All language subtitles for Our.Universe.S01E05.Water.World.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,760 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,600 Todos os anos, durante apenas alguns meses, 3 00:00:19,240 --> 00:00:23,160 a água doce flui para o Delta do Okavango… 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,280 criando o lar perfeito… 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,560 para uma pequena família de elefantes. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,840 E um parquinho para seus dois novos filhotes. 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 Bosigo… 8 00:00:47,680 --> 00:00:49,160 e sua prima, 9 00:00:50,200 --> 00:00:51,040 Metsi. 10 00:00:59,440 --> 00:01:05,480 Bosigo e Metsi estão só começando seu caso de amor com a água. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,320 A partir de agora, 12 00:01:11,200 --> 00:01:13,800 suas vidas serão definidas por isso. 13 00:01:15,960 --> 00:01:19,040 Essa molécula preciosa… 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 entregue à Terra… 15 00:01:25,400 --> 00:01:29,680 pelas forças surpreendentes em ação no nosso Universo. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,520 Ela transformou esse planeta… 17 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 em um oásis… 18 00:01:48,600 --> 00:01:49,560 para a vida. 19 00:02:11,640 --> 00:02:18,640 UM MUNDO DE ÁGUA 20 00:02:22,080 --> 00:02:26,120 DELTA DO OKAVANGO, BOTSUANA 21 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 O verão chegou. 22 00:02:30,360 --> 00:02:32,080 E o que era o paraíso 23 00:02:33,040 --> 00:02:34,200 não é mais. 24 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 A água doce que inundou o delta… 25 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 só dura alguns meses, 26 00:02:46,720 --> 00:02:48,800 e os charcos estão desaparecendo. 27 00:02:50,520 --> 00:02:51,360 Rapidamente. 28 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 Isso significa só uma coisa 29 00:03:00,400 --> 00:03:03,640 para os milhares de elefantes que vivem aqui: 30 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 é hora de seguir em frente. 31 00:03:21,960 --> 00:03:26,480 Essa é a única casa que Metsi e Bosigo conhecem. 32 00:03:28,720 --> 00:03:32,160 Mas, em algumas semanas, toda a água vai desaparecer. 33 00:03:36,160 --> 00:03:40,000 Então, eles precisam deixar o delta com o resto da família. 34 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 Uma manada de fêmeas, 35 00:03:43,200 --> 00:03:46,360 irmãs, tias e primas. 36 00:03:48,080 --> 00:03:49,680 Liderada pela avó, 37 00:03:50,760 --> 00:03:53,640 a grande matriarca, Pula. 38 00:03:58,360 --> 00:04:02,440 Elas embarcarão numa jornada com milhares de outras famílias. 39 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 Passando pelo deserto. 40 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 Em busca de água. 41 00:04:18,840 --> 00:04:20,480 Nos próximos oito meses, 42 00:04:20,560 --> 00:04:24,840 elas migrarão de charco para charco… 43 00:04:27,320 --> 00:04:30,160 e caminharão por antigas trilhas de elefantes 44 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 usando o conhecimento da matriarca Pula, 45 00:04:35,320 --> 00:04:37,640 transmitido a ela através de gerações. 46 00:04:40,480 --> 00:04:43,080 A caminhada colocará todas as vidas em risco. 47 00:04:45,080 --> 00:04:51,040 E elas precisarão de todos os seus sentidos para enfrentar os perigos. 48 00:04:55,640 --> 00:04:58,920 Fazer essa viagem não é uma escolha. 49 00:05:04,640 --> 00:05:07,200 Sem água, eles morrerão. 50 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 Mesmo no nosso planeta azul, 51 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 a água doce é escassa. 52 00:05:20,160 --> 00:05:23,480 E, se procurarmos além das margens de nosso planeta… 53 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 é ainda mais rara. 54 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 Até o deserto mais árido da Terra 55 00:05:33,640 --> 00:05:38,080 não é nada comparado ao resto do nosso sistema solar. 56 00:05:41,560 --> 00:05:44,080 No frio do espaço sideral… 57 00:05:48,760 --> 00:05:50,280 SATURNO 58 00:05:50,360 --> 00:05:52,720 …a única água na superfície é o gelo. 59 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 Como as luas congeladas de Saturno… 60 00:06:01,640 --> 00:06:07,400 onde fontes de gelo jorram por quilômetros no espaço. 61 00:06:14,520 --> 00:06:17,800 Mais perto do Sol, em Marte, 62 00:06:18,720 --> 00:06:22,280 a água é eliminada por ventos solares selvagens. 63 00:06:32,640 --> 00:06:34,240 E em Vênus, 64 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 ela simplesmente ferve. 65 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 Existe apenas um mundo que conhecemos 66 00:06:48,400 --> 00:06:51,800 que tem o presente de ter água líquida em sua superfície. 67 00:06:57,120 --> 00:06:59,160 Um ponto azul claro. 68 00:07:00,920 --> 00:07:02,000 Nossa casa. 69 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 Onde, nesse momento, 70 00:07:10,880 --> 00:07:16,840 a água está levando uma família numa missão de sobrevivência. 71 00:07:24,600 --> 00:07:26,840 Somente um mês após deixarem o delta, 72 00:07:27,920 --> 00:07:30,800 restam apenas parcas poças lamacentas… 73 00:07:34,840 --> 00:07:40,120 que ficam cada vez menores e mais espalhadas a cada dia. 74 00:07:43,840 --> 00:07:46,200 Pula está usando sua memória altamente afinada 75 00:07:46,280 --> 00:07:48,560 para levar sua família a um charco. 76 00:07:55,040 --> 00:07:57,240 Ela consegue se lembrar da rota exata 77 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 mesmo décadas depois. 78 00:08:03,680 --> 00:08:05,760 Foi um longo dia de marcha, 79 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 e todos estão desesperados por água. 80 00:08:13,800 --> 00:08:19,600 Assim como todos os outros 130 mil elefantes que vivem em Botsuana. 81 00:08:31,280 --> 00:08:34,800 A estação seca atrai manadas que vêm de longe… 82 00:08:39,840 --> 00:08:42,000 até esse charco. 83 00:08:52,160 --> 00:08:56,360 Todos competindo pelo mesmo escasso recurso. 84 00:09:15,120 --> 00:09:19,280 Os adultos ensinam aos mais novos truques de sobrevivência, 85 00:09:20,000 --> 00:09:24,560 como deslizar a tromba numa piscina lamacenta para conseguir água mais fresca. 86 00:09:29,240 --> 00:09:34,080 E como usar água barrenta como protetor solar refrescante. 87 00:09:36,880 --> 00:09:40,800 A pele enrugada é perfeita para reter a água e se refrescar. 88 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Mas Metsi e Bosigo também estão aprendendo… 89 00:09:56,080 --> 00:09:58,600 que piscinas de lama não servem só para matarem a sede. 90 00:10:00,080 --> 00:10:01,840 São parques aquáticos também. 91 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 Com tantos elefantes sedentos, 92 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 o charco foi drenado. 93 00:10:26,160 --> 00:10:28,280 A família de Pula precisa continuar… 94 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 e tentar chegar ao próximo charco 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,600 antes que o sol escaldante o seque. 96 00:10:40,720 --> 00:10:44,080 Essa batalha entre sol e terra árida 97 00:10:44,160 --> 00:10:47,680 existe desde que nosso mundo nasceu. 98 00:10:52,040 --> 00:10:56,000 Quando o nosso planeta azul era tudo menos azul. 99 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 Quatro bilhões e meio de anos atrás… 100 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 a Terra estava em sua infância. 101 00:11:16,640 --> 00:11:19,000 Era uma bola de fogo de rocha derretida. 102 00:11:23,440 --> 00:11:27,480 Destinada a se tornar um mundo seco e estéril. 103 00:11:31,440 --> 00:11:35,880 Mas, a milhões de quilômetros, nas regiões mais frias do sistema solar… 104 00:11:41,040 --> 00:11:42,720 cristais de água se formavam 105 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 na superfície de partículas de poeira. 106 00:11:54,480 --> 00:11:59,760 Com o tempo, esses grãos de poeira se agruparam formando asteroides. 107 00:12:01,520 --> 00:12:04,080 Milhões e milhões deles. 108 00:12:06,080 --> 00:12:09,600 E formaram o cinturão de asteroides. 109 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 Uma vasta extensão de rochas geladas. 110 00:12:17,640 --> 00:12:22,000 No entanto, estavam tentadoramente fora do alcance da Terra. 111 00:12:25,880 --> 00:12:27,680 Felizmente, por sorte, 112 00:12:28,400 --> 00:12:30,280 um gigante estava em movimento. 113 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 JÚPITER 4,5 BILHÕES DE ANOS ATRÁS 114 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 O jovem Júpiter. 115 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 Um monstro de planeta. 116 00:12:48,080 --> 00:12:51,160 Forças dentro de seu turbulento sistema solar interno 117 00:12:51,720 --> 00:12:55,520 o puxavam lentamente em direção ao Sol. 118 00:13:00,760 --> 00:13:03,880 Uma trajetória de voo que o colocou em rota de colisão 119 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 com o cinturão de asteroides. 120 00:13:22,080 --> 00:13:24,720 Conforme ele passava pelos asteroides… 121 00:13:28,480 --> 00:13:34,000 sua enorme força gravitacional arremessava rochas em todas as direções. 122 00:13:41,880 --> 00:13:46,160 E, ainda assim, de todo esse caos e destruição, 123 00:13:46,240 --> 00:13:49,040 veio o presente cósmico supremo. 124 00:13:55,120 --> 00:13:57,640 Rochas geladas e ricas em água 125 00:13:58,200 --> 00:14:00,840 foram lançadas em direção à Terra. 126 00:14:06,360 --> 00:14:11,360 Trazendo a promessa de vida um passo mais perto. 127 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 Ao longo de bilhões de anos, 128 00:14:17,400 --> 00:14:21,920 os asteroides foram entrelaçados à malha da Terra enquanto ela se formava. 129 00:14:25,680 --> 00:14:29,240 Apanhadas na turbulência causada por Júpiter 130 00:14:30,920 --> 00:14:34,360 e empurradas para as profundezas da Terra pelos asteroides, 131 00:14:35,800 --> 00:14:39,800 as moléculas de água não tiveram uma jornada fácil para chegar aqui. 132 00:14:42,760 --> 00:14:45,520 Elas ainda tinham um longo caminho para percorrer. 133 00:14:46,320 --> 00:14:49,400 Aprisionadas por milhões de anos, 134 00:14:50,200 --> 00:14:52,720 presas no núcleo derretido da Terra… 135 00:14:55,640 --> 00:14:57,480 esperando por outro milagre… 136 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 para serem libertadas. 137 00:15:12,040 --> 00:15:15,960 Hoje, grande parte da água da Terra ainda está no subsolo. 138 00:15:23,880 --> 00:15:29,000 Então, os elefantes desenvolveram habilidades especiais para encontrá-la. 139 00:15:39,400 --> 00:15:41,960 Até as piscinas lamacentas estão vazias. 140 00:15:43,240 --> 00:15:46,120 Este período de estiagem virou uma seca total. 141 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 Mas Pula tem um superpoder. 142 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 Sua incrível tromba, 143 00:15:57,240 --> 00:15:59,880 repleta de milhões de receptores sensoriais… 144 00:16:01,880 --> 00:16:05,120 pode sentir o cheiro da água a quilômetros de distância… 145 00:16:09,040 --> 00:16:13,000 e indicar suas fontes bem abaixo da superfície. 146 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 Mas é preciso cavar. 147 00:16:33,880 --> 00:16:35,720 Metsi não é grande escavadora. 148 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Mas Bosigo tem talento. 149 00:16:51,520 --> 00:16:54,680 E Metsi consegue um assento no bar. 150 00:17:00,360 --> 00:17:03,240 Esses poucos goles não vão contentá-los. 151 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 Mas, se a água não tivesse ficado presa na terra, 152 00:17:11,520 --> 00:17:13,240 não haveria nada para beber. 153 00:17:17,800 --> 00:17:19,680 Não haveria elefantes. 154 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 E nenhum tipo de vida. 155 00:17:37,800 --> 00:17:41,160 Após a água ter sido entregue aqui por asteroides 156 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 e consumida pela Terra… 157 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 ficou presa na rocha em forma de cristais… 158 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 nas profundezas do planeta. 159 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 Ficou enterrada por milhões de anos, 160 00:18:01,160 --> 00:18:04,360 sob um vasto mar de magma. 161 00:18:12,920 --> 00:18:17,880 Até que, lentamente, a Terra esfriou. 162 00:18:21,360 --> 00:18:25,880 E sua superfície endureceu formando uma crosta espessa. 163 00:18:29,680 --> 00:18:34,240 Até que, finalmente, o interior borbulhante irrompeu. 164 00:18:43,720 --> 00:18:45,600 Enormes vulcões 165 00:18:47,080 --> 00:18:51,120 lançaram gás e vapor por quilômetros no céu. 166 00:18:58,720 --> 00:19:01,520 Enfim as moléculas de água 167 00:19:03,120 --> 00:19:04,280 foram liberadas. 168 00:19:11,080 --> 00:19:13,800 E formaram as primeiras nuvens… 169 00:19:18,480 --> 00:19:21,680 que cresceram e se formaram durante milhões de anos, 170 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 ficando carregadas de água. 171 00:19:28,320 --> 00:19:31,560 Até que a temperatura caiu o suficiente… 172 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 para a primeira gota de chuva… 173 00:19:46,920 --> 00:19:50,560 se formar e cair. 174 00:20:08,800 --> 00:20:11,080 O que se seguiu foi um dilúvio… 175 00:20:16,240 --> 00:20:18,640 que durou milhares de anos. 176 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 Poças se transformaram em rios. 177 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 Lagos 178 00:20:44,480 --> 00:20:46,000 se tornaram mares. 179 00:20:53,480 --> 00:20:57,720 E grandes oceanos inundaram a superfície da Terra. 180 00:21:15,920 --> 00:21:20,240 E aqui, a água deu origem a algo mágico. 181 00:21:25,320 --> 00:21:26,840 A primeira vida. 182 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Dessas primeiras células 183 00:21:35,000 --> 00:21:38,040 surgiram todos os seres vivos. 184 00:21:40,640 --> 00:21:43,960 A água é o ingrediente fundamental 185 00:21:44,040 --> 00:21:48,000 de cada célula, de cada criatura na Terra. 186 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 E hoje… 187 00:22:01,320 --> 00:22:06,480 a manada ainda carrega essa água ancestral dentro dela. 188 00:22:18,040 --> 00:22:20,320 Ela transporta nutrientes e oxigênio. 189 00:22:30,200 --> 00:22:32,280 Impulsiona cada batimento cardíaco. 190 00:22:38,920 --> 00:22:41,160 E guia cada respiração. 191 00:22:46,640 --> 00:22:49,840 A vida evoluiu por causa da água. 192 00:22:51,000 --> 00:22:55,160 E é por isso que nenhuma vida sobrevive sem ela. 193 00:23:01,920 --> 00:23:03,160 Em Botsuana, 194 00:23:03,720 --> 00:23:05,520 a seca só piora. 195 00:23:11,080 --> 00:23:13,880 O mundo dos elefantes está em chamas. 196 00:23:22,600 --> 00:23:25,520 A manada consegue escapar da floresta em chamas… 197 00:23:29,040 --> 00:23:31,240 mas dá de cara com uma nova ameaça. 198 00:23:37,560 --> 00:23:40,400 Nessa seca, todos sofrem… 199 00:23:43,680 --> 00:23:46,200 de fome e sede. 200 00:23:52,600 --> 00:23:57,080 Para os leões, bebês elefantes satisfazem as duas coisas. 201 00:24:14,200 --> 00:24:17,320 Os adultos se reúnem em torno de Metsi e Bosigo. 202 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 É o suficiente para afastar a ameaça. 203 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 Mas os leões são criaturas pacientes. 204 00:24:36,880 --> 00:24:40,400 E a manada ainda tem que atravessar um impiedoso deserto… 205 00:24:42,600 --> 00:24:44,360 antes do próximo charco. 206 00:24:48,520 --> 00:24:50,880 Eles precisam de uma tábua de salvação. 207 00:24:53,760 --> 00:24:56,040 E a Terra fornece isso 208 00:24:57,720 --> 00:25:00,120 nos lugares mais inusitados. 209 00:25:05,320 --> 00:25:08,080 A acácia é um sinal de esperança. 210 00:25:13,880 --> 00:25:16,800 E um refúgio para criaturas de todos os tipos. 211 00:25:24,880 --> 00:25:30,400 Suas longas raízes chegam mais fundo que qualquer elefante é capaz de cavar. 212 00:25:41,240 --> 00:25:43,360 Levando água até seus galhos… 213 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 e folhas. 214 00:26:01,000 --> 00:26:04,480 É água suficiente para que possam continuar. 215 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 Mas especialmente vital para a mãe de Metsi… 216 00:26:12,760 --> 00:26:14,520 que ainda amamenta seu bebê. 217 00:26:18,320 --> 00:26:21,880 Mas isso é muito mais do que só um oásis local. 218 00:26:25,360 --> 00:26:28,560 É o elo vital no ciclo eterno da água. 219 00:26:32,720 --> 00:26:36,800 A árvore de acácia conecta o solo e o céu. 220 00:26:43,600 --> 00:26:46,080 Respirando oxigênio e vapor no ar. 221 00:26:55,000 --> 00:26:59,320 Alimentando nuvens e impulsionando a jornada da água ao redor do planeta. 222 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 Desde que a chuva 223 00:27:10,160 --> 00:27:12,600 alimentou os primeiros brotos verdes… 224 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 e deu vida à primeira árvore… 225 00:27:24,120 --> 00:27:27,720 as plantas tornaram o nosso planeta habitável. 226 00:27:35,280 --> 00:27:40,040 Trazendo vida ao que um dia foi uma bola de pedra estéril. 227 00:27:45,880 --> 00:27:48,760 Mas os presentes que nosso Universo nos deu 228 00:27:50,320 --> 00:27:52,760 também podem ser tomados de volta. 229 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 Há muito tempo, 230 00:28:04,080 --> 00:28:09,600 havia outro planeta cuja superfície estava coberta de água em estado líquido. 231 00:28:12,680 --> 00:28:17,280 MARTE 3,5 BILHÕES DE ANOS ATRÁS 232 00:28:18,080 --> 00:28:20,720 Um mundo de água, igual ao nosso. 233 00:28:25,720 --> 00:28:28,440 As mesmas forças que levaram água para a Terra 234 00:28:29,440 --> 00:28:32,080 também levaram para Marte. 235 00:28:35,200 --> 00:28:37,440 Com uma atmosfera existente, 236 00:28:37,520 --> 00:28:38,840 as nuvens se formaram. 237 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Chuvas caíram. 238 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 Rios fluíram. 239 00:28:48,800 --> 00:28:52,240 E um oceano surgiu em sua superfície. 240 00:28:57,240 --> 00:28:59,960 Era um mundo de possibilidades. 241 00:29:00,040 --> 00:29:02,320 Havia potencial para abrigar vida. 242 00:29:06,600 --> 00:29:08,080 Mas não durou muito. 243 00:29:13,720 --> 00:29:19,520 Porque, não muito longe dali, havia uma furiosa fornalha nuclear. 244 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 O nosso Sol. 245 00:29:24,120 --> 00:29:29,800 Ele libera correntes de partículas de alta energia tão poderosas e mortais… 246 00:29:32,480 --> 00:29:34,600 que podem devastar planetas. 247 00:29:43,960 --> 00:29:47,840 Esse vento solar atravessa o espaço… 248 00:29:52,320 --> 00:29:55,680 a quatrocentos quilômetros por segundo. 249 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 E isso destruiu a atmosfera de Marte, 250 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 acabando com as moléculas de água. 251 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 Pouco a pouco, 252 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 ao longo de milhões de anos, 253 00:30:19,600 --> 00:30:24,480 a camada de proteção do planeta foi destruída pela ira do Sol. 254 00:30:29,680 --> 00:30:31,640 Até que seu oceano evaporou… 255 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 e sua água se perdeu no espaço. 256 00:30:48,600 --> 00:30:54,280 Marte se transformou em uma sombra desolada e congelada do que um dia foi. 257 00:31:03,360 --> 00:31:06,000 Consumido por tempestades de poeira. 258 00:31:12,520 --> 00:31:14,800 Qualquer chance de uma vida complexa 259 00:31:16,480 --> 00:31:18,360 se foi para sempre. 260 00:31:27,560 --> 00:31:29,880 Esta poderia ter sido a nossa história também. 261 00:31:44,360 --> 00:31:46,760 Mas, de alguma forma, na Terra, 262 00:31:47,560 --> 00:31:51,720 água e vida encontraram uma maneira de se agarrar. 263 00:32:06,320 --> 00:32:07,560 Em Botsuana, 264 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 após duzentos dias sob sol escaldante… 265 00:32:12,840 --> 00:32:15,000 não há qualquer vestígio de água. 266 00:32:23,680 --> 00:32:27,800 Ventos violentos transformam a terra árida em uma tempestade de poeira. 267 00:32:45,320 --> 00:32:49,440 E a luta dos elefantes não passou despercebida. 268 00:33:02,920 --> 00:33:06,880 À luz do dia, os adultos conseguem proteger seus filhotes. 269 00:33:18,240 --> 00:33:19,800 Mas, quando a noite cai… 270 00:33:25,480 --> 00:33:26,920 a história é outra. 271 00:33:37,600 --> 00:33:40,640 Os leões são mestres do caos e da confusão. 272 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Eles escolhem o alvo mais vulnerável. 273 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Trabalhando em bando. 274 00:34:08,200 --> 00:34:10,560 Até que não haja mais para onde correr. 275 00:34:27,240 --> 00:34:29,760 Sem a manada como proteção, 276 00:34:30,960 --> 00:34:34,080 os leões dominam suas presas. 277 00:34:36,880 --> 00:34:40,640 A seca e a interminável busca por comida e água 278 00:34:41,440 --> 00:34:44,880 custaram a vida de Bosigo. 279 00:34:55,040 --> 00:34:58,360 Elefantes formam laços emocionais profundos. 280 00:35:09,920 --> 00:35:13,200 Toda a família lamenta a morte de Bosigo. 281 00:35:30,480 --> 00:35:32,840 A manada se reúne para confortar Metsi… 282 00:35:34,760 --> 00:35:36,960 que sente mais que todos. 283 00:35:48,480 --> 00:35:52,480 A interminável luta pela sobrevivência acontece todos os anos. 284 00:35:54,280 --> 00:35:55,720 Em todo Okavango… 285 00:35:58,000 --> 00:35:59,320 em todo nosso planeta… 286 00:36:01,960 --> 00:36:03,040 e além. 287 00:36:07,080 --> 00:36:09,560 Mas, nessa batalha pela sobrevivência, 288 00:36:10,440 --> 00:36:12,000 a Terra teve muita sorte… 289 00:36:14,000 --> 00:36:17,440 com um guardião secreto que a protege. 290 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Em suas profundezas… 291 00:36:28,520 --> 00:36:34,360 a furiosa fornalha derretida do planeta queima e se agita… 292 00:36:37,840 --> 00:36:40,240 gerando um poderoso campo magnético 293 00:36:41,920 --> 00:36:44,360 que se estende do coração do planeta 294 00:36:46,160 --> 00:36:50,800 até sessenta e cinco mil quilômetros em direção ao Sol. 295 00:36:52,600 --> 00:36:55,880 Um campo de força vital que defende a Terra… 296 00:36:58,320 --> 00:37:01,040 dos mesmos violentos ventos solares 297 00:37:02,080 --> 00:37:04,160 que varreram a água de Marte… 298 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 derrotando-os antes que atinjam nossa atmosfera. 299 00:37:26,520 --> 00:37:28,760 Protegendo nossa água essencial. 300 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 Abraçando cada gota 301 00:37:32,880 --> 00:37:34,320 perto do nosso planeta. 302 00:37:41,040 --> 00:37:46,160 É isso que torna o nosso ponto azul claro diferente de tudo. 303 00:37:49,520 --> 00:37:52,920 Um lugar onde a vida pode prosperar. 304 00:37:56,960 --> 00:37:59,080 Trazendo alívio aos elefantes. 305 00:38:01,600 --> 00:38:04,880 Garantindo que as chuvas retornem todo ano sem falhar. 306 00:38:09,680 --> 00:38:14,000 Ao longe, nuvens de chuva estão se formando. 307 00:38:29,200 --> 00:38:33,800 Os elefantes conseguem detectar a baixa frequência de um trovão 308 00:38:33,880 --> 00:38:36,720 a duzentos e quarenta quilômetros de distância. 309 00:38:43,400 --> 00:38:47,920 E isso quer dizer que é hora de regressar a Okavango. 310 00:38:56,600 --> 00:38:58,560 Desde os planaltos de Angola, 311 00:39:00,200 --> 00:39:03,080 a água vai tecendo o caminho por Botsuana. 312 00:39:12,000 --> 00:39:14,280 Para rejuvenescer o delta… 313 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 com o beijo da vida. 314 00:39:34,480 --> 00:39:37,480 Cada passo que aproxima a manada de casa… 315 00:39:40,760 --> 00:39:45,760 é a continuação de uma odisseia cósmica muito maior. 316 00:39:51,640 --> 00:39:57,280 De pequenas moléculas pegando carona na poeira além de Júpiter… 317 00:40:02,960 --> 00:40:05,800 até a sobrevivência ao calor avassalador da antiga Terra. 318 00:40:13,680 --> 00:40:16,160 Aprisionada no núcleo do planeta… 319 00:40:18,200 --> 00:40:23,320 e então libertada para semear a semente da vida. 320 00:40:27,360 --> 00:40:31,880 Cada gota de água tem uma história incrível para contar. 321 00:40:34,640 --> 00:40:39,120 Cada molécula é um elo em uma cadeia contínua, 322 00:40:40,440 --> 00:40:43,400 percorrendo dezenas de milhares de anos. 323 00:40:46,480 --> 00:40:47,800 Pelo ar… 324 00:40:50,840 --> 00:40:51,800 oceanos… 325 00:40:55,680 --> 00:40:56,560 rochas… 326 00:41:04,800 --> 00:41:05,960 e elefantes. 327 00:41:11,680 --> 00:41:13,040 Depois de oito meses 328 00:41:14,400 --> 00:41:16,240 e centenas de quilômetros, 329 00:41:17,720 --> 00:41:20,120 Metsi e sua família finalmente 330 00:41:21,040 --> 00:41:24,960 chegam às águas vivificantes do delta. 331 00:41:38,040 --> 00:41:41,640 Já passou da hora de beber… 332 00:41:43,880 --> 00:41:45,080 e brincar. 333 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 E então, beber mais um pouco. 334 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 E mostrar ao mais novo membro da família… 335 00:42:06,360 --> 00:42:09,360 como eles fazem as coisas no delta. 336 00:42:22,360 --> 00:42:24,960 Metsi e seu novo primo bebê 337 00:42:25,600 --> 00:42:28,240 são os últimos de uma longa linhagem 338 00:42:28,320 --> 00:42:31,640 que se beneficiam da chegada milagrosa da água 339 00:42:32,840 --> 00:42:33,960 a este planeta. 340 00:42:44,480 --> 00:42:47,800 Eles estarão conectados para sempre ao Universo, 341 00:42:48,800 --> 00:42:52,360 que deu ao nosso planeta esse ingrediente mágico 342 00:42:54,040 --> 00:42:57,680 e nos deu a capacidade de preservá-lo 343 00:42:58,880 --> 00:43:00,200 e valorizá-lo. 344 00:43:10,840 --> 00:43:15,280 No próximo episódio de Enigmas do Universo, concluiremos… 345 00:43:16,280 --> 00:43:22,160 com a força que une tudo o que vimos até agora. 346 00:43:23,560 --> 00:43:26,320 O grande escultor do cosmos: 347 00:43:26,960 --> 00:43:27,800 a gravidade. 348 00:43:29,160 --> 00:43:32,680 A força de atração que construiu nosso planeta. 349 00:43:35,560 --> 00:43:39,000 E vamos juntar dois pinguins no Polo Sul da Terra. 350 00:43:40,960 --> 00:43:44,720 Mas quando a gravidade começou a exercer sua influência? 351 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 Como ela cria a ordem 352 00:43:49,000 --> 00:43:50,280 e o caos? 353 00:43:52,920 --> 00:43:57,720 E por que isso torna o nosso planeta perfeito para a vida… 354 00:43:59,920 --> 00:44:00,920 e para o amor? 355 00:44:32,120 --> 00:44:37,120 Legendas: Rubens Martins 30574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.