All language subtitles for Nerchappetty (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,990 --> 00:01:06,320 NERCHAPPETTY 2 00:03:40,450 --> 00:03:41,410 Isn't that Paramban? 3 00:03:58,010 --> 00:03:59,050 Paramban Jose. 4 00:04:00,050 --> 00:04:03,250 The local Casanova of this parish. 5 00:04:05,100 --> 00:04:08,750 I'm well aware of your talent to lure girls. 6 00:04:09,430 --> 00:04:11,570 Your weakness are women whose husbands are away 7 00:04:11,680 --> 00:04:14,430 and also the unmarried ones. 8 00:04:15,220 --> 00:04:16,540 I'll deal with you. 9 00:04:16,830 --> 00:04:18,430 If it wasn't a confessional secret, 10 00:04:18,700 --> 00:04:22,050 I'd have made you spill everything one by one. 11 00:04:25,550 --> 00:04:26,720 Oh, Father. 12 00:04:26,930 --> 00:04:28,680 What you're doing is not right. 13 00:04:28,920 --> 00:04:31,890 You know how hard I try to woo the girls? 14 00:04:32,050 --> 00:04:34,440 Because of the confessions and your advice, 15 00:04:34,530 --> 00:04:36,790 many girls have escaped from my clasp. 16 00:04:37,240 --> 00:04:39,140 Father, you'll have to answer to God for this. 17 00:04:41,090 --> 00:04:42,790 Why are you standing with lifted clothes? 18 00:04:43,480 --> 00:04:45,130 Don't you know it's a public road? 19 00:04:46,030 --> 00:04:48,050 Or can you only take a leak out in the open 20 00:04:48,690 --> 00:04:51,430 like in the movie dialogue? 21 00:04:53,030 --> 00:04:54,210 I wasn't taking a leak, Father. 22 00:04:54,360 --> 00:04:56,700 Honestly, I was just pretending when I saw you. 23 00:04:56,850 --> 00:04:59,650 Why? Do you feel the urge to insult me? 24 00:05:01,720 --> 00:05:03,300 I asked you to come to the church. 25 00:05:05,640 --> 00:05:07,940 Sheji said you wanted me to come to the church. 26 00:05:08,100 --> 00:05:09,110 I'm busy, Father. 27 00:05:09,140 --> 00:05:11,360 I have to run to Kurian chettan's meat shop early in the morning. 28 00:05:11,550 --> 00:05:14,510 After that, I have to bathe and feed the cattle. 29 00:05:14,810 --> 00:05:16,470 Also, I've to go hunting at night. 30 00:05:17,350 --> 00:05:19,410 Then when do you have time to be home? 31 00:05:19,520 --> 00:05:20,900 No, Father. I'm never home. 32 00:05:21,080 --> 00:05:22,970 Then what was that complaint about? 33 00:05:23,470 --> 00:05:24,820 A complaint? Against me? 34 00:05:25,640 --> 00:05:27,790 -But who would do that? -Exactly! 35 00:05:28,300 --> 00:05:29,700 You molested a woman. 36 00:05:29,750 --> 00:05:31,250 What?! Me? 37 00:05:31,420 --> 00:05:32,530 Who was it, Father? 38 00:05:33,330 --> 00:05:35,290 To complain against me… 39 00:05:36,360 --> 00:05:38,470 Was it Mercy? Luka chettan's daughter. 40 00:05:40,170 --> 00:05:41,890 Or Anju? No way! 41 00:05:42,100 --> 00:05:44,720 Was it Salomi? But there's no chance. 42 00:05:44,930 --> 00:05:46,020 Her husband is in the Middle East. 43 00:05:47,250 --> 00:05:48,890 Then who would complain about this poor chap… 44 00:05:49,800 --> 00:05:51,360 So your husbandry is vast. 45 00:05:51,990 --> 00:05:54,060 Sowing your wild oats in the parish. 46 00:05:54,940 --> 00:05:56,530 Oh! No, Father. Nothing like that. 47 00:05:56,550 --> 00:05:57,340 Me… 48 00:05:58,580 --> 00:05:59,700 It was nobody else. 49 00:05:59,720 --> 00:06:01,580 Your wife Sheji, is the complainant. 50 00:06:02,070 --> 00:06:03,110 Sheji?! 51 00:06:21,730 --> 00:06:22,520 Father? 52 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 -He'll be here soon. -Okay. 53 00:06:34,480 --> 00:06:35,440 Yes, Sister? 54 00:06:35,620 --> 00:06:37,680 Sheji wants to speak with you. 55 00:06:38,240 --> 00:06:40,430 -Peace be with you, Father. -And with your spirit. 56 00:06:40,970 --> 00:06:43,610 It's almost time for the second mass, as it's Sunday. 57 00:06:44,470 --> 00:06:47,100 If it's not urgent. Can we talk later? 58 00:06:47,280 --> 00:06:48,200 I told her that, Father. 59 00:06:48,220 --> 00:06:50,530 That you'll be busy as it is Sunday. 60 00:06:50,550 --> 00:06:53,590 But Sheji has something important to discuss with you. 61 00:06:57,850 --> 00:06:58,740 What is it? 62 00:06:58,760 --> 00:07:00,860 I'm tired, Father. Really tired of this life. 63 00:07:01,350 --> 00:07:04,220 I'm bearing it all because of my kids. 64 00:07:04,510 --> 00:07:06,950 He drinks sometimes, what else is the problem? 65 00:07:06,970 --> 00:07:08,290 Is he not taking care of you and the kids? 66 00:07:08,450 --> 00:07:09,750 Yes, he does, Father. 67 00:07:09,920 --> 00:07:12,060 But when there's no one at home, 68 00:07:12,430 --> 00:07:14,790 he always grabs me from behind. 69 00:07:17,370 --> 00:07:18,500 I don't like it. 70 00:07:20,220 --> 00:07:21,050 Oh, my! 71 00:07:25,310 --> 00:07:26,360 I've had enough, Father. 72 00:07:26,970 --> 00:07:28,640 Please advise him. 73 00:07:29,170 --> 00:07:31,700 You may leave, Sheji. I'll talk to him. 74 00:07:31,720 --> 00:07:32,430 Okay. 75 00:07:39,300 --> 00:07:40,600 She's my wife, Father. 76 00:07:40,800 --> 00:07:42,780 Whether it's your wife or lover, 77 00:07:43,050 --> 00:07:46,650 it's a crime to approach them without their consent. 78 00:07:59,490 --> 00:08:02,350 I have to go to the shop with this killing back pain. 79 00:08:02,730 --> 00:08:05,250 What else can I do? Look at him sleeping! 80 00:08:05,750 --> 00:08:08,540 -Hey! Wake up! -Mary, open the door! Someone's here! 81 00:08:08,800 --> 00:08:09,740 Who is Mary? 82 00:08:09,830 --> 00:08:11,360 That… that moose! 83 00:08:11,390 --> 00:08:13,610 I was thinking about raising some moose with Kurian chettan. 84 00:08:13,640 --> 00:08:14,680 He and his sleep! 85 00:08:20,570 --> 00:08:21,690 I've lost my rest and respect. 86 00:08:31,990 --> 00:08:34,170 Sheji, did you use the soap I bought yesterday? 87 00:08:34,970 --> 00:08:35,720 Take off your hand. 88 00:08:35,970 --> 00:08:39,660 Move your hand! Can't you understand? 89 00:08:39,720 --> 00:08:41,900 Won't let me live in peace. 90 00:08:41,930 --> 00:08:43,820 -Get lost! -God, I'm fed up with this guy! 91 00:08:43,850 --> 00:08:46,040 We already have four! Will he ever be satiated? 92 00:08:49,900 --> 00:08:52,780 Live with faith in God, Paramban. 93 00:08:53,170 --> 00:08:54,800 It's fruitless to give you advice. 94 00:08:56,580 --> 00:08:58,300 Neither comes to the church nor confesses. 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,770 There are many to give advice. But when I ask for help, none! 96 00:09:03,800 --> 00:09:04,830 What an advice! 97 00:09:05,700 --> 00:09:08,590 Oh, God! Get out of there! Scared me to death! 98 00:09:10,070 --> 00:09:11,580 Oh, my! Kurian chettan had called for me. 99 00:09:12,390 --> 00:09:13,760 So did Mary. 100 00:09:17,330 --> 00:09:18,880 Was it this high last night? 101 00:09:27,470 --> 00:09:28,390 -Kurian chettan. -Yes? 102 00:09:28,520 --> 00:09:30,400 You're here? Where were you, Paramban? 103 00:09:30,500 --> 00:09:31,750 I've been waiting for long. 104 00:09:31,770 --> 00:09:33,450 It was raining and I didn't have an umbrella. 105 00:09:33,510 --> 00:09:34,550 Visited Mary too. 106 00:09:35,900 --> 00:09:36,860 She was alone. 107 00:09:37,180 --> 00:09:39,080 Are you living with Kallu Mary now? 108 00:09:39,750 --> 00:09:42,680 I feel embarrassed when people talk about it. 109 00:09:43,470 --> 00:09:45,140 What's your deal with her? 110 00:09:47,010 --> 00:09:48,500 People are just talking nonsense. 111 00:09:49,080 --> 00:09:50,490 As she doesn't have a husband, 112 00:09:50,800 --> 00:09:52,610 -she calls me for some needs. -Okay. 113 00:09:52,940 --> 00:09:54,270 Just a small act of help. 114 00:09:54,590 --> 00:09:56,820 Don't end up like the frog in the well. 115 00:09:57,470 --> 00:09:58,870 -Frog in the well? -Yeah. 116 00:09:59,220 --> 00:10:01,600 -I won't Kurian chettan. -Good for you. 117 00:10:02,800 --> 00:10:05,000 -I'm going home. Take them to the tent. -Okay. 118 00:10:06,730 --> 00:10:11,440 Sings "Manikuttikurumbulla" Malayalam song. 119 00:10:17,140 --> 00:10:19,570 Salomi's husband has returned, Boss. 120 00:10:20,170 --> 00:10:22,050 What are they whispering about? 121 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 Who knows? 122 00:10:23,650 --> 00:10:25,860 The way you're bathing by showing off your muscles. 123 00:10:25,890 --> 00:10:27,480 Let me warn you, don't get into trouble. 124 00:10:28,720 --> 00:10:30,020 Won't you come to the game? 125 00:10:30,100 --> 00:10:31,320 Hey, answer me. 126 00:10:31,550 --> 00:10:32,470 I'm asking you! 127 00:10:33,170 --> 00:10:35,620 -Oh, my! -Hey! He's also gone! 128 00:10:35,640 --> 00:10:37,110 Did he drown? Really? 129 00:10:37,550 --> 00:10:39,490 He didn't? There he is. 130 00:10:42,800 --> 00:10:44,520 A big fish, Boss. 131 00:10:44,890 --> 00:10:45,830 Let go, you dog! 132 00:10:45,910 --> 00:10:46,870 Yuck! 133 00:10:48,540 --> 00:10:49,580 What to do! 134 00:10:49,970 --> 00:10:51,250 Enough, come up, Paramban. 135 00:10:52,600 --> 00:10:54,690 When are we going to leave with them bathing like this? 136 00:11:01,100 --> 00:11:02,570 Benny sir is here. 137 00:11:05,060 --> 00:11:06,580 Gone again? Boss? 138 00:11:06,610 --> 00:11:07,260 Come on up. 139 00:11:09,300 --> 00:11:10,390 Where is he diving into? 140 00:11:10,600 --> 00:11:13,260 Shouldn't we plan a meeting for the book club's matter? 141 00:11:13,800 --> 00:11:16,220 We can do that anytime. It's because you're busy, Sir. 142 00:11:16,430 --> 00:11:17,530 It's okay to arrange the tournament. 143 00:11:17,550 --> 00:11:19,120 But Jomon shouldn't be on the team. 144 00:11:20,020 --> 00:11:21,680 What the heck are you talking about? 145 00:11:21,850 --> 00:11:22,870 How can it be? 146 00:11:24,720 --> 00:11:26,340 Jomon is the pillar of our team. 147 00:11:26,470 --> 00:11:27,800 How can we win without him? 148 00:11:28,180 --> 00:11:29,350 I don't care. 149 00:11:29,680 --> 00:11:31,690 Jomon shouldn't play this time. 150 00:11:32,760 --> 00:11:34,430 Why are you so antsy about him? 151 00:11:34,690 --> 00:11:36,400 It's been going on since your school days. 152 00:11:37,140 --> 00:11:39,760 Whenever something happens, you both are on opposite sides. 153 00:11:40,720 --> 00:11:41,880 Is he that bad? 154 00:11:41,990 --> 00:11:43,430 He's the star of our area. 155 00:11:43,640 --> 00:11:45,740 -At least our Book club's. -Exactly. 156 00:11:45,800 --> 00:11:47,430 Who doesn't know about him? 157 00:11:47,510 --> 00:11:49,260 He's that butcher Kurian chettan's son. 158 00:11:49,510 --> 00:11:51,320 Yes. He is Kurian's son. 159 00:11:51,350 --> 00:11:53,950 He tried hard to marry Devassy chettan's daughter. 160 00:11:54,760 --> 00:11:56,290 Didn't she join the convent? 161 00:11:56,780 --> 00:11:57,500 Then what? 162 00:11:58,550 --> 00:12:00,070 She joined the convent 163 00:12:00,100 --> 00:12:02,650 because she couldn't get married to him. 164 00:12:02,680 --> 00:12:04,400 How is it related to volleyball? 165 00:12:04,430 --> 00:12:06,180 -Tell me. -What relation? 166 00:12:06,380 --> 00:12:07,460 He's just crazy. 167 00:12:07,640 --> 00:12:09,340 If Kanchanamala was Moideen's, 168 00:12:09,600 --> 00:12:11,880 we all believed Justina was Jomon's. 169 00:12:56,300 --> 00:12:57,960 They were made for each other. 170 00:12:58,160 --> 00:12:59,920 -That's true. -Yeah, right. 171 00:12:59,970 --> 00:13:01,350 I wanted to ask this before. 172 00:13:01,610 --> 00:13:02,810 What's your part in it? 173 00:13:02,990 --> 00:13:05,320 He wanted to woo Justina, but she never paid him a second glance. 174 00:13:09,350 --> 00:13:11,530 Can he smash the ball like he does? 175 00:13:33,400 --> 00:13:35,820 You've found the best way to get back at him. 176 00:13:36,200 --> 00:13:38,640 I won't let Jomon in the court no matter what. 177 00:13:39,010 --> 00:13:41,810 -You! -Calm down, we'll discuss and decide. 178 00:13:42,680 --> 00:13:43,820 -I'm leaving. -Okay, sir. 179 00:13:43,850 --> 00:13:44,970 It's always Jomon! 180 00:13:44,990 --> 00:13:46,650 -What's your problem? -Get lost! 181 00:13:46,670 --> 00:13:47,990 -Then don't play! -Buzz off! 182 00:13:48,010 --> 00:13:48,940 I'll dry myself in the sun. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,760 Aren't you done, Boss? 184 00:13:54,750 --> 00:13:56,740 I'll see you at the club in the evening. Don't dip. 185 00:13:56,760 --> 00:13:57,720 See you, Sir. 186 00:13:57,760 --> 00:13:59,140 Shall we play the shooting game? 187 00:13:59,470 --> 00:14:00,260 Oh, no! 188 00:14:07,400 --> 00:14:10,090 Look, there's fish! 189 00:14:37,230 --> 00:14:39,510 Some days are like this. There won't be any visitors. 190 00:14:41,600 --> 00:14:43,090 What kinds of fish do you have? 191 00:14:43,470 --> 00:14:45,120 We have almost all varieties of fish. 192 00:14:45,470 --> 00:14:47,840 Especially knife fish, and African catfish. 193 00:14:47,970 --> 00:14:50,340 Also Rohu, Catla, Tilapia. 194 00:14:50,850 --> 00:14:53,780 Golden, Carp, there are so many. 195 00:14:54,010 --> 00:14:55,430 Do you have ornamental fish? 196 00:14:56,390 --> 00:14:57,930 No, there aren't any. 197 00:14:58,160 --> 00:14:59,360 We only have the ones for food. 198 00:14:59,390 --> 00:15:01,740 Are the floods troublesome, Jomon? 199 00:15:01,760 --> 00:15:05,060 No. We had some trouble two years ago. Now it's all good. 200 00:15:05,600 --> 00:15:07,010 And we've built dams. 201 00:15:07,190 --> 00:15:07,980 It's fine. 202 00:15:08,220 --> 00:15:10,050 Do the Government allow any grand for this? 203 00:15:11,220 --> 00:15:12,950 Not a definite one. 204 00:15:12,970 --> 00:15:16,820 We get it rarely. The rest is at our own risk. 205 00:15:17,930 --> 00:15:20,230 These two areas are fine. It doesn't get flooded. 206 00:15:20,550 --> 00:15:22,660 It gets a bit difficult on the other side. 207 00:15:24,010 --> 00:15:25,180 The baby fish are in the tank. 208 00:15:25,850 --> 00:15:27,140 They'll be moved once they've matured. 209 00:15:44,090 --> 00:15:44,970 What is it, Jomon? 210 00:15:46,890 --> 00:15:48,180 There were only a few visitors, huh? 211 00:15:49,920 --> 00:15:51,520 I didn't see any big groups. 212 00:15:52,350 --> 00:15:54,340 It's no use with the locals. 213 00:15:55,300 --> 00:15:57,950 It will only be beneficial when fish farmers or small vendors visit. 214 00:15:57,970 --> 00:15:59,410 That's true, Pappan chettan. 215 00:15:59,470 --> 00:16:01,120 There was no one like that. 216 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 -Pappan chettan? -Yes? 217 00:16:05,050 --> 00:16:07,430 I'll take the day off post-noon. 218 00:16:07,600 --> 00:16:08,820 What day off? 219 00:16:09,300 --> 00:16:10,440 Why are you like this? 220 00:16:11,290 --> 00:16:12,370 That… 221 00:16:12,640 --> 00:16:14,470 Every day, one thing or another. 222 00:16:14,800 --> 00:16:16,330 This won't do. 223 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 "Have volleyball." 224 00:16:17,850 --> 00:16:19,550 "There's a match. Have football." 225 00:16:20,790 --> 00:16:22,880 If this goes on, things will get troublesome here. 226 00:16:23,510 --> 00:16:24,890 Anyway, what is it today? 227 00:16:25,520 --> 00:16:26,640 Have a volleyball match. 228 00:16:27,300 --> 00:16:29,560 But you're not getting anywhere with all this. 229 00:16:30,430 --> 00:16:31,680 I will, Pappan chettan. 230 00:16:31,890 --> 00:16:33,360 I'm doing all this for it to happen. 231 00:16:57,120 --> 00:16:58,220 Don't you have anything to study? 232 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 You're on your phone all the time. 233 00:17:00,300 --> 00:17:01,510 Buzz off, brother. 234 00:17:01,800 --> 00:17:03,700 I'm about to lose it with all these studies. 235 00:17:03,720 --> 00:17:06,060 The pressure from the college and home! 236 00:17:06,300 --> 00:17:09,970 If I ever find the one who invented exams I'll thrash him to death! 237 00:17:10,680 --> 00:17:13,960 Oh! She's talking back just because I told her about the phone time. 238 00:17:14,930 --> 00:17:17,510 A graduate student! 239 00:17:17,970 --> 00:17:19,740 Yet her rebukes haven't reduced. 240 00:17:19,760 --> 00:17:22,010 Dad and Mom have spoiled you. 241 00:17:22,970 --> 00:17:26,090 That's what your dad says. That I'm the one who spoiled you. 242 00:17:26,390 --> 00:17:30,000 I've made you lazy by indulging all your antics. 243 00:17:31,010 --> 00:17:32,800 What antics are you talking about, Mom? 244 00:17:34,680 --> 00:17:37,360 I'm trying for a better job. But it's hard. 245 00:17:37,820 --> 00:17:39,110 I didn't mean that. 246 00:17:39,330 --> 00:17:43,160 You've lost your vigor since you've started working at the fish farm. 247 00:17:43,300 --> 00:17:44,770 You aren't trying anything. 248 00:17:45,140 --> 00:17:47,010 Yes, Mom. I'm trying. 249 00:17:47,640 --> 00:17:48,360 Leave it. 250 00:17:48,970 --> 00:17:52,090 Her phone usage and suspicious behavior in front of me. 251 00:17:52,180 --> 00:17:54,450 Nothing like that, Mom. He's spouting nonsense. 252 00:17:54,550 --> 00:17:55,760 I didn't do anything. 253 00:17:56,600 --> 00:17:58,390 I don't care what you do. 254 00:17:58,430 --> 00:18:01,130 But if your exam results are bad, you'll get it! 255 00:18:01,220 --> 00:18:02,490 I only have to pass them. 256 00:18:02,850 --> 00:18:05,950 -Not just pass. Must get a high score. -Yeah, right. 257 00:18:05,970 --> 00:18:08,840 As if butcher Kurian's daughter will become a collector. 258 00:18:08,970 --> 00:18:10,110 High score! 259 00:18:10,140 --> 00:18:12,860 Why are you belittling butcher Kurian? 260 00:18:17,560 --> 00:18:21,230 I've raised you by butchering only. 261 00:18:22,890 --> 00:18:24,720 She didn't mean it like that. 262 00:18:25,990 --> 00:18:26,790 No. 263 00:18:28,350 --> 00:18:30,340 Kids these days are like this. 264 00:18:31,900 --> 00:18:33,900 Our responsibility ends once they've grown up. 265 00:18:34,330 --> 00:18:36,000 Then it's them and their lives. 266 00:18:36,300 --> 00:18:37,910 And that's what she meant. 267 00:18:41,070 --> 00:18:43,170 Forget it, aren't you going to the market? 268 00:18:43,510 --> 00:18:46,190 I was about to go. But then decided not to. 269 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 The buffalo farm. 270 00:18:48,640 --> 00:18:50,850 The one run by that group has been closed. 271 00:18:51,930 --> 00:18:53,830 And I bought it at a cheap price. 272 00:18:54,600 --> 00:18:56,560 -Where are you going, Dad? -To the junction. 273 00:18:57,260 --> 00:18:58,800 -Take me there. -Okay. 274 00:19:15,390 --> 00:19:16,550 Who's the new face? 275 00:19:16,800 --> 00:19:18,960 Looks like the skinned chicken have put on muscles. 276 00:19:23,560 --> 00:19:25,270 Where is Kallu Mary's house? 277 00:19:25,510 --> 00:19:26,620 Why? 278 00:19:27,080 --> 00:19:29,070 I'm here to collect some of her love. 279 00:19:29,100 --> 00:19:30,740 What an aspiration, old man! 280 00:19:31,390 --> 00:19:34,000 As if there aren't enough men here. 281 00:19:34,800 --> 00:19:37,360 Man? You! Don't let her hear it. She'll cuss you bad. 282 00:19:37,390 --> 00:19:39,320 Oh, my! Don't misunderstand and fight. 283 00:19:39,350 --> 00:19:41,520 Arrack is called love in our area. 284 00:19:41,800 --> 00:19:43,030 Wow! Great! 285 00:19:43,090 --> 00:19:47,190 Watch your language in unfamiliar places. Or you'll get thrashed. 286 00:19:47,640 --> 00:19:49,480 Hop in, I'll show you the way. 287 00:19:49,970 --> 00:19:50,850 Come, let's go. 288 00:19:54,030 --> 00:19:54,960 I'll be back. 289 00:19:54,980 --> 00:19:55,900 -Do you know the way? -No. 290 00:19:56,260 --> 00:19:57,370 Then come to this side. 291 00:19:58,080 --> 00:20:00,260 -How eager! -Oh! 292 00:20:00,680 --> 00:20:02,430 You only have to meet Mary, does it matter where you sit? 293 00:20:02,600 --> 00:20:04,380 Get in. Let's go. 294 00:20:14,550 --> 00:20:18,850 ♪♪♪ 295 00:20:37,890 --> 00:20:42,220 ♪ By the riverbank she awaits ♪ 296 00:20:42,550 --> 00:20:46,600 ♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪ 297 00:20:47,050 --> 00:20:50,510 ♪ Let me take love's gentle sip ♪ 298 00:20:51,640 --> 00:20:53,800 ♪ Let's wander through The forest's heart ♪ 299 00:20:54,010 --> 00:20:56,180 ♪ To see the blossoms dream ♪ 300 00:20:56,390 --> 00:21:00,470 ♪ While they're in sweet slumber ♪ 301 00:21:01,010 --> 00:21:04,430 ♪ To feast on the wild honey From the bamboo grove ♪ 302 00:21:05,550 --> 00:21:09,890 ♪ Clad in doe's soft skin, With the bindi gracing your forehead ♪ 303 00:21:10,180 --> 00:21:14,260 ♪ Our love is sealed In front of the Goddesses' temple ♪ 304 00:21:14,720 --> 00:21:19,180 ♪ Come to me draped in silken grace ♪ 305 00:21:19,470 --> 00:21:23,180 ♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪ 306 00:22:09,180 --> 00:22:14,180 ♪ In the sun-kissed beautiful forest ♪ 307 00:22:14,720 --> 00:22:19,100 ♪ The hunter gifted you The dreams of wedded bliss ♪ 308 00:22:19,430 --> 00:22:23,510 ♪ Seeking the unknown honeyed nest By the river's edge ♪ 309 00:22:23,850 --> 00:22:28,010 ♪ The groom united with you In love's embrace ♪ 310 00:22:28,260 --> 00:22:32,640 ♪ Dance away, little cuckoo Fly away, sweet koel ♪ 311 00:22:32,930 --> 00:22:37,220 ♪ Dance away, little cuckoo Fly away, sweet koel ♪ 312 00:22:37,470 --> 00:22:41,510 ♪ The crimson sky's vermillion fades ♪ 313 00:22:42,050 --> 00:22:46,470 ♪ The silver moon twinkles In the golden sky ♪ 314 00:23:05,600 --> 00:23:09,930 ♪ By the riverbank she awaits ♪ 315 00:23:10,180 --> 00:23:14,140 ♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪ 316 00:23:14,720 --> 00:23:18,260 ♪ Let me take love's gentle sip ♪ 317 00:23:19,390 --> 00:23:21,640 ♪ Let's wander through The forest's heart ♪ 318 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 ♪ To see the blossoms dream ♪ 319 00:23:24,010 --> 00:23:28,050 ♪ While they're in sweet slumber ♪ 320 00:23:28,640 --> 00:23:32,140 ♪ To feast on the wild honey From the bamboo grove ♪ 321 00:23:33,220 --> 00:23:37,300 ♪ Clad in doe's soft skin, With the bindi gracing your forehead ♪ 322 00:23:37,850 --> 00:23:41,930 ♪ Our love is sealed In front of the Goddesses' temple ♪ 323 00:23:42,410 --> 00:23:46,550 ♪ Come to me draped in silken grace ♪ 324 00:23:47,100 --> 00:23:51,100 ♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪ 325 00:24:51,930 --> 00:24:55,200 You've been stirring for a while. Will it be done today? 326 00:24:55,440 --> 00:24:56,610 It will. Just one more bottle. 327 00:24:59,760 --> 00:25:01,040 Keep the fire on. 328 00:25:06,530 --> 00:25:07,730 It's really strong. 329 00:25:13,880 --> 00:25:15,820 The price of rice and jaggery have skyrocketed. 330 00:25:15,850 --> 00:25:18,270 Five or six bottles won't cut the profit. 331 00:25:18,860 --> 00:25:20,260 I've told you already. 332 00:25:21,010 --> 00:25:23,340 Let's add in some snake or scorpion. 333 00:25:23,550 --> 00:25:25,230 It will be fire! 334 00:25:25,460 --> 00:25:26,900 Mary makes arrack. 335 00:25:26,930 --> 00:25:29,880 My liquor is in high demand due to my honest craftsmanship. 336 00:25:39,470 --> 00:25:41,530 Change that boiling water instead of ogling at me. 337 00:25:41,550 --> 00:25:44,800 Bloody swines! His gaze is enough to get one pregnant. 338 00:25:49,260 --> 00:25:51,400 He's been eyeing me up for long. 339 00:26:00,680 --> 00:26:01,600 It's almost done. 340 00:26:03,850 --> 00:26:05,150 Sajeevan, run! 341 00:26:05,180 --> 00:26:06,510 -Oh my! -Run! 342 00:26:07,390 --> 00:26:08,590 Hey, my shirt! 343 00:26:51,800 --> 00:26:53,980 What? Can't you see a woman bathing? 344 00:27:02,010 --> 00:27:02,740 Go away! 345 00:27:31,660 --> 00:27:33,500 This is Kallu Mary's abode. 346 00:27:34,220 --> 00:27:36,940 Her stories are enough to make one satisfied. 347 00:27:37,300 --> 00:27:39,450 Some people get mad just hearing that name. 348 00:27:39,470 --> 00:27:42,390 The Kudumbasree gang. Well… my wife is also one of them. 349 00:27:44,890 --> 00:27:46,090 I was thinking. 350 00:27:46,260 --> 00:27:48,270 You locals are really lucky. 351 00:27:48,720 --> 00:27:51,010 You can enjoy life with Kallu Mary's liquor. 352 00:28:11,720 --> 00:28:13,150 So she is Mary. 353 00:28:13,430 --> 00:28:15,460 You don't need her liquor to get high. 354 00:28:16,140 --> 00:28:17,730 She is enough. 355 00:28:21,550 --> 00:28:22,910 Who is this guy, Paramban? 356 00:28:23,010 --> 00:28:24,520 He's here to meet you. 357 00:28:25,050 --> 00:28:26,550 I have never seen you before. 358 00:28:27,010 --> 00:28:28,440 A dirty look! 359 00:28:28,760 --> 00:28:29,860 It's my first time here. 360 00:28:29,890 --> 00:28:33,320 I've heard a lot about you. I'm here to collect some of your love. 361 00:28:33,350 --> 00:28:35,690 You scoundrel! Who do you think I am? 362 00:28:35,940 --> 00:28:37,210 Do you think I'm some… 363 00:28:38,350 --> 00:28:39,550 Oh, no! Don't misunderstand. 364 00:28:39,850 --> 00:28:42,640 I'm used to calling the arrack, love. 365 00:28:43,920 --> 00:28:45,900 He and his wordplay. 366 00:28:45,930 --> 00:28:48,350 He needs some liquor for his daughter's marriage, Chechi. 367 00:28:48,380 --> 00:28:50,030 He hiked his way up for that. 368 00:28:50,600 --> 00:28:52,260 -Is that true, Paramban? -Yes, it is. 369 00:28:52,930 --> 00:28:54,710 -How much do you need? -Ten bottles. 370 00:28:55,140 --> 00:28:56,810 Bring out ten, Sajeevan. 371 00:28:59,350 --> 00:29:00,180 Move! 372 00:29:30,100 --> 00:29:31,820 -It's time, Chettan. -How much do you want? 373 00:29:31,850 --> 00:29:33,940 -Two kilograms. -Don't you have any change? 374 00:29:34,260 --> 00:29:35,230 It's all 500s and 2000s. 375 00:29:35,250 --> 00:29:37,220 -Keep it here. -Pick up that waste too. 376 00:29:37,420 --> 00:29:38,530 Don't be so greedy. 377 00:29:38,550 --> 00:29:40,090 Are you trying to take the goat's head? 378 00:29:40,300 --> 00:29:42,210 Don't rush, can't you see I'm chopping it? 379 00:29:42,470 --> 00:29:44,490 That Shaji just… 380 00:29:44,510 --> 00:29:45,800 Kurian chettan? 381 00:29:48,260 --> 00:29:50,550 It's busy because of the festival, huh? 382 00:29:51,010 --> 00:29:52,330 Yeah, it's Sunday too. 383 00:29:55,350 --> 00:29:58,990 Don't dilly-dally and work fast, Paramban. 384 00:29:59,010 --> 00:30:00,570 Can't you see the people are gathering? 385 00:30:00,600 --> 00:30:04,420 Do you want me to chop my finger off too? 386 00:30:05,390 --> 00:30:06,480 They're here for the meat. 387 00:30:06,500 --> 00:30:08,110 Let them wait ten minutes. 388 00:30:08,140 --> 00:30:10,190 -Right? See, they're in no hurry. -No hurry at all. 389 00:30:10,260 --> 00:30:11,180 Then what's it to you? 390 00:30:11,300 --> 00:30:14,690 -We're ready to wait. -Chop off the liver. 391 00:30:14,910 --> 00:30:15,790 That lungs too. 392 00:30:16,140 --> 00:30:20,160 Not just lungs. Will weigh lungs, heart, and everything else. 393 00:30:24,000 --> 00:30:25,150 We were here first. 394 00:30:26,190 --> 00:30:28,360 Oh! You never come this way, Devassy. 395 00:30:28,390 --> 00:30:30,490 Not a dime left after COVID. 396 00:30:32,800 --> 00:30:35,200 She's coming from the convent. 397 00:30:35,220 --> 00:30:36,860 Give me two kilos of your best meat. 398 00:30:38,070 --> 00:30:40,780 Wait… so you're on good terms now? 399 00:30:42,890 --> 00:30:44,010 Just pack it, Paramban. 400 00:30:47,430 --> 00:30:49,280 Why are you late, Dad? 401 00:30:49,720 --> 00:30:50,740 It's Sunday. 402 00:30:50,760 --> 00:30:52,360 -The market was bustling. -Okay. 403 00:30:53,430 --> 00:30:56,660 Also, it was right after the holy mass. 404 00:30:57,850 --> 00:31:00,590 -Get me something to drink. -Alright. 405 00:31:04,300 --> 00:31:06,910 Listen, bring some tea from the pot. 406 00:31:06,970 --> 00:31:08,520 -Get me some too. -Okay! 407 00:31:10,260 --> 00:31:11,460 Didn't you go to church? 408 00:31:11,510 --> 00:31:14,030 -It's time for the second mass. -I'll go in the evening. 409 00:31:14,050 --> 00:31:15,740 Gather some water, I need to take a bath. 410 00:31:15,760 --> 00:31:16,600 Okay, will do. 411 00:31:16,760 --> 00:31:19,240 Father has asked you to meet him after the mass. 412 00:31:19,260 --> 00:31:21,490 -Why? -I asked, but he didn't tell me. 413 00:31:21,640 --> 00:31:22,710 Okay, I'll meet him. 414 00:31:23,790 --> 00:31:25,320 She's coming today, right? 415 00:31:25,680 --> 00:31:27,780 She has started, and will arrive before 4 p.m. 416 00:31:28,090 --> 00:31:30,070 -Will she be here for a couple of days? -I'm not sure. 417 00:31:33,060 --> 00:31:35,200 Why can't she stay for a few days? 418 00:31:35,300 --> 00:31:36,900 She rarely visits. 419 00:31:37,180 --> 00:31:40,110 It's not that easy. There are some rules and regulations in the convent. 420 00:31:57,970 --> 00:31:58,910 -Jomon? -Yeah? 421 00:31:59,400 --> 00:32:00,280 When will you be free? 422 00:32:00,300 --> 00:32:03,150 Another client is coming. I'll be free only after that. 423 00:32:03,180 --> 00:32:04,720 Then we'll leave. See you on the ground. 424 00:32:05,220 --> 00:32:06,880 Wait. Let's see if I can tag along. 425 00:32:06,910 --> 00:32:09,070 Don't bother. Come whenever you're free. 426 00:32:09,100 --> 00:32:09,930 Don't go! 427 00:32:10,440 --> 00:32:12,560 Hey, heard your girl is coming today. 428 00:32:14,680 --> 00:32:16,170 She'll be on the 5:30 p.m. bus. 429 00:33:02,850 --> 00:33:06,290 It's Justina, how come she has a kid? Did she get married? 430 00:33:07,450 --> 00:33:09,450 She's a nun! Don't tittle-tattle! 431 00:33:09,640 --> 00:33:11,100 As if you're a saint! 432 00:33:37,050 --> 00:33:38,370 On your way home, Justina? 433 00:33:38,550 --> 00:33:40,860 Yes. Why were you running like that? 434 00:33:41,100 --> 00:33:43,640 -No, nothing. -I get it. 435 00:33:47,430 --> 00:33:48,390 Who's this kid? 436 00:33:51,270 --> 00:33:53,740 I'll tell you later. I'm really tired. See you tomorrow. 437 00:33:54,380 --> 00:33:56,210 I want to have a word with you. 438 00:33:57,070 --> 00:33:58,690 We've already talked a lot. 439 00:33:58,800 --> 00:34:00,060 Bye. Will see you tomorrow. 440 00:34:00,740 --> 00:34:01,770 I'll come to your home tonight. 441 00:34:01,930 --> 00:34:04,000 Oh, my! Don't! Get going, Jomon! 442 00:34:19,240 --> 00:34:20,380 -Dear! -Mom! 443 00:34:22,300 --> 00:34:23,890 What is this, Mom? It's all dirty. 444 00:34:24,070 --> 00:34:26,260 We started in the morning. Let me take a bath. 445 00:34:27,800 --> 00:34:28,380 Come on. 446 00:34:30,550 --> 00:34:31,810 Who is this child, dear? 447 00:34:36,760 --> 00:34:37,990 His name is Aneej. 448 00:34:38,010 --> 00:34:39,840 Got him from the roadside. No? 449 00:34:41,070 --> 00:34:42,540 Don't be shy and get inside. 450 00:34:43,410 --> 00:34:45,050 I'll explain everything. Come on. 451 00:34:54,970 --> 00:34:58,780 Dad was really happy when he saw your interview on TV last week. 452 00:34:58,800 --> 00:35:01,350 Yes. It's something new to the media. 453 00:35:01,780 --> 00:35:05,450 A nun is going out with her camera. 454 00:35:05,660 --> 00:35:06,660 A fascination! 455 00:35:07,800 --> 00:35:09,370 Is the convent against it? 456 00:35:09,400 --> 00:35:10,840 Didn't I tell you, Mom? 457 00:35:11,630 --> 00:35:13,340 There were some troubles in the beginning. 458 00:35:13,880 --> 00:35:15,410 Later, it all cleared up. 459 00:35:16,400 --> 00:35:19,290 Reji and Rijo are accompanying me. 460 00:35:19,670 --> 00:35:22,040 So it's alright. Even if it's a bit late. 461 00:35:22,070 --> 00:35:23,900 Father had called for your dad. 462 00:35:24,190 --> 00:35:27,510 He told your dad that this is not right. 463 00:35:27,670 --> 00:35:29,510 What's so wrong about it, Mom? 464 00:35:32,070 --> 00:35:34,990 It's just a job. We do so many jobs. 465 00:35:35,720 --> 00:35:38,390 Nuns work at school. 466 00:35:38,420 --> 00:35:42,230 They also work at the hospitals as doctors and nurses. 467 00:35:42,380 --> 00:35:44,060 Just think of it as one. 468 00:35:44,120 --> 00:35:45,670 I know nothing. 469 00:35:45,700 --> 00:35:49,710 I got it from the media that you're the first camera nun. 470 00:35:50,020 --> 00:35:52,240 I'm not upset about your job. 471 00:35:56,470 --> 00:35:58,460 You didn't tell me about him. 472 00:35:58,490 --> 00:35:59,980 He's from the orphanage managed by the convent. 473 00:36:00,010 --> 00:36:02,050 Brought him here for a shoot. 474 00:36:02,070 --> 00:36:03,510 Do they send them home? 475 00:36:03,540 --> 00:36:05,150 Don't they also have wishes? 476 00:36:05,260 --> 00:36:07,270 He wants to go to the rooftop, Mom. 477 00:36:07,350 --> 00:36:09,110 No need. Just play here. 478 00:36:09,140 --> 00:36:10,190 Okay. Come on. 479 00:36:10,220 --> 00:36:11,690 I haven't seen Dad. 480 00:36:11,720 --> 00:36:15,170 He was running errands all morning as you were coming. 481 00:36:34,260 --> 00:36:37,670 By the sign of the holy cross, protect us from our enemies… 482 00:36:37,880 --> 00:36:39,190 Our Father, who art in heaven. 483 00:36:39,220 --> 00:36:41,270 Hallowed be thy name, thy kingdom come. 484 00:36:41,300 --> 00:36:43,690 Thy will be done on earth as it is in heaven. 485 00:36:43,720 --> 00:36:45,230 Hail Mary, full of grace. 486 00:36:45,260 --> 00:36:48,330 The Lord is with you. Blessed are you among women. 487 00:36:48,360 --> 00:36:51,320 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 488 00:36:51,340 --> 00:36:53,570 Holy Mary, mother of God. 489 00:36:53,590 --> 00:36:55,190 Pray for us sinners. 490 00:36:55,220 --> 00:36:58,510 Always and at the hour of our death. 491 00:37:44,550 --> 00:37:45,510 Oh, no! 492 00:38:27,420 --> 00:38:28,220 Justina? 493 00:38:29,050 --> 00:38:29,970 Justina! 494 00:38:34,900 --> 00:38:35,770 Justina? 495 00:38:37,970 --> 00:38:38,970 Oh, God! 496 00:38:39,920 --> 00:38:42,140 I told you not to come, Jomon. 497 00:38:42,570 --> 00:38:44,110 I want to talk to you. 498 00:38:44,260 --> 00:38:45,710 Later. Leave now. 499 00:38:45,730 --> 00:38:46,930 Justina, please. 500 00:38:47,680 --> 00:38:48,970 Leave, hurry! 501 00:38:49,010 --> 00:38:52,590 Justina, do you know I still love you. 502 00:38:53,630 --> 00:38:55,600 -Justina. -Don't. 503 00:38:56,920 --> 00:38:57,800 Dear? 504 00:39:06,800 --> 00:39:07,510 Take it. 505 00:39:12,800 --> 00:39:14,360 Let me say something, Justina. 506 00:39:14,430 --> 00:39:16,100 We'll talk later. 507 00:39:16,260 --> 00:39:17,730 Just leave, Jomon. 508 00:39:17,830 --> 00:39:19,630 -I'll leave. -Please. 509 00:39:19,650 --> 00:39:21,120 It'll be troublesome if Mom finds out. 510 00:39:21,410 --> 00:39:22,320 No one will find out. 511 00:39:23,550 --> 00:39:25,550 I've been here many times before. 512 00:39:26,390 --> 00:39:28,390 Have you forgotten all that? 513 00:39:29,810 --> 00:39:32,180 You've become more beautiful than before. 514 00:39:32,980 --> 00:39:34,560 Do you know how beautiful you are? 515 00:39:35,570 --> 00:39:36,820 You might feel that way. 516 00:39:37,230 --> 00:39:38,690 Leave now. Go on. 517 00:39:43,760 --> 00:39:46,100 Good night, see you tomorrow. 518 00:40:08,130 --> 00:40:09,650 What were you doing yesterday? 519 00:40:09,670 --> 00:40:11,280 Coming home at night… 520 00:40:12,340 --> 00:40:14,310 Ever thought about what might happen if someone finds out? 521 00:40:14,570 --> 00:40:16,010 I'm a nun! 522 00:40:16,470 --> 00:40:17,740 At least think about that. 523 00:40:18,090 --> 00:40:20,530 I wanted to see you, and I came. 524 00:40:21,650 --> 00:40:23,350 I'm not the old Justina. 525 00:40:23,820 --> 00:40:25,560 I'm leading a new life now. 526 00:40:26,220 --> 00:40:28,590 And it has some grid and purity. 527 00:40:29,030 --> 00:40:30,250 Don't forget that! 528 00:40:30,670 --> 00:40:31,940 I didn't think any of that. 529 00:40:32,410 --> 00:40:33,990 I came because I wanted to see you. 530 00:40:35,300 --> 00:40:37,940 You can come and meet me anytime, anywhere, Jomon. 531 00:40:39,130 --> 00:40:42,590 But… but it should only be as a good friend. 532 00:40:44,050 --> 00:40:46,950 The love we had before… 533 00:40:47,340 --> 00:40:49,060 It ended the moment I put on this habit. 534 00:41:10,010 --> 00:41:11,160 Isn't this Mary's blanket? 535 00:41:12,050 --> 00:41:14,320 Right? I also want to know. 536 00:41:14,340 --> 00:41:15,820 Her damn blanket! 537 00:41:15,990 --> 00:41:17,950 Isn't that Paramban's wife? 538 00:41:18,180 --> 00:41:20,760 Where is she off to with lifted clothes in the morning? 539 00:41:26,180 --> 00:41:27,810 That's not what I meant. 540 00:41:34,500 --> 00:41:36,070 That cloth seems familiar. 541 00:41:37,650 --> 00:41:38,800 Excuse me. 542 00:41:40,760 --> 00:41:43,110 -Whom should I… What's the problem? -Who knows! 543 00:41:43,130 --> 00:41:44,880 No idea? Then where are you running? 544 00:41:45,400 --> 00:41:47,610 What's going on? Paramban's wife is going to Kallu Mary's. 545 00:41:47,630 --> 00:41:48,880 He's going to get it today. 546 00:41:52,590 --> 00:41:54,050 Boss! 547 00:41:54,230 --> 00:41:56,650 You're in big trouble! 548 00:42:09,420 --> 00:42:10,750 -Boss. -What? 549 00:42:11,340 --> 00:42:13,830 Your wife is on her way to Kallu Mary's. 550 00:42:15,170 --> 00:42:17,620 -Why? -I don't know. 551 00:42:18,070 --> 00:42:20,450 She had a cloth in her hand. And the locals have tagged along. 552 00:42:23,640 --> 00:42:24,850 Why didn't you tell me sooner? 553 00:42:25,060 --> 00:42:27,000 His damn gun and shooting! 554 00:42:27,300 --> 00:42:28,470 And I'm the one to suffer. 555 00:42:41,980 --> 00:42:43,680 -Why are you running? -Because you're running. 556 00:42:43,710 --> 00:42:46,010 Move! Where is Mary now? 557 00:42:46,210 --> 00:42:47,990 She has changed after her shower. 558 00:42:56,090 --> 00:42:58,340 -Oh, my! -Oh, God! 559 00:42:58,620 --> 00:42:59,870 Move aside! 560 00:43:01,970 --> 00:43:05,290 Hey, let me go! Let go of my dhoti. 561 00:43:05,340 --> 00:43:06,380 Boss? 562 00:43:08,520 --> 00:43:09,560 Get lost, you lunatics! 563 00:43:10,380 --> 00:43:11,380 Boss! 564 00:43:19,380 --> 00:43:20,660 So this is the shortcut. 565 00:43:30,590 --> 00:43:32,660 Oh! So you were here. 566 00:43:34,840 --> 00:43:36,470 Wait, isn't that my blanket? 567 00:43:36,670 --> 00:43:37,810 Where did you get it? 568 00:43:38,490 --> 00:43:41,090 I looked for it everywhere when I washed clothes. 569 00:43:41,170 --> 00:43:42,660 I also want to know that. 570 00:43:42,760 --> 00:43:44,610 How did your blanket reach my home? 571 00:43:47,590 --> 00:43:48,890 What is it? What's going on? 572 00:43:49,950 --> 00:43:53,400 You're here? Where did you go to shoot with the gun? 573 00:43:53,490 --> 00:43:54,790 To shoot the crane… 574 00:43:55,050 --> 00:43:56,540 -The crane! -Let go! 575 00:43:56,560 --> 00:43:58,180 Come home, I'll deal with you! 576 00:43:58,550 --> 00:44:00,550 -Take it. -Tell me the truth. 577 00:44:00,580 --> 00:44:02,550 How did her bedsheet end up in our home? 578 00:44:06,980 --> 00:44:09,510 You came all the way here for this? 579 00:44:09,850 --> 00:44:11,940 -I can't with you. -Don't act smart with me. 580 00:44:12,190 --> 00:44:13,330 Out with the truth! 581 00:44:13,680 --> 00:44:15,050 It won't be there without your knowledge. 582 00:44:15,310 --> 00:44:16,580 That… last night… 583 00:44:16,630 --> 00:44:18,020 when I went to hunt the wild boar. 584 00:44:18,480 --> 00:44:20,840 -Was it a wild boar or… -Mary… no. 585 00:44:23,510 --> 00:44:26,360 -Did you shoot? -I did, but missed. 586 00:44:26,520 --> 00:44:29,340 -And then? -Then what? I missed it. 587 00:44:29,440 --> 00:44:32,980 The boar was really red with anger when I looked. 588 00:44:33,060 --> 00:44:35,090 And for more than an hour, Mary and me… 589 00:44:35,120 --> 00:44:37,390 -What?! -No! Me and the boar… 590 00:44:37,430 --> 00:44:40,360 We were at war. And you know how I get when I'm angry. 591 00:44:40,420 --> 00:44:42,620 I just smacked it to death. 592 00:44:42,760 --> 00:44:45,630 Didn't we eat it for breakfast, my dear? 593 00:44:45,700 --> 00:44:46,760 Agreed. 594 00:44:46,930 --> 00:44:49,760 But I want to know how this bedsheet ended up in our home. 595 00:44:50,080 --> 00:44:52,050 Is the bedsheet we have at home not enough? 596 00:44:52,160 --> 00:44:55,400 -Boss, do it… -I've told you. 597 00:44:55,460 --> 00:44:58,480 Mary gave me the dhoti as I was tussling with the pig. 598 00:44:58,590 --> 00:44:59,920 It was all dirty. 599 00:45:00,220 --> 00:45:03,170 How did you enter her house? 600 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 How can I say to the pig 601 00:45:04,920 --> 00:45:07,360 to run through our road and not go to Mary's house? 602 00:45:07,650 --> 00:45:11,880 So? Did you run into the house naked? 603 00:45:12,180 --> 00:45:14,760 -That's the habit. -Oh, my God! 604 00:45:16,050 --> 00:45:17,550 Listen, that… 605 00:45:17,720 --> 00:45:20,800 Then you could've worn a dhoti instead of this blanket. 606 00:45:20,900 --> 00:45:22,870 I thought it was the dhoti. 607 00:45:23,010 --> 00:45:24,690 -What?! -No, no. 608 00:45:24,750 --> 00:45:27,120 I couldn't figure out whether it was dhoti or blanket at night. 609 00:45:27,340 --> 00:45:28,260 Right, Mary? 610 00:45:30,880 --> 00:45:33,440 I've washed your dhoti. Take it if you want. 611 00:45:33,510 --> 00:45:34,350 Oh! 612 00:45:39,880 --> 00:45:40,760 See you. 613 00:45:43,060 --> 00:45:45,260 -Mary… Sheji? -See you then, Chechi. 614 00:45:45,380 --> 00:45:46,390 Oh, my! 615 00:45:46,630 --> 00:45:47,940 -What is it? -It's gone. 616 00:45:49,090 --> 00:45:50,580 Can you teach me how to shoot? 617 00:45:50,610 --> 00:45:53,020 I'm still not over my shoot. And he wants to do it? 618 00:46:11,080 --> 00:46:11,920 Justina. 619 00:46:13,190 --> 00:46:14,530 I had called for you. 620 00:46:17,230 --> 00:46:19,730 Dad told me that you scolded him. 621 00:46:20,550 --> 00:46:23,050 You also complained that my job is not suitable for a nun. 622 00:46:23,880 --> 00:46:27,180 And how I go out with men for work with my camera. 623 00:46:27,500 --> 00:46:28,540 Yes, I did. 624 00:46:28,690 --> 00:46:32,780 I've only talked about the basic manners a nun should follow. 625 00:46:32,970 --> 00:46:34,760 I think you've misunderstood, Father. 626 00:46:34,840 --> 00:46:36,420 I don't take every single work. 627 00:46:36,450 --> 00:46:37,870 Only the ones that I'm comfortable with. 628 00:46:37,930 --> 00:46:39,750 And I take my relatives with me. 629 00:46:39,770 --> 00:46:40,890 And two kids at that. 630 00:46:42,570 --> 00:46:44,760 Alright. I'm not going to argue with you. 631 00:46:45,310 --> 00:46:47,760 I understand, I can't change your mind. 632 00:46:48,790 --> 00:46:50,710 Still, I can't help but speak. 633 00:46:51,300 --> 00:46:53,840 I'm doing all of this with the permission of the church. 634 00:46:54,210 --> 00:46:56,190 And I'm not doing anything that will harm anyone. 635 00:46:56,220 --> 00:46:57,160 True. 636 00:46:57,680 --> 00:47:01,990 But there are some rules that the parish and we have followed for ages. 637 00:47:02,300 --> 00:47:04,880 Shouldn't the rules change with the times, Father? 638 00:47:04,970 --> 00:47:07,670 There's no point talking sense to those who always disobey. 639 00:47:09,060 --> 00:47:11,870 -Everyone is making a protester. -Oh! 640 00:47:11,970 --> 00:47:13,390 -You may leave, Justina. -Okay. 641 00:47:39,060 --> 00:47:41,400 -I was waiting for you. -What is it, Aunt? 642 00:47:42,380 --> 00:47:44,910 I have more faith in you than my son. 643 00:47:45,230 --> 00:47:46,660 I loved you a lot too. 644 00:47:47,220 --> 00:47:48,730 If you haven't taken this path… 645 00:47:49,430 --> 00:47:52,110 You'd have been with us as Jomon's bride. 646 00:47:53,170 --> 00:47:54,670 It's all in the past, Aunt. 647 00:47:55,260 --> 00:47:56,590 Don't remind me all that. 648 00:47:57,320 --> 00:47:59,420 I've started to love this habit. 649 00:48:00,170 --> 00:48:01,130 I know. 650 00:48:01,970 --> 00:48:05,970 Jomon often says that he will accept you, if you ever come back. 651 00:48:08,080 --> 00:48:10,750 You are still there in his heart. He wasn't able to forget. 652 00:48:12,760 --> 00:48:15,320 If ever he calls you… 653 00:48:17,460 --> 00:48:18,770 please don't take his hand. 654 00:48:20,520 --> 00:48:23,190 Your dad, mom and sister… 655 00:48:23,950 --> 00:48:27,910 they all should live with their head high among us. 656 00:48:29,120 --> 00:48:31,020 Is that how you've been thinking of me? 657 00:48:31,860 --> 00:48:35,010 If it was for that I'd have come then. 658 00:48:36,210 --> 00:48:40,370 If I wanted to win against my parents, I'd have left home then. 659 00:48:41,250 --> 00:48:44,070 But it's not because I don't love Jomon. 660 00:48:44,260 --> 00:48:48,300 Instead, I didn't want two families to be at each other's throats. 661 00:48:51,050 --> 00:48:53,690 More than my love for him, 662 00:48:54,260 --> 00:48:55,570 I valued your words. 663 00:48:55,820 --> 00:48:57,510 We never disliked you. 664 00:48:57,670 --> 00:48:59,440 We really loved you. 665 00:48:59,940 --> 00:49:00,690 But… 666 00:49:01,690 --> 00:49:03,330 Your dad insulted us, saying he won't marry off 667 00:49:03,490 --> 00:49:06,450 his daughter to a butcher's son. 668 00:49:09,490 --> 00:49:11,120 Don't remind me what has already been done. 669 00:49:12,100 --> 00:49:15,500 I understand what you are trying to say. 670 00:49:17,050 --> 00:49:19,710 I shouldn't take Jomon's hand even if he asks me to. 671 00:49:20,430 --> 00:49:22,050 I won't. You can trust me, Aunt. 672 00:49:23,150 --> 00:49:25,610 I… I will never do that. 673 00:49:26,180 --> 00:49:29,010 Don't let Jomon know that I came to meet you. 674 00:49:30,600 --> 00:49:31,840 Don't tell him. 675 00:49:32,510 --> 00:49:33,320 No, Aunt. 676 00:49:34,790 --> 00:49:37,370 Go now. I'll never tell him. 677 00:49:40,670 --> 00:49:42,830 -Please don't be mad. -Okay. 678 00:50:14,670 --> 00:50:17,210 Peace be with you, Father. 679 00:50:17,430 --> 00:50:18,870 And with your spirit. 680 00:50:25,720 --> 00:50:28,040 Sheji, how are things? 681 00:50:28,630 --> 00:50:29,690 All good, Father. 682 00:50:29,720 --> 00:50:33,220 Where did you go? Thressya chechi is not doing well. 683 00:50:33,330 --> 00:50:34,250 How is she now? 684 00:50:34,670 --> 00:50:37,730 She's better now. But still bedridden. 685 00:50:37,880 --> 00:50:40,890 I wanted to see her. So paid her a visit, Father. 686 00:50:41,220 --> 00:50:44,970 How's Paramban now? Is he making trouble like before? 687 00:50:45,710 --> 00:50:46,730 He has changed. 688 00:50:47,190 --> 00:50:50,640 Still… sometimes his gaze… 689 00:50:54,660 --> 00:50:56,310 I really hate it, Father. 690 00:50:57,570 --> 00:51:01,430 -Oh! -But he has changed after your advice. 691 00:51:02,860 --> 00:51:04,570 -Okay, okay. -See you, Father. 692 00:51:27,570 --> 00:51:28,440 Dad? 693 00:51:29,310 --> 00:51:30,980 You wanted to talk? 694 00:51:31,410 --> 00:51:32,360 It's about him. 695 00:51:36,440 --> 00:51:37,940 Take him back soon. 696 00:51:39,090 --> 00:51:40,020 Why's that? 697 00:51:41,130 --> 00:51:43,550 People have started gossiping about him. 698 00:51:44,280 --> 00:51:45,430 What did they say? 699 00:51:46,120 --> 00:51:47,500 I can't explain all that to you. 700 00:51:48,010 --> 00:51:49,130 This is a small village. 701 00:51:49,330 --> 00:51:51,490 What you have done is wrong in their eyes. 702 00:51:52,430 --> 00:51:54,410 People are making up stories about him. 703 00:51:54,740 --> 00:51:56,590 Let them talk what they want, Mom. 704 00:51:56,660 --> 00:51:57,660 What's it to us? 705 00:51:58,920 --> 00:52:00,610 Please listen to me, dear. 706 00:52:08,970 --> 00:52:09,900 Hit it! 707 00:52:10,260 --> 00:52:12,280 -Block it. -Smash it! 708 00:52:13,110 --> 00:52:14,240 Jomon, smash! 709 00:52:16,420 --> 00:52:17,160 Pass it here! 710 00:52:18,250 --> 00:52:19,130 Shoot. 711 00:52:19,220 --> 00:52:21,730 -Slowly. -Pass it. 712 00:52:22,080 --> 00:52:23,160 Shoot, Jomon! 713 00:52:24,240 --> 00:52:25,200 Great! 714 00:52:25,810 --> 00:52:28,530 Who's that kid with your girl, Jomon? 715 00:52:30,260 --> 00:52:32,430 -Did you do something? -You! 716 00:52:32,700 --> 00:52:34,940 -What do you want to know? -Are you the kid's dad? 717 00:52:35,630 --> 00:52:37,360 -Hey! -Leave it, Jomon. 718 00:53:15,840 --> 00:53:17,570 What's all this, Devassy? 719 00:53:17,890 --> 00:53:19,810 There is some truth to what people are saying. 720 00:53:20,330 --> 00:53:21,800 We must make a decision. 721 00:53:22,640 --> 00:53:24,310 What decision are you talking about, Father? 722 00:53:24,750 --> 00:53:27,490 This is the first time that a nun has brought a child with her. 723 00:53:29,090 --> 00:53:31,460 A kid with no background. We want to know about it. 724 00:53:31,730 --> 00:53:33,440 Right? Father? 725 00:53:33,660 --> 00:53:35,310 You must end this today, Father. 726 00:53:35,670 --> 00:53:37,600 What's there to conclude? 727 00:53:37,910 --> 00:53:40,530 I've already warned when she wandered with the camera wearing the habit. 728 00:53:40,610 --> 00:53:41,730 Told you this is not right. 729 00:53:42,260 --> 00:53:43,780 Tell us where this kid came from. 730 00:53:44,500 --> 00:53:46,220 You didn't listen to me then. 731 00:53:46,390 --> 00:53:48,420 -Call her, I want to talk. -Dear? 732 00:53:59,670 --> 00:54:02,540 Who's this kid? Why did you bring him here? 733 00:54:05,260 --> 00:54:07,980 Didn't she tell you that he is a kid from the orphanage. 734 00:54:08,870 --> 00:54:10,170 She lied! 735 00:54:10,730 --> 00:54:11,440 Ask her! 736 00:54:12,160 --> 00:54:13,990 From which orphanage did she bring him? 737 00:54:16,970 --> 00:54:18,390 St. Jude Orphanage. 738 00:54:18,720 --> 00:54:19,850 Let her answer. 739 00:54:20,360 --> 00:54:22,900 They're making a fool of us, Father. 740 00:54:25,010 --> 00:54:27,350 This is not just a family matter. It involves parish too. 741 00:54:29,010 --> 00:54:30,430 Thought you could get away with it? 742 00:54:30,460 --> 00:54:32,810 -Are we fools? -Right. 743 00:54:33,630 --> 00:54:35,320 Don't create an issue over this. 744 00:54:51,990 --> 00:54:55,430 Devassy is coming. There's something fishy about that kid. 745 00:54:55,800 --> 00:54:57,300 There's no clarity on from where 746 00:54:57,560 --> 00:54:59,520 -and how that kid came here. -What clarity? 747 00:54:59,660 --> 00:55:02,530 A kid isn't something you pick up from the roadside to know nothing off. 748 00:55:05,470 --> 00:55:08,100 -Hold on, Devassy. -What is it, Johnny? 749 00:55:08,670 --> 00:55:11,270 Father came to you with a battalion. 750 00:55:11,470 --> 00:55:13,540 To make a decision about that kid. 751 00:55:14,050 --> 00:55:14,970 Have you decided? 752 00:55:18,710 --> 00:55:20,600 Why are you talking about unnecessary things, Johnny? 753 00:55:20,800 --> 00:55:22,200 He didn't ask anything wrong. 754 00:55:22,670 --> 00:55:23,850 Whose kid is it? 755 00:55:27,260 --> 00:55:29,390 I say whatever it is on their faces. 756 00:55:30,340 --> 00:55:32,680 People have started talking. 757 00:55:33,720 --> 00:55:34,460 What? 758 00:55:34,680 --> 00:55:36,330 -About that kid-- -Hold on, Michael. 759 00:55:36,720 --> 00:55:37,590 I'll tell you. 760 00:55:37,880 --> 00:55:40,090 People are saying nothing else. 761 00:55:40,590 --> 00:55:42,670 Either leave that kid where he was found. 762 00:55:43,090 --> 00:55:45,780 Or inform the locals of the truth. 763 00:55:46,170 --> 00:55:48,220 That'd be really hard. 764 00:55:55,720 --> 00:55:56,970 We can't let this go easily. 765 00:55:57,130 --> 00:55:59,480 -It's because the locals are useless. -Exactly! 766 00:56:03,920 --> 00:56:05,460 Peace be with you, Father. 767 00:56:05,550 --> 00:56:06,760 And your spirit. 768 00:56:06,890 --> 00:56:08,050 I went to the rectory. 769 00:56:08,090 --> 00:56:10,610 I was giving counseling for the Sunday School. 770 00:56:10,760 --> 00:56:12,840 -Have a seat, Jomon. -Okay. 771 00:56:14,130 --> 00:56:16,350 -I was about to meet you. -What is it? 772 00:56:16,500 --> 00:56:19,240 I heard there was a teacher's vacancy in our school. 773 00:56:19,380 --> 00:56:21,380 -Who told you? -Benny sir. 774 00:56:21,440 --> 00:56:24,750 They have 15 more days in the service. 775 00:56:24,840 --> 00:56:26,670 Benny sir told me about it. 776 00:56:28,340 --> 00:56:31,550 Can you allocate the vacancy to me, Father? 777 00:56:31,730 --> 00:56:34,300 Why not? You're one of us. 778 00:56:34,610 --> 00:56:36,900 -We'll think about it. -Can I really hope, Father? 779 00:56:37,040 --> 00:56:39,350 -We'll talk about it. Go now. -Okay, Father. 780 00:56:45,380 --> 00:56:48,200 -Mom? -Let go. What are you doing? 781 00:56:49,800 --> 00:56:52,030 I'm going to stop working at the fish farm. 782 00:56:52,250 --> 00:56:53,740 Why? Don't you want a job? 783 00:56:54,030 --> 00:56:54,990 It's not that, Mom. 784 00:56:56,280 --> 00:56:58,410 Father told me he'd arrange a job in our school. 785 00:56:59,420 --> 00:57:01,960 Really? Did Father tell you? 786 00:57:02,630 --> 00:57:05,350 I knew it! I knew you'd get a job. 787 00:57:05,520 --> 00:57:06,770 That too you had dreamed of. 788 00:57:07,720 --> 00:57:09,220 He only said he'd think about it. 789 00:57:09,420 --> 00:57:10,920 I'll also have a talk with him. 790 00:57:11,750 --> 00:57:14,610 We'll be saved if you get a job. 791 00:57:15,220 --> 00:57:16,510 I'll talk to Father. 792 00:57:18,790 --> 00:57:20,250 It'll definitely be yours. 793 00:57:33,180 --> 00:57:34,430 -Hi, Jomon. -Hey. 794 00:57:36,750 --> 00:57:38,600 -Benny sir. -Are you here to meet the manager? 795 00:57:38,690 --> 00:57:39,610 Yes. 796 00:57:39,630 --> 00:57:41,010 -That's the office. -Alright. 797 00:57:41,130 --> 00:57:41,970 Okay. 798 00:57:48,730 --> 00:57:50,400 -Good morning, sir. -Morning. 799 00:57:51,000 --> 00:57:54,260 -You are? -I'm Jomon. Father asked me to come. 800 00:57:54,900 --> 00:57:57,210 Said there was a teacher's vacancy here. 801 00:57:57,450 --> 00:57:58,370 Come, have a seat. 802 00:57:59,330 --> 00:58:00,670 Thank you, sir. 803 00:58:03,400 --> 00:58:05,310 Father had informed me. 804 00:58:06,380 --> 00:58:08,270 -From where did you graduate? -Nirmalagiri. 805 00:58:08,650 --> 00:58:11,210 Good, it's a great college. 806 00:58:12,040 --> 00:58:14,390 What does your dad do, Jomon? 807 00:58:15,110 --> 00:58:16,870 He is a butcher. 808 00:58:18,180 --> 00:58:20,110 I hope Father has explained everything. 809 00:58:21,080 --> 00:58:22,390 Yes, he did. 810 00:58:23,190 --> 00:58:25,630 What has he told you exactly? 811 00:58:27,680 --> 00:58:29,580 Why did you ask that? 812 00:58:31,040 --> 00:58:32,600 It's nothing. 813 00:58:33,180 --> 00:58:36,210 Just asked to figure out if you know everything. 814 00:58:40,510 --> 00:58:42,290 What do you mean, sir? 815 00:58:44,050 --> 00:58:47,490 Be frank like this. I also like to talk openly. 816 00:58:47,880 --> 00:58:51,030 To join as a teacher in a school, 817 00:58:51,210 --> 00:58:54,300 you have to pay a minimum of 35-40 lakhs rupees nowadays. 818 00:58:55,950 --> 00:58:58,310 Some take that up to 50-60 too. 819 00:58:59,790 --> 00:59:02,910 Oh, no! Father didn't tell me anything. 820 00:59:03,690 --> 00:59:07,190 That doesn't mean you have to pay 50 lakhs, Jomon. 821 00:59:09,820 --> 00:59:11,200 When I saw you coming, 822 00:59:11,580 --> 00:59:13,940 thought you had an idea how things work. 823 00:59:14,910 --> 00:59:18,750 Father specially mentioned not to ask too much from you. 824 00:59:19,330 --> 00:59:21,260 Still, let me be frank. 825 00:59:22,000 --> 00:59:26,090 Can you at least pay 30 lakhs to the management? 826 00:59:27,340 --> 00:59:28,550 Thirty lakh rupees? 827 00:59:29,050 --> 00:59:31,130 Sir, that's… 828 00:59:34,080 --> 00:59:36,710 I have a B.Ed. degree. Had good scores too. 829 00:59:37,620 --> 00:59:40,320 So I expected to get a good job. 830 00:59:41,130 --> 00:59:45,100 But… this, Father didn't even mention it. 831 00:59:47,020 --> 00:59:50,780 Without 30 lakhs, I won't get that job. Right, sir? 832 00:59:52,760 --> 00:59:53,760 No need to hurry. 833 00:59:54,870 --> 00:59:56,870 Think carefully and then decide. 834 00:59:57,300 --> 00:59:58,840 The Father who is in charge of this is here. 835 00:59:59,510 --> 01:00:01,530 I'll let him know about you. 836 01:00:01,840 --> 01:00:04,260 -Okay. -Alright. 837 01:00:19,170 --> 01:00:21,480 I can't keep my head high in the society. 838 01:00:24,180 --> 01:00:25,440 The matter concerning the kid. 839 01:00:26,460 --> 01:00:28,320 We all know the truth. 840 01:00:28,790 --> 01:00:30,880 But I can't face anybody. 841 01:00:33,800 --> 01:00:36,770 Why don't you consider taking him back? 842 01:00:39,990 --> 01:00:43,660 Why would we take the blame by bringing someone else's child? 843 01:00:44,300 --> 01:00:45,920 Just rid of him somehow. 844 01:00:46,190 --> 01:00:47,470 I can't bear it anymore. 845 01:00:51,050 --> 01:00:53,030 Take him somewhere tomorrow itself. 846 01:00:55,330 --> 01:00:57,050 The church and the public are against us. 847 01:00:57,510 --> 01:00:58,960 I can't let this go on. 848 01:01:13,800 --> 01:01:14,800 Sis? 849 01:01:15,970 --> 01:01:16,920 Sis? 850 01:01:19,550 --> 01:01:22,150 -What is it, dear? -I've been looking for him. 851 01:01:22,360 --> 01:01:25,260 -I can't find Aneej. -He'll be here somewhere. 852 01:01:25,420 --> 01:01:26,440 Come on, let's search. 853 01:01:26,920 --> 01:01:29,530 No, I looked everywhere. 854 01:01:29,580 --> 01:01:31,270 He'll be here. We'll see. 855 01:01:36,120 --> 01:01:37,000 Aneej? 856 01:01:39,470 --> 01:01:40,340 Aneej? 857 01:01:41,130 --> 01:01:43,040 Where did he go? 858 01:01:43,380 --> 01:01:44,470 Aneej? 859 01:01:47,220 --> 01:01:48,750 Where could he have gone? 860 01:01:48,840 --> 01:01:50,430 -Dad? -What, dear? 861 01:01:50,450 --> 01:01:51,580 We can't find Aneej. 862 01:01:54,460 --> 01:01:55,550 He'll be here somewhere. 863 01:01:56,050 --> 01:01:57,700 Oh, God! Where did he go? 864 01:01:57,720 --> 01:01:59,390 -Mom, look inside. -Okay, I will. 865 01:02:12,250 --> 01:02:14,940 Son? Aneej, dear? 866 01:02:16,740 --> 01:02:17,870 Oh, Jesus! 867 01:02:18,410 --> 01:02:19,800 Where did he go? 868 01:02:57,510 --> 01:02:58,630 -Hi. -Hello. 869 01:03:00,980 --> 01:03:02,730 -Sir. -Hi. 870 01:03:03,220 --> 01:03:04,470 -Good morning, sir. -Good morning. 871 01:03:05,440 --> 01:03:07,500 -Morning. -Let's take a look at the script. 872 01:03:08,510 --> 01:03:09,200 Okay. 873 01:03:10,070 --> 01:03:12,500 -I have divided the shot. Have a look. -Okay. 874 01:03:13,160 --> 01:03:14,230 That's a good frame. 875 01:03:17,830 --> 01:03:18,720 Suraj? 876 01:03:19,390 --> 01:03:21,270 Ready? Start camera. 877 01:03:27,670 --> 01:03:29,110 Is this frame okay, sir? 878 01:03:29,720 --> 01:03:31,100 Make it a bit more compact. 879 01:03:56,810 --> 01:03:58,440 -Did you eat, dear? -I didn't. 880 01:03:58,720 --> 01:04:00,900 Give him food, Kuttachu. 881 01:04:05,650 --> 01:04:06,500 Here you go. 882 01:04:09,710 --> 01:04:10,820 Have it. 883 01:04:53,290 --> 01:04:55,570 -Isn't he the one we met earlier? -Yes. 884 01:05:00,470 --> 01:05:01,420 Come here, son. 885 01:05:03,750 --> 01:05:04,980 Why are you here? 886 01:05:06,400 --> 01:05:07,400 What's your name? 887 01:05:08,300 --> 01:05:09,200 Where's your home? 888 01:05:10,230 --> 01:05:11,750 Tell me something, little one. 889 01:05:14,510 --> 01:05:16,820 -Tell me your name. -Aneej. 890 01:05:17,550 --> 01:05:18,510 Where do you live? 891 01:05:21,680 --> 01:05:23,950 Where've you been living all this time? 892 01:05:24,120 --> 01:05:25,280 St. Jude Orphanage. 893 01:05:28,120 --> 01:05:29,540 How did you get here alone? 894 01:05:30,970 --> 01:05:33,090 -Is there nobody with you? -No. 895 01:05:33,440 --> 01:05:35,610 -Should I take you back? -No. 896 01:05:41,590 --> 01:05:42,810 Would you like to come with me? 897 01:05:44,720 --> 01:05:45,400 Let's go? 898 01:05:54,540 --> 01:05:56,400 Has Sister Justina started lying now? 899 01:06:01,150 --> 01:06:02,150 I did lie. 900 01:06:02,840 --> 01:06:05,200 But I didn't mean to hurt anyone. 901 01:06:07,050 --> 01:06:08,760 What were you thinking about? 902 01:06:08,940 --> 01:06:10,340 What have you done? 903 01:06:10,680 --> 01:06:12,910 Things will go out of hand if something happens to that kid. 904 01:06:13,930 --> 01:06:15,060 Nothing should happen. 905 01:06:15,490 --> 01:06:17,050 We need to find him immediately. 906 01:06:17,220 --> 01:06:19,210 How? Where would we search? 907 01:06:19,510 --> 01:06:20,590 Who should we ask? 908 01:06:20,930 --> 01:06:23,270 He came out of nowhere and disappeared somewhere. 909 01:06:26,610 --> 01:06:28,420 I could've told you to forget him. 910 01:06:28,640 --> 01:06:31,450 But now… if you don't find him you'll be locked up. 911 01:06:32,590 --> 01:06:34,770 Me getting locked up isn't the only issue. 912 01:06:34,910 --> 01:06:36,720 It's also about finding him. 913 01:06:37,240 --> 01:06:40,160 I need your help to find him as soon as possible, Jomon. 914 01:06:46,110 --> 01:06:47,240 Come, hop on the bike. 915 01:07:14,840 --> 01:07:16,510 ST.JUDE BHAVAN MATHAMANGALAM 916 01:07:46,550 --> 01:07:48,320 -What should we do now? -We'll search nearby areas. 917 01:07:48,400 --> 01:07:49,910 -What do we do at night? -We have to stay. 918 01:07:49,940 --> 01:07:51,470 -Where? -At some hotel. 919 01:07:51,740 --> 01:07:55,440 Wonderful! A nun staying in a lodge room? 920 01:07:55,760 --> 01:07:59,290 You know nothing. The sky will fall out. And there'll be a deluge. 921 01:08:14,390 --> 01:08:15,350 Stop the vehicle! 922 01:08:39,780 --> 01:08:42,650 Do you think you can take her from the convent and make a life? 923 01:08:45,340 --> 01:08:47,440 If you think you can, then get that out of your mind. 924 01:08:47,590 --> 01:08:49,730 You've been making a fool of us! 925 01:08:52,550 --> 01:08:56,040 Get down here! You can leave once we've reached a decision. 926 01:09:02,170 --> 01:09:03,090 Justina! 927 01:09:03,720 --> 01:09:06,060 Things are not that simple as you'd think. 928 01:09:06,560 --> 01:09:08,760 You must answer the church. 929 01:09:09,210 --> 01:09:11,820 Are you trying to deceive us by doing whatever you please? 930 01:09:18,270 --> 01:09:19,570 Cat got your tongue? 931 01:09:19,760 --> 01:09:20,900 Answer us! 932 01:09:21,010 --> 01:09:22,820 Dad, we didn't do anything wrong. 933 01:09:23,130 --> 01:09:24,840 We went looking for Aneej. 934 01:09:25,120 --> 01:09:27,700 Like hell! Who are you to go and search for the kid? 935 01:09:28,020 --> 01:09:30,750 -Who is she to you? -Don't! 936 01:09:31,250 --> 01:09:34,160 Don't act in front of us and make a fool of us. 937 01:09:36,280 --> 01:09:39,400 She's not qualified to continue as a nun anymore. 938 01:09:39,470 --> 01:09:42,070 Marry her off to Jomon before things get worse. 939 01:09:42,090 --> 01:09:44,020 -Don't spout nonsense! -What nonsense? 940 01:09:44,040 --> 01:09:45,470 She's the one who did it all. 941 01:09:45,540 --> 01:09:48,260 Who knows if the kid is hers and Jomon's? 942 01:09:48,420 --> 01:09:51,710 -You! -Let go! Let me go! 943 01:09:51,970 --> 01:09:54,470 Devassy, I'm telling you! Leave him! 944 01:09:54,840 --> 01:09:57,800 -Let go! -I'm talking to you! 945 01:09:57,920 --> 01:09:59,700 Let go! I said, let go! 946 01:09:59,760 --> 01:10:01,350 Let me go! 947 01:10:04,480 --> 01:10:06,640 Let go! I want him! 948 01:10:07,850 --> 01:10:10,420 -Don't make him lose it! -You! 949 01:10:13,260 --> 01:10:16,080 -He won't listen! -Leave me! 950 01:10:26,540 --> 01:10:27,710 Listen to me! 951 01:10:27,800 --> 01:10:29,820 -Enough! That's enough! -Move aside! 952 01:10:34,590 --> 01:10:35,860 Don't hold me back! 953 01:10:43,490 --> 01:10:44,630 Dad! 954 01:10:46,190 --> 01:10:48,070 -Let go! I said, let go! -Dad! 955 01:10:48,990 --> 01:10:49,990 Dad? 956 01:10:52,700 --> 01:10:54,670 Don't! Don't touch me! 957 01:10:54,690 --> 01:10:56,030 It's all because of you! 958 01:10:56,050 --> 01:10:58,130 I've become the laughingstock in front of them. 959 01:10:58,540 --> 01:10:59,850 Go! Don't touch me! 960 01:10:59,870 --> 01:11:01,980 -Devassy chettan. -Stop! Don't! 961 01:11:03,550 --> 01:11:05,100 It's all because of you! 962 01:11:05,920 --> 01:11:08,360 Come, beat me! Hit me! 963 01:11:09,420 --> 01:11:10,720 Have you had enough? 964 01:11:10,970 --> 01:11:13,190 -Was the earlier beating not enough? -Stop it, Johnny! 965 01:11:13,280 --> 01:11:14,590 Have you gone mad? 966 01:11:15,030 --> 01:11:17,670 We can't let this go! It's the issue of the parish. 967 01:11:17,690 --> 01:11:19,650 We have responsible citizens here! 968 01:11:25,550 --> 01:11:27,790 I can't sit back and relax like you all. 969 01:11:27,950 --> 01:11:28,830 [spits] 970 01:11:51,280 --> 01:11:52,300 Look what you've done! 971 01:11:52,410 --> 01:11:56,000 The nun who should've been in the convent came out to start a revolution. 972 01:11:56,310 --> 01:11:57,820 Caused her dad to get beaten. 973 01:12:02,570 --> 01:12:05,060 Now that it has come to this, you need to know what really happened. 974 01:12:05,400 --> 01:12:06,670 Don't say anything! 975 01:12:14,310 --> 01:12:17,150 Before pointing fingers, has any of you asked what happened? 976 01:12:17,260 --> 01:12:19,360 What truth? Whose truth? 977 01:12:19,610 --> 01:12:21,300 Why don't we listen to as well? 978 01:12:21,510 --> 01:12:23,790 Yes. You need to listen to me too. 979 01:12:23,980 --> 01:12:25,910 What do you want to say? Tell us! 980 01:12:26,740 --> 01:12:29,890 When we went looking for Aneej, we've learned some truths. 981 01:12:35,820 --> 01:12:37,320 ST.JUDE BHAVAN MATHAMANGALAM 982 01:12:50,240 --> 01:12:51,800 They've called for you. Come. 983 01:12:52,780 --> 01:12:53,610 Let's go. 984 01:12:56,610 --> 01:12:58,070 -It's them, Mother. -Okay. 985 01:12:59,040 --> 01:13:01,080 -Good evening, Mother. -Have a seat. 986 01:13:08,250 --> 01:13:09,330 Where are you from? 987 01:13:10,070 --> 01:13:11,250 What do you want? 988 01:13:11,490 --> 01:13:14,000 -We want to know something. -Tell me. 989 01:13:15,200 --> 01:13:17,750 Is the kid in this pic from here? 990 01:13:26,700 --> 01:13:29,600 -Isn't this Anee-- -No, no. He doesn't belong here. 991 01:13:29,620 --> 01:13:31,110 No, Mother. This is-- 992 01:13:31,180 --> 01:13:33,460 Isho, get out. Will call you if we need anything. 993 01:13:33,550 --> 01:13:34,420 Okay. 994 01:13:37,070 --> 01:13:39,350 We know nothing about this kid. 995 01:13:39,480 --> 01:13:41,590 If there's nothing else. Please leave. 996 01:13:41,630 --> 01:13:44,190 Our arrival and questions have made you uncomfortable. 997 01:13:44,650 --> 01:13:46,840 I'm telling you this because I respect the habit. 998 01:13:46,930 --> 01:13:50,070 -Please leave. -But I feel a bit upset 999 01:13:50,100 --> 01:13:51,080 because of this attitude. 1000 01:13:51,860 --> 01:13:53,470 -Hmm. -Justina? 1001 01:14:15,300 --> 01:14:18,070 I'm suspicious of Mother's behavior. 1002 01:14:18,630 --> 01:14:19,350 I agree. 1003 01:14:19,790 --> 01:14:22,160 But his name is not on the register. 1004 01:14:22,650 --> 01:14:24,250 Yes, that's what I'm suspicious of. 1005 01:14:25,630 --> 01:14:28,100 Shall we look at other orphanages too? 1006 01:14:28,820 --> 01:14:31,250 We already know Aneej is from this orphanage. 1007 01:14:31,330 --> 01:14:32,950 Do we need to search other places? 1008 01:14:34,570 --> 01:14:35,810 Come, hop on. 1009 01:14:36,030 --> 01:14:36,800 We'll see. 1010 01:15:03,020 --> 01:15:04,000 What do we do now? 1011 01:15:04,070 --> 01:15:05,270 We'll look around here. 1012 01:15:05,300 --> 01:15:06,530 -What do we do at night? -We have to stay. 1013 01:15:06,570 --> 01:15:08,270 -Where? -In a hotel. 1014 01:15:08,630 --> 01:15:09,540 Wonderful! 1015 01:15:09,570 --> 01:15:12,380 A nun staying the night in a lodge. 1016 01:15:12,400 --> 01:15:16,100 You know nothing. The sky will fall out. And there'll be a deluge. 1017 01:15:17,320 --> 01:15:19,350 What can I say when you say something like that? 1018 01:15:20,440 --> 01:15:22,700 Don't say anything. You have no idea, Jomon. 1019 01:15:23,540 --> 01:15:24,700 It's useless to talk about it. 1020 01:15:24,730 --> 01:15:27,380 Our main concern is finding Aneej. We have to stay here for that. 1021 01:15:32,650 --> 01:15:34,820 Didn't we see him at the orphanage? 1022 01:15:36,090 --> 01:15:37,310 Yeah, Chettan? 1023 01:15:37,860 --> 01:15:39,190 -Please wait. -Isho chettan. 1024 01:15:39,220 --> 01:15:41,790 -Chettan? Chettan! -Hold on. 1025 01:15:41,860 --> 01:15:43,320 -Hold up. -Chettan. 1026 01:15:44,540 --> 01:15:46,140 Why are you running away? 1027 01:15:49,110 --> 01:15:50,820 Why did you run when you saw us? 1028 01:15:51,030 --> 01:15:53,610 I… I didn't run. Don't beat around the bush, Chettan. 1029 01:15:53,870 --> 01:15:55,530 Don't hide it, tell us honestly. 1030 01:15:58,630 --> 01:16:00,110 -Your name is Isho, isn't it? -Yes. 1031 01:16:00,140 --> 01:16:03,270 Don't lie through your teeth in the Lord's name, Isho. 1032 01:16:26,000 --> 01:16:29,160 That… your suspicion was right. 1033 01:16:30,440 --> 01:16:32,070 Aneej belongs to this orphanage. 1034 01:16:32,600 --> 01:16:35,300 But there are some mysteries behind it. 1035 01:16:35,480 --> 01:16:37,550 -What mystery? -That I don't know. 1036 01:16:37,980 --> 01:16:39,540 But I know a few things. 1037 01:16:40,070 --> 01:16:41,030 Please tell us the truth. 1038 01:16:41,640 --> 01:16:44,100 You should know about someone before that. 1039 01:16:44,910 --> 01:16:46,700 A priest called Francis. 1040 01:17:36,990 --> 01:17:39,420 -Have you seen this before? -[all] No. 1041 01:17:39,660 --> 01:17:44,180 These were used by our ancestors daily. 1042 01:17:44,650 --> 01:17:46,240 All these are 1043 01:17:46,310 --> 01:17:49,300 closely connected with our culture and history. 1044 01:17:49,980 --> 01:17:52,560 Don't you feel fascinated by some of them? 1045 01:17:52,590 --> 01:17:55,980 -[all] Yes. -They also have some magic hiding in it. 1046 01:17:56,360 --> 01:17:58,280 -We'll learn about that later. -[all] Okay. 1047 01:17:58,980 --> 01:18:00,890 -Oh! Father! -Teacher! 1048 01:18:05,190 --> 01:18:07,780 It's wonderful, Teacher. Great! 1049 01:18:08,440 --> 01:18:09,330 Yes, Father. 1050 01:18:09,730 --> 01:18:12,440 -We've some rare collections this time. -Really! 1051 01:18:13,150 --> 01:18:15,330 Where did you arrange all these, Teacher? 1052 01:18:15,900 --> 01:18:20,400 We've arranged it with the initiative of the students and PTA members. 1053 01:18:20,450 --> 01:18:21,320 Oh! 1054 01:18:21,400 --> 01:18:23,440 -Are you free now, Teacher? -Yes. 1055 01:18:23,610 --> 01:18:25,160 I've some purchasing to do. 1056 01:18:25,320 --> 01:18:28,330 -Hope you don't mind tagging along. -Sure, Father. 1057 01:20:07,000 --> 01:20:08,080 -Have a seat. -Okay. 1058 01:20:16,360 --> 01:20:17,370 Are you in a hurry? 1059 01:20:18,690 --> 01:20:19,480 No. 1060 01:21:28,770 --> 01:21:30,270 -Teacher? -Yes? 1061 01:21:43,150 --> 01:21:46,240 Using his authority in the church, 1062 01:21:46,480 --> 01:21:48,610 the priest was able to get many to do his bidding. 1063 01:21:49,670 --> 01:21:53,340 That's how Aneej was born. 1064 01:21:54,720 --> 01:21:57,040 The day you visited the school, 1065 01:21:57,780 --> 01:22:02,020 a lot of drama happened after you left. Sister would remember. 1066 01:22:14,280 --> 01:22:16,410 -Who's that guy? -Jomon. 1067 01:22:16,690 --> 01:22:18,690 He came here to enquire about the teacher's post here. 1068 01:22:20,690 --> 01:22:22,530 So he's the type who never gets it, huh? 1069 01:22:23,970 --> 01:22:26,070 There are people willing to pay 10-40 lakhs. 1070 01:22:32,810 --> 01:22:34,910 And he shows up with his sentiments. 1071 01:22:37,850 --> 01:22:42,090 The Lord knows who should be blessed with wealth and with poverty. 1072 01:22:43,900 --> 01:22:46,220 He never gives anything to anyone without a plan. 1073 01:22:46,390 --> 01:22:50,300 So, there's no need to give a job without getting paid in return. 1074 01:22:50,770 --> 01:22:51,500 Father. 1075 01:22:52,270 --> 01:22:55,480 Is it wrong for a B.Ed graduate to desire a job? 1076 01:22:57,330 --> 01:23:00,940 Employing someone after taking lakhs from them is what's wrong. 1077 01:23:02,480 --> 01:23:04,080 Don't teach me right and wrong. 1078 01:23:04,560 --> 01:23:05,410 Why are you here? 1079 01:23:05,660 --> 01:23:07,120 I came to meet a teacher. 1080 01:23:07,150 --> 01:23:08,790 But that's not the issue. 1081 01:23:10,690 --> 01:23:12,980 I have a bad reputation, anyway. 1082 01:23:14,420 --> 01:23:15,260 It's not that! 1083 01:23:15,690 --> 01:23:16,650 It's arrogance! 1084 01:23:17,560 --> 01:23:21,950 You are accusing the church and its institutions. 1085 01:23:22,860 --> 01:23:25,470 Colleges, schools, and hospitals run by the church 1086 01:23:25,820 --> 01:23:28,420 aren't places for you to conduct business. 1087 01:23:28,670 --> 01:23:31,070 Do you know who you're speaking against? 1088 01:23:31,610 --> 01:23:32,490 Against the church? 1089 01:23:32,510 --> 01:23:33,300 No. 1090 01:23:33,610 --> 01:23:37,130 This church is not merely an institution. 1091 01:23:37,150 --> 01:23:39,900 It's a holy sanctuary filled with the holy spirit. 1092 01:23:40,870 --> 01:23:43,380 The first thing Jesus did when he returned to public life, 1093 01:23:43,400 --> 01:23:49,000 was to whip and expel merchants and traders from his church. 1094 01:23:50,230 --> 01:23:53,460 He fed the hungry and the thirsty. 1095 01:23:53,540 --> 01:23:56,710 But love and compassion has been expelled 1096 01:23:56,730 --> 01:23:59,040 from churches that are built in his name. 1097 01:23:59,070 --> 01:24:01,490 You manipulated his people. 1098 01:24:02,610 --> 01:24:05,890 You created a society that tolerates everything in silence. 1099 01:24:07,010 --> 01:24:10,980 Love and compassion have long dried up in the commoner's heart. 1100 01:24:12,300 --> 01:24:17,830 No one shows enthusiasm to collect money for a homeless family. 1101 01:24:18,600 --> 01:24:21,120 There are people here who will give lakhs and crores 1102 01:24:21,190 --> 01:24:23,300 to build expensive churches. 1103 01:24:24,150 --> 01:24:26,690 You only love the offering box. 1104 01:24:26,800 --> 01:24:28,080 Stop your nonsense! 1105 01:24:28,960 --> 01:24:32,170 There are people here who'll decide what to do and how to do it. 1106 01:24:33,810 --> 01:24:36,570 People like you tarnish the church's reputation. 1107 01:24:37,840 --> 01:24:39,050 Nothing's going to happen. 1108 01:24:40,130 --> 01:24:42,140 This is a fortress built on faith. 1109 01:24:42,600 --> 01:24:44,150 It can't be destroyed easily. 1110 01:24:44,440 --> 01:24:47,320 You instill fear into people and rule them in the name of faith. 1111 01:24:47,710 --> 01:24:51,290 One person opposing you is enough to end your arrogance. 1112 01:24:51,530 --> 01:24:54,150 Are you saying that the church is a hub of thieves? 1113 01:24:54,860 --> 01:24:56,950 The church has reached where it is today 1114 01:24:57,330 --> 01:24:59,430 through the sacrifice of many. 1115 01:24:59,980 --> 01:25:02,610 And a few like you tarnish it. 1116 01:25:03,560 --> 01:25:05,520 You fail to realize one thing. 1117 01:25:05,920 --> 01:25:09,120 No God is pleased with offerings, 1118 01:25:09,310 --> 01:25:11,870 when those begging in the scorching heat 1119 01:25:12,400 --> 01:25:15,710 outside the church are ignored. 1120 01:25:17,780 --> 01:25:19,360 The priest was angered 1121 01:25:19,690 --> 01:25:21,110 and sent Aneej to you 1122 01:25:21,140 --> 01:25:25,680 to humiliate you and to make you conform. 1123 01:25:26,220 --> 01:25:28,040 It was part of a bigger plan, 1124 01:25:28,940 --> 01:25:30,470 and they succeeded in executing it. 1125 01:25:41,650 --> 01:25:42,790 Remember what I told you? 1126 01:25:42,810 --> 01:25:44,350 Go with the sister now. 1127 01:25:44,440 --> 01:25:47,040 If you obey me, I'll take you to your mom. 1128 01:26:23,710 --> 01:26:26,470 On the day of the festival in your local temple, 1129 01:26:27,230 --> 01:26:29,700 the guy who was sent to kill you, 1130 01:26:29,980 --> 01:26:32,940 was caught by Jomon and his friend unexpectedly. 1131 01:27:48,170 --> 01:27:50,040 Hey! Isn't that him? 1132 01:27:50,430 --> 01:27:51,480 Stop the motorbike. 1133 01:27:52,900 --> 01:27:54,390 Park here. Let's check. 1134 01:28:25,910 --> 01:28:26,490 Come. 1135 01:28:40,500 --> 01:28:41,960 That's him! 1136 01:28:42,060 --> 01:28:43,170 Hey! You! 1137 01:28:43,770 --> 01:28:44,550 Go! 1138 01:28:44,810 --> 01:28:45,640 Stop! 1139 01:28:56,320 --> 01:28:57,970 He isn't missing. 1140 01:28:58,650 --> 01:29:00,230 He is with his mother. 1141 01:29:25,900 --> 01:29:27,230 This is what happened. 1142 01:29:27,440 --> 01:29:28,720 No one realized it. 1143 01:29:28,900 --> 01:29:30,400 Everyone was quick to blame. 1144 01:29:40,240 --> 01:29:42,410 Hail Mary, full of grace, 1145 01:29:43,070 --> 01:29:47,360 the Lord is with thee, blessed art thou among women… 1146 01:30:16,290 --> 01:30:20,800 My dear, I knew that you won't make a mistake. 1147 01:30:23,020 --> 01:30:23,650 But… 1148 01:30:25,020 --> 01:30:27,150 I can't blame you, 1149 01:30:27,950 --> 01:30:28,980 nor accept you. 1150 01:30:29,630 --> 01:30:30,360 Mom… 1151 01:30:38,270 --> 01:30:39,480 I made a mistake. 1152 01:30:44,580 --> 01:30:48,110 I thought everyone would understand me. 1153 01:30:55,570 --> 01:30:58,760 You weren't able to see your dad's pain. 1154 01:31:00,560 --> 01:31:02,310 Please don't say that, Mom. 1155 01:31:02,790 --> 01:31:04,540 I can't bear it. 1156 01:31:07,340 --> 01:31:08,400 Dad's there. 1157 01:31:08,690 --> 01:31:09,650 Go and see him. 1158 01:31:10,560 --> 01:31:14,730 No matter what he says, please don't say a word back. 1159 01:31:15,950 --> 01:31:17,240 He's distraught. 1160 01:32:17,240 --> 01:32:18,710 Please scold me, Dad. 1161 01:32:20,060 --> 01:32:23,430 It scares me to see you calm. 1162 01:32:28,930 --> 01:32:30,990 I failed to see, 1163 01:32:31,940 --> 01:32:34,250 your dreams and desires, my dear. 1164 01:32:37,110 --> 01:32:38,110 Dad. 1165 01:32:41,420 --> 01:32:43,290 Please don't punish me anymore. 1166 01:32:44,250 --> 01:32:46,210 Am I not your Ponnu? 1167 01:32:50,390 --> 01:32:54,100 I can't bear to see you angry. 1168 01:33:21,180 --> 01:33:24,020 This habit and calling is the problem now. 1169 01:33:26,540 --> 01:33:30,560 I didn't put on the habit simply because I admired it since childhood. 1170 01:33:31,250 --> 01:33:33,270 I did it because of the circumstances. 1171 01:33:40,900 --> 01:33:45,420 If I ever had a family life, I only wanted it with Jomon. 1172 01:33:47,230 --> 01:33:47,940 But… 1173 01:33:53,980 --> 01:33:56,380 In fact, this was an escape. 1174 01:33:57,960 --> 01:34:02,820 The questions from others, their looks, their pointed remarks… 1175 01:34:02,990 --> 01:34:07,580 This habit was nothing, but an escape from all of it. 1176 01:34:08,180 --> 01:34:11,650 Even though there were many hardships in the beginning, 1177 01:34:12,770 --> 01:34:15,550 I had started to like it. 1178 01:34:19,480 --> 01:34:23,650 Immersed in prayers, I restrained my heart. 1179 01:34:26,470 --> 01:34:27,260 I can't anymore. 1180 01:34:28,970 --> 01:34:32,890 Everyone speaks as if I did something wrong. 1181 01:34:34,440 --> 01:34:37,880 Many people said many vile things to me. 1182 01:34:47,560 --> 01:34:50,110 I believe there is a sanctity to this habit. 1183 01:34:50,640 --> 01:34:53,540 I shouldn't ruin it. 1184 01:34:55,010 --> 01:34:59,710 If my parents and other believers in this land 1185 01:35:00,510 --> 01:35:02,220 believe that I did wrong… 1186 01:35:02,940 --> 01:35:03,570 I… 1187 01:35:04,580 --> 01:35:06,000 I will give up this habit. 1188 01:35:07,110 --> 01:35:07,900 I can't… 1189 01:35:09,200 --> 01:35:10,360 I can't do this anymore. 1190 01:35:10,600 --> 01:35:12,550 What are you saying, dear? 1191 01:35:13,520 --> 01:35:15,630 Mom… I… 1192 01:35:17,530 --> 01:35:18,820 Don't stop her. 1193 01:35:21,220 --> 01:35:25,110 If she made that decision, she'll have her reasons. 1194 01:35:25,740 --> 01:35:27,370 Have you gone mad? 1195 01:35:27,860 --> 01:35:29,130 We are the mad ones. 1196 01:35:29,800 --> 01:35:33,280 We failed to see her wishes. 1197 01:35:37,110 --> 01:35:39,230 Go and meet Jomon, my dear. 1198 01:35:39,990 --> 01:35:43,020 Tell him I'm ready to arrange your wedding. 1199 01:35:50,890 --> 01:35:52,180 Let people talk. 1200 01:35:52,730 --> 01:35:54,060 Don't worry about it. 1201 01:35:54,980 --> 01:35:57,820 Your happiness is my happiness. 1202 01:35:58,210 --> 01:36:00,290 Go and tell Jomon. 1203 01:36:34,330 --> 01:36:37,680 You shouldn't have just stood by when things went wrong. 1204 01:36:39,250 --> 01:36:40,980 She's not the only one who's in trouble. 1205 01:36:41,250 --> 01:36:42,930 Isn't our son also involved? 1206 01:36:43,930 --> 01:36:45,280 What can I do now? 1207 01:36:45,900 --> 01:36:47,320 Everyone around has joined hands. 1208 01:36:48,300 --> 01:36:49,660 I tried my best to stop him. 1209 01:36:50,600 --> 01:36:52,350 There's no point in blaming him. 1210 01:36:52,890 --> 01:36:54,330 He's very unhappy. 1211 01:36:54,440 --> 01:36:56,040 He's just not sharing it with us. 1212 01:36:56,060 --> 01:36:56,860 Hmm. 1213 01:37:24,900 --> 01:37:26,370 Why are they here? 1214 01:37:27,080 --> 01:37:28,660 Please don't quarrel with them. 1215 01:38:12,520 --> 01:38:15,610 I know you all wouldn't come here without good reason. 1216 01:38:16,190 --> 01:38:18,020 You don't have to beat about the bush. What's the matter? 1217 01:38:19,250 --> 01:38:21,180 I made a mistake 3-4 years back. 1218 01:38:23,490 --> 01:38:26,250 I want to correct it, even if it's late. 1219 01:38:27,020 --> 01:38:29,180 I don't get you, Devassy. 1220 01:38:30,860 --> 01:38:32,260 I don't know what to say. 1221 01:38:33,430 --> 01:38:36,240 I'm not sure if it's embarrassment or pride. 1222 01:38:37,130 --> 01:38:39,640 No. It won't be right if I say it. 1223 01:38:42,170 --> 01:38:43,310 Justina, my dear… 1224 01:38:53,770 --> 01:38:54,870 Lord! 1225 01:39:18,680 --> 01:39:20,180 She's decided to give up the habit. 1226 01:39:21,260 --> 01:39:23,500 To become Jomon's bride, as she desired. 1227 01:39:32,300 --> 01:39:33,590 If you don't have any objection, 1228 01:39:33,920 --> 01:39:36,180 and are willing to accept her happily, 1229 01:39:37,310 --> 01:39:39,510 shall I give you my daughter's hand? 1230 01:39:41,000 --> 01:39:43,820 Please forget the past and accept her. 1231 01:39:54,230 --> 01:39:55,150 Some things are like that. 1232 01:39:55,610 --> 01:39:56,790 Things meant to be will be. 1233 01:39:57,290 --> 01:40:00,970 I've dreamed a lot about you coming here as Jomon's wife. 1234 01:40:09,480 --> 01:40:11,860 I know you won't hurt us by bringing up the past. 1235 01:40:12,650 --> 01:40:13,860 But my daughter… 1236 01:40:19,650 --> 01:40:22,590 I don't know if I'm sad or happy. 1237 01:40:23,450 --> 01:40:25,290 I'm trying not to cry. 1238 01:40:26,670 --> 01:40:30,500 I've always wanted her as my daughter. 1239 01:40:41,350 --> 01:40:42,520 That's all in the past, Mom. 1240 01:40:42,900 --> 01:40:44,170 Take her inside. 1241 01:40:44,860 --> 01:40:47,040 Can I take her inside just like that? 1242 01:40:47,470 --> 01:40:48,280 Let him get here. 1243 01:40:48,610 --> 01:40:50,750 Did you tell him, dear? 1244 01:40:50,890 --> 01:40:52,180 No, I didn't. 1245 01:40:52,360 --> 01:40:53,400 Where's Jomon? 1246 01:40:53,650 --> 01:40:54,940 He must be at the fish farm. 1247 01:40:56,660 --> 01:41:01,650 Taking off the habit and getting married isn't easy. 1248 01:41:02,110 --> 01:41:03,710 The church and the people will be against it. 1249 01:41:03,860 --> 01:41:05,100 Can I say something? 1250 01:41:05,870 --> 01:41:07,410 Let's get the marriage registered for the time being. 1251 01:41:07,740 --> 01:41:09,180 We'll handle the rest as it comes. 1252 01:41:09,750 --> 01:41:10,990 What else can we do? 1253 01:41:11,780 --> 01:41:13,780 Why don't we get it done today? 1254 01:41:17,770 --> 01:41:19,890 Today? That soon? 1255 01:41:20,770 --> 01:41:21,830 That's the wise thing to do. 1256 01:41:22,650 --> 01:41:26,610 If people learn we discussed this, it could cause issues. 1257 01:41:28,030 --> 01:41:31,820 It won't be troublesome if we do this before word gets out. 1258 01:41:33,120 --> 01:41:34,480 I second that. 1259 01:41:35,400 --> 01:41:36,720 We don't need any preparations. 1260 01:41:37,140 --> 01:41:38,640 Just tell us what we need to do. 1261 01:41:41,520 --> 01:41:43,470 Go with her to the registrar's office. 1262 01:41:43,950 --> 01:41:45,220 Get everything moving. 1263 01:41:46,610 --> 01:41:49,570 We'll follow after arranging for Jomon to get there. 1264 01:41:52,560 --> 01:41:53,930 -Go then. -Okay. 1265 01:41:55,020 --> 01:41:57,360 Call either Paramban or Srihari and let them know about our plan. 1266 01:41:57,860 --> 01:42:00,290 And tell them to bring Jomon to the registrar's office. 1267 01:42:00,920 --> 01:42:02,740 Given how things are, 1268 01:42:02,900 --> 01:42:05,920 we must take him to the registrar's office without him knowing. 1269 01:42:06,060 --> 01:42:07,570 Why not let him know? 1270 01:42:07,610 --> 01:42:08,930 We can give him a surprise. 1271 01:42:09,360 --> 01:42:12,270 We must plan how to get there. 1272 01:42:13,220 --> 01:42:14,000 Let's do something. 1273 01:42:14,020 --> 01:42:15,940 Let's take him to town under the pretext of buying food? 1274 01:42:15,970 --> 01:42:16,730 Don't speak nonsense! 1275 01:42:16,770 --> 01:42:17,690 Okay, then you decide. 1276 01:42:18,060 --> 01:42:19,860 -Hey, Parambha! -Yes! On my way! 1277 01:42:20,440 --> 01:42:22,530 There's a movie shoot in town. 1278 01:42:22,810 --> 01:42:25,050 I heard someone is needed to act the part of a groom. 1279 01:42:25,190 --> 01:42:26,710 Shall we take him there under that pretext? 1280 01:42:26,860 --> 01:42:28,160 That's a good idea. 1281 01:42:30,420 --> 01:42:32,450 Will any of this work? 1282 01:42:32,820 --> 01:42:35,150 It will. He'll believe us if we all tell him. 1283 01:42:35,640 --> 01:42:37,970 What should I do to help? 1284 01:42:38,400 --> 01:42:39,910 Just carry it out as we planned. 1285 01:42:40,170 --> 01:42:41,630 That's a good idea. Let's do it. 1286 01:42:42,620 --> 01:42:46,720 The suspense should rival those in movies. 1287 01:42:47,800 --> 01:42:50,290 He shouldn't know anything until he reaches the register office. 1288 01:42:50,310 --> 01:42:51,230 Isn't that what you meant? 1289 01:42:51,550 --> 01:42:53,830 Whatever it is, it should be superb! 1290 01:42:53,940 --> 01:42:55,790 An unexpected twist! Okay? 1291 01:42:55,810 --> 01:42:58,810 -Don't hype it up, Boss. -Get lost. 1292 01:43:00,980 --> 01:43:02,700 -So, let's do that? -Yes, let's go. 1293 01:43:03,060 --> 01:43:04,430 -Jomon! -What? 1294 01:43:04,480 --> 01:43:05,720 Come with me. 1295 01:43:11,270 --> 01:43:13,060 We must be very secretive. 1296 01:43:13,150 --> 01:43:14,150 Who'll tell him? 1297 01:43:14,190 --> 01:43:16,430 Don't let the boss speak! 1298 01:43:19,940 --> 01:43:20,850 Hey, Jomon! 1299 01:43:23,610 --> 01:43:24,800 Where are you all off to? 1300 01:43:25,980 --> 01:43:27,690 ♪ Jomon! Jomon! ♪ 1301 01:43:28,110 --> 01:43:30,610 ♪ Come on, Jomon ♪ 1302 01:43:32,230 --> 01:43:33,150 Be careful. 1303 01:43:35,190 --> 01:43:36,980 Hey! Careful! 1304 01:43:37,770 --> 01:43:38,830 -Caught it? -Yes. 1305 01:43:38,980 --> 01:43:39,870 Oh no! 1306 01:43:39,900 --> 01:43:41,580 I meant to say, "Catch me!" 1307 01:43:41,610 --> 01:43:43,690 Catch! Pull me in! 1308 01:43:43,770 --> 01:43:44,410 Phew! 1309 01:43:44,440 --> 01:43:45,930 The land's too deep. 1310 01:43:46,150 --> 01:43:48,250 Hey Paramba, why are you like this? 1311 01:43:48,690 --> 01:43:51,450 Gosh! I'd have drowned now. 1312 01:43:53,230 --> 01:43:55,950 -What happened? Why are you all here? -You come up here. 1313 01:43:56,480 --> 01:43:59,590 Jomon, a movie is being shot in town. 1314 01:43:59,760 --> 01:44:01,780 They need a handsome young man. 1315 01:44:01,810 --> 01:44:05,040 He asked me first. Didn't you? Didn't he, boss? 1316 01:44:06,020 --> 01:44:07,230 You can say whatever you want, huh? 1317 01:44:07,820 --> 01:44:11,260 -We see you as the groom. -That's right! 1318 01:44:12,400 --> 01:44:13,690 Get lost! 1319 01:44:13,800 --> 01:44:14,800 I see you're mocking me. 1320 01:44:14,940 --> 01:44:16,820 Don't walk away. Listen! 1321 01:44:17,230 --> 01:44:18,810 It's a chance to make good money. 1322 01:44:19,110 --> 01:44:20,360 Don't let it get away. 1323 01:44:20,610 --> 01:44:23,210 Good money, it seems. I've got work to do. 1324 01:44:23,230 --> 01:44:24,310 Don't leave, bro. 1325 01:44:24,400 --> 01:44:25,270 Jomon. 1326 01:44:27,650 --> 01:44:28,440 Come up. 1327 01:44:29,190 --> 01:44:30,610 They've got a point. 1328 01:44:31,240 --> 01:44:33,860 These guys are jobless. Pappan chettan, at least you… 1329 01:44:34,140 --> 01:44:35,930 That's not it, Jomon. Please come up. 1330 01:44:36,670 --> 01:44:37,830 Shouldn't I change my clothes? 1331 01:44:37,860 --> 01:44:39,850 You can do all that. Come. 1332 01:44:40,510 --> 01:44:41,760 Something smells fishy! 1333 01:44:43,320 --> 01:44:45,250 This rain is a good sign for us. 1334 01:44:45,560 --> 01:44:49,020 ♪ Rain and sun, It's the fox's wedding ♪ 1335 01:44:57,340 --> 01:45:01,220 -Am I late? Am I not on time? -Of course. Aren't you always? 1336 01:45:02,270 --> 01:45:04,400 Isn't the shoot in town? 1337 01:45:04,710 --> 01:45:06,560 Why's the car decorated? 1338 01:45:09,260 --> 01:45:11,110 It's an important day in your life! 1339 01:45:11,610 --> 01:45:12,400 Let it be! 1340 01:45:13,080 --> 01:45:14,030 An important day? 1341 01:45:15,770 --> 01:45:18,250 Boss took the advance promising that you'll act. 1342 01:45:18,280 --> 01:45:19,880 Just consider this a result of that. 1343 01:45:27,510 --> 01:45:29,420 You owe us a treat, actor! 1344 01:45:29,730 --> 01:45:30,770 Get lost, man. 1345 01:45:33,970 --> 01:45:34,930 We tricked him. 1346 01:45:36,490 --> 01:45:38,000 Paramban, does he suspect anything? 1347 01:45:38,020 --> 01:45:39,150 None so far. 1348 01:45:39,440 --> 01:45:40,270 Isn't it, Jomon? 1349 01:45:51,150 --> 01:45:52,910 -Why are we here? -Get out. 1350 01:45:55,230 --> 01:45:56,100 Get out, bro. 1351 01:46:05,400 --> 01:46:06,310 Come on. 1352 01:46:06,440 --> 01:46:08,390 Isn't this place expensive? 1353 01:46:08,440 --> 01:46:10,220 Don't worry about the money. 1354 01:46:11,940 --> 01:46:13,120 Come on. 1355 01:46:13,210 --> 01:46:14,940 This is our royal wedding. 1356 01:46:15,500 --> 01:46:16,500 What's all this? 1357 01:46:44,020 --> 01:46:47,360 SUB REGISTRAR OFFICE IRITTY 1358 01:47:31,230 --> 01:47:32,110 Look! 1359 01:47:47,190 --> 01:47:49,870 Jomon, I'll tell you the truth now. 1360 01:47:50,940 --> 01:47:54,820 We're here for Justina's and your wedding. 1361 01:48:21,440 --> 01:48:23,660 What's wrong? Aren't you happy? 1362 01:48:23,970 --> 01:48:26,260 Justina, what's going on here? 1363 01:48:27,080 --> 01:48:28,390 I don't understand anything. 1364 01:48:31,250 --> 01:48:34,010 Dad has agreed to our wedding. 1365 01:48:35,110 --> 01:48:36,760 What idiocy is this? 1366 01:48:38,650 --> 01:48:40,450 Is this all there is to Sister Justina? 1367 01:48:54,650 --> 01:48:59,500 You don't know your place or your importance to the church and society. 1368 01:49:02,880 --> 01:49:05,220 If you give up your habit and leave with me, 1369 01:49:05,400 --> 01:49:09,000 do you think you can live peacefully? 1370 01:49:09,190 --> 01:49:10,020 No, you can't. 1371 01:49:10,380 --> 01:49:14,130 The public, relatives, and members of the church will blame you. 1372 01:49:15,560 --> 01:49:18,680 Don't. It'll only give you pain. 1373 01:49:37,610 --> 01:49:41,920 This is an important event in your life. 1374 01:49:42,380 --> 01:49:46,150 The girl you loved and desired is here as your bride. 1375 01:49:47,770 --> 01:49:50,100 Shouldn't you think twice? 1376 01:49:52,030 --> 01:49:56,650 I'll be the happiest person if she chooses to marry. 1377 01:49:56,980 --> 01:49:59,500 But if she gives up her habit, 1378 01:50:00,000 --> 01:50:05,550 the thousands who've taken it up and serve God will be hurt. 1379 01:50:07,380 --> 01:50:08,670 They need her. 1380 01:50:12,100 --> 01:50:13,500 To speak for them. 1381 01:50:15,540 --> 01:50:16,960 What she chose is the path meant for her. 1382 01:50:17,560 --> 01:50:18,480 That's right. 1383 01:50:18,730 --> 01:50:20,040 Only that. 1384 01:50:31,940 --> 01:50:32,820 Jomon? 1385 01:50:33,940 --> 01:50:35,400 What happened to him? 1386 01:50:37,710 --> 01:50:39,630 What do we do now? 1387 01:51:21,110 --> 01:51:26,440 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 1388 01:51:27,270 --> 01:51:32,360 ♪ When I melt into the earth around ♪ 1389 01:51:33,360 --> 01:51:38,560 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 1390 01:51:39,020 --> 01:51:44,690 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 1391 01:51:45,610 --> 01:51:51,310 ♪ When I melt into the earth around ♪ 1392 01:51:51,730 --> 01:51:56,940 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 1393 01:51:57,810 --> 01:52:03,230 ♪ All my dreams, entwined in earth ♪ 1394 01:52:03,520 --> 01:52:08,480 ♪ Must sprout up in that rain ♪ 1395 01:52:10,020 --> 01:52:15,560 ♪ As they begin to bloom, ♪ 1396 01:52:16,230 --> 01:52:21,400 ♪ May each flower wear your face ♪ 1397 01:52:22,060 --> 01:52:27,520 ♪ In every atom of your grace ♪ 1398 01:52:28,020 --> 01:52:31,190 ♪ My soul's thirsting embrace ♪ 1399 01:52:31,560 --> 01:52:36,270 ♪ Quench my heart's silent plea ♪ 1400 01:52:37,440 --> 01:52:42,440 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 1401 01:52:43,440 --> 01:52:48,270 ♪ When I melt into the earth around ♪ 1402 01:52:49,690 --> 01:52:55,230 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 1403 01:53:26,190 --> 01:53:31,360 ♪ May your melting soul ♪ 1404 01:53:31,810 --> 01:53:37,440 ♪ Not scorch my tender heart ♪ 1405 01:53:38,520 --> 01:53:44,310 ♪ In the burning summer's flame ♪ 1406 01:53:44,610 --> 01:53:49,940 ♪ Blend in me, a winter's claim ♪ 1407 01:53:50,690 --> 01:53:55,980 ♪ Shedding leaves and serenity ♪ 1408 01:53:56,270 --> 01:54:01,730 ♪ Be one with my soul ♪ 1409 01:54:02,860 --> 01:54:07,860 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 1410 01:54:08,980 --> 01:54:14,110 ♪ When I melt into the earth around ♪ 1411 01:54:15,130 --> 01:54:20,330 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 1412 01:54:45,520 --> 01:54:50,900 ♪ When my life drifts far from shore ♪ 1413 01:54:51,270 --> 01:54:56,440 ♪ Draw near and hold me more ♪ 1414 01:54:57,690 --> 01:55:03,400 ♪ Know the depth of love profound ♪ 1415 01:55:03,900 --> 01:55:08,610 ♪ In the sea of eyes where it's found ♪ 1416 01:55:10,060 --> 01:55:12,730 ♪ Heart breaks ♪ 1417 01:55:13,150 --> 01:55:15,440 ♪ Darkness engulfs ♪ 1418 01:55:15,650 --> 01:55:20,980 ♪ As I wander this vast expanse ♪ 1419 01:55:22,150 --> 01:55:27,310 ♪ As rain, you must come pouring down ♪ 1420 01:55:28,280 --> 01:55:33,400 ♪ When I melt into the earth around ♪ 1421 01:55:34,440 --> 01:55:39,770 ♪ To embrace the chill And sleep profound ♪ 1422 01:57:26,190 --> 01:57:27,480 Subtitles by QUBE 102553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.