- Mătuşă Ruby!
236
00:15:40,601 --> 00:15:42,936
Arăți fantastic, ca întotdeauna.
237
00:15:43,687 --> 00:15:44,855
Ți-am adus ceva.
238
00:15:48,609 --> 00:15:51,070
E superb!
239
00:15:52,863 --> 00:15:56,158
Cel mai şic accesoriu franțuzesc,
pentru mătuşa mea preferată.
240
00:15:56,950 --> 00:15:58,202
Mulțumesc.
241
00:15:58,410 --> 00:16:02,039
Ce-ai mai făcut
de când te-am văzut ultima dată?
242
00:16:02,289 --> 00:16:03,791
Ai mâncat croasante proaspete,
243
00:16:03,832 --> 00:16:06,627
te-ai plimbat cu bicicleta
pe malul Senei, la miezul nopții?
244
00:16:06,794 --> 00:16:08,295
Mă faci să-mi fie deja dor.
245
00:16:08,378 --> 00:16:12,007
Nimic nu se compară
cu un croasant proaspăt de la Paris.
246
00:16:12,132 --> 00:16:14,093
Acum te-ai întors,
deşi încă nu e Crăciunul.
247
00:16:14,218 --> 00:16:15,969
Ți-ai luat concediu
248
00:16:16,053 --> 00:16:19,098
înainte să începi munca
la Parfumeria din Paris?
249
00:16:20,724 --> 00:16:23,852
Nu. Partea aia nu a funcționat,
din păcate.
250
00:16:25,312 --> 00:16:27,815
- Îmi pare rău să aud asta.
- Mulțumesc.
251
00:16:28,315 --> 00:16:29,608
Da, am fost foarte dezamăgită.
252
00:16:29,691 --> 00:16:32,986
Vestea bună e
că o să vând parfumuri aici.
253
00:16:33,070 --> 00:16:35,322
Tocmai am închiriat un magazin
aproape de strada principală.
254
00:16:36,782 --> 00:16:38,659
Eşti pusă pe treabă!
255
00:16:39,660 --> 00:16:41,078
Acum am nevoie de o locuință.
256
00:16:41,203 --> 00:16:43,831
Lizzie şi Ted au multe pe cap
şi nu vreau să-i deranjez.
257
00:16:43,914 --> 00:16:46,583
Şi nu ai încăpea în rulotă,
cu părinții tăi.
258
00:16:46,792 --> 00:16:48,001
Ce bine!
259
00:16:50,504 --> 00:16:53,132
Ştiu o locuință care va fi scoasă
la închiriere peste două săptămâni.
260
00:16:53,257 --> 00:16:55,008
- Harrison!
- Vin acum.
261
00:16:58,303 --> 00:17:02,933
- Rosalie! Ce surpriză!
- Unchiule Harrison!
262
00:17:03,183 --> 00:17:06,103
Vrea să vadă casa Remmington,
pentru închiriere.
263
00:17:06,270 --> 00:17:09,398
Eu am de dat un telefon.
Harrison, arată-i tu pozele!
264
00:17:10,149 --> 00:17:11,442
Pa, scumpo!
265
00:17:11,567 --> 00:17:15,362
Să te întorci ca să-mi povesteşti
despre aventurile tale de la Paris!
266
00:17:15,529 --> 00:17:16,822
Sigur că da.
267
00:17:19,533 --> 00:17:20,576
Poftim!
268
00:17:22,828 --> 00:17:23,996
Aici e.
269
00:17:28,292 --> 00:17:32,421
Două dormitoare,
o grădină frumoasă şi un garaj.
270
00:17:33,505 --> 00:17:35,048
Arată grozav.
271
00:17:36,925 --> 00:17:40,304
- E vreo problemă, scumpo?
- Nu.
272
00:17:41,597 --> 00:17:43,098
Apartamentul meu din Paris era
foarte mic.
273
00:17:43,307 --> 00:17:45,476
Mă spălam pe mâini
direct de lângă pat.
274
00:17:45,726 --> 00:17:47,936
Dar?
275
00:17:48,854 --> 00:17:52,524
Dar aveam o vedere superbă,
către Notre Dame, de la fereastră.
276
00:17:53,275 --> 00:17:55,569
Dacă te uiți
pe fereastra de la bucătărie,
277
00:17:55,652 --> 00:17:59,698
ai o vedere superbă către florile
din grădina lui Maggie Petereson.
278
00:18:02,159 --> 00:18:04,244
- O să fie perfect.
- Bine.
279
00:18:04,661 --> 00:18:06,163
În plus, o să am spațiu
pentru garderobă.
280
00:18:08,457 --> 00:18:11,585
Mai e un motiv pentru care
mă bucur să te văd, Rosalie.
281
00:18:15,380 --> 00:18:19,384
Hai să facem
o plimbare prin parc,
282
00:18:20,427 --> 00:18:25,641
departe de şefă,
ca să-ți pot explica.
283
00:18:26,433 --> 00:18:27,559
Bine.
284
00:18:29,603 --> 00:18:30,854
Mă bucur să te văd.
285
00:18:34,525 --> 00:18:36,777
Măcar mi-am recuperat permisul...
286
00:18:38,612 --> 00:18:40,781
Rosie, am nevoie de ajutorul tău.
287
00:18:40,989 --> 00:18:44,076
Curând, eu şi Ruby împlinim
50 de ani de căsnicie.
288
00:18:44,243 --> 00:18:48,497
Vreau să-i dăruiesc ceva special.
M-am tot chinuit să găsesc ceva.
289
00:18:49,123 --> 00:18:51,708
Ce-ai zice dacă ai duce-o la Paris,
în sfârşit? I-ar plăcea asta.
290
00:18:51,875 --> 00:18:53,836
Dacă nu i-ar fi frică de avion.
291
00:18:53,919 --> 00:18:56,296
Am şi acum urme
de la cât m-a strâns de mână
292
00:18:56,380 --> 00:18:58,090
când am zburat la San Francisco.
293
00:18:58,215 --> 00:19:01,009
Nu cred că aş rezista până în Franța.
294
00:19:01,552 --> 00:19:02,761
Am uitat de asta.
295
00:19:03,929 --> 00:19:08,559
- Aş putea să te ajut cu ceva.
- Nu mă ține în suspans!
296
00:19:09,226 --> 00:19:13,063
Aş putea să-i creez un parfum unic,
doar pentru ea.
297
00:19:13,272 --> 00:19:16,275
Ar fi extraordinar.
Dar ai putea face asta în zece zile?
298
00:19:16,984 --> 00:19:18,235
Sigur.
299
00:19:18,318 --> 00:19:20,154
- De ce nu?
- Grozav!
300
00:19:20,863 --> 00:19:21,989
Deşi...
301
00:19:22,906 --> 00:19:23,949
Ce e?
302
00:19:23,991 --> 00:19:25,701
N-am apucat
nici să organizez o petrecere.
303
00:19:25,826 --> 00:19:28,245
Mereu apare când sunt la telefon.
304
00:19:28,412 --> 00:19:30,581
E dificil să ai secrete
față de mătuşa Ruby.
305
00:19:30,748 --> 00:19:31,957
N-am reuşit niciodată asta.
306
00:19:32,082 --> 00:19:34,501
Îşi dă seama din priviri că eu am mâncat
ultima bomboană de ciocolată.
307
00:19:35,461 --> 00:19:38,630
Eu voiam să organizez o petrecere
pentru deschiderea parfumeriei.
308
00:19:39,798 --> 00:19:43,677
Asta ar putea fi o scuză. Am putea
pregăti totul fără ca ea să ştie.
309
00:19:44,178 --> 00:19:45,888
Eşti genială.
310
00:19:46,054 --> 00:19:49,141
Îți mulțumesc mult, Rosie.
Va însemna mult pentru noi doi.
311
00:19:50,434 --> 00:19:52,895
E plăcerea mea să vă ajut.
50 de ani e mult.
312
00:19:53,062 --> 00:19:54,313
Cu siguranță.
313
00:19:54,772 --> 00:19:57,316
Ar fi cazul să plec.
Ne vedem mai târziu, puştoaico.
314
00:19:59,526 --> 00:20:00,569
Îți mulțumesc.
315
00:20:02,404 --> 00:20:03,530
Pa!
316
00:20:06,200 --> 00:20:07,576
- Bună!
- Bună!
317
00:20:08,660 --> 00:20:10,871
- Ai mâncat deja?
- Nu.
318
00:20:11,205 --> 00:20:14,917
Dacă tot o să lucrăm împreună,
vrei un sendviş? Am două.
319
00:20:15,459 --> 00:20:16,668
Vrei unul?
320
00:20:19,254 --> 00:20:21,465
- Ce bun e!
- Pari surprinsă.
321
00:20:21,632 --> 00:20:23,383
Nu ştiam că există un sendviş mai bun
322
00:20:23,467 --> 00:20:25,260
decât cel cu şuncă şi caşcaval
de pe Rue Mouffetart.
323
00:20:25,344 --> 00:20:29,056
Mary Beth ar putea concura
cu cei mai buni bucătari francezi.
324
00:20:29,556 --> 00:20:30,849
Pari sigur pe tine.
325
00:20:31,016 --> 00:20:32,976
Sunt. Îi ştiu meniul pe dinafară.
326
00:20:34,561 --> 00:20:36,897
Practic, ea mă hrăneşte.
Eu nu prea gătesc.
327
00:20:39,066 --> 00:20:41,735
Mă gândeam
să dăm cu lac bej pe blaturi.
328
00:20:42,486 --> 00:20:45,155
- Nu vrei să dai cu lac.
- Ba cred că vreau.
329
00:20:46,031 --> 00:20:47,991
E lemn masiv de pin,
de calitate superioară.
330
00:20:49,201 --> 00:20:53,080
Trebuie lustruit pentru
a-i evidenția frumusețea naturală.
331
00:20:53,914 --> 00:20:55,541
Sună grozav
pentru un atelier de mobilă,
332
00:20:56,041 --> 00:21:01,296
dar aici va fi o parfumerie, iar lacul
îi va da un aer parizian, sofisticat.
333
00:21:01,422 --> 00:21:03,882
Credeam că am stabilit deja
că nu suntem la Paris.
334
00:21:04,675 --> 00:21:07,386
Nu suntem, dar vreau să le ofer
clienților mei atmosfera de acolo.
335
00:21:08,262 --> 00:21:10,931
Bine, dar lasă-mă să-ți arăt o mostră
înainte de asta.
336
00:21:11,515 --> 00:21:12,599
Bine.
337
00:21:15,018 --> 00:21:16,687
Pot să te întreb
de ce ai preluat magazinul,
338
00:21:16,854 --> 00:21:18,188
dacă nu-ți poți permite aşa ceva?
339
00:21:18,856 --> 00:21:21,358
E un magazin al familiei.
340
00:21:21,608 --> 00:21:25,195
La momentul respectiv,
mi-l puteam permite.
341
00:21:25,779 --> 00:21:27,906
- Aveam un partener de afaceri.
- Şi ce s-a întâmplat?
342
00:21:31,410 --> 00:21:32,786
Lucrurile n-au funcționat.
343
00:21:35,831 --> 00:21:38,459
- Încă o întrebare...
- Ce e?
344
00:21:39,376 --> 00:21:40,669
Ai vreun desert?
345
00:21:44,047 --> 00:21:45,174
Dar trebuie să-l împărțim.
346
00:21:45,758 --> 00:21:47,718
- Nici vorbă...
- Poftim?
347
00:21:54,558 --> 00:21:56,769
- Bună dimineața!
- Bună dimineața, Ted!
348
00:21:57,853 --> 00:22:01,190
- Ce faci?
- A sosit distileria de la Paris.
349
00:22:02,316 --> 00:22:03,525
Bine.
350
00:22:03,734 --> 00:22:06,779
Scumpo, cu ce parfum te-ai dat?
E cam ciudat.
351
00:22:07,654 --> 00:22:08,822
Rosalie mi l-a făcut.
352
00:22:11,283 --> 00:22:14,828
Nu te supăra că-ți spun, Rosalie,
dar nu e cel mai reuşit.
353
00:22:15,829 --> 00:22:17,039
Pa!
354
00:22:21,835 --> 00:22:23,420
- Cât e ceasul?
- 08:30.
355
00:22:23,587 --> 00:22:24,755
Trebuie să plec.
356
00:22:25,047 --> 00:22:28,425
- Rosalie, ce sunt toate astea?
- E micuța mea distilerie.
357
00:22:28,592 --> 00:22:31,929
- Nu e micuță deloc.
- Ştiu, nu are loc pe noptieră.
358
00:22:32,137 --> 00:22:34,556
Scuze, scumpo, dar am nevoie
de spațiu ca să fac micul-dejun
359
00:22:34,932 --> 00:22:37,059
şi proiectul de prăjituri
pentru şcoală.
360
00:22:37,726 --> 00:22:40,521
Înțeleg. Scuze, m-am entuziasmat.
361
00:22:40,938 --> 00:22:42,523
Sunt obişnuită cu un laborator mare.
362
00:22:42,606 --> 00:22:44,900
O să fie dificil să faci asta aici.
Te voi distrage cu micul-dejun,
363
00:22:44,983 --> 00:22:48,862
cu prânzul, cu cina,
cu prăjitura de dimineață,
364
00:22:48,946 --> 00:22:51,281
cu prăjitura de după-amiază
şi cu gustările.
365
00:22:57,746 --> 00:22:59,123
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
366
00:23:01,583 --> 00:23:03,752
De ce ai vrea să acoperi asta?
367
00:23:04,378 --> 00:23:07,131
Aş vrea să-ți amintesc
că e parfumeria mea.
368
00:23:07,256 --> 00:23:09,716
Dar e spațiul meu.
Dacă pleci,
369
00:23:09,883 --> 00:23:13,095
va trebui să-l închiriez cuiva căruia
să nu-i placă blaturile cu lac bej.
370
00:23:13,679 --> 00:23:16,765
- Nu plec.
- Încă pari ataşată de Franța.
371
00:23:21,979 --> 00:23:23,480
Scuze, trebuie să răspund.
372
00:23:25,607 --> 00:23:30,404
Frank, iar mă suni.
Scuze, amice, dar îți pierzi timpul.
373
00:23:32,448 --> 00:23:35,659
Ți-am spus că nu sunt interesat
să lucrez la Hambarul de Mobilă.
374
00:23:35,826 --> 00:23:37,411
Eu fac piese personalizate.
375
00:23:37,619 --> 00:23:40,998
Am rezistat până acum.
Cred că o să rezist în continuare.
376
00:23:42,583 --> 00:23:46,462
Da. Am numărul tău,
dacă mă răzgândesc. O zi bună!
377
00:23:47,087 --> 00:23:48,213
Pa!
378
00:23:55,387 --> 00:23:56,764
Ce s-a întâmplat?
379
00:23:58,474 --> 00:24:00,934
M-a sunat Frank. Obişnuia
să mă sune o dată la două luni,
380
00:24:01,060 --> 00:24:02,603
dar a devenit insistent de curând.
381
00:24:02,770 --> 00:24:05,522
Vrea să înlocuiască magazinul Dubois
cu Hambarul de Mobilă.
382
00:24:05,606 --> 00:24:07,858
Mi-a oferit chiar şi un salariu
şi a spus că suportă toate costurile.
383
00:24:08,358 --> 00:24:12,029
- Eşti tentat?
- Sigur, dar...
384
00:24:13,739 --> 00:24:14,907
Dar ce?
385
00:24:15,866 --> 00:24:18,535
Atunci, n-ar mai fi un magazin Dubois,
ci o altă franciză.
386
00:24:18,869 --> 00:24:20,496
Bunicul meu a deschis magazinul ăsta.
387
00:24:20,621 --> 00:24:23,791
M-a învățat totul despre lemn,
ca să continui afacerea.
388
00:24:24,708 --> 00:24:25,918
Îți înțeleg situația.
389
00:24:27,961 --> 00:24:29,963
Da. De exemplu, piesele astea.
390
00:24:31,131 --> 00:24:34,384
Am lucrat cu drag la ele
şi ador să fac asta.
391
00:24:34,718 --> 00:24:37,096
Atunci când clientul cumpără o piesă,
ştie că e specială,
392
00:24:37,846 --> 00:24:41,809
aşa cum părinții lui au cumpărat
patul făcut de bunicul meu.
393
00:24:42,726 --> 00:24:44,103
- E o parte din comunitate.
- Înțeleg.
394
00:24:44,770 --> 00:24:49,108
- Vrei ceva mai personal.
- Exact.
395
00:24:49,566 --> 00:24:52,986
Dacă aş putea duce numele Dubois
prin lume
396
00:24:53,487 --> 00:24:59,660
şi aş vinde piese unicat de mobilier,
cum e scaunul ăsta făcut manual,
397
00:24:59,785 --> 00:25:02,788
piese importante
pentru cei care le cumpără,
398
00:25:02,913 --> 00:25:05,874
atunci, aş şti că am reuşit
tot ce mi-am propus.
399
00:25:06,667 --> 00:25:09,503
Noi doi nu suntem atât de diferiți.
400
00:25:10,587 --> 00:25:12,756
Doar că tu lucrezi cu mâinile,
iar eu lucrez cu nasul.
401
00:25:14,216 --> 00:25:17,553
Eu o să am nevoie
de reparații la magazin.
402
00:25:17,636 --> 00:25:21,348
Dacă nu accepți oferta aceea,
o să ai nevoie de mai mulți bani.
403
00:25:22,433 --> 00:25:25,686
Ce-ar fi să fim parteneri,
să ne ajutăm reciproc?
404
00:25:27,104 --> 00:25:29,440
La urma urmei,
dacă parfumeria va avea succes,
405
00:25:29,523 --> 00:25:31,608
atunci, şi atelierul de mobilă
va beneficia.
406
00:25:31,817 --> 00:25:34,319
Vei primi bani în avans
şi vei avea mai mulți clienți.
407
00:25:37,406 --> 00:25:38,490
Parteneri?
408
00:25:39,450 --> 00:25:42,286
- Deja am pierdut unul.
- Dar nu şi de data asta.
409
00:25:48,208 --> 00:25:49,209
Bine.
410
00:25:53,255 --> 00:25:54,465
Bine.
411
00:26:05,893 --> 00:26:07,895
Opreşte-te!
Nu poți aprinde aia aici.
412
00:26:07,978 --> 00:26:09,146
De ce nu?
413
00:26:09,521 --> 00:26:13,567
E plin de rumeguş şi de materiale
inflamabile. Totul ar lua foc.
414
00:26:14,943 --> 00:26:20,908
Poate că nu e o idee bună să dau foc
magazinului înainte de a-l deschide.
415
00:26:22,242 --> 00:26:23,577
Poate că nu.
416
00:26:27,039 --> 00:26:28,999
Asta e o trusă
pentru crearea parfumurilor?
417
00:26:29,833 --> 00:26:31,376
Nu că aş crea ceva acum.
418
00:26:31,460 --> 00:26:34,505
Nu pot face asta acasă la sora mea
şi se pare că n-o pot face nici aici.
419
00:26:34,630 --> 00:26:36,882
Ai nevoie de o masă de lucru
rezistentă la foc.
420
00:26:37,049 --> 00:26:38,133
Şi de linişte şi pace.
421
00:26:39,009 --> 00:26:43,430
- Ştiu locul perfect. Bucătăria mea.
- Nu. O să găsesc eu o soluție.
422
00:26:43,889 --> 00:26:44,973
Suntem parteneri, nu?
423
00:26:45,099 --> 00:26:47,601
În plus, n-am mai folosit aragazul
de două luni,
424
00:26:47,768 --> 00:26:50,437
când am încălzit tocana
de la Mary Beth.
425
00:26:51,230 --> 00:26:52,481
Drăguț!
426
00:26:53,148 --> 00:26:54,775
- Doar dacă eşti sigur.
- Sigur că sunt.
427
00:26:55,025 --> 00:26:57,820
Aş vrea să văd
ce planifici să vinzi aici.
428
00:26:58,112 --> 00:27:02,658
Vrei să spui ce o să vând aici.
Am planuri pentru toată gama.
429
00:27:02,783 --> 00:27:06,453
- Mă bucur să aud asta.
- Bine, partenere.
430
00:27:16,130 --> 00:27:18,507
Nu-i aşa
că e o căsuță fermecătoare?
431
00:27:18,590 --> 00:27:22,803
E preferata mea din tot oraşul.
Cred că ar fi perfectă pentru tine.
432
00:27:23,846 --> 00:27:28,308
E diferit de străzile pavate
şi de bistrouri, dar ai dreptate.
433
00:27:28,642 --> 00:27:31,562
- Ar putea fi exact ce-mi trebuie.
- O alegere excelentă!
434
00:27:32,563 --> 00:27:34,148
Acum că mătuşa Ruby e la birou,
435
00:27:34,231 --> 00:27:37,401
putem discuta despre cum să-i creăm
un parfum special.
436
00:27:37,818 --> 00:27:40,446
Pe aici, domnişoară!
437
00:27:49,371 --> 00:27:50,748
Cu ce începem?
438
00:27:50,873 --> 00:27:53,876
Poți să-mi spui câteva dintre
lucrurile preferate ale mătuşii Ruby.
439
00:27:54,752 --> 00:27:56,170
Oprah.
440
00:27:57,588 --> 00:28:01,216
Mă refer la arome,
la mirosuri sau chiar mâncăruri.
441
00:28:03,302 --> 00:28:05,512
De câte ori am vizitat-o pe mama ei,
442
00:28:05,596 --> 00:28:09,391
a spus că îi e dor
de mirosul florilor de măr.
443
00:28:10,726 --> 00:28:14,521
N-am apucat să plantez un măr
în grădina noastră,
444
00:28:14,605 --> 00:28:17,191
dar sigur i-ar plăcea
o sticluță cu acest miros.
445
00:28:18,442 --> 00:28:21,987
Cumpără mereu un săpun sofisticat,
care miroase a vanilie.
446
00:28:22,780 --> 00:28:26,075
Mereu mă trezesc
că miros a înghețată.
447
00:28:28,285 --> 00:28:31,789
Bun. Flori de măr şi vanilie.
Deja sună bine.
448
00:28:32,664 --> 00:28:37,836
Şi, normal, portocale. Mereu
mănâncă o portocală după cină.
449
00:28:39,755 --> 00:28:41,882
E desertul ei preferat.
450
00:28:43,050 --> 00:28:45,719
Unchiule Harrison,
cred că am tot ce-mi trebuie.
451
00:28:45,844 --> 00:28:49,515
Atunci, mă întorc la şefa mea,
înainte să suspecteze ceva.
452
00:28:50,891 --> 00:28:53,811
- E incitant, nu-i aşa?
- Da.
453
00:28:54,395 --> 00:28:55,687
Ce bine!
454
00:29:06,865 --> 00:29:08,992
- Astea arată grozav.
- Mulțumesc.
455
00:29:11,078 --> 00:29:12,371
Ce e aia?
456
00:29:12,579 --> 00:29:15,999
E agenda mea de parfumier.
Aici îmi notez gramajul
457
00:29:16,083 --> 00:29:17,918
şi ingredientele aromelor
pe care le creez.
458
00:29:18,544 --> 00:29:22,589
Mă tem că n-o să găsesc
ingredientele de care am nevoie.
459
00:29:23,424 --> 00:29:26,552
- Ce-ți trebuie?
- Flori de măr şi vanilie.
460
00:29:28,262 --> 00:29:30,347
Ştiu locul perfect.
461
00:29:30,514 --> 00:29:32,933
Ştii un loc care are
flori de măr şi păstăi de vanilie?
462
00:29:33,350 --> 00:29:34,351
Conduc eu.
463
00:29:36,603 --> 00:29:38,439
Eşti plin de surprize, ştiai asta?
464
00:29:58,000 --> 00:29:59,251
Ce părere ai?
465
00:30:00,043 --> 00:30:01,462
E superb.
466
00:30:02,379 --> 00:30:06,133
În copilărie, prima mea slujbă a fost
să toaletez pomii ăştia.
467
00:30:06,592 --> 00:30:07,968
- Serios?
- Da.
468
00:30:10,387 --> 00:30:13,140
- Mai sunt flori rămase.
- Da.
469
00:30:13,849 --> 00:30:15,392
Cum ai ştiut?
470
00:30:15,893 --> 00:30:20,689
Văd pomii de câte ori vin pe aici.
Îi observ imediat. Defect profesional.
471
00:30:22,024 --> 00:30:24,359
Am locuit aici toată viața,
472
00:30:24,485 --> 00:30:29,656
dar, în trei ani, am uitat
cât de frumos e locul ăsta.
473
00:30:31,366 --> 00:30:32,826
Eu nu uit niciodată.
474
00:30:34,328 --> 00:30:37,539
Nu-mi stă în fire.
A durat ceva până m-am întors,
475
00:30:37,581 --> 00:30:40,000
dar, după ce a murit bunicul
şi mi-a lăsat mie magazinul,
476
00:30:40,501 --> 00:30:41,877
am ştiut că locul meu e aici.
477
00:30:46,340 --> 00:30:47,883
Vrei să culegi câteva?
478
00:30:48,675 --> 00:30:50,177
Da? Hai!
479
00:30:52,471 --> 00:30:56,183
- Văd unul bun. Mă poți ajuta?
- Da. Poftim!
480
00:30:57,768 --> 00:30:59,269
Bine.
481
00:30:59,436 --> 00:31:00,771
- Te descurci?
- Da.
482
00:31:02,731 --> 00:31:03,941
Ai reuşit?
483
00:31:05,776 --> 00:31:07,528
- Da.
- Super!
484
00:31:09,446 --> 00:31:10,739
Eşti teafără?
485
00:31:12,324 --> 00:31:15,285
- Acum mă poți lăsa jos.
- Da.
486
00:31:23,710 --> 00:31:26,839
- Urmează vanilia?
- Unde o găsim?
487
00:31:27,673 --> 00:31:30,217
Acolo. O să vezi.
488
00:31:31,093 --> 00:31:32,219
Bine.
489
00:31:32,678 --> 00:31:36,640
- Poftim coşul!
- Mulțumesc.
490
00:31:37,766 --> 00:31:39,810
Cu plăcere.
491
00:31:51,363 --> 00:31:52,614
PIAȚA FERMIERILOR
SUMMERVILLE
492
00:31:52,656 --> 00:31:54,742
- Uite ce-am găsit!
- Ce drăguț!
493
00:31:57,077 --> 00:32:00,414
E grozav!
De ce n-am ştiut de locul ăsta?
494
00:32:00,956 --> 00:32:02,583
A fost deschis anul trecut.
495
00:32:02,791 --> 00:32:06,420
A fost şi premiat, iar acum atrage
turişti de peste tot.
496
00:32:08,088 --> 00:32:11,759
- Ce premiu a primit?
- Premiul Artizanilor din Summerville.
497
00:32:11,842 --> 00:32:15,846
A apărut la ştiri şi a fost menționat
şi de Haven Orchard.
498
00:32:16,305 --> 00:32:18,682
- Trebuie să ne înscriem şi noi.
- Da.
499
00:32:19,600 --> 00:32:21,769
- Cum ne înscriem?
- Deja am încercat.
500
00:32:21,894 --> 00:32:24,354
Nu primesc mobilier,
ci doar produse consumabile.
501
00:32:26,440 --> 00:32:29,943
Parfumurile s-ar încadra, şi trebuie
să treacă pe lângă atelierul tău
502
00:32:30,235 --> 00:32:31,779
ca să ajungă la parfumeria mea.
503
00:32:32,863 --> 00:32:34,239
Ai dreptate. Da.
504
00:32:36,366 --> 00:32:40,037
- Te înscrii? Aşa, direct?
- E ultima zi de înscrieri.
505
00:32:40,746 --> 00:32:43,624
O gamă de parfumuri de sezon,
în sticluțe personalizate.
506
00:32:44,500 --> 00:32:46,210
Dar încă n-ai creat niciun parfum.
507
00:32:46,627 --> 00:32:48,378
Atunci, trebuie să mă apuc de treabă.
508
00:32:49,671 --> 00:32:50,839
Aşa e.
509
00:32:51,048 --> 00:32:52,716
Trebuie să-ți găsim nişte arome.
510
00:32:56,970 --> 00:32:59,223
- Cum arată astea?
- Arată grozav.
511
00:33:00,391 --> 00:33:01,433
Scuze.
512
00:33:06,522 --> 00:33:08,023
De ce-ți aminteşte asta?
513
00:33:09,233 --> 00:33:12,403
De sosul ragu
al mamei lui Johnny Spiteri.
514
00:33:13,070 --> 00:33:14,238
Bine.
515
00:33:15,239 --> 00:33:18,784
Şi preferatul meu...
516
00:33:24,415 --> 00:33:26,458
Lichiorul de ouă de la Crăciun.
517
00:33:26,583 --> 00:33:28,836
Vezi? Un miros îți poate trezi
o mulțime de amintiri.
518
00:33:29,002 --> 00:33:30,754
Le poți folosi
chiar şi pentru a te exprima.
519
00:33:30,921 --> 00:33:35,676
Nu ştiu dacă mirosul e la fel de util
ca văzul, auzul sau simțul tactil,
520
00:33:35,801 --> 00:33:37,136
dar încep să mă obişnuiesc cu ideea.
521
00:33:37,344 --> 00:33:40,681
E la fel de important ca văzul.
Poți vedea cu nasul.
522
00:33:40,848 --> 00:33:42,141
- Poți?
- Da.
523
00:33:42,266 --> 00:33:44,101
- Chiar şi cu ochii închişi?
- Pune-mă la încercare!
524
00:33:44,977 --> 00:33:46,061
Bine. Închide ochii!
525
00:33:47,771 --> 00:33:48,772
Vino cu mine!
526
00:33:49,606 --> 00:33:50,941
Bine.
527
00:33:52,776 --> 00:33:55,195
- Mă bazez pe tine.
- Nu te teme.
528
00:33:57,448 --> 00:33:58,866
- Opreşte-te!
- Bine.
529
00:33:59,032 --> 00:34:00,868
- Nu trage cu ochiul!
- Nu trag.
530
00:34:01,368 --> 00:34:03,370
O să aleg ceva...
531
00:34:04,455 --> 00:34:07,207
- Şi tu o să-mi spui ce e.
- Da.
532
00:34:08,792 --> 00:34:10,169
Miroase asta!
533
00:34:12,337 --> 00:34:15,215
- E un fruct.
- Da.
534
00:34:16,550 --> 00:34:17,968
Ce fel de fruct?
535
00:34:20,054 --> 00:34:21,346
Struguri şi lemn-dulce.
536
00:34:22,056 --> 00:34:25,184
Foarte bine, dar a fost uşor.
537
00:34:26,560 --> 00:34:27,936
Bine.
538
00:34:29,354 --> 00:34:30,564
Ține ochii închişi!
539
00:34:34,818 --> 00:34:36,737
Eşti gata? Bine.
540
00:34:37,654 --> 00:34:39,114
Carne de vită?
541
00:34:41,158 --> 00:34:46,121
Carne de vită şi ardei.
Nu e ardei roşu.
542
00:34:48,957 --> 00:34:50,793
Carne de vită şi ardei gras verde.
543
00:34:52,044 --> 00:34:54,254
Am dreptate, nu-i aşa?
De asta nu spui nimic.
544
00:34:54,421 --> 00:34:56,048
Bine. O să te încurc
cu una din astea.
545
00:34:57,674 --> 00:35:01,678
Cu siguranță, n-o s-o ghiceşti
pe asta.
546
00:35:04,473 --> 00:35:05,766
Ce e?
547
00:35:09,269 --> 00:35:10,729
Ştiu mirosul.
548
00:35:12,147 --> 00:35:13,607
E... Cărbune lichid.
549
00:35:14,775 --> 00:35:16,944
Gata. Mă dau bătut.
550
00:35:17,611 --> 00:35:20,322
Asta e aroma
pe care am greşit-o la Paris.
551
00:35:23,242 --> 00:35:25,786
Oficial,
ai un simț olfactiv incredibil.
552
00:35:26,870 --> 00:35:29,706
Există oameni şi mai pricepuți
în domeniul meu.
553
00:35:29,957 --> 00:35:33,585
- Nimeni nu te-ar putea întrece.
- Cineva deja a reuşit.
554
00:35:34,545 --> 00:35:35,712
De asta sunt aici.
555
00:35:35,838 --> 00:35:39,466
Cineva a fost mai bun decât mine,
şi am pierdut postul mult visat.
556
00:35:40,634 --> 00:35:44,805
Eu unul îți admir tenacitatea.
Ai străbătut jumătate de lume,
557
00:35:45,389 --> 00:35:47,182
ai lucrat cu oameni de top
din domeniul tău,
558
00:35:47,975 --> 00:35:50,144
ai muncit din greu
şi ar trebui să fii mândră de tine.
559
00:35:52,604 --> 00:35:53,897
Mulțumesc.
560
00:35:54,690 --> 00:35:57,609
Acum că ai terminat cu Parisul,
am putea să lustruim blaturile?
561
00:35:57,693 --> 00:35:58,944
Da?
562
00:35:59,069 --> 00:36:00,320
- Bine.
- Perfect!
563
00:36:00,571 --> 00:36:01,864
Mă înscriu acum.
564
00:36:08,370 --> 00:36:09,955
Trebuie să bați în ea, pentru noroc.
565
00:36:15,919 --> 00:36:18,422
Mai am nevoie de câteva chestii
din grădina bunicii.
566
00:36:28,682 --> 00:36:30,768
Ce grădină grozavă cu trandafiri!
567
00:36:31,060 --> 00:36:33,353
Nu durează mult. Trebuie doar
să mă asigur că am destule.
568
00:36:33,687 --> 00:36:35,064
Tu ai plantat toate astea?
569
00:36:35,147 --> 00:36:39,234
De fapt, bunica mea le-a plantat.
Unele sunt foarte bătrâne.
570
00:36:39,401 --> 00:36:42,154
Mereu o ajutam pe bunica.
Ea m-a învățat cum să le îngrijesc.
571
00:36:46,575 --> 00:36:47,951
Cum se numeşte ăsta?
572
00:36:48,827 --> 00:36:49,953
- Ăsta?
- Da.
573
00:36:50,079 --> 00:36:56,126
E trandafir-pelerin.
Dacă îl miroşi...
574
00:36:58,921 --> 00:37:01,298
- Miroase a ceai.
- Da.
575
00:37:01,423 --> 00:37:04,802
Aceia sunt trandafiri-coral.
Mirosul lor are mosc la bază.
576
00:37:05,803 --> 00:37:07,179
Albăstrele!
577
00:37:07,679 --> 00:37:11,225
În copilărie, eu şi mama ne plimbam
pe câmpul cu albăstrele.
578
00:37:11,392 --> 00:37:13,852
Albăstrele de Virginia.
Cresc doar în America de Nord.
579
00:37:14,061 --> 00:37:16,605
Culoarea şi mirosul lor
sunt atât de dulci!
580
00:37:17,147 --> 00:37:18,857
De ce nu iei o mostră din ele?
581
00:37:19,024 --> 00:37:22,444
N-am mai lucrat cu ele.
Nu au aşa ceva în Franța.
582
00:37:22,569 --> 00:37:24,405
Exact. De asta sunt speciale.
583
00:37:24,571 --> 00:37:27,366
Chiar şi eu recunosc
că îmi sunt dragi.
584
00:37:28,325 --> 00:37:30,994
Atunci, iau câteva.
585
00:37:39,336 --> 00:37:41,296
Nu pot să cred că locuieşti
atât de aproape de livadă.
586
00:37:41,422 --> 00:37:42,589
Da.
587
00:37:47,052 --> 00:37:49,430
Voilà! Chez moi...
588
00:37:51,765 --> 00:37:53,517
Doar atât ştiu în franceză.
589
00:37:58,105 --> 00:37:59,481
Ai grijă cu aia!
590
00:38:02,901 --> 00:38:06,363
Scuze, dar au fost sterilizate,
ca aroma să nu fie poluată.
591
00:38:06,530 --> 00:38:08,031
Bine.
592
00:38:10,868 --> 00:38:13,412
Nu glumeai
când ai spus că nu găteşti.
593
00:38:13,579 --> 00:38:15,330
Eşti foarte minuțioasă.
594
00:38:15,497 --> 00:38:19,668
- Îmi place ca totul să fie ordonat.
- Văd.
595
00:38:20,127 --> 00:38:26,425
Eu o să lucrez acolo, la nişte piese,
iar tu poți crea parfumuri aici.
596
00:38:26,925 --> 00:38:28,052
Mulțumesc.
597
00:39:01,877 --> 00:39:03,295
Mulțumesc
pentru mâncarea comandată.
598
00:39:03,462 --> 00:39:04,713
E specialitatea mea.
599
00:39:06,757 --> 00:39:09,551
Am văzut unul din astea la magazin,
mai devreme. Arată grozav.
600
00:39:10,469 --> 00:39:13,722
Mulțumesc.
E banca iubirii, creată de Dubois.
601
00:39:13,847 --> 00:39:15,516
Banca iubirii?
602
00:39:16,517 --> 00:39:19,853
E destul de mare ca doi oameni
să poată sta îmbrățişați pe ea.
603
00:39:21,522 --> 00:39:23,482
Nu credeam că eşti genul romantic.
604
00:39:24,149 --> 00:39:27,694
E o piesă foarte căutată.
Pot fi romantic, în cazul ăsta.
605
00:39:29,696 --> 00:39:33,450
Oare există un mod de a îmbina
munca ta cu parfumurile mele?
606
00:39:33,951 --> 00:39:39,039
La Paris aveau nişte bile de lemn
cu găuri, în care se punea parfumul.
607
00:39:39,706 --> 00:39:41,875
Am putea face ceva mai bun
decât nişte bile de lemn.
608
00:39:42,876 --> 00:39:46,338
Serios? Mai bine decât cel mai
renumit parfumier din Europa?
609
00:39:46,463 --> 00:39:49,925
- Categoric.
- Bine. Ce sugestie ai?
610
00:39:50,509 --> 00:39:53,303
- Îți arăt mâine.
- Abia aştept!
611
00:40:47,483 --> 00:40:50,194
- E pe prima pagină.
- Ia te uită!
612
00:40:52,279 --> 00:40:54,281
Ai adormit în grădină, nu-i aşa?
613
00:40:55,199 --> 00:40:58,327
- Am multă treabă.
- Clar.
614
00:40:58,535 --> 00:41:00,537
- Felicitări!
- Pentru ce?
615
00:41:01,163 --> 00:41:04,374
Eşti în semifinala Premiilor
Artizanilor din Summerville.
616
00:41:04,583 --> 00:41:05,959
Scrie şi în ziar.
617
00:41:06,335 --> 00:41:09,379
Ador numele.
"Parfumeria lui Rosalie".
618
00:41:09,463 --> 00:41:11,256
O să faci oraşul ăsta cunoscut.
619
00:41:11,507 --> 00:41:14,009
Nu ştiam că o să decidă
atât de rapid.
620
00:41:14,676 --> 00:41:17,054
Au menționat
şi data deschiderii magazinului.
621
00:41:17,554 --> 00:41:18,972
Acum nu mai poți da înapoi.
622
00:41:19,056 --> 00:41:21,683
Jumătate dintre părinții de la şcoală
mi-au spus deja că vin.
623
00:41:23,268 --> 00:41:24,853
Mă întorc la treabă.
624
00:41:26,814 --> 00:41:27,856
Păstrează ăla!
625
00:41:29,358 --> 00:41:30,818
Bună dimineața!
626
00:41:32,820 --> 00:41:34,113
Felicitări!
627
00:41:39,159 --> 00:41:41,495
- Bună, unchiule Harrison!
- Rosalie!
628
00:41:42,121 --> 00:41:44,623
Am văzut articolul! Ce bucurie!
629
00:41:44,748 --> 00:41:47,668
Toată lumea vorbeşte
despre marea deschidere.
630
00:41:48,502 --> 00:41:51,755
Cum merge treaba
cu surpriza noastră?
631
00:41:52,214 --> 00:41:54,383
Merge ca pe roate, unchiule.
Nu-ți face griji!
632
00:41:54,466 --> 00:41:55,843
Totul o să fie grozav.
Trebuie să fug.
633
00:41:56,051 --> 00:41:57,678
Pa!
634
00:42:18,073 --> 00:42:20,325
Doamne!
635
00:42:20,534 --> 00:42:23,036
Arată superb.
636
00:42:23,162 --> 00:42:25,247
- Bună, mătuşă Ruby!
- Sper că nu te deranjez.
637
00:42:25,414 --> 00:42:29,752
Eram nerăbdătoare să văd spațiul.
Toată lumea vorbeşte despre asta.
638
00:42:30,294 --> 00:42:33,547
Se pare că am parte de mai multă
atenție decât mă aşteptam.
639
00:42:34,715 --> 00:42:36,258
Unde sunt parfumurile?
640
00:42:36,467 --> 00:42:38,635
Încă lucrez la ele,
dar nu mai am mult.
641
00:42:39,219 --> 00:42:42,431
O să foloseşti sticluțe cu dop
de sticlă? Îmi plac mult alea.
642
00:42:42,598 --> 00:42:44,600
Dacă găsesc furnizor.
643
00:42:44,808 --> 00:42:48,687
- Sticla e cireaşa de pe tort.
- E prima pe lista mea.
644
00:42:50,064 --> 00:42:53,067
Apropo, l-ai văzut azi pe Harrison?
645
00:42:54,234 --> 00:42:56,862
Da, în fugă,
în drum spre serviciu.
646
00:42:56,987 --> 00:42:58,781
Ți s-a părut că se simte bine?
647
00:42:58,906 --> 00:43:01,825
Se poartă ciudat în ultima vreme,
îmi închide când îl sun.
648
00:43:02,284 --> 00:43:03,911
Poate că sunt paranoică,
649
00:43:04,036 --> 00:43:05,954
dar cred că vorbeşte despre mine
cu alți oameni.
650
00:43:06,038 --> 00:43:08,415
Îți promit că nu ai de ce
să-ți faci griji, mătuşă Ruby.
651
00:43:08,582 --> 00:43:10,834
Bună dimineața, Ruby!
Bună dimineața, Rosalie!
652
00:43:13,003 --> 00:43:15,589
- Bună, Ryan!
- Pa!
653
00:43:17,049 --> 00:43:19,802
E totul în regulă?
E vreo problemă cu magazinul?
654
00:43:19,927 --> 00:43:21,929
Nu! Magazinul arată fantastic.
655
00:43:22,137 --> 00:43:23,597
- Mulțumesc.
- Bun.
656
00:43:24,264 --> 00:43:28,060
Doar că am o mică problemă
cu care m-ai putea ajuta.
657
00:43:28,685 --> 00:43:33,607
Are legătură cu semifinala Premiilor
Artizanilor din Summerville?
658
00:43:33,774 --> 00:43:35,859
- Ai aflat deja?
- Toată lumea ştie.
659
00:43:36,735 --> 00:43:39,321
- Toți vorbesc despre asta.
- Doamne!
660
00:43:40,280 --> 00:43:41,824
Dar e o veste bună.
661
00:43:41,990 --> 00:43:45,619
- Nu te bucuri?
- M-aş bucura dacă aş fi pregătită.
662
00:43:45,786 --> 00:43:48,622
Cum fac rost de sticluțe
până la sfârşitul săptămânii?
663
00:43:49,206 --> 00:43:52,751
Totul o să fie bine. Ai un partener.
Nu eşti singură în asta.
664
00:43:52,918 --> 00:43:54,920
- Mă poți ajuta?
- Sigur că da.
665
00:43:55,129 --> 00:43:57,214
Şi mai am o surpriză pentru tine.
666
00:44:00,676 --> 00:44:03,053
Arată mai bine
decât nişte bile banale, nu-i aşa?
667
00:44:03,303 --> 00:44:08,058
- Arată superb. Când le-ai făcut?
- Aseară, după ce ai plecat.
668
00:44:08,392 --> 00:44:10,728
Nu e primul trandafir
pe care-l fac pentru tine.
669
00:44:12,271 --> 00:44:14,231
Te descurci mai bine
decât în clasa a şasea.
670
00:44:14,398 --> 00:44:18,652
- Mulțumesc.
- Ai făcut şi găurile. Ce mici sunt!
671
00:44:18,861 --> 00:44:21,864
Trebuia să-ți demonstrez
că pot mai bine.
672
00:44:22,322 --> 00:44:24,491
- M-ai dat pe spate cu asta.
- Mulțumesc.
673
00:44:24,658 --> 00:44:27,828
Îl includ în prezentarea mea
din concurs.
674
00:44:28,078 --> 00:44:29,830
E deosebit. Îți mulțumesc.
675
00:44:32,040 --> 00:44:35,586
- Şi eu am o surpriză pentru tine.
- Serios?
676
00:44:40,466 --> 00:44:41,759
Miroase!
677
00:44:45,763 --> 00:44:47,389
Albăstrele de Virginia.
678
00:44:47,514 --> 00:44:50,726
Vreau să fac un parfum personalizat
pentru gama de vară.
679
00:44:50,893 --> 00:44:52,269
Ai avut dreptate.
680
00:44:52,478 --> 00:44:55,397
Mulți oameni de aici au amintiri
frumoase legate de acest miros.
681
00:44:55,564 --> 00:44:58,108
Iar acum, şi eu sunt aici.
682
00:45:00,694 --> 00:45:01,945
Mă bucur că eşti aici.
683
00:45:03,405 --> 00:45:06,825
- Dar o să am nevoie de sticluțe.
- Aşa e.
684
00:45:16,210 --> 00:45:18,378
Rosie! Ți se răceşte ceaiul!
685
00:45:19,546 --> 00:45:20,923
Vin acum! Scuze!
686
00:45:33,394 --> 00:45:35,813
Am pus căpşunele în mixer,
iar capacul e închis?
687
00:45:38,065 --> 00:45:39,066
Da.
688
00:45:40,734 --> 00:45:41,860
Super!
689
00:45:42,069 --> 00:45:45,406
- Acolo avem ceara de albine.
- De ce ai nevoie de ceară?
690
00:45:45,572 --> 00:45:47,408
Facem un parfum solid. O să vezi.
691
00:45:47,866 --> 00:45:53,163
Luăm puțină esență de crin.
Punem doar câteva picături.
692
00:45:53,288 --> 00:45:55,082
Nu vrem să acopere
mirosul de căpşune.
693
00:45:56,583 --> 00:45:57,793
Miroase!
694
00:46:00,754 --> 00:46:02,923
- Miroase atât de bine!
- Bun.
695
00:46:03,674 --> 00:46:05,926
Poți să-l ții tu?
696
00:46:08,929 --> 00:46:10,013
Acum îl amestecăm.
697
00:46:17,604 --> 00:46:19,231
Lui Ryan îi plac căpşunele?
698
00:46:20,482 --> 00:46:21,859
Nu ştiu. De ce?
699
00:46:21,984 --> 00:46:24,611
Mama a zis că petreci
mult timp cu el.
700
00:46:24,778 --> 00:46:27,489
Dacă îi plac căpşunele,
ai putea purta parfumul ăsta.
701
00:46:28,031 --> 00:46:29,283
Aşa a zis?
702
00:46:29,700 --> 00:46:31,785
Mama ta ar trebui să-şi vadă
de ceara ei.
703
00:46:32,536 --> 00:46:34,705
- Ai pregătit recipientul?
- Da.
704
00:46:35,748 --> 00:46:37,875
Acum, ceara.
705
00:46:48,552 --> 00:46:49,595
Perfect!
706
00:46:50,763 --> 00:46:53,474
- Acum ce urmează?
- Acum aşteptăm să se întărească.
707
00:46:56,560 --> 00:46:58,353
Mătuşă Rosie,
ar trebui să faci mai multe.
708
00:46:58,520 --> 00:47:01,148
- Le-ar plăcea prietenelor mele.
- Crezi?
709
00:47:02,691 --> 00:47:04,234
Smoothie de căpşune.
710
00:47:10,074 --> 00:47:11,366
Ar merge nişte zahăr.
711
00:47:13,827 --> 00:47:15,037
Serios.
712
00:47:21,710 --> 00:47:22,961
De ce ne-am întors aici?
713
00:47:23,170 --> 00:47:25,672
Pentru că vreau să-ți prezint
pe cineva care e aici doar miercurea.
714
00:47:25,881 --> 00:47:27,132
L-am cunoscut prin Annika.
715
00:47:28,092 --> 00:47:29,426
Cine e Annika?
716
00:47:30,219 --> 00:47:33,097
Logodnica mea.
Fosta mea logodnică.
717
00:47:33,889 --> 00:47:35,474
Ne-am despărțit acum doi ani.
718
00:47:37,684 --> 00:47:42,272
- A venit aici cu tine?
- A fost partenera mea la atelier.
719
00:47:42,439 --> 00:47:45,192
Voia să deschidă un butic în spate,
ca să vândă mobilier,
720
00:47:46,443 --> 00:47:48,570
dar nu i-a plăcut viața
într-un orăşel rural.
721
00:47:48,695 --> 00:47:50,280
I-a fost foarte dor de oraş.
722
00:47:50,697 --> 00:47:52,324
Şi viața de la oraş nu era
pe placul tău.
723
00:47:52,533 --> 00:47:54,535
Când locuiam la oraş,
724
00:47:55,327 --> 00:47:57,788
îmi era mereu dor de locul ăsta
şi veneam des pe aici.
725
00:47:59,081 --> 00:48:04,545
Da. Recunosc, când mergeam
cu metroul din Paris, în înghesuială,
726
00:48:04,711 --> 00:48:07,965
visam uneori la miresmele
din grădina bunicii.
727
00:48:08,549 --> 00:48:12,428
Cu toți oamenii ăia,
mă simțeam singură.
728
00:48:17,850 --> 00:48:18,976
Ryan!
729
00:48:19,852 --> 00:48:21,812
- Salut!
- Salut, Marv!
730
00:48:22,896 --> 00:48:25,441
- Mă bucur să te văd.
- Şi eu, pe tine.
731
00:48:26,900 --> 00:48:28,152
Ea e Rosalie.
732
00:48:28,318 --> 00:48:30,320
- Îmi pare bine de cunoştință.
- Şi mie.
733
00:48:30,446 --> 00:48:32,573
Deschide o parfumerie
în atelierul meu.
734
00:48:32,865 --> 00:48:36,160
- El e Marv. E meşter sticlar.
- Ce anume căutați?
735
00:48:36,326 --> 00:48:38,912
Vrem nişte sticluțe
pentru parfumuri.
736
00:48:39,079 --> 00:48:40,873
Flacoane din sticlă.
737
00:48:41,874 --> 00:48:43,584
Cred că am ce vă trebuie.
738
00:48:47,546 --> 00:48:48,922
Uitați!
739
00:48:50,424 --> 00:48:52,176
Ryan, cum merge
afacerea cu mobilier?
740
00:48:52,384 --> 00:48:56,013
Începe să meargă. Am clienți fideli,
dar mi-ar mai trebui câțiva.
741
00:48:56,263 --> 00:48:58,182
Dacă vrei, poți expune
o piesă de mobilier aici.
742
00:48:58,307 --> 00:49:01,810
Mulțam, dar nu cred că ar încăpea aici
un pat sau un dulap.
743
00:49:01,935 --> 00:49:04,563
Nu, dar ai putea pune
câte o bancă a iubirii în laterale.
744
00:49:06,273 --> 00:49:07,900
Da, aş putea face asta.
745
00:49:08,609 --> 00:49:11,987
Sincer, ar fi grozav să colaborezi
cu un artist local ca Marv.
746
00:49:12,154 --> 00:49:14,490
- O femeie deşteaptă!
- Aşa se pare.
747
00:49:15,783 --> 00:49:16,867
Mulțumesc.
748
00:49:17,034 --> 00:49:18,494
- Astea sunt grozave.
- Îți plac?
749
00:49:18,577 --> 00:49:21,330
- Ce părere ai? Ar merge?
- Sunt perfecte.
750
00:49:21,538 --> 00:49:23,540
Le poți lua pe toate
pentru 50 de dolari.
751
00:49:23,665 --> 00:49:25,501
- Batem palma, Marv.
- Bun.
752
00:49:27,461 --> 00:49:28,921
Le plăteşte el.
753
00:49:29,046 --> 00:49:31,090
- Mi-a făcut plăcere.
- Şi mie.
754
00:49:32,049 --> 00:49:34,551
Ryan, ea e şi noua ta agentă?
755
00:49:36,178 --> 00:49:37,805
Nu, e partenera mea.
756
00:49:39,306 --> 00:49:40,516
- Ne mai vedem, Ryan!
- Mulțumesc.
757
00:49:40,724 --> 00:49:41,975
Să mai treceți pe aici!
758
00:49:57,741 --> 00:50:00,202
- Te pot ajuta?
- Eşti sigur? Sigur ai altă treabă.
759
00:50:01,036 --> 00:50:03,288
Da, dar deschiderea ta e
peste două zile.
760
00:50:04,123 --> 00:50:06,083
Trebuie să iasă bine
pentru amândoi.
761
00:50:06,250 --> 00:50:07,501
Mulțumesc.
762
00:50:07,668 --> 00:50:10,295
- Ai putea să clăteşti astea.
- Sigur.
763
00:50:10,462 --> 00:50:12,172
Fiecare trebuie clătită de trei ori,
764
00:50:12,256 --> 00:50:13,507
ca reziduurile să dispară.
765
00:50:14,258 --> 00:50:15,551
Aşa fac.
766
00:50:15,759 --> 00:50:19,138
Iubitul tău din Franța spăla vasele
conform standardelor tale?
767
00:50:19,596 --> 00:50:22,099
Normal. Şi gătea extraordinar.
768
00:50:23,225 --> 00:50:24,518
Glumesc.
769
00:50:25,185 --> 00:50:26,478
N-am avut iubit.
770
00:50:28,772 --> 00:50:32,067
Studiam şi lucram ca ospătar,
ca să plătesc chiria.
771
00:50:32,192 --> 00:50:33,777
N-am avut timp de...
772
00:50:35,195 --> 00:50:38,824
- Iubire?
- N-am avut timp de iubire.
773
00:50:43,537 --> 00:50:46,039
- Ce e?
- Degetul meu.
774
00:50:48,167 --> 00:50:49,501
Cred că s-a înțepenit.
775
00:50:52,087 --> 00:50:55,799
- Nu râde! Trebuie să-l scot.
- Bine. Calmează-te!
776
00:50:56,467 --> 00:50:57,634
O să-l scoatem.
777
00:50:57,718 --> 00:50:59,970
- Fără pagube?
- Pentru deget sau pentru sticlă?
778
00:51:00,054 --> 00:51:01,722
- Amândouă.
- Nu pot promite asta.
779
00:51:02,931 --> 00:51:04,141
Bine.
780
00:51:04,308 --> 00:51:05,809
Doamne...
781
00:51:06,185 --> 00:51:07,311
Ce faci?
782
00:51:07,478 --> 00:51:10,314
Îți scot degetul
fără să distrug nimic.
783
00:51:12,232 --> 00:51:15,444
E important să rămâi calmă
şi să respiri adânc.
784
00:51:15,652 --> 00:51:19,448
Număr până la trei. Unu...
785
00:51:22,076 --> 00:51:25,454
- Ai spus că numeri până la trei.
- Da, dar te-ai fi încordat iar.
786
00:51:25,662 --> 00:51:26,747
Gata.
787
00:51:27,456 --> 00:51:28,665
Mulțumesc.
788
00:51:32,211 --> 00:51:35,047
E François,
de la Parfumeria din Paris.
789
00:51:35,381 --> 00:51:36,924
Ce vrea?
790
00:51:37,132 --> 00:51:39,134
Cred că i-am trimis lui
poza cu trandafirul,
791
00:51:39,218 --> 00:51:41,595
în loc să i-o trimit lui Frank,
de la concursul artizanal.
792
00:51:42,679 --> 00:51:43,722
Şi?
793
00:51:43,847 --> 00:51:46,767
Lui François îi place ideea
şi vrea o mostră.
794
00:51:47,017 --> 00:51:49,686
A spus că, dacă îi place,
o expune la magazinul din Paris.
795
00:51:49,812 --> 00:51:53,107
Păcat că nu ți-a oferit atunci slujba!
Pierderea lui, norocul nostru.
796
00:51:53,190 --> 00:51:55,192
Parfumeria din Paris e
o marcă renumită în toată lumea.
797
00:51:55,359 --> 00:51:56,652
Da, dar noi avem trandafirii.
798
00:51:56,777 --> 00:52:00,114
E o şansă imensă,
şi amândoi am avea de câştigat.
799
00:52:00,239 --> 00:52:03,951
- În plus, am exporta în Europa.
- Aşa e.
800
00:52:04,868 --> 00:52:06,954
Doamne!
Păcat că bunicul nu mai e aici...
801
00:52:07,162 --> 00:52:09,248
Nu i-ar veni să creadă
că Dubois se întoarce în Franța.
802
00:52:11,708 --> 00:52:14,044
Doamne!
Examenul de balet al lui Poppy!
803
00:52:14,712 --> 00:52:16,797
Eu am de livrat o tăblie de pat.
Te pot duce eu.
804
00:52:16,922 --> 00:52:18,006
- Eşti sigur?
- Da.
805
00:52:18,924 --> 00:52:20,134
Le speli mai târziu.
806
00:52:25,431 --> 00:52:29,476
Spectacolul ăsta a obosit-o.
Pariez că o să adoarmă după baie.
807
00:52:29,893 --> 00:52:34,148
A strălucit pe scenă. S-a văzut
cât de mult îi place să danseze.
808
00:52:34,314 --> 00:52:37,651
A avut emoții când am dus-o
la cabină.
809
00:52:37,818 --> 00:52:39,319
Era să nu mai urce pe scenă.
810
00:52:39,403 --> 00:52:43,532
Apoi şi-a amintit de parfumul ei
de căpşune, l-a mirosit
811
00:52:43,657 --> 00:52:45,701
şi a urcat pe scenă
ca o profesionistă.
812
00:52:47,119 --> 00:52:49,913
Asta e fata noastră!
E curajoasă ca mama ei.
813
00:52:52,207 --> 00:52:55,669
- Te simți mai bine?
- Da, mi-e bine.
814
00:52:56,670 --> 00:52:58,756
- Serios?
- Da.
815
00:52:59,757 --> 00:53:02,176
Sunt puțin obosită,
dar am dormit la prânz.
816
00:53:03,469 --> 00:53:07,723
- Mai ştii când adormeai la cină?
- Când eram însărcinată cu Poppy.
817
00:53:14,772 --> 00:53:17,775
- Nu se poate!
- Ba se poate.
818
00:53:18,525 --> 00:53:21,153
- Trebuie să cumpăr un test.
- Luăm unul mâine-dimineață.
819
00:53:24,531 --> 00:53:25,657
Ştii ceva?
820
00:53:26,658 --> 00:53:28,535
Chiar dacă nu sunt însărcinată,
821
00:53:28,702 --> 00:53:34,374
ziua de azi mi-a amintit că am o mică
balerină şi că sunt o mamă norocoasă.
822
00:53:35,459 --> 00:53:36,794
Aşa e.
823
00:53:51,683 --> 00:53:52,976
Bun.
824
00:53:53,977 --> 00:53:56,480
- Arată bine dulapul.
- Mulțumesc.
825
00:53:58,732 --> 00:54:02,111
Mostrele tale,
pentru Frank şi François.
826
00:54:03,320 --> 00:54:05,155
Astea vor duce numele Dubois
prin lume.
827
00:54:06,490 --> 00:54:07,741
Trebuie să le încerci.
828
00:54:13,831 --> 00:54:16,166
- Funcționează.
- Bineînțeles.
829
00:54:18,335 --> 00:54:20,879
- Ce bine miroase!
- Mulțumesc.
830
00:54:25,175 --> 00:54:30,055
Asta e gata, rafturile sunt gata,
mai trebuie să...
831
00:54:30,180 --> 00:54:31,557
Ce listă impresionantă!
832
00:54:32,182 --> 00:54:34,393
Trebuie să planifici munca
şi să munceşti conform planului.
833
00:54:34,476 --> 00:54:37,271
Planul tău include "fă-ți unghiile
de la picioare cu ojă roşie"?
834
00:54:38,689 --> 00:54:40,858
- Detaliile sunt importante.
- Da.
835
00:54:41,024 --> 00:54:45,195
Manichiura o să-mi dea încredere
pentru petrecerea de deschidere.
836
00:54:45,904 --> 00:54:48,031
Doar să nu te aştepți
să-mi fac şi eu unghiile...
837
00:54:55,038 --> 00:54:56,582
Aici era.
838
00:55:03,964 --> 00:55:05,090
Minuțioasă.
839
00:55:05,215 --> 00:55:07,801
Clienții vor identifica parfumurile mele
după aceste etichete.
840
00:55:08,719 --> 00:55:12,306
Unora le place ordinea
la locul de muncă.
841
00:55:12,890 --> 00:55:14,058
N-am spus nimic.
842
00:55:20,022 --> 00:55:21,273
Incredibil!
843
00:55:51,804 --> 00:55:52,846
Rosie!
844
00:55:54,264 --> 00:55:56,558
Cum merge planul nostru secret?
845
00:55:56,767 --> 00:55:59,436
Foarte bine. Aproape am terminat.
O să-i placă mult.
846
00:55:59,937 --> 00:56:04,108
Fantastic! Abia aştept să-i văd reacția
şi să văd petrecerea.
847
00:56:04,900 --> 00:56:09,655
- Am auzit că vine tot oraşul.
- Ştiu. E puțin stresant.
848
00:56:10,239 --> 00:56:11,407
Magazinul e gata?
849
00:56:11,573 --> 00:56:14,076
Aproape gata. Trebuie doar
să umplu toate sticluțele.
850
00:56:14,284 --> 00:56:15,577
Harrison!
851
00:56:16,578 --> 00:56:18,455
Harrison, ce faci?
852
00:56:18,622 --> 00:56:20,666
- Bună, Rosalie!
- Bună, mătuşă Ruby!
853
00:56:21,041 --> 00:56:22,376
Eu doar...
854
00:56:23,377 --> 00:56:29,091
Mă ajuta să expediez cutiile astea.
L-am rugat să-mi explice cum se face.
855
00:56:31,260 --> 00:56:32,594
Serios?
856
00:56:32,803 --> 00:56:35,889
N-ai fost plecată mult timp.
În Franța se face altfel?
857
00:56:41,937 --> 00:56:43,772
Harrison, ştiu că pui ceva la cale.
858
00:56:43,856 --> 00:56:46,900
Ai un client care te aşteaptă
la proprietatea de lângă râu.
859
00:56:49,111 --> 00:56:51,780
Vin imediat, scumpo.
860
00:57:27,941 --> 00:57:30,861
- Te pot ajuta cu ceva?
- Mă descurc.
861
00:57:32,196 --> 00:57:33,614
Am terminat.
862
00:57:33,781 --> 00:57:35,115
Nu pot să cred.
863
00:57:36,116 --> 00:57:38,702
N-aş fi reuşit fără ajutorul tău,
Ryan. Mulțumesc.
864
00:57:39,703 --> 00:57:41,330
N-ai terminat complet.
865
00:57:46,794 --> 00:57:49,088
- Ce părere ai?
- E uimitor!
866
00:57:50,255 --> 00:57:52,591
- Cum te-aş putea răsplăti?
- Nu e nevoie.
867
00:57:52,800 --> 00:57:54,760
Ne ajutăm reciproc.
868
00:57:56,470 --> 00:57:57,930
Aş vrea să-ți cer o favoare.
869
00:57:58,138 --> 00:58:00,224
Poți face o pauză, ca să mergi
cu mine la Lizzie şi la Ted?
870
00:58:01,892 --> 00:58:04,561
- Sigur. Ce s-a întâmplat?
- Vreau părerea unui bărbat.
871
00:58:05,145 --> 00:58:06,730
- Bine.
- Grozav!
872
00:58:08,107 --> 00:58:10,484
Vreau să fac un parfum
pentru bărbați.
873
00:58:10,609 --> 00:58:11,985
- Un parfum.
- Da.
874
00:58:12,152 --> 00:58:17,783
- Tu eşti bărbat şi m-ai putea ajuta.
- Nu obişnuiesc să mă parfumez.
875
00:58:17,991 --> 00:58:19,660
Poate că încă n-ai găsit unul
pe placul tău.
876
00:58:19,868 --> 00:58:21,161
Poate.
877
00:58:21,412 --> 00:58:22,871
Cu ce începem?
878
00:58:23,038 --> 00:58:26,834
Îți arăt câteva chestii,
iar tu îmi spui ce mirosuri îți plac.
879
00:58:26,959 --> 00:58:28,168
Bine.
880
00:58:31,380 --> 00:58:35,300
E drăguț, dar miroase
ca pernele strămătuşii mele.
881
00:58:36,760 --> 00:58:38,011
- Nu.
- Nu.
882
00:58:40,264 --> 00:58:41,390
Ăsta?
883
00:58:43,600 --> 00:58:44,685
E proaspăt.
884
00:58:46,478 --> 00:58:48,439
- Are gust de săpun.
- Trebuie să mă ajuți.
885
00:58:48,522 --> 00:58:49,690
Vino!
886
00:58:50,941 --> 00:58:51,984
Unde te duci?
887
00:58:52,067 --> 00:58:54,486
Vrei să ştii care sunt mirosurile mele
preferate? Nu sunt aici.
888
00:58:55,070 --> 00:58:57,489
Şi poate că ar fi bine să porți
ceva mai puțin parizian.
889
00:59:04,121 --> 00:59:05,581
Deci nu e un miros
din grădina de trandafiri?
890
00:59:05,664 --> 00:59:06,790
Nu.
891
00:59:06,957 --> 00:59:08,667
- Nici mirosul albăstrelelor?
- Nu.
892
00:59:09,626 --> 00:59:11,503
Ai putea încerca
ceva mai aproape de pământ.
893
00:59:12,212 --> 00:59:13,380
Pietre.
894
00:59:14,089 --> 00:59:16,925
Nu. Nici nu ştiu cum miros pietrele.
895
00:59:17,009 --> 00:59:18,260
Gogonele.
896
00:59:18,385 --> 00:59:20,387
Eşti pe aproape.
Au aceeaşi culoare.
897
00:59:20,554 --> 00:59:21,764
Nu ştiu ce e...
898
00:59:22,639 --> 00:59:24,058
Eşti teafără?
899
00:59:30,189 --> 00:59:31,273
Lasă-mă să ghicesc!
900
00:59:31,356 --> 00:59:33,942
- Iarba proaspăt cosită.
- Aşa e.
901
00:59:36,445 --> 00:59:40,824
- Următorul miros e aici.
- Bine. E incitant!
902
00:59:57,674 --> 01:00:00,719
- E superb.
- Da.
903
01:00:00,886 --> 01:00:02,596
Trage aer în piept!
904
01:00:04,181 --> 01:00:06,433
- Simți mirosul?
- Mirosul de pin.
905
01:00:06,600 --> 01:00:08,936
- Unul dintre mirosurile mele preferate.
- Şi al meu.
906
01:00:09,103 --> 01:00:10,187
Hai!
907
01:00:17,403 --> 01:00:19,738
- Ce e aici?
- E terenul bunicului meu.
908
01:00:19,863 --> 01:00:22,699
Vin des aici. Am petrecut
vacanțe grozave aici.
909
01:00:23,200 --> 01:00:25,661
- E locul în care sunt fericit.
- Înțeleg de ce.
910
01:00:26,662 --> 01:00:30,624
M-am gândit să mâncăm ceva
înainte să începem.
911
01:00:30,833 --> 01:00:33,419
- Ce avem în meniu?
- Poate, peşte?
912
01:00:34,169 --> 01:00:36,797
- Cum adică "poate"?
- Trebuie să-l prindem întâi.
913
01:00:38,006 --> 01:00:41,677
- Nu, eu nu pescuiesc.
- Sunt sigur că poți.
914
01:00:43,470 --> 01:00:44,722
N-am mai încercat niciodată.
915
01:00:45,264 --> 01:00:48,308
Nici eu n-am mai dat sfaturi
legate de parfumuri.
916
01:00:48,434 --> 01:00:49,768
Amândoi facem lucruri noi.
917
01:00:49,935 --> 01:00:52,980
Îți dau chiar şi geaca mea norocoasă
de pescuit.
918
01:00:57,443 --> 01:00:58,819
- Eşti gata?
- Da.
919
01:01:00,738 --> 01:01:04,116
Începem cu primul pas.
Dai drumul firului.
920
01:01:04,199 --> 01:01:06,452
- Bine.
- E mai greu în apă.
921
01:01:07,244 --> 01:01:10,581
Apoi, faci un du-te-vino,
ca să-i simți greutatea.
922
01:01:11,165 --> 01:01:13,584
- Bine.
- Apoi îl ridici.
923
01:01:13,751 --> 01:01:15,794
- Vezi avântul?
- Da.
924
01:01:16,754 --> 01:01:18,714
Apoi încercăm să găsim un loc bun.
925
01:01:20,340 --> 01:01:21,592
Cât trebuie să aşteptăm?
926
01:01:22,968 --> 01:01:24,470
Uneori, poate dura ceva.
927
01:01:25,054 --> 01:01:26,597
- Pot încerca?
- Da.
928
01:01:27,181 --> 01:01:32,519
Cred că am... Da!
Ține asta şi înfăşoară firul!
929
01:01:33,270 --> 01:01:35,606
Ține vârful în sus! Bun.
930
01:01:35,898 --> 01:01:38,442
Da, trage-l la mal!
Aşa! Te descurci bine!
931
01:01:41,361 --> 01:01:44,323
Bravo! Super! Ai prins un peşte.
932
01:01:49,078 --> 01:01:51,580
- Acum ce urmează?
- Mâncăm.
933
01:01:53,415 --> 01:01:54,583
Da.
934
01:01:54,750 --> 01:01:56,960
- Nu pot să cred că am reuşit.
- Ai reuşit.
935
01:02:00,214 --> 01:02:01,840
Ăsta e un alt miros preferat al meu.
936
01:02:02,800 --> 01:02:05,928
Nu cred că aş putea face
un parfum cu miros de peşte.
937
01:02:06,011 --> 01:02:07,805
Nu peştele, ci lemnul.
938
01:02:08,555 --> 01:02:10,724
- Simți mirosul?
- Da. Ce fel de lemn e?
939
01:02:10,891 --> 01:02:12,393
Lemn de mesteacăn.
940
01:02:12,559 --> 01:02:18,232
Ar fi o bază grozavă, cu note de pin.
Ne-ar mai trebui o notă dulce.
941
01:02:18,315 --> 01:02:21,068
- Ar merge perfect...
- Iarba proaspăt cosită.
942
01:02:22,152 --> 01:02:23,320
Exact.
943
01:02:24,154 --> 01:02:26,240
- Vezi? Am fost atent.
- Sunt impresionată.
944
01:02:26,907 --> 01:02:28,158
Eşti o profesoară bună.
945
01:02:54,184 --> 01:02:56,603
Îți mulțumesc
pentru ziua asta grozavă.
946
01:02:57,104 --> 01:03:00,190
- Nu pot să cred că am prins peşte.
- A fost plăcerea mea.
947
01:03:00,357 --> 01:03:04,153
Ryan, vino să iei cina cu noi! Lizzie
a făcut celebra ei ruladă cu carne.
948
01:03:04,236 --> 01:03:06,029
Avem destulă mâncare,
iar Poppy doarme la prietena ei.
949
01:03:07,114 --> 01:03:09,700
- Eşti sigur?
- Da. Lizzie a insistat.
950
01:03:10,284 --> 01:03:11,618
Ştie că nu ştii să găteşti.
951
01:03:13,954 --> 01:03:16,457
- Le-ai spus?
- Da.
952
01:03:44,318 --> 01:03:45,402
Merci.
953
01:04:38,372 --> 01:04:39,540
E magnific!
954
01:05:55,199 --> 01:05:57,409
- Scuze, încă n-am deschis.
- Nu-i nimic.
955
01:06:00,954 --> 01:06:03,749
Ryan mi-a spus că spațiul
arată grozav. A avut dreptate.
956
01:06:04,833 --> 01:06:07,878
- Eu sunt Annika.
- Rosalie.
957
01:06:09,380 --> 01:06:12,049
M-a sunat să vin în oraş
ca să ne vedem.
958
01:06:13,050 --> 01:06:15,219
A spus că trebuie să văd
cum arată mansarda.
959
01:06:17,346 --> 01:06:21,809
Probabil a ajuns deja.
Mi-a făcut plăcere, Rosalie.
960
01:06:22,518 --> 01:06:23,977
Succes la deschidere!
961
01:06:35,489 --> 01:06:37,908
Bună! Scuze de întârziere.
Am fost reținută.
962
01:06:38,075 --> 01:06:39,410
Mulțumesc că ai venit.
963
01:06:39,576 --> 01:06:43,288
- Totul e bine, Rosie?
- Da.
964
01:06:43,455 --> 01:06:45,457
Mătuşa Ruby n-o să treacă pe aici,
nu-i aşa?
965
01:06:45,541 --> 01:06:48,711
Nu. Se coafează
pentru seara cea mare.
966
01:06:50,254 --> 01:06:51,422
L-ai adus!
967
01:06:57,428 --> 01:07:02,808
- O să-i placă mult sticluța asta.
- Sper să-i placă şi mirosul.
968
01:07:12,025 --> 01:07:15,696
- Ce frumos miroase!
- Va mirosi mai frumos pe pielea ei.
969
01:07:17,865 --> 01:07:21,869
Bravo, Rosie! N-aş fi găsit un mod
mai frumos de a-i spune că o iubesc.
970
01:07:23,120 --> 01:07:24,580
Dar trebuie să-l ții tu.
971
01:07:24,663 --> 01:07:26,790
O să-l găsească,
dacă încerc eu să-l ascund.
972
01:07:27,541 --> 01:07:30,878
- Mi-l poți da la deschidere.
- Bine.
973
01:07:31,545 --> 01:07:36,216
Era să uit.
Aici ai totul pentru noua locuință.
974
01:07:36,884 --> 01:07:41,263
E a ta. Te poți muta mâine,
dacă doreşti.
975
01:07:42,765 --> 01:07:45,017
Mi-ar plăcea asta. Mulțumesc.
976
01:08:23,847 --> 01:08:25,516
- Bună!
- Bună!
977
01:08:26,266 --> 01:08:27,851
M-am gândit să-l atârn
înainte de deschidere.
978
01:08:28,268 --> 01:08:30,270
Mulțam! E o idee bună.
979
01:08:32,606 --> 01:08:36,985
- Îl vrei în altă poziție?
- Nu. E perfect. Mulțumesc.
980
01:08:41,907 --> 01:08:44,410
- Alo?
- Rosalie, sunt François.
981
01:08:44,618 --> 01:08:47,079
Voiam să-ți spun
că trandafirul e perfect.
982
01:08:47,705 --> 01:08:52,292
- Mă bucur că ți-a plăcut.
- Iar parfumul tău e "şi mai perfect".
983
01:08:52,584 --> 01:08:56,505
Baza e perfectă,
iar amestecul e original.
984
01:08:56,755 --> 01:08:57,881
François...
985
01:08:58,006 --> 01:09:00,801
Acum realizez că a fost o greşeală
să te las să pleci.
986
01:09:01,176 --> 01:09:03,011
Vreau să faci parte din echipa mea.
987
01:09:03,178 --> 01:09:06,473
Aş vrea să-ți ofer un post
la Parfumeria din Paris.
988
01:09:06,932 --> 01:09:09,893
Îți pot lua oricând
un bilet de avion către Paris.
989
01:09:14,732 --> 01:09:18,360
- Rosalie, mai eşti acolo?
- Da.
990
01:09:18,861 --> 01:09:22,322
Scuze, sunt puțin copleşită.
991
01:09:23,824 --> 01:09:25,117
Te sun eu.
992
01:09:31,165 --> 01:09:32,666
Incredibil!
993
01:09:40,215 --> 01:09:42,009
Rosalie, te simți bine?
994
01:09:45,888 --> 01:09:47,264
Rosalie, stai!
995
01:09:50,184 --> 01:09:52,269
Ce s-a întâmplat? Cine era?
Cine era la telefon?
996
01:09:52,436 --> 01:09:55,939
- Era François.
- E vreo problemă cu trandafirul?
997
01:09:56,315 --> 01:09:59,443
- N-a ajuns?
- A ajuns. E perfect.
998
01:10:00,861 --> 01:10:02,196
Asta e bine.
999
01:10:04,281 --> 01:10:07,117
I-a plăcut mult parfumul
de albăstrele pe care i l-am trimis.
1000
01:10:07,993 --> 01:10:11,580
Mi-a oferit o slujbă la Paris.
1001
01:10:14,458 --> 01:10:17,628
Bun. O să refuzi, nu-i aşa?
1002
01:10:18,295 --> 01:10:21,382
Mereu mi-am dorit să lucrez
la Parfumeria din Paris.
1003
01:10:21,548 --> 01:10:22,883
Am muncit din greu pentru asta.
1004
01:10:23,884 --> 01:10:26,595
Înțeleg că e visul tău.
1005
01:10:27,262 --> 01:10:29,765
- Poate că e un semn.
- Crezi?
1006
01:10:30,891 --> 01:10:34,645
Ştiu că ți-ai dorit asta,
dar uite câte ai realizat aici!
1007
01:10:35,729 --> 01:10:39,608
- Ai un potențial mare.
- Poate că e timpul să mă întorc.
1008
01:10:39,858 --> 01:10:44,947
- Poate că e bine şi pentru tine.
- Pentru mine? Cum să fie bine?
1009
01:10:45,989 --> 01:10:48,158
Annika a trecut azi pe aici.
1010
01:10:49,201 --> 01:10:52,371
Acum a văzut cât de grozav
arată spațiul. Poate se răzgândeşte.
1011
01:10:55,290 --> 01:10:57,251
Ryan, mi-a spus că ai sunat-o
ca să vă întâlniți.
1012
01:10:57,710 --> 01:10:59,712
Crezi că am sunat-o
ca să mă împac cu ea?
1013
01:11:00,170 --> 01:11:05,050
Nu ştiu. Nu e treaba mea.
Ştiu doar că ăsta era visul vostru.
1014
01:11:10,597 --> 01:11:12,683
Rosalie, nu pot să cred
că ai tras o asemenea concluzie.
1015
01:11:13,642 --> 01:11:15,102
Am construit asta împreună.
1016
01:11:16,270 --> 01:11:18,522
- Credeam că noi doi...
- Ce?
1017
01:11:23,068 --> 01:11:26,864
Dacă nu-ți dai singură seama,
e clar că am înțeles greşit.
1018
01:11:28,991 --> 01:11:30,159
Succes!
1019
01:11:31,410 --> 01:11:32,619
Ryan, stai!
1020
01:11:33,203 --> 01:11:34,371
Ryan!
1021
01:11:35,164 --> 01:11:36,415
Ryan, putem vorbi?
1022
01:11:39,793 --> 01:11:41,128
Ryan!
1023
01:11:46,300 --> 01:11:47,593
Bună! Scuze că te deranjez.
1024
01:11:47,760 --> 01:11:49,720
Mă întrebam dacă ştii
când se întoarce Ryan.
1025
01:11:50,304 --> 01:11:52,890
Nu ştiu. Chiar nu ştiu.
1026
01:11:53,390 --> 01:11:56,935
Poți să-i dai tu stiloul înapoi?
A fost al bunicului lui.
1027
01:11:57,102 --> 01:11:59,104
L-am luat din greşeală,
după ce am semnat contractul.
1028
01:12:00,481 --> 01:12:01,648
Contractul?
1029
01:12:01,815 --> 01:12:03,650
Da. În sfârşit, mi-am scos numele
din contract.
1030
01:12:03,817 --> 01:12:06,403
Spațiul aparține acum
parfumeriei tale.
1031
01:12:06,570 --> 01:12:07,780
Mulțumesc.
1032
01:12:08,697 --> 01:12:09,907
Succes!
1033
01:12:41,230 --> 01:12:44,400
- Alo!
- François, sunt Rosalie.
1034
01:12:45,067 --> 01:12:46,777
Rosalie, mă bucur că ai sunat.
1035
01:12:47,027 --> 01:12:49,446
- Ai primit mesajul meu?
- Da.
1036
01:12:50,197 --> 01:12:53,367
Mă bucur mult că ți-au plăcut
florile şi parfumul meu.
1037
01:12:53,450 --> 01:12:56,537
Nu mi-a plăcut parfumul.
M-am îndrăgostit de el.
1038
01:12:56,662 --> 01:12:58,122
Vreau să lucrezi aici.
1039
01:12:58,539 --> 01:13:00,582
- François...
- Da?
1040
01:13:02,292 --> 01:13:03,752
Nu sunt sigură că mă pot întoarce.
1041
01:13:05,879 --> 01:13:10,134
- De ce?
- Am închiriat un magazin aici.
1042
01:13:11,301 --> 01:13:13,804
M-au ajutat mulți oameni de aici.
1043
01:13:14,012 --> 01:13:16,265
Dacă e vorba de bani, te pot ajuta.
1044
01:13:16,807 --> 01:13:19,226
O să lucrezi opt ore pe zi.
1045
01:13:20,310 --> 01:13:23,230
- Dar eu...
- Rosalie, ăsta era visul tău.
1046
01:13:23,647 --> 01:13:26,316
Voiai să lucrezi la cea mai
prestigioasă parfumerie din Europa.
1047
01:13:26,859 --> 01:13:29,111
După tot efortul depus, refuzi?
1048
01:13:29,737 --> 01:13:34,116
- Ştiu, dar sunt puțin derutată.
- E o alegere simplă.
1049
01:13:34,908 --> 01:13:39,705
Rămâi în oraşul tău natal
sau îți trăieşti visul la Paris.
1050
01:13:47,963 --> 01:13:49,006
Fra..
1051
01:14:10,486 --> 01:14:11,945
Arăți grozav.
1052
01:14:12,696 --> 01:14:14,448
Stai, e cam devreme
să ne pregătim, nu?
1053
01:14:14,615 --> 01:14:19,536
Da, dar trebuie să fac ceva înainte.
Pot să iau maşina ta? E urgent.
1054
01:14:19,912 --> 01:14:22,081
Sigur. Poftim!
1055
01:14:22,289 --> 01:14:25,209
- E totul bine?
- Sper că va fi.
1056
01:14:34,843 --> 01:14:38,013
M-am întors. Arăți uimitor.
1057
01:14:39,306 --> 01:14:41,517
- E o seară importantă.
- Aşa e.
1058
01:14:41,683 --> 01:14:45,020
- Ai rezolvat?
- Da, dar mai e ceva.
1059
01:14:45,062 --> 01:14:46,480
Ce e, Rosie?
1060
01:14:47,231 --> 01:14:52,861
- Am primit slujba de la Paris.
- Doamne! Serios?
1061
01:14:54,822 --> 01:14:57,449
- Asta da, schimbare de situație!
- Aşa e.
1062
01:14:59,618 --> 01:15:02,162
Rosalie, ne-ai lipsi mult
dacă ai pleca iar.
1063
01:15:03,330 --> 01:15:06,417
Ne bucurăm să te avem aici.
Toți patru.
1064
01:15:07,084 --> 01:15:08,919
Sper că iau decizia corectă.
1065
01:15:10,045 --> 01:15:14,007
- Cum adică toți patru?
- Am făcut testul.
1066
01:15:14,675 --> 01:15:15,759
Şi?
1067
01:15:16,510 --> 01:15:19,012
- Sunt însărcinată!
- Doamne!
1068
01:15:22,015 --> 01:15:23,767
Ce grozav!
1069
01:15:23,851 --> 01:15:26,270
Întoarcerea ta a fost
talismanul meu.
1070
01:15:26,437 --> 01:15:29,648
Sunt sigură că m-a ajutat uleiul acela
care mirosea groaznic.
1071
01:15:30,983 --> 01:15:35,696
- Mă bucur mult pentru tine.
- Orice ai alege, noi te susținem.
1072
01:15:37,114 --> 01:15:39,533
Tu o să ştii cel mai bine
care e alegerea potrivită.
1073
01:15:41,243 --> 01:15:42,578
Mulțumesc, Lizzie.
1074
01:15:47,124 --> 01:15:48,751
Doamne! Ce noapte!
1075
01:16:04,475 --> 01:16:06,268
- Poftim!
- Mulțumesc.
1076
01:16:09,188 --> 01:16:10,314
Mulțumesc.
1077
01:16:10,647 --> 01:16:13,901
Parfumul miroase superb
şi avem mâncare gratis.
1078
01:16:19,323 --> 01:16:21,909
- Bunico, bunicule!
- Bună!
1079
01:16:21,992 --> 01:16:25,788
- Ce face nepoata noastră preferată?
- Aveți o singură nepoată.
1080
01:16:26,246 --> 01:16:28,290
Dar eşti preferata noastră.
1081
01:16:29,666 --> 01:16:31,168
Bună, mamă!
1082
01:16:32,628 --> 01:16:34,838
- Tată!
- Mă bucur să vă văd.
1083
01:16:36,799 --> 01:16:39,176
Spațiul arată grozav!
1084
01:16:39,385 --> 01:16:42,930
Mulțumesc, dar n-am muncit
singură. M-a ajutat şi Ryan.
1085
01:16:43,138 --> 01:16:47,059
- Unde e Ryan?
- Sper să vină.
1086
01:16:47,309 --> 01:16:48,852
O secundă.
1087
01:16:49,978 --> 01:16:52,648
Cred că acela e Frank,
de la concursul artizanilor.
1088
01:16:54,233 --> 01:16:56,944
- Ryan ar trebui să fie aici.
- Ai idee unde e?
1089
01:16:57,694 --> 01:16:58,821
Cred că da.
1090
01:16:59,947 --> 01:17:01,698
- Vrei să-l saluți?
- Da.
1091
01:17:16,922 --> 01:17:19,717
Îmi pare rău.
Te rog, vino la deschidere!
1092
01:17:20,008 --> 01:17:21,802
P.S. Miroase trandafirul!
1093
01:17:25,514 --> 01:17:26,724
A reuşit.
1094
01:17:39,319 --> 01:17:40,654
Ține asta!
1095
01:17:41,947 --> 01:17:43,323
Bună seara!
1096
01:17:44,533 --> 01:17:49,872
Suntem aici pentru deschiderea
noului magazin al lui Rosalie.
1097
01:17:54,668 --> 01:17:59,673
Dar, după cum ştiți,
mai e o ocazie specială.
1098
01:17:59,882 --> 01:18:02,009
Ce faci, Harrison?
1099
01:18:05,971 --> 01:18:08,766
Draga mea Ruby,
1100
01:18:09,600 --> 01:18:14,772
am ştiut de când te-am sărutat
sub mărul acela, la 17 ani,
1101
01:18:15,355 --> 01:18:18,442
că tu eşti aleasa mea. Încă eşti.
1102
01:18:19,526 --> 01:18:24,073
N-aş fi putut găsi un mod mai bun
de a petrece ultimii 50 de ani...
1103
01:18:24,448 --> 01:18:26,450
...decât căsătorit cu tine.
1104
01:18:26,825 --> 01:18:28,077
Harrison...
1105
01:18:28,494 --> 01:18:30,204
Voiam să-ți dăruiesc ceva special,
1106
01:18:30,287 --> 01:18:32,247
ca să-ți arăt cât de mult însemni
pentru mine.
1107
01:18:32,331 --> 01:18:35,793
- Iar Rosalie m-a ajutat.
- Poftim?
1108
01:18:37,169 --> 01:18:39,588
I-am spus lui Rosalie
despre lucrurile tale preferate,
1109
01:18:39,630 --> 01:18:43,884
iar ea ți-a creat un parfum,
l-am numit "Clementine".
1110
01:18:44,510 --> 01:18:46,762
Rosie mi-a făcut
propriul meu parfum?
1111
01:18:47,971 --> 01:18:52,309
Da. Asta e prima şi singura sticlă.
1112
01:18:52,476 --> 01:18:54,144
Doamne!
1113
01:19:01,652 --> 01:19:03,821
Harrison, simt
mirosul de flori de măr!
1114
01:19:05,614 --> 01:19:08,325
Are vanilie?
1115
01:19:08,492 --> 01:19:09,910
Iubesc vanilia.
1116
01:19:11,412 --> 01:19:13,497
Şi simt miros de citrice.
E miros de portocale?
1117
01:19:13,580 --> 01:19:17,668
- Ce părere ai?
- Cred că...
1118
01:19:20,129 --> 01:19:25,217
E cel mai frumos cadou
pe care l-am primit vreodată.
1119
01:19:31,181 --> 01:19:34,059
Îți mulțumesc. Ia te uită!
1120
01:19:34,268 --> 01:19:37,146
O viață fericită e construită
din alegerile potrivite, Rosie.
1121
01:19:46,196 --> 01:19:48,031
Îți vine să crezi
cât de surprinsă a fost?
1122
01:19:55,956 --> 01:19:57,207
Ryan!
1123
01:20:00,377 --> 01:20:01,587
Ryan!
1124
01:20:11,055 --> 01:20:12,139
Ryan!
1125
01:20:19,313 --> 01:20:25,152
Voiam să vă mulțumesc tuturor
că ați venit.
1126
01:20:27,071 --> 01:20:33,118
Am avut parte de susținerea
comunității şi a familiei mele.
1127
01:20:33,285 --> 01:20:35,454
Lizzie, îți mulțumesc
pentru mâncarea asta grozavă
1128
01:20:35,537 --> 01:20:37,456
şi pentru faptul că i-ai adus pe toți.
1129
01:20:38,582 --> 01:20:40,084
Ted, mulțumesc pentru băuturi.
1130
01:20:40,376 --> 01:20:48,425
Îi mulțumesc în special prietenului
care mi-a oferit şansa asta
1131
01:20:49,051 --> 01:20:51,011
şi care a transformat
acest magazin în realitate.
1132
01:20:51,178 --> 01:20:53,430
Ryan, nu doar
că am construit asta împreună,
1133
01:20:54,390 --> 01:20:57,351
dar m-ai făcut să înțeleg
că nu Parisul e important,
1134
01:20:58,185 --> 01:20:59,353
ci parfumul.
1135
01:21:00,604 --> 01:21:02,606
Şi, mai ales, oamenii.
1136
01:21:07,694 --> 01:21:10,280
- Te iubim, scumpo!
- Bravo, Rosie! Felicitări!
1137
01:21:10,823 --> 01:21:12,032
Bravo!
1138
01:21:12,282 --> 01:21:13,367
- Bună!
- Bună!
1139
01:21:18,622 --> 01:21:21,792
- Ți-a plăcut parfumul tău?
- Parfumul meu?
1140
01:21:30,259 --> 01:21:31,844
L-am numit după tine.
1141
01:21:32,136 --> 01:21:33,345
E o surpriză.
1142
01:21:35,723 --> 01:21:37,433
- Pot să-l păstrez?
- Da.
1143
01:21:42,563 --> 01:21:44,565
Miroase a cele mai frumoase lucruri
din lume.
1144
01:21:45,816 --> 01:21:48,277
Îmi aminteşte de tine, de casă
1145
01:21:48,485 --> 01:21:51,071
şi de locul ăsta grozav
pe care l-am construit.
1146
01:21:52,656 --> 01:21:56,368
Mi-am dat seama că vreau
să am mereu cu mine mirosul ăsta
1147
01:21:56,577 --> 01:21:58,495
şi nu-l pot găsi la Paris.
1148
01:22:03,417 --> 01:22:06,253
- Deci rămâi?
- Cum aş putea să plec?
1149
01:22:29,234 --> 01:22:31,820
Trei luni mai târziu...
1150
01:22:37,326 --> 01:22:39,078
- Alo!
- A ajuns?
1151
01:22:39,244 --> 01:22:45,918
Da, Rosalie. Nu doar că a ajuns,
dar clienții îl adoră.
1152
01:22:46,752 --> 01:22:48,629
Ai dat lovitura.
1153
01:22:54,051 --> 01:22:55,386
Merci, François.
1154
01:23:06,980 --> 01:23:08,065
Ryan!
1155
01:23:10,359 --> 01:23:11,485
Am dat lovitura!
1156
01:23:13,862 --> 01:23:14,905
Ce grozav!
1157
01:23:16,490 --> 01:23:18,492
- Da!
- Am reuşit!
1158
01:23:27,167 --> 01:23:31,505
Ați urmărit filmul artistic
ÎN ESENȚĂ, DRAGOSTE
1159
01:23:33,799 --> 01:23:37,261
SFÂRŞIT
90290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.