All language subtitles for S.W.A.T. S05E05 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,462 У попередніх серіях… 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,672 -Загін 20 поновлено. -Хто лідер команди? 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,050 Я ваш новий Девід-20, Родріґо Санчес. 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,677 Я був у спецзагоні ще до вас, 5 00:00:08,760 --> 00:00:12,222 я працював із Гондо, Діком і Лукою. Вони були моїми братами. 6 00:00:12,305 --> 00:00:13,765 Я прагну, щоб і ви стали сім'єю. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,850 -Тебе це влаштовує? -Уже як є. 8 00:00:15,933 --> 00:00:19,270 Такий хлопець, як Санчес, не може повернутися сюди без якоїсь мети. 9 00:00:19,353 --> 00:00:20,938 Почекаймо і побачимо, як буде. 10 00:00:21,022 --> 00:00:23,900 Родріґо Санчес, вони відправили його, щоб ти пішов. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,568 Це його єдине завдання. 12 00:00:25,652 --> 00:00:27,362 Санчес у цьому замішаний? 13 00:00:27,445 --> 00:00:28,655 Чула, як він казав, 14 00:00:28,738 --> 00:00:30,030 що хутко тебе позбудеться. 15 00:00:30,115 --> 00:00:31,783 Я знаю, що тобі наказала комісія. 16 00:00:31,867 --> 00:00:33,535 Радий, що все відкрилося. 17 00:00:33,618 --> 00:00:35,078 Що тут в біса коїться? 18 00:00:35,162 --> 00:00:37,830 Лише одна серйозна помилка, 19 00:00:37,913 --> 00:00:39,082 і ти пакуватимеш речі. 20 00:00:39,165 --> 00:00:43,002 Тож май гідність — піди сам. 21 00:00:44,837 --> 00:00:46,757 Будь ласка, скажіть, що саме сталося. 22 00:00:46,840 --> 00:00:49,883 Нам потрібна допомога. Якийсь тип вдерся у будинок зі зброєю. 23 00:00:49,967 --> 00:00:51,010 Він стріляє! 24 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 Ла-Ґолета, 5814. 25 00:00:52,887 --> 00:00:55,682 Поліція вже в дорозі. Хтось у будинку постраждав? 26 00:00:55,765 --> 00:00:58,017 Мої батьки. Я чув крики, а потім постріли. 27 00:00:58,100 --> 00:01:00,937 -О боже. -Той чоловік і досі в будинку? 28 00:01:01,020 --> 00:01:03,105 Так, здається, він під кайфом. 29 00:01:03,188 --> 00:01:05,692 Ні. Він іде. Іде. 30 00:01:06,650 --> 00:01:07,652 Алло? 31 00:01:07,735 --> 00:01:08,987 Сер, ви мене чуєте? 32 00:01:09,487 --> 00:01:11,405 Тихо, аж моторошно. 33 00:01:11,488 --> 00:01:13,115 Гадаю, вони вже змилися. 34 00:01:13,198 --> 00:01:14,033 Стоп! 35 00:01:18,203 --> 00:01:20,623 Він усередині. За нами спостерігають. 36 00:01:21,123 --> 00:01:23,960 Санчесе, думаю, нападник нас очікує. 37 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Плюс. 38 00:01:24,960 --> 00:01:26,963 Пам'ятайте, у нас три ймовірних постраждалих. 39 00:01:27,047 --> 00:01:28,297 Тене, ти перший. 40 00:01:28,380 --> 00:01:30,675 Пильнуйте і не здавайте позицій. 41 00:01:49,068 --> 00:01:51,778 Постріли зсередини! Діконе, аварійний вхід. 42 00:01:53,072 --> 00:01:54,365 Тене, всередину. 43 00:02:00,955 --> 00:02:02,832 Девід-20, у кухні кров. 44 00:02:03,373 --> 00:02:05,042 Нападника не видно. 45 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 -Девід-27, повторіть. -Девід-30. 46 00:02:08,045 --> 00:02:09,297 У кухні була сутичка. 47 00:02:09,380 --> 00:02:11,798 Імовірно, у нападника і пістолет, і ніж. 48 00:02:11,883 --> 00:02:12,717 Уперед. 49 00:02:14,802 --> 00:02:16,053 Чисто. 50 00:02:17,263 --> 00:02:18,180 Чисто. 51 00:02:19,182 --> 00:02:21,600 Схоже, щойно переїхали, тут якась перестановка. 52 00:02:29,192 --> 00:02:31,527 -Поліція, кидай зброю! -Руки вгору! 53 00:02:31,610 --> 00:02:32,820 Кидай. 54 00:02:33,362 --> 00:02:34,447 Якого біса? 55 00:02:35,907 --> 00:02:38,117 Це картонна фігура. Рухаємось далі. 56 00:02:38,993 --> 00:02:39,827 Стріте. 57 00:02:42,580 --> 00:02:45,583 Девід-26, нападник використовує 12 калібр. 58 00:02:45,667 --> 00:02:46,500 Ходімо. 59 00:02:53,507 --> 00:02:55,468 Гондо, якісь сліди мешканців? 60 00:02:55,552 --> 00:02:58,303 Поки нічого. Нападник, певно, змушує їх сидіти тихо. 61 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 Тут може бути укриття. 62 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Він може бути там із ними. 63 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 Який жах. 64 00:03:02,517 --> 00:03:04,935 Загін 20, зауважте, можливо у нас заручники. 65 00:03:05,018 --> 00:03:07,147 -Усередині укриття. -Вас зрозумів. 66 00:03:07,230 --> 00:03:08,397 Тут нічого. 67 00:03:28,835 --> 00:03:30,837 -Тут чисто. -Гондо. 68 00:03:33,005 --> 00:03:33,882 Девід-20 заходжу. 69 00:03:35,967 --> 00:03:37,927 В укритті є власне джерело живлення. 70 00:03:38,010 --> 00:03:39,095 Закладаюся, воно тут. 71 00:03:48,062 --> 00:03:50,732 Гадаю, вони армовані. Хайтек. 72 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 Девід-27, укриття в кімнаті господаря. 73 00:03:54,152 --> 00:03:55,737 Там хтось може стікати кров'ю. 74 00:03:55,820 --> 00:03:57,613 Треба якось обійти цю систему. 75 00:03:57,697 --> 00:03:58,615 Працюємо, Гондо. 76 00:04:01,742 --> 00:04:04,787 Спробуєте зайти, я вам влаштую пекло. 77 00:04:04,870 --> 00:04:06,538 -Кинь зброю. -Поліція, відчини двері. 78 00:04:06,622 --> 00:04:07,915 Хто там із тобою? 79 00:04:07,998 --> 00:04:09,708 У мене тут достатньо куль для всіх! 80 00:04:09,792 --> 00:04:10,877 Забирайтеся геть! 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,462 -Девід-30. -Луко. 82 00:04:12,545 --> 00:04:16,298 Якщо ми негайно не відчинимо ці двері, у нас буде потрійне вбивство. 83 00:04:17,383 --> 00:04:19,427 Ми знайшли живлення, хай ще поговорить. 84 00:04:19,510 --> 00:04:21,637 -Агов, чого ти хочеш? -Це що, проблема? 85 00:04:21,720 --> 00:04:24,432 -І що ти зробиш? -Ти ж перший стріляв у мене. 86 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 -Наступного разу я не промажу. -Не будь дурнем. Як тебе звати? 87 00:04:27,893 --> 00:04:29,312 Ти, трясця, знаєш моє ім'я! 88 00:04:35,860 --> 00:04:38,403 Ти Деррік Ніколс, квотербек? 89 00:04:38,487 --> 00:04:39,988 Луко, спробуй це. 90 00:04:48,998 --> 00:04:50,917 Якщо ці двері відчиняться — ти труп. 91 00:04:51,833 --> 00:04:53,543 Агов. Послухай мене. 92 00:04:54,045 --> 00:04:56,130 Я сержант Гаррельсон з поліції Лос-Анджелеса. 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,257 Хтось повідомив про озброєного зловмисника. 94 00:04:58,340 --> 00:05:01,427 -Це ти дзвонив? -Ні! Ми не дзвонили в поліцію. 95 00:05:03,428 --> 00:05:04,805 Дерріку, ми відчинимо двері. 96 00:05:04,888 --> 00:05:06,307 Не будь дурнем. Поклади зброю. 97 00:05:06,390 --> 00:05:07,558 Ми не хочемо нашкодити. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,185 Гаразд. 99 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 -Ми заходимо. -Три, два, один. 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,065 Виходь. 101 00:05:17,027 --> 00:05:18,903 Із тобою там є ще хтось? 102 00:05:18,987 --> 00:05:20,655 -Ні. -Покажи руки! 103 00:05:20,738 --> 00:05:22,490 Покажи руки і виходить дуже повільно. 104 00:05:22,573 --> 00:05:25,325 Не стріляйте. Керолін, усе гаразд. 105 00:05:25,410 --> 00:05:27,162 -Виходь, це копи. -Я його дружина. 106 00:05:27,245 --> 00:05:28,747 -Усе добре. -Я його дружина. 107 00:05:28,830 --> 00:05:31,123 -У будинку є ще хтось? -Ні. 108 00:05:32,750 --> 00:05:35,168 Гаразд. Виходьте, підніміть руки вгору. 109 00:05:35,670 --> 00:05:36,503 Ось так. 110 00:05:37,172 --> 00:05:39,548 Девід-27, ми розмовляємо з мешканцями нагорі. 111 00:05:39,632 --> 00:05:41,967 У нас код чотири. Зловмисника не існує. 112 00:05:42,052 --> 00:05:43,720 Дзвінок в 911 — це розіграш. 113 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 Фальшивий виклик. 114 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 Схоже на те. 115 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 Але ми спробуємо розібратися. 116 00:05:48,640 --> 00:05:51,602 Наприклад, чому в поліцію стріляли з вогнепальної зброї. 117 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 Зрозумів. 118 00:05:54,188 --> 00:05:56,357 Мої друзі заробляють вбивствами, Ніколсе. 119 00:05:56,440 --> 00:05:59,277 І знаєш що, вони зараз біля твого будинку. 120 00:05:59,360 --> 00:06:02,572 Передавай їм вітання, перш ніж вони всадять тобі кулю в голову. 121 00:06:02,655 --> 00:06:04,657 Отримав це за 30 секунд до вашого приходу. 122 00:06:04,740 --> 00:06:06,783 Побачивши на подвір'ї рух, я вистрілив. 123 00:06:06,867 --> 00:06:09,245 Він каже правду. Він не знав, що ви з поліції. 124 00:06:09,828 --> 00:06:10,997 Як ви порізали руку? 125 00:06:11,747 --> 00:06:12,623 На кухні. 126 00:06:12,707 --> 00:06:15,250 Не думав, що встигну взяти рушницю, тож схопив ніж. 127 00:06:15,752 --> 00:06:16,585 Наосліп. 128 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 Є ідеї, хто міг лишити таке повідомлення? 129 00:06:18,712 --> 00:06:21,548 Жодних. Хто б міг таке вчинити з нами? 130 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Це ненормально. 131 00:06:23,300 --> 00:06:25,678 -Збочений жарт. -Це не жарт. 132 00:06:26,178 --> 00:06:28,890 -Це замах на вбивство. -Із поліцією в ролі зброї. 133 00:07:19,982 --> 00:07:23,360 Вийти на пенсію в 35 із таким розмахом. 134 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 Після десятиліття у ролі відомого квотербека, 135 00:07:26,572 --> 00:07:28,282 Ніколс та його дружина 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 уже придбали не одну подібну місцину. 137 00:07:30,242 --> 00:07:34,288 {\an8}Треба щось сказати пресі, щоб уникнути негативних публікацій. 138 00:07:34,372 --> 00:07:37,458 {\an8}Самі знаєте, як вони діймають копів через фальшиві виклики. 139 00:07:37,542 --> 00:07:41,295 {\an8}Я маю бути впевнений, що в загоні 20 повний порядок. 140 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Бути лідером групи непросто і без конфліктів. 141 00:07:44,882 --> 00:07:46,258 Жодних конфліктів, командире. 142 00:07:46,342 --> 00:07:47,760 {\an8}У мене в кабінеті ти визнав, 143 00:07:47,843 --> 00:07:50,930 {\an8}що комісія поліції відправила тебе, щоб випхати Гондо. 144 00:07:51,013 --> 00:07:53,892 {\an8}Це не впливає на те, як я керую роботою команди. 145 00:07:53,975 --> 00:07:55,308 Гондо мені подобається. 146 00:07:55,893 --> 00:07:59,313 {\an8}Усім буде краще, коли він зрозуміє, що час рухатися далі. 147 00:08:04,027 --> 00:08:05,903 {\an8}Репортери прибули зі швидкістю світла. 148 00:08:05,987 --> 00:08:07,697 {\an8}Ага, я вже бачу заголовок. 149 00:08:07,780 --> 00:08:10,115 {\an8}Спецзагін тероризує квотербека. 150 00:08:10,198 --> 00:08:12,243 {\an8}Я говорив із босом дорогою сюди, 151 00:08:12,327 --> 00:08:15,453 {\an8}він назвав це замахом на вбивство, чим це і було. 152 00:08:15,538 --> 00:08:18,207 {\an8}Ми цього не починали, але він хоче, щоб ми це закінчили. 153 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 {\an8}Його улюблене заняття — перетягування уваги на себе. 154 00:08:21,543 --> 00:08:24,130 {\an8}Хто ще у команді знає правду про Санчеса? 155 00:08:24,213 --> 00:08:26,923 {\an8}Ніхто. Гондо хоче, щоб ми не базікали в роздягальні. 156 00:08:27,007 --> 00:08:28,300 {\an8}Він хоче перечекати, 157 00:08:28,383 --> 00:08:30,762 {\an8}може, Санчес знудиться і зрештою піде. 158 00:08:30,845 --> 00:08:31,887 {\an8}Так. 159 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 {\an8}У такі дні я думаю, нащо відповідати, 160 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 {\an8}ті самі стерв'ятники, з тими ж таки запитаннями. 161 00:08:36,725 --> 00:08:39,437 {\an8}На цей я маю відповісти. Вибач. 162 00:08:41,313 --> 00:08:42,565 {\an8}Це Гікс. 163 00:08:45,317 --> 00:08:46,152 {\an8}Так. 164 00:08:46,235 --> 00:08:47,862 {\an8}Я не знаю, як іще сказати. 165 00:08:47,945 --> 00:08:49,322 {\an8}Поняття не маю, хто це зробив. 166 00:08:49,405 --> 00:08:51,032 {\an8}Знав би — я б уже це вирішував. 167 00:08:51,115 --> 00:08:51,948 {\an8}Не сумніваюся. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 {\an8}Та саме на це й розраховував злочинець, 169 00:08:53,910 --> 00:08:55,578 {\an8}що ти сам усім займешся. 170 00:08:55,662 --> 00:08:57,997 {\an8}Точно не згадаєш нікого, хто міг би вам нашкодити? 171 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 {\an8}Їх тисячі. 172 00:09:00,625 --> 00:09:03,168 {\an8}Бачу їх щонеділі, репетують, що роздерли б мене. 173 00:09:03,252 --> 00:09:06,755 {\an8}Його й досі іноді діймають через те перехоплення в Сіетлі. 174 00:09:06,838 --> 00:09:08,967 {\an8}-Минуло шість років. -Подумайте. 175 00:09:09,050 --> 00:09:11,552 {\an8}Вас ніколи не переслідував сталкер? 176 00:09:12,303 --> 00:09:13,720 {\an8}-Ні. -Ніколи. 177 00:09:13,803 --> 00:09:16,765 {\an8}-Ви нікому не винні грошей? -Ми схожі на бідних? 178 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 {\an8}Я дивився твої ігри ще з часів «Дорсі». 179 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 {\an8}Я був у «Креншоу», вони були далеко попереду вас. 180 00:09:28,277 --> 00:09:29,612 {\an8}«Креншоу». 181 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 {\an8}О боже. 182 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 {\an8}Ви, клоуни, були найгірші. 183 00:09:33,490 --> 00:09:35,283 {\an8}Пам'ятаєш той плей-оф у Далласі? 184 00:09:35,367 --> 00:09:37,370 {\an8}Сезон на кону, чотири голи. 185 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 {\an8}Ти рухався праворуч, щоб передати пас, 186 00:09:40,372 --> 00:09:42,583 {\an8}та Дейвіс чекав на тебе, щоб тебе знищити. 187 00:09:42,667 --> 00:09:44,127 {\an8}Він був на 45 кг важчий за тебе. 188 00:09:44,210 --> 00:09:46,253 {\an8}І опинився на підлозі в енд-зоні. 189 00:09:46,337 --> 00:09:48,630 {\an8}Я знав, що ти побіжиш із м'ячем ще до початку гри. 190 00:09:49,298 --> 00:09:50,758 {\an8}Я сам не знав. 191 00:09:50,842 --> 00:09:52,175 {\an8}Звісно, знав. 192 00:09:52,718 --> 00:09:54,845 {\an8}Ти спостерігав за заднім правим кутом енд-зони. 193 00:09:55,847 --> 00:09:58,723 {\an8}Ледь помітно, але ти видаєш себе, коли щось приховуєш. 194 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 {\an8}Ти робив це в школі і зробив це щойно. 195 00:10:02,478 --> 00:10:03,770 {\an8}Що ти не договорюєш? 196 00:10:08,733 --> 00:10:12,655 {\an8}Ти був у «Креншоу», знаєш, як воно, коли виріс у такому районі. 197 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 {\an8}Якщо ти там виріс, усі, кого ти знав, простягають руки, 198 00:10:16,617 --> 00:10:17,952 {\an8}думаючи, що ти їм щось винен. 199 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 {\an8}Я ніколи не кусався. 200 00:10:20,162 --> 00:10:21,788 {\an8}Але даси одному — прийдуть інші, 201 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 {\an8}мов голодні коти. 202 00:10:23,207 --> 00:10:25,960 Думаєш, хтось так заздрить чи злиться, що бажає тобі смерті? 203 00:10:26,043 --> 00:10:30,005 Раніше? Ні. Тепер? Хтозна. 204 00:10:30,088 --> 00:10:31,882 Вони були моїми відданими фанатами. 205 00:10:31,965 --> 00:10:34,427 Тепер я отримую листи з гейтом зі старої адреси. 206 00:10:34,510 --> 00:10:35,762 Зберіг котрісь із них? 207 00:10:36,887 --> 00:10:38,222 А ти, Керолін? 208 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Часом не залишила якийсь із цих листів? 209 00:10:40,390 --> 00:10:42,560 Я просто складаю їх у коробку. 210 00:10:42,643 --> 00:10:45,228 Не хочу, щоб хтось із них потрапив у халепу. 211 00:10:45,312 --> 00:10:47,773 Упевнена, більшість просто випускала пару. 212 00:10:47,857 --> 00:10:51,277 Але деякі з них… жахливі. 213 00:10:51,360 --> 00:10:52,362 Як саме? 214 00:10:53,403 --> 00:10:58,325 Кажуть, що Деррік продажний. Що вони зроблять йому й мені боляче. 215 00:10:58,408 --> 00:10:59,618 Спалять наш будинок. 216 00:10:59,702 --> 00:11:02,120 Я думала, коли він не гратиме, це припиниться, 217 00:11:02,203 --> 00:11:05,248 та деякі люди прагнуть руйнувати досягнення інших. 218 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Не передасте ці листи нам? 219 00:11:09,628 --> 00:11:10,628 Це моя дружина. 220 00:11:10,713 --> 00:11:13,548 Запросив на побачення в коледжі і ніколи про це не пошкодував. 221 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 Ми закінчили? 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,845 У мене є справи. 223 00:11:18,928 --> 00:11:20,765 Ми пропонуємо вам поїхати з нами, 224 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 побути під охороною, доки все не вляжеться. 225 00:11:23,017 --> 00:11:24,518 Вибачте, але ні. 226 00:11:24,602 --> 00:11:26,270 Ти проти надання охорони? 227 00:11:26,353 --> 00:11:28,022 Безкоштовні охоронці, звісно. 228 00:11:28,605 --> 00:11:31,692 Хай зустрінуть мене біля входу. Дякую за все. 229 00:11:35,822 --> 00:11:39,200 Я поговорю із Санчесом, щоб ви з Лукою трохи затрималися. 230 00:11:39,283 --> 00:11:41,993 -Не спускайте з Ніколса очей. -Зрозумів. 231 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Діконе, що таке? 232 00:11:54,923 --> 00:11:59,178 Може, я лізу не у свої справи, але той дзвінок, на який ти відповів, 233 00:11:59,262 --> 00:12:00,678 добряче тебе налякав. 234 00:12:00,763 --> 00:12:02,723 Це якось стосується комісії і Гондо? 235 00:12:02,807 --> 00:12:04,892 Це зовсім інша проблема. 236 00:12:04,975 --> 00:12:06,893 Вона геть цього не стосується. 237 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 Гаразд, просто уточнюю. 238 00:12:10,105 --> 00:12:11,148 Той дзвінок, 239 00:12:12,983 --> 00:12:14,402 він… 240 00:12:15,903 --> 00:12:19,865 стосувався старої справи з невідомою, яку я так і не розкрив. 241 00:12:20,867 --> 00:12:21,825 Я знаю цю справу? 242 00:12:21,908 --> 00:12:24,912 Це було ще до спецзагону, я теж працював з убивствами. 243 00:12:29,250 --> 00:12:31,168 Минуло вже 20 років, можеш повірити? 244 00:12:31,252 --> 00:12:34,297 Ми знайшли її тіло на узбіччі траси-27. 245 00:12:34,797 --> 00:12:36,965 Вона була майже дитина. 246 00:12:37,467 --> 00:12:39,135 Преса нарекла її Невідома з Шосе. 247 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 -Померла від задушення? -Так. 248 00:12:41,970 --> 00:12:43,763 Я впіймав її вбивцю через місяць. 249 00:12:43,847 --> 00:12:46,558 Допитував його вічність. 250 00:12:46,642 --> 00:12:48,518 Він так і не сказав, хто вона. 251 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 Чесно кажучи, думаю, він і не знав. 252 00:12:50,645 --> 00:12:53,232 Тож я чекав, доки хтось прийде по її тіло, 253 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 але ніхто не прийшов. 254 00:12:55,317 --> 00:12:57,443 Ми поховали її в безіменній могилі. 255 00:12:58,403 --> 00:12:59,697 Уявити не можу той біль. 256 00:12:59,780 --> 00:13:02,407 Так, я не спав ночами аж 20 років, 257 00:13:02,492 --> 00:13:05,160 бо не мав змоги знайти її родину. 258 00:13:05,660 --> 00:13:09,122 Кілька разів на рік я звертаюся до офісу коронера, 259 00:13:09,207 --> 00:13:11,042 перевіряю статус по цій справі. 260 00:13:11,125 --> 00:13:12,918 Це й був той дзвінок? Від коронера? 261 00:13:13,002 --> 00:13:14,795 Вони прогнали її ДНК 262 00:13:14,878 --> 00:13:17,590 через базу родичів, яку зараз скрізь використовують. 263 00:13:17,673 --> 00:13:20,175 Здається, вони ідентифікували її кузину. 264 00:13:20,258 --> 00:13:21,760 Вони знайшли її місце проживання? 265 00:13:21,843 --> 00:13:23,512 Вони намагалися, але безрезультатно, 266 00:13:23,595 --> 00:13:26,557 хтозна, наскільки стара та інформація. 267 00:13:26,640 --> 00:13:29,393 Якби ж то ми знали когось, 268 00:13:29,477 --> 00:13:34,190 у кого було б обладнання й можливість дістати адресу. 269 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 -Є успіхи з дзвінком в 911? -Ні. 270 00:13:37,108 --> 00:13:38,693 Він був з одноразового телефону, 271 00:13:38,777 --> 00:13:40,905 як і погрози, які приходили Ніколсу. 272 00:13:40,988 --> 00:13:42,238 -Із того самого? -Так. 273 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 Хто б не діймав Ніколса, вони замітають сліди, 274 00:13:44,658 --> 00:13:47,035 та, однак, вони не надто розумні. 275 00:13:47,118 --> 00:13:49,622 Як і деякі з цих фанатів, дивлячись на помилки в листах. 276 00:13:49,705 --> 00:13:53,000 Я прогнала два дзвінки через наш розпізнавач голосу. 277 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 Мої друзі заробляють вбивствами. 278 00:13:57,087 --> 00:13:59,632 Зловмисник користувався змінювачем голосу. Просто. 279 00:13:59,715 --> 00:14:01,967 Я б ліпше сказав моторошно. Але так. 280 00:14:02,467 --> 00:14:04,887 Віднесіть листи криміналістам, хай Ґіббс гляне. 281 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 -Скажіть, я попросив. Він мій боржник. -Вам допомогти? 282 00:14:07,807 --> 00:14:10,100 Вітаю. Джастін Вулф, менеджер Дерріка Ніколса. 283 00:14:10,183 --> 00:14:11,810 Хочу поговорити з головним. 284 00:14:11,893 --> 00:14:15,105 Це я. Як я можу допомогти, містере Вулфе? 285 00:14:15,188 --> 00:14:17,692 Ви вже знайшли злочинців, які переслідують мого клієнта? 286 00:14:17,775 --> 00:14:19,402 Вас прислав містер Ніколс? 287 00:14:19,485 --> 00:14:22,988 Не зовсім, але Деррік платить мені три відсотки. 288 00:14:23,072 --> 00:14:25,115 Він очікує контролю за його справами. 289 00:14:25,198 --> 00:14:27,660 За три відсотки ви б могли робити й більше. 290 00:14:27,743 --> 00:14:29,662 Повірте, я роблю. 291 00:14:29,745 --> 00:14:32,790 Деррік платить мені три відсотки, щоб не втратити решту 97. 292 00:14:32,873 --> 00:14:36,168 Коли твій клієнт видатний квотербек, це відчиняє багато дверей. 293 00:14:36,252 --> 00:14:37,085 Це не зашкодить. 294 00:14:37,168 --> 00:14:39,170 Це я сказав йому запатентувати своє ім'я. 295 00:14:39,255 --> 00:14:41,298 І це, і нерухомість приносять прибуток. 296 00:14:41,382 --> 00:14:43,050 Прийшли про роботу поговорити? 297 00:14:44,385 --> 00:14:46,512 Бо, думаю, ви прийшли, щоб сказати, 298 00:14:46,595 --> 00:14:48,222 хто хоче вбити вашого клієнта. 299 00:14:48,305 --> 00:14:49,473 Думаю, у вас є практика 300 00:14:49,557 --> 00:14:51,183 анонімної інформації. 301 00:14:51,267 --> 00:14:52,100 Це ми можемо. 302 00:14:52,183 --> 00:14:54,185 І мого імені не буде на жодному звіті? 303 00:14:55,770 --> 00:14:56,813 Хіба ми записуємо? 304 00:14:58,523 --> 00:14:59,483 Гаразд. 305 00:15:00,608 --> 00:15:04,405 Є такий собі Діпс із його району, тренував Дерріка, доки того не помітили. 306 00:15:04,988 --> 00:15:08,033 Із часом апетити Діпса зросли, і Деррік його відрізав, 307 00:15:08,117 --> 00:15:11,120 закінчилося все погано. 308 00:15:11,203 --> 00:15:12,913 Він погрожував вбити Ніколса? 309 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Це було найменше з усього. 310 00:15:15,207 --> 00:15:16,792 У кінці все вийшло з-під контролю: 311 00:15:16,875 --> 00:15:19,628 розбиті вікна авто, вкрадені прикраси, бійки. 312 00:15:19,712 --> 00:15:21,505 Ви знаєте, де зараз цей Діпс? 313 00:15:21,588 --> 00:15:25,300 Востаннє я чув, як він продавав крадені запчастини десь у центрі міста. 314 00:15:27,052 --> 00:15:29,305 Останнім часом Гондо за тобою приглядає. 315 00:15:29,388 --> 00:15:30,888 Після смерті моєї мами? 316 00:15:31,390 --> 00:15:33,058 Важко позбутися старих звичок. 317 00:15:33,142 --> 00:15:35,185 -У вас усе гаразд? -Так. 318 00:15:35,268 --> 00:15:37,478 Звісно, я не радий, що він усіх нас ігнорував, 319 00:15:37,562 --> 00:15:41,067 коли поїхав до Мексики, та в нього своїх халеп вистачало. 320 00:15:41,567 --> 00:15:42,818 Ми це проїхали. 321 00:15:42,902 --> 00:15:44,528 Як думаєш, котрий із них Діпс? 322 00:15:44,612 --> 00:15:46,572 Гадаю, це той, хто ігнорує копів. 323 00:15:47,072 --> 00:15:48,115 Поліція. 324 00:15:48,198 --> 00:15:49,450 Ви Діпс? 325 00:15:56,665 --> 00:15:57,875 Мене звати Майкл. 326 00:15:57,958 --> 00:16:02,003 Єдиний, хто звав мене Діпсом, це Деррік Ніколс. 327 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Ви тут через той виклик? 328 00:16:03,838 --> 00:16:05,382 Ми тут, бо його ледь не вбили. 329 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 І хто ж це? Може, копи? 330 00:16:08,260 --> 00:16:10,303 Чув, ви майже це зробили. 331 00:16:11,013 --> 00:16:12,180 От ганьба. 332 00:16:12,263 --> 00:16:14,767 Ви погрожували вбити містера Ніколса і його сім'ю? 333 00:16:16,310 --> 00:16:17,393 Це він вам сказав? 334 00:16:17,477 --> 00:16:19,355 Так, ми з ним посперечалися. 335 00:16:19,438 --> 00:16:23,150 -Не знав, що це злочин. -Фальшивий виклик поліції зробили ви? 336 00:16:23,233 --> 00:16:24,568 Аж ніяк! 337 00:16:24,652 --> 00:16:26,695 Я б не ховався за спиною поліції. 338 00:16:26,778 --> 00:16:30,240 Я можу зустрітися з Ніколсом віч-на-віч будь-коли і будь-де. 339 00:16:30,323 --> 00:16:32,575 Я не єдиний, кого він підставив. 340 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Читав, що пишуть у мережі. 341 00:16:35,703 --> 00:16:38,373 Багато хто пащекує про знаменитостей в онлайні. 342 00:16:38,457 --> 00:16:39,290 Так і є. 343 00:16:39,375 --> 00:16:42,837 Є один форум із гейтерами. 344 00:16:42,920 --> 00:16:45,505 -Може, варто їх перевірити. -І що ми там побачимо? 345 00:16:45,588 --> 00:16:47,883 Темній бік золотого хлопчика з Лос-Анджелеса. 346 00:16:47,967 --> 00:16:49,427 Не лишаєш офіціанткам на чай. 347 00:16:49,510 --> 00:16:51,303 Махлює в гольфі. 348 00:16:51,387 --> 00:16:53,680 Іноді вночі почитую. 349 00:16:54,180 --> 00:16:55,557 Це мене заспокоює. 350 00:16:56,892 --> 00:16:59,812 Як хтось і хоче вбити Ніколса, він на тому сайті, повірте. 351 00:16:59,895 --> 00:17:01,272 Побажайте йому удачі. 352 00:17:05,275 --> 00:17:06,402 Агов, Гондо! 353 00:17:06,902 --> 00:17:09,572 Тобі не здалося, що Ніколс не дуже приємний співрозмовник? 354 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Він багатий і знаменитий, з ними це буває. 355 00:17:12,115 --> 00:17:14,535 А з тими, кого він знає? 356 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Думаєш, серед його кола є хтось, 357 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 хто переслідує його? 358 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 Ти скажи. 359 00:17:19,582 --> 00:17:20,915 Як воно? 360 00:17:24,043 --> 00:17:26,838 Слухай, я дав тобі час зробити правильний вибір. 361 00:17:27,505 --> 00:17:29,842 Лишатися в спецзагоні — це повільна загибель, 362 00:17:29,925 --> 00:17:31,008 але це твій вибір. 363 00:17:31,093 --> 00:17:33,387 Мене влаштовує мій вибір. 364 00:17:33,470 --> 00:17:34,763 А тебе твій, Санчесе? 365 00:17:34,847 --> 00:17:37,975 Ти використовуєш угоду з комісією, щоб просунутися далі по службі. 366 00:17:38,058 --> 00:17:40,143 Робиш із мене поганого хлопця, еге ж? 367 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Ти цього хочеш, Гондо? То так і буде. 368 00:17:43,938 --> 00:17:46,775 Роби як знаєш, але спитай себе, 369 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 чи влаштуєш ти їх за шість місяців, якщо я досі буду тут? 370 00:17:49,737 --> 00:17:50,945 Зловмисник повернувся, 371 00:17:51,028 --> 00:17:53,448 запостив погрозу на форумі Ніколса. 372 00:17:53,532 --> 00:17:54,700 Думаєш, я здаюся? 373 00:17:55,242 --> 00:17:57,327 Добре подумай. Ти мрець, Ніколсе. 374 00:17:57,410 --> 00:17:59,705 Поруч із тобою ніхто не в безпеці. Ніхто. 375 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Де зараз Ніколс? 376 00:18:06,962 --> 00:18:09,130 КРІЗЬ ЧАС: ЯК СТАТИ ПРОФЕСІЙНИМ КВОТЕРБЕКОМ 377 00:18:17,263 --> 00:18:18,140 Як справи, Гондо? 378 00:18:18,223 --> 00:18:19,892 Зʼявилася нова погроза Ніколсу. 379 00:18:19,975 --> 00:18:22,518 Йому не можна бути на людях. Маєте його забрати. 380 00:18:23,687 --> 00:18:25,480 Ніколсе, я йду по тебе. 381 00:18:26,315 --> 00:18:27,607 Сучий ти сину! 382 00:18:28,650 --> 00:18:29,860 Поліція, стояти! 383 00:18:29,943 --> 00:18:31,820 Я вб'ю його! 384 00:18:33,447 --> 00:18:35,198 Агов, назад, містере Ніколсе. 385 00:18:35,907 --> 00:18:37,408 Усі на землю! 386 00:18:37,910 --> 00:18:40,578 -Поліція! -Пустіть, я вб'ю його! 387 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 -Я сказав: на землю! -Пустіть. 388 00:18:42,080 --> 00:18:43,415 На землю! 389 00:18:44,750 --> 00:18:45,792 Не рухатися. 390 00:18:47,127 --> 00:18:49,588 -Руки за спину. -Пустіть! 391 00:18:50,963 --> 00:18:52,465 Ти мрець, Ніколсе! 392 00:18:52,548 --> 00:18:53,592 Я вб'ю тебе! 393 00:19:01,057 --> 00:19:01,892 Ніколс — злочинець. 394 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Напад — це злочин, містере Ваґнере. 395 00:19:04,018 --> 00:19:06,688 А яке покарання за зруйнований шлюб? 396 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Сучий син спав із моєю дружиною! 397 00:19:08,482 --> 00:19:11,443 Тобто він напав на мене першим. 398 00:19:11,527 --> 00:19:14,070 Я захищав квотербека у його команді п'ять років. 399 00:19:14,572 --> 00:19:17,073 Половину кар'єри прикривав його зад, 400 00:19:17,157 --> 00:19:19,910 і така його подяка? Спати з моєю дружиною? 401 00:19:19,993 --> 00:19:22,453 -Тому ви хочете його смерті? -Я хочу його смерті? 402 00:19:22,537 --> 00:19:25,873 Ви ж так сказали. Разів вісім. Хотіли йому голову розтовкти. 403 00:19:25,957 --> 00:19:28,377 Було б легше, якби його поліція застрелила, еге ж? 404 00:19:28,460 --> 00:19:30,712 Цього разу ви не ховаєтеся за нашими спинами. 405 00:19:30,795 --> 00:19:33,382 Ховаюся? Що ви в біса верзете? 406 00:19:33,465 --> 00:19:34,550 Фальшивий виклик. 407 00:19:34,633 --> 00:19:36,218 Я тут ні до чого. 408 00:19:36,302 --> 00:19:38,012 У Ніколса роман із вашою дружиною. 409 00:19:38,095 --> 00:19:39,178 Це серйозний мотив. 410 00:19:39,262 --> 00:19:41,640 Так, але я дізнався про нього й Аманду годину тому. 411 00:19:41,723 --> 00:19:42,848 Від кого? 412 00:19:44,142 --> 00:19:45,060 По радіо. 413 00:19:46,018 --> 00:19:48,897 Діджеї передавали останні новини про нього й Аманду. 414 00:19:49,648 --> 00:19:52,275 Вони читали повідомлення, говорили про фото. 415 00:19:52,358 --> 00:19:55,570 Я розвернув машину сюди, коли їхав додому із залу. 416 00:19:55,653 --> 00:19:57,990 Вирішив зіпсувати Дерріку автографсесію. 417 00:19:58,490 --> 00:20:00,658 Я не маю стосунку до того, що було раніше. 418 00:20:02,912 --> 00:20:05,872 Хтось зламав пошту Ніколса і злив інформацію про роман. 419 00:20:05,955 --> 00:20:08,250 Цей хтось хотів підштовхнути розгніваного чоловіка 420 00:20:08,333 --> 00:20:09,918 завершити роботу замість нього 421 00:20:10,002 --> 00:20:12,003 і вбити Ніколса. 422 00:20:12,087 --> 00:20:14,338 Тепер преса звинувачує цього гравця, 423 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 так, наче справу вже закрито. 424 00:20:15,965 --> 00:20:18,927 Вони можуть писати, що схочуть, але це не кінець. 425 00:20:19,010 --> 00:20:21,472 Ніколс із менеджером їдуть сюди. 426 00:20:22,513 --> 00:20:24,600 Зв'яжися з цією програмою. 427 00:20:24,683 --> 00:20:27,937 Той, хто злив їм інфу, пов'язаний із замахом на вбивство Ніколса. 428 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Знайдіть його. 429 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 -Ґейл Морґан? -Так. 430 00:20:39,405 --> 00:20:43,035 Роберт Гікс, поліція Лос-Анджелеса. Це мій колега, сержант Кей. 431 00:20:43,118 --> 00:20:46,372 -Ми можемо поговорити? -Так, звісно. Про що? 432 00:20:46,455 --> 00:20:47,747 Двадцять років тому 433 00:20:47,830 --> 00:20:51,125 було вбито молоду жінку, яку не вдалося ідентифікувати. 434 00:20:51,208 --> 00:20:55,213 Недавно її ДНК прогнали через базу даних родичів, 435 00:20:55,922 --> 00:20:58,800 і знайшли один збіг — вас. 436 00:20:58,883 --> 00:21:00,468 Ви її кузина. 437 00:21:00,968 --> 00:21:03,430 Вибачте, я не впевнена, що розумію. 438 00:21:04,013 --> 00:21:06,725 У вас немає кузин, які зникли з поля зору 439 00:21:06,808 --> 00:21:07,808 десь років 20 тому? 440 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 Вона була десь така на вигляд. 441 00:21:13,482 --> 00:21:16,985 Не знаю, що сказати, я навіть не знаю, чи маю кузин. 442 00:21:17,068 --> 00:21:20,863 Мама була єдиною дитиною, а батька я не знала. 443 00:21:20,947 --> 00:21:23,200 Певно, ця дівчина з його боку. 444 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 Так, певно, його племінниця. 445 00:21:25,452 --> 00:21:27,870 Ми дуже хочемо відшукати батьків цієї дівчини, 446 00:21:27,953 --> 00:21:30,457 і ви єдина на кого ми вийшли за 20 років. 447 00:21:30,540 --> 00:21:34,043 Якщо ви можете розказати щось про батька, про його сім'ю, 448 00:21:34,127 --> 00:21:36,422 звідки вони, чи є в нього брати й сестри? 449 00:21:36,505 --> 00:21:39,925 Уявлення не маю. Мама про нього не розказувала. 450 00:21:40,008 --> 00:21:42,260 Я хотіла її розпитати перед смертю, 451 00:21:42,343 --> 00:21:44,262 та їй це не дуже подобалося. 452 00:21:44,763 --> 00:21:48,308 Єдине, що я отримувала з того боку, це кілка листівок на день народження. 453 00:21:48,392 --> 00:21:50,268 Це припинилося ще в дитинстві. 454 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 У вас лишилися ті листівки? 455 00:21:52,603 --> 00:21:55,482 -Нащо вони мені? -Так. 456 00:21:55,565 --> 00:21:58,735 Вибачте, я маю готуватися до зміни. 457 00:21:59,318 --> 00:22:00,528 Заберете назад? 458 00:22:02,113 --> 00:22:04,867 -Дякуємо за ваш час, мем. -Авжеж. 459 00:22:05,367 --> 00:22:06,660 Вибачте, що потурбували. 460 00:22:07,660 --> 00:22:09,705 А копи впіймали її вбивцю? 461 00:22:10,955 --> 00:22:12,123 Ще давно. 462 00:22:13,125 --> 00:22:14,333 Він уже мертвий. 463 00:22:18,547 --> 00:22:21,550 Коли я спитав про ворогів, то чоловіки жінок, 464 00:22:21,633 --> 00:22:24,510 з якими ти спиш, це саме ті, про кого була мова. 465 00:22:24,593 --> 00:22:26,847 Думаю, є інші жінки й інші чоловіки. 466 00:22:26,930 --> 00:22:28,140 Я мав би вам сказати. 467 00:22:29,892 --> 00:22:31,100 Вибачте. 468 00:22:36,857 --> 00:22:37,773 Це Керолін. 469 00:22:38,900 --> 00:22:40,777 Певно, бачила новини. 470 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 Відповідай, ми тебе залишимо. 471 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 Я більше не граю в футбол. 472 00:22:47,117 --> 00:22:49,535 Якщо я втрачу Керолін, то геть не знатиму, хто я. 473 00:22:50,120 --> 00:22:51,455 Що мені сказати? 474 00:22:54,498 --> 00:22:56,585 Передзвони їй і розкажи правду. 475 00:22:56,668 --> 00:22:57,835 Що ти шкодуєш. 476 00:22:58,462 --> 00:23:00,880 А потім раджу тобі більше слухати, ніж говорити. 477 00:23:00,963 --> 00:23:02,423 Моє життя — це брехня. 478 00:23:02,507 --> 00:23:04,133 Так, у мене були здібності, 479 00:23:04,217 --> 00:23:07,137 та щойно це почало окупатися, то гроші, жінки. 480 00:23:08,680 --> 00:23:09,973 Я слабкий. 481 00:23:11,348 --> 00:23:15,645 Може, я просто розплачуюсь за своє минуле. 482 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Минулого не змінити, друже. 483 00:23:20,358 --> 00:23:23,320 Але ти не залагодиш проблем із Керолін, якщо помреш. 484 00:23:32,953 --> 00:23:34,163 Я 30 років працюю, 485 00:23:34,247 --> 00:23:36,165 мав би розуміти, що сподіватися марно. 486 00:23:36,248 --> 00:23:38,210 Але технології розвиваються. 487 00:23:38,293 --> 00:23:40,503 Невідомі жертви ідентифікують щодня, 488 00:23:40,587 --> 00:23:42,172 просто треба зачекати. 489 00:23:42,255 --> 00:23:44,632 Якби час міг допомогти, ми б уже знали її ім'я. 490 00:23:45,508 --> 00:23:47,010 Її батьки б знали, що сталося. 491 00:23:47,093 --> 00:23:48,637 Хоча б знали, де вона похована. 492 00:23:55,227 --> 00:23:58,647 Коли ти працював з убивствами, думаю, Невідома з Шосе 493 00:23:58,730 --> 00:24:01,273 була не єдиною, чию справу ти не розкрив. 494 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 Що такого є в цій справі? 495 00:24:09,365 --> 00:24:11,952 Я завжди казав, що Барбара з дітьми — це моє життя, 496 00:24:12,035 --> 00:24:15,872 та на початку кар'єри все було не так. 497 00:24:15,955 --> 00:24:19,375 Я так хотів бути детективом, що приносив усі справи додому. 498 00:24:19,458 --> 00:24:21,335 Я майже не бачив Джейпі чи Моллі. 499 00:24:21,418 --> 00:24:24,088 Смерть молодої дівчини, певно, боляче вразила. 500 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 Це завжди боляче. 501 00:24:26,340 --> 00:24:28,802 Але я не міг цього забути не тому. 502 00:24:28,885 --> 00:24:31,638 Якось увечері Моллі натрапила на файл на моєму столі. 503 00:24:33,723 --> 00:24:34,765 Що вона побачила? 504 00:24:34,850 --> 00:24:37,893 Фото з місця злочину. Цього було досить. 505 00:24:41,773 --> 00:24:44,860 Я визирав із вікна і записував себе, 506 00:24:44,943 --> 00:24:48,112 а потім я слухав кожен факт, кожну деталь. 507 00:24:48,197 --> 00:24:51,032 Тоді я так працював над справою. 508 00:24:52,367 --> 00:24:53,452 Але одного вечора 509 00:24:54,035 --> 00:24:59,748 я озирнувся, а Моллі згорнулася в кутку. 510 00:24:59,832 --> 00:25:02,627 Вона була там не більше десяти секунд, та я зрозумів, 511 00:25:03,127 --> 00:25:05,047 що вона побачила фото на столі. 512 00:25:05,130 --> 00:25:08,300 Я відкинув цю штуку і підбіг до неї, 513 00:25:09,885 --> 00:25:11,093 і я… 514 00:25:14,055 --> 00:25:18,183 Я мав пояснити своїй маленькій дівчинці, що світ може бути небезпечним. 515 00:25:18,893 --> 00:25:21,103 Ти так добре це пам'ятаєш. 516 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Не можу забути. 517 00:25:24,607 --> 00:25:27,693 І коли вона заспокоїлася, то почала розпитувати. 518 00:25:27,777 --> 00:25:30,863 Я просто шукаю дівчину і де її батьки, розумієш? 519 00:25:30,947 --> 00:25:34,200 Вона попросила пообіцяти, що я дізнаюся її справжнє ім'я. 520 00:25:34,283 --> 00:25:37,953 І що я поверну її татові й мамі. 521 00:25:40,082 --> 00:25:41,290 І я пообіцяв. 522 00:25:41,917 --> 00:25:42,958 Я поклявся. 523 00:25:43,543 --> 00:25:45,920 Ти тоді зробив те, що було краще для дитини. 524 00:25:46,713 --> 00:25:47,672 Це все, що ти можеш. 525 00:25:48,465 --> 00:25:49,632 Так. 526 00:25:49,715 --> 00:25:52,968 Минали місяці, і зрештою Моллі припинила питати про справу, 527 00:25:53,052 --> 00:25:56,305 та вона вже дивилася на мене іншими очима. 528 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 Принаймні я так відчував. 529 00:26:01,770 --> 00:26:03,855 Я бачив вас разом. 530 00:26:04,438 --> 00:26:05,648 Моллі тебе обожнює. 531 00:26:05,732 --> 00:26:08,693 Ні, я… Знаю, вона мене любить. 532 00:26:09,277 --> 00:26:10,487 Річ не в тім. 533 00:26:10,570 --> 00:26:13,155 Думаю, вона засмутилася, дізнавшися, що її батько той, 534 00:26:13,238 --> 00:26:15,492 хто дає обіцянки, яких не може дотримати. 535 00:26:16,408 --> 00:26:19,662 Відтоді кожна справа нагадувала мені, 536 00:26:19,745 --> 00:26:22,082 як багато в мене забрала моя робота. 537 00:26:27,712 --> 00:26:30,132 Коли хтось вкладає час і гроші у замах на вбивство, 538 00:26:30,215 --> 00:26:32,008 ми звемо це постійною загрозою. 539 00:26:32,092 --> 00:26:33,927 Думаєте, вони спробують ще раз? 540 00:26:34,010 --> 00:26:35,053 А ви впевнені, що ні? 541 00:26:35,137 --> 00:26:37,138 Я поговорив із менеджеркою програми новин, 542 00:26:37,222 --> 00:26:39,015 вона скаже, хто їх повідомив про роман. 543 00:26:39,098 --> 00:26:42,060 -Казав, що чиєсь життя в небезпеці? -Так. Тиснув, як міг. 544 00:26:42,143 --> 00:26:44,770 Дзвони ще раз, скажи, вона або робить новини, 545 00:26:44,853 --> 00:26:46,480 або сама потрапляє в новини. 546 00:26:46,563 --> 00:26:48,107 Ось те, про що ти просив, Санчесе. 547 00:26:48,190 --> 00:26:49,775 -Свіжі свідчення Ніколса. -Чудово. 548 00:26:49,858 --> 00:26:51,820 Добре, пройдуся по цьому з Ніколсом. 549 00:26:51,903 --> 00:26:52,862 Де він? 550 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 Бачив, як він говорив по телефону, але це було давно. 551 00:26:56,032 --> 00:26:58,535 Керолін лишила йому повідомлення, він їй передзвонював. 552 00:26:59,035 --> 00:27:00,578 Він би не пішов без мене. 553 00:27:02,872 --> 00:27:05,208 Це Деррік. Залиште повідомлення. 554 00:27:06,083 --> 00:27:07,085 Голова пошта. 555 00:27:07,168 --> 00:27:09,545 Може, він хоче поговорити з Керолін віч-на-віч. 556 00:27:09,628 --> 00:27:11,380 -Думаєш, він поїхав? -Сподіваюся, ні. 557 00:27:11,463 --> 00:27:13,467 Його охорона внизу, а на нього хтось полює. 558 00:27:13,550 --> 00:27:15,218 Цікаво, що Керолін йому сказала. 559 00:27:15,302 --> 00:27:16,343 Що ти робиш? 560 00:27:16,427 --> 00:27:18,178 Деякі клієнти дають мені свої паролі 561 00:27:18,262 --> 00:27:20,640 на випадок втрати доступу до облікових записів. 562 00:27:21,515 --> 00:27:24,060 Ось, його голосова пошта. 563 00:27:24,143 --> 00:27:25,270 Керолін у нас. 564 00:27:25,353 --> 00:27:28,272 Хочеш, щоб вона жила — набери за п'ять хвилин, отримаєш вказівки. 565 00:27:28,357 --> 00:27:31,233 Якщо робитимеш це не сам, твоя дружина помре. 566 00:27:31,317 --> 00:27:33,193 Він пішов туди, ось що сталося. 567 00:27:33,277 --> 00:27:34,487 Ні. 568 00:27:42,245 --> 00:27:45,873 Копи повідомили, Керолін уже з годину не було в домі Ніколса. 569 00:27:45,957 --> 00:27:47,667 Не знаю, коли, але її викрали. 570 00:27:47,750 --> 00:27:51,337 Ніколс викинув мобільний у смітник за кілька кварталів звідси. 571 00:27:51,420 --> 00:27:53,965 Намагаємося вистежити, коли вимкнули телефон Керолін. 572 00:27:54,048 --> 00:27:57,302 Її використовують як приманку, щоб виманити Ніколса. 573 00:27:57,385 --> 00:27:58,595 Він таки щось нам сказав. 574 00:27:58,678 --> 00:28:00,222 Він у відчаї, він зробить усе, 575 00:28:00,305 --> 00:28:01,347 піде, куди скажуть. 576 00:28:01,430 --> 00:28:03,098 Покажіть його ворогів. 577 00:28:04,225 --> 00:28:05,518 Ось вони. 578 00:28:05,602 --> 00:28:08,855 Тоні Гілл, написав Ніколсу дев'ять листів з погрозами. 579 00:28:08,938 --> 00:28:12,067 Блейк Вест, топовий прихильник гейт-сайту Ніколса. 580 00:28:12,150 --> 00:28:14,777 Ед грає з Ніколсом у гольф, єдине правопорушення якого, — 581 00:28:14,860 --> 00:28:16,445 перевищення швидкості. 582 00:28:16,528 --> 00:28:19,073 Ми стежимо за цими трьома? 583 00:28:19,157 --> 00:28:21,658 Тоді вони не можуть бути викрадачами. 584 00:28:22,285 --> 00:28:25,372 Ми знаємо, хто зламав пошту Ніколса і злив інформацію про роман. 585 00:28:25,455 --> 00:28:27,748 -Оллі Джоунз. -Хто він Ніколсу? 586 00:28:31,335 --> 00:28:33,087 Упевнені, що ви його не знаєте? 587 00:28:33,170 --> 00:28:34,547 Ніколи його не бачив. 588 00:28:34,630 --> 00:28:36,715 Щось мені здається, ви мені не вірите. 589 00:28:36,800 --> 00:28:39,968 Як щодо колишнього боса Оллі? Перевіряли? 590 00:28:40,720 --> 00:28:42,138 Так, це Сем Ґрір. 591 00:28:42,847 --> 00:28:44,932 Персональний тренер елітних атлетів. 592 00:28:45,015 --> 00:28:47,018 Перетворив свій бізнес на імперію. 593 00:28:47,102 --> 00:28:48,937 Деррік майже уклав з ним угоду, 594 00:28:49,020 --> 00:28:51,272 та вона злетіла останньої миті. 595 00:28:52,065 --> 00:28:54,108 Що? Думаєте це Ґрір? 596 00:28:54,192 --> 00:28:55,860 Не знаю. Наскільки велика угода? 597 00:28:55,943 --> 00:28:57,903 Шістдесят мільйонів, плюс-мінус. 598 00:28:58,403 --> 00:29:00,323 І ви не подумали про це згадати? 599 00:29:00,407 --> 00:29:02,075 Нащо? Угода провалилася. 600 00:29:02,158 --> 00:29:06,162 Якщо Ґрір думає, що Ніколс кинув його, вбивство Ніколса було б відплатою. 601 00:29:06,245 --> 00:29:08,707 Тренерська імперія, трясця. 602 00:29:08,790 --> 00:29:10,833 Податкова оштрафувала рахунки Ґріра, 603 00:29:10,917 --> 00:29:12,668 що складає 80% його доходу. 604 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Комісія зі спорту теж за ним полює. 605 00:29:14,503 --> 00:29:17,090 Звинувачення в допінгу десяти студентів-атлетів. 606 00:29:17,173 --> 00:29:18,423 Слухання наступного тижня. 607 00:29:18,508 --> 00:29:21,552 Якщо його не допускають до атлетів, він банкрут. 608 00:29:21,635 --> 00:29:23,220 Хтось тримає його на плаву, 609 00:29:23,303 --> 00:29:26,098 кладучи на його рахунок п'ять тисяч щотижня. 610 00:29:26,182 --> 00:29:28,017 Це не робота для одного. 611 00:29:28,100 --> 00:29:30,687 Ґріру допомагає хтось забезпечений. 612 00:29:32,313 --> 00:29:34,607 -Ти. -Ні-ні. 613 00:29:34,690 --> 00:29:35,733 -Я його не люблю. -Ти. 614 00:29:35,817 --> 00:29:39,362 Це ти підсунув Ніколсу цього шахрая Ґріра. 615 00:29:39,445 --> 00:29:41,488 Як добре ти знайомий із Семом Ґріром? 616 00:29:41,572 --> 00:29:43,617 Геть не добре. Ясно? 617 00:29:44,117 --> 00:29:46,535 Я не пропонував Ніколсу цю угоду, присягаюся. 618 00:29:46,618 --> 00:29:49,413 Голосове від викрадачів, ми отримали локацію з телефона. 619 00:29:49,497 --> 00:29:50,498 -Знаємо, де вони? -Ні. 620 00:29:50,582 --> 00:29:52,250 Та я знаю, де вони були. 621 00:29:52,333 --> 00:29:55,628 Вони запеленгувалися на трасі 14, наче прямували до Мішн Веллі. 622 00:29:55,712 --> 00:29:58,130 Стривайте. У Мішн Веллі тренувальний комплекс Ґріра. 623 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 Там частина поля. 624 00:29:59,632 --> 00:30:02,552 Футбольний комплекс для молодих талантів. 625 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 Пам'ятаєш, де саме? 626 00:30:05,095 --> 00:30:06,555 Так. Таке поле не забудеш. 627 00:30:06,638 --> 00:30:09,142 Ось тут. Воно велетенське. Не пропустите. 628 00:30:29,245 --> 00:30:30,247 Агов! 629 00:30:32,248 --> 00:30:33,415 Керолін! 630 00:30:35,252 --> 00:30:36,460 Тут є хтось? 631 00:30:37,337 --> 00:30:38,337 Я прийшов сам! 632 00:30:43,885 --> 00:30:46,178 -Тебе хтось бачив? -Ні. 633 00:30:46,262 --> 00:30:47,930 Я не висовувався, як ви сказали. 634 00:30:48,723 --> 00:30:50,642 Краще віддай той пістолет. 635 00:30:57,148 --> 00:30:58,357 Хочеш побачити дружину? 636 00:30:58,858 --> 00:31:00,318 Спочатку справи. 637 00:31:15,207 --> 00:31:18,085 Роздягальні, офіси, купа місць, де їх можуть утримувати. 638 00:31:18,670 --> 00:31:20,297 Тому це таємна операція. 639 00:31:20,380 --> 00:31:22,465 Потрібен план порятунку, поки нас не викрили. 640 00:31:22,548 --> 00:31:24,092 Хтозна на що він здатен. 641 00:31:24,175 --> 00:31:27,553 Ми не ризикуватимемо, доки не знайдемо, де Ніколас й Керолін. 642 00:31:27,637 --> 00:31:30,557 Мені треба візуальне підтвердження, перш ніж заходити всередину. 643 00:31:30,640 --> 00:31:33,517 Луко, Кріс, потрібні теплові сліди усіх, хто є всередині. 644 00:31:33,602 --> 00:31:35,018 Дік і Тен — бічні двері. 645 00:31:35,102 --> 00:31:37,855 Гондо, Стріт та я візьмемо фланг. Уперед. 646 00:31:37,938 --> 00:31:39,315 -Зрозуміло. -Зрозуміло. 647 00:31:51,118 --> 00:31:52,578 Тене. Уперед! 648 00:32:00,420 --> 00:32:04,007 -Заходимо. -Добре. Три, два, один. 649 00:32:30,575 --> 00:32:32,077 До стіни, хтось іде. 650 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 ПЕРЕКАЗАТИ ГРОШІ 651 00:32:46,590 --> 00:32:50,512 На цьому рахунку 42 мільйони, переказуй їх. 652 00:32:50,595 --> 00:32:52,930 Я ж казав: спершу покажи дружину. 653 00:32:54,015 --> 00:32:55,098 Приведіть її. 654 00:32:59,520 --> 00:33:02,315 Вибач мені, люба. Вони тебе поранили? 655 00:33:02,398 --> 00:33:03,692 Мені так шкода. 656 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 Дай йому, щоб він не хотів. 657 00:33:05,443 --> 00:33:07,903 -Якщо я це зроблю, він нас уб'є. -Годі! 658 00:33:08,653 --> 00:33:10,155 Слухай свою дружину. 659 00:33:11,240 --> 00:33:13,868 Чи, може, мені її застрелити? 660 00:33:13,952 --> 00:33:16,120 Ні! Не треба. 661 00:33:16,620 --> 00:33:18,790 -Звідки звук? -Хтось чує? 662 00:33:18,873 --> 00:33:21,625 Наче південно-західний куток спортивного комплексу. 663 00:33:21,708 --> 00:33:23,585 Чекайте, скануємо картинку. 664 00:33:24,337 --> 00:33:26,213 Бачу шість теплових слідів. 665 00:33:26,297 --> 00:33:27,673 Агов, народе. 666 00:33:46,275 --> 00:33:49,612 -Не можу розібрати, хто внизу. -Треба підійти ближче. Уперед. 667 00:34:01,873 --> 00:34:02,917 Об'єкт за 27 метрів. 668 00:34:03,000 --> 00:34:04,085 Виведемо їх. 669 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 Видно обох заручників. Можна просуватися? 670 00:34:06,378 --> 00:34:07,797 -Зловмисників видно? -Ні. 671 00:34:07,880 --> 00:34:10,675 Частково видно Ґріра. Інших стрільців поки не видно. 672 00:34:10,758 --> 00:34:12,427 Доки їх не видно, лишатися на місці. 673 00:34:15,638 --> 00:34:16,763 Хвилинку, щось не так. 674 00:34:23,395 --> 00:34:25,607 -Думаю, дружина теж замішана. -Що? 675 00:34:25,690 --> 00:34:26,898 Що ти таке кажеш? 676 00:34:26,982 --> 00:34:28,233 Керолін — спільниця Ґріра. 677 00:34:28,317 --> 00:34:31,070 -Вона не заручниця. -Ні, прикидається. 678 00:34:31,153 --> 00:34:34,240 -Усе це підлаштували, треба йти. -Ніхто не рухається. Я вирішую. 679 00:34:35,407 --> 00:34:37,285 Санчесе, ти мене не слухаєш. 680 00:34:37,368 --> 00:34:39,620 -Ситуація ось-ось загостриться. -Стійте на місці. 681 00:34:40,203 --> 00:34:41,163 Зараз вона помре! 682 00:34:42,873 --> 00:34:44,042 Заходьте! 683 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 -Поліція, кидайте зброю! -Поліція! 684 00:34:47,085 --> 00:34:48,420 -Кидайте! -Обернутися! 685 00:34:48,503 --> 00:34:49,797 -Кидайте зброю! -На коліна! 686 00:34:49,880 --> 00:34:52,133 -Я за це не сяду. -Просто відпусти її, прошу. 687 00:34:52,217 --> 00:34:53,633 Відійди, Ніколсе. 688 00:34:53,717 --> 00:34:55,970 -Візьміть мене замість неї. -Відійди! 689 00:34:56,053 --> 00:34:58,597 -Що ти робиш? -Дерріку, твоя дружина теж замішана. 690 00:34:59,807 --> 00:35:02,227 Вони вдвох придумали, як тебе виманити. 691 00:35:02,310 --> 00:35:04,353 Це маячня! Дерріку, глянь на мене. 692 00:35:04,437 --> 00:35:08,942 -Люба, прошу, скажи, що це неправда. -Звісно, ні! У жодному разі. 693 00:35:09,025 --> 00:35:10,735 Ти віриш якомусь копу, а не мені? 694 00:35:10,818 --> 00:35:11,693 Дерріку! 695 00:35:11,777 --> 00:35:14,738 Хай пояснить, чому вона тримає Ґріра за руку. 696 00:35:18,117 --> 00:35:19,077 Добре. 697 00:35:19,952 --> 00:35:21,787 Хочеш правду, Дерріку? 698 00:35:23,788 --> 00:35:26,250 Ти зруйнував цей шлюб уже давно. 699 00:35:27,252 --> 00:35:29,378 Я завжди за тобою стояла з 19 років. 700 00:35:29,462 --> 00:35:32,590 Табори, плей-офи, звільнення. 701 00:35:33,090 --> 00:35:35,552 Усе було зради тебе. 702 00:35:36,052 --> 00:35:37,928 Твоя брехня, твої жінки… 703 00:35:40,138 --> 00:35:43,642 Але в нас із Семом усе інакше. 704 00:35:46,312 --> 00:35:48,857 -Попереджаю: назад! -Кидай зброю! 705 00:35:48,940 --> 00:35:51,317 Легше, Ґріре! Розслабся! 706 00:35:57,030 --> 00:35:59,367 Якщо не відійдете, я його вб'ю! 707 00:35:59,450 --> 00:36:02,035 -Ми нікуди не підемо! -Назад! 708 00:36:03,287 --> 00:36:04,163 Гаразд. 709 00:36:04,663 --> 00:36:06,123 Ми всередині, поза полем зору. 710 00:36:06,707 --> 00:36:10,628 -Я на восьму годину, Лука — на четверту. -Якщо матимемо Ґріра в полі зору… 711 00:36:10,712 --> 00:36:12,087 -Нам стріляти? -Так. 712 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 Найкраще тобі негайно здатися! 713 00:36:17,133 --> 00:36:17,968 Замовкни! 714 00:36:18,052 --> 00:36:20,220 Дай-но, дайте я подумаю. 715 00:36:20,303 --> 00:36:23,057 -Роби, що він каже! -Я сказав: замовкни! 716 00:36:23,140 --> 00:36:24,433 Не роби дурниць! 717 00:36:24,517 --> 00:36:25,685 Ніколс заважає. 718 00:36:25,768 --> 00:36:28,312 Якщо він зробить крок праворуч, я зможу вистрелити. 719 00:36:36,320 --> 00:36:37,572 Уперед! 720 00:36:38,155 --> 00:36:39,907 -Кидайте зброю! -На землю! 721 00:36:39,990 --> 00:36:41,033 -Кидай! -Кидай зброю! 722 00:36:41,117 --> 00:36:42,785 Руки за голову! 723 00:36:43,285 --> 00:36:45,412 -Зловмисника знешкоджено. -Куди вона поділася? 724 00:36:45,495 --> 00:36:46,413 Де Керолін? 725 00:36:46,997 --> 00:36:48,082 Стій! 726 00:36:51,960 --> 00:36:54,838 -Ані руш. -Пусти мене, стерво! 727 00:36:57,925 --> 00:36:58,883 Вона в мене. 728 00:37:07,893 --> 00:37:09,978 Діконе, радий, що ти прийшов. 729 00:37:10,478 --> 00:37:14,067 Вибач, що навантажив тебе тою історією з Моллі. 730 00:37:14,150 --> 00:37:15,525 Ні-ні. Усе гаразд. 731 00:37:15,610 --> 00:37:16,443 Командире, 732 00:37:17,235 --> 00:37:18,903 ви маєте дещо побачити. 733 00:37:21,032 --> 00:37:24,993 {\an8}«Батько відзначає п'ятиріччя пошуків своєї зниклої дочки». 734 00:37:25,703 --> 00:37:28,705 Це «Рочестер Міннесота Кронікл», 2006 рік. 735 00:37:30,792 --> 00:37:32,752 Невідома, ми її знайшли. 736 00:37:32,835 --> 00:37:33,877 Як? 737 00:37:33,962 --> 00:37:36,130 Та кузина якось дивно відповідала 738 00:37:36,213 --> 00:37:38,632 на ваші питання про листівки з боку родини батька. 739 00:37:38,715 --> 00:37:41,760 Тож я повернувся і поговорив із нею ще раз. 740 00:37:41,843 --> 00:37:43,553 Попросив пошукати. 741 00:37:44,597 --> 00:37:45,513 Вона знайшла одну. 742 00:37:45,597 --> 00:37:48,475 Конверт не зберігся, але вона віддала листівку, 743 00:37:48,558 --> 00:37:50,352 і я відніс її в лабораторію. 744 00:37:50,435 --> 00:37:52,522 Виявилося, що на ній є нечіткий відбиток 745 00:37:52,605 --> 00:37:56,275 від ручки, де була адреса відправника. 746 00:37:57,318 --> 00:37:58,610 Ледь розібрали ім'я. 747 00:37:58,693 --> 00:38:01,197 Браун. Є контакти її родини? 748 00:38:01,280 --> 00:38:02,365 Родини немає. 749 00:38:02,865 --> 00:38:05,450 Батько помер кілька років тому. 750 00:38:05,993 --> 00:38:07,578 Мати померла молодою. 751 00:38:08,828 --> 00:38:11,498 Кімберлі була єдиною дитиною. 752 00:38:14,210 --> 00:38:17,422 Усі ці роки я був одержимий тим, крізь що проходять її батьки. 753 00:38:17,505 --> 00:38:20,132 Вони померли. Немає кому казати. 754 00:38:20,215 --> 00:38:23,885 Ви можете припини пошуки. 755 00:38:27,598 --> 00:38:30,308 Ого, це вона. 756 00:38:31,143 --> 00:38:32,310 Кімберлі Браун. 757 00:38:43,863 --> 00:38:44,907 Ніколсе, 758 00:38:47,033 --> 00:38:48,452 я поважаю твій вчинок, 759 00:38:48,535 --> 00:38:50,747 перш ніж ти дізнався правду про Керолін. 760 00:38:50,830 --> 00:38:52,915 Це було нерозумно — наражатися на небезпеку. 761 00:38:53,415 --> 00:38:54,292 Але героїчно. 762 00:38:55,000 --> 00:38:57,293 Ти не футбольний герой, а справжній. 763 00:39:00,255 --> 00:39:02,467 Я вас ненавидів. 764 00:39:03,633 --> 00:39:08,013 «Креншоу», ви перемагали нас у старшій школі три роки з чотирьох. 765 00:39:09,932 --> 00:39:11,767 Так, ми небагато думали про «Дорсі» 766 00:39:11,850 --> 00:39:15,520 -Ти грав? У коледжі? -Думав про це. 767 00:39:16,105 --> 00:39:17,482 Але пішов у морську піхоту. 768 00:39:17,565 --> 00:39:19,608 Жалкував, що не грав? 769 00:39:20,192 --> 00:39:22,612 Тато мріяв, що я грав за «Грамблінг», 770 00:39:23,403 --> 00:39:24,322 та я був упертий. 771 00:39:24,905 --> 00:39:27,825 -Ти вибрав протилежне. -Щось таке. 772 00:39:27,908 --> 00:39:29,118 Але я непогано грав. 773 00:39:29,202 --> 00:39:32,622 Може, не на п'ять зірочок, як ти, і, ймовірно, я б не грав професійно. 774 00:39:33,205 --> 00:39:34,165 Ти цього не знаєш. 775 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Не брехатиму, іноді я про це думаю. 776 00:39:39,253 --> 00:39:41,130 Знаєш, ким я завжди хотів бути? 777 00:39:42,715 --> 00:39:43,548 Копом. 778 00:39:44,467 --> 00:39:46,843 Думаю, тобі ніхто не казав про їхню зарплату. 779 00:39:49,012 --> 00:39:49,972 Що ж. 780 00:39:50,890 --> 00:39:52,348 Хай щастить, друже. 781 00:39:52,433 --> 00:39:53,808 Дякую, друже. Я дуже вдячний. 782 00:39:54,435 --> 00:39:55,352 Не пропадай. 783 00:40:00,690 --> 00:40:03,152 Ставиш під сумнів мої команди перед усіма. 784 00:40:03,652 --> 00:40:06,530 -Порушення субординації. -Санчесе, дай мені спокій. 785 00:40:06,613 --> 00:40:08,115 Я просто передавав те, що бачив. 786 00:40:08,198 --> 00:40:10,283 Ти полегшуєш справу, Гондо. 787 00:40:11,493 --> 00:40:12,745 Два рази. 788 00:40:12,828 --> 00:40:15,957 Бойкотуватимеш мої накази ще, і тебе чекає дисциплінарне слухання. 789 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Це ти схотів піти непростим шляхом. 790 00:40:27,468 --> 00:40:29,512 Ти допоможеш їй, правда? 791 00:40:29,595 --> 00:40:31,555 Зроблю все, що зможу. 792 00:40:31,638 --> 00:40:33,932 Ні. Пообіцяй, що допоможеш їй, тату. 793 00:40:34,015 --> 00:40:37,393 Моллі, присягаюся, я їй допоможу. 794 00:40:37,978 --> 00:40:39,688 У якому класі вона була? 795 00:40:39,772 --> 00:40:42,315 Я не знаю, люба. 796 00:40:42,942 --> 00:40:44,485 Та я знаю, що вона на небесах. 797 00:40:44,985 --> 00:40:49,240 Там її друзі, може, дідусь із бабусею, її пес. 798 00:40:49,990 --> 00:40:51,325 Там є іграшки. 799 00:40:51,908 --> 00:40:54,035 Добре, люба, ходи сюди. 800 00:41:09,302 --> 00:41:12,555 Тому Санчес і погодився на цю роботу, щоб витурити Гондо. 801 00:41:12,638 --> 00:41:14,097 Це жахливо. 802 00:41:15,348 --> 00:41:16,892 Треба щось зробити. 803 00:41:16,975 --> 00:41:19,645 -І що Санчес із цього матиме? -Уявлення не маю. 804 00:41:19,728 --> 00:41:22,815 -І як Гондо тримається? -З усіх сил. 805 00:41:25,442 --> 00:41:26,610 Ти їм усе розказав? 806 00:41:27,612 --> 00:41:29,697 Вибач, ми не знали. 807 00:41:31,615 --> 00:41:33,158 Як нам допомогти? 808 00:41:33,242 --> 00:41:36,870 Я не знаю, що тут можна зробити, окрім того, щоб перечекати. 809 00:41:36,953 --> 00:41:38,205 -Набридло чекати. -І мені. 810 00:41:38,288 --> 00:41:40,040 Ти стільки для нас зробив. 811 00:41:40,123 --> 00:41:41,667 Час нам повернути борг. 812 00:41:41,750 --> 00:41:43,502 Ти не мусиш протистояти йому сам. 813 00:41:44,378 --> 00:41:45,837 Тож ми дійшли згоди? 814 00:41:47,213 --> 00:41:48,507 Ми вирішуємо цю проблему 815 00:41:50,592 --> 00:41:51,677 раз і назавжди. 816 00:42:25,752 --> 00:42:30,757 Переклад субтитрів: Наталя Лозицька 80416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.