Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,462
У попередніх серіях…
2
00:00:02,545 --> 00:00:04,672
-Загін 20 поновлено.
-Хто лідер команди?
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,050
Я ваш новий Девід-20, Родріґо Санчес.
4
00:00:07,133 --> 00:00:08,677
Я був у спецзагоні ще до вас,
5
00:00:08,760 --> 00:00:12,222
я працював із Гондо, Діком і Лукою.
Вони були моїми братами.
6
00:00:12,305 --> 00:00:13,765
Я прагну, щоб і ви стали сім'єю.
7
00:00:13,848 --> 00:00:15,850
-Тебе це влаштовує?
-Уже як є.
8
00:00:15,933 --> 00:00:19,270
Такий хлопець, як Санчес,
не може повернутися сюди без якоїсь мети.
9
00:00:19,353 --> 00:00:20,938
Почекаймо і побачимо, як буде.
10
00:00:21,022 --> 00:00:23,900
Родріґо Санчес,
вони відправили його, щоб ти пішов.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,568
Це його єдине завдання.
12
00:00:25,652 --> 00:00:27,362
Санчес у цьому замішаний?
13
00:00:27,445 --> 00:00:28,655
Чула, як він казав,
14
00:00:28,738 --> 00:00:30,030
що хутко тебе позбудеться.
15
00:00:30,115 --> 00:00:31,783
Я знаю, що тобі наказала комісія.
16
00:00:31,867 --> 00:00:33,535
Радий, що все відкрилося.
17
00:00:33,618 --> 00:00:35,078
Що тут в біса коїться?
18
00:00:35,162 --> 00:00:37,830
Лише одна серйозна помилка,
19
00:00:37,913 --> 00:00:39,082
і ти пакуватимеш речі.
20
00:00:39,165 --> 00:00:43,002
Тож май гідність — піди сам.
21
00:00:44,837 --> 00:00:46,757
Будь ласка, скажіть, що саме сталося.
22
00:00:46,840 --> 00:00:49,883
Нам потрібна допомога.
Якийсь тип вдерся у будинок зі зброєю.
23
00:00:49,967 --> 00:00:51,010
Він стріляє!
24
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
Ла-Ґолета, 5814.
25
00:00:52,887 --> 00:00:55,682
Поліція вже в дорозі.
Хтось у будинку постраждав?
26
00:00:55,765 --> 00:00:58,017
Мої батьки. Я чув крики, а потім постріли.
27
00:00:58,100 --> 00:01:00,937
-О боже.
-Той чоловік і досі в будинку?
28
00:01:01,020 --> 00:01:03,105
Так, здається, він під кайфом.
29
00:01:03,188 --> 00:01:05,692
Ні. Він іде. Іде.
30
00:01:06,650 --> 00:01:07,652
Алло?
31
00:01:07,735 --> 00:01:08,987
Сер, ви мене чуєте?
32
00:01:09,487 --> 00:01:11,405
Тихо, аж моторошно.
33
00:01:11,488 --> 00:01:13,115
Гадаю, вони вже змилися.
34
00:01:13,198 --> 00:01:14,033
Стоп!
35
00:01:18,203 --> 00:01:20,623
Він усередині. За нами спостерігають.
36
00:01:21,123 --> 00:01:23,960
Санчесе, думаю, нападник нас очікує.
37
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Плюс.
38
00:01:24,960 --> 00:01:26,963
Пам'ятайте, у нас три
ймовірних постраждалих.
39
00:01:27,047 --> 00:01:28,297
Тене, ти перший.
40
00:01:28,380 --> 00:01:30,675
Пильнуйте і не здавайте позицій.
41
00:01:49,068 --> 00:01:51,778
Постріли зсередини!
Діконе, аварійний вхід.
42
00:01:53,072 --> 00:01:54,365
Тене, всередину.
43
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
Девід-20, у кухні кров.
44
00:02:03,373 --> 00:02:05,042
Нападника не видно.
45
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
-Девід-27, повторіть.
-Девід-30.
46
00:02:08,045 --> 00:02:09,297
У кухні була сутичка.
47
00:02:09,380 --> 00:02:11,798
Імовірно, у нападника і пістолет, і ніж.
48
00:02:11,883 --> 00:02:12,717
Уперед.
49
00:02:14,802 --> 00:02:16,053
Чисто.
50
00:02:17,263 --> 00:02:18,180
Чисто.
51
00:02:19,182 --> 00:02:21,600
Схоже, щойно переїхали,
тут якась перестановка.
52
00:02:29,192 --> 00:02:31,527
-Поліція, кидай зброю!
-Руки вгору!
53
00:02:31,610 --> 00:02:32,820
Кидай.
54
00:02:33,362 --> 00:02:34,447
Якого біса?
55
00:02:35,907 --> 00:02:38,117
Це картонна фігура. Рухаємось далі.
56
00:02:38,993 --> 00:02:39,827
Стріте.
57
00:02:42,580 --> 00:02:45,583
Девід-26, нападник використовує 12 калібр.
58
00:02:45,667 --> 00:02:46,500
Ходімо.
59
00:02:53,507 --> 00:02:55,468
Гондо, якісь сліди мешканців?
60
00:02:55,552 --> 00:02:58,303
Поки нічого.
Нападник, певно, змушує їх сидіти тихо.
61
00:02:58,387 --> 00:02:59,763
Тут може бути укриття.
62
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Він може бути там із ними.
63
00:03:01,265 --> 00:03:02,433
Який жах.
64
00:03:02,517 --> 00:03:04,935
Загін 20, зауважте,
можливо у нас заручники.
65
00:03:05,018 --> 00:03:07,147
-Усередині укриття.
-Вас зрозумів.
66
00:03:07,230 --> 00:03:08,397
Тут нічого.
67
00:03:28,835 --> 00:03:30,837
-Тут чисто.
-Гондо.
68
00:03:33,005 --> 00:03:33,882
Девід-20 заходжу.
69
00:03:35,967 --> 00:03:37,927
В укритті є власне джерело живлення.
70
00:03:38,010 --> 00:03:39,095
Закладаюся, воно тут.
71
00:03:48,062 --> 00:03:50,732
Гадаю, вони армовані. Хайтек.
72
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
Девід-27, укриття в кімнаті господаря.
73
00:03:54,152 --> 00:03:55,737
Там хтось може стікати кров'ю.
74
00:03:55,820 --> 00:03:57,613
Треба якось обійти цю систему.
75
00:03:57,697 --> 00:03:58,615
Працюємо, Гондо.
76
00:04:01,742 --> 00:04:04,787
Спробуєте зайти, я вам влаштую пекло.
77
00:04:04,870 --> 00:04:06,538
-Кинь зброю.
-Поліція, відчини двері.
78
00:04:06,622 --> 00:04:07,915
Хто там із тобою?
79
00:04:07,998 --> 00:04:09,708
У мене тут достатньо куль для всіх!
80
00:04:09,792 --> 00:04:10,877
Забирайтеся геть!
81
00:04:10,960 --> 00:04:12,462
-Девід-30.
-Луко.
82
00:04:12,545 --> 00:04:16,298
Якщо ми негайно не відчинимо ці двері,
у нас буде потрійне вбивство.
83
00:04:17,383 --> 00:04:19,427
Ми знайшли живлення, хай ще поговорить.
84
00:04:19,510 --> 00:04:21,637
-Агов, чого ти хочеш?
-Це що, проблема?
85
00:04:21,720 --> 00:04:24,432
-І що ти зробиш?
-Ти ж перший стріляв у мене.
86
00:04:24,515 --> 00:04:27,810
-Наступного разу я не промажу.
-Не будь дурнем. Як тебе звати?
87
00:04:27,893 --> 00:04:29,312
Ти, трясця, знаєш моє ім'я!
88
00:04:35,860 --> 00:04:38,403
Ти Деррік Ніколс, квотербек?
89
00:04:38,487 --> 00:04:39,988
Луко, спробуй це.
90
00:04:48,998 --> 00:04:50,917
Якщо ці двері відчиняться — ти труп.
91
00:04:51,833 --> 00:04:53,543
Агов. Послухай мене.
92
00:04:54,045 --> 00:04:56,130
Я сержант Гаррельсон
з поліції Лос-Анджелеса.
93
00:04:56,213 --> 00:04:58,257
Хтось повідомив
про озброєного зловмисника.
94
00:04:58,340 --> 00:05:01,427
-Це ти дзвонив?
-Ні! Ми не дзвонили в поліцію.
95
00:05:03,428 --> 00:05:04,805
Дерріку, ми відчинимо двері.
96
00:05:04,888 --> 00:05:06,307
Не будь дурнем. Поклади зброю.
97
00:05:06,390 --> 00:05:07,558
Ми не хочемо нашкодити.
98
00:05:08,142 --> 00:05:09,185
Гаразд.
99
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
-Ми заходимо.
-Три, два, один.
100
00:05:12,980 --> 00:05:14,065
Виходь.
101
00:05:17,027 --> 00:05:18,903
Із тобою там є ще хтось?
102
00:05:18,987 --> 00:05:20,655
-Ні.
-Покажи руки!
103
00:05:20,738 --> 00:05:22,490
Покажи руки і виходить дуже повільно.
104
00:05:22,573 --> 00:05:25,325
Не стріляйте. Керолін, усе гаразд.
105
00:05:25,410 --> 00:05:27,162
-Виходь, це копи.
-Я його дружина.
106
00:05:27,245 --> 00:05:28,747
-Усе добре.
-Я його дружина.
107
00:05:28,830 --> 00:05:31,123
-У будинку є ще хтось?
-Ні.
108
00:05:32,750 --> 00:05:35,168
Гаразд. Виходьте, підніміть руки вгору.
109
00:05:35,670 --> 00:05:36,503
Ось так.
110
00:05:37,172 --> 00:05:39,548
Девід-27, ми розмовляємо
з мешканцями нагорі.
111
00:05:39,632 --> 00:05:41,967
У нас код чотири. Зловмисника не існує.
112
00:05:42,052 --> 00:05:43,720
Дзвінок в 911 — це розіграш.
113
00:05:43,803 --> 00:05:45,137
Фальшивий виклик.
114
00:05:45,220 --> 00:05:46,555
Схоже на те.
115
00:05:46,638 --> 00:05:48,557
Але ми спробуємо розібратися.
116
00:05:48,640 --> 00:05:51,602
Наприклад, чому в поліцію
стріляли з вогнепальної зброї.
117
00:05:51,685 --> 00:05:52,978
Зрозумів.
118
00:05:54,188 --> 00:05:56,357
Мої друзі заробляють вбивствами, Ніколсе.
119
00:05:56,440 --> 00:05:59,277
І знаєш що, вони зараз біля твого будинку.
120
00:05:59,360 --> 00:06:02,572
Передавай їм вітання,
перш ніж вони всадять тобі кулю в голову.
121
00:06:02,655 --> 00:06:04,657
Отримав це за 30 секунд до вашого приходу.
122
00:06:04,740 --> 00:06:06,783
Побачивши на подвір'ї рух, я вистрілив.
123
00:06:06,867 --> 00:06:09,245
Він каже правду.
Він не знав, що ви з поліції.
124
00:06:09,828 --> 00:06:10,997
Як ви порізали руку?
125
00:06:11,747 --> 00:06:12,623
На кухні.
126
00:06:12,707 --> 00:06:15,250
Не думав, що встигну взяти рушницю,
тож схопив ніж.
127
00:06:15,752 --> 00:06:16,585
Наосліп.
128
00:06:16,668 --> 00:06:18,628
Є ідеї, хто міг лишити таке повідомлення?
129
00:06:18,712 --> 00:06:21,548
Жодних. Хто б міг таке вчинити з нами?
130
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Це ненормально.
131
00:06:23,300 --> 00:06:25,678
-Збочений жарт.
-Це не жарт.
132
00:06:26,178 --> 00:06:28,890
-Це замах на вбивство.
-Із поліцією в ролі зброї.
133
00:07:19,982 --> 00:07:23,360
Вийти на пенсію в 35 із таким розмахом.
134
00:07:23,443 --> 00:07:26,488
Після десятиліття
у ролі відомого квотербека,
135
00:07:26,572 --> 00:07:28,282
Ніколс та його дружина
136
00:07:28,365 --> 00:07:30,158
уже придбали не одну подібну місцину.
137
00:07:30,242 --> 00:07:34,288
{\an8}Треба щось сказати пресі,
щоб уникнути негативних публікацій.
138
00:07:34,372 --> 00:07:37,458
{\an8}Самі знаєте, як вони діймають
копів через фальшиві виклики.
139
00:07:37,542 --> 00:07:41,295
{\an8}Я маю бути впевнений,
що в загоні 20 повний порядок.
140
00:07:41,378 --> 00:07:44,798
Бути лідером групи
непросто і без конфліктів.
141
00:07:44,882 --> 00:07:46,258
Жодних конфліктів, командире.
142
00:07:46,342 --> 00:07:47,760
{\an8}У мене в кабінеті ти визнав,
143
00:07:47,843 --> 00:07:50,930
{\an8}що комісія поліції відправила тебе,
щоб випхати Гондо.
144
00:07:51,013 --> 00:07:53,892
{\an8}Це не впливає на те,
як я керую роботою команди.
145
00:07:53,975 --> 00:07:55,308
Гондо мені подобається.
146
00:07:55,893 --> 00:07:59,313
{\an8}Усім буде краще,
коли він зрозуміє, що час рухатися далі.
147
00:08:04,027 --> 00:08:05,903
{\an8}Репортери прибули зі швидкістю світла.
148
00:08:05,987 --> 00:08:07,697
{\an8}Ага, я вже бачу заголовок.
149
00:08:07,780 --> 00:08:10,115
{\an8}Спецзагін тероризує квотербека.
150
00:08:10,198 --> 00:08:12,243
{\an8}Я говорив із босом дорогою сюди,
151
00:08:12,327 --> 00:08:15,453
{\an8}він назвав це замахом на вбивство,
чим це і було.
152
00:08:15,538 --> 00:08:18,207
{\an8}Ми цього не починали,
але він хоче, щоб ми це закінчили.
153
00:08:19,083 --> 00:08:21,460
{\an8}Його улюблене заняття —
перетягування уваги на себе.
154
00:08:21,543 --> 00:08:24,130
{\an8}Хто ще у команді знає правду про Санчеса?
155
00:08:24,213 --> 00:08:26,923
{\an8}Ніхто. Гондо хоче,
щоб ми не базікали в роздягальні.
156
00:08:27,007 --> 00:08:28,300
{\an8}Він хоче перечекати,
157
00:08:28,383 --> 00:08:30,762
{\an8}може, Санчес знудиться і зрештою піде.
158
00:08:30,845 --> 00:08:31,887
{\an8}Так.
159
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
{\an8}У такі дні я думаю, нащо відповідати,
160
00:08:33,847 --> 00:08:36,225
{\an8}ті самі стерв'ятники,
з тими ж таки запитаннями.
161
00:08:36,725 --> 00:08:39,437
{\an8}На цей я маю відповісти. Вибач.
162
00:08:41,313 --> 00:08:42,565
{\an8}Це Гікс.
163
00:08:45,317 --> 00:08:46,152
{\an8}Так.
164
00:08:46,235 --> 00:08:47,862
{\an8}Я не знаю, як іще сказати.
165
00:08:47,945 --> 00:08:49,322
{\an8}Поняття не маю, хто це зробив.
166
00:08:49,405 --> 00:08:51,032
{\an8}Знав би — я б уже це вирішував.
167
00:08:51,115 --> 00:08:51,948
{\an8}Не сумніваюся.
168
00:08:52,032 --> 00:08:53,825
{\an8}Та саме на це й розраховував злочинець,
169
00:08:53,910 --> 00:08:55,578
{\an8}що ти сам усім займешся.
170
00:08:55,662 --> 00:08:57,997
{\an8}Точно не згадаєш нікого,
хто міг би вам нашкодити?
171
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
{\an8}Їх тисячі.
172
00:09:00,625 --> 00:09:03,168
{\an8}Бачу їх щонеділі, репетують,
що роздерли б мене.
173
00:09:03,252 --> 00:09:06,755
{\an8}Його й досі іноді діймають
через те перехоплення в Сіетлі.
174
00:09:06,838 --> 00:09:08,967
{\an8}-Минуло шість років.
-Подумайте.
175
00:09:09,050 --> 00:09:11,552
{\an8}Вас ніколи не переслідував сталкер?
176
00:09:12,303 --> 00:09:13,720
{\an8}-Ні.
-Ніколи.
177
00:09:13,803 --> 00:09:16,765
{\an8}-Ви нікому не винні грошей?
-Ми схожі на бідних?
178
00:09:21,520 --> 00:09:23,522
{\an8}Я дивився твої ігри ще з часів «Дорсі».
179
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
{\an8}Я був у «Креншоу»,
вони були далеко попереду вас.
180
00:09:28,277 --> 00:09:29,612
{\an8}«Креншоу».
181
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
{\an8}О боже.
182
00:09:31,613 --> 00:09:32,990
{\an8}Ви, клоуни, були найгірші.
183
00:09:33,490 --> 00:09:35,283
{\an8}Пам'ятаєш той плей-оф у Далласі?
184
00:09:35,367 --> 00:09:37,370
{\an8}Сезон на кону, чотири голи.
185
00:09:38,495 --> 00:09:40,288
{\an8}Ти рухався праворуч, щоб передати пас,
186
00:09:40,372 --> 00:09:42,583
{\an8}та Дейвіс чекав на тебе, щоб тебе знищити.
187
00:09:42,667 --> 00:09:44,127
{\an8}Він був на 45 кг важчий за тебе.
188
00:09:44,210 --> 00:09:46,253
{\an8}І опинився на підлозі в енд-зоні.
189
00:09:46,337 --> 00:09:48,630
{\an8}Я знав, що ти побіжиш
із м'ячем ще до початку гри.
190
00:09:49,298 --> 00:09:50,758
{\an8}Я сам не знав.
191
00:09:50,842 --> 00:09:52,175
{\an8}Звісно, знав.
192
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
{\an8}Ти спостерігав за заднім
правим кутом енд-зони.
193
00:09:55,847 --> 00:09:58,723
{\an8}Ледь помітно, але ти видаєш себе,
коли щось приховуєш.
194
00:09:58,807 --> 00:10:01,435
{\an8}Ти робив це в школі і зробив це щойно.
195
00:10:02,478 --> 00:10:03,770
{\an8}Що ти не договорюєш?
196
00:10:08,733 --> 00:10:12,655
{\an8}Ти був у «Креншоу», знаєш,
як воно, коли виріс у такому районі.
197
00:10:13,405 --> 00:10:16,533
{\an8}Якщо ти там виріс, усі,
кого ти знав, простягають руки,
198
00:10:16,617 --> 00:10:17,952
{\an8}думаючи, що ти їм щось винен.
199
00:10:18,035 --> 00:10:19,578
{\an8}Я ніколи не кусався.
200
00:10:20,162 --> 00:10:21,788
{\an8}Але даси одному — прийдуть інші,
201
00:10:21,872 --> 00:10:23,123
{\an8}мов голодні коти.
202
00:10:23,207 --> 00:10:25,960
Думаєш, хтось так заздрить чи злиться,
що бажає тобі смерті?
203
00:10:26,043 --> 00:10:30,005
Раніше? Ні. Тепер? Хтозна.
204
00:10:30,088 --> 00:10:31,882
Вони були моїми відданими фанатами.
205
00:10:31,965 --> 00:10:34,427
Тепер я отримую листи з гейтом
зі старої адреси.
206
00:10:34,510 --> 00:10:35,762
Зберіг котрісь із них?
207
00:10:36,887 --> 00:10:38,222
А ти, Керолін?
208
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
Часом не залишила якийсь із цих листів?
209
00:10:40,390 --> 00:10:42,560
Я просто складаю їх у коробку.
210
00:10:42,643 --> 00:10:45,228
Не хочу, щоб хтось із них
потрапив у халепу.
211
00:10:45,312 --> 00:10:47,773
Упевнена, більшість просто випускала пару.
212
00:10:47,857 --> 00:10:51,277
Але деякі з них… жахливі.
213
00:10:51,360 --> 00:10:52,362
Як саме?
214
00:10:53,403 --> 00:10:58,325
Кажуть, що Деррік продажний.
Що вони зроблять йому й мені боляче.
215
00:10:58,408 --> 00:10:59,618
Спалять наш будинок.
216
00:10:59,702 --> 00:11:02,120
Я думала, коли він не гратиме,
це припиниться,
217
00:11:02,203 --> 00:11:05,248
та деякі люди прагнуть
руйнувати досягнення інших.
218
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Не передасте ці листи нам?
219
00:11:09,628 --> 00:11:10,628
Це моя дружина.
220
00:11:10,713 --> 00:11:13,548
Запросив на побачення в коледжі
і ніколи про це не пошкодував.
221
00:11:15,675 --> 00:11:17,135
Ми закінчили?
222
00:11:17,218 --> 00:11:18,845
У мене є справи.
223
00:11:18,928 --> 00:11:20,765
Ми пропонуємо вам поїхати з нами,
224
00:11:20,848 --> 00:11:22,933
побути під охороною,
доки все не вляжеться.
225
00:11:23,017 --> 00:11:24,518
Вибачте, але ні.
226
00:11:24,602 --> 00:11:26,270
Ти проти надання охорони?
227
00:11:26,353 --> 00:11:28,022
Безкоштовні охоронці, звісно.
228
00:11:28,605 --> 00:11:31,692
Хай зустрінуть мене біля входу.
Дякую за все.
229
00:11:35,822 --> 00:11:39,200
Я поговорю із Санчесом,
щоб ви з Лукою трохи затрималися.
230
00:11:39,283 --> 00:11:41,993
-Не спускайте з Ніколса очей.
-Зрозумів.
231
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Діконе, що таке?
232
00:11:54,923 --> 00:11:59,178
Може, я лізу не у свої справи,
але той дзвінок, на який ти відповів,
233
00:11:59,262 --> 00:12:00,678
добряче тебе налякав.
234
00:12:00,763 --> 00:12:02,723
Це якось стосується комісії і Гондо?
235
00:12:02,807 --> 00:12:04,892
Це зовсім інша проблема.
236
00:12:04,975 --> 00:12:06,893
Вона геть цього не стосується.
237
00:12:06,977 --> 00:12:08,353
Гаразд, просто уточнюю.
238
00:12:10,105 --> 00:12:11,148
Той дзвінок,
239
00:12:12,983 --> 00:12:14,402
він…
240
00:12:15,903 --> 00:12:19,865
стосувався старої справи з невідомою,
яку я так і не розкрив.
241
00:12:20,867 --> 00:12:21,825
Я знаю цю справу?
242
00:12:21,908 --> 00:12:24,912
Це було ще до спецзагону,
я теж працював з убивствами.
243
00:12:29,250 --> 00:12:31,168
Минуло вже 20 років, можеш повірити?
244
00:12:31,252 --> 00:12:34,297
Ми знайшли її тіло на узбіччі траси-27.
245
00:12:34,797 --> 00:12:36,965
Вона була майже дитина.
246
00:12:37,467 --> 00:12:39,135
Преса нарекла її Невідома з Шосе.
247
00:12:39,218 --> 00:12:41,470
-Померла від задушення?
-Так.
248
00:12:41,970 --> 00:12:43,763
Я впіймав її вбивцю через місяць.
249
00:12:43,847 --> 00:12:46,558
Допитував його вічність.
250
00:12:46,642 --> 00:12:48,518
Він так і не сказав, хто вона.
251
00:12:48,602 --> 00:12:50,562
Чесно кажучи, думаю, він і не знав.
252
00:12:50,645 --> 00:12:53,232
Тож я чекав, доки хтось прийде по її тіло,
253
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
але ніхто не прийшов.
254
00:12:55,317 --> 00:12:57,443
Ми поховали її в безіменній могилі.
255
00:12:58,403 --> 00:12:59,697
Уявити не можу той біль.
256
00:12:59,780 --> 00:13:02,407
Так, я не спав ночами аж 20 років,
257
00:13:02,492 --> 00:13:05,160
бо не мав змоги знайти її родину.
258
00:13:05,660 --> 00:13:09,122
Кілька разів на рік
я звертаюся до офісу коронера,
259
00:13:09,207 --> 00:13:11,042
перевіряю статус по цій справі.
260
00:13:11,125 --> 00:13:12,918
Це й був той дзвінок? Від коронера?
261
00:13:13,002 --> 00:13:14,795
Вони прогнали її ДНК
262
00:13:14,878 --> 00:13:17,590
через базу родичів,
яку зараз скрізь використовують.
263
00:13:17,673 --> 00:13:20,175
Здається, вони ідентифікували її кузину.
264
00:13:20,258 --> 00:13:21,760
Вони знайшли її місце проживання?
265
00:13:21,843 --> 00:13:23,512
Вони намагалися, але безрезультатно,
266
00:13:23,595 --> 00:13:26,557
хтозна, наскільки стара та інформація.
267
00:13:26,640 --> 00:13:29,393
Якби ж то ми знали когось,
268
00:13:29,477 --> 00:13:34,190
у кого було б обладнання
й можливість дістати адресу.
269
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
-Є успіхи з дзвінком в 911?
-Ні.
270
00:13:37,108 --> 00:13:38,693
Він був з одноразового телефону,
271
00:13:38,777 --> 00:13:40,905
як і погрози, які приходили Ніколсу.
272
00:13:40,988 --> 00:13:42,238
-Із того самого?
-Так.
273
00:13:42,322 --> 00:13:44,575
Хто б не діймав Ніколса,
вони замітають сліди,
274
00:13:44,658 --> 00:13:47,035
та, однак, вони не надто розумні.
275
00:13:47,118 --> 00:13:49,622
Як і деякі з цих фанатів,
дивлячись на помилки в листах.
276
00:13:49,705 --> 00:13:53,000
Я прогнала два дзвінки
через наш розпізнавач голосу.
277
00:13:53,792 --> 00:13:56,170
Мої друзі заробляють вбивствами.
278
00:13:57,087 --> 00:13:59,632
Зловмисник користувався
змінювачем голосу. Просто.
279
00:13:59,715 --> 00:14:01,967
Я б ліпше сказав моторошно. Але так.
280
00:14:02,467 --> 00:14:04,887
Віднесіть листи криміналістам,
хай Ґіббс гляне.
281
00:14:04,970 --> 00:14:07,723
-Скажіть, я попросив. Він мій боржник.
-Вам допомогти?
282
00:14:07,807 --> 00:14:10,100
Вітаю. Джастін Вулф,
менеджер Дерріка Ніколса.
283
00:14:10,183 --> 00:14:11,810
Хочу поговорити з головним.
284
00:14:11,893 --> 00:14:15,105
Це я. Як я можу допомогти, містере Вулфе?
285
00:14:15,188 --> 00:14:17,692
Ви вже знайшли злочинців,
які переслідують мого клієнта?
286
00:14:17,775 --> 00:14:19,402
Вас прислав містер Ніколс?
287
00:14:19,485 --> 00:14:22,988
Не зовсім, але Деррік платить
мені три відсотки.
288
00:14:23,072 --> 00:14:25,115
Він очікує контролю за його справами.
289
00:14:25,198 --> 00:14:27,660
За три відсотки
ви б могли робити й більше.
290
00:14:27,743 --> 00:14:29,662
Повірте, я роблю.
291
00:14:29,745 --> 00:14:32,790
Деррік платить мені три відсотки,
щоб не втратити решту 97.
292
00:14:32,873 --> 00:14:36,168
Коли твій клієнт видатний квотербек,
це відчиняє багато дверей.
293
00:14:36,252 --> 00:14:37,085
Це не зашкодить.
294
00:14:37,168 --> 00:14:39,170
Це я сказав йому запатентувати своє ім'я.
295
00:14:39,255 --> 00:14:41,298
І це, і нерухомість приносять прибуток.
296
00:14:41,382 --> 00:14:43,050
Прийшли про роботу поговорити?
297
00:14:44,385 --> 00:14:46,512
Бо, думаю, ви прийшли, щоб сказати,
298
00:14:46,595 --> 00:14:48,222
хто хоче вбити вашого клієнта.
299
00:14:48,305 --> 00:14:49,473
Думаю, у вас є практика
300
00:14:49,557 --> 00:14:51,183
анонімної інформації.
301
00:14:51,267 --> 00:14:52,100
Це ми можемо.
302
00:14:52,183 --> 00:14:54,185
І мого імені не буде на жодному звіті?
303
00:14:55,770 --> 00:14:56,813
Хіба ми записуємо?
304
00:14:58,523 --> 00:14:59,483
Гаразд.
305
00:15:00,608 --> 00:15:04,405
Є такий собі Діпс із його району,
тренував Дерріка, доки того не помітили.
306
00:15:04,988 --> 00:15:08,033
Із часом апетити Діпса зросли,
і Деррік його відрізав,
307
00:15:08,117 --> 00:15:11,120
закінчилося все погано.
308
00:15:11,203 --> 00:15:12,913
Він погрожував вбити Ніколса?
309
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Це було найменше з усього.
310
00:15:15,207 --> 00:15:16,792
У кінці все вийшло з-під контролю:
311
00:15:16,875 --> 00:15:19,628
розбиті вікна авто,
вкрадені прикраси, бійки.
312
00:15:19,712 --> 00:15:21,505
Ви знаєте, де зараз цей Діпс?
313
00:15:21,588 --> 00:15:25,300
Востаннє я чув, як він продавав
крадені запчастини десь у центрі міста.
314
00:15:27,052 --> 00:15:29,305
Останнім часом Гондо за тобою приглядає.
315
00:15:29,388 --> 00:15:30,888
Після смерті моєї мами?
316
00:15:31,390 --> 00:15:33,058
Важко позбутися старих звичок.
317
00:15:33,142 --> 00:15:35,185
-У вас усе гаразд?
-Так.
318
00:15:35,268 --> 00:15:37,478
Звісно, я не радий,
що він усіх нас ігнорував,
319
00:15:37,562 --> 00:15:41,067
коли поїхав до Мексики,
та в нього своїх халеп вистачало.
320
00:15:41,567 --> 00:15:42,818
Ми це проїхали.
321
00:15:42,902 --> 00:15:44,528
Як думаєш, котрий із них Діпс?
322
00:15:44,612 --> 00:15:46,572
Гадаю, це той, хто ігнорує копів.
323
00:15:47,072 --> 00:15:48,115
Поліція.
324
00:15:48,198 --> 00:15:49,450
Ви Діпс?
325
00:15:56,665 --> 00:15:57,875
Мене звати Майкл.
326
00:15:57,958 --> 00:16:02,003
Єдиний, хто звав мене Діпсом,
це Деррік Ніколс.
327
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Ви тут через той виклик?
328
00:16:03,838 --> 00:16:05,382
Ми тут, бо його ледь не вбили.
329
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
І хто ж це? Може, копи?
330
00:16:08,260 --> 00:16:10,303
Чув, ви майже це зробили.
331
00:16:11,013 --> 00:16:12,180
От ганьба.
332
00:16:12,263 --> 00:16:14,767
Ви погрожували вбити
містера Ніколса і його сім'ю?
333
00:16:16,310 --> 00:16:17,393
Це він вам сказав?
334
00:16:17,477 --> 00:16:19,355
Так, ми з ним посперечалися.
335
00:16:19,438 --> 00:16:23,150
-Не знав, що це злочин.
-Фальшивий виклик поліції зробили ви?
336
00:16:23,233 --> 00:16:24,568
Аж ніяк!
337
00:16:24,652 --> 00:16:26,695
Я б не ховався за спиною поліції.
338
00:16:26,778 --> 00:16:30,240
Я можу зустрітися з Ніколсом
віч-на-віч будь-коли і будь-де.
339
00:16:30,323 --> 00:16:32,575
Я не єдиний, кого він підставив.
340
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Читав, що пишуть у мережі.
341
00:16:35,703 --> 00:16:38,373
Багато хто пащекує
про знаменитостей в онлайні.
342
00:16:38,457 --> 00:16:39,290
Так і є.
343
00:16:39,375 --> 00:16:42,837
Є один форум із гейтерами.
344
00:16:42,920 --> 00:16:45,505
-Може, варто їх перевірити.
-І що ми там побачимо?
345
00:16:45,588 --> 00:16:47,883
Темній бік золотого
хлопчика з Лос-Анджелеса.
346
00:16:47,967 --> 00:16:49,427
Не лишаєш офіціанткам на чай.
347
00:16:49,510 --> 00:16:51,303
Махлює в гольфі.
348
00:16:51,387 --> 00:16:53,680
Іноді вночі почитую.
349
00:16:54,180 --> 00:16:55,557
Це мене заспокоює.
350
00:16:56,892 --> 00:16:59,812
Як хтось і хоче вбити Ніколса,
він на тому сайті, повірте.
351
00:16:59,895 --> 00:17:01,272
Побажайте йому удачі.
352
00:17:05,275 --> 00:17:06,402
Агов, Гондо!
353
00:17:06,902 --> 00:17:09,572
Тобі не здалося, що Ніколс
не дуже приємний співрозмовник?
354
00:17:10,072 --> 00:17:12,032
Він багатий і знаменитий, з ними це буває.
355
00:17:12,115 --> 00:17:14,535
А з тими, кого він знає?
356
00:17:15,035 --> 00:17:16,953
Думаєш, серед його кола є хтось,
357
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
хто переслідує його?
358
00:17:18,372 --> 00:17:19,498
Ти скажи.
359
00:17:19,582 --> 00:17:20,915
Як воно?
360
00:17:24,043 --> 00:17:26,838
Слухай, я дав тобі час
зробити правильний вибір.
361
00:17:27,505 --> 00:17:29,842
Лишатися в спецзагоні —
це повільна загибель,
362
00:17:29,925 --> 00:17:31,008
але це твій вибір.
363
00:17:31,093 --> 00:17:33,387
Мене влаштовує мій вибір.
364
00:17:33,470 --> 00:17:34,763
А тебе твій, Санчесе?
365
00:17:34,847 --> 00:17:37,975
Ти використовуєш угоду з комісією,
щоб просунутися далі по службі.
366
00:17:38,058 --> 00:17:40,143
Робиш із мене поганого хлопця, еге ж?
367
00:17:41,520 --> 00:17:43,855
Ти цього хочеш, Гондо? То так і буде.
368
00:17:43,938 --> 00:17:46,775
Роби як знаєш, але спитай себе,
369
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
чи влаштуєш ти їх за шість місяців,
якщо я досі буду тут?
370
00:17:49,737 --> 00:17:50,945
Зловмисник повернувся,
371
00:17:51,028 --> 00:17:53,448
запостив погрозу на форумі Ніколса.
372
00:17:53,532 --> 00:17:54,700
Думаєш, я здаюся?
373
00:17:55,242 --> 00:17:57,327
Добре подумай. Ти мрець, Ніколсе.
374
00:17:57,410 --> 00:17:59,705
Поруч із тобою ніхто не в безпеці. Ніхто.
375
00:18:00,622 --> 00:18:02,040
Де зараз Ніколс?
376
00:18:06,962 --> 00:18:09,130
КРІЗЬ ЧАС:
ЯК СТАТИ ПРОФЕСІЙНИМ КВОТЕРБЕКОМ
377
00:18:17,263 --> 00:18:18,140
Як справи, Гондо?
378
00:18:18,223 --> 00:18:19,892
Зʼявилася нова погроза Ніколсу.
379
00:18:19,975 --> 00:18:22,518
Йому не можна бути на людях.
Маєте його забрати.
380
00:18:23,687 --> 00:18:25,480
Ніколсе, я йду по тебе.
381
00:18:26,315 --> 00:18:27,607
Сучий ти сину!
382
00:18:28,650 --> 00:18:29,860
Поліція, стояти!
383
00:18:29,943 --> 00:18:31,820
Я вб'ю його!
384
00:18:33,447 --> 00:18:35,198
Агов, назад, містере Ніколсе.
385
00:18:35,907 --> 00:18:37,408
Усі на землю!
386
00:18:37,910 --> 00:18:40,578
-Поліція!
-Пустіть, я вб'ю його!
387
00:18:40,662 --> 00:18:41,997
-Я сказав: на землю!
-Пустіть.
388
00:18:42,080 --> 00:18:43,415
На землю!
389
00:18:44,750 --> 00:18:45,792
Не рухатися.
390
00:18:47,127 --> 00:18:49,588
-Руки за спину.
-Пустіть!
391
00:18:50,963 --> 00:18:52,465
Ти мрець, Ніколсе!
392
00:18:52,548 --> 00:18:53,592
Я вб'ю тебе!
393
00:19:01,057 --> 00:19:01,892
Ніколс — злочинець.
394
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
Напад — це злочин, містере Ваґнере.
395
00:19:04,018 --> 00:19:06,688
А яке покарання за зруйнований шлюб?
396
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Сучий син спав із моєю дружиною!
397
00:19:08,482 --> 00:19:11,443
Тобто він напав на мене першим.
398
00:19:11,527 --> 00:19:14,070
Я захищав квотербека
у його команді п'ять років.
399
00:19:14,572 --> 00:19:17,073
Половину кар'єри прикривав його зад,
400
00:19:17,157 --> 00:19:19,910
і така його подяка? Спати з моєю дружиною?
401
00:19:19,993 --> 00:19:22,453
-Тому ви хочете його смерті?
-Я хочу його смерті?
402
00:19:22,537 --> 00:19:25,873
Ви ж так сказали. Разів вісім.
Хотіли йому голову розтовкти.
403
00:19:25,957 --> 00:19:28,377
Було б легше,
якби його поліція застрелила, еге ж?
404
00:19:28,460 --> 00:19:30,712
Цього разу ви не ховаєтеся
за нашими спинами.
405
00:19:30,795 --> 00:19:33,382
Ховаюся? Що ви в біса верзете?
406
00:19:33,465 --> 00:19:34,550
Фальшивий виклик.
407
00:19:34,633 --> 00:19:36,218
Я тут ні до чого.
408
00:19:36,302 --> 00:19:38,012
У Ніколса роман із вашою дружиною.
409
00:19:38,095 --> 00:19:39,178
Це серйозний мотив.
410
00:19:39,262 --> 00:19:41,640
Так, але я дізнався про нього
й Аманду годину тому.
411
00:19:41,723 --> 00:19:42,848
Від кого?
412
00:19:44,142 --> 00:19:45,060
По радіо.
413
00:19:46,018 --> 00:19:48,897
Діджеї передавали останні новини
про нього й Аманду.
414
00:19:49,648 --> 00:19:52,275
Вони читали повідомлення,
говорили про фото.
415
00:19:52,358 --> 00:19:55,570
Я розвернув машину сюди,
коли їхав додому із залу.
416
00:19:55,653 --> 00:19:57,990
Вирішив зіпсувати Дерріку автографсесію.
417
00:19:58,490 --> 00:20:00,658
Я не маю стосунку до того, що було раніше.
418
00:20:02,912 --> 00:20:05,872
Хтось зламав пошту Ніколса
і злив інформацію про роман.
419
00:20:05,955 --> 00:20:08,250
Цей хтось хотів підштовхнути
розгніваного чоловіка
420
00:20:08,333 --> 00:20:09,918
завершити роботу замість нього
421
00:20:10,002 --> 00:20:12,003
і вбити Ніколса.
422
00:20:12,087 --> 00:20:14,338
Тепер преса звинувачує цього гравця,
423
00:20:14,422 --> 00:20:15,882
так, наче справу вже закрито.
424
00:20:15,965 --> 00:20:18,927
Вони можуть писати, що схочуть,
але це не кінець.
425
00:20:19,010 --> 00:20:21,472
Ніколс із менеджером їдуть сюди.
426
00:20:22,513 --> 00:20:24,600
Зв'яжися з цією програмою.
427
00:20:24,683 --> 00:20:27,937
Той, хто злив їм інфу,
пов'язаний із замахом на вбивство Ніколса.
428
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
Знайдіть його.
429
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
-Ґейл Морґан?
-Так.
430
00:20:39,405 --> 00:20:43,035
Роберт Гікс, поліція Лос-Анджелеса.
Це мій колега, сержант Кей.
431
00:20:43,118 --> 00:20:46,372
-Ми можемо поговорити?
-Так, звісно. Про що?
432
00:20:46,455 --> 00:20:47,747
Двадцять років тому
433
00:20:47,830 --> 00:20:51,125
було вбито молоду жінку,
яку не вдалося ідентифікувати.
434
00:20:51,208 --> 00:20:55,213
Недавно її ДНК прогнали
через базу даних родичів,
435
00:20:55,922 --> 00:20:58,800
і знайшли один збіг — вас.
436
00:20:58,883 --> 00:21:00,468
Ви її кузина.
437
00:21:00,968 --> 00:21:03,430
Вибачте, я не впевнена, що розумію.
438
00:21:04,013 --> 00:21:06,725
У вас немає кузин, які зникли з поля зору
439
00:21:06,808 --> 00:21:07,808
десь років 20 тому?
440
00:21:07,892 --> 00:21:09,477
Вона була десь така на вигляд.
441
00:21:13,482 --> 00:21:16,985
Не знаю, що сказати,
я навіть не знаю, чи маю кузин.
442
00:21:17,068 --> 00:21:20,863
Мама була єдиною дитиною,
а батька я не знала.
443
00:21:20,947 --> 00:21:23,200
Певно, ця дівчина з його боку.
444
00:21:23,283 --> 00:21:25,368
Так, певно, його племінниця.
445
00:21:25,452 --> 00:21:27,870
Ми дуже хочемо відшукати
батьків цієї дівчини,
446
00:21:27,953 --> 00:21:30,457
і ви єдина на кого ми вийшли за 20 років.
447
00:21:30,540 --> 00:21:34,043
Якщо ви можете розказати щось про батька,
про його сім'ю,
448
00:21:34,127 --> 00:21:36,422
звідки вони, чи є в нього брати й сестри?
449
00:21:36,505 --> 00:21:39,925
Уявлення не маю.
Мама про нього не розказувала.
450
00:21:40,008 --> 00:21:42,260
Я хотіла її розпитати перед смертю,
451
00:21:42,343 --> 00:21:44,262
та їй це не дуже подобалося.
452
00:21:44,763 --> 00:21:48,308
Єдине, що я отримувала з того боку,
це кілка листівок на день народження.
453
00:21:48,392 --> 00:21:50,268
Це припинилося ще в дитинстві.
454
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
У вас лишилися ті листівки?
455
00:21:52,603 --> 00:21:55,482
-Нащо вони мені?
-Так.
456
00:21:55,565 --> 00:21:58,735
Вибачте, я маю готуватися до зміни.
457
00:21:59,318 --> 00:22:00,528
Заберете назад?
458
00:22:02,113 --> 00:22:04,867
-Дякуємо за ваш час, мем.
-Авжеж.
459
00:22:05,367 --> 00:22:06,660
Вибачте, що потурбували.
460
00:22:07,660 --> 00:22:09,705
А копи впіймали її вбивцю?
461
00:22:10,955 --> 00:22:12,123
Ще давно.
462
00:22:13,125 --> 00:22:14,333
Він уже мертвий.
463
00:22:18,547 --> 00:22:21,550
Коли я спитав про ворогів,
то чоловіки жінок,
464
00:22:21,633 --> 00:22:24,510
з якими ти спиш,
це саме ті, про кого була мова.
465
00:22:24,593 --> 00:22:26,847
Думаю, є інші жінки й інші чоловіки.
466
00:22:26,930 --> 00:22:28,140
Я мав би вам сказати.
467
00:22:29,892 --> 00:22:31,100
Вибачте.
468
00:22:36,857 --> 00:22:37,773
Це Керолін.
469
00:22:38,900 --> 00:22:40,777
Певно, бачила новини.
470
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
Відповідай, ми тебе залишимо.
471
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
Я більше не граю в футбол.
472
00:22:47,117 --> 00:22:49,535
Якщо я втрачу Керолін,
то геть не знатиму, хто я.
473
00:22:50,120 --> 00:22:51,455
Що мені сказати?
474
00:22:54,498 --> 00:22:56,585
Передзвони їй і розкажи правду.
475
00:22:56,668 --> 00:22:57,835
Що ти шкодуєш.
476
00:22:58,462 --> 00:23:00,880
А потім раджу тобі більше слухати,
ніж говорити.
477
00:23:00,963 --> 00:23:02,423
Моє життя — це брехня.
478
00:23:02,507 --> 00:23:04,133
Так, у мене були здібності,
479
00:23:04,217 --> 00:23:07,137
та щойно це почало окупатися,
то гроші, жінки.
480
00:23:08,680 --> 00:23:09,973
Я слабкий.
481
00:23:11,348 --> 00:23:15,645
Може, я просто розплачуюсь за своє минуле.
482
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Минулого не змінити, друже.
483
00:23:20,358 --> 00:23:23,320
Але ти не залагодиш проблем із Керолін,
якщо помреш.
484
00:23:32,953 --> 00:23:34,163
Я 30 років працюю,
485
00:23:34,247 --> 00:23:36,165
мав би розуміти, що сподіватися марно.
486
00:23:36,248 --> 00:23:38,210
Але технології розвиваються.
487
00:23:38,293 --> 00:23:40,503
Невідомі жертви ідентифікують щодня,
488
00:23:40,587 --> 00:23:42,172
просто треба зачекати.
489
00:23:42,255 --> 00:23:44,632
Якби час міг допомогти,
ми б уже знали її ім'я.
490
00:23:45,508 --> 00:23:47,010
Її батьки б знали, що сталося.
491
00:23:47,093 --> 00:23:48,637
Хоча б знали, де вона похована.
492
00:23:55,227 --> 00:23:58,647
Коли ти працював з убивствами,
думаю, Невідома з Шосе
493
00:23:58,730 --> 00:24:01,273
була не єдиною, чию справу ти не розкрив.
494
00:24:01,983 --> 00:24:03,735
Що такого є в цій справі?
495
00:24:09,365 --> 00:24:11,952
Я завжди казав,
що Барбара з дітьми — це моє життя,
496
00:24:12,035 --> 00:24:15,872
та на початку кар'єри все було не так.
497
00:24:15,955 --> 00:24:19,375
Я так хотів бути детективом,
що приносив усі справи додому.
498
00:24:19,458 --> 00:24:21,335
Я майже не бачив Джейпі чи Моллі.
499
00:24:21,418 --> 00:24:24,088
Смерть молодої дівчини,
певно, боляче вразила.
500
00:24:24,172 --> 00:24:25,715
Це завжди боляче.
501
00:24:26,340 --> 00:24:28,802
Але я не міг цього забути не тому.
502
00:24:28,885 --> 00:24:31,638
Якось увечері Моллі натрапила
на файл на моєму столі.
503
00:24:33,723 --> 00:24:34,765
Що вона побачила?
504
00:24:34,850 --> 00:24:37,893
Фото з місця злочину. Цього було досить.
505
00:24:41,773 --> 00:24:44,860
Я визирав із вікна і записував себе,
506
00:24:44,943 --> 00:24:48,112
а потім я слухав кожен факт, кожну деталь.
507
00:24:48,197 --> 00:24:51,032
Тоді я так працював над справою.
508
00:24:52,367 --> 00:24:53,452
Але одного вечора
509
00:24:54,035 --> 00:24:59,748
я озирнувся, а Моллі згорнулася в кутку.
510
00:24:59,832 --> 00:25:02,627
Вона була там не більше десяти секунд,
та я зрозумів,
511
00:25:03,127 --> 00:25:05,047
що вона побачила фото на столі.
512
00:25:05,130 --> 00:25:08,300
Я відкинув цю штуку і підбіг до неї,
513
00:25:09,885 --> 00:25:11,093
і я…
514
00:25:14,055 --> 00:25:18,183
Я мав пояснити своїй маленькій дівчинці,
що світ може бути небезпечним.
515
00:25:18,893 --> 00:25:21,103
Ти так добре це пам'ятаєш.
516
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Не можу забути.
517
00:25:24,607 --> 00:25:27,693
І коли вона заспокоїлася,
то почала розпитувати.
518
00:25:27,777 --> 00:25:30,863
Я просто шукаю дівчину
і де її батьки, розумієш?
519
00:25:30,947 --> 00:25:34,200
Вона попросила пообіцяти,
що я дізнаюся її справжнє ім'я.
520
00:25:34,283 --> 00:25:37,953
І що я поверну її татові й мамі.
521
00:25:40,082 --> 00:25:41,290
І я пообіцяв.
522
00:25:41,917 --> 00:25:42,958
Я поклявся.
523
00:25:43,543 --> 00:25:45,920
Ти тоді зробив те,
що було краще для дитини.
524
00:25:46,713 --> 00:25:47,672
Це все, що ти можеш.
525
00:25:48,465 --> 00:25:49,632
Так.
526
00:25:49,715 --> 00:25:52,968
Минали місяці, і зрештою
Моллі припинила питати про справу,
527
00:25:53,052 --> 00:25:56,305
та вона вже дивилася на мене іншими очима.
528
00:25:59,267 --> 00:26:00,560
Принаймні я так відчував.
529
00:26:01,770 --> 00:26:03,855
Я бачив вас разом.
530
00:26:04,438 --> 00:26:05,648
Моллі тебе обожнює.
531
00:26:05,732 --> 00:26:08,693
Ні, я… Знаю, вона мене любить.
532
00:26:09,277 --> 00:26:10,487
Річ не в тім.
533
00:26:10,570 --> 00:26:13,155
Думаю, вона засмутилася,
дізнавшися, що її батько той,
534
00:26:13,238 --> 00:26:15,492
хто дає обіцянки, яких не може дотримати.
535
00:26:16,408 --> 00:26:19,662
Відтоді кожна справа нагадувала мені,
536
00:26:19,745 --> 00:26:22,082
як багато в мене забрала моя робота.
537
00:26:27,712 --> 00:26:30,132
Коли хтось вкладає час
і гроші у замах на вбивство,
538
00:26:30,215 --> 00:26:32,008
ми звемо це постійною загрозою.
539
00:26:32,092 --> 00:26:33,927
Думаєте, вони спробують ще раз?
540
00:26:34,010 --> 00:26:35,053
А ви впевнені, що ні?
541
00:26:35,137 --> 00:26:37,138
Я поговорив із менеджеркою програми новин,
542
00:26:37,222 --> 00:26:39,015
вона скаже, хто їх повідомив про роман.
543
00:26:39,098 --> 00:26:42,060
-Казав, що чиєсь життя в небезпеці?
-Так. Тиснув, як міг.
544
00:26:42,143 --> 00:26:44,770
Дзвони ще раз, скажи,
вона або робить новини,
545
00:26:44,853 --> 00:26:46,480
або сама потрапляє в новини.
546
00:26:46,563 --> 00:26:48,107
Ось те, про що ти просив, Санчесе.
547
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
-Свіжі свідчення Ніколса.
-Чудово.
548
00:26:49,858 --> 00:26:51,820
Добре, пройдуся по цьому з Ніколсом.
549
00:26:51,903 --> 00:26:52,862
Де він?
550
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
Бачив, як він говорив по телефону,
але це було давно.
551
00:26:56,032 --> 00:26:58,535
Керолін лишила йому повідомлення,
він їй передзвонював.
552
00:26:59,035 --> 00:27:00,578
Він би не пішов без мене.
553
00:27:02,872 --> 00:27:05,208
Це Деррік. Залиште повідомлення.
554
00:27:06,083 --> 00:27:07,085
Голова пошта.
555
00:27:07,168 --> 00:27:09,545
Може, він хоче поговорити
з Керолін віч-на-віч.
556
00:27:09,628 --> 00:27:11,380
-Думаєш, він поїхав?
-Сподіваюся, ні.
557
00:27:11,463 --> 00:27:13,467
Його охорона внизу,
а на нього хтось полює.
558
00:27:13,550 --> 00:27:15,218
Цікаво, що Керолін йому сказала.
559
00:27:15,302 --> 00:27:16,343
Що ти робиш?
560
00:27:16,427 --> 00:27:18,178
Деякі клієнти дають мені свої паролі
561
00:27:18,262 --> 00:27:20,640
на випадок втрати
доступу до облікових записів.
562
00:27:21,515 --> 00:27:24,060
Ось, його голосова пошта.
563
00:27:24,143 --> 00:27:25,270
Керолін у нас.
564
00:27:25,353 --> 00:27:28,272
Хочеш, щоб вона жила —
набери за п'ять хвилин, отримаєш вказівки.
565
00:27:28,357 --> 00:27:31,233
Якщо робитимеш це не сам,
твоя дружина помре.
566
00:27:31,317 --> 00:27:33,193
Він пішов туди, ось що сталося.
567
00:27:33,277 --> 00:27:34,487
Ні.
568
00:27:42,245 --> 00:27:45,873
Копи повідомили, Керолін уже з годину
не було в домі Ніколса.
569
00:27:45,957 --> 00:27:47,667
Не знаю, коли, але її викрали.
570
00:27:47,750 --> 00:27:51,337
Ніколс викинув мобільний
у смітник за кілька кварталів звідси.
571
00:27:51,420 --> 00:27:53,965
Намагаємося вистежити,
коли вимкнули телефон Керолін.
572
00:27:54,048 --> 00:27:57,302
Її використовують як приманку,
щоб виманити Ніколса.
573
00:27:57,385 --> 00:27:58,595
Він таки щось нам сказав.
574
00:27:58,678 --> 00:28:00,222
Він у відчаї, він зробить усе,
575
00:28:00,305 --> 00:28:01,347
піде, куди скажуть.
576
00:28:01,430 --> 00:28:03,098
Покажіть його ворогів.
577
00:28:04,225 --> 00:28:05,518
Ось вони.
578
00:28:05,602 --> 00:28:08,855
Тоні Гілл, написав Ніколсу
дев'ять листів з погрозами.
579
00:28:08,938 --> 00:28:12,067
Блейк Вест, топовий прихильник
гейт-сайту Ніколса.
580
00:28:12,150 --> 00:28:14,777
Ед грає з Ніколсом у гольф,
єдине правопорушення якого, —
581
00:28:14,860 --> 00:28:16,445
перевищення швидкості.
582
00:28:16,528 --> 00:28:19,073
Ми стежимо за цими трьома?
583
00:28:19,157 --> 00:28:21,658
Тоді вони не можуть бути викрадачами.
584
00:28:22,285 --> 00:28:25,372
Ми знаємо, хто зламав пошту Ніколса
і злив інформацію про роман.
585
00:28:25,455 --> 00:28:27,748
-Оллі Джоунз.
-Хто він Ніколсу?
586
00:28:31,335 --> 00:28:33,087
Упевнені, що ви його не знаєте?
587
00:28:33,170 --> 00:28:34,547
Ніколи його не бачив.
588
00:28:34,630 --> 00:28:36,715
Щось мені здається, ви мені не вірите.
589
00:28:36,800 --> 00:28:39,968
Як щодо колишнього боса Оллі? Перевіряли?
590
00:28:40,720 --> 00:28:42,138
Так, це Сем Ґрір.
591
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
Персональний тренер елітних атлетів.
592
00:28:45,015 --> 00:28:47,018
Перетворив свій бізнес на імперію.
593
00:28:47,102 --> 00:28:48,937
Деррік майже уклав з ним угоду,
594
00:28:49,020 --> 00:28:51,272
та вона злетіла останньої миті.
595
00:28:52,065 --> 00:28:54,108
Що? Думаєте це Ґрір?
596
00:28:54,192 --> 00:28:55,860
Не знаю. Наскільки велика угода?
597
00:28:55,943 --> 00:28:57,903
Шістдесят мільйонів, плюс-мінус.
598
00:28:58,403 --> 00:29:00,323
І ви не подумали про це згадати?
599
00:29:00,407 --> 00:29:02,075
Нащо? Угода провалилася.
600
00:29:02,158 --> 00:29:06,162
Якщо Ґрір думає, що Ніколс кинув його,
вбивство Ніколса було б відплатою.
601
00:29:06,245 --> 00:29:08,707
Тренерська імперія, трясця.
602
00:29:08,790 --> 00:29:10,833
Податкова оштрафувала рахунки Ґріра,
603
00:29:10,917 --> 00:29:12,668
що складає 80% його доходу.
604
00:29:12,752 --> 00:29:14,420
Комісія зі спорту теж за ним полює.
605
00:29:14,503 --> 00:29:17,090
Звинувачення в допінгу
десяти студентів-атлетів.
606
00:29:17,173 --> 00:29:18,423
Слухання наступного тижня.
607
00:29:18,508 --> 00:29:21,552
Якщо його не допускають до атлетів,
він банкрут.
608
00:29:21,635 --> 00:29:23,220
Хтось тримає його на плаву,
609
00:29:23,303 --> 00:29:26,098
кладучи на його рахунок
п'ять тисяч щотижня.
610
00:29:26,182 --> 00:29:28,017
Це не робота для одного.
611
00:29:28,100 --> 00:29:30,687
Ґріру допомагає хтось забезпечений.
612
00:29:32,313 --> 00:29:34,607
-Ти.
-Ні-ні.
613
00:29:34,690 --> 00:29:35,733
-Я його не люблю.
-Ти.
614
00:29:35,817 --> 00:29:39,362
Це ти підсунув Ніколсу цього шахрая Ґріра.
615
00:29:39,445 --> 00:29:41,488
Як добре ти знайомий із Семом Ґріром?
616
00:29:41,572 --> 00:29:43,617
Геть не добре. Ясно?
617
00:29:44,117 --> 00:29:46,535
Я не пропонував Ніколсу
цю угоду, присягаюся.
618
00:29:46,618 --> 00:29:49,413
Голосове від викрадачів,
ми отримали локацію з телефона.
619
00:29:49,497 --> 00:29:50,498
-Знаємо, де вони?
-Ні.
620
00:29:50,582 --> 00:29:52,250
Та я знаю, де вони були.
621
00:29:52,333 --> 00:29:55,628
Вони запеленгувалися на трасі 14,
наче прямували до Мішн Веллі.
622
00:29:55,712 --> 00:29:58,130
Стривайте. У Мішн Веллі
тренувальний комплекс Ґріра.
623
00:29:58,213 --> 00:29:59,548
Там частина поля.
624
00:29:59,632 --> 00:30:02,552
Футбольний комплекс для молодих талантів.
625
00:30:02,635 --> 00:30:04,053
Пам'ятаєш, де саме?
626
00:30:05,095 --> 00:30:06,555
Так. Таке поле не забудеш.
627
00:30:06,638 --> 00:30:09,142
Ось тут. Воно велетенське. Не пропустите.
628
00:30:29,245 --> 00:30:30,247
Агов!
629
00:30:32,248 --> 00:30:33,415
Керолін!
630
00:30:35,252 --> 00:30:36,460
Тут є хтось?
631
00:30:37,337 --> 00:30:38,337
Я прийшов сам!
632
00:30:43,885 --> 00:30:46,178
-Тебе хтось бачив?
-Ні.
633
00:30:46,262 --> 00:30:47,930
Я не висовувався, як ви сказали.
634
00:30:48,723 --> 00:30:50,642
Краще віддай той пістолет.
635
00:30:57,148 --> 00:30:58,357
Хочеш побачити дружину?
636
00:30:58,858 --> 00:31:00,318
Спочатку справи.
637
00:31:15,207 --> 00:31:18,085
Роздягальні, офіси,
купа місць, де їх можуть утримувати.
638
00:31:18,670 --> 00:31:20,297
Тому це таємна операція.
639
00:31:20,380 --> 00:31:22,465
Потрібен план порятунку,
поки нас не викрили.
640
00:31:22,548 --> 00:31:24,092
Хтозна на що він здатен.
641
00:31:24,175 --> 00:31:27,553
Ми не ризикуватимемо, доки не знайдемо,
де Ніколас й Керолін.
642
00:31:27,637 --> 00:31:30,557
Мені треба візуальне підтвердження,
перш ніж заходити всередину.
643
00:31:30,640 --> 00:31:33,517
Луко, Кріс, потрібні теплові сліди усіх,
хто є всередині.
644
00:31:33,602 --> 00:31:35,018
Дік і Тен — бічні двері.
645
00:31:35,102 --> 00:31:37,855
Гондо, Стріт та я візьмемо фланг. Уперед.
646
00:31:37,938 --> 00:31:39,315
-Зрозуміло.
-Зрозуміло.
647
00:31:51,118 --> 00:31:52,578
Тене. Уперед!
648
00:32:00,420 --> 00:32:04,007
-Заходимо.
-Добре. Три, два, один.
649
00:32:30,575 --> 00:32:32,077
До стіни, хтось іде.
650
00:32:44,755 --> 00:32:46,507
ПЕРЕКАЗАТИ ГРОШІ
651
00:32:46,590 --> 00:32:50,512
На цьому рахунку 42 мільйони,
переказуй їх.
652
00:32:50,595 --> 00:32:52,930
Я ж казав: спершу покажи дружину.
653
00:32:54,015 --> 00:32:55,098
Приведіть її.
654
00:32:59,520 --> 00:33:02,315
Вибач мені, люба. Вони тебе поранили?
655
00:33:02,398 --> 00:33:03,692
Мені так шкода.
656
00:33:03,775 --> 00:33:05,360
Дай йому, щоб він не хотів.
657
00:33:05,443 --> 00:33:07,903
-Якщо я це зроблю, він нас уб'є.
-Годі!
658
00:33:08,653 --> 00:33:10,155
Слухай свою дружину.
659
00:33:11,240 --> 00:33:13,868
Чи, може, мені її застрелити?
660
00:33:13,952 --> 00:33:16,120
Ні! Не треба.
661
00:33:16,620 --> 00:33:18,790
-Звідки звук?
-Хтось чує?
662
00:33:18,873 --> 00:33:21,625
Наче південно-західний
куток спортивного комплексу.
663
00:33:21,708 --> 00:33:23,585
Чекайте, скануємо картинку.
664
00:33:24,337 --> 00:33:26,213
Бачу шість теплових слідів.
665
00:33:26,297 --> 00:33:27,673
Агов, народе.
666
00:33:46,275 --> 00:33:49,612
-Не можу розібрати, хто внизу.
-Треба підійти ближче. Уперед.
667
00:34:01,873 --> 00:34:02,917
Об'єкт за 27 метрів.
668
00:34:03,000 --> 00:34:04,085
Виведемо їх.
669
00:34:04,168 --> 00:34:06,295
Видно обох заручників. Можна просуватися?
670
00:34:06,378 --> 00:34:07,797
-Зловмисників видно?
-Ні.
671
00:34:07,880 --> 00:34:10,675
Частково видно Ґріра.
Інших стрільців поки не видно.
672
00:34:10,758 --> 00:34:12,427
Доки їх не видно, лишатися на місці.
673
00:34:15,638 --> 00:34:16,763
Хвилинку, щось не так.
674
00:34:23,395 --> 00:34:25,607
-Думаю, дружина теж замішана.
-Що?
675
00:34:25,690 --> 00:34:26,898
Що ти таке кажеш?
676
00:34:26,982 --> 00:34:28,233
Керолін — спільниця Ґріра.
677
00:34:28,317 --> 00:34:31,070
-Вона не заручниця.
-Ні, прикидається.
678
00:34:31,153 --> 00:34:34,240
-Усе це підлаштували, треба йти.
-Ніхто не рухається. Я вирішую.
679
00:34:35,407 --> 00:34:37,285
Санчесе, ти мене не слухаєш.
680
00:34:37,368 --> 00:34:39,620
-Ситуація ось-ось загостриться.
-Стійте на місці.
681
00:34:40,203 --> 00:34:41,163
Зараз вона помре!
682
00:34:42,873 --> 00:34:44,042
Заходьте!
683
00:34:44,750 --> 00:34:47,002
-Поліція, кидайте зброю!
-Поліція!
684
00:34:47,085 --> 00:34:48,420
-Кидайте!
-Обернутися!
685
00:34:48,503 --> 00:34:49,797
-Кидайте зброю!
-На коліна!
686
00:34:49,880 --> 00:34:52,133
-Я за це не сяду.
-Просто відпусти її, прошу.
687
00:34:52,217 --> 00:34:53,633
Відійди, Ніколсе.
688
00:34:53,717 --> 00:34:55,970
-Візьміть мене замість неї.
-Відійди!
689
00:34:56,053 --> 00:34:58,597
-Що ти робиш?
-Дерріку, твоя дружина теж замішана.
690
00:34:59,807 --> 00:35:02,227
Вони вдвох придумали, як тебе виманити.
691
00:35:02,310 --> 00:35:04,353
Це маячня! Дерріку, глянь на мене.
692
00:35:04,437 --> 00:35:08,942
-Люба, прошу, скажи, що це неправда.
-Звісно, ні! У жодному разі.
693
00:35:09,025 --> 00:35:10,735
Ти віриш якомусь копу, а не мені?
694
00:35:10,818 --> 00:35:11,693
Дерріку!
695
00:35:11,777 --> 00:35:14,738
Хай пояснить,
чому вона тримає Ґріра за руку.
696
00:35:18,117 --> 00:35:19,077
Добре.
697
00:35:19,952 --> 00:35:21,787
Хочеш правду, Дерріку?
698
00:35:23,788 --> 00:35:26,250
Ти зруйнував цей шлюб уже давно.
699
00:35:27,252 --> 00:35:29,378
Я завжди за тобою стояла з 19 років.
700
00:35:29,462 --> 00:35:32,590
Табори, плей-офи, звільнення.
701
00:35:33,090 --> 00:35:35,552
Усе було зради тебе.
702
00:35:36,052 --> 00:35:37,928
Твоя брехня, твої жінки…
703
00:35:40,138 --> 00:35:43,642
Але в нас із Семом усе інакше.
704
00:35:46,312 --> 00:35:48,857
-Попереджаю: назад!
-Кидай зброю!
705
00:35:48,940 --> 00:35:51,317
Легше, Ґріре! Розслабся!
706
00:35:57,030 --> 00:35:59,367
Якщо не відійдете, я його вб'ю!
707
00:35:59,450 --> 00:36:02,035
-Ми нікуди не підемо!
-Назад!
708
00:36:03,287 --> 00:36:04,163
Гаразд.
709
00:36:04,663 --> 00:36:06,123
Ми всередині, поза полем зору.
710
00:36:06,707 --> 00:36:10,628
-Я на восьму годину, Лука — на четверту.
-Якщо матимемо Ґріра в полі зору…
711
00:36:10,712 --> 00:36:12,087
-Нам стріляти?
-Так.
712
00:36:15,048 --> 00:36:17,050
Найкраще тобі негайно здатися!
713
00:36:17,133 --> 00:36:17,968
Замовкни!
714
00:36:18,052 --> 00:36:20,220
Дай-но, дайте я подумаю.
715
00:36:20,303 --> 00:36:23,057
-Роби, що він каже!
-Я сказав: замовкни!
716
00:36:23,140 --> 00:36:24,433
Не роби дурниць!
717
00:36:24,517 --> 00:36:25,685
Ніколс заважає.
718
00:36:25,768 --> 00:36:28,312
Якщо він зробить крок праворуч,
я зможу вистрелити.
719
00:36:36,320 --> 00:36:37,572
Уперед!
720
00:36:38,155 --> 00:36:39,907
-Кидайте зброю!
-На землю!
721
00:36:39,990 --> 00:36:41,033
-Кидай!
-Кидай зброю!
722
00:36:41,117 --> 00:36:42,785
Руки за голову!
723
00:36:43,285 --> 00:36:45,412
-Зловмисника знешкоджено.
-Куди вона поділася?
724
00:36:45,495 --> 00:36:46,413
Де Керолін?
725
00:36:46,997 --> 00:36:48,082
Стій!
726
00:36:51,960 --> 00:36:54,838
-Ані руш.
-Пусти мене, стерво!
727
00:36:57,925 --> 00:36:58,883
Вона в мене.
728
00:37:07,893 --> 00:37:09,978
Діконе, радий, що ти прийшов.
729
00:37:10,478 --> 00:37:14,067
Вибач, що навантажив тебе
тою історією з Моллі.
730
00:37:14,150 --> 00:37:15,525
Ні-ні. Усе гаразд.
731
00:37:15,610 --> 00:37:16,443
Командире,
732
00:37:17,235 --> 00:37:18,903
ви маєте дещо побачити.
733
00:37:21,032 --> 00:37:24,993
{\an8}«Батько відзначає п'ятиріччя
пошуків своєї зниклої дочки».
734
00:37:25,703 --> 00:37:28,705
Це «Рочестер Міннесота Кронікл», 2006 рік.
735
00:37:30,792 --> 00:37:32,752
Невідома, ми її знайшли.
736
00:37:32,835 --> 00:37:33,877
Як?
737
00:37:33,962 --> 00:37:36,130
Та кузина якось дивно відповідала
738
00:37:36,213 --> 00:37:38,632
на ваші питання
про листівки з боку родини батька.
739
00:37:38,715 --> 00:37:41,760
Тож я повернувся
і поговорив із нею ще раз.
740
00:37:41,843 --> 00:37:43,553
Попросив пошукати.
741
00:37:44,597 --> 00:37:45,513
Вона знайшла одну.
742
00:37:45,597 --> 00:37:48,475
Конверт не зберігся,
але вона віддала листівку,
743
00:37:48,558 --> 00:37:50,352
і я відніс її в лабораторію.
744
00:37:50,435 --> 00:37:52,522
Виявилося, що на ній є нечіткий відбиток
745
00:37:52,605 --> 00:37:56,275
від ручки, де була адреса відправника.
746
00:37:57,318 --> 00:37:58,610
Ледь розібрали ім'я.
747
00:37:58,693 --> 00:38:01,197
Браун. Є контакти її родини?
748
00:38:01,280 --> 00:38:02,365
Родини немає.
749
00:38:02,865 --> 00:38:05,450
Батько помер кілька років тому.
750
00:38:05,993 --> 00:38:07,578
Мати померла молодою.
751
00:38:08,828 --> 00:38:11,498
Кімберлі була єдиною дитиною.
752
00:38:14,210 --> 00:38:17,422
Усі ці роки я був одержимий тим,
крізь що проходять її батьки.
753
00:38:17,505 --> 00:38:20,132
Вони померли. Немає кому казати.
754
00:38:20,215 --> 00:38:23,885
Ви можете припини пошуки.
755
00:38:27,598 --> 00:38:30,308
Ого, це вона.
756
00:38:31,143 --> 00:38:32,310
Кімберлі Браун.
757
00:38:43,863 --> 00:38:44,907
Ніколсе,
758
00:38:47,033 --> 00:38:48,452
я поважаю твій вчинок,
759
00:38:48,535 --> 00:38:50,747
перш ніж ти дізнався правду про Керолін.
760
00:38:50,830 --> 00:38:52,915
Це було нерозумно —
наражатися на небезпеку.
761
00:38:53,415 --> 00:38:54,292
Але героїчно.
762
00:38:55,000 --> 00:38:57,293
Ти не футбольний герой, а справжній.
763
00:39:00,255 --> 00:39:02,467
Я вас ненавидів.
764
00:39:03,633 --> 00:39:08,013
«Креншоу», ви перемагали нас
у старшій школі три роки з чотирьох.
765
00:39:09,932 --> 00:39:11,767
Так, ми небагато думали про «Дорсі»
766
00:39:11,850 --> 00:39:15,520
-Ти грав? У коледжі?
-Думав про це.
767
00:39:16,105 --> 00:39:17,482
Але пішов у морську піхоту.
768
00:39:17,565 --> 00:39:19,608
Жалкував, що не грав?
769
00:39:20,192 --> 00:39:22,612
Тато мріяв, що я грав за «Грамблінг»,
770
00:39:23,403 --> 00:39:24,322
та я був упертий.
771
00:39:24,905 --> 00:39:27,825
-Ти вибрав протилежне.
-Щось таке.
772
00:39:27,908 --> 00:39:29,118
Але я непогано грав.
773
00:39:29,202 --> 00:39:32,622
Може, не на п'ять зірочок, як ти,
і, ймовірно, я б не грав професійно.
774
00:39:33,205 --> 00:39:34,165
Ти цього не знаєш.
775
00:39:34,915 --> 00:39:38,085
Не брехатиму, іноді я про це думаю.
776
00:39:39,253 --> 00:39:41,130
Знаєш, ким я завжди хотів бути?
777
00:39:42,715 --> 00:39:43,548
Копом.
778
00:39:44,467 --> 00:39:46,843
Думаю, тобі ніхто не казав
про їхню зарплату.
779
00:39:49,012 --> 00:39:49,972
Що ж.
780
00:39:50,890 --> 00:39:52,348
Хай щастить, друже.
781
00:39:52,433 --> 00:39:53,808
Дякую, друже. Я дуже вдячний.
782
00:39:54,435 --> 00:39:55,352
Не пропадай.
783
00:40:00,690 --> 00:40:03,152
Ставиш під сумнів мої команди перед усіма.
784
00:40:03,652 --> 00:40:06,530
-Порушення субординації.
-Санчесе, дай мені спокій.
785
00:40:06,613 --> 00:40:08,115
Я просто передавав те, що бачив.
786
00:40:08,198 --> 00:40:10,283
Ти полегшуєш справу, Гондо.
787
00:40:11,493 --> 00:40:12,745
Два рази.
788
00:40:12,828 --> 00:40:15,957
Бойкотуватимеш мої накази ще,
і тебе чекає дисциплінарне слухання.
789
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Це ти схотів піти непростим шляхом.
790
00:40:27,468 --> 00:40:29,512
Ти допоможеш їй, правда?
791
00:40:29,595 --> 00:40:31,555
Зроблю все, що зможу.
792
00:40:31,638 --> 00:40:33,932
Ні. Пообіцяй, що допоможеш їй, тату.
793
00:40:34,015 --> 00:40:37,393
Моллі, присягаюся, я їй допоможу.
794
00:40:37,978 --> 00:40:39,688
У якому класі вона була?
795
00:40:39,772 --> 00:40:42,315
Я не знаю, люба.
796
00:40:42,942 --> 00:40:44,485
Та я знаю, що вона на небесах.
797
00:40:44,985 --> 00:40:49,240
Там її друзі, може,
дідусь із бабусею, її пес.
798
00:40:49,990 --> 00:40:51,325
Там є іграшки.
799
00:40:51,908 --> 00:40:54,035
Добре, люба, ходи сюди.
800
00:41:09,302 --> 00:41:12,555
Тому Санчес і погодився на цю роботу,
щоб витурити Гондо.
801
00:41:12,638 --> 00:41:14,097
Це жахливо.
802
00:41:15,348 --> 00:41:16,892
Треба щось зробити.
803
00:41:16,975 --> 00:41:19,645
-І що Санчес із цього матиме?
-Уявлення не маю.
804
00:41:19,728 --> 00:41:22,815
-І як Гондо тримається?
-З усіх сил.
805
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Ти їм усе розказав?
806
00:41:27,612 --> 00:41:29,697
Вибач, ми не знали.
807
00:41:31,615 --> 00:41:33,158
Як нам допомогти?
808
00:41:33,242 --> 00:41:36,870
Я не знаю, що тут можна зробити,
окрім того, щоб перечекати.
809
00:41:36,953 --> 00:41:38,205
-Набридло чекати.
-І мені.
810
00:41:38,288 --> 00:41:40,040
Ти стільки для нас зробив.
811
00:41:40,123 --> 00:41:41,667
Час нам повернути борг.
812
00:41:41,750 --> 00:41:43,502
Ти не мусиш протистояти йому сам.
813
00:41:44,378 --> 00:41:45,837
Тож ми дійшли згоди?
814
00:41:47,213 --> 00:41:48,507
Ми вирішуємо цю проблему
815
00:41:50,592 --> 00:41:51,677
раз і назавжди.
816
00:42:25,752 --> 00:42:30,757
Переклад субтитрів: Наталя Лозицька
80416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.