All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E09.The.Disappearance.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:22,880 Co tu robisz? 2 00:00:23,480 --> 00:00:24,640 Jest Imma? 3 00:00:25,160 --> 00:00:26,200 Tina! 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 To tancerka. 5 00:00:36,520 --> 00:00:40,840 Imma. Najpierw si臋 przygotujesz, a potem si臋 pobawicie. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,360 Chwilk臋. 7 00:00:47,360 --> 00:00:48,520 Kochanie. 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,320 Teraz si臋 umyjemy, ubierzemy 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,360 i b臋dziesz mog艂a bawi膰 si臋 z Tin膮. 10 00:00:53,520 --> 00:00:55,280 - Ale dlaczego? - Bo tak. 11 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Nie chc臋 wiedzie膰 si臋 z tat膮. 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,960 Boli. 13 00:01:33,320 --> 00:01:35,560 Mog臋 j膮 uczesa膰? 14 00:01:38,320 --> 00:01:40,120 Chc臋 takie same warkoczyki. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,040 Dobrze. 16 00:01:56,280 --> 00:01:59,880 Nino nigdy nie bywa艂 w dzielnicy, rzadko widywa艂 swoj膮 c贸rk臋, 17 00:02:00,760 --> 00:02:04,600 zwykle prowadzi艂am j膮 do jakiej艣 restauracji lub baru, 18 00:02:04,760 --> 00:02:07,200 偶eby zobaczyli si臋 chocia偶 na kilka minut. 19 00:02:08,480 --> 00:02:11,800 Tamtego dnia obieca艂, 偶e przyjdzie. 20 00:02:25,640 --> 00:02:27,440 Nic mnie ju偶 nie obchodzi艂, 21 00:02:27,600 --> 00:02:31,640 ale nie chcia艂am wygl膮da膰 na star膮 i zaniedban膮. 22 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 Ponadto ba艂am si臋, 偶e wyjrzy Lila. 23 00:02:44,800 --> 00:02:50,680 Dobrze wiedzia艂am, jak potrafi skupi膰 na sobie wzrok m臋偶czyzny. 24 00:02:56,200 --> 00:02:59,520 By艂am podenerwowana i zniech臋cona jednocze艣nie. 25 00:03:05,480 --> 00:03:09,880 Napisa艂am do Nina, wyliczaj膮c problemy, 26 00:03:10,480 --> 00:03:12,880 kt贸re komplikuj膮 偶ycie naszej c贸rki. 27 00:03:14,160 --> 00:03:17,680 Wys艂a艂am list i czeka艂am, a偶 si臋 odezwie. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,520 Nie by艂o odpowiedzi, 29 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 wi臋c postanowi艂am zadzwoni膰 i dopiero u艣wiadomi艂am sobie, 30 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 jak trudno jest porozmawia膰 z deputowanym. 31 00:03:33,880 --> 00:03:35,520 Przyjecha艂. 32 00:03:48,120 --> 00:03:49,880 Zaskakuj膮co punktualnie. 33 00:03:53,480 --> 00:03:54,800 Cze艣膰, Lenu'. 34 00:03:55,240 --> 00:03:57,200 Jak widzisz, raz na jaki艣 czas... 35 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Pami臋tasz? 36 00:03:59,040 --> 00:04:02,280 Nie gadaj ze mn膮, nie 偶artuj z Dede i Els膮, 37 00:04:03,120 --> 00:04:04,760 skup si臋 na Immie. 38 00:04:04,920 --> 00:04:07,480 Dzisiaj nie odezw臋 si臋 do ciebie ani s艂owem. 39 00:04:09,800 --> 00:04:11,520 R贸b, jak napisa艂am. 40 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Przeczyta艂e艣? 41 00:04:16,160 --> 00:04:17,200 Ale co? 42 00:04:18,680 --> 00:04:19,720 List. 43 00:04:21,160 --> 00:04:22,400 Jaki list? 44 00:04:22,560 --> 00:04:24,400 Pisa艂am do ciebie miesi膮c temu. 45 00:04:25,320 --> 00:04:27,760 Nic nie dosta艂em. Na jaki adres wys艂a艂a艣? 46 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 Niewa偶ne. 47 00:04:30,560 --> 00:04:33,840 Imma potrzebuje ojca. 48 00:04:34,840 --> 00:04:37,640 Gdyby艣 widzia艂, jak si臋 przywi膮za艂a do Enza, 49 00:04:37,800 --> 00:04:41,360 jak zabiega o uwag臋 Pietra, kiedy przyje偶d偶a do Dede i Elsy. 50 00:04:41,520 --> 00:04:43,000 Domy艣lam si臋. 51 00:04:46,960 --> 00:04:50,440 By艂oby wspaniale, gdyby艣 przychodzi艂 chocia偶 raz w tygodniu. 52 00:04:51,080 --> 00:04:55,080 Spr贸buj臋, ale jestem bardzo zapracowany. 53 00:04:55,240 --> 00:04:57,680 Od teraz b臋dziesz znajdowa艂 czas. 54 00:04:58,840 --> 00:05:00,280 Obiecuj臋. 55 00:05:05,640 --> 00:05:10,600 Gdzie jest ma艂a Imma? 56 00:05:10,760 --> 00:05:14,160 Musz臋 jej da膰 trzy buziaki i jednego prztyczka. 57 00:05:15,040 --> 00:05:16,760 Jaka艣 ty 艣liczna. 58 00:05:19,480 --> 00:05:23,080 Pi臋kne warkoczyki, kto ci zapl贸t艂? 59 00:05:23,240 --> 00:05:25,120 Ja j膮 uczesa艂am. 60 00:05:25,280 --> 00:05:26,360 A ty kim jeste艣? 61 00:05:26,520 --> 00:05:28,720 Tina, c贸rka Lili. 62 00:05:29,800 --> 00:05:31,440 Mi艂o mi, jestem Nino. 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,800 - Cze艣膰, Nino! - Dziewczyny! 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,280 Jakie ju偶 du偶e! 65 00:05:41,760 --> 00:05:43,200 Wspaniale wygl膮dacie. 66 00:05:44,480 --> 00:05:47,560 Dla was te偶 co艣 mam. 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,440 - Dla ciebie... - Dzi臋kuj臋. 68 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 A to dla ciebie. 69 00:05:58,680 --> 00:06:00,040 - Podoba ci si臋? - Pi臋kny! 70 00:06:00,200 --> 00:06:01,240 Super. 71 00:06:01,680 --> 00:06:06,640 A teraz niespodzianki dla Immy. 72 00:06:07,920 --> 00:06:08,960 Chod藕. 73 00:06:12,680 --> 00:06:14,880 Pierwszy prezent. 74 00:06:20,880 --> 00:06:24,240 To pisaki, mo偶esz nimi maza膰 nawet po tkaninie. 75 00:06:24,400 --> 00:06:25,680 Poka偶. 76 00:06:27,280 --> 00:06:28,320 Fajne. 77 00:06:28,480 --> 00:06:33,360 Mam jeszcze dwa prezenty dla Immy. 78 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 To m贸j! 79 00:06:45,040 --> 00:06:46,080 Co to? 80 00:06:46,240 --> 00:06:48,000 - Gumki. - Kolorowe gumki. 81 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 Podobaj膮 ci si臋, kochanie? 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,480 Tak. 83 00:06:53,720 --> 00:06:54,760 Zobaczmy to. 84 00:06:58,800 --> 00:07:01,880 Pi贸rnik dla ksi臋偶niczki. 85 00:07:11,600 --> 00:07:12,640 Tina. 86 00:07:17,120 --> 00:07:18,360 Chod藕 do cioci. 87 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Dede, podaj mi marynark臋. 88 00:07:22,280 --> 00:07:28,200 Zapomnieli艣my o prezencie dla Tiny. 89 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Zobacz. 90 00:07:32,440 --> 00:07:34,800 Dla ciebie pi臋kny d艂ugopis. 91 00:07:38,240 --> 00:07:39,520 Dzi臋kuj臋. 92 00:07:39,680 --> 00:07:40,880 Podoba ci si臋? 93 00:07:41,600 --> 00:07:43,800 Napisa膰 moje imi臋? 94 00:07:43,960 --> 00:07:45,720 Potrafisz ju偶 pisa膰? 95 00:07:47,000 --> 00:07:48,480 Jest taka sama jak matka. 96 00:07:48,640 --> 00:07:49,800 Zobaczmy. 97 00:07:50,560 --> 00:07:51,800 Chod藕. 98 00:08:10,640 --> 00:08:12,200 Brawo! 99 00:08:15,000 --> 00:08:19,400 Ale Imma pewnie te偶 umie napisa膰 swoje imi臋. 100 00:08:19,840 --> 00:08:20,920 Spr贸buj. 101 00:08:32,680 --> 00:08:35,880 By艂em pewien, 偶e jest 艣wietna. 102 00:08:38,360 --> 00:08:41,560 Chcecie obejrze膰 najpi臋kniejszy samoch贸d na 艣wiecie? 103 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 Tak. 104 00:08:42,920 --> 00:08:44,400 To chod藕my. 105 00:08:44,560 --> 00:08:45,880 My te偶 p贸jdziemy. 106 00:08:46,040 --> 00:08:47,120 Chod藕cie. 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,720 Zejdziemy na chwil臋. 108 00:08:49,880 --> 00:08:52,600 Ale wracajcie szybko, zaraz obiad. 109 00:08:53,280 --> 00:08:58,240 Kto zgadnie, jakiego koloru jest samoch贸d? 110 00:09:01,760 --> 00:09:06,680 Kto zgadnie, dostanie nagrod臋... 111 00:09:31,400 --> 00:09:33,640 Nino nadal szuka艂 Lili. 112 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 A Lili, w sekrecie, 113 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 Nino nadal si臋 podoba艂. 114 00:09:42,880 --> 00:09:47,000 Czy wyobra偶a sobie Tin臋 obok tego chudego i bardzo wysokiego m臋偶czyzny, 115 00:09:47,160 --> 00:09:49,960 my艣l膮c, 偶e gdyby wszystko potoczy艂o si臋 inaczej, 116 00:09:50,120 --> 00:09:52,360 to by艂aby jego c贸rka? 117 00:09:54,920 --> 00:09:58,240 Kto wie, ile razy musia艂a zobaczy膰 w Immie Nina, 118 00:10:01,960 --> 00:10:06,400 tak jak on teraz zobaczy艂 j膮 w Tinie. 119 00:10:35,600 --> 00:10:36,920 Nino? 120 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Nino. 121 00:10:46,600 --> 00:10:47,920 Nino! Nino! 122 00:11:11,320 --> 00:11:13,800 Co robisz na r臋kach, jeste艣 za du偶a, zejd藕. 123 00:11:13,960 --> 00:11:16,680 Wyjrze膰 przez okno, 124 00:11:17,320 --> 00:11:20,560 zobaczy膰 chmury... 125 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 Dziewczynki musz膮 zje艣膰 obiad. Idziemy? 126 00:11:24,320 --> 00:11:25,400 Ju偶. 127 00:11:26,680 --> 00:11:29,080 Nigdy nie lecia艂am samolotem. 128 00:11:29,240 --> 00:11:31,440 - Musisz si臋 odwa偶y膰. - Gdzie Tina? 129 00:11:34,320 --> 00:11:35,760 Pewnie z Dede i Els膮. 130 00:11:36,800 --> 00:11:38,320 Tam jej nie ma. 131 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Gdzie艣 tu jest. 132 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 Dzieciaki ju偶 takie s膮. 133 00:11:44,280 --> 00:11:47,040 Nie zapomn臋, jak kiedy艣 znikn膮艂 Gennaro. 134 00:11:47,200 --> 00:11:51,320 Czeka艂am na niego pod szko艂膮, wszystkie dzieci wysz艂y, a jego nie by艂o. 135 00:11:51,480 --> 00:11:52,840 Bardzo si臋 wtedy ba艂am. 136 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 A on sobie spacerowa艂 po ulicy. 137 00:12:00,200 --> 00:12:02,520 - Dziewczynki, widzia艂y艣cie Tin臋? - Nie. 138 00:13:21,360 --> 00:13:24,560 {\an8}NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE 139 00:13:24,720 --> 00:13:27,120 GENIALNA PRZYJACI脫艁KA 140 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 {\an8}WYST臉PUJ膭 141 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 {\an8}ZDJ臉CIA 142 00:14:16,920 --> 00:14:18,560 {\an8}MUZYKA 143 00:14:22,640 --> 00:14:24,720 {\an8}SCENARIUSZ 144 00:14:29,320 --> 00:14:31,840 {\an8}RE呕YSERIA 145 00:14:32,000 --> 00:14:35,360 ROZDZIA艁 33 ZNIKNI臉CIE 146 00:14:35,520 --> 00:14:38,120 Jak poszukiwania? 147 00:14:38,280 --> 00:14:41,680 Szukali艣my ca艂膮 noc, w ca艂ej dzielnicy, a偶 do 4 rano. 148 00:14:41,840 --> 00:14:43,920 Biedny ojciec, omal nie oszala艂. 149 00:14:44,080 --> 00:14:46,920 Pono膰 widziano j膮 przy tunelu z jakim艣 m臋偶czyzn膮, 150 00:14:47,080 --> 00:14:49,680 kto艣 inny zaklina si臋, 偶e widzia艂 j膮 w parku. 151 00:14:49,840 --> 00:14:52,520 Podobno bawi艂a si臋 pi艂k膮. 152 00:14:52,680 --> 00:14:56,240 By艂o s艂ycha膰 pot臋偶ne uderzenie, bo przejecha艂a wielka ci臋偶ar贸wka, 153 00:14:56,400 --> 00:14:59,920 - kt贸ra potem skr臋ci艂a w g艂贸wn膮 ulic膮. - I zabra艂a dziewczynk臋. 154 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 Ponad tydzie艅 temu znikn臋艂a ma艂a Nunzia Scanno, 155 00:15:03,320 --> 00:15:07,240 czterolatka, kt贸r膮 wszyscy znaj膮 jako Tin臋. 156 00:15:07,400 --> 00:15:10,720 M臋偶czy藕ni, kobiety i dzieci szukaj膮 jej bez przerwy. 157 00:15:10,880 --> 00:15:15,040 Nie dowierzaj膮 艣ledczym, kt贸rzy zatrzymali kilku cz艂onk贸w rodziny. 158 00:15:15,200 --> 00:15:19,320 Pierwszego przes艂uchano by艂ego m臋偶a matki Tiny, 159 00:15:19,480 --> 00:15:20,800 Stefana Carracciego. 160 00:15:20,960 --> 00:15:25,120 M臋偶czyzna, zaraz po zwolnieniu z aresztu dosta艂 ataku serca. 161 00:15:25,280 --> 00:15:29,560 Wujek dziewczynki, Rino Cerullo, r贸wnie偶 zosta艂 zatrzymany. 162 00:15:29,720 --> 00:15:34,080 W przesz艂o艣ci by艂 zamieszany w handel narkotykami, 163 00:15:34,240 --> 00:15:35,800 kradzie偶e i wymuszenia, 164 00:15:35,960 --> 00:15:40,280 ale nie mia艂 nic wsp贸lnego ze znikni臋ciem dziewczynki. 165 00:15:40,440 --> 00:15:44,000 R贸wnie偶 jej brat, prawdopodobnie uzale偶niony od narkotyk贸w, 166 00:15:44,160 --> 00:15:48,280 zosta艂 przes艂uchany i natychmiast zwolniony. 167 00:15:48,440 --> 00:15:52,280 Z du偶ym zaanga偶owaniem w poszukiwaniach uczestnicz膮 168 00:15:52,440 --> 00:15:55,360 bracia Michele i Marcello Solarowie, 169 00:15:55,520 --> 00:15:58,400 biznesmeni urodzeni i wychowani w tej dzielnicy, 170 00:15:58,560 --> 00:16:03,360 w艂a艣ciciele renomowanej cukierni oraz wielu innych firm, 171 00:16:03,520 --> 00:16:08,040 szerzej znani po dochodzeniu opublikowanym w "L'Espresso" 172 00:16:08,200 --> 00:16:12,360 przez pisark臋 Elen臋 Greco, kt贸ra tak偶e st膮d pochodzi... 173 00:16:30,840 --> 00:16:32,320 Przeszkadzamy? 174 00:16:32,480 --> 00:16:33,760 Cze艣膰, Enzo. 175 00:16:33,920 --> 00:16:36,800 - Czego chcecie? - Przyszli艣my w imieniu wszystkich. 176 00:16:38,720 --> 00:16:39,760 Czyli kogo? 177 00:16:42,640 --> 00:16:44,160 Mieszka艅c贸w dzielnicy. 178 00:16:45,200 --> 00:16:46,720 Tutaj was lubi膮. 179 00:16:46,880 --> 00:16:50,160 Robimy wszystko, 偶eby Tina wr贸ci艂a do domu. 180 00:16:51,000 --> 00:16:54,080 Wczoraj poszli艣my skontrolowa膰 obozowisko Cygan贸w. 181 00:16:54,240 --> 00:16:57,240 Sprawdzili艣my barak po baraku, wszystkie przyczepy. 182 00:16:57,400 --> 00:16:59,840 Nam nikt nie wci艣nie kitu. 183 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 Pr臋dzej czy p贸藕niej dowiemy si臋 wszystkiego. 184 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 S艂yszeli艣my o ci臋偶ar贸wce, kt贸r膮 zez艂omowano w po艣piechu. 185 00:17:06,120 --> 00:17:08,960 - Byli艣my na wszystkich z艂omowiskach... - Do艣膰! 186 00:17:10,360 --> 00:17:12,200 To wy porwali艣cie Tin臋, 187 00:17:13,040 --> 00:17:15,720 bo chcieli艣cie mie膰 udzia艂y w naszej firmie, 188 00:17:15,880 --> 00:17:17,840 a my si臋 nie zgodzili艣my. 189 00:17:18,000 --> 00:17:21,680 A teraz macie odwag臋 pokazywa膰 tutaj wasze zakazane mordy? 190 00:17:21,840 --> 00:17:24,280 - Kogo chcecie nabra膰? - Co ty gadasz? 191 00:17:24,440 --> 00:17:26,800 Sk膮d ci przychodz膮 do g艂owy takie bzdury? 192 00:17:27,200 --> 00:17:30,640 Wi臋cej si臋 tu nie pokazujcie. 193 00:17:31,080 --> 00:17:33,840 Nie denerwuj si臋. Chcemy pom贸c. 194 00:17:34,200 --> 00:17:36,480 Rozumiemy tw贸j b贸l... 195 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Nie. 196 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Nie rozumiecie. 197 00:17:41,160 --> 00:17:42,600 Nikt nie rozumie. 198 00:17:44,360 --> 00:17:45,720 Jazda st膮d. 199 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Nie rozumiecie? 200 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 Przesta艅. 201 00:17:50,360 --> 00:17:51,400 Przesta艅. 202 00:17:51,920 --> 00:17:53,480 Ju偶 wychodz膮. 203 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 Rozumiemy, co teraz czujesz. 204 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 Gdyby porwano Silvia, zachowa艂bym si臋 tak samo, 205 00:17:59,760 --> 00:18:00,800 albo i gorzej. 206 00:18:03,800 --> 00:18:06,360 Nie martwcie si臋, odnajdziemy dziewczynk臋. 207 00:18:28,760 --> 00:18:31,680 Lila nigdy nie podejrzewa艂a Solar贸w, 208 00:18:32,760 --> 00:18:35,120 za to przez d艂ugi czas my艣la艂a, 209 00:18:35,280 --> 00:18:38,760 偶e Tin臋 porwa艂 jaki艣 klient, 210 00:18:38,920 --> 00:18:41,720 kt贸ry wiedzia艂, ile jest warte Basic Sight 211 00:18:41,880 --> 00:18:44,360 i chcia艂 pieni臋dzy w zamian za dziewczynk臋. 212 00:18:48,720 --> 00:18:52,520 Kilka tygodni p贸藕niej sytuacja jeszcze si臋 pogorszy艂a. 213 00:18:53,160 --> 00:18:55,440 Dosz艂o do kolejnego znikni臋cia. 214 00:18:56,840 --> 00:18:59,880 Nunzia powiedzia艂a, 偶e Rino nie wr贸ci艂 na noc do domu 215 00:19:00,040 --> 00:19:02,840 i 偶e Pinuccia szuka go po ca艂ej dzielnicy. 216 00:19:03,920 --> 00:19:08,240 Nikt nic nie wiedzia艂 i nikt opr贸cz niej go nie szuka艂. 217 00:19:08,400 --> 00:19:11,360 Nikt nie mia艂 ochoty szuka膰 narkomana. 218 00:19:12,760 --> 00:19:15,600 Spytali Gennarina, czy wie co艣 o wuju. 219 00:19:15,760 --> 00:19:18,200 Ch艂opiec pocz膮tkowo si臋 opiera艂, 220 00:19:18,360 --> 00:19:22,160 ale kiedy min膮艂 kolejny dzie艅, postanowi艂 wsp贸艂pracowa膰. 221 00:19:22,680 --> 00:19:25,880 Nie 偶yczy艂 sobie ani Enza ani Lili, 222 00:19:26,040 --> 00:19:29,600 ale zgodzi艂 si臋, 偶eby w poszukiwaniach towarzyszy艂 mu ojciec. 223 00:19:51,880 --> 00:19:54,720 Dupkiem by艂e艣 za m艂odu i dupkiem zosta艂e艣. 224 00:19:55,920 --> 00:19:58,440 Zas艂u偶y艂e艣 na tak膮 艣mier膰. Zas艂u偶y艂e艣! 225 00:20:01,520 --> 00:20:02,560 Uspok贸j si臋! 226 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 Patrz, co ci臋 czeka! 227 00:20:06,560 --> 00:20:09,320 My艣lisz, 偶e jeste艣 lepszy ni偶 on? 228 00:20:09,480 --> 00:20:10,760 Lepszy ni偶 ja? 229 00:20:10,920 --> 00:20:12,040 Teraz udajesz ojca? 230 00:20:12,200 --> 00:20:15,440 Brzydzi mnie sama my艣l, 偶e jestem twoim synem. 231 00:20:15,600 --> 00:20:21,160 Od dzi艣 jedynymi osobami, kt贸re szanuj臋, s膮 mama i Enzo. 232 00:21:11,920 --> 00:21:15,000 呕eby was tak pozabijali. 233 00:21:16,360 --> 00:21:17,760 Banda g贸wniarzy. 234 00:21:19,160 --> 00:21:21,400 I po 艣mierci te偶 nie zaznacie spokoju, 235 00:21:22,160 --> 00:21:24,280 bo nawet do piek艂a was nie wpuszcz膮! 236 00:21:52,840 --> 00:21:54,400 Po 艣mierci brata, 237 00:21:54,560 --> 00:21:57,920 Lila w kr贸tkim czasie zmieni艂a si臋 z matki budz膮cej lito艣膰 238 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 w wariatk臋, kt贸ra sia艂a terror. 239 00:22:01,280 --> 00:22:04,840 I tak, jak by艂o z Melin膮 w naszym dzieci艅stwie, 240 00:22:05,000 --> 00:22:06,720 coraz cz臋艣ciej jej unikano, 241 00:22:06,880 --> 00:22:09,600 jakby sam jej widok przynosi艂 nieszcz臋艣cie. 242 00:22:13,160 --> 00:22:18,920 Pewno艣膰, 偶e Tina wci膮偶 偶yje poch艂on臋艂a ca艂kowicie jej uwag臋 243 00:22:19,080 --> 00:22:20,920 i pchn臋艂a j膮 w stron臋 Immy. 244 00:22:21,800 --> 00:22:25,640 Pozwala艂am, 偶eby ma艂a zostawa艂a u niej na noc. 245 00:22:25,800 --> 00:22:28,240 Nie rozumiem. To gdzie jest? 246 00:22:31,200 --> 00:22:32,280 Nie wiem. 247 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Nied艂ugo wr贸ci. 248 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 Ale kiedy? 249 00:22:42,840 --> 00:22:44,200 Czujesz si臋 samotna? 250 00:22:45,280 --> 00:22:47,120 Nie mam z kim si臋 bawi膰. 251 00:22:50,760 --> 00:22:51,800 Ja te偶 nie. 252 00:22:56,280 --> 00:22:58,000 To kiedy wr贸ci? 253 00:22:59,200 --> 00:23:00,240 Nie twoja sprawa! 254 00:23:01,640 --> 00:23:02,800 Zamknij si臋! 255 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 Pij! 256 00:23:09,520 --> 00:23:10,760 Dzie艅 dobry. 257 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 Spa艂a sama? 258 00:23:19,960 --> 00:23:21,080 Tak. 259 00:23:21,840 --> 00:23:24,440 Rano zawo艂a艂a mnie, bo chcia艂a siusiu. 260 00:23:24,600 --> 00:23:26,120 I przysz艂a spa膰 do nas. 261 00:23:26,640 --> 00:23:27,760 Obudzi艂a Enza? 262 00:23:29,560 --> 00:23:30,600 Nie. 263 00:23:34,000 --> 00:23:35,040 Dzi臋ki. 264 00:23:36,640 --> 00:23:37,680 Cze艣膰. 265 00:23:40,120 --> 00:23:41,160 Cze艣膰. 266 00:23:45,280 --> 00:23:47,720 Zawsze wybacza艂am Lili jej ekscesy, 267 00:23:48,920 --> 00:23:50,880 ale tego nie mog艂am zaakceptowa膰. 268 00:23:51,760 --> 00:23:55,400 Traktowa艂a Imm臋 z tak膮 sam膮 surowo艣ci膮 jak nas, doros艂ych. 269 00:23:56,800 --> 00:24:00,120 Coraz mniej interesowa艂a si臋 Dede i Els膮, 270 00:24:00,280 --> 00:24:03,440 m贸wi艂a o nich z przek膮sem "panienki". 271 00:24:05,400 --> 00:24:08,320 Moje c贸rki te偶 traktowa艂y j膮 inaczej. 272 00:24:09,040 --> 00:24:13,560 W ich oczach znikni臋cie Tiny zniszczy艂o jej autorytet. 273 00:24:15,520 --> 00:24:16,640 Czego chcesz? 274 00:24:16,800 --> 00:24:17,920 Troch臋 wina. 275 00:24:18,080 --> 00:24:19,480 Mam 16 lat. 276 00:24:19,640 --> 00:24:20,840 Ja te偶 mog臋? 277 00:24:21,280 --> 00:24:22,520 Mam was do艣膰. 278 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 - To po co nas urodzi艂a艣? - Nie wiem. 279 00:24:24,960 --> 00:24:26,560 Czasem te偶 si臋 zastanawiam. 280 00:24:26,720 --> 00:24:29,680 Ciocia Lila na pewno nie chcia艂a kolejnego dziecka. 281 00:24:29,840 --> 00:24:30,920 Sk膮d wiesz? 282 00:24:31,880 --> 00:24:33,720 Nigdy nie wyla艂a ani jednej 艂zy. 283 00:24:33,880 --> 00:24:35,200 艁zy to nie b贸l. 284 00:24:36,360 --> 00:24:39,000 Ale je艣li nie ma 艂ez, to sk膮d wiesz, 偶e jest b贸l? 285 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 Jest i cz臋sto ogromny. 286 00:24:41,600 --> 00:24:43,160 Chcesz wiedzie膰, co my艣l臋? 287 00:24:44,200 --> 00:24:45,240 S艂ucham. 288 00:24:45,400 --> 00:24:49,080 Specjalnie straci艂a Tin臋, a teraz chce straci膰 r贸wnie偶 Gennara. 289 00:24:49,240 --> 00:24:52,240 Nie m贸wi膮c ju偶 o Enzu. Nie widzisz, jak go traktuje? 290 00:24:52,400 --> 00:24:53,640 Sk膮d te pomys艂y? 291 00:24:53,800 --> 00:24:55,800 Nigdy wi臋cej tak nie m贸w. 292 00:24:55,960 --> 00:24:57,320 Brzydz臋 si臋 tob膮! 293 00:24:57,480 --> 00:24:59,160 Rzyga膰 mi si臋 chce! 294 00:24:59,320 --> 00:25:00,720 Zejd藕 mi z oczu! 295 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 Musimy co艣 zrobi膰. 296 00:25:07,480 --> 00:25:08,800 Prosz臋 ci臋. 297 00:25:10,800 --> 00:25:13,440 Trzeba wezwa膰 policj臋, bo tym razem ona go zabije. 298 00:25:13,600 --> 00:25:15,560 Powinna go st艂uc na kwa艣ne jab艂ko. 299 00:25:15,720 --> 00:25:17,960 Ci膮gle kombinuje jak kupi膰 heroin臋. 300 00:25:18,120 --> 00:25:20,840 Jeste艣 taka sama, jak ona. Identyczna. 301 00:25:25,040 --> 00:25:27,840 Nie id藕 tam, Dede, prosz臋 ci臋. 302 00:25:30,200 --> 00:25:31,240 Lil! 303 00:25:32,160 --> 00:25:33,520 Lila! 304 00:25:38,000 --> 00:25:40,600 - Czego chcesz? - Przesadzacie. 305 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 Dede si臋 boi, chce wezwa膰 policj臋. 306 00:25:43,280 --> 00:25:47,440 Je艣li twoje c贸rki nie chc膮 tego s艂ucha膰, to niech sobie zatkaj膮 uszy. 307 00:25:55,240 --> 00:25:57,680 Gennaro, kiedy 膰pa, zachowuje si臋 jak zwierz臋. 308 00:25:57,840 --> 00:26:00,680 Nikogo nie szanujesz. Dlatego ci臋 nie lubi膮 w szkole. 309 00:26:00,840 --> 00:26:03,480 - Kogo mia艂abym szanowa膰? - Jeste艣 pod艂a! 310 00:26:03,640 --> 00:26:04,680 Do艣膰! 311 00:26:05,440 --> 00:26:07,160 Wygadujecie okropne rzeczy. 312 00:26:08,040 --> 00:26:09,680 Id藕cie do waszego pokoju, 313 00:26:09,840 --> 00:26:11,160 nie chc臋 tego s艂ucha膰. 314 00:26:11,320 --> 00:26:13,800 No jasne, nie chcesz s艂ysze膰 ani widzie膰. 315 00:26:13,960 --> 00:26:16,200 Wiesz, 偶e ona chodzi do szko艂y w kratk臋? 316 00:26:16,360 --> 00:26:18,400 呕e podrabia tw贸j podpis? 317 00:26:18,560 --> 00:26:20,000 Jeste艣 艣winia. 318 00:26:20,160 --> 00:26:22,600 Do艣膰 tych przekle艅stw. 319 00:26:22,760 --> 00:26:23,800 Id藕 do pokoju. 320 00:26:33,560 --> 00:26:34,880 A ty dok膮d? 321 00:26:43,000 --> 00:26:45,360 Z dnia na dzie艅 by艂o coraz gorzej. 322 00:26:48,640 --> 00:26:51,360 Po s艂u偶bowej podr贸偶y do Mediolanu postanowi艂am, 323 00:26:51,520 --> 00:26:54,520 偶e ju偶 nie poprosz臋 Lili o opiek臋 nad moimi c贸rkami. 324 00:27:03,240 --> 00:27:04,960 Natychmiast do domu! 325 00:27:07,600 --> 00:27:10,120 Do domu! 326 00:27:10,720 --> 00:27:11,880 Dlaczego? 327 00:27:12,040 --> 00:27:15,200 - Na zewn膮trz jest niebezpiecznie. - Zwariowa艂a艣? 328 00:27:15,360 --> 00:27:16,720 Natychmiast do domu! 329 00:27:18,600 --> 00:27:21,960 Mama mnie powierzy艂a opiek臋 nad siostrami. Ja zdecyduj臋. 330 00:27:22,120 --> 00:27:25,280 Kiedy jej nie ma, ja jestem dla was matk膮. 331 00:27:25,440 --> 00:27:28,640 G贸wnian膮 matk膮. Straci艂a艣 c贸rk臋 i nawet nie zap艂aka艂a艣. 332 00:27:29,760 --> 00:27:31,040 Co robisz? 333 00:27:31,200 --> 00:27:32,560 Boli! 334 00:27:41,760 --> 00:27:43,280 Do domu! 335 00:27:55,360 --> 00:27:58,560 Powiedzia艂a艣 potworn膮 rzecz. 336 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 Ciocia Lila zwariowa艂a. 337 00:28:00,560 --> 00:28:04,440 Uwa偶a, 偶e teraz trzeba zabarykadowa膰 si臋 w domu. 338 00:28:04,600 --> 00:28:06,440 Nie wychodzi艂y艣my przez 10 dni. 339 00:28:07,080 --> 00:28:09,160 Ona te偶, nawet na zakupy. 340 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 Na obiad i kolacj臋 jad艂y艣my mro偶onki. 341 00:28:12,240 --> 00:28:14,560 Nie lubi臋 mro偶onek. 342 00:28:15,440 --> 00:28:16,720 Lila nie zwariowa艂a. 343 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 Mo偶e przesadzi艂a, ale chcia艂a was chroni膰. 344 00:28:20,640 --> 00:28:23,120 W miejscowo艣ci, kt贸ra nazywa si臋 Czarnobyl, 345 00:28:23,280 --> 00:28:25,040 wybuch艂a elektrownia j膮drowa. 346 00:28:25,200 --> 00:28:28,360 Promieniowanie jest niebezpieczne i mo偶e dotrze膰 nawet tutaj. 347 00:28:28,520 --> 00:28:30,520 Nie pozwoli艂a w艂膮czy膰 telewizji. 348 00:28:31,280 --> 00:28:33,640 Dlaczego nie powiedzia艂a, co si臋 dzieje? 349 00:28:34,680 --> 00:28:36,920 - Nie wiem. - M贸wi艂am, 偶e to wariatka. 350 00:28:37,080 --> 00:28:40,720 W og贸le si臋 nie odzywa艂a. Traktowa艂a nas jeszcze gorzej ni偶 Gennara. 351 00:28:44,320 --> 00:28:46,680 Ciocia Lila tak samo post膮pi艂aby z Tin膮. 352 00:28:49,640 --> 00:28:52,600 Pomy艣lcie, jak bardzo cierpia艂a, opiekuj膮c si臋 wami 353 00:28:52,760 --> 00:28:55,240 i nie wiedz膮c, gdzie jest jej w艂asna c贸rka 354 00:28:55,400 --> 00:28:57,640 i czy kto艣 si臋 o ni膮 troszczy. 355 00:29:14,000 --> 00:29:15,240 Chod藕. 356 00:29:25,600 --> 00:29:27,320 Mo偶emy spa膰 z tob膮? 357 00:29:28,200 --> 00:29:29,400 Dobrze. 358 00:29:40,680 --> 00:29:42,600 - Umy艂y艣cie z臋by? - Tak. 359 00:29:43,560 --> 00:29:46,760 Nie wierz臋 wam, ale niech b臋dzie. 360 00:30:07,760 --> 00:30:10,840 Postanowi艂am kupi膰 du偶o mro偶onek. 361 00:30:13,240 --> 00:30:16,840 Przynajmniej zrobi膮 sobie kolacj臋, gdybym wr贸ci艂a p贸藕no. 362 00:30:18,360 --> 00:30:19,840 Mro偶onki kosztuj膮. 363 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Ile jestem ci winna? 364 00:30:26,240 --> 00:30:29,680 Kiedy b臋dziesz zarabia艂a wi臋cej ni偶 ja, to si臋 rozliczymy. 365 00:30:40,800 --> 00:30:42,280 Nadal lubisz swoj膮 prac臋? 366 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 Nigdy jej nie lubi艂am. 367 00:30:45,600 --> 00:30:47,680 Pami臋tam co innego. 368 00:30:49,680 --> 00:30:51,000 Niczego nie pami臋tasz. 369 00:30:53,160 --> 00:30:54,240 To Enzo j膮 lubi艂, 370 00:30:55,200 --> 00:30:57,040 a ja si臋 do niej przekona艂am. 371 00:30:58,840 --> 00:31:02,160 Zawsze tak by艂o, z butami r贸wnie偶. 372 00:31:03,080 --> 00:31:05,240 Buty mnie nie obchodzi艂y, 373 00:31:06,680 --> 00:31:08,000 to by艂 pomys艂 Rina, 374 00:31:08,680 --> 00:31:12,960 a ja chcia艂am mu pom贸c, bo by艂 dobry, lepszy od ojca. 375 00:31:13,920 --> 00:31:15,680 M贸g艂 by膰 s艂awny. 376 00:31:17,040 --> 00:31:19,000 S艂awny i bogaty. Jak Ferragamo. 377 00:31:20,880 --> 00:31:24,120 To znajd藕 sobie co艣 innego do roboty. 378 00:31:25,600 --> 00:31:27,240 Dobrze mi tak, jak jest. 379 00:31:30,520 --> 00:31:32,360 Enzo chodzi z g艂ow膮 w chmurach, 380 00:31:33,160 --> 00:31:35,920 je艣li mu nie pomog臋, trzeba b臋dzie zamkn膮膰 interes. 381 00:31:37,080 --> 00:31:39,000 Oboje musicie pokona膰 b贸l. 382 00:31:40,400 --> 00:31:41,560 Jaki b贸l? 383 00:31:43,680 --> 00:31:45,320 Musimy pokona膰 gniew. 384 00:31:46,840 --> 00:31:48,640 To pokonajcie. 385 00:31:50,480 --> 00:31:51,720 Pr贸bujemy. 386 00:31:51,880 --> 00:31:54,240 Postarajcie si臋 z wi臋kszym przekonaniem. 387 00:31:57,640 --> 00:31:59,120 Tina na to nie zas艂uguje. 388 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Zostaw Tin臋 w spokoju. 389 00:32:05,440 --> 00:32:07,000 Zajmij si臋 swoimi c贸rkami. 390 00:32:10,240 --> 00:32:11,920 - Zajmuj臋 si臋. - Za ma艂o. 391 00:32:12,760 --> 00:32:16,640 Ty im powiedzia艂a艣, 偶e po stracie Tiny nie uroni艂am ani jednej 艂zy? 392 00:32:16,800 --> 00:32:20,320 My艣lisz, 偶e mog艂abym powiedzie膰 co艣 takiego? 393 00:32:21,360 --> 00:32:23,560 Dede m贸wi, 偶e g贸wniana ze mnie matka. 394 00:32:23,960 --> 00:32:25,360 To jeszcze dziecko. 395 00:32:25,520 --> 00:32:26,960 殴le wychowane dziecko. 396 00:32:52,360 --> 00:32:54,320 Czego, do cholery, chcesz, Lenu'? 397 00:32:55,240 --> 00:32:59,720 Jest mi 藕le, bo straci艂am c贸rk臋, kt贸ra mo偶e 偶yje, a mo偶e umar艂a. 398 00:33:00,440 --> 00:33:03,320 Nie mog臋 znie艣膰 偶adnej z tych mo偶liwo艣ci. 399 00:33:04,480 --> 00:33:07,520 Bo je艣li 偶yje, to daleko ode mnie, 400 00:33:08,120 --> 00:33:10,920 w miejscu, gdzie dziej膮 jej si臋 straszne rzeczy, 401 00:33:11,080 --> 00:33:12,720 kt贸re widz臋 bardzo wyra藕nie. 402 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Widz臋 je ka偶dego dnia i ka偶dej nocy, jakby dzia艂y si臋 na moich oczach. 403 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 A je艣li umar艂a, 404 00:33:21,080 --> 00:33:22,600 to ja te偶 umar艂am. 405 00:33:24,080 --> 00:33:25,440 Umar艂am w 艣rodku, 406 00:33:30,360 --> 00:33:32,600 艣mierci膮 gorsz膮 od prawdziwej, 407 00:33:32,760 --> 00:33:36,400 bo ta moja 艣mier膰 zmusza mnie ka偶dego dnia 408 00:33:36,560 --> 00:33:40,040 do tego, 偶eby wszystko czu膰, 409 00:33:42,320 --> 00:33:47,240 偶eby si臋 budzi膰, my膰, ubiera膰, pracowa膰 410 00:33:48,120 --> 00:33:49,480 i rozmawia膰 z tob膮, 411 00:33:50,440 --> 00:33:54,240 cho膰 ty niczego nie rozumiesz, albo nie chcesz zrozumie膰. 412 00:33:57,080 --> 00:34:00,080 Kiedy ci臋 widz臋 tak膮 odstawion膮, prosto od fryzjera, 413 00:34:00,840 --> 00:34:04,440 z c贸rkami, kt贸re dobrze si臋 ucz膮, wszystko robi膮 perfekcyjnie, 414 00:34:04,600 --> 00:34:07,440 kt贸rych nie zniszczy艂o nawet to g贸wniane miejsce. 415 00:34:07,600 --> 00:34:12,120 Wr臋cz przeciwnie, dobrze im robi, bo staj膮 si臋 jeszcze bardziej zarozumia艂e 416 00:34:12,280 --> 00:34:15,400 i przekonane, 偶e wszystko im si臋 nale偶y. 417 00:34:16,640 --> 00:34:19,960 Wtedy krew si臋 we mnie burzy jeszcze bardziej. 418 00:34:22,840 --> 00:34:23,880 Id藕 ju偶 419 00:34:26,320 --> 00:34:27,560 i daj spok贸j. 420 00:34:28,840 --> 00:34:31,400 Tina mia艂a by膰 lepsza od wszystkich, 421 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 ale mi j膮 zabrano. 422 00:34:36,000 --> 00:34:37,640 Nie daj臋 sobie z tym rady. 423 00:34:46,200 --> 00:34:48,320 Niczego takiego nie powiedzia艂a, 424 00:34:48,960 --> 00:34:50,600 o Tinie nie m贸wi艂a w og贸le, 425 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 za to cz臋sto wspomina艂a Rina. 426 00:34:54,960 --> 00:34:59,120 Przypisa艂a bratu wszystkie zas艂ugi zwi膮zane z popularno艣ci膮 but贸w. 427 00:34:59,280 --> 00:35:04,720 Chcia艂a zachowa膰 偶yw膮 posta膰 ch艂opca, kt贸ry broni艂 jej przed ojcem brutalem. 428 00:35:06,240 --> 00:35:10,400 Zauwa偶y艂am, 偶e ka偶dy pami臋ta to, co mu pasuje. 429 00:35:13,040 --> 00:35:18,320 Czu艂am, 偶e je艣li si臋 zdecyduje, z m臋tliku, kt贸ry ma w g艂owie, 430 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 dob臋dzie tego rodzaju s艂owa. 431 00:35:24,400 --> 00:35:26,560 Czasem budzi艂o si臋 we mnie podejrzenie, 432 00:35:26,720 --> 00:35:29,680 偶e w jej g艂owie kryje si臋 co艣 niemo偶liwego do wyra偶enia, 433 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 czego nawet ja nie umiem sobie wyobrazi膰. 434 00:35:39,920 --> 00:35:43,680 Pami臋tasz, 偶e na tej ulicy 435 00:35:45,440 --> 00:35:47,040 nosi艂em j膮 na barana? 436 00:35:48,560 --> 00:35:52,800 Gdybym mog艂a wzi膮膰 na siebie cz臋艣膰 waszego cierpienia, to bym to zrobi艂a. 437 00:35:55,160 --> 00:35:56,400 Dzi臋kuj臋, Lenu', 438 00:35:57,400 --> 00:35:59,200 i tak zrobi艂a艣 bardzo du偶o. 439 00:36:00,560 --> 00:36:03,160 Dzi臋kuj臋 za wszystko, za pomoc. 440 00:36:04,640 --> 00:36:07,080 B膮d藕 cierpliwa, znasz Lil臋 lepiej ni偶 ja. 441 00:36:07,920 --> 00:36:09,600 Pr臋dzej czy p贸藕niej, 442 00:36:10,760 --> 00:36:12,400 wr贸ci do r贸wnowagi. 443 00:36:21,880 --> 00:36:26,520 W pi膮tek jad臋 do Avellino i zostan臋 tam kilka dni. 444 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 Ciotka 藕le si臋 czuje. 445 00:36:29,200 --> 00:36:32,400 Dotrzymasz Lili towarzystwa? 446 00:36:32,560 --> 00:36:34,000 - Oczywi艣cie. - Lenu'! 447 00:36:36,560 --> 00:36:37,840 Jak si臋 masz? 448 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 Dzie艅 dobry. 449 00:36:43,360 --> 00:36:44,520 Dzie艅 dobry. 450 00:36:47,000 --> 00:36:50,560 Teraz zajrzymy do biblioteki, a potem p贸jdziemy co艣 zje艣膰. 451 00:36:50,720 --> 00:36:52,040 Wybierzesz si臋 z nami? 452 00:36:52,200 --> 00:36:54,960 Nie mog艂am was znale藕膰. 453 00:37:02,960 --> 00:37:04,720 To jak, p贸jdziemy razem? 454 00:37:05,880 --> 00:37:07,280 Nie, musimy ju偶 i艣膰. 455 00:37:07,880 --> 00:37:09,480 Ale innym razem ch臋tnie. 456 00:37:09,640 --> 00:37:10,680 Licz臋 na to. 457 00:37:10,840 --> 00:37:14,320 Powiesz moim ch艂opakom, co maj膮 czyta膰, a czego nie. 458 00:37:14,760 --> 00:37:17,720 Jeste艣 dla nas przyk艂adem, ty i twoje c贸rki. 459 00:37:18,480 --> 00:37:21,480 Kto si臋 uczy, staje si臋 dobry. 460 00:37:22,320 --> 00:37:25,160 A je艣li kto艣 si臋 nie uczy i nie czyta, 461 00:37:26,640 --> 00:37:30,040 jak to by艂o z Lil膮 i z nami wszystkimi, 462 00:37:32,240 --> 00:37:33,560 pozostaje z艂y. 463 00:37:36,280 --> 00:37:38,480 Z艂o to paskudna sprawa, prawda, Lenu'? 464 00:37:46,640 --> 00:37:48,280 P臋k艂a. 465 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Niewa偶ne. 466 00:37:51,640 --> 00:37:54,880 Nie martw si臋, zanios臋 do dobrego jubilera. 467 00:37:55,040 --> 00:37:56,440 Nie trzeba. 468 00:37:56,600 --> 00:37:58,320 To m贸j obowi膮zek. 469 00:37:58,840 --> 00:38:00,080 B臋dzie jak nowa. 470 00:38:00,240 --> 00:38:02,080 Chod藕my, Silvio musi co艣 zje艣膰. 471 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Je艣膰? 472 00:38:05,880 --> 00:38:07,280 Najpierw biblioteka. 473 00:38:13,800 --> 00:38:15,760 W og贸le nie potrafisz si臋 broni膰. 474 00:38:18,520 --> 00:38:20,680 Tej bransoletki wi臋cej nie zobaczysz. 475 00:38:35,040 --> 00:38:36,080 Li? 476 00:38:40,440 --> 00:38:41,480 Li? 477 00:38:47,160 --> 00:38:48,760 S艂yszysz, jaki wiatr? 478 00:38:50,160 --> 00:38:51,200 Tak. 479 00:38:52,440 --> 00:38:55,920 Je艣li zawieje jeszcze mocniej, to ca艂a dzielnica si臋 zawali. 480 00:39:00,320 --> 00:39:01,720 呕artowa艂am. 481 00:39:05,840 --> 00:39:09,640 Mam bak艂a偶any w piekarniku, s膮 pulpety i pizza di scarola. 482 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 Przyjd藕 do nas na kolacj臋. 483 00:39:13,280 --> 00:39:15,920 Nie. Przynie艣 mi kolacj臋 tutaj, 484 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 nie chc臋 i艣膰 do ciebie. 485 00:39:19,040 --> 00:39:20,640 Twoje c贸rki mnie irytuj膮. 486 00:40:27,320 --> 00:40:28,360 Lila? 487 00:40:29,800 --> 00:40:31,600 Jestem w 艂azience, wejd藕. 488 00:40:57,400 --> 00:40:59,760 Na pocz膮tku Dede by艂a podobna do ciebie, 489 00:41:01,160 --> 00:41:03,040 a teraz to ca艂y ojciec. 490 00:41:04,400 --> 00:41:06,120 Z Els膮 jest odwrotnie, 491 00:41:06,720 --> 00:41:09,640 przypomina艂a ojca, a teraz robi si臋 taka jak ty. 492 00:41:13,480 --> 00:41:14,800 Pragnienia i marzenia 493 00:41:17,640 --> 00:41:19,520 kr膮偶膮 szybciej ni偶 krew. 494 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 Nie rozumiem. 495 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Pami臋tasz, jak my艣la艂am, 偶e Gennaro jest synem Nina? 496 00:41:31,720 --> 00:41:32,800 Tak. 497 00:41:34,120 --> 00:41:36,120 Uwierzy艂am w to. 498 00:41:38,440 --> 00:41:40,360 Ma艂y by艂 identyczny, 499 00:41:41,240 --> 00:41:42,280 jego kopia. 500 00:41:43,400 --> 00:41:44,960 Marzenie mo偶e by膰 501 00:41:46,960 --> 00:41:50,600 tak pot臋偶ne, 偶e zostanie pozornie spe艂nione? 502 00:41:52,640 --> 00:41:53,680 Nie. 503 00:41:55,320 --> 00:41:59,160 Przez kilka lat Gennaro by艂 naprawd臋 synem Nina. 504 00:42:01,200 --> 00:42:02,560 Nie przesadzaj. 505 00:42:22,240 --> 00:42:23,960 Teraz te偶 przesadzam? 506 00:42:25,920 --> 00:42:27,000 Nie kpij. 507 00:42:28,480 --> 00:42:31,000 Kiedy boli mnie biodro, troch臋 utykam. 508 00:42:36,120 --> 00:42:37,520 Nic ci臋 nie boli. 509 00:42:38,120 --> 00:42:42,360 Wymy艣li艂a艣 sobie, 偶e b臋dziesz kule膰, 偶eby twoja matka ca艂kiem nie umar艂a. 510 00:42:45,640 --> 00:42:47,360 I teraz faktycznie ku艣tykasz. 511 00:42:49,120 --> 00:42:50,160 I dobrze. 512 00:42:50,840 --> 00:42:51,880 Obserwuj臋 ci臋. 513 00:42:55,000 --> 00:42:57,640 Przesta艂a艣 by膰 c贸rk膮 i sta艂a艣 si臋 matk膮. 514 00:43:00,240 --> 00:43:01,920 Mnie tylko troch臋 boli noga. 515 00:43:10,400 --> 00:43:11,440 Twoim zdaniem, 516 00:43:12,000 --> 00:43:15,080 Tina b臋dzie tak wygl膮da膰, kiedy b臋dzie mia艂a 42 lata? 517 00:43:20,840 --> 00:43:22,280 To mo偶liwe. 518 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 Zrozumia艂a艣, co m贸wi臋? 519 00:43:27,600 --> 00:43:30,280 Ja naprawd臋 przez jaki艣 czas wychowywa艂am syna Nina, 520 00:43:31,760 --> 00:43:33,560 tak jak ty wychowywa艂a艣 Imm臋. 521 00:43:35,400 --> 00:43:38,240 Przez d艂ugi czas Imma nie mia艂a nic a nic z Nina. 522 00:43:39,440 --> 00:43:41,360 呕adnego podobie艅stwa. 523 00:43:42,800 --> 00:43:44,160 I nagle 524 00:43:45,600 --> 00:43:48,400 kt贸rego艣 dnia przeczesa艂a w艂osy r臋k膮. 525 00:43:49,800 --> 00:43:50,960 Tutaj. 526 00:43:53,120 --> 00:43:55,920 Gestem, kt贸ry widzia艂am u jej ojca tysi膮ce razy. 527 00:43:57,880 --> 00:44:00,200 Nie s膮dz臋, by go na艣ladowa艂a, 528 00:44:00,640 --> 00:44:02,600 nie wiem, sk膮d jej si臋 to wzi臋艂o. 529 00:44:11,960 --> 00:44:13,440 Rozmowa z tob膮 mi pomaga, 530 00:44:14,560 --> 00:44:15,840 u艂atwia my艣lenie. 531 00:44:17,760 --> 00:44:21,000 Pr贸buj臋 pisa膰, ale s艂abo mi wychodzi, 532 00:44:21,960 --> 00:44:24,480 napisz臋 kilka stron, jestem zadowolona, 533 00:44:25,040 --> 00:44:28,520 ale kiedy nast臋pnego dnia je przeczytam ponownie, gubi臋 si臋, 534 00:44:28,680 --> 00:44:30,520 nie wiem, od czego zacz膮膰. 535 00:44:33,040 --> 00:44:36,960 Ty mi pomagasz odnale藕膰 powi膮zania pomi臋dzy odleg艂ymi wydarzeniami. 536 00:44:41,480 --> 00:44:44,560 Kiedy wiem, 偶e ci jestem potrzebna, czuj臋 si臋 lepiej. 537 00:44:49,000 --> 00:44:50,240 Mamo! 538 00:44:51,440 --> 00:44:53,160 Nie mog臋 znale藕膰 termometru. 539 00:44:53,320 --> 00:44:54,560 Dede ma gor膮czk臋. 540 00:44:58,320 --> 00:44:59,520 Id臋. 541 00:45:03,800 --> 00:45:06,280 Gdyby艣 potrzebowa艂a, zawo艂aj mnie. 542 00:45:32,320 --> 00:45:34,960 Zazwyczaj wystarcza艂o p贸艂 zdania Lili, 543 00:45:35,120 --> 00:45:38,640 a m贸j umys艂 si臋 uaktywnia艂 i budzi艂a si臋 inteligencja. 544 00:45:40,360 --> 00:45:42,800 Wiedzia艂am, 偶e dobrze wykonam swoj膮 prac臋, 545 00:45:42,960 --> 00:45:47,040 je艣li ona, za pomoc膮 kilku nawet niedorzecznych s艂贸w, 546 00:45:47,200 --> 00:45:51,560 zagwarantuje tej najbardziej pewnej cz臋艣ci mnie, 偶e mam racj臋. 547 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 Napisa艂am o mojej nodze, o mojej matce. 548 00:45:55,720 --> 00:45:58,400 Powtarza艂am sobie, 偶e na tym polega doros艂o艣膰: 549 00:45:59,120 --> 00:46:02,240 na przyznaniu, 偶e potrzebuj臋 pomocy Lili. 550 00:46:03,280 --> 00:46:08,000 Ja to ja i w艂a艣nie dlatego mog艂am wpu艣ci膰 j膮 do siebie 551 00:46:08,160 --> 00:46:10,160 i nada膰 jej trwa艂膮 form臋. 552 00:46:13,000 --> 00:46:15,080 Ona natomiast nie chcia艂a by膰 sob膮, 553 00:46:15,240 --> 00:46:17,600 dlatego nie mog艂a zrobi膰 tego samego. 554 00:46:21,080 --> 00:46:22,360 Dzie艅 dobry. 555 00:46:23,600 --> 00:46:25,000 Pisa艂am do p贸藕na. 556 00:46:25,160 --> 00:46:26,280 Kawa gotowa. 557 00:46:26,920 --> 00:46:27,960 Dzi臋ki. 558 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 Jak si臋 czujesz? 559 00:46:30,640 --> 00:46:32,520 Dobrze. Nie mam ju偶 gor膮czki. 560 00:46:32,680 --> 00:46:33,720 To dobrze. 561 00:46:35,160 --> 00:46:36,800 Za to Imma kaszle. 562 00:46:36,960 --> 00:46:38,000 S艂ysza艂am. 563 00:46:42,280 --> 00:46:43,440 Nie masz gor膮czki. 564 00:46:43,600 --> 00:46:44,640 Jak si臋 czujesz? 565 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 Gard艂o mnie boli. 566 00:46:46,560 --> 00:46:47,600 Poka偶. 567 00:46:48,240 --> 00:46:49,400 Otw贸rz buzi臋. 568 00:46:50,440 --> 00:46:51,600 Szerzej. 569 00:46:52,360 --> 00:46:53,800 Jest zaczerwienione. 570 00:46:55,240 --> 00:46:58,120 Zanios臋 Lili 艣niadanie i zrobimy p艂ukanie gard艂a. 571 00:47:02,480 --> 00:47:04,200 Zostaw cukierki. 572 00:47:21,840 --> 00:47:23,720 O tej porze? 573 00:47:24,680 --> 00:47:26,240 Nawet wyspa膰 si臋 nie mo偶na. 574 00:47:30,520 --> 00:47:32,160 Przynios艂am ci 艣niadanie. 575 00:47:33,440 --> 00:47:34,880 Niepotrzebnie. 576 00:47:35,040 --> 00:47:36,640 Nie spa艂am ca艂膮 noc. 577 00:47:37,640 --> 00:47:39,480 Zaraz mi flaki wyrwie. 578 00:47:45,240 --> 00:47:46,840 Co tak stoisz jak s艂up? 579 00:47:47,000 --> 00:47:48,080 Wejd藕! 580 00:47:58,560 --> 00:48:00,040 Przynios艂am ciasto. 581 00:48:03,320 --> 00:48:05,120 Lepiej zaparz臋 ci rumianku. 582 00:48:13,440 --> 00:48:17,360 Ja jad艂am to samo i czuj臋 si臋 dobrze. 583 00:48:18,560 --> 00:48:19,720 To co mi jest? 584 00:48:21,000 --> 00:48:22,040 Nie wiem. 585 00:48:25,400 --> 00:48:26,480 Okres? 586 00:48:27,360 --> 00:48:29,920 Okres nigdy mnie tak nie boli. 587 00:48:31,600 --> 00:48:34,840 Jak wypijesz rumianek, p贸jd臋 do apteki i co艣 kupi臋. 588 00:48:37,640 --> 00:48:38,840 Uspok贸j si臋. 589 00:48:39,480 --> 00:48:41,600 Nie masz nic w domu? 590 00:48:41,760 --> 00:48:43,960 Tylko aspiryn臋. 591 00:48:44,120 --> 00:48:46,240 Dede i Elsa nic nie maj膮? 592 00:48:46,400 --> 00:48:47,960 Nie potrzebuj膮. 593 00:48:49,760 --> 00:48:52,480 Jeste艣cie doskona艂e. 594 00:48:52,640 --> 00:48:54,360 Niczego nie potrzebujecie. 595 00:48:57,600 --> 00:49:00,160 - Chcesz si臋 k艂贸ci膰? - Ty chcesz si臋 k艂贸ci膰, 596 00:49:00,320 --> 00:49:02,680 skoro m贸wisz, 偶e mam b贸le menstruacyjne. 597 00:49:22,840 --> 00:49:24,240 Wypij rumianek. 598 00:49:24,400 --> 00:49:25,960 P贸jd臋 do apteki i wr贸c臋. 599 00:49:38,520 --> 00:49:39,800 Cze艣膰, Lenu'. 600 00:49:40,480 --> 00:49:41,520 Carmen. 601 00:49:41,680 --> 00:49:43,600 Ju偶 dawno mia艂am ci powiedzie膰. 602 00:49:45,840 --> 00:49:47,800 Nie chcia艂am ci臋 pozywa膰 do s膮du. 603 00:49:48,240 --> 00:49:49,280 Wybacz. 604 00:49:50,320 --> 00:49:54,160 Solarowie mnie zmusili, nigdy bym czego艣 takiego nie zrobi艂a. 605 00:49:55,680 --> 00:49:57,280 Nie m贸wmy ju偶 o tym. 606 00:50:03,640 --> 00:50:05,000 Co si臋 dzieje? 607 00:50:08,440 --> 00:50:10,400 - Chod藕my zobaczy膰. - To niebezpieczne. 608 00:50:10,560 --> 00:50:11,600 Chod藕. 609 00:50:27,120 --> 00:50:28,440 Carmen! 610 00:51:18,240 --> 00:51:19,640 By艂y z nimi 偶ony? 611 00:51:19,800 --> 00:51:22,840 Jedna od razu uciek艂a, nie my艣l膮c nawet o dzieciach. 612 00:51:23,000 --> 00:51:26,200 Druga wzi臋艂a dziecko na r臋ce i znikn臋艂a. 613 00:51:26,360 --> 00:51:28,080 - Kto strzela艂? - Kto to wie. 614 00:51:28,240 --> 00:51:29,880 Taki jeden ubrany na czarno. 615 00:51:30,040 --> 00:51:33,400 Zastrzeli艂 ich, a potem wsiad艂 do czerwonego forda i odjecha艂. 616 00:51:33,560 --> 00:51:35,760 - Widzia艂a pani? - Nie, tak mi powiedzieli. 617 00:51:35,920 --> 00:51:37,600 Widzia艂y panie co艣? 618 00:53:32,280 --> 00:53:35,640 Zabili Solar贸w, teraz, przed ko艣cio艂em. 619 00:53:48,160 --> 00:53:50,160 Tina wysz艂a znowu z mojego brzucha 620 00:53:51,800 --> 00:53:53,800 i m艣ci si臋 na wszystkich. 621 00:54:01,640 --> 00:54:03,000 To ona ich zabi艂a. 622 00:54:26,680 --> 00:54:30,840 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLSKA 623 00:54:31,000 --> 00:54:34,240 Tekst: Agnieszka Kami艅ska 45522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.