Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,990 --> 00:01:06,320
NERCHAPPETTY
2
00:03:40,450 --> 00:03:41,410
Isn't that Paramban?
3
00:03:58,010 --> 00:03:59,050
Paramban Jose.
4
00:04:00,050 --> 00:04:03,250
The local Casanova of this parish.
5
00:04:05,100 --> 00:04:08,750
I'm well aware
of your talent to lure girls.
6
00:04:09,430 --> 00:04:11,570
Your weakness are women
whose husbands are away
7
00:04:11,680 --> 00:04:14,430
and also the unmarried ones.
8
00:04:15,220 --> 00:04:16,540
I'll deal with you.
9
00:04:16,830 --> 00:04:18,430
If it wasn't a confessional secret,
10
00:04:18,700 --> 00:04:22,050
I'd have made you spill
everything one by one.
11
00:04:25,550 --> 00:04:26,720
Oh, Father.
12
00:04:26,930 --> 00:04:28,680
What you're doing is not right.
13
00:04:28,920 --> 00:04:31,890
You know how hard I try
to woo the girls?
14
00:04:32,050 --> 00:04:34,440
Because of the confessions
and your advice,
15
00:04:34,530 --> 00:04:36,790
many girls have escaped from my clasp.
16
00:04:37,240 --> 00:04:39,140
Father, you'll have to answer
to God for this.
17
00:04:41,090 --> 00:04:42,790
Why are you standing
with lifted clothes?
18
00:04:43,480 --> 00:04:45,130
Don't you know it's a public road?
19
00:04:46,030 --> 00:04:48,050
Or can you only take a leak
out in the open
20
00:04:48,690 --> 00:04:51,430
like in the movie dialogue?
21
00:04:53,030 --> 00:04:54,210
I wasn't taking a leak, Father.
22
00:04:54,360 --> 00:04:56,700
Honestly, I was just pretending
when I saw you.
23
00:04:56,850 --> 00:04:59,650
Why? Do you feel the urge to insult me?
24
00:05:01,720 --> 00:05:03,300
I asked you to come to the church.
25
00:05:05,640 --> 00:05:07,940
Sheji said you wanted me
to come to the church.
26
00:05:08,100 --> 00:05:09,110
I'm busy, Father.
27
00:05:09,140 --> 00:05:11,360
I have to run to Kurian chettan's
meat shop early in the morning.
28
00:05:11,550 --> 00:05:14,510
After that, I have to bathe
and feed the cattle.
29
00:05:14,810 --> 00:05:16,470
Also, I've to go hunting at night.
30
00:05:17,350 --> 00:05:19,410
Then when do you have
time to be home?
31
00:05:19,520 --> 00:05:20,900
No, Father. I'm never home.
32
00:05:21,080 --> 00:05:22,970
Then what was that complaint about?
33
00:05:23,470 --> 00:05:24,820
A complaint? Against me?
34
00:05:25,640 --> 00:05:27,790
-But who would do that?
-Exactly!
35
00:05:28,300 --> 00:05:29,700
You molested a woman.
36
00:05:29,750 --> 00:05:31,250
What?! Me?
37
00:05:31,420 --> 00:05:32,530
Who was it, Father?
38
00:05:33,330 --> 00:05:35,290
To complain against me…
39
00:05:36,360 --> 00:05:38,470
Was it Mercy? Luka chettan's daughter.
40
00:05:40,170 --> 00:05:41,890
Or Anju? No way!
41
00:05:42,100 --> 00:05:44,720
Was it Salomi? But there's no chance.
42
00:05:44,930 --> 00:05:46,020
Her husband is in the Middle East.
43
00:05:47,250 --> 00:05:48,890
Then who would complain
about this poor chap…
44
00:05:49,800 --> 00:05:51,360
So your husbandry is vast.
45
00:05:51,990 --> 00:05:54,060
Sowing your wild oats in the parish.
46
00:05:54,940 --> 00:05:56,530
Oh! No, Father.
Nothing like that.
47
00:05:56,550 --> 00:05:57,340
Me…
48
00:05:58,580 --> 00:05:59,700
It was nobody else.
49
00:05:59,720 --> 00:06:01,580
Your wife Sheji, is the complainant.
50
00:06:02,070 --> 00:06:03,110
Sheji?!
51
00:06:21,730 --> 00:06:22,520
Father?
52
00:06:26,680 --> 00:06:28,120
-He'll be here soon.
-Okay.
53
00:06:34,480 --> 00:06:35,440
Yes, Sister?
54
00:06:35,620 --> 00:06:37,680
Sheji wants to speak with you.
55
00:06:38,240 --> 00:06:40,430
-Peace be with you, Father.
-And with your spirit.
56
00:06:40,970 --> 00:06:43,610
It's almost time
for the second mass, as it's Sunday.
57
00:06:44,470 --> 00:06:47,100
If it's not urgent. Can we talk later?
58
00:06:47,280 --> 00:06:48,200
I told her that, Father.
59
00:06:48,220 --> 00:06:50,530
That you'll be busy as it is Sunday.
60
00:06:50,550 --> 00:06:53,590
But Sheji has something important
to discuss with you.
61
00:06:57,850 --> 00:06:58,740
What is it?
62
00:06:58,760 --> 00:07:00,860
I'm tired, Father.
Really tired of this life.
63
00:07:01,350 --> 00:07:04,220
I'm bearing it all because of my kids.
64
00:07:04,510 --> 00:07:06,950
He drinks sometimes,
what else is the problem?
65
00:07:06,970 --> 00:07:08,290
Is he not taking care of you and the kids?
66
00:07:08,450 --> 00:07:09,750
Yes, he does, Father.
67
00:07:09,920 --> 00:07:12,060
But when there's no one at home,
68
00:07:12,430 --> 00:07:14,790
he always grabs me from behind.
69
00:07:17,370 --> 00:07:18,500
I don't like it.
70
00:07:20,220 --> 00:07:21,050
Oh, my!
71
00:07:25,310 --> 00:07:26,360
I've had enough, Father.
72
00:07:26,970 --> 00:07:28,640
Please advise him.
73
00:07:29,170 --> 00:07:31,700
You may leave, Sheji.
I'll talk to him.
74
00:07:31,720 --> 00:07:32,430
Okay.
75
00:07:39,300 --> 00:07:40,600
She's my wife, Father.
76
00:07:40,800 --> 00:07:42,780
Whether it's your wife or lover,
77
00:07:43,050 --> 00:07:46,650
it's a crime to approach them
without their consent.
78
00:07:59,490 --> 00:08:02,350
I have to go to the shop
with this killing back pain.
79
00:08:02,730 --> 00:08:05,250
What else can I do? Look at him sleeping!
80
00:08:05,750 --> 00:08:08,540
-Hey! Wake up!
-Mary, open the door! Someone's here!
81
00:08:08,800 --> 00:08:09,740
Who is Mary?
82
00:08:09,830 --> 00:08:11,360
That… that moose!
83
00:08:11,390 --> 00:08:13,610
I was thinking about raising
some moose with Kurian chettan.
84
00:08:13,640 --> 00:08:14,680
He and his sleep!
85
00:08:20,570 --> 00:08:21,690
I've lost my rest and respect.
86
00:08:31,990 --> 00:08:34,170
Sheji, did you use the soap
I bought yesterday?
87
00:08:34,970 --> 00:08:35,720
Take off your hand.
88
00:08:35,970 --> 00:08:39,660
Move your hand! Can't you understand?
89
00:08:39,720 --> 00:08:41,900
Won't let me live in peace.
90
00:08:41,930 --> 00:08:43,820
-Get lost!
-God, I'm fed up with this guy!
91
00:08:43,850 --> 00:08:46,040
We already have four!
Will he ever be satiated?
92
00:08:49,900 --> 00:08:52,780
Live with faith in God, Paramban.
93
00:08:53,170 --> 00:08:54,800
It's fruitless to give you advice.
94
00:08:56,580 --> 00:08:58,300
Neither comes to the church
nor confesses.
95
00:09:01,000 --> 00:09:03,770
There are many to give advice.
But when I ask for help, none!
96
00:09:03,800 --> 00:09:04,830
What an advice!
97
00:09:05,700 --> 00:09:08,590
Oh, God! Get out of there!
Scared me to death!
98
00:09:10,070 --> 00:09:11,580
Oh, my! Kurian chettan
had called for me.
99
00:09:12,390 --> 00:09:13,760
So did Mary.
100
00:09:17,330 --> 00:09:18,880
Was it this high last night?
101
00:09:27,470 --> 00:09:28,390
-Kurian chettan.
-Yes?
102
00:09:28,520 --> 00:09:30,400
You're here?
Where were you, Paramban?
103
00:09:30,500 --> 00:09:31,750
I've been waiting for long.
104
00:09:31,770 --> 00:09:33,450
It was raining
and I didn't have an umbrella.
105
00:09:33,510 --> 00:09:34,550
Visited Mary too.
106
00:09:35,900 --> 00:09:36,860
She was alone.
107
00:09:37,180 --> 00:09:39,080
Are you living with Kallu Mary now?
108
00:09:39,750 --> 00:09:42,680
I feel embarrassed
when people talk about it.
109
00:09:43,470 --> 00:09:45,140
What's your deal with her?
110
00:09:47,010 --> 00:09:48,500
People are just talking nonsense.
111
00:09:49,080 --> 00:09:50,490
As she doesn't have a husband,
112
00:09:50,800 --> 00:09:52,610
-she calls me for some needs.
-Okay.
113
00:09:52,940 --> 00:09:54,270
Just a small act of help.
114
00:09:54,590 --> 00:09:56,820
Don't end up like the frog in the well.
115
00:09:57,470 --> 00:09:58,870
-Frog in the well?
-Yeah.
116
00:09:59,220 --> 00:10:01,600
-I won't Kurian chettan.
-Good for you.
117
00:10:02,800 --> 00:10:05,000
-I'm going home. Take them to the tent.
-Okay.
118
00:10:06,730 --> 00:10:11,440
Sings "Manikuttikurumbulla"
Malayalam song.
119
00:10:17,140 --> 00:10:19,570
Salomi's husband has returned, Boss.
120
00:10:20,170 --> 00:10:22,050
What are they whispering about?
121
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
Who knows?
122
00:10:23,650 --> 00:10:25,860
The way you're bathing
by showing off your muscles.
123
00:10:25,890 --> 00:10:27,480
Let me warn you, don't get into trouble.
124
00:10:28,720 --> 00:10:30,020
Won't you come to the game?
125
00:10:30,100 --> 00:10:31,320
Hey, answer me.
126
00:10:31,550 --> 00:10:32,470
I'm asking you!
127
00:10:33,170 --> 00:10:35,620
-Oh, my!
-Hey! He's also gone!
128
00:10:35,640 --> 00:10:37,110
Did he drown? Really?
129
00:10:37,550 --> 00:10:39,490
He didn't? There he is.
130
00:10:42,800 --> 00:10:44,520
A big fish, Boss.
131
00:10:44,890 --> 00:10:45,830
Let go, you dog!
132
00:10:45,910 --> 00:10:46,870
Yuck!
133
00:10:48,540 --> 00:10:49,580
What to do!
134
00:10:49,970 --> 00:10:51,250
Enough, come up, Paramban.
135
00:10:52,600 --> 00:10:54,690
When are we going to leave
with them bathing like this?
136
00:11:01,100 --> 00:11:02,570
Benny sir is here.
137
00:11:05,060 --> 00:11:06,580
Gone again? Boss?
138
00:11:06,610 --> 00:11:07,260
Come on up.
139
00:11:09,300 --> 00:11:10,390
Where is he diving into?
140
00:11:10,600 --> 00:11:13,260
Shouldn't we plan a meeting
for the book club's matter?
141
00:11:13,800 --> 00:11:16,220
We can do that anytime.
It's because you're busy, Sir.
142
00:11:16,430 --> 00:11:17,530
It's okay to arrange the tournament.
143
00:11:17,550 --> 00:11:19,120
But Jomon shouldn't be on the team.
144
00:11:20,020 --> 00:11:21,680
What the heck are you talking about?
145
00:11:21,850 --> 00:11:22,870
How can it be?
146
00:11:24,720 --> 00:11:26,340
Jomon is the pillar of our team.
147
00:11:26,470 --> 00:11:27,800
How can we win without him?
148
00:11:28,180 --> 00:11:29,350
I don't care.
149
00:11:29,680 --> 00:11:31,690
Jomon shouldn't play this time.
150
00:11:32,760 --> 00:11:34,430
Why are you so antsy about him?
151
00:11:34,690 --> 00:11:36,400
It's been going on since your school days.
152
00:11:37,140 --> 00:11:39,760
Whenever something happens,
you both are on opposite sides.
153
00:11:40,720 --> 00:11:41,880
Is he that bad?
154
00:11:41,990 --> 00:11:43,430
He's the star of our area.
155
00:11:43,640 --> 00:11:45,740
-At least our Book club's.
-Exactly.
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,430
Who doesn't know about him?
157
00:11:47,510 --> 00:11:49,260
He's that butcher Kurian chettan's son.
158
00:11:49,510 --> 00:11:51,320
Yes. He is Kurian's son.
159
00:11:51,350 --> 00:11:53,950
He tried hard to marry
Devassy chettan's daughter.
160
00:11:54,760 --> 00:11:56,290
Didn't she join the convent?
161
00:11:56,780 --> 00:11:57,500
Then what?
162
00:11:58,550 --> 00:12:00,070
She joined the convent
163
00:12:00,100 --> 00:12:02,650
because she couldn't get married to him.
164
00:12:02,680 --> 00:12:04,400
How is it related to volleyball?
165
00:12:04,430 --> 00:12:06,180
-Tell me.
-What relation?
166
00:12:06,380 --> 00:12:07,460
He's just crazy.
167
00:12:07,640 --> 00:12:09,340
If Kanchanamala was Moideen's,
168
00:12:09,600 --> 00:12:11,880
we all believed Justina was Jomon's.
169
00:12:56,300 --> 00:12:57,960
They were made for each other.
170
00:12:58,160 --> 00:12:59,920
-That's true.
-Yeah, right.
171
00:12:59,970 --> 00:13:01,350
I wanted to ask this before.
172
00:13:01,610 --> 00:13:02,810
What's your part in it?
173
00:13:02,990 --> 00:13:05,320
He wanted to woo Justina,
but she never paid him a second glance.
174
00:13:09,350 --> 00:13:11,530
Can he smash the ball like he does?
175
00:13:33,400 --> 00:13:35,820
You've found the best way
to get back at him.
176
00:13:36,200 --> 00:13:38,640
I won't let Jomon in the court
no matter what.
177
00:13:39,010 --> 00:13:41,810
-You!
-Calm down, we'll discuss and decide.
178
00:13:42,680 --> 00:13:43,820
-I'm leaving.
-Okay, sir.
179
00:13:43,850 --> 00:13:44,970
It's always Jomon!
180
00:13:44,990 --> 00:13:46,650
-What's your problem?
-Get lost!
181
00:13:46,670 --> 00:13:47,990
-Then don't play!
-Buzz off!
182
00:13:48,010 --> 00:13:48,940
I'll dry myself in the sun.
183
00:13:49,600 --> 00:13:50,760
Aren't you done, Boss?
184
00:13:54,750 --> 00:13:56,740
I'll see you at the club in the evening.
Don't dip.
185
00:13:56,760 --> 00:13:57,720
See you, Sir.
186
00:13:57,760 --> 00:13:59,140
Shall we play the shooting game?
187
00:13:59,470 --> 00:14:00,260
Oh, no!
188
00:14:07,400 --> 00:14:10,090
Look, there's fish!
189
00:14:37,230 --> 00:14:39,510
Some days are like this.
There won't be any visitors.
190
00:14:41,600 --> 00:14:43,090
What kinds of fish do you have?
191
00:14:43,470 --> 00:14:45,120
We have almost all varieties of fish.
192
00:14:45,470 --> 00:14:47,840
Especially knife fish,
and African catfish.
193
00:14:47,970 --> 00:14:50,340
Also Rohu, Catla, Tilapia.
194
00:14:50,850 --> 00:14:53,780
Golden, Carp, there are so many.
195
00:14:54,010 --> 00:14:55,430
Do you have ornamental fish?
196
00:14:56,390 --> 00:14:57,930
No, there aren't any.
197
00:14:58,160 --> 00:14:59,360
We only have the ones for food.
198
00:14:59,390 --> 00:15:01,740
Are the floods troublesome, Jomon?
199
00:15:01,760 --> 00:15:05,060
No. We had some trouble two years ago.
Now it's all good.
200
00:15:05,600 --> 00:15:07,010
And we've built dams.
201
00:15:07,190 --> 00:15:07,980
It's fine.
202
00:15:08,220 --> 00:15:10,050
Do the Government
allow any grand for this?
203
00:15:11,220 --> 00:15:12,950
Not a definite one.
204
00:15:12,970 --> 00:15:16,820
We get it rarely.
The rest is at our own risk.
205
00:15:17,930 --> 00:15:20,230
These two areas are fine.
It doesn't get flooded.
206
00:15:20,550 --> 00:15:22,660
It gets a bit difficult on the other side.
207
00:15:24,010 --> 00:15:25,180
The baby fish are in the tank.
208
00:15:25,850 --> 00:15:27,140
They'll be moved once they've matured.
209
00:15:44,090 --> 00:15:44,970
What is it, Jomon?
210
00:15:46,890 --> 00:15:48,180
There were only a few visitors, huh?
211
00:15:49,920 --> 00:15:51,520
I didn't see any big groups.
212
00:15:52,350 --> 00:15:54,340
It's no use with the locals.
213
00:15:55,300 --> 00:15:57,950
It will only be beneficial
when fish farmers or small vendors visit.
214
00:15:57,970 --> 00:15:59,410
That's true, Pappan chettan.
215
00:15:59,470 --> 00:16:01,120
There was no one like that.
216
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
-Pappan chettan?
-Yes?
217
00:16:05,050 --> 00:16:07,430
I'll take the day off post-noon.
218
00:16:07,600 --> 00:16:08,820
What day off?
219
00:16:09,300 --> 00:16:10,440
Why are you like this?
220
00:16:11,290 --> 00:16:12,370
That…
221
00:16:12,640 --> 00:16:14,470
Every day, one thing or another.
222
00:16:14,800 --> 00:16:16,330
This won't do.
223
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
"Have volleyball."
224
00:16:17,850 --> 00:16:19,550
"There's a match. Have football."
225
00:16:20,790 --> 00:16:22,880
If this goes on,
things will get troublesome here.
226
00:16:23,510 --> 00:16:24,890
Anyway, what is it today?
227
00:16:25,520 --> 00:16:26,640
Have a volleyball match.
228
00:16:27,300 --> 00:16:29,560
But you're not getting anywhere
with all this.
229
00:16:30,430 --> 00:16:31,680
I will, Pappan chettan.
230
00:16:31,890 --> 00:16:33,360
I'm doing all this for it to happen.
231
00:16:57,120 --> 00:16:58,220
Don't you have anything to study?
232
00:16:58,800 --> 00:17:00,280
You're on your phone all the time.
233
00:17:00,300 --> 00:17:01,510
Buzz off, brother.
234
00:17:01,800 --> 00:17:03,700
I'm about to lose it
with all these studies.
235
00:17:03,720 --> 00:17:06,060
The pressure from
the college and home!
236
00:17:06,300 --> 00:17:09,970
If I ever find the one who invented exams
I'll thrash him to death!
237
00:17:10,680 --> 00:17:13,960
Oh! She's talking back just because
I told her about the phone time.
238
00:17:14,930 --> 00:17:17,510
A graduate student!
239
00:17:17,970 --> 00:17:19,740
Yet her rebukes haven't reduced.
240
00:17:19,760 --> 00:17:22,010
Dad and Mom have spoiled you.
241
00:17:22,970 --> 00:17:26,090
That's what your dad says.
That I'm the one who spoiled you.
242
00:17:26,390 --> 00:17:30,000
I've made you lazy
by indulging all your antics.
243
00:17:31,010 --> 00:17:32,800
What antics are you talking about, Mom?
244
00:17:34,680 --> 00:17:37,360
I'm trying for a better job.
But it's hard.
245
00:17:37,820 --> 00:17:39,110
I didn't mean that.
246
00:17:39,330 --> 00:17:43,160
You've lost your vigor since
you've started working at the fish farm.
247
00:17:43,300 --> 00:17:44,770
You aren't trying anything.
248
00:17:45,140 --> 00:17:47,010
Yes, Mom. I'm trying.
249
00:17:47,640 --> 00:17:48,360
Leave it.
250
00:17:48,970 --> 00:17:52,090
Her phone usage
and suspicious behavior in front of me.
251
00:17:52,180 --> 00:17:54,450
Nothing like that, Mom.
He's spouting nonsense.
252
00:17:54,550 --> 00:17:55,760
I didn't do anything.
253
00:17:56,600 --> 00:17:58,390
I don't care what you do.
254
00:17:58,430 --> 00:18:01,130
But if your exam results are bad,
you'll get it!
255
00:18:01,220 --> 00:18:02,490
I only have to pass them.
256
00:18:02,850 --> 00:18:05,950
-Not just pass. Must get a high score.
-Yeah, right.
257
00:18:05,970 --> 00:18:08,840
As if butcher Kurian's daughter
will become a collector.
258
00:18:08,970 --> 00:18:10,110
High score!
259
00:18:10,140 --> 00:18:12,860
Why are you belittling butcher Kurian?
260
00:18:17,560 --> 00:18:21,230
I've raised you by butchering only.
261
00:18:22,890 --> 00:18:24,720
She didn't mean it like that.
262
00:18:25,990 --> 00:18:26,790
No.
263
00:18:28,350 --> 00:18:30,340
Kids these days are like this.
264
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
Our responsibility ends
once they've grown up.
265
00:18:34,330 --> 00:18:36,000
Then it's them and their lives.
266
00:18:36,300 --> 00:18:37,910
And that's what she meant.
267
00:18:41,070 --> 00:18:43,170
Forget it, aren't you going
to the market?
268
00:18:43,510 --> 00:18:46,190
I was about to go.
But then decided not to.
269
00:18:46,800 --> 00:18:48,040
The buffalo farm.
270
00:18:48,640 --> 00:18:50,850
The one run by that group
has been closed.
271
00:18:51,930 --> 00:18:53,830
And I bought it at a cheap price.
272
00:18:54,600 --> 00:18:56,560
-Where are you going, Dad?
-To the junction.
273
00:18:57,260 --> 00:18:58,800
-Take me there.
-Okay.
274
00:19:15,390 --> 00:19:16,550
Who's the new face?
275
00:19:16,800 --> 00:19:18,960
Looks like the skinned chicken
have put on muscles.
276
00:19:23,560 --> 00:19:25,270
Where is Kallu Mary's house?
277
00:19:25,510 --> 00:19:26,620
Why?
278
00:19:27,080 --> 00:19:29,070
I'm here to collect some of her love.
279
00:19:29,100 --> 00:19:30,740
What an aspiration, old man!
280
00:19:31,390 --> 00:19:34,000
As if there aren't enough men here.
281
00:19:34,800 --> 00:19:37,360
Man? You! Don't let her hear it.
She'll cuss you bad.
282
00:19:37,390 --> 00:19:39,320
Oh, my! Don't misunderstand and fight.
283
00:19:39,350 --> 00:19:41,520
Arrack is called love in our area.
284
00:19:41,800 --> 00:19:43,030
Wow! Great!
285
00:19:43,090 --> 00:19:47,190
Watch your language in
unfamiliar places. Or you'll get thrashed.
286
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
Hop in, I'll show you the way.
287
00:19:49,970 --> 00:19:50,850
Come, let's go.
288
00:19:54,030 --> 00:19:54,960
I'll be back.
289
00:19:54,980 --> 00:19:55,900
-Do you know the way?
-No.
290
00:19:56,260 --> 00:19:57,370
Then come to this side.
291
00:19:58,080 --> 00:20:00,260
-How eager!
-Oh!
292
00:20:00,680 --> 00:20:02,430
You only have to meet Mary,
does it matter where you sit?
293
00:20:02,600 --> 00:20:04,380
Get in. Let's go.
294
00:20:14,550 --> 00:20:18,850
♪♪♪
295
00:20:37,890 --> 00:20:42,220
♪ By the riverbank she awaits ♪
296
00:20:42,550 --> 00:20:46,600
♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪
297
00:20:47,050 --> 00:20:50,510
♪ Let me take love's gentle sip ♪
298
00:20:51,640 --> 00:20:53,800
♪ Let's wander through
The forest's heart ♪
299
00:20:54,010 --> 00:20:56,180
♪ To see the blossoms dream ♪
300
00:20:56,390 --> 00:21:00,470
♪ While they're in sweet slumber ♪
301
00:21:01,010 --> 00:21:04,430
♪ To feast on the wild honey
From the bamboo grove ♪
302
00:21:05,550 --> 00:21:09,890
♪ Clad in doe's soft skin,
With the bindi gracing your forehead ♪
303
00:21:10,180 --> 00:21:14,260
♪ Our love is sealed
In front of the Goddesses' temple ♪
304
00:21:14,720 --> 00:21:19,180
♪ Come to me draped in silken grace ♪
305
00:21:19,470 --> 00:21:23,180
♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪
306
00:22:09,180 --> 00:22:14,180
♪ In the sun-kissed beautiful forest ♪
307
00:22:14,720 --> 00:22:19,100
♪ The hunter gifted you
The dreams of wedded bliss ♪
308
00:22:19,430 --> 00:22:23,510
♪ Seeking the unknown honeyed nest
By the river's edge ♪
309
00:22:23,850 --> 00:22:28,010
♪ The groom united with you
In love's embrace ♪
310
00:22:28,260 --> 00:22:32,640
♪ Dance away, little cuckoo
Fly away, sweet koel ♪
311
00:22:32,930 --> 00:22:37,220
♪ Dance away, little cuckoo
Fly away, sweet koel ♪
312
00:22:37,470 --> 00:22:41,510
♪ The crimson sky's vermillion fades ♪
313
00:22:42,050 --> 00:22:46,470
♪ The silver moon twinkles
In the golden sky ♪
314
00:23:05,600 --> 00:23:09,930
♪ By the riverbank she awaits ♪
315
00:23:10,180 --> 00:23:14,140
♪ Gazing through her kohl-lined eyes ♪
316
00:23:14,720 --> 00:23:18,260
♪ Let me take love's gentle sip ♪
317
00:23:19,390 --> 00:23:21,640
♪ Let's wander through
The forest's heart ♪
318
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
♪ To see the blossoms dream ♪
319
00:23:24,010 --> 00:23:28,050
♪ While they're in sweet slumber ♪
320
00:23:28,640 --> 00:23:32,140
♪ To feast on the wild honey
From the bamboo grove ♪
321
00:23:33,220 --> 00:23:37,300
♪ Clad in doe's soft skin,
With the bindi gracing your forehead ♪
322
00:23:37,850 --> 00:23:41,930
♪ Our love is sealed
In front of the Goddesses' temple ♪
323
00:23:42,410 --> 00:23:46,550
♪ Come to me draped in silken grace ♪
324
00:23:47,100 --> 00:23:51,100
♪ Bearing the cherry's tender bloom ♪
325
00:24:51,930 --> 00:24:55,200
You've been stirring for a while.
Will it be done today?
326
00:24:55,440 --> 00:24:56,610
It will.
Just one more bottle.
327
00:24:59,760 --> 00:25:01,040
Keep the fire on.
328
00:25:06,530 --> 00:25:07,730
It's really strong.
329
00:25:13,880 --> 00:25:15,820
The price of rice
and jaggery have skyrocketed.
330
00:25:15,850 --> 00:25:18,270
Five or six bottles won't cut the profit.
331
00:25:18,860 --> 00:25:20,260
I've told you already.
332
00:25:21,010 --> 00:25:23,340
Let's add in some snake or scorpion.
333
00:25:23,550 --> 00:25:25,230
It will be fire!
334
00:25:25,460 --> 00:25:26,900
Mary makes arrack.
335
00:25:26,930 --> 00:25:29,880
My liquor is in high demand
due to my honest craftsmanship.
336
00:25:39,470 --> 00:25:41,530
Change that boiling water
instead of ogling at me.
337
00:25:41,550 --> 00:25:44,800
Bloody swines!
His gaze is enough to get one pregnant.
338
00:25:49,260 --> 00:25:51,400
He's been eyeing me up for long.
339
00:26:00,680 --> 00:26:01,600
It's almost done.
340
00:26:03,850 --> 00:26:05,150
Sajeevan, run!
341
00:26:05,180 --> 00:26:06,510
-Oh my!
-Run!
342
00:26:07,390 --> 00:26:08,590
Hey, my shirt!
343
00:26:51,800 --> 00:26:53,980
What? Can't you see a woman bathing?
344
00:27:02,010 --> 00:27:02,740
Go away!
345
00:27:31,660 --> 00:27:33,500
This is Kallu Mary's abode.
346
00:27:34,220 --> 00:27:36,940
Her stories are enough
to make one satisfied.
347
00:27:37,300 --> 00:27:39,450
Some people get mad
just hearing that name.
348
00:27:39,470 --> 00:27:42,390
The Kudumbasree gang.
Well… my wife is also one of them.
349
00:27:44,890 --> 00:27:46,090
I was thinking.
350
00:27:46,260 --> 00:27:48,270
You locals are really lucky.
351
00:27:48,720 --> 00:27:51,010
You can enjoy life
with Kallu Mary's liquor.
352
00:28:11,720 --> 00:28:13,150
So she is Mary.
353
00:28:13,430 --> 00:28:15,460
You don't need her liquor to get high.
354
00:28:16,140 --> 00:28:17,730
She is enough.
355
00:28:21,550 --> 00:28:22,910
Who is this guy, Paramban?
356
00:28:23,010 --> 00:28:24,520
He's here to meet you.
357
00:28:25,050 --> 00:28:26,550
I have never seen you before.
358
00:28:27,010 --> 00:28:28,440
A dirty look!
359
00:28:28,760 --> 00:28:29,860
It's my first time here.
360
00:28:29,890 --> 00:28:33,320
I've heard a lot about you.
I'm here to collect some of your love.
361
00:28:33,350 --> 00:28:35,690
You scoundrel!
Who do you think I am?
362
00:28:35,940 --> 00:28:37,210
Do you think I'm some…
363
00:28:38,350 --> 00:28:39,550
Oh, no! Don't misunderstand.
364
00:28:39,850 --> 00:28:42,640
I'm used to calling the arrack, love.
365
00:28:43,920 --> 00:28:45,900
He and his wordplay.
366
00:28:45,930 --> 00:28:48,350
He needs some liquor
for his daughter's marriage, Chechi.
367
00:28:48,380 --> 00:28:50,030
He hiked his way up for that.
368
00:28:50,600 --> 00:28:52,260
-Is that true, Paramban?
-Yes, it is.
369
00:28:52,930 --> 00:28:54,710
-How much do you need?
-Ten bottles.
370
00:28:55,140 --> 00:28:56,810
Bring out ten, Sajeevan.
371
00:28:59,350 --> 00:29:00,180
Move!
372
00:29:30,100 --> 00:29:31,820
-It's time, Chettan.
-How much do you want?
373
00:29:31,850 --> 00:29:33,940
-Two kilograms.
-Don't you have any change?
374
00:29:34,260 --> 00:29:35,230
It's all 500s and 2000s.
375
00:29:35,250 --> 00:29:37,220
-Keep it here.
-Pick up that waste too.
376
00:29:37,420 --> 00:29:38,530
Don't be so greedy.
377
00:29:38,550 --> 00:29:40,090
Are you trying to take the goat's head?
378
00:29:40,300 --> 00:29:42,210
Don't rush, can't you see
I'm chopping it?
379
00:29:42,470 --> 00:29:44,490
That Shaji just…
380
00:29:44,510 --> 00:29:45,800
Kurian chettan?
381
00:29:48,260 --> 00:29:50,550
It's busy because of the festival, huh?
382
00:29:51,010 --> 00:29:52,330
Yeah, it's Sunday too.
383
00:29:55,350 --> 00:29:58,990
Don't dilly-dally and work fast, Paramban.
384
00:29:59,010 --> 00:30:00,570
Can't you see the people are gathering?
385
00:30:00,600 --> 00:30:04,420
Do you want me to chop my finger off too?
386
00:30:05,390 --> 00:30:06,480
They're here for the meat.
387
00:30:06,500 --> 00:30:08,110
Let them wait ten minutes.
388
00:30:08,140 --> 00:30:10,190
-Right? See, they're in no hurry.
-No hurry at all.
389
00:30:10,260 --> 00:30:11,180
Then what's it to you?
390
00:30:11,300 --> 00:30:14,690
-We're ready to wait.
-Chop off the liver.
391
00:30:14,910 --> 00:30:15,790
That lungs too.
392
00:30:16,140 --> 00:30:20,160
Not just lungs. Will weigh lungs,
heart, and everything else.
393
00:30:24,000 --> 00:30:25,150
We were here first.
394
00:30:26,190 --> 00:30:28,360
Oh! You never come this way, Devassy.
395
00:30:28,390 --> 00:30:30,490
Not a dime left after COVID.
396
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
She's coming from the convent.
397
00:30:35,220 --> 00:30:36,860
Give me two kilos of your best meat.
398
00:30:38,070 --> 00:30:40,780
Wait… so you're on good terms now?
399
00:30:42,890 --> 00:30:44,010
Just pack it, Paramban.
400
00:30:47,430 --> 00:30:49,280
Why are you late, Dad?
401
00:30:49,720 --> 00:30:50,740
It's Sunday.
402
00:30:50,760 --> 00:30:52,360
-The market was bustling.
-Okay.
403
00:30:53,430 --> 00:30:56,660
Also, it was right after the holy mass.
404
00:30:57,850 --> 00:31:00,590
-Get me something to drink.
-Alright.
405
00:31:04,300 --> 00:31:06,910
Listen, bring some tea from the pot.
406
00:31:06,970 --> 00:31:08,520
-Get me some too.
-Okay!
407
00:31:10,260 --> 00:31:11,460
Didn't you go to church?
408
00:31:11,510 --> 00:31:14,030
-It's time for the second mass.
-I'll go in the evening.
409
00:31:14,050 --> 00:31:15,740
Gather some water,
I need to take a bath.
410
00:31:15,760 --> 00:31:16,600
Okay, will do.
411
00:31:16,760 --> 00:31:19,240
Father has asked you
to meet him after the mass.
412
00:31:19,260 --> 00:31:21,490
-Why?
-I asked, but he didn't tell me.
413
00:31:21,640 --> 00:31:22,710
Okay, I'll meet him.
414
00:31:23,790 --> 00:31:25,320
She's coming today, right?
415
00:31:25,680 --> 00:31:27,780
She has started,
and will arrive before 4 p.m.
416
00:31:28,090 --> 00:31:30,070
-Will she be here for a couple of days?
-I'm not sure.
417
00:31:33,060 --> 00:31:35,200
Why can't she stay for a few days?
418
00:31:35,300 --> 00:31:36,900
She rarely visits.
419
00:31:37,180 --> 00:31:40,110
It's not that easy. There are some
rules and regulations in the convent.
420
00:31:57,970 --> 00:31:58,910
-Jomon?
-Yeah?
421
00:31:59,400 --> 00:32:00,280
When will you be free?
422
00:32:00,300 --> 00:32:03,150
Another client is coming.
I'll be free only after that.
423
00:32:03,180 --> 00:32:04,720
Then we'll leave.
See you on the ground.
424
00:32:05,220 --> 00:32:06,880
Wait. Let's see if I can tag along.
425
00:32:06,910 --> 00:32:09,070
Don't bother. Come whenever you're free.
426
00:32:09,100 --> 00:32:09,930
Don't go!
427
00:32:10,440 --> 00:32:12,560
Hey, heard your girl is coming today.
428
00:32:14,680 --> 00:32:16,170
She'll be on the 5:30 p.m. bus.
429
00:33:02,850 --> 00:33:06,290
It's Justina, how come she has a kid?
Did she get married?
430
00:33:07,450 --> 00:33:09,450
She's a nun! Don't tittle-tattle!
431
00:33:09,640 --> 00:33:11,100
As if you're a saint!
432
00:33:37,050 --> 00:33:38,370
On your way home, Justina?
433
00:33:38,550 --> 00:33:40,860
Yes. Why were you running like that?
434
00:33:41,100 --> 00:33:43,640
-No, nothing.
-I get it.
435
00:33:47,430 --> 00:33:48,390
Who's this kid?
436
00:33:51,270 --> 00:33:53,740
I'll tell you later. I'm really tired.
See you tomorrow.
437
00:33:54,380 --> 00:33:56,210
I want to have a word with you.
438
00:33:57,070 --> 00:33:58,690
We've already talked a lot.
439
00:33:58,800 --> 00:34:00,060
Bye. Will see you tomorrow.
440
00:34:00,740 --> 00:34:01,770
I'll come to your home tonight.
441
00:34:01,930 --> 00:34:04,000
Oh, my! Don't! Get going, Jomon!
442
00:34:19,240 --> 00:34:20,380
-Dear!
-Mom!
443
00:34:22,300 --> 00:34:23,890
What is this, Mom? It's all dirty.
444
00:34:24,070 --> 00:34:26,260
We started in the morning.
Let me take a bath.
445
00:34:27,800 --> 00:34:28,380
Come on.
446
00:34:30,550 --> 00:34:31,810
Who is this child, dear?
447
00:34:36,760 --> 00:34:37,990
His name is Aneej.
448
00:34:38,010 --> 00:34:39,840
Got him from the roadside. No?
449
00:34:41,070 --> 00:34:42,540
Don't be shy and get inside.
450
00:34:43,410 --> 00:34:45,050
I'll explain everything. Come on.
451
00:34:54,970 --> 00:34:58,780
Dad was really happy when
he saw your interview on TV last week.
452
00:34:58,800 --> 00:35:01,350
Yes. It's something new to the media.
453
00:35:01,780 --> 00:35:05,450
A nun is going out with her camera.
454
00:35:05,660 --> 00:35:06,660
A fascination!
455
00:35:07,800 --> 00:35:09,370
Is the convent against it?
456
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
Didn't I tell you, Mom?
457
00:35:11,630 --> 00:35:13,340
There were some troubles
in the beginning.
458
00:35:13,880 --> 00:35:15,410
Later, it all cleared up.
459
00:35:16,400 --> 00:35:19,290
Reji and Rijo are accompanying me.
460
00:35:19,670 --> 00:35:22,040
So it's alright. Even if it's a bit late.
461
00:35:22,070 --> 00:35:23,900
Father had called for your dad.
462
00:35:24,190 --> 00:35:27,510
He told your dad
that this is not right.
463
00:35:27,670 --> 00:35:29,510
What's so wrong about it, Mom?
464
00:35:32,070 --> 00:35:34,990
It's just a job. We do so many jobs.
465
00:35:35,720 --> 00:35:38,390
Nuns work at school.
466
00:35:38,420 --> 00:35:42,230
They also work at the hospitals
as doctors and nurses.
467
00:35:42,380 --> 00:35:44,060
Just think of it as one.
468
00:35:44,120 --> 00:35:45,670
I know nothing.
469
00:35:45,700 --> 00:35:49,710
I got it from the media that
you're the first camera nun.
470
00:35:50,020 --> 00:35:52,240
I'm not upset about your job.
471
00:35:56,470 --> 00:35:58,460
You didn't tell me about him.
472
00:35:58,490 --> 00:35:59,980
He's from the orphanage
managed by the convent.
473
00:36:00,010 --> 00:36:02,050
Brought him here for a shoot.
474
00:36:02,070 --> 00:36:03,510
Do they send them home?
475
00:36:03,540 --> 00:36:05,150
Don't they also have wishes?
476
00:36:05,260 --> 00:36:07,270
He wants to go to the rooftop, Mom.
477
00:36:07,350 --> 00:36:09,110
No need. Just play here.
478
00:36:09,140 --> 00:36:10,190
Okay. Come on.
479
00:36:10,220 --> 00:36:11,690
I haven't seen Dad.
480
00:36:11,720 --> 00:36:15,170
He was running errands
all morning as you were coming.
481
00:36:34,260 --> 00:36:37,670
By the sign of the holy cross,
protect us from our enemies…
482
00:36:37,880 --> 00:36:39,190
Our Father, who art in heaven.
483
00:36:39,220 --> 00:36:41,270
Hallowed be thy name, thy kingdom come.
484
00:36:41,300 --> 00:36:43,690
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
485
00:36:43,720 --> 00:36:45,230
Hail Mary, full of grace.
486
00:36:45,260 --> 00:36:48,330
The Lord is with you.
Blessed are you among women.
487
00:36:48,360 --> 00:36:51,320
And blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
488
00:36:51,340 --> 00:36:53,570
Holy Mary, mother of God.
489
00:36:53,590 --> 00:36:55,190
Pray for us sinners.
490
00:36:55,220 --> 00:36:58,510
Always and at the hour of our death.
491
00:37:44,550 --> 00:37:45,510
Oh, no!
492
00:38:27,420 --> 00:38:28,220
Justina?
493
00:38:29,050 --> 00:38:29,970
Justina!
494
00:38:34,900 --> 00:38:35,770
Justina?
495
00:38:37,970 --> 00:38:38,970
Oh, God!
496
00:38:39,920 --> 00:38:42,140
I told you not to come, Jomon.
497
00:38:42,570 --> 00:38:44,110
I want to talk to you.
498
00:38:44,260 --> 00:38:45,710
Later. Leave now.
499
00:38:45,730 --> 00:38:46,930
Justina, please.
500
00:38:47,680 --> 00:38:48,970
Leave, hurry!
501
00:38:49,010 --> 00:38:52,590
Justina, do you know
I still love you.
502
00:38:53,630 --> 00:38:55,600
-Justina.
-Don't.
503
00:38:56,920 --> 00:38:57,800
Dear?
504
00:39:06,800 --> 00:39:07,510
Take it.
505
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
Let me say something, Justina.
506
00:39:14,430 --> 00:39:16,100
We'll talk later.
507
00:39:16,260 --> 00:39:17,730
Just leave, Jomon.
508
00:39:17,830 --> 00:39:19,630
-I'll leave.
-Please.
509
00:39:19,650 --> 00:39:21,120
It'll be troublesome if Mom finds out.
510
00:39:21,410 --> 00:39:22,320
No one will find out.
511
00:39:23,550 --> 00:39:25,550
I've been here many times before.
512
00:39:26,390 --> 00:39:28,390
Have you forgotten all that?
513
00:39:29,810 --> 00:39:32,180
You've become more beautiful
than before.
514
00:39:32,980 --> 00:39:34,560
Do you know how beautiful you are?
515
00:39:35,570 --> 00:39:36,820
You might feel that way.
516
00:39:37,230 --> 00:39:38,690
Leave now. Go on.
517
00:39:43,760 --> 00:39:46,100
Good night, see you tomorrow.
518
00:40:08,130 --> 00:40:09,650
What were you doing yesterday?
519
00:40:09,670 --> 00:40:11,280
Coming home at night…
520
00:40:12,340 --> 00:40:14,310
Ever thought about what might happen
if someone finds out?
521
00:40:14,570 --> 00:40:16,010
I'm a nun!
522
00:40:16,470 --> 00:40:17,740
At least think about that.
523
00:40:18,090 --> 00:40:20,530
I wanted to see you, and I came.
524
00:40:21,650 --> 00:40:23,350
I'm not the old Justina.
525
00:40:23,820 --> 00:40:25,560
I'm leading a new life now.
526
00:40:26,220 --> 00:40:28,590
And it has some grid and purity.
527
00:40:29,030 --> 00:40:30,250
Don't forget that!
528
00:40:30,670 --> 00:40:31,940
I didn't think any of that.
529
00:40:32,410 --> 00:40:33,990
I came because I wanted to see you.
530
00:40:35,300 --> 00:40:37,940
You can come and meet me
anytime, anywhere, Jomon.
531
00:40:39,130 --> 00:40:42,590
But… but it should only be
as a good friend.
532
00:40:44,050 --> 00:40:46,950
The love we had before…
533
00:40:47,340 --> 00:40:49,060
It ended the moment I put on this habit.
534
00:41:10,010 --> 00:41:11,160
Isn't this Mary's blanket?
535
00:41:12,050 --> 00:41:14,320
Right? I also want to know.
536
00:41:14,340 --> 00:41:15,820
Her damn blanket!
537
00:41:15,990 --> 00:41:17,950
Isn't that Paramban's wife?
538
00:41:18,180 --> 00:41:20,760
Where is she off to
with lifted clothes in the morning?
539
00:41:26,180 --> 00:41:27,810
That's not what I meant.
540
00:41:34,500 --> 00:41:36,070
That cloth seems familiar.
541
00:41:37,650 --> 00:41:38,800
Excuse me.
542
00:41:40,760 --> 00:41:43,110
-Whom should I… What's the problem?
-Who knows!
543
00:41:43,130 --> 00:41:44,880
No idea? Then where are you
running?
544
00:41:45,400 --> 00:41:47,610
What's going on?
Paramban's wife is going to Kallu Mary's.
545
00:41:47,630 --> 00:41:48,880
He's going to get it today.
546
00:41:52,590 --> 00:41:54,050
Boss!
547
00:41:54,230 --> 00:41:56,650
You're in big trouble!
548
00:42:09,420 --> 00:42:10,750
-Boss.
-What?
549
00:42:11,340 --> 00:42:13,830
Your wife is on her way to Kallu Mary's.
550
00:42:15,170 --> 00:42:17,620
-Why?
-I don't know.
551
00:42:18,070 --> 00:42:20,450
She had a cloth in her hand.
And the locals have tagged along.
552
00:42:23,640 --> 00:42:24,850
Why didn't you tell me sooner?
553
00:42:25,060 --> 00:42:27,000
His damn gun and shooting!
554
00:42:27,300 --> 00:42:28,470
And I'm the one to suffer.
555
00:42:41,980 --> 00:42:43,680
-Why are you running?
-Because you're running.
556
00:42:43,710 --> 00:42:46,010
Move! Where is Mary now?
557
00:42:46,210 --> 00:42:47,990
She has changed after her shower.
558
00:42:56,090 --> 00:42:58,340
-Oh, my!
-Oh, God!
559
00:42:58,620 --> 00:42:59,870
Move aside!
560
00:43:01,970 --> 00:43:05,290
Hey, let me go!
Let go of my dhoti.
561
00:43:05,340 --> 00:43:06,380
Boss?
562
00:43:08,520 --> 00:43:09,560
Get lost, you lunatics!
563
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
Boss!
564
00:43:19,380 --> 00:43:20,660
So this is the shortcut.
565
00:43:30,590 --> 00:43:32,660
Oh! So you were here.
566
00:43:34,840 --> 00:43:36,470
Wait, isn't that my blanket?
567
00:43:36,670 --> 00:43:37,810
Where did you get it?
568
00:43:38,490 --> 00:43:41,090
I looked for it everywhere
when I washed clothes.
569
00:43:41,170 --> 00:43:42,660
I also want to know that.
570
00:43:42,760 --> 00:43:44,610
How did your blanket reach my home?
571
00:43:47,590 --> 00:43:48,890
What is it? What's going on?
572
00:43:49,950 --> 00:43:53,400
You're here? Where did you go
to shoot with the gun?
573
00:43:53,490 --> 00:43:54,790
To shoot the crane…
574
00:43:55,050 --> 00:43:56,540
-The crane!
-Let go!
575
00:43:56,560 --> 00:43:58,180
Come home, I'll deal with you!
576
00:43:58,550 --> 00:44:00,550
-Take it.
-Tell me the truth.
577
00:44:00,580 --> 00:44:02,550
How did her bedsheet
end up in our home?
578
00:44:06,980 --> 00:44:09,510
You came all the way here for this?
579
00:44:09,850 --> 00:44:11,940
-I can't with you.
-Don't act smart with me.
580
00:44:12,190 --> 00:44:13,330
Out with the truth!
581
00:44:13,680 --> 00:44:15,050
It won't be there without your knowledge.
582
00:44:15,310 --> 00:44:16,580
That… last night…
583
00:44:16,630 --> 00:44:18,020
when I went to hunt the wild boar.
584
00:44:18,480 --> 00:44:20,840
-Was it a wild boar or…
-Mary… no.
585
00:44:23,510 --> 00:44:26,360
-Did you shoot?
-I did, but missed.
586
00:44:26,520 --> 00:44:29,340
-And then?
-Then what? I missed it.
587
00:44:29,440 --> 00:44:32,980
The boar was really red
with anger when I looked.
588
00:44:33,060 --> 00:44:35,090
And for more than an hour,
Mary and me…
589
00:44:35,120 --> 00:44:37,390
-What?!
-No! Me and the boar…
590
00:44:37,430 --> 00:44:40,360
We were at war.
And you know how I get when I'm angry.
591
00:44:40,420 --> 00:44:42,620
I just smacked it to death.
592
00:44:42,760 --> 00:44:45,630
Didn't we eat it for breakfast, my dear?
593
00:44:45,700 --> 00:44:46,760
Agreed.
594
00:44:46,930 --> 00:44:49,760
But I want to know how
this bedsheet ended up in our home.
595
00:44:50,080 --> 00:44:52,050
Is the bedsheet we have
at home not enough?
596
00:44:52,160 --> 00:44:55,400
-Boss, do it…
-I've told you.
597
00:44:55,460 --> 00:44:58,480
Mary gave me the dhoti
as I was tussling with the pig.
598
00:44:58,590 --> 00:44:59,920
It was all dirty.
599
00:45:00,220 --> 00:45:03,170
How did you enter her house?
600
00:45:03,200 --> 00:45:04,900
How can I say to the pig
601
00:45:04,920 --> 00:45:07,360
to run through our road
and not go to Mary's house?
602
00:45:07,650 --> 00:45:11,880
So? Did you run into the house naked?
603
00:45:12,180 --> 00:45:14,760
-That's the habit.
-Oh, my God!
604
00:45:16,050 --> 00:45:17,550
Listen, that…
605
00:45:17,720 --> 00:45:20,800
Then you could've worn a dhoti
instead of this blanket.
606
00:45:20,900 --> 00:45:22,870
I thought it was the dhoti.
607
00:45:23,010 --> 00:45:24,690
-What?!
-No, no.
608
00:45:24,750 --> 00:45:27,120
I couldn't figure out whether it was
dhoti or blanket at night.
609
00:45:27,340 --> 00:45:28,260
Right, Mary?
610
00:45:30,880 --> 00:45:33,440
I've washed your dhoti.
Take it if you want.
611
00:45:33,510 --> 00:45:34,350
Oh!
612
00:45:39,880 --> 00:45:40,760
See you.
613
00:45:43,060 --> 00:45:45,260
-Mary… Sheji?
-See you then, Chechi.
614
00:45:45,380 --> 00:45:46,390
Oh, my!
615
00:45:46,630 --> 00:45:47,940
-What is it?
-It's gone.
616
00:45:49,090 --> 00:45:50,580
Can you teach me how to shoot?
617
00:45:50,610 --> 00:45:53,020
I'm still not over my shoot.
And he wants to do it?
618
00:46:11,080 --> 00:46:11,920
Justina.
619
00:46:13,190 --> 00:46:14,530
I had called for you.
620
00:46:17,230 --> 00:46:19,730
Dad told me that you scolded him.
621
00:46:20,550 --> 00:46:23,050
You also complained that my job
is not suitable for a nun.
622
00:46:23,880 --> 00:46:27,180
And how I go out with men
for work with my camera.
623
00:46:27,500 --> 00:46:28,540
Yes, I did.
624
00:46:28,690 --> 00:46:32,780
I've only talked about the basic
manners a nun should follow.
625
00:46:32,970 --> 00:46:34,760
I think you've misunderstood, Father.
626
00:46:34,840 --> 00:46:36,420
I don't take every single work.
627
00:46:36,450 --> 00:46:37,870
Only the ones that I'm comfortable with.
628
00:46:37,930 --> 00:46:39,750
And I take my relatives with me.
629
00:46:39,770 --> 00:46:40,890
And two kids at that.
630
00:46:42,570 --> 00:46:44,760
Alright. I'm not going to argue with you.
631
00:46:45,310 --> 00:46:47,760
I understand, I can't change your mind.
632
00:46:48,790 --> 00:46:50,710
Still, I can't help but speak.
633
00:46:51,300 --> 00:46:53,840
I'm doing all of this
with the permission of the church.
634
00:46:54,210 --> 00:46:56,190
And I'm not doing anything
that will harm anyone.
635
00:46:56,220 --> 00:46:57,160
True.
636
00:46:57,680 --> 00:47:01,990
But there are some rules that the parish
and we have followed for ages.
637
00:47:02,300 --> 00:47:04,880
Shouldn't the rules change
with the times, Father?
638
00:47:04,970 --> 00:47:07,670
There's no point talking sense
to those who always disobey.
639
00:47:09,060 --> 00:47:11,870
-Everyone is making a protester.
-Oh!
640
00:47:11,970 --> 00:47:13,390
-You may leave, Justina.
-Okay.
641
00:47:39,060 --> 00:47:41,400
-I was waiting for you.
-What is it, Aunt?
642
00:47:42,380 --> 00:47:44,910
I have more faith in you
than my son.
643
00:47:45,230 --> 00:47:46,660
I loved you a lot too.
644
00:47:47,220 --> 00:47:48,730
If you haven't taken this path…
645
00:47:49,430 --> 00:47:52,110
You'd have been with us
as Jomon's bride.
646
00:47:53,170 --> 00:47:54,670
It's all in the past, Aunt.
647
00:47:55,260 --> 00:47:56,590
Don't remind me all that.
648
00:47:57,320 --> 00:47:59,420
I've started to love this habit.
649
00:48:00,170 --> 00:48:01,130
I know.
650
00:48:01,970 --> 00:48:05,970
Jomon often says that he will
accept you, if you ever come back.
651
00:48:08,080 --> 00:48:10,750
You are still there in his heart.
He wasn't able to forget.
652
00:48:12,760 --> 00:48:15,320
If ever he calls you…
653
00:48:17,460 --> 00:48:18,770
please don't take his hand.
654
00:48:20,520 --> 00:48:23,190
Your dad, mom and sister…
655
00:48:23,950 --> 00:48:27,910
they all should live
with their head high among us.
656
00:48:29,120 --> 00:48:31,020
Is that how you've been thinking of me?
657
00:48:31,860 --> 00:48:35,010
If it was for that
I'd have come then.
658
00:48:36,210 --> 00:48:40,370
If I wanted to win against my parents,
I'd have left home then.
659
00:48:41,250 --> 00:48:44,070
But it's not because I don't love Jomon.
660
00:48:44,260 --> 00:48:48,300
Instead, I didn't want two families
to be at each other's throats.
661
00:48:51,050 --> 00:48:53,690
More than my love for him,
662
00:48:54,260 --> 00:48:55,570
I valued your words.
663
00:48:55,820 --> 00:48:57,510
We never disliked you.
664
00:48:57,670 --> 00:48:59,440
We really loved you.
665
00:48:59,940 --> 00:49:00,690
But…
666
00:49:01,690 --> 00:49:03,330
Your dad insulted us,
saying he won't marry off
667
00:49:03,490 --> 00:49:06,450
his daughter to a butcher's son.
668
00:49:09,490 --> 00:49:11,120
Don't remind me
what has already been done.
669
00:49:12,100 --> 00:49:15,500
I understand what you are trying to say.
670
00:49:17,050 --> 00:49:19,710
I shouldn't take Jomon's hand
even if he asks me to.
671
00:49:20,430 --> 00:49:22,050
I won't. You can trust me, Aunt.
672
00:49:23,150 --> 00:49:25,610
I… I will never do that.
673
00:49:26,180 --> 00:49:29,010
Don't let Jomon know that
I came to meet you.
674
00:49:30,600 --> 00:49:31,840
Don't tell him.
675
00:49:32,510 --> 00:49:33,320
No, Aunt.
676
00:49:34,790 --> 00:49:37,370
Go now. I'll never tell him.
677
00:49:40,670 --> 00:49:42,830
-Please don't be mad.
-Okay.
678
00:50:14,670 --> 00:50:17,210
Peace be with you, Father.
679
00:50:17,430 --> 00:50:18,870
And with your spirit.
680
00:50:25,720 --> 00:50:28,040
Sheji, how are things?
681
00:50:28,630 --> 00:50:29,690
All good, Father.
682
00:50:29,720 --> 00:50:33,220
Where did you go?
Thressya chechi is not doing well.
683
00:50:33,330 --> 00:50:34,250
How is she now?
684
00:50:34,670 --> 00:50:37,730
She's better now. But still bedridden.
685
00:50:37,880 --> 00:50:40,890
I wanted to see her.
So paid her a visit, Father.
686
00:50:41,220 --> 00:50:44,970
How's Paramban now?
Is he making trouble like before?
687
00:50:45,710 --> 00:50:46,730
He has changed.
688
00:50:47,190 --> 00:50:50,640
Still… sometimes his gaze…
689
00:50:54,660 --> 00:50:56,310
I really hate it, Father.
690
00:50:57,570 --> 00:51:01,430
-Oh!
-But he has changed after your advice.
691
00:51:02,860 --> 00:51:04,570
-Okay, okay.
-See you, Father.
692
00:51:27,570 --> 00:51:28,440
Dad?
693
00:51:29,310 --> 00:51:30,980
You wanted to talk?
694
00:51:31,410 --> 00:51:32,360
It's about him.
695
00:51:36,440 --> 00:51:37,940
Take him back soon.
696
00:51:39,090 --> 00:51:40,020
Why's that?
697
00:51:41,130 --> 00:51:43,550
People have started gossiping about him.
698
00:51:44,280 --> 00:51:45,430
What did they say?
699
00:51:46,120 --> 00:51:47,500
I can't explain all that to you.
700
00:51:48,010 --> 00:51:49,130
This is a small village.
701
00:51:49,330 --> 00:51:51,490
What you have done is wrong
in their eyes.
702
00:51:52,430 --> 00:51:54,410
People are making up stories about him.
703
00:51:54,740 --> 00:51:56,590
Let them talk what they want, Mom.
704
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
What's it to us?
705
00:51:58,920 --> 00:52:00,610
Please listen to me, dear.
706
00:52:08,970 --> 00:52:09,900
Hit it!
707
00:52:10,260 --> 00:52:12,280
-Block it.
-Smash it!
708
00:52:13,110 --> 00:52:14,240
Jomon, smash!
709
00:52:16,420 --> 00:52:17,160
Pass it here!
710
00:52:18,250 --> 00:52:19,130
Shoot.
711
00:52:19,220 --> 00:52:21,730
-Slowly.
-Pass it.
712
00:52:22,080 --> 00:52:23,160
Shoot, Jomon!
713
00:52:24,240 --> 00:52:25,200
Great!
714
00:52:25,810 --> 00:52:28,530
Who's that kid with your girl, Jomon?
715
00:52:30,260 --> 00:52:32,430
-Did you do something?
-You!
716
00:52:32,700 --> 00:52:34,940
-What do you want to know?
-Are you the kid's dad?
717
00:52:35,630 --> 00:52:37,360
-Hey!
-Leave it, Jomon.
718
00:53:15,840 --> 00:53:17,570
What's all this, Devassy?
719
00:53:17,890 --> 00:53:19,810
There is some truth
to what people are saying.
720
00:53:20,330 --> 00:53:21,800
We must make a decision.
721
00:53:22,640 --> 00:53:24,310
What decision are you
talking about, Father?
722
00:53:24,750 --> 00:53:27,490
This is the first time that a nun
has brought a child with her.
723
00:53:29,090 --> 00:53:31,460
A kid with no background.
We want to know about it.
724
00:53:31,730 --> 00:53:33,440
Right? Father?
725
00:53:33,660 --> 00:53:35,310
You must end this today, Father.
726
00:53:35,670 --> 00:53:37,600
What's there to conclude?
727
00:53:37,910 --> 00:53:40,530
I've already warned when she wandered
with the camera wearing the habit.
728
00:53:40,610 --> 00:53:41,730
Told you this is not right.
729
00:53:42,260 --> 00:53:43,780
Tell us where this kid came from.
730
00:53:44,500 --> 00:53:46,220
You didn't listen to me then.
731
00:53:46,390 --> 00:53:48,420
-Call her, I want to talk.
-Dear?
732
00:53:59,670 --> 00:54:02,540
Who's this kid?
Why did you bring him here?
733
00:54:05,260 --> 00:54:07,980
Didn't she tell you that
he is a kid from the orphanage.
734
00:54:08,870 --> 00:54:10,170
She lied!
735
00:54:10,730 --> 00:54:11,440
Ask her!
736
00:54:12,160 --> 00:54:13,990
From which orphanage
did she bring him?
737
00:54:16,970 --> 00:54:18,390
St. Jude Orphanage.
738
00:54:18,720 --> 00:54:19,850
Let her answer.
739
00:54:20,360 --> 00:54:22,900
They're making a fool of us, Father.
740
00:54:25,010 --> 00:54:27,350
This is not just a family matter.
It involves parish too.
741
00:54:29,010 --> 00:54:30,430
Thought you could get away with it?
742
00:54:30,460 --> 00:54:32,810
-Are we fools?
-Right.
743
00:54:33,630 --> 00:54:35,320
Don't create an issue over this.
744
00:54:51,990 --> 00:54:55,430
Devassy is coming.
There's something fishy about that kid.
745
00:54:55,800 --> 00:54:57,300
There's no clarity on from where
746
00:54:57,560 --> 00:54:59,520
-and how that kid came here.
-What clarity?
747
00:54:59,660 --> 00:55:02,530
A kid isn't something you pick up
from the roadside to know nothing off.
748
00:55:05,470 --> 00:55:08,100
-Hold on, Devassy.
-What is it, Johnny?
749
00:55:08,670 --> 00:55:11,270
Father came to you with a battalion.
750
00:55:11,470 --> 00:55:13,540
To make a decision about that kid.
751
00:55:14,050 --> 00:55:14,970
Have you decided?
752
00:55:18,710 --> 00:55:20,600
Why are you talking about
unnecessary things, Johnny?
753
00:55:20,800 --> 00:55:22,200
He didn't ask anything wrong.
754
00:55:22,670 --> 00:55:23,850
Whose kid is it?
755
00:55:27,260 --> 00:55:29,390
I say whatever it is on their faces.
756
00:55:30,340 --> 00:55:32,680
People have started talking.
757
00:55:33,720 --> 00:55:34,460
What?
758
00:55:34,680 --> 00:55:36,330
-About that kid--
-Hold on, Michael.
759
00:55:36,720 --> 00:55:37,590
I'll tell you.
760
00:55:37,880 --> 00:55:40,090
People are saying nothing else.
761
00:55:40,590 --> 00:55:42,670
Either leave that kid where he was found.
762
00:55:43,090 --> 00:55:45,780
Or inform the locals of the truth.
763
00:55:46,170 --> 00:55:48,220
That'd be really hard.
764
00:55:55,720 --> 00:55:56,970
We can't let this go easily.
765
00:55:57,130 --> 00:55:59,480
-It's because the locals are useless.
-Exactly!
766
00:56:03,920 --> 00:56:05,460
Peace be with you, Father.
767
00:56:05,550 --> 00:56:06,760
And your spirit.
768
00:56:06,890 --> 00:56:08,050
I went to the rectory.
769
00:56:08,090 --> 00:56:10,610
I was giving counseling
for the Sunday School.
770
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
-Have a seat, Jomon.
-Okay.
771
00:56:14,130 --> 00:56:16,350
-I was about to meet you.
-What is it?
772
00:56:16,500 --> 00:56:19,240
I heard there was a teacher's vacancy
in our school.
773
00:56:19,380 --> 00:56:21,380
-Who told you?
-Benny sir.
774
00:56:21,440 --> 00:56:24,750
They have 15 more days in the service.
775
00:56:24,840 --> 00:56:26,670
Benny sir told me about it.
776
00:56:28,340 --> 00:56:31,550
Can you allocate
the vacancy to me, Father?
777
00:56:31,730 --> 00:56:34,300
Why not? You're one of us.
778
00:56:34,610 --> 00:56:36,900
-We'll think about it.
-Can I really hope, Father?
779
00:56:37,040 --> 00:56:39,350
-We'll talk about it. Go now.
-Okay, Father.
780
00:56:45,380 --> 00:56:48,200
-Mom?
-Let go. What are you doing?
781
00:56:49,800 --> 00:56:52,030
I'm going to stop working
at the fish farm.
782
00:56:52,250 --> 00:56:53,740
Why? Don't you want a job?
783
00:56:54,030 --> 00:56:54,990
It's not that, Mom.
784
00:56:56,280 --> 00:56:58,410
Father told me he'd arrange a job
in our school.
785
00:56:59,420 --> 00:57:01,960
Really? Did Father tell you?
786
00:57:02,630 --> 00:57:05,350
I knew it! I knew you'd get a job.
787
00:57:05,520 --> 00:57:06,770
That too you had dreamed of.
788
00:57:07,720 --> 00:57:09,220
He only said he'd think about it.
789
00:57:09,420 --> 00:57:10,920
I'll also have a talk with him.
790
00:57:11,750 --> 00:57:14,610
We'll be saved if you get a job.
791
00:57:15,220 --> 00:57:16,510
I'll talk to Father.
792
00:57:18,790 --> 00:57:20,250
It'll definitely be yours.
793
00:57:33,180 --> 00:57:34,430
-Hi, Jomon.
-Hey.
794
00:57:36,750 --> 00:57:38,600
-Benny sir.
-Are you here to meet the manager?
795
00:57:38,690 --> 00:57:39,610
Yes.
796
00:57:39,630 --> 00:57:41,010
-That's the office.
-Alright.
797
00:57:41,130 --> 00:57:41,970
Okay.
798
00:57:48,730 --> 00:57:50,400
-Good morning, sir.
-Morning.
799
00:57:51,000 --> 00:57:54,260
-You are?
-I'm Jomon. Father asked me to come.
800
00:57:54,900 --> 00:57:57,210
Said there was a teacher's vacancy here.
801
00:57:57,450 --> 00:57:58,370
Come, have a seat.
802
00:57:59,330 --> 00:58:00,670
Thank you, sir.
803
00:58:03,400 --> 00:58:05,310
Father had informed me.
804
00:58:06,380 --> 00:58:08,270
-From where did you graduate?
-Nirmalagiri.
805
00:58:08,650 --> 00:58:11,210
Good, it's a great college.
806
00:58:12,040 --> 00:58:14,390
What does your dad do, Jomon?
807
00:58:15,110 --> 00:58:16,870
He is a butcher.
808
00:58:18,180 --> 00:58:20,110
I hope Father has explained everything.
809
00:58:21,080 --> 00:58:22,390
Yes, he did.
810
00:58:23,190 --> 00:58:25,630
What has he told you exactly?
811
00:58:27,680 --> 00:58:29,580
Why did you ask that?
812
00:58:31,040 --> 00:58:32,600
It's nothing.
813
00:58:33,180 --> 00:58:36,210
Just asked to figure out
if you know everything.
814
00:58:40,510 --> 00:58:42,290
What do you mean, sir?
815
00:58:44,050 --> 00:58:47,490
Be frank like this.
I also like to talk openly.
816
00:58:47,880 --> 00:58:51,030
To join as a teacher in a school,
817
00:58:51,210 --> 00:58:54,300
you have to pay a minimum
of 35-40 lakhs rupees nowadays.
818
00:58:55,950 --> 00:58:58,310
Some take that up to 50-60 too.
819
00:58:59,790 --> 00:59:02,910
Oh, no! Father didn't tell me anything.
820
00:59:03,690 --> 00:59:07,190
That doesn't mean
you have to pay 50 lakhs, Jomon.
821
00:59:09,820 --> 00:59:11,200
When I saw you coming,
822
00:59:11,580 --> 00:59:13,940
thought you had an idea how things work.
823
00:59:14,910 --> 00:59:18,750
Father specially mentioned
not to ask too much from you.
824
00:59:19,330 --> 00:59:21,260
Still, let me be frank.
825
00:59:22,000 --> 00:59:26,090
Can you at least pay 30 lakhs
to the management?
826
00:59:27,340 --> 00:59:28,550
Thirty lakh rupees?
827
00:59:29,050 --> 00:59:31,130
Sir, that's…
828
00:59:34,080 --> 00:59:36,710
I have a B.Ed. degree.
Had good scores too.
829
00:59:37,620 --> 00:59:40,320
So I expected to get a good job.
830
00:59:41,130 --> 00:59:45,100
But… this, Father didn't even mention it.
831
00:59:47,020 --> 00:59:50,780
Without 30 lakhs, I won't get that job.
Right, sir?
832
00:59:52,760 --> 00:59:53,760
No need to hurry.
833
00:59:54,870 --> 00:59:56,870
Think carefully and then decide.
834
00:59:57,300 --> 00:59:58,840
The Father who is in charge
of this is here.
835
00:59:59,510 --> 01:00:01,530
I'll let him know about you.
836
01:00:01,840 --> 01:00:04,260
-Okay.
-Alright.
837
01:00:19,170 --> 01:00:21,480
I can't keep my head high in the society.
838
01:00:24,180 --> 01:00:25,440
The matter concerning the kid.
839
01:00:26,460 --> 01:00:28,320
We all know the truth.
840
01:00:28,790 --> 01:00:30,880
But I can't face anybody.
841
01:00:33,800 --> 01:00:36,770
Why don't you consider
taking him back?
842
01:00:39,990 --> 01:00:43,660
Why would we take the blame
by bringing someone else's child?
843
01:00:44,300 --> 01:00:45,920
Just rid of him somehow.
844
01:00:46,190 --> 01:00:47,470
I can't bear it anymore.
845
01:00:51,050 --> 01:00:53,030
Take him somewhere tomorrow itself.
846
01:00:55,330 --> 01:00:57,050
The church and the public are against us.
847
01:00:57,510 --> 01:00:58,960
I can't let this go on.
848
01:01:13,800 --> 01:01:14,800
Sis?
849
01:01:15,970 --> 01:01:16,920
Sis?
850
01:01:19,550 --> 01:01:22,150
-What is it, dear?
-I've been looking for him.
851
01:01:22,360 --> 01:01:25,260
-I can't find Aneej.
-He'll be here somewhere.
852
01:01:25,420 --> 01:01:26,440
Come on, let's search.
853
01:01:26,920 --> 01:01:29,530
No, I looked everywhere.
854
01:01:29,580 --> 01:01:31,270
He'll be here. We'll see.
855
01:01:36,120 --> 01:01:37,000
Aneej?
856
01:01:39,470 --> 01:01:40,340
Aneej?
857
01:01:41,130 --> 01:01:43,040
Where did he go?
858
01:01:43,380 --> 01:01:44,470
Aneej?
859
01:01:47,220 --> 01:01:48,750
Where could he have gone?
860
01:01:48,840 --> 01:01:50,430
-Dad?
-What, dear?
861
01:01:50,450 --> 01:01:51,580
We can't find Aneej.
862
01:01:54,460 --> 01:01:55,550
He'll be here somewhere.
863
01:01:56,050 --> 01:01:57,700
Oh, God! Where did he go?
864
01:01:57,720 --> 01:01:59,390
-Mom, look inside.
-Okay, I will.
865
01:02:12,250 --> 01:02:14,940
Son? Aneej, dear?
866
01:02:16,740 --> 01:02:17,870
Oh, Jesus!
867
01:02:18,410 --> 01:02:19,800
Where did he go?
868
01:02:57,510 --> 01:02:58,630
-Hi.
-Hello.
869
01:03:00,980 --> 01:03:02,730
-Sir.
-Hi.
870
01:03:03,220 --> 01:03:04,470
-Good morning, sir.
-Good morning.
871
01:03:05,440 --> 01:03:07,500
-Morning.
-Let's take a look at the script.
872
01:03:08,510 --> 01:03:09,200
Okay.
873
01:03:10,070 --> 01:03:12,500
-I have divided the shot. Have a look.
-Okay.
874
01:03:13,160 --> 01:03:14,230
That's a good frame.
875
01:03:17,830 --> 01:03:18,720
Suraj?
876
01:03:19,390 --> 01:03:21,270
Ready? Start camera.
877
01:03:27,670 --> 01:03:29,110
Is this frame okay, sir?
878
01:03:29,720 --> 01:03:31,100
Make it a bit more compact.
879
01:03:56,810 --> 01:03:58,440
-Did you eat, dear?
-I didn't.
880
01:03:58,720 --> 01:04:00,900
Give him food, Kuttachu.
881
01:04:05,650 --> 01:04:06,500
Here you go.
882
01:04:09,710 --> 01:04:10,820
Have it.
883
01:04:53,290 --> 01:04:55,570
-Isn't he the one we met earlier?
-Yes.
884
01:05:00,470 --> 01:05:01,420
Come here, son.
885
01:05:03,750 --> 01:05:04,980
Why are you here?
886
01:05:06,400 --> 01:05:07,400
What's your name?
887
01:05:08,300 --> 01:05:09,200
Where's your home?
888
01:05:10,230 --> 01:05:11,750
Tell me something, little one.
889
01:05:14,510 --> 01:05:16,820
-Tell me your name.
-Aneej.
890
01:05:17,550 --> 01:05:18,510
Where do you live?
891
01:05:21,680 --> 01:05:23,950
Where've you been living all this time?
892
01:05:24,120 --> 01:05:25,280
St. Jude Orphanage.
893
01:05:28,120 --> 01:05:29,540
How did you get here alone?
894
01:05:30,970 --> 01:05:33,090
-Is there nobody with you?
-No.
895
01:05:33,440 --> 01:05:35,610
-Should I take you back?
-No.
896
01:05:41,590 --> 01:05:42,810
Would you like to come with me?
897
01:05:44,720 --> 01:05:45,400
Let's go?
898
01:05:54,540 --> 01:05:56,400
Has Sister Justina started lying now?
899
01:06:01,150 --> 01:06:02,150
I did lie.
900
01:06:02,840 --> 01:06:05,200
But I didn't mean to hurt anyone.
901
01:06:07,050 --> 01:06:08,760
What were you thinking about?
902
01:06:08,940 --> 01:06:10,340
What have you done?
903
01:06:10,680 --> 01:06:12,910
Things will go out of hand
if something happens to that kid.
904
01:06:13,930 --> 01:06:15,060
Nothing should happen.
905
01:06:15,490 --> 01:06:17,050
We need to find him immediately.
906
01:06:17,220 --> 01:06:19,210
How? Where would we search?
907
01:06:19,510 --> 01:06:20,590
Who should we ask?
908
01:06:20,930 --> 01:06:23,270
He came out of nowhere and
disappeared somewhere.
909
01:06:26,610 --> 01:06:28,420
I could've told you to forget him.
910
01:06:28,640 --> 01:06:31,450
But now… if you don't find him
you'll be locked up.
911
01:06:32,590 --> 01:06:34,770
Me getting locked up
isn't the only issue.
912
01:06:34,910 --> 01:06:36,720
It's also about finding him.
913
01:06:37,240 --> 01:06:40,160
I need your help
to find him as soon as possible, Jomon.
914
01:06:46,110 --> 01:06:47,240
Come, hop on the bike.
915
01:07:14,840 --> 01:07:16,510
ST.JUDE BHAVAN
MATHAMANGALAM
916
01:07:46,550 --> 01:07:48,320
-What should we do now?
-We'll search nearby areas.
917
01:07:48,400 --> 01:07:49,910
-What do we do at night?
-We have to stay.
918
01:07:49,940 --> 01:07:51,470
-Where?
-At some hotel.
919
01:07:51,740 --> 01:07:55,440
Wonderful! A nun staying
in a lodge room?
920
01:07:55,760 --> 01:07:59,290
You know nothing. The sky will fall out.
And there'll be a deluge.
921
01:08:14,390 --> 01:08:15,350
Stop the vehicle!
922
01:08:39,780 --> 01:08:42,650
Do you think you can take her
from the convent and make a life?
923
01:08:45,340 --> 01:08:47,440
If you think you can,
then get that out of your mind.
924
01:08:47,590 --> 01:08:49,730
You've been making a fool of us!
925
01:08:52,550 --> 01:08:56,040
Get down here! You can leave
once we've reached a decision.
926
01:09:02,170 --> 01:09:03,090
Justina!
927
01:09:03,720 --> 01:09:06,060
Things are not that simple
as you'd think.
928
01:09:06,560 --> 01:09:08,760
You must answer the church.
929
01:09:09,210 --> 01:09:11,820
Are you trying to deceive us
by doing whatever you please?
930
01:09:18,270 --> 01:09:19,570
Cat got your tongue?
931
01:09:19,760 --> 01:09:20,900
Answer us!
932
01:09:21,010 --> 01:09:22,820
Dad, we didn't do anything wrong.
933
01:09:23,130 --> 01:09:24,840
We went looking for Aneej.
934
01:09:25,120 --> 01:09:27,700
Like hell! Who are you
to go and search for the kid?
935
01:09:28,020 --> 01:09:30,750
-Who is she to you?
-Don't!
936
01:09:31,250 --> 01:09:34,160
Don't act in front of us
and make a fool of us.
937
01:09:36,280 --> 01:09:39,400
She's not qualified
to continue as a nun anymore.
938
01:09:39,470 --> 01:09:42,070
Marry her off to Jomon
before things get worse.
939
01:09:42,090 --> 01:09:44,020
-Don't spout nonsense!
-What nonsense?
940
01:09:44,040 --> 01:09:45,470
She's the one who did it all.
941
01:09:45,540 --> 01:09:48,260
Who knows if the kid is hers and Jomon's?
942
01:09:48,420 --> 01:09:51,710
-You!
-Let go! Let me go!
943
01:09:51,970 --> 01:09:54,470
Devassy, I'm telling you!
Leave him!
944
01:09:54,840 --> 01:09:57,800
-Let go!
-I'm talking to you!
945
01:09:57,920 --> 01:09:59,700
Let go! I said, let go!
946
01:09:59,760 --> 01:10:01,350
Let me go!
947
01:10:04,480 --> 01:10:06,640
Let go! I want him!
948
01:10:07,850 --> 01:10:10,420
-Don't make him lose it!
-You!
949
01:10:13,260 --> 01:10:16,080
-He won't listen!
-Leave me!
950
01:10:26,540 --> 01:10:27,710
Listen to me!
951
01:10:27,800 --> 01:10:29,820
-Enough! That's enough!
-Move aside!
952
01:10:34,590 --> 01:10:35,860
Don't hold me back!
953
01:10:43,490 --> 01:10:44,630
Dad!
954
01:10:46,190 --> 01:10:48,070
-Let go! I said, let go!
-Dad!
955
01:10:48,990 --> 01:10:49,990
Dad?
956
01:10:52,700 --> 01:10:54,670
Don't! Don't touch me!
957
01:10:54,690 --> 01:10:56,030
It's all because of you!
958
01:10:56,050 --> 01:10:58,130
I've become the laughingstock
in front of them.
959
01:10:58,540 --> 01:10:59,850
Go! Don't touch me!
960
01:10:59,870 --> 01:11:01,980
-Devassy chettan.
-Stop! Don't!
961
01:11:03,550 --> 01:11:05,100
It's all because of you!
962
01:11:05,920 --> 01:11:08,360
Come, beat me!
Hit me!
963
01:11:09,420 --> 01:11:10,720
Have you had enough?
964
01:11:10,970 --> 01:11:13,190
-Was the earlier beating not enough?
-Stop it, Johnny!
965
01:11:13,280 --> 01:11:14,590
Have you gone mad?
966
01:11:15,030 --> 01:11:17,670
We can't let this go!
It's the issue of the parish.
967
01:11:17,690 --> 01:11:19,650
We have responsible citizens here!
968
01:11:25,550 --> 01:11:27,790
I can't sit back and relax like you all.
969
01:11:27,950 --> 01:11:28,830
[spits]
970
01:11:51,280 --> 01:11:52,300
Look what you've done!
971
01:11:52,410 --> 01:11:56,000
The nun who should've been in the convent
came out to start a revolution.
972
01:11:56,310 --> 01:11:57,820
Caused her dad to get beaten.
973
01:12:02,570 --> 01:12:05,060
Now that it has come to this,
you need to know what really happened.
974
01:12:05,400 --> 01:12:06,670
Don't say anything!
975
01:12:14,310 --> 01:12:17,150
Before pointing fingers, has
any of you asked what happened?
976
01:12:17,260 --> 01:12:19,360
What truth? Whose truth?
977
01:12:19,610 --> 01:12:21,300
Why don't we listen to as well?
978
01:12:21,510 --> 01:12:23,790
Yes. You need to listen to me too.
979
01:12:23,980 --> 01:12:25,910
What do you want to say? Tell us!
980
01:12:26,740 --> 01:12:29,890
When we went looking for Aneej,
we've learned some truths.
981
01:12:35,820 --> 01:12:37,320
ST.JUDE BHAVAN
MATHAMANGALAM
982
01:12:50,240 --> 01:12:51,800
They've called for you. Come.
983
01:12:52,780 --> 01:12:53,610
Let's go.
984
01:12:56,610 --> 01:12:58,070
-It's them, Mother.
-Okay.
985
01:12:59,040 --> 01:13:01,080
-Good evening, Mother.
-Have a seat.
986
01:13:08,250 --> 01:13:09,330
Where are you from?
987
01:13:10,070 --> 01:13:11,250
What do you want?
988
01:13:11,490 --> 01:13:14,000
-We want to know something.
-Tell me.
989
01:13:15,200 --> 01:13:17,750
Is the kid in this pic from here?
990
01:13:26,700 --> 01:13:29,600
-Isn't this Anee--
-No, no. He doesn't belong here.
991
01:13:29,620 --> 01:13:31,110
No, Mother. This is--
992
01:13:31,180 --> 01:13:33,460
Isho, get out.
Will call you if we need anything.
993
01:13:33,550 --> 01:13:34,420
Okay.
994
01:13:37,070 --> 01:13:39,350
We know nothing about this kid.
995
01:13:39,480 --> 01:13:41,590
If there's nothing else. Please leave.
996
01:13:41,630 --> 01:13:44,190
Our arrival and questions
have made you uncomfortable.
997
01:13:44,650 --> 01:13:46,840
I'm telling you this because
I respect the habit.
998
01:13:46,930 --> 01:13:50,070
-Please leave.
-But I feel a bit upset
999
01:13:50,100 --> 01:13:51,080
because of this attitude.
1000
01:13:51,860 --> 01:13:53,470
-Hmm.
-Justina?
1001
01:14:15,300 --> 01:14:18,070
I'm suspicious of Mother's behavior.
1002
01:14:18,630 --> 01:14:19,350
I agree.
1003
01:14:19,790 --> 01:14:22,160
But his name is not on the register.
1004
01:14:22,650 --> 01:14:24,250
Yes, that's what I'm suspicious of.
1005
01:14:25,630 --> 01:14:28,100
Shall we look at other orphanages too?
1006
01:14:28,820 --> 01:14:31,250
We already know Aneej
is from this orphanage.
1007
01:14:31,330 --> 01:14:32,950
Do we need to search other places?
1008
01:14:34,570 --> 01:14:35,810
Come, hop on.
1009
01:14:36,030 --> 01:14:36,800
We'll see.
1010
01:15:03,020 --> 01:15:04,000
What do we do now?
1011
01:15:04,070 --> 01:15:05,270
We'll look around here.
1012
01:15:05,300 --> 01:15:06,530
-What do we do at night?
-We have to stay.
1013
01:15:06,570 --> 01:15:08,270
-Where?
-In a hotel.
1014
01:15:08,630 --> 01:15:09,540
Wonderful!
1015
01:15:09,570 --> 01:15:12,380
A nun staying the night in a lodge.
1016
01:15:12,400 --> 01:15:16,100
You know nothing. The sky will fall out.
And there'll be a deluge.
1017
01:15:17,320 --> 01:15:19,350
What can I say
when you say something like that?
1018
01:15:20,440 --> 01:15:22,700
Don't say anything.
You have no idea, Jomon.
1019
01:15:23,540 --> 01:15:24,700
It's useless to talk about it.
1020
01:15:24,730 --> 01:15:27,380
Our main concern is finding Aneej.
We have to stay here for that.
1021
01:15:32,650 --> 01:15:34,820
Didn't we see him at the orphanage?
1022
01:15:36,090 --> 01:15:37,310
Yeah, Chettan?
1023
01:15:37,860 --> 01:15:39,190
-Please wait.
-Isho chettan.
1024
01:15:39,220 --> 01:15:41,790
-Chettan? Chettan!
-Hold on.
1025
01:15:41,860 --> 01:15:43,320
-Hold up.
-Chettan.
1026
01:15:44,540 --> 01:15:46,140
Why are you running away?
1027
01:15:49,110 --> 01:15:50,820
Why did you run when you saw us?
1028
01:15:51,030 --> 01:15:53,610
I… I didn't run.
Don't beat around the bush, Chettan.
1029
01:15:53,870 --> 01:15:55,530
Don't hide it, tell us honestly.
1030
01:15:58,630 --> 01:16:00,110
-Your name is Isho, isn't it?
-Yes.
1031
01:16:00,140 --> 01:16:03,270
Don't lie through your teeth
in the Lord's name, Isho.
1032
01:16:26,000 --> 01:16:29,160
That… your suspicion was right.
1033
01:16:30,440 --> 01:16:32,070
Aneej belongs to this orphanage.
1034
01:16:32,600 --> 01:16:35,300
But there are some mysteries behind it.
1035
01:16:35,480 --> 01:16:37,550
-What mystery?
-That I don't know.
1036
01:16:37,980 --> 01:16:39,540
But I know a few things.
1037
01:16:40,070 --> 01:16:41,030
Please tell us the truth.
1038
01:16:41,640 --> 01:16:44,100
You should know about someone
before that.
1039
01:16:44,910 --> 01:16:46,700
A priest called Francis.
1040
01:17:36,990 --> 01:17:39,420
-Have you seen this before?
-[all] No.
1041
01:17:39,660 --> 01:17:44,180
These were used by our ancestors daily.
1042
01:17:44,650 --> 01:17:46,240
All these are
1043
01:17:46,310 --> 01:17:49,300
closely connected
with our culture and history.
1044
01:17:49,980 --> 01:17:52,560
Don't you feel fascinated
by some of them?
1045
01:17:52,590 --> 01:17:55,980
-[all] Yes.
-They also have some magic hiding in it.
1046
01:17:56,360 --> 01:17:58,280
-We'll learn about that later.
-[all] Okay.
1047
01:17:58,980 --> 01:18:00,890
-Oh! Father!
-Teacher!
1048
01:18:05,190 --> 01:18:07,780
It's wonderful, Teacher.
Great!
1049
01:18:08,440 --> 01:18:09,330
Yes, Father.
1050
01:18:09,730 --> 01:18:12,440
-We've some rare collections this time.
-Really!
1051
01:18:13,150 --> 01:18:15,330
Where did you arrange all these, Teacher?
1052
01:18:15,900 --> 01:18:20,400
We've arranged it with the initiative
of the students and PTA members.
1053
01:18:20,450 --> 01:18:21,320
Oh!
1054
01:18:21,400 --> 01:18:23,440
-Are you free now, Teacher?
-Yes.
1055
01:18:23,610 --> 01:18:25,160
I've some purchasing to do.
1056
01:18:25,320 --> 01:18:28,330
-Hope you don't mind tagging along.
-Sure, Father.
1057
01:20:07,000 --> 01:20:08,080
-Have a seat.
-Okay.
1058
01:20:16,360 --> 01:20:17,370
Are you in a hurry?
1059
01:20:18,690 --> 01:20:19,480
No.
1060
01:21:28,770 --> 01:21:30,270
-Teacher?
-Yes?
1061
01:21:43,150 --> 01:21:46,240
Using his authority in the church,
1062
01:21:46,480 --> 01:21:48,610
the priest was able to get
many to do his bidding.
1063
01:21:49,670 --> 01:21:53,340
That's how Aneej was born.
1064
01:21:54,720 --> 01:21:57,040
The day you visited the school,
1065
01:21:57,780 --> 01:22:02,020
a lot of drama happened
after you left. Sister would remember.
1066
01:22:14,280 --> 01:22:16,410
-Who's that guy?
-Jomon.
1067
01:22:16,690 --> 01:22:18,690
He came here to enquire
about the teacher's post here.
1068
01:22:20,690 --> 01:22:22,530
So he's the type who never gets it, huh?
1069
01:22:23,970 --> 01:22:26,070
There are people willing
to pay 10-40 lakhs.
1070
01:22:32,810 --> 01:22:34,910
And he shows up with his sentiments.
1071
01:22:37,850 --> 01:22:42,090
The Lord knows who should be
blessed with wealth and with poverty.
1072
01:22:43,900 --> 01:22:46,220
He never gives anything
to anyone without a plan.
1073
01:22:46,390 --> 01:22:50,300
So, there's no need to give a job
without getting paid in return.
1074
01:22:50,770 --> 01:22:51,500
Father.
1075
01:22:52,270 --> 01:22:55,480
Is it wrong for a B.Ed graduate
to desire a job?
1076
01:22:57,330 --> 01:23:00,940
Employing someone after taking
lakhs from them is what's wrong.
1077
01:23:02,480 --> 01:23:04,080
Don't teach me right and wrong.
1078
01:23:04,560 --> 01:23:05,410
Why are you here?
1079
01:23:05,660 --> 01:23:07,120
I came to meet a teacher.
1080
01:23:07,150 --> 01:23:08,790
But that's not the issue.
1081
01:23:10,690 --> 01:23:12,980
I have a bad reputation, anyway.
1082
01:23:14,420 --> 01:23:15,260
It's not that!
1083
01:23:15,690 --> 01:23:16,650
It's arrogance!
1084
01:23:17,560 --> 01:23:21,950
You are accusing
the church and its institutions.
1085
01:23:22,860 --> 01:23:25,470
Colleges, schools, and hospitals
run by the church
1086
01:23:25,820 --> 01:23:28,420
aren't places for you to conduct business.
1087
01:23:28,670 --> 01:23:31,070
Do you know who you're speaking against?
1088
01:23:31,610 --> 01:23:32,490
Against the church?
1089
01:23:32,510 --> 01:23:33,300
No.
1090
01:23:33,610 --> 01:23:37,130
This church is not merely an institution.
1091
01:23:37,150 --> 01:23:39,900
It's a holy sanctuary
filled with the holy spirit.
1092
01:23:40,870 --> 01:23:43,380
The first thing Jesus did
when he returned to public life,
1093
01:23:43,400 --> 01:23:49,000
was to whip and expel merchants
and traders from his church.
1094
01:23:50,230 --> 01:23:53,460
He fed the hungry and the thirsty.
1095
01:23:53,540 --> 01:23:56,710
But love and compassion
has been expelled
1096
01:23:56,730 --> 01:23:59,040
from churches that are built in his name.
1097
01:23:59,070 --> 01:24:01,490
You manipulated his people.
1098
01:24:02,610 --> 01:24:05,890
You created a society
that tolerates everything in silence.
1099
01:24:07,010 --> 01:24:10,980
Love and compassion have long
dried up in the commoner's heart.
1100
01:24:12,300 --> 01:24:17,830
No one shows enthusiasm to
collect money for a homeless family.
1101
01:24:18,600 --> 01:24:21,120
There are people here who
will give lakhs and crores
1102
01:24:21,190 --> 01:24:23,300
to build expensive churches.
1103
01:24:24,150 --> 01:24:26,690
You only love the offering box.
1104
01:24:26,800 --> 01:24:28,080
Stop your nonsense!
1105
01:24:28,960 --> 01:24:32,170
There are people here who'll
decide what to do and how to do it.
1106
01:24:33,810 --> 01:24:36,570
People like you tarnish
the church's reputation.
1107
01:24:37,840 --> 01:24:39,050
Nothing's going to happen.
1108
01:24:40,130 --> 01:24:42,140
This is a fortress built on faith.
1109
01:24:42,600 --> 01:24:44,150
It can't be destroyed easily.
1110
01:24:44,440 --> 01:24:47,320
You instill fear into people
and rule them in the name of faith.
1111
01:24:47,710 --> 01:24:51,290
One person opposing you
is enough to end your arrogance.
1112
01:24:51,530 --> 01:24:54,150
Are you saying that
the church is a hub of thieves?
1113
01:24:54,860 --> 01:24:56,950
The church has reached
where it is today
1114
01:24:57,330 --> 01:24:59,430
through the sacrifice of many.
1115
01:24:59,980 --> 01:25:02,610
And a few like you tarnish it.
1116
01:25:03,560 --> 01:25:05,520
You fail to realize one thing.
1117
01:25:05,920 --> 01:25:09,120
No God is pleased with offerings,
1118
01:25:09,310 --> 01:25:11,870
when those begging
in the scorching heat
1119
01:25:12,400 --> 01:25:15,710
outside the church are ignored.
1120
01:25:17,780 --> 01:25:19,360
The priest was angered
1121
01:25:19,690 --> 01:25:21,110
and sent Aneej to you
1122
01:25:21,140 --> 01:25:25,680
to humiliate you
and to make you conform.
1123
01:25:26,220 --> 01:25:28,040
It was part of a bigger plan,
1124
01:25:28,940 --> 01:25:30,470
and they succeeded in executing it.
1125
01:25:41,650 --> 01:25:42,790
Remember what I told you?
1126
01:25:42,810 --> 01:25:44,350
Go with the sister now.
1127
01:25:44,440 --> 01:25:47,040
If you obey me, I'll take you to your mom.
1128
01:26:23,710 --> 01:26:26,470
On the day of the festival
in your local temple,
1129
01:26:27,230 --> 01:26:29,700
the guy who was sent to kill you,
1130
01:26:29,980 --> 01:26:32,940
was caught by Jomon
and his friend unexpectedly.
1131
01:27:48,170 --> 01:27:50,040
Hey! Isn't that him?
1132
01:27:50,430 --> 01:27:51,480
Stop the motorbike.
1133
01:27:52,900 --> 01:27:54,390
Park here. Let's check.
1134
01:28:25,910 --> 01:28:26,490
Come.
1135
01:28:40,500 --> 01:28:41,960
That's him!
1136
01:28:42,060 --> 01:28:43,170
Hey! You!
1137
01:28:43,770 --> 01:28:44,550
Go!
1138
01:28:44,810 --> 01:28:45,640
Stop!
1139
01:28:56,320 --> 01:28:57,970
He isn't missing.
1140
01:28:58,650 --> 01:29:00,230
He is with his mother.
1141
01:29:25,900 --> 01:29:27,230
This is what happened.
1142
01:29:27,440 --> 01:29:28,720
No one realized it.
1143
01:29:28,900 --> 01:29:30,400
Everyone was quick to blame.
1144
01:29:40,240 --> 01:29:42,410
Hail Mary, full of grace,
1145
01:29:43,070 --> 01:29:47,360
the Lord is with thee,
blessed art thou among women…
1146
01:30:16,290 --> 01:30:20,800
My dear, I knew that
you won't make a mistake.
1147
01:30:23,020 --> 01:30:23,650
But…
1148
01:30:25,020 --> 01:30:27,150
I can't blame you,
1149
01:30:27,950 --> 01:30:28,980
nor accept you.
1150
01:30:29,630 --> 01:30:30,360
Mom…
1151
01:30:38,270 --> 01:30:39,480
I made a mistake.
1152
01:30:44,580 --> 01:30:48,110
I thought everyone would understand me.
1153
01:30:55,570 --> 01:30:58,760
You weren't able to see your dad's pain.
1154
01:31:00,560 --> 01:31:02,310
Please don't say that, Mom.
1155
01:31:02,790 --> 01:31:04,540
I can't bear it.
1156
01:31:07,340 --> 01:31:08,400
Dad's there.
1157
01:31:08,690 --> 01:31:09,650
Go and see him.
1158
01:31:10,560 --> 01:31:14,730
No matter what he says,
please don't say a word back.
1159
01:31:15,950 --> 01:31:17,240
He's distraught.
1160
01:32:17,240 --> 01:32:18,710
Please scold me, Dad.
1161
01:32:20,060 --> 01:32:23,430
It scares me to see you calm.
1162
01:32:28,930 --> 01:32:30,990
I failed to see,
1163
01:32:31,940 --> 01:32:34,250
your dreams and desires, my dear.
1164
01:32:37,110 --> 01:32:38,110
Dad.
1165
01:32:41,420 --> 01:32:43,290
Please don't punish me anymore.
1166
01:32:44,250 --> 01:32:46,210
Am I not your Ponnu?
1167
01:32:50,390 --> 01:32:54,100
I can't bear to see you angry.
1168
01:33:21,180 --> 01:33:24,020
This habit and calling is the problem now.
1169
01:33:26,540 --> 01:33:30,560
I didn't put on the habit simply
because I admired it since childhood.
1170
01:33:31,250 --> 01:33:33,270
I did it because of the circumstances.
1171
01:33:40,900 --> 01:33:45,420
If I ever had a family life,
I only wanted it with Jomon.
1172
01:33:47,230 --> 01:33:47,940
But…
1173
01:33:53,980 --> 01:33:56,380
In fact, this was an escape.
1174
01:33:57,960 --> 01:34:02,820
The questions from others,
their looks, their pointed remarks…
1175
01:34:02,990 --> 01:34:07,580
This habit was nothing,
but an escape from all of it.
1176
01:34:08,180 --> 01:34:11,650
Even though there were
many hardships in the beginning,
1177
01:34:12,770 --> 01:34:15,550
I had started to like it.
1178
01:34:19,480 --> 01:34:23,650
Immersed in prayers,
I restrained my heart.
1179
01:34:26,470 --> 01:34:27,260
I can't anymore.
1180
01:34:28,970 --> 01:34:32,890
Everyone speaks as if
I did something wrong.
1181
01:34:34,440 --> 01:34:37,880
Many people said many vile things to me.
1182
01:34:47,560 --> 01:34:50,110
I believe there is
a sanctity to this habit.
1183
01:34:50,640 --> 01:34:53,540
I shouldn't ruin it.
1184
01:34:55,010 --> 01:34:59,710
If my parents and
other believers in this land
1185
01:35:00,510 --> 01:35:02,220
believe that I did wrong…
1186
01:35:02,940 --> 01:35:03,570
I…
1187
01:35:04,580 --> 01:35:06,000
I will give up this habit.
1188
01:35:07,110 --> 01:35:07,900
I can't…
1189
01:35:09,200 --> 01:35:10,360
I can't do this anymore.
1190
01:35:10,600 --> 01:35:12,550
What are you saying, dear?
1191
01:35:13,520 --> 01:35:15,630
Mom… I…
1192
01:35:17,530 --> 01:35:18,820
Don't stop her.
1193
01:35:21,220 --> 01:35:25,110
If she made that decision,
she'll have her reasons.
1194
01:35:25,740 --> 01:35:27,370
Have you gone mad?
1195
01:35:27,860 --> 01:35:29,130
We are the mad ones.
1196
01:35:29,800 --> 01:35:33,280
We failed to see her wishes.
1197
01:35:37,110 --> 01:35:39,230
Go and meet Jomon, my dear.
1198
01:35:39,990 --> 01:35:43,020
Tell him I'm ready
to arrange your wedding.
1199
01:35:50,890 --> 01:35:52,180
Let people talk.
1200
01:35:52,730 --> 01:35:54,060
Don't worry about it.
1201
01:35:54,980 --> 01:35:57,820
Your happiness is my happiness.
1202
01:35:58,210 --> 01:36:00,290
Go and tell Jomon.
1203
01:36:34,330 --> 01:36:37,680
You shouldn't have just stood by
when things went wrong.
1204
01:36:39,250 --> 01:36:40,980
She's not the only one who's in trouble.
1205
01:36:41,250 --> 01:36:42,930
Isn't our son also involved?
1206
01:36:43,930 --> 01:36:45,280
What can I do now?
1207
01:36:45,900 --> 01:36:47,320
Everyone around has joined hands.
1208
01:36:48,300 --> 01:36:49,660
I tried my best to stop him.
1209
01:36:50,600 --> 01:36:52,350
There's no point in blaming him.
1210
01:36:52,890 --> 01:36:54,330
He's very unhappy.
1211
01:36:54,440 --> 01:36:56,040
He's just not sharing it with us.
1212
01:36:56,060 --> 01:36:56,860
Hmm.
1213
01:37:24,900 --> 01:37:26,370
Why are they here?
1214
01:37:27,080 --> 01:37:28,660
Please don't quarrel with them.
1215
01:38:12,520 --> 01:38:15,610
I know you all wouldn't come
here without good reason.
1216
01:38:16,190 --> 01:38:18,020
You don't have to beat
about the bush. What's the matter?
1217
01:38:19,250 --> 01:38:21,180
I made a mistake 3-4 years back.
1218
01:38:23,490 --> 01:38:26,250
I want to correct it, even if it's late.
1219
01:38:27,020 --> 01:38:29,180
I don't get you, Devassy.
1220
01:38:30,860 --> 01:38:32,260
I don't know what to say.
1221
01:38:33,430 --> 01:38:36,240
I'm not sure if it's
embarrassment or pride.
1222
01:38:37,130 --> 01:38:39,640
No. It won't be right if I say it.
1223
01:38:42,170 --> 01:38:43,310
Justina, my dear…
1224
01:38:53,770 --> 01:38:54,870
Lord!
1225
01:39:18,680 --> 01:39:20,180
She's decided to give up the habit.
1226
01:39:21,260 --> 01:39:23,500
To become Jomon's bride, as she desired.
1227
01:39:32,300 --> 01:39:33,590
If you don't have any objection,
1228
01:39:33,920 --> 01:39:36,180
and are willing to accept her happily,
1229
01:39:37,310 --> 01:39:39,510
shall I give you my daughter's hand?
1230
01:39:41,000 --> 01:39:43,820
Please forget the past and accept her.
1231
01:39:54,230 --> 01:39:55,150
Some things are like that.
1232
01:39:55,610 --> 01:39:56,790
Things meant to be will be.
1233
01:39:57,290 --> 01:40:00,970
I've dreamed a lot about you
coming here as Jomon's wife.
1234
01:40:09,480 --> 01:40:11,860
I know you won't hurt us
by bringing up the past.
1235
01:40:12,650 --> 01:40:13,860
But my daughter…
1236
01:40:19,650 --> 01:40:22,590
I don't know if I'm sad or happy.
1237
01:40:23,450 --> 01:40:25,290
I'm trying not to cry.
1238
01:40:26,670 --> 01:40:30,500
I've always wanted her as my daughter.
1239
01:40:41,350 --> 01:40:42,520
That's all in the past, Mom.
1240
01:40:42,900 --> 01:40:44,170
Take her inside.
1241
01:40:44,860 --> 01:40:47,040
Can I take her inside just like that?
1242
01:40:47,470 --> 01:40:48,280
Let him get here.
1243
01:40:48,610 --> 01:40:50,750
Did you tell him, dear?
1244
01:40:50,890 --> 01:40:52,180
No, I didn't.
1245
01:40:52,360 --> 01:40:53,400
Where's Jomon?
1246
01:40:53,650 --> 01:40:54,940
He must be at the fish farm.
1247
01:40:56,660 --> 01:41:01,650
Taking off the habit
and getting married isn't easy.
1248
01:41:02,110 --> 01:41:03,710
The church and the people
will be against it.
1249
01:41:03,860 --> 01:41:05,100
Can I say something?
1250
01:41:05,870 --> 01:41:07,410
Let's get the marriage
registered for the time being.
1251
01:41:07,740 --> 01:41:09,180
We'll handle the rest as it comes.
1252
01:41:09,750 --> 01:41:10,990
What else can we do?
1253
01:41:11,780 --> 01:41:13,780
Why don't we get it done today?
1254
01:41:17,770 --> 01:41:19,890
Today? That soon?
1255
01:41:20,770 --> 01:41:21,830
That's the wise thing to do.
1256
01:41:22,650 --> 01:41:26,610
If people learn we discussed this,
it could cause issues.
1257
01:41:28,030 --> 01:41:31,820
It won't be troublesome if we
do this before word gets out.
1258
01:41:33,120 --> 01:41:34,480
I second that.
1259
01:41:35,400 --> 01:41:36,720
We don't need any preparations.
1260
01:41:37,140 --> 01:41:38,640
Just tell us what we need to do.
1261
01:41:41,520 --> 01:41:43,470
Go with her to the registrar's office.
1262
01:41:43,950 --> 01:41:45,220
Get everything moving.
1263
01:41:46,610 --> 01:41:49,570
We'll follow after arranging
for Jomon to get there.
1264
01:41:52,560 --> 01:41:53,930
-Go then.
-Okay.
1265
01:41:55,020 --> 01:41:57,360
Call either Paramban or Srihari
and let them know about our plan.
1266
01:41:57,860 --> 01:42:00,290
And tell them to bring Jomon
to the registrar's office.
1267
01:42:00,920 --> 01:42:02,740
Given how things are,
1268
01:42:02,900 --> 01:42:05,920
we must take him to the
registrar's office without him knowing.
1269
01:42:06,060 --> 01:42:07,570
Why not let him know?
1270
01:42:07,610 --> 01:42:08,930
We can give him a surprise.
1271
01:42:09,360 --> 01:42:12,270
We must plan how to get there.
1272
01:42:13,220 --> 01:42:14,000
Let's do something.
1273
01:42:14,020 --> 01:42:15,940
Let's take him to town under
the pretext of buying food?
1274
01:42:15,970 --> 01:42:16,730
Don't speak nonsense!
1275
01:42:16,770 --> 01:42:17,690
Okay, then you decide.
1276
01:42:18,060 --> 01:42:19,860
-Hey, Parambha!
-Yes! On my way!
1277
01:42:20,440 --> 01:42:22,530
There's a movie shoot in town.
1278
01:42:22,810 --> 01:42:25,050
I heard someone is needed
to act the part of a groom.
1279
01:42:25,190 --> 01:42:26,710
Shall we take him
there under that pretext?
1280
01:42:26,860 --> 01:42:28,160
That's a good idea.
1281
01:42:30,420 --> 01:42:32,450
Will any of this work?
1282
01:42:32,820 --> 01:42:35,150
It will. He'll believe us
if we all tell him.
1283
01:42:35,640 --> 01:42:37,970
What should I do to help?
1284
01:42:38,400 --> 01:42:39,910
Just carry it out as we planned.
1285
01:42:40,170 --> 01:42:41,630
That's a good idea.
Let's do it.
1286
01:42:42,620 --> 01:42:46,720
The suspense should rival those in movies.
1287
01:42:47,800 --> 01:42:50,290
He shouldn't know anything
until he reaches the register office.
1288
01:42:50,310 --> 01:42:51,230
Isn't that what you meant?
1289
01:42:51,550 --> 01:42:53,830
Whatever it is, it should be superb!
1290
01:42:53,940 --> 01:42:55,790
An unexpected twist! Okay?
1291
01:42:55,810 --> 01:42:58,810
-Don't hype it up, Boss.
-Get lost.
1292
01:43:00,980 --> 01:43:02,700
-So, let's do that?
-Yes, let's go.
1293
01:43:03,060 --> 01:43:04,430
-Jomon!
-What?
1294
01:43:04,480 --> 01:43:05,720
Come with me.
1295
01:43:11,270 --> 01:43:13,060
We must be very secretive.
1296
01:43:13,150 --> 01:43:14,150
Who'll tell him?
1297
01:43:14,190 --> 01:43:16,430
Don't let the boss speak!
1298
01:43:19,940 --> 01:43:20,850
Hey, Jomon!
1299
01:43:23,610 --> 01:43:24,800
Where are you all off to?
1300
01:43:25,980 --> 01:43:27,690
♪ Jomon! Jomon! ♪
1301
01:43:28,110 --> 01:43:30,610
♪ Come on, Jomon ♪
1302
01:43:32,230 --> 01:43:33,150
Be careful.
1303
01:43:35,190 --> 01:43:36,980
Hey! Careful!
1304
01:43:37,770 --> 01:43:38,830
-Caught it?
-Yes.
1305
01:43:38,980 --> 01:43:39,870
Oh no!
1306
01:43:39,900 --> 01:43:41,580
I meant to say, "Catch me!"
1307
01:43:41,610 --> 01:43:43,690
Catch! Pull me in!
1308
01:43:43,770 --> 01:43:44,410
Phew!
1309
01:43:44,440 --> 01:43:45,930
The land's too deep.
1310
01:43:46,150 --> 01:43:48,250
Hey Paramba, why are you like this?
1311
01:43:48,690 --> 01:43:51,450
Gosh! I'd have drowned now.
1312
01:43:53,230 --> 01:43:55,950
-What happened? Why are you all here?
-You come up here.
1313
01:43:56,480 --> 01:43:59,590
Jomon, a movie is being shot in town.
1314
01:43:59,760 --> 01:44:01,780
They need a handsome young man.
1315
01:44:01,810 --> 01:44:05,040
He asked me first.
Didn't you? Didn't he, boss?
1316
01:44:06,020 --> 01:44:07,230
You can say whatever you want, huh?
1317
01:44:07,820 --> 01:44:11,260
-We see you as the groom.
-That's right!
1318
01:44:12,400 --> 01:44:13,690
Get lost!
1319
01:44:13,800 --> 01:44:14,800
I see you're mocking me.
1320
01:44:14,940 --> 01:44:16,820
Don't walk away. Listen!
1321
01:44:17,230 --> 01:44:18,810
It's a chance to make good money.
1322
01:44:19,110 --> 01:44:20,360
Don't let it get away.
1323
01:44:20,610 --> 01:44:23,210
Good money, it seems.
I've got work to do.
1324
01:44:23,230 --> 01:44:24,310
Don't leave, bro.
1325
01:44:24,400 --> 01:44:25,270
Jomon.
1326
01:44:27,650 --> 01:44:28,440
Come up.
1327
01:44:29,190 --> 01:44:30,610
They've got a point.
1328
01:44:31,240 --> 01:44:33,860
These guys are jobless.
Pappan chettan, at least you…
1329
01:44:34,140 --> 01:44:35,930
That's not it, Jomon. Please come up.
1330
01:44:36,670 --> 01:44:37,830
Shouldn't I change my clothes?
1331
01:44:37,860 --> 01:44:39,850
You can do all that. Come.
1332
01:44:40,510 --> 01:44:41,760
Something smells fishy!
1333
01:44:43,320 --> 01:44:45,250
This rain is a good sign for us.
1334
01:44:45,560 --> 01:44:49,020
♪ Rain and sun,
It's the fox's wedding ♪
1335
01:44:57,340 --> 01:45:01,220
-Am I late? Am I not on time?
-Of course. Aren't you always?
1336
01:45:02,270 --> 01:45:04,400
Isn't the shoot in town?
1337
01:45:04,710 --> 01:45:06,560
Why's the car decorated?
1338
01:45:09,260 --> 01:45:11,110
It's an important day in your life!
1339
01:45:11,610 --> 01:45:12,400
Let it be!
1340
01:45:13,080 --> 01:45:14,030
An important day?
1341
01:45:15,770 --> 01:45:18,250
Boss took the advance
promising that you'll act.
1342
01:45:18,280 --> 01:45:19,880
Just consider this a result of that.
1343
01:45:27,510 --> 01:45:29,420
You owe us a treat, actor!
1344
01:45:29,730 --> 01:45:30,770
Get lost, man.
1345
01:45:33,970 --> 01:45:34,930
We tricked him.
1346
01:45:36,490 --> 01:45:38,000
Paramban, does he suspect anything?
1347
01:45:38,020 --> 01:45:39,150
None so far.
1348
01:45:39,440 --> 01:45:40,270
Isn't it, Jomon?
1349
01:45:51,150 --> 01:45:52,910
-Why are we here?
-Get out.
1350
01:45:55,230 --> 01:45:56,100
Get out, bro.
1351
01:46:05,400 --> 01:46:06,310
Come on.
1352
01:46:06,440 --> 01:46:08,390
Isn't this place expensive?
1353
01:46:08,440 --> 01:46:10,220
Don't worry about the money.
1354
01:46:11,940 --> 01:46:13,120
Come on.
1355
01:46:13,210 --> 01:46:14,940
This is our royal wedding.
1356
01:46:15,500 --> 01:46:16,500
What's all this?
1357
01:46:44,020 --> 01:46:47,360
SUB REGISTRAR OFFICE
IRITTY
1358
01:47:31,230 --> 01:47:32,110
Look!
1359
01:47:47,190 --> 01:47:49,870
Jomon, I'll tell you the truth now.
1360
01:47:50,940 --> 01:47:54,820
We're here for Justina's and your wedding.
1361
01:48:21,440 --> 01:48:23,660
What's wrong? Aren't you happy?
1362
01:48:23,970 --> 01:48:26,260
Justina, what's going on here?
1363
01:48:27,080 --> 01:48:28,390
I don't understand anything.
1364
01:48:31,250 --> 01:48:34,010
Dad has agreed to our wedding.
1365
01:48:35,110 --> 01:48:36,760
What idiocy is this?
1366
01:48:38,650 --> 01:48:40,450
Is this all there is to Sister Justina?
1367
01:48:54,650 --> 01:48:59,500
You don't know your place or your
importance to the church and society.
1368
01:49:02,880 --> 01:49:05,220
If you give up your habit
and leave with me,
1369
01:49:05,400 --> 01:49:09,000
do you think you can live peacefully?
1370
01:49:09,190 --> 01:49:10,020
No, you can't.
1371
01:49:10,380 --> 01:49:14,130
The public, relatives, and
members of the church will blame you.
1372
01:49:15,560 --> 01:49:18,680
Don't. It'll only give you pain.
1373
01:49:37,610 --> 01:49:41,920
This is an important event in your life.
1374
01:49:42,380 --> 01:49:46,150
The girl you loved and desired
is here as your bride.
1375
01:49:47,770 --> 01:49:50,100
Shouldn't you think twice?
1376
01:49:52,030 --> 01:49:56,650
I'll be the happiest person
if she chooses to marry.
1377
01:49:56,980 --> 01:49:59,500
But if she gives up her habit,
1378
01:50:00,000 --> 01:50:05,550
the thousands who've taken it up
and serve God will be hurt.
1379
01:50:07,380 --> 01:50:08,670
They need her.
1380
01:50:12,100 --> 01:50:13,500
To speak for them.
1381
01:50:15,540 --> 01:50:16,960
What she chose is
the path meant for her.
1382
01:50:17,560 --> 01:50:18,480
That's right.
1383
01:50:18,730 --> 01:50:20,040
Only that.
1384
01:50:31,940 --> 01:50:32,820
Jomon?
1385
01:50:33,940 --> 01:50:35,400
What happened to him?
1386
01:50:37,710 --> 01:50:39,630
What do we do now?
1387
01:51:21,110 --> 01:51:26,440
♪ As rain, you must come pouring down ♪
1388
01:51:27,270 --> 01:51:32,360
♪ When I melt into the earth around ♪
1389
01:51:33,360 --> 01:51:38,560
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
1390
01:51:39,020 --> 01:51:44,690
♪ As rain, you must come pouring down ♪
1391
01:51:45,610 --> 01:51:51,310
♪ When I melt into the earth around ♪
1392
01:51:51,730 --> 01:51:56,940
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
1393
01:51:57,810 --> 01:52:03,230
♪ All my dreams, entwined in earth ♪
1394
01:52:03,520 --> 01:52:08,480
♪ Must sprout up in that rain ♪
1395
01:52:10,020 --> 01:52:15,560
♪ As they begin to bloom, ♪
1396
01:52:16,230 --> 01:52:21,400
♪ May each flower wear your face ♪
1397
01:52:22,060 --> 01:52:27,520
♪ In every atom of your grace ♪
1398
01:52:28,020 --> 01:52:31,190
♪ My soul's thirsting embrace ♪
1399
01:52:31,560 --> 01:52:36,270
♪ Quench my heart's silent plea ♪
1400
01:52:37,440 --> 01:52:42,440
♪ As rain, you must come pouring down ♪
1401
01:52:43,440 --> 01:52:48,270
♪ When I melt into the earth around ♪
1402
01:52:49,690 --> 01:52:55,230
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
1403
01:53:26,190 --> 01:53:31,360
♪ May your melting soul ♪
1404
01:53:31,810 --> 01:53:37,440
♪ Not scorch my tender heart ♪
1405
01:53:38,520 --> 01:53:44,310
♪ In the burning summer's flame ♪
1406
01:53:44,610 --> 01:53:49,940
♪ Blend in me, a winter's claim ♪
1407
01:53:50,690 --> 01:53:55,980
♪ Shedding leaves and serenity ♪
1408
01:53:56,270 --> 01:54:01,730
♪ Be one with my soul ♪
1409
01:54:02,860 --> 01:54:07,860
♪ As rain, you must come pouring down ♪
1410
01:54:08,980 --> 01:54:14,110
♪ When I melt into the earth around ♪
1411
01:54:15,130 --> 01:54:20,330
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
1412
01:54:45,520 --> 01:54:50,900
♪ When my life drifts far from shore ♪
1413
01:54:51,270 --> 01:54:56,440
♪ Draw near and hold me more ♪
1414
01:54:57,690 --> 01:55:03,400
♪ Know the depth of love profound ♪
1415
01:55:03,900 --> 01:55:08,610
♪ In the sea of eyes where it's found ♪
1416
01:55:10,060 --> 01:55:12,730
♪ Heart breaks ♪
1417
01:55:13,150 --> 01:55:15,440
♪ Darkness engulfs ♪
1418
01:55:15,650 --> 01:55:20,980
♪ As I wander this vast expanse ♪
1419
01:55:22,150 --> 01:55:27,310
♪ As rain, you must come pouring down ♪
1420
01:55:28,280 --> 01:55:33,400
♪ When I melt into the earth around ♪
1421
01:55:34,440 --> 01:55:39,770
♪ To embrace the chill
And sleep profound ♪
1422
01:57:26,190 --> 01:57:27,480
Subtitles by QUBE
102553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.