All language subtitles for Outlander.S01E09.EXTENDED.720p.BluRay.DD5.1.x264-TG7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,129 Previously... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,171 Colum doesna travel, 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,674 so visiting the tenants and tacksmen that can't come to the gathering, 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,883 that falls to me. 5 00:00:08,092 --> 00:00:11,053 Have you seen any of your Scottish companions 6 00:00:11,137 --> 00:00:12,596 raise funds for the rebellion? 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,348 - Let's get on with it. - Why would Dougal MacKenzie 8 00:00:14,432 --> 00:00:15,975 rather adopt you as one of his own 9 00:00:16,058 --> 00:00:17,393 than allow me to question you? 10 00:00:17,476 --> 00:00:19,228 I was wondering if you had a potion 11 00:00:19,311 --> 00:00:22,314 that might open a lad's heart to a lassie. 12 00:00:26,610 --> 00:00:27,945 What's his name? 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 Horrocks. 14 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 There's a chance to get the price lifted from my head. 15 00:00:32,241 --> 00:00:34,285 A Redcoat deserter. Claims he was there, 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,953 saw who actually killed the Sergeant. 17 00:00:36,620 --> 00:00:39,206 I knew where we were going without having to ask, 18 00:00:39,290 --> 00:00:42,501 the province of a man I unfortunately knew all too well. 19 00:00:43,085 --> 00:00:45,713 I'll thank ye to take your hands off my wife. 20 00:01:04,940 --> 00:01:05,941 Where's your mind, lad? 21 00:01:07,276 --> 00:01:08,694 Horrocks is waiting. 22 00:01:08,903 --> 00:01:10,946 Ask him what you came for. 23 00:01:23,209 --> 00:01:27,463 Now that you've washed the dust from your throat, Mr Horrocks, 24 00:01:27,546 --> 00:01:31,634 I'd be obliged if you'd tell us what happened that night at Fort William. 25 00:01:37,389 --> 00:01:41,435 Did you or did you no tell Hugh Munro you saw who shot the sergeant? 26 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 I did. 27 00:01:46,899 --> 00:01:51,487 Forgive me, but I haven't tasted fine whisky like that in quite some time. 28 00:01:51,654 --> 00:01:52,947 Could use another wee nip. 29 00:01:58,911 --> 00:02:03,165 I'm eager that you name the person who committed the crime I was falsely accused of. 30 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 Have you the gold Hugh Munro promised you'd pay? 31 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Aye. 32 00:02:08,212 --> 00:02:09,588 Well, hand it over. 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 We'll move on with the business. 34 00:02:11,048 --> 00:02:12,591 The name first. 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,345 He'll have it when I have the gold in my hand. 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,722 That was the understanding. 37 00:02:21,725 --> 00:02:23,060 Give him the gold. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,312 I trust his word. 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,565 The British Army trusted him, too. 40 00:02:27,690 --> 00:02:27,798 The British Army trusted him, too. 41 00:02:32,052 --> 00:02:34,930 Perhaps today's not such a good day for business after all. 42 00:02:36,098 --> 00:02:41,019 Whether you deserted is no concern of ours, Mr. Horrocks. 43 00:02:41,103 --> 00:02:42,813 We commend ye for it. 44 00:02:43,564 --> 00:02:45,566 I've come a long way, 45 00:02:45,649 --> 00:02:49,736 at considerable danger to myself, eluding Redcoat patrols... 46 00:03:02,332 --> 00:03:07,337 The man who shot the Sergeant was Captain Jonathan Randall himself. 47 00:03:08,547 --> 00:03:10,173 Ye expect us to believe that a captain, 48 00:03:10,257 --> 00:03:13,594 even one as vile as Black Jack, would shoot his own man? 49 00:03:14,303 --> 00:03:15,888 You know Randall. 50 00:03:15,971 --> 00:03:17,180 I suppose he can answer that. 51 00:03:17,389 --> 00:03:19,433 I canna use Randall's name to clear my own. 52 00:03:20,183 --> 00:03:22,769 You bargained for a name. A name is what you received. 53 00:03:26,523 --> 00:03:27,858 Good day, lads. 54 00:03:30,944 --> 00:03:32,279 Let him go. 55 00:03:32,362 --> 00:03:33,780 Jamie! 56 00:03:33,864 --> 00:03:35,240 Jamie! 57 00:03:38,660 --> 00:03:39,995 Claire. 58 00:03:41,931 --> 00:03:43,390 I was minding her, I swear. 59 00:03:43,474 --> 00:03:45,392 - I went for a piss and... - Where is she? 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,686 She must've wandered off, and when I caught up, 61 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 the Redcoats had her. 62 00:03:49,146 --> 00:03:50,940 She was fighting and thrashing about, 63 00:03:51,023 --> 00:03:52,942 but they took her. They were headed south. 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,777 Hold now! Fort William? 65 00:03:55,194 --> 00:03:57,738 I know what's on your mind, lad, but what you're thinking is impossible. 66 00:03:57,863 --> 00:03:59,073 I'm going. With or without you. 67 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 Dougal and I must abstain from any open action against the British garrison. 68 00:04:02,993 --> 00:04:05,996 If we were captured, then the consequences upon the clan and Colum would be... 69 00:04:06,080 --> 00:04:08,457 No, no. No, the risk is too great, I'm afraid. 70 00:04:09,667 --> 00:04:11,835 If any man wants to ride with you, I'll not stop him. 71 00:04:19,218 --> 00:04:21,345 I'm not beseeching anyone for help, 72 00:04:21,762 --> 00:04:23,931 but I'm also not proud enough to turn it down. 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 I'll go with you. 74 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 I'm not doing anything special today. 75 00:04:27,101 --> 00:04:29,812 - A wee raid might be amusing. - Amusing. Aye. 76 00:04:29,895 --> 00:04:33,232 Fine, but there are conditions you will have to heed. 77 00:06:46,323 --> 00:06:47,741 Where is the Englishwoman? 78 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 I don't know who you mean. 79 00:06:50,536 --> 00:06:52,663 My friend here isna a bit pleased with yer answer. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,414 Pray, I don't know. 81 00:06:55,541 --> 00:06:57,292 Pray that you do. 82 00:06:57,376 --> 00:06:58,877 Or your next words'll be in a lassie's voice. 83 00:07:02,631 --> 00:07:04,299 The commander's office. 84 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 In the tower. 85 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Thank you. 86 00:07:25,612 --> 00:07:26,655 Rupert. 87 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 - This will be our only way out. Understand? - Aye. 88 00:07:29,324 --> 00:07:30,701 Easy. 89 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 Remember Ned's instructions. 90 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Fine words from Ned. 91 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 Far enough away for you to feel safe slandering him. 92 00:07:38,292 --> 00:07:40,878 I cannot risk the entire clan paying the price for our actions. 93 00:07:41,003 --> 00:07:44,089 Aye. This way it's only us four boarheads who'll meet the noose. 94 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Aye. 95 00:07:45,424 --> 00:07:47,718 Murtagh, don't ye wait too long. 96 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 No! 97 00:08:48,820 --> 00:08:50,530 Somebody help! 98 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 Help! 99 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 I'll thank ye to take your hands off my wife. 100 00:09:59,307 --> 00:10:00,767 Good God. 101 00:10:06,022 --> 00:10:07,774 Dougal MacKenzie neglected to mention 102 00:10:07,858 --> 00:10:10,569 that you married the stripe-backed thief. 103 00:10:10,652 --> 00:10:12,154 How's my handiwork looking these days? 104 00:10:13,238 --> 00:10:14,906 Very well, 105 00:10:18,535 --> 00:10:20,036 despite your efforts. 106 00:10:20,537 --> 00:10:24,499 I don't suppose you'd show me? 107 00:10:25,083 --> 00:10:26,918 Be the last thing you ever saw. 108 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Only risk brings the possibility of reward. 109 00:10:34,176 --> 00:10:36,178 Just shoot this bastard, Jamie. 110 00:10:39,723 --> 00:10:41,224 Do. Shoot me. Shoot us both. 111 00:10:41,558 --> 00:10:44,227 And alarm the entire fort of your presence. 112 00:10:48,523 --> 00:10:51,359 It appears we're to have an audience, madam. 113 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 I think we should endeavour to enjoy ourselves. 114 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 I certainly shall. 115 00:10:58,909 --> 00:11:02,120 Now, put that pistol on the table 116 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 and let us commence with the evening's entertainment. 117 00:11:06,958 --> 00:11:08,084 Do it. 118 00:11:09,211 --> 00:11:10,754 Slowly. 119 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 I will slit her throat, I swear to God. 120 00:11:20,096 --> 00:11:21,139 Slowly. 121 00:11:29,272 --> 00:11:30,649 That wasn't too hard. 122 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Back you go. 123 00:11:35,070 --> 00:11:36,404 Do it! 124 00:11:40,408 --> 00:11:41,660 Get out of here, Jamie. 125 00:11:42,285 --> 00:11:44,329 Just go. Go! 126 00:11:44,412 --> 00:11:45,747 Everyone, keep calm. 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,753 Easy does it. 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,971 First she orders you to fire, now she orders you to flee. 129 00:12:01,054 --> 00:12:02,848 Who is the man in this marriage, Fraser? 130 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 I will cut off your balls, I swear. 131 00:12:05,684 --> 00:12:08,436 You are a foul-mouthed scold. 132 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 For the life of me, 133 00:12:11,064 --> 00:12:15,527 I cannot understand why any man would pledge himself 134 00:12:16,987 --> 00:12:18,113 to a woman. 135 00:12:19,281 --> 00:12:22,617 Especially such a mendacious slut as this one. 136 00:12:27,330 --> 00:12:30,834 Would you like your husband to join us maybe? 137 00:12:33,044 --> 00:12:34,713 What do you say, Fraser? 138 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Or would you prefer to watch? 139 00:12:57,235 --> 00:12:59,571 You bluffed your way in here with an empty pistol. 140 00:13:00,780 --> 00:13:03,658 Ned said not to kill anyone, so I had all the weapons unloaded. 141 00:13:03,742 --> 00:13:04,618 This way. 142 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Wait. 143 00:13:30,101 --> 00:13:31,394 Alert! 144 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Alert! Alert! 145 00:13:39,069 --> 00:13:40,403 Have them caught. 146 00:13:40,695 --> 00:13:41,696 There's no way out! 147 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Kill the bastards! 148 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Get ready! 149 00:14:11,309 --> 00:14:12,560 Forward! 150 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Set! 151 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 Up. 152 00:14:41,464 --> 00:14:42,799 Up here. 153 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 You are sure there's water down there, aren't you? 154 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Aye. 155 00:14:49,222 --> 00:14:50,765 I think so. 156 00:15:34,184 --> 00:15:36,603 Still a couple hours' ride from the drover. 157 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 We should water the horses. 158 00:15:52,535 --> 00:15:54,496 Give him a drink of water, will ye? 159 00:15:56,206 --> 00:15:57,373 Aye. 160 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 Are you all right? 161 00:16:15,558 --> 00:16:18,019 Randall, he didn't hurt you? 162 00:16:18,895 --> 00:16:20,146 No. 163 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 He didn't have time, thanks to you. 164 00:16:28,905 --> 00:16:30,990 I'm waiting for you to say something. 165 00:16:31,074 --> 00:16:33,743 Anything that approaches an apology. 166 00:16:35,370 --> 00:16:36,746 An apOIOQY? 167 00:16:39,582 --> 00:16:42,585 I was taken hostage by Jack Randall. 168 00:16:43,294 --> 00:16:45,505 Are you trying to say that's somehow my fault? 169 00:16:45,922 --> 00:16:47,799 Well, it is your fault. 170 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 Had you stayed put where I ordered you to stay, 171 00:16:50,135 --> 00:16:51,386 none of this would have happened. 172 00:16:51,761 --> 00:16:53,471 Yeah, but no. Ye won't listen to me, 173 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 why mind me, I am none but yer husband. 174 00:16:55,765 --> 00:16:57,475 Ye take it into yer mind to do as ye damn please 175 00:16:57,559 --> 00:17:00,353 and next I ken, I find ye flat on yer back with yer skirts up, 176 00:17:00,436 --> 00:17:02,105 and the worst scum of the land between your legs, 177 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 about to take you before my very eyes. 178 00:17:04,023 --> 00:17:05,859 I begged you to take me with you. 179 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 And I told you there was no danger in me going along. 180 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 Would you listen to me? No. 181 00:17:10,905 --> 00:17:12,157 No, I'm only a woman. 182 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 No, why should you pay any attention to what I have to say? 183 00:17:15,076 --> 00:17:18,371 Women are only fit to do as they're told and obey orders. 184 00:17:18,454 --> 00:17:19,706 If ye'd done that, we wouldn't be on the run now 185 00:17:19,789 --> 00:17:21,541 with a hundred Redcoats on our tail. 186 00:17:23,001 --> 00:17:25,712 Try that again and I'll slap you until yer ears ring. 187 00:17:25,795 --> 00:17:27,505 You're a brute and a fool! 188 00:17:28,047 --> 00:17:30,842 Do you think I went and got captured by the English on purpose? 189 00:17:30,925 --> 00:17:32,927 Aye! I do think ye did it on purpose 190 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 to get back at me for what happened at the glade. 191 00:17:36,764 --> 00:17:37,891 At the glade? 192 00:17:39,100 --> 00:17:40,894 With the British deserters? 193 00:17:41,102 --> 00:17:42,979 You think, to punish you, 194 00:17:43,062 --> 00:17:44,772 I went for a walk in the woods 195 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 on the chance that some British soldiers would be going by? 196 00:17:48,860 --> 00:17:50,612 Christ, Jamie, I went for a walk! 197 00:17:50,695 --> 00:17:52,947 I ordered you to stay put! 198 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 I don't have to do what you tell me to. 199 00:17:56,159 --> 00:17:57,368 AYE, you do. 200 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 You are my wife. 201 00:17:59,704 --> 00:18:01,080 Oh, your wife? 202 00:18:01,164 --> 00:18:02,624 Your wife. 203 00:18:03,333 --> 00:18:05,543 You think I'm your property, don%you? 204 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 You think I belong to you and you can't stand 205 00:18:07,962 --> 00:18:10,506 for someone to have something else that belongs to you. 206 00:18:10,590 --> 00:18:13,885 You do belong to me and you are my wife, whether you like it or not. 207 00:18:13,968 --> 00:18:15,553 Well, I don't like it! 208 00:18:16,179 --> 00:18:17,847 I don't like it one bit! 209 00:18:18,681 --> 00:18:20,892 That doesn't matter to you either, does it? 210 00:18:20,975 --> 00:18:23,061 And as long as I'm there to warm your bed, 211 00:18:23,144 --> 00:18:25,772 you don't care what I think or how I feel! 212 00:18:25,855 --> 00:18:27,523 That's all a wife is to you. 213 00:18:28,149 --> 00:18:31,653 Something to stick your cock into whenever you feel the urge. 214 00:18:32,237 --> 00:18:35,531 Let go of me, you fucking bastard! 215 00:18:35,615 --> 00:18:37,200 You foul-mouthed bitch! 216 00:18:37,283 --> 00:18:38,910 You'll not speak to me that way! 217 00:19:12,277 --> 00:19:14,696 I went to you at Fort William 218 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 armed with an empty pistol and my bare hands. 219 00:19:27,917 --> 00:19:29,877 When you screamed... 220 00:19:38,136 --> 00:19:40,888 You're tearing my guts out, Claire. 221 00:19:53,568 --> 00:19:54,861 I'm sorry. 222 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Jamie, 223 00:20:01,159 --> 00:20:02,618 forgive me. 224 00:20:19,177 --> 00:20:20,386 Forgiven. 225 00:20:25,183 --> 00:20:26,601 I'm sorry, too. 226 00:20:31,773 --> 00:20:33,149 I'll ask your pardon for what I said. 227 00:20:33,232 --> 00:20:36,361 I was sore and I said more than I meant. 228 00:20:40,239 --> 00:20:41,908 Will ye forgive me, too? 229 00:20:44,118 --> 00:20:45,495 Forgiven. 230 00:20:53,795 --> 00:20:56,506 She asked forgiveness and I gave it. 231 00:20:56,589 --> 00:21:00,093 But the truth is, I'd forgiven everything she'd done 232 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 and everything she could do, long before that day. 233 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 For me, that was no choice. 234 00:21:06,474 --> 00:21:08,726 That was falling in love. 235 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Looks like we'll be needing a few more plates, then. 236 00:21:58,067 --> 00:22:02,071 So, while Murtagh was footering about setting the fuses on the gunpowder, 237 00:22:02,155 --> 00:22:05,783 I sent three of the bloodyjessies to meet the Almighty. 238 00:22:06,659 --> 00:22:08,494 I am not hearing this. 239 00:22:09,495 --> 00:22:10,746 When I heard the explosion, 240 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 I thought the walls of the fort would come down. 241 00:22:12,790 --> 00:22:15,751 Did ye use yer breath or yer farts to subdue them? 242 00:22:18,254 --> 00:22:19,630 Are you calling me a liar? 243 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Aye, because ye are lying. 244 00:22:22,091 --> 00:22:23,092 Ye killed nobody. 245 00:22:26,262 --> 00:22:27,555 For God's sake, Angus! 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Sit down and stop flapping yer gums, 247 00:22:29,891 --> 00:22:31,809 use it for something useful for a change. 248 00:22:32,518 --> 00:22:35,521 I'm not gonna tell anything if you're taking that tone. 249 00:22:35,605 --> 00:22:38,316 I don't believe I've properly thanked all of you. 250 00:22:38,399 --> 00:22:39,484 For what you did last night. 251 00:22:39,567 --> 00:22:40,985 Ned, have ye got any wine down there? 252 00:22:41,736 --> 00:22:44,572 Yeah, well, they do actually have some rhenish. 253 00:22:44,655 --> 00:22:46,199 Quite nice, if I may say. 254 00:22:50,786 --> 00:22:52,371 It's been a long day. 255 00:22:52,455 --> 00:22:53,498 I'll go upstairs. 256 00:23:02,340 --> 00:23:05,218 She doesna understand what she nearly cost us. 257 00:23:05,301 --> 00:23:06,302 Aye. 258 00:23:07,553 --> 00:23:09,096 And she needs to. 259 00:23:21,984 --> 00:23:23,819 Think they'll ever speak to me again? 260 00:23:25,488 --> 00:23:26,489 Aye. 261 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 They will. 262 00:23:37,708 --> 00:23:39,126 Come to bed, Jamie. 263 00:23:41,128 --> 00:23:45,007 I'm afraid we've a matter still to settle between us 264 00:23:45,091 --> 00:23:46,884 before we sleep tonight. 265 00:23:48,844 --> 00:23:49,929 What is it? 266 00:23:53,516 --> 00:23:57,520 If a man among us had put the rest in danger, as you did, 267 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 he would have likely had his ears cropped, or been flogged, 268 00:24:02,525 --> 00:24:04,986 if not killed outright. 269 00:24:06,529 --> 00:24:07,863 I didn't know. 270 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Well, I ken you're not yet familiar with our ways, 271 00:24:16,664 --> 00:24:18,082 and that's some excuse. 272 00:24:19,875 --> 00:24:22,670 Still, I did tell ye to stay hid. 273 00:24:24,880 --> 00:24:26,882 And if ye'd done so, none of this would have happened. 274 00:24:27,258 --> 00:24:30,219 Now, the British will be looking high and low for us. 275 00:24:30,553 --> 00:24:32,388 As for Captain Randall... 276 00:24:34,056 --> 00:24:37,184 Well, that's something else again. 277 00:24:37,393 --> 00:24:38,811 He'll be looking for you, 278 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 especially now that he knows you're here. 279 00:24:40,980 --> 00:24:41,981 Aye. 280 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 He... 281 00:24:46,444 --> 00:24:48,487 It's personal for him. 282 00:24:48,988 --> 00:24:50,740 I am so sorry, Jamie. 283 00:24:52,908 --> 00:24:56,037 If it were just me ye'd hurt by it, I wouldna say more about it. 284 00:25:00,249 --> 00:25:04,253 But your actions put all the men in jeopardy. 285 00:25:08,716 --> 00:25:12,219 Right, best get on with it. 286 00:25:15,765 --> 00:25:20,269 Ye've done considerable damage disobeying my orders, 287 00:25:23,314 --> 00:25:24,982 and I'm gonna punish ye for it. 288 00:25:26,984 --> 00:25:28,277 What do you mean? 289 00:25:29,195 --> 00:25:31,030 Oh, you know fine well what I mean. 290 00:25:31,656 --> 00:25:34,408 Now, get down by the bed and lift yer shift, lass. 291 00:25:34,950 --> 00:25:36,452 I'll do no such thing. 292 00:25:36,535 --> 00:25:37,828 Now, Claire... 293 00:25:37,912 --> 00:25:40,456 I have said I'm sorry. And I am. 294 00:25:41,290 --> 00:25:43,209 And I will never do such a thing again. 295 00:25:43,292 --> 00:25:45,127 That's just the point. You might. 296 00:25:46,462 --> 00:25:50,257 Ye come from a place where things are easier, I think. 297 00:25:51,967 --> 00:25:55,388 Where it's not a matter of life and death 298 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 if you disobey orders or take matters into your own hands. 299 00:25:58,808 --> 00:26:02,645 But it's the hard truth in places and times like these that 300 00:26:03,854 --> 00:26:07,400 a light action can have very serious consequences. 301 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 All right. 302 00:26:10,194 --> 00:26:11,529 You're right, of course. 303 00:26:12,238 --> 00:26:15,700 I will obey your orders, even if I don't agree with them. 304 00:26:15,783 --> 00:26:16,784 Good. 305 00:26:18,244 --> 00:26:21,956 Now then, get off the bed and we'll get this over with. 306 00:26:22,998 --> 00:26:24,083 What? 307 00:26:24,166 --> 00:26:26,711 I said I would follow your orders. 308 00:26:26,794 --> 00:26:29,755 There's a difference between understanding something in yer mind 309 00:26:29,839 --> 00:26:31,757 and really knowing it, deep down. 310 00:26:31,841 --> 00:26:34,593 I can tell ye from my own experience 311 00:26:34,677 --> 00:26:36,429 that a good hiding makes ye understand things 312 00:26:36,512 --> 00:26:38,848 in a more serious light. 313 00:26:39,306 --> 00:26:43,394 But as I said, if it was just me you put in danger... 314 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 But it wasn't. 315 00:26:47,481 --> 00:26:49,108 There's such a thing as justice, Claire. 316 00:26:49,900 --> 00:26:52,570 You've done wrong to all the men, 317 00:26:52,653 --> 00:26:53,904 and you must suffer for it. 318 00:26:53,988 --> 00:26:55,531 I'm yer husband. 319 00:26:55,614 --> 00:26:57,408 It's my duty to attend to it. 320 00:26:57,491 --> 00:26:59,744 - I will not let you beat me. - You won't? 321 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 I doubt you'll have much to say about it. 322 00:27:06,375 --> 00:27:07,960 The lad's getting on with it. 323 00:27:08,043 --> 00:27:09,170 Seems so. 324 00:27:09,253 --> 00:27:10,629 That is his duty. 325 00:27:12,131 --> 00:27:14,091 You're my wife, like it or not. 326 00:27:14,175 --> 00:27:15,342 I'll scream! 327 00:27:16,051 --> 00:27:18,471 Well, likely, if not before, certainly during! 328 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 No! 329 00:27:19,722 --> 00:27:21,932 I expect they'll hear ye in the next village. 330 00:27:23,100 --> 00:27:24,143 Ye've got good lungs. 331 00:27:27,938 --> 00:27:29,940 This'll go faster if ye just yield, woman. 332 00:27:30,691 --> 00:27:31,776 I'm gonna make you suffer! 333 00:27:33,402 --> 00:27:34,904 Well, ye already are. 334 00:27:36,030 --> 00:27:38,365 You're taking pleasure in this, you barbarian! 335 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Sounds like holy hell up there. 336 00:27:41,243 --> 00:27:43,204 I'm not sure who's punishing who. 337 00:27:45,331 --> 00:27:46,665 I'll never forgive you! 338 00:27:46,999 --> 00:27:50,085 If I can forgive ye for what you did, you can forgive me, too, 339 00:27:50,586 --> 00:27:51,879 as soon as ye can sit down again. 340 00:27:53,839 --> 00:27:54,965 You sadist! 341 00:27:55,049 --> 00:27:56,550 I dinna ken, what's a sadist? 342 00:27:56,634 --> 00:27:59,929 As for my pleasure, I said I was gonna punish you. 343 00:28:00,012 --> 00:28:01,013 No! 344 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 I didna say I wasna gonna enjoy it. 345 00:28:15,361 --> 00:28:18,364 I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night? 346 00:28:18,447 --> 00:28:21,075 A skelped arse never did anyone permanent damage. 347 00:28:21,158 --> 00:28:22,827 Looks like she gave as good as she got. 348 00:28:22,910 --> 00:28:25,871 Well, it might not be permanent, but it hurts like hell. 349 00:28:25,955 --> 00:28:28,290 - She'll not make that mistake again. - lndeed. Yes. 350 00:28:28,666 --> 00:28:30,626 Come and have a seat here next to me, lassie. 351 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 No, thank you, I'll stand. 352 00:28:38,634 --> 00:28:39,760 Over there. 353 00:29:27,182 --> 00:29:28,976 But it's good to be home. 354 00:29:30,311 --> 00:29:33,063 In the loving bosom of those that hold us dear. 355 00:29:33,355 --> 00:29:34,356 There's no one about. 356 00:29:36,150 --> 00:29:37,776 Did you not send word we were close? 357 00:29:38,193 --> 00:29:39,612 Aye, I did. 358 00:29:39,695 --> 00:29:42,156 Even if he didn't, they would have smelled us coming. 359 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 Well I don't know about you lot, but I'm starving. 360 00:29:49,246 --> 00:29:51,874 Go after her, lad. I'll see to the mounts. 361 00:30:01,967 --> 00:30:02,968 Sassenach. 362 00:30:03,886 --> 00:30:04,887 Claire. 363 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 I would prefer not to fall behind my wife. 364 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 So walk faster. 365 00:30:15,731 --> 00:30:16,815 Hooray! 366 00:30:25,574 --> 00:30:28,577 Welcome home, my dears. 367 00:30:34,875 --> 00:30:38,837 It seems no time since I was shooing you out of the kitchen for stealing pastries, 368 00:30:38,921 --> 00:30:41,507 - and now you've gone and married. - Leave him be. 369 00:30:41,590 --> 00:30:44,176 Fussing over him like that, he'll be no use to anyone. 370 00:30:44,510 --> 00:30:45,511 Me especially. 371 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 You are coming back to the stable to water the horses? 372 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Aye. 373 00:31:12,871 --> 00:31:14,999 Congratulations to you both. 374 00:31:15,582 --> 00:31:18,210 I look forward to hearing all about yer nuptials. 375 00:31:20,921 --> 00:31:23,799 It's been some time since we've had a wedding here. 376 00:31:34,560 --> 00:31:37,146 My profound good wishes 377 00:31:37,813 --> 00:31:40,816 for a long and happy marriage, 378 00:31:43,485 --> 00:31:46,030 Lady Broch Tuarach. 379 00:32:30,991 --> 00:32:32,743 Didna enjoy that one bit. 380 00:32:35,829 --> 00:32:37,998 Did you not notice the look Colum gave me? 381 00:32:38,082 --> 00:32:39,458 Seemed friendly enough to me. 382 00:32:41,293 --> 00:32:45,089 He neither ate nor drank, nor did he offer a single toast in our honour. 383 00:32:45,464 --> 00:32:49,218 To hobble all that way to the great hall and stay scarcely a minute. 384 00:32:49,384 --> 00:32:51,720 What would I know about clan ways? 385 00:32:52,096 --> 00:32:53,388 Do you not see? 386 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 He does not approve of the marriage. 387 00:32:56,850 --> 00:32:57,851 He's not alone. 388 00:32:59,937 --> 00:33:02,564 And what the hell do you mean by such? 389 00:33:05,526 --> 00:33:07,069 Will you not answer me, Claire? 390 00:33:14,743 --> 00:33:15,911 I know what that means! 391 00:33:29,758 --> 00:33:31,635 Happiness is fleeting. 392 00:33:34,138 --> 00:33:35,389 Who said that? 393 00:33:37,474 --> 00:33:38,475 Me. 394 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Just now. 395 00:33:46,275 --> 00:33:47,276 Aye. 396 00:33:48,360 --> 00:33:50,279 When it comes to women it is. 397 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Love. 398 00:33:53,448 --> 00:33:54,700 It's no simple matter. 399 00:33:55,242 --> 00:33:59,496 It's like trying to plan for every season from one moment to the next. 400 00:34:00,706 --> 00:34:02,958 Just when you're ready for the sun, 401 00:34:03,792 --> 00:34:05,294 a frost comes. 402 00:34:08,463 --> 00:34:10,340 What would you know of it? 403 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 More than you'd think, you ignorant pup. 404 00:34:22,019 --> 00:34:23,770 You mean my mother. 405 00:34:28,150 --> 00:34:30,360 I'm a hard man. Ellen knew it. 406 00:34:31,403 --> 00:34:33,655 Your father, he had a gentle side. 407 00:34:35,616 --> 00:34:37,659 I thought it was weakness. 408 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 I was wrong. 409 00:34:42,039 --> 00:34:44,833 By the time I'd realised it, 410 00:34:45,584 --> 00:34:49,671 your parents had pledged themselves to one another. 411 00:34:52,883 --> 00:34:54,885 What's done is done, lad. 412 00:34:56,303 --> 00:34:58,597 It's what you do next that matters. 413 00:35:02,434 --> 00:35:04,102 Himself awaits you in his chambers. 414 00:35:07,105 --> 00:35:09,024 Tell him I'm on my way. 415 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Why? 416 00:35:35,634 --> 00:35:37,219 Why did you do it? 417 00:35:37,970 --> 00:35:39,471 I waited for you, Jamie. 418 00:35:41,932 --> 00:35:44,726 I was counting the days till you'd return. 419 00:35:45,060 --> 00:35:46,812 I had no notion about yerself and... 420 00:35:47,854 --> 00:35:49,523 It wasna something I planned. 421 00:35:50,440 --> 00:35:51,942 Then why? 422 00:35:52,025 --> 00:35:53,151 Why did ye do it? 423 00:35:55,153 --> 00:35:57,990 'Twas Dougal's arrangement, ye see. 424 00:35:58,657 --> 00:36:01,493 It's no simple story, I can tell ye that much. 425 00:36:02,119 --> 00:36:05,372 But an explanation will have to wait. 426 00:36:05,455 --> 00:36:07,457 Colum summons me. I must go. 427 00:36:08,250 --> 00:36:09,292 Aye. 428 00:36:09,835 --> 00:36:11,628 Ye canna keep a MacKenzie waiting. 429 00:36:14,715 --> 00:36:16,341 But we'll speak again. 430 00:36:16,758 --> 00:36:20,429 Aye, you have my word. 431 00:36:29,229 --> 00:36:30,939 'Tis the bridegroom. 432 00:36:32,024 --> 00:36:33,191 Aye. 433 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Now that I have all three of you weasels gathered together, 434 00:36:42,534 --> 00:36:45,078 who would like to explain Fort William? 435 00:36:45,746 --> 00:36:50,542 Is Clan MacKenzie going to have to answer for yer little raid? 436 00:36:52,794 --> 00:36:53,795 No. 437 00:36:55,297 --> 00:36:58,216 Any repercussions will land solely on me. 438 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Captain Randall will make sure of that. 439 00:37:02,471 --> 00:37:03,638 Fine. 440 00:37:05,474 --> 00:37:07,392 Now, back to the rents. 441 00:37:09,561 --> 00:37:12,439 As I say, it has been a lean year for some of the tenants. 442 00:37:12,522 --> 00:37:15,192 But we have much of the stock still to sell off, 443 00:37:15,275 --> 00:37:16,985 which should help to tip the scales. 444 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 What about the other money you collected? 445 00:37:20,447 --> 00:37:23,158 The money for the Bonnie Stuart Prince 446 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 across the water? 447 00:37:44,262 --> 00:37:48,225 'Tis for the Jacobites, is it not? 448 00:38:01,655 --> 00:38:04,449 Did ye not think that one among the rent party 449 00:38:04,533 --> 00:38:06,910 would remain loyal to his laird? 450 00:38:08,203 --> 00:38:09,704 Or at least, young Jamie, here, 451 00:38:09,788 --> 00:38:14,376 he does me the honour of looking fittingly guilty. 452 00:38:17,087 --> 00:38:19,631 You mistake concern for guilt. 453 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 My conscience is clear. 454 00:38:22,342 --> 00:38:25,846 I owe no loyalty to Charlie or James. 455 00:38:26,930 --> 00:38:28,932 He speaks truth, brother. 456 00:38:31,268 --> 00:38:36,189 We merely used the welts on his back to illustrate British justice. 457 00:38:38,733 --> 00:38:40,777 We raised that gold honourably. 458 00:38:41,862 --> 00:38:44,865 We never concealed the fact from anybody 459 00:38:44,948 --> 00:38:50,162 that we were raising money to restore the rightful king to his throne. 460 00:38:50,579 --> 00:38:52,038 That, I might remind ye, 461 00:38:52,122 --> 00:38:56,835 is a cause more important than any clan or man. 462 00:39:04,551 --> 00:39:05,886 Is that so? 463 00:39:08,054 --> 00:39:11,641 Well, this clan remains under the charge of this man. 464 00:39:12,642 --> 00:39:16,688 It is still my pleasure to choose what causes are supported. 465 00:39:17,856 --> 00:39:22,360 And the Clan MacKenzie's welfare comes before any king or country. 466 00:39:22,444 --> 00:39:25,572 I've proved my loyalty to you time and again. 467 00:39:26,531 --> 00:39:28,116 I've collected your rents, 468 00:39:28,200 --> 00:39:29,451 I've fought your battles, 469 00:39:29,534 --> 00:39:31,786 I've protected yer person, for the love of Christ, 470 00:39:31,870 --> 00:39:33,622 I've even assured your bloodline! 471 00:39:38,418 --> 00:39:43,006 Now, I think that such fealty is worth a mere bag of gold, 472 00:39:46,176 --> 00:39:47,427 don't you? 473 00:39:53,016 --> 00:39:54,184 Leave my sight. 474 00:40:09,449 --> 00:40:12,077 I shall try to calm his distemper. 475 00:40:13,328 --> 00:40:16,289 Either that or I will calm it for him. 476 00:40:20,085 --> 00:40:23,255 Perhaps you'd rather chastise me at a later time? 477 00:40:23,338 --> 00:40:24,756 Stay. 478 00:40:36,101 --> 00:40:39,729 I opened my home to you as sanctuary from the British. 479 00:40:41,898 --> 00:40:45,777 I gave my food, I gave my hospitality. 480 00:40:46,486 --> 00:40:50,073 Even when you refused to pledge fealty to me, 481 00:40:50,156 --> 00:40:53,159 I continued to grant ye quarter and protection. 482 00:40:53,952 --> 00:40:56,663 And how am I recompensed? 483 00:40:57,831 --> 00:40:58,957 You marry a Sassenach, 484 00:41:00,875 --> 00:41:02,836 knowing well enough that none in the clan 485 00:41:02,919 --> 00:41:04,838 will support ye now as my successor. 486 00:41:05,213 --> 00:41:08,508 I meant no such betrayal, uncle. 487 00:41:10,802 --> 00:41:13,430 And you will be given the opportunity to prove it. 488 00:41:16,391 --> 00:41:17,475 What would you have me do? 489 00:41:28,987 --> 00:41:32,407 My brother must never be allowed to succeed me 490 00:41:32,490 --> 00:41:34,576 as Chief of the MacKenzies. 491 00:41:50,633 --> 00:41:51,676 Do you not agree? 492 00:41:55,764 --> 00:41:58,516 Dougal has a fiery temper and it kindles easily. 493 00:41:58,600 --> 00:42:00,810 Say no more. I see we're in agreement. 494 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 I have his replacement still in mind. 495 00:42:06,149 --> 00:42:07,275 He stands before me. 496 00:42:10,695 --> 00:42:11,696 But... 497 00:42:12,864 --> 00:42:17,911 But you've already declared my marriage precludes me from that honour. 498 00:42:18,286 --> 00:42:19,788 For the time being. 499 00:42:20,330 --> 00:42:21,706 A marriage of convenience. 500 00:42:23,291 --> 00:42:24,709 I dinna follow your meaning. 501 00:42:24,793 --> 00:42:27,545 I will not be stepping down any time soon. 502 00:42:28,254 --> 00:42:30,715 Nor is my health a cause for concern. 503 00:42:33,385 --> 00:42:35,345 But this is not England. 504 00:42:38,139 --> 00:42:40,058 Life here can be perilous. 505 00:42:43,603 --> 00:42:44,604 Perilous. 506 00:42:46,648 --> 00:42:47,982 For whom exactly? 507 00:42:50,026 --> 00:42:51,694 I meant no one in particular. 508 00:42:55,198 --> 00:42:57,450 Well, for a moment, 509 00:42:57,534 --> 00:42:59,285 I feared you were speaking of my wife. 510 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 And if so, 511 00:43:10,088 --> 00:43:12,841 I would be forced to take that as a threat. 512 00:43:16,010 --> 00:43:17,178 Of course you would. 513 00:43:18,513 --> 00:43:21,933 That is the precise mind of a chief. 514 00:43:28,606 --> 00:43:29,732 I knew it. 515 00:43:29,816 --> 00:43:33,570 That first time I saw Dougal and Hamish playing together in the courtyard. 516 00:43:33,820 --> 00:43:34,821 Aye. 517 00:43:35,905 --> 00:43:37,949 Many have gossiped about it in whispers, 518 00:43:38,032 --> 00:43:40,952 and every one of us in the room already kent it well. 519 00:43:41,035 --> 00:43:45,248 But that's the first time I've ever heard Dougal proclaim he's Hamish's father. 520 00:43:47,250 --> 00:43:50,962 Thought Colum was going to run him through right there. 521 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 That would solve a few problems. 522 00:43:53,381 --> 00:43:56,384 Aye, if the storm canna be calmed between the brothers, 523 00:43:57,260 --> 00:43:59,137 I'll be the one to pay the price. 524 00:43:59,220 --> 00:44:01,055 It's hardly the first time he and Dougal 525 00:44:01,139 --> 00:44:02,390 have been at odds, God knows. 526 00:44:02,891 --> 00:44:05,059 I'm sure it'll be fine in the morning. 527 00:44:07,437 --> 00:44:08,646 Aye. 528 00:44:16,905 --> 00:44:18,448 What are you doing? 529 00:44:18,781 --> 00:44:19,824 I thought... 530 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Think again. 531 00:44:36,591 --> 00:44:38,927 I've told you too much now, it's none of your affair. 532 00:44:39,010 --> 00:44:41,221 You're getting yourself too entwined with that woman. 533 00:44:41,304 --> 00:44:45,099 It'll affect my standing with the MacKenzie, and I'll have no more of it. 534 00:44:46,935 --> 00:44:48,436 My sweet angel. 535 00:44:55,902 --> 00:44:58,488 You can come out now, Jamie Fraser. 536 00:45:05,536 --> 00:45:07,455 I thought I was hid well enough. 537 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 'Twas your smell that gave you away. 538 00:45:14,462 --> 00:45:15,964 A man's sweat. 539 00:45:16,965 --> 00:45:17,966 Couldn't have been Arthur. 540 00:45:19,133 --> 00:45:22,011 He's too prissy to ever work up a good lather. 541 00:45:23,721 --> 00:45:25,139 Aye. Well... 542 00:45:26,266 --> 00:45:28,518 He holds a position that doesna require much labouring. 543 00:45:30,311 --> 00:45:32,438 He doesna do much labouring in any position. 544 00:45:39,445 --> 00:45:41,239 I saw your new bride. 545 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Earlier. 546 00:45:47,161 --> 00:45:48,329 Don't worry, Jamie. 547 00:45:50,540 --> 00:45:52,250 She'll recover, 548 00:45:52,333 --> 00:45:54,043 despite your beating her. 549 00:45:55,253 --> 00:45:57,046 Claire's a strong woman. 550 00:46:02,427 --> 00:46:04,804 But if you ever tan her hide again 551 00:46:05,179 --> 00:46:06,973 or wound her heart, 552 00:46:08,182 --> 00:46:12,812 you'd be amazed at what my concoctions can do to a body. 553 00:46:16,733 --> 00:46:18,526 It would be a shame 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,990 to ruin such a pretty package. 555 00:46:28,578 --> 00:46:30,496 Your husband was right. 556 00:46:33,166 --> 00:46:35,293 You should mind to your own affairs. 557 00:46:45,887 --> 00:46:48,556 Dougal tells ye something, it's as if it's law. 558 00:46:49,891 --> 00:46:51,642 Devil, man. He's just a lad. 559 00:46:52,852 --> 00:46:56,898 His mouth has been in Colum's ear and his lips half up his arse! 560 00:46:56,981 --> 00:47:00,026 He gave Colum the moneys collected for the Jacobites. 561 00:47:00,193 --> 00:47:01,736 And it wasna his to give. 562 00:47:01,819 --> 00:47:02,862 It wasna Colum's to take. 563 00:47:04,238 --> 00:47:06,240 The MacKenzie ordered me to do it! 564 00:47:06,324 --> 00:47:08,659 I was just serving my oath to himself as given! 565 00:47:08,743 --> 00:47:10,161 Or would you have me lie to the laird? 566 00:47:10,244 --> 00:47:12,747 If the MacKenzie asked you the same, you'd do it, would you not? 567 00:47:13,206 --> 00:47:15,333 Not after what he did to Dougal, no. 568 00:47:16,793 --> 00:47:19,337 And what about you, Jamie? 569 00:47:20,296 --> 00:47:24,050 Where does your loyalty lie between the Chief and the War Chief? 570 00:47:26,969 --> 00:47:29,472 Now, there is but one laird of the clan, is there not? 571 00:47:30,807 --> 00:47:32,600 Enough of this blather. 572 00:47:32,934 --> 00:47:34,352 The issue needs no debate. 573 00:47:34,435 --> 00:47:37,188 The lad shoulda come to us for counsel afore taking action. 574 00:47:37,271 --> 00:47:41,067 For his disobedience, he's getting the due course of punishment. 575 00:47:41,150 --> 00:47:44,237 Besides, this is MacKenzie business. 576 00:47:44,987 --> 00:47:47,240 You Frasers should mind to yer own. 577 00:47:48,449 --> 00:47:50,618 Now, stand aside and let us get back to ours. 578 00:47:50,701 --> 00:47:51,744 Hey. 579 00:47:54,956 --> 00:47:55,957 What's all this, then? 580 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 I thought we were hunting stag? 581 00:48:03,339 --> 00:48:04,382 Aye. 582 00:48:09,137 --> 00:48:10,888 Who's with me? 583 00:49:01,606 --> 00:49:03,691 I Kent I'd find ye here. 584 00:49:06,486 --> 00:49:09,822 This has been yer secret place since ye were a lad. 585 00:49:11,032 --> 00:49:14,202 Not so secret if ye found me so easily. 586 00:49:16,537 --> 00:49:18,039 Ye promised we would speak. 587 00:49:19,624 --> 00:49:20,791 Aye. 588 00:49:24,504 --> 00:49:28,466 I remember the first time I saw you, James Fraser, 589 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 coming through the gates at Leoch. 590 00:49:30,593 --> 00:49:33,137 I was only seven years old, still a child. 591 00:49:34,388 --> 00:49:36,933 You didn't notice back then 592 00:49:37,016 --> 00:49:39,227 how my heart leapt when you were near. 593 00:49:40,520 --> 00:49:45,066 And you went away all those years, I never forgot ye. 594 00:49:46,984 --> 00:49:48,361 I'm wed now. 595 00:49:49,570 --> 00:49:51,906 And 'twas a gallant thing ye did. 596 00:49:52,198 --> 00:49:55,326 Marrying the Sassenach to spare her from the British. 597 00:49:55,409 --> 00:49:58,746 'Tis true the marriage was Dougal's arrangement, but... 598 00:50:03,751 --> 00:50:06,796 You dinna look very happy. 599 00:50:07,922 --> 00:50:11,592 Ye look like ye're carrying the world on yer back. 600 00:50:16,472 --> 00:50:17,515 Laoghake. 601 00:50:17,598 --> 00:50:21,435 When you returned, when you took the beating for me in the great hall, 602 00:50:22,603 --> 00:50:24,272 I knew I wasn't wrong. 603 00:50:25,856 --> 00:50:27,858 That you felt the same. 604 00:50:29,110 --> 00:50:32,280 And then, that day in the alcove, 605 00:50:35,116 --> 00:50:36,951 the way you kissed me. 606 00:50:41,080 --> 00:50:43,124 She was married before. 607 00:50:45,960 --> 00:50:48,129 But I've lain with no one. 608 00:50:49,755 --> 00:50:51,090 I want ye 609 00:50:53,801 --> 00:50:56,053 to be the first 610 00:50:56,721 --> 00:50:58,514 and only one to have me. 611 00:51:06,772 --> 00:51:08,107 No. 612 00:51:08,482 --> 00:51:11,319 I made a vow and I'll not break it. 613 00:51:13,195 --> 00:51:15,615 Even for a lass as bonnie as you. 614 00:51:18,451 --> 00:51:19,702 I'm sorry. 615 00:51:29,670 --> 00:51:31,047 I'm sorry! 616 00:52:00,868 --> 00:52:04,038 Colum's men took grievous offence over how they treated Willie. 617 00:52:07,041 --> 00:52:08,751 - Where's Dougal? - I dinna ken. 618 00:52:08,918 --> 00:52:11,128 But this has been smouldering since we've returned. 619 00:52:11,462 --> 00:52:13,297 We better douse this wee scrap 620 00:52:13,381 --> 00:52:16,258 before it explodes and the heat reaches Colum. 621 00:52:16,842 --> 00:52:19,845 He'll be taking hands or even heads if he thinks the clans like this. 622 00:52:26,811 --> 00:52:28,562 How do you stop two dogs from fighting 623 00:52:30,106 --> 00:52:31,899 Shall I give them two buckets myself? 624 00:52:46,747 --> 00:52:47,748 Bastard! 625 00:52:50,042 --> 00:52:51,377 It's over! 626 00:52:51,919 --> 00:52:53,045 I cry a draw. 627 00:52:53,546 --> 00:52:54,714 Now, now. 628 00:52:55,965 --> 00:53:00,010 It's either carry on fighting as enemies, or drink as friends. 629 00:53:01,137 --> 00:53:04,056 Murtagh, let's get these good lads some whisky. 630 00:53:25,911 --> 00:53:29,165 You settled that stramash like a future chief of the MacKenzies. 631 00:53:29,874 --> 00:53:32,042 There's the reason you're not known for your sense of humour. 632 00:53:32,126 --> 00:53:34,128 Well, if it's plain talk you're after, 633 00:53:34,211 --> 00:53:36,172 here's something for you to chew on. 634 00:53:36,255 --> 00:53:39,925 It's getting a wee bit uncomfortable around here for my taste. 635 00:53:42,553 --> 00:53:43,971 Rupert's right. 636 00:53:44,638 --> 00:53:46,056 This is not our fight. 637 00:53:46,974 --> 00:53:48,434 I'll saddle the horses. 638 00:53:48,517 --> 00:53:51,270 Ye take hold of Claire and we'll be away from here this very night. 639 00:53:51,645 --> 00:53:53,147 And how would we live? 640 00:53:54,148 --> 00:53:55,733 Horrocks was my best chance, 641 00:53:55,816 --> 00:53:57,485 and now, I may be even an outlaw for good. 642 00:53:57,568 --> 00:53:59,236 We'll live off the land. 643 00:53:59,653 --> 00:54:01,989 Or has castle life made ye soft? 644 00:54:03,073 --> 00:54:04,450 Would ye have me sleeping under a tree 645 00:54:04,533 --> 00:54:05,701 come winter with my wife? 646 00:54:06,994 --> 00:54:08,120 Leave her, then. 647 00:54:08,662 --> 00:54:11,040 We can send for the lass when we find safe beds. 648 00:54:11,123 --> 00:54:13,626 Aye, spoken like the unwed man ye are. 649 00:54:14,084 --> 00:54:15,544 For pity's sake, Jamie, 650 00:54:15,628 --> 00:54:19,089 it's either up tail and away, or we stay and pick a side. 651 00:54:19,340 --> 00:54:22,051 It's not like Colum's gonna give Dougal back the gold. 652 00:54:24,678 --> 00:54:27,014 Not that I see that it matters much either way. 653 00:54:27,515 --> 00:54:30,351 The Bonnie Prince isna sailing from Italy anytime soon. 654 00:54:31,435 --> 00:54:32,520 No, 655 00:54:34,480 --> 00:54:36,023 he isna, is he? 656 00:54:40,444 --> 00:54:42,530 Peace, you say? Peace? 657 00:54:43,030 --> 00:54:46,283 You come here and tell me that clansman brawls with clansman! 658 00:54:46,367 --> 00:54:48,285 That my own brother defies me. 659 00:54:48,369 --> 00:54:51,956 How can there be peace until such disloyalty is punished? 660 00:54:52,039 --> 00:54:53,916 Well, chastising the guilty might sooth yer anger, 661 00:54:53,999 --> 00:54:55,668 but I doubt it will accomplish anything more. 662 00:54:56,001 --> 00:54:58,712 The bad blood will only fester, leading to more violence, 663 00:54:58,796 --> 00:55:00,923 until the clan explodes into open warfare. 664 00:55:02,341 --> 00:55:04,051 What would you have me do? 665 00:55:06,971 --> 00:55:09,265 Make yer brother a gift of the Jacobite gold. 666 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 You'd have me commit treason to the crown? 667 00:55:13,561 --> 00:55:15,646 Sanction a Stuart restoration to the throne? 668 00:55:15,729 --> 00:55:17,982 A Stuart restoration is but an airy hope, my Laird. 669 00:55:18,065 --> 00:55:19,733 There is no Jacobite army. 670 00:55:21,068 --> 00:55:23,153 The Highland clans are too busy reiving each other's cattle 671 00:55:23,237 --> 00:55:24,947 to even consider uniting. 672 00:55:25,614 --> 00:55:29,535 While Bonnie Prince Charlie lounges idly, being pampered by the Pope. 673 00:55:29,618 --> 00:55:32,413 Aye. Aye, all that is true. 674 00:55:33,247 --> 00:55:36,584 Meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. 675 00:55:36,667 --> 00:55:39,003 Then remove the source of the immediate conflict. 676 00:55:39,086 --> 00:55:43,090 Give Dougal back the gold and ye pacify him and his companions. 677 00:55:49,096 --> 00:55:53,058 Let yer brother play the rebel, as long as he does it quietly. 678 00:55:54,602 --> 00:55:59,648 Let him whisper of a free Scotland for now, 679 00:55:59,732 --> 00:56:02,985 while you bide your time 680 00:56:03,068 --> 00:56:05,279 and wait to see how events transpire. 681 00:56:06,655 --> 00:56:09,033 If Bonnie Prince Charlie ever returns with a call to arms, 682 00:56:09,116 --> 00:56:10,951 you can decide then which side to back. 683 00:56:12,786 --> 00:56:14,747 Dougal may be War Chief, 684 00:56:15,080 --> 00:56:17,499 but he knows only you can cry for war. 685 00:56:28,636 --> 00:56:31,805 Bring my brother and Ned Gowan here. 686 00:57:01,961 --> 00:57:03,420 Are we to stand here all day, 687 00:57:03,504 --> 00:57:05,714 or is there a purpose to this summons? 688 00:57:22,356 --> 00:57:24,024 One day, brother, 689 00:57:24,108 --> 00:57:28,320 you'll talk your head off your shoulders and right onto a pike. 690 00:57:39,373 --> 00:57:43,502 A month ago, you swore an oath to me on this dirk. 691 00:57:43,585 --> 00:57:45,254 Ye recall? 692 00:57:46,338 --> 00:57:47,548 Aye. 693 00:57:47,965 --> 00:57:49,341 So tell me, brother, 694 00:57:49,425 --> 00:57:51,468 what's a man's word worth these days? 695 00:57:55,014 --> 00:57:56,849 A bag of gold, perhaps? 696 00:57:59,059 --> 00:58:02,312 My oath to you is an oath to Scotland. 697 00:58:02,396 --> 00:58:05,899 I've not broken it, nor will I ever. 698 00:58:09,403 --> 00:58:10,946 We'll see. 699 00:58:43,812 --> 00:58:45,606 Go on, then. 700 00:58:45,689 --> 00:58:46,774 Play the rebel. 701 00:58:47,024 --> 00:58:48,358 See where it leads ye. 702 00:58:49,943 --> 00:58:51,570 I thank you, brother. 703 00:58:52,488 --> 00:58:56,742 Ned, send a missive to the Duke of Sandringham, 704 00:58:56,825 --> 00:58:59,536 inviting him to a banquet in his honour. 705 00:58:59,620 --> 00:59:02,456 Best warn the men of the household to keep their arses out of his reach. 706 00:59:02,539 --> 00:59:05,793 Sweet Christ, man, can ye not keep that tongue of yers from wagging? 707 00:59:07,127 --> 00:59:08,545 Very wise, Laird, 708 00:59:08,629 --> 00:59:10,964 to get the measure of the Jacobite cause 709 00:59:11,048 --> 00:59:13,050 from an Englishman's perspective. 710 00:59:13,967 --> 00:59:15,594 It will take more than yer approval 711 00:59:15,677 --> 00:59:18,138 to get back in my good graces, Ned Gowan. 712 00:59:18,222 --> 00:59:22,267 Get out of my sight, all three of you. 713 00:59:41,870 --> 00:59:44,289 Colum and Dougal have mended fences. 714 00:59:45,666 --> 00:59:48,669 So, you're safe to live in obscurity for another day. 715 00:59:49,962 --> 00:59:51,213 It was not worth it. 716 00:59:51,296 --> 00:59:52,422 I'd have to live there alone. 717 00:59:54,508 --> 00:59:57,845 Well, there's no shortage of Highlanders at Leoch. 718 00:59:58,887 --> 01:00:01,348 That's not the company I crave, lass, and you ken it well. 719 01:00:05,978 --> 01:00:09,481 Our lives in the Highlands are steeped in tradition, 720 01:00:09,565 --> 01:00:10,774 custom and ritual. 721 01:00:11,358 --> 01:00:12,359 So I've seen. 722 01:00:12,442 --> 01:00:15,154 And Colum chose to risk looking weak, 723 01:00:15,237 --> 01:00:16,947 publicly changing his position, 724 01:00:17,030 --> 01:00:19,825 because peace was more important than custom. 725 01:00:20,993 --> 01:00:22,870 I saw a rigid man bend. 726 01:00:23,020 --> 01:00:23,061 I saw a rigid man bend. 727 01:00:25,606 --> 01:00:27,274 It made me mindful. 728 01:00:30,444 --> 01:00:31,445 About what? 729 01:00:35,824 --> 01:00:37,576 Wives obey their husbands. 730 01:00:38,827 --> 01:00:41,580 Husbands discipline them when they don't. 731 01:00:41,747 --> 01:00:43,332 Well, that's how it was with my father, 732 01:00:43,415 --> 01:00:46,251 and his father and on and on and on back. 733 01:00:48,962 --> 01:00:52,966 But maybe, for you and me, it has to go a different way. 734 01:01:07,022 --> 01:01:09,942 I swear on the cross of my Lord Jesus, 735 01:01:11,485 --> 01:01:13,403 and by the holy iron which I hold 736 01:01:13,946 --> 01:01:16,448 that I give you my fealty and pledge you my loyalty. 737 01:01:18,367 --> 01:01:21,703 If ever my hand is raised in rebellion against you again, 738 01:01:21,787 --> 01:01:25,958 then I ask that this holy iron might pierce my heart. 739 01:01:37,636 --> 01:01:39,263 Is it not enough, Claire? 740 01:01:42,683 --> 01:01:44,560 Do you not want me any more? 741 01:01:51,483 --> 01:01:53,360 Do you wish to live separately? 742 01:01:55,654 --> 01:01:57,447 Well, that's what I should want... 743 01:02:10,460 --> 01:02:12,462 But I don't. 744 01:02:22,556 --> 01:02:23,807 The key to Lallybroch. 745 01:02:25,684 --> 01:02:26,893 What? 746 01:02:28,437 --> 01:02:29,646 Yer ring. 747 01:02:33,025 --> 01:02:36,737 I had the blacksmith fashion your ring from my key. 748 01:02:42,034 --> 01:02:45,537 Why didn't you tell me that before, when you gave it to me? 749 01:02:47,247 --> 01:02:50,208 I wanted to wait until I took ye back to Lallybroch. 750 01:02:51,668 --> 01:02:54,212 So ye'd know the place was as much yours as mine. 751 01:02:56,256 --> 01:02:59,760 But now, I dinna ken when, if ever, we'll get back there. 752 01:03:02,929 --> 01:03:03,930 - Jamie, I... - And that... 753 01:03:04,931 --> 01:03:09,853 That thought does not pain me as much as it once might have. 754 01:03:15,567 --> 01:03:19,071 You are my home now. 755 01:03:43,303 --> 01:03:44,763 I want you, Claire. 756 01:03:48,350 --> 01:03:50,686 I want ye so much, I can scarcely breathe. 757 01:03:53,188 --> 01:03:55,065 Will ye have me? 758 01:03:58,235 --> 01:04:01,738 Yes. Yes, I'll have you. 759 01:04:53,373 --> 01:04:54,666 Listen to me. 760 01:04:55,959 --> 01:05:01,089 If you ever raise a hand to me again, James Fraser, 761 01:05:01,631 --> 01:05:05,260 I will cut your heart out and have it for breakfast. 762 01:05:05,343 --> 01:05:06,678 Do you understand me? 763 01:05:08,138 --> 01:05:09,139 Do you? 764 01:05:10,015 --> 01:05:11,016 You have my word. 765 01:05:26,072 --> 01:05:27,365 You're mine. 766 01:05:29,451 --> 01:05:32,245 Mine, now and forever. 767 01:05:41,421 --> 01:05:43,924 And I mean to make you call me master. 768 01:06:43,024 --> 01:06:47,112 I am your master and you're mine. 769 01:06:49,614 --> 01:06:51,199 Seems 770 01:06:52,117 --> 01:06:56,288 I canna possess your soul without losing my own. 771 01:07:21,646 --> 01:07:23,148 Sassenach? 772 01:07:25,901 --> 01:07:27,444 Yes, master? 773 01:07:29,154 --> 01:07:31,656 What does "fucking" mean? 774 01:07:34,284 --> 01:07:35,452 What? 775 01:07:35,535 --> 01:07:36,786 "Fucking." 776 01:07:38,038 --> 01:07:42,542 Well, after Fort William, you called me a fucking bastard. 777 01:07:44,920 --> 01:07:48,673 Well, that means what we just did. 778 01:07:51,927 --> 01:07:53,386 What about "sadist"? 779 01:07:53,470 --> 01:07:55,305 Ye called me that as well. 780 01:07:57,390 --> 01:08:04,147 Well, that means someone who takes sexual pleasure in hurting someone. 781 01:08:07,734 --> 01:08:09,027 Oh, Well. 782 01:08:09,486 --> 01:08:11,112 Ye dinna flatter me overmuch, 783 01:08:11,196 --> 01:08:14,699 but I canna fault yer observations. 784 01:08:28,046 --> 01:08:29,881 Was I too rough on you? 785 01:08:30,924 --> 01:08:32,008 Well, 786 01:08:32,884 --> 01:08:36,346 if you bed a vixen, you have to expect to get bit. 787 01:08:38,556 --> 01:08:41,601 Come here and bite me some more. 788 01:08:48,858 --> 01:08:50,527 I'm ravenous. 789 01:08:51,236 --> 01:08:52,612 So am I. 790 01:09:00,912 --> 01:09:02,622 You meant food. 791 01:09:05,083 --> 01:09:07,919 I'll go to the kitchen, fetch us something to eat. 792 01:09:20,056 --> 01:09:21,725 What on earth is this? 793 01:09:24,853 --> 01:09:26,062 Where'd ye get that? 794 01:09:26,813 --> 01:09:28,148 It was just there. 795 01:09:28,815 --> 01:09:30,692 What's wrong? What is it? 796 01:09:33,278 --> 01:09:34,696 It's an ill-wish. 797 01:09:36,781 --> 01:09:38,366 Which is? 798 01:09:40,285 --> 01:09:43,038 It's meant to bring pain or harm 799 01:09:45,123 --> 01:09:46,124 or even death. 800 01:09:47,417 --> 01:09:49,461 Who would put such a thing underourbed? 801 01:09:52,130 --> 01:09:53,298 Jamie? 802 01:09:58,470 --> 01:10:00,138 Laoghake. 58586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.