All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E07.The.Return.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,560 --> 00:01:20,400 Wr贸ci艂am na via Petrarca z mocnym postanowieniem, 2 00:01:20,560 --> 00:01:22,760 偶e zerw臋 z Ninem wszelkie kontakty. 3 00:01:22,920 --> 00:01:25,480 呕ycie w tym mieszkaniu ju偶 si臋 sko艅czy艂o. 4 00:01:28,360 --> 00:01:31,080 W kr贸tkim czasie wyczerpa艂y si臋 wszystkie powody, 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 dla kt贸rych mia艂abym zosta膰 w Neapolu. 6 00:01:36,080 --> 00:01:39,440 Czeka艂am z narastaj膮cym napi臋ciem, a偶 Nino wr贸ci. 7 00:01:59,240 --> 00:02:00,280 S艂ucham. 8 00:02:01,400 --> 00:02:02,440 To ja. 9 00:02:03,600 --> 00:02:04,760 Antonio? 10 00:02:06,040 --> 00:02:07,400 Jestem na dole. 11 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Zejdziesz? 12 00:02:13,480 --> 00:02:14,680 Lila ci臋 przysy艂a? 13 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 Nie chce, 偶eby艣 zrobi艂a co艣 g艂upiego. 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,080 Zdejmij kurtk臋. 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 Lenu'. 16 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 17 00:02:40,520 --> 00:02:42,840 Musz臋 ci powiedzie膰 o pewnych sprawach, 18 00:02:43,880 --> 00:02:44,920 ale... 19 00:02:46,480 --> 00:02:48,520 nie robi臋 tego z przyjemno艣ci膮. 20 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 M贸w. 21 00:02:55,880 --> 00:02:57,160 Nino Sarratore 22 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 przyprawi艂 ci rogi tyle razy, 23 00:03:03,800 --> 00:03:06,080 偶e nawet sobie nie wyobra偶asz. 24 00:03:07,560 --> 00:03:09,840 Wszystkie kobiety, z kt贸rymi si臋 zadawa艂, 25 00:03:10,000 --> 00:03:11,640 to by艂y przyjaci贸艂ki jego 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,200 lub twoje. 27 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 Spotyka艂 si臋 z t膮 studentk膮, 28 00:03:20,160 --> 00:03:21,600 Mirell膮, 29 00:03:21,760 --> 00:03:24,720 kt贸ra przychodzi艂a wieczorami pilnowa膰 dziewczynek. 30 00:03:24,880 --> 00:03:26,120 Pami臋tasz? 31 00:03:29,040 --> 00:03:30,080 Tak. 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,840 P贸藕niej by艂a pani doktor... 33 00:03:36,840 --> 00:03:37,920 Kt贸ra? 34 00:03:38,080 --> 00:03:39,120 Jak to kt贸ra? 35 00:03:40,720 --> 00:03:41,960 Ta ginekolog. 36 00:03:50,160 --> 00:03:51,400 Ile ich by艂o? 37 00:03:51,840 --> 00:03:54,600 Bardzo wiele. 38 00:03:55,800 --> 00:03:57,920 Pani profesor, pani mecenas... 39 00:03:58,080 --> 00:04:00,200 ale widzia艂em go te偶 z piel臋gniark膮. 40 00:04:02,240 --> 00:04:05,880 Mog臋 ci wymieni膰 wszystkie kochanki, jedna po drugiej, 41 00:04:07,640 --> 00:04:08,880 z imienia i nazwiska. 42 00:04:10,160 --> 00:04:12,400 Ale je艣li wolisz, zatrzymam si臋 teraz. 43 00:04:13,040 --> 00:04:14,480 To nie takie wa偶ne. 44 00:04:15,840 --> 00:04:19,440 Zrozumia艂a艣, jaki to m臋偶czyzna. 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,680 Nie umie 偶y膰 bez kobiet. 46 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Kiedy to si臋 dzia艂o? 47 00:04:29,840 --> 00:04:32,400 Jak mog艂am nie zauwa偶y膰? 48 00:04:35,560 --> 00:04:37,040 Jest sprytny. 49 00:04:37,480 --> 00:04:39,960 Spotyka si臋 z jak膮艣 przez pewien czas, 50 00:04:40,120 --> 00:04:41,480 potem poznaje inn膮, 51 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 wi臋c zmienia kochank臋, 52 00:04:44,600 --> 00:04:48,080 ale nigdy 偶adnej nie porzuca definitywnie. 53 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 Jest oddany, 54 00:04:51,160 --> 00:04:53,840 raz idzie do jednej, innym razem do drugiej. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 Lila wie? 56 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 Tak. 57 00:04:58,000 --> 00:05:00,360 Dlaczego mi nie powiedzieli艣cie od razu? 58 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 Ja bym powiedzia艂, 59 00:05:04,240 --> 00:05:05,760 ale Lila kaza艂a czeka膰. 60 00:05:06,200 --> 00:05:07,440 A ty pos艂ucha艂e艣? 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,640 Robi臋, co mi ka偶膮. 62 00:05:16,840 --> 00:05:19,240 Zdrad臋 trzeba odkry膰 we w艂a艣ciwym momencie, 63 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 inaczej wszystko na nic. 64 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Potrzeba odrobiny oboj臋tno艣ci. 65 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 Kiedy jeste艣 zakochana, 66 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 przebaczysz wszystko, 67 00:05:30,680 --> 00:05:32,040 jeste艣 za艣lepiona. 68 00:05:39,840 --> 00:05:43,000 Je艣li robisz tylko to, co ci ka偶膮, te偶 jeste艣 艣lepy. 69 00:05:44,200 --> 00:05:45,240 Lenu'. 70 00:05:48,680 --> 00:05:50,760 Czasem s艂ucham si臋 pieni臋dzy, 71 00:05:52,440 --> 00:05:54,120 a czasami samego siebie. 72 00:05:54,560 --> 00:05:56,160 Na przyk艂ad lata temu, 73 00:05:57,720 --> 00:06:01,840 kiedy Solara kazali mi 艣ledzi膰 Lil臋 i Nina, 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,680 a potem odda膰 Lil臋 Michelemu. 75 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 Pos艂ucha艂em siebie. 76 00:06:07,840 --> 00:06:11,440 Zawo艂a艂em Enza, bo on jeden m贸g艂 wyci膮gn膮膰 Lil臋 z k艂opot贸w, 77 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 a ja spra艂em Nina. 78 00:06:18,560 --> 00:06:21,200 Zrobi艂em to, bo ty kocha艂a艣 jego, a nie mnie. 79 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 I nie chcia艂em, 80 00:06:26,080 --> 00:06:28,120 偶eby wr贸ci艂 do Lili, 81 00:06:28,880 --> 00:06:31,680 bo wtedy ona by z nim zosta艂a 82 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 i zrujnowa艂a sobie 偶ycie. 83 00:06:38,480 --> 00:06:40,520 Lila nigdy mnie nie s艂ucha艂a. 84 00:06:41,560 --> 00:06:46,080 I wtedy te偶 by tak by艂o. 85 00:06:47,480 --> 00:06:50,400 Przez te wszystkie lata nie powiedzia艂e艣 Lili, 86 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 偶e tamtego wieczoru Nino do niej wraca艂? 87 00:06:54,040 --> 00:06:55,160 Nie. 88 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Powiniene艣 by艂. 89 00:06:59,760 --> 00:07:02,600 Kiedy g艂owa mi podpowiada, 偶ebym robi艂 tak i tak, 90 00:07:03,040 --> 00:07:05,760 robi臋, co ka偶e g艂owa, i wi臋cej o tym nie my艣l臋. 91 00:07:06,640 --> 00:07:08,360 A teraz jakie masz polecenia? 92 00:07:09,440 --> 00:07:10,920 Lila, przysy艂aj膮c mnie tutaj, 93 00:07:11,080 --> 00:07:14,160 kaza艂a przyrzec, 偶e nie rozwal臋 g臋by temu gnojowi. 94 00:07:18,080 --> 00:07:21,640 Ale powiedz tylko, 偶e Nino Sarratore ma gorzko po偶a艂owa膰, 95 00:07:23,240 --> 00:07:24,760 a tak si臋 stanie. 96 00:07:30,560 --> 00:07:31,640 Nie 艣miej si臋. 97 00:07:34,080 --> 00:07:35,280 Nie 艣miej si臋. 98 00:07:35,880 --> 00:07:39,320 Wiem, 偶e 藕le m贸wi臋, znam lepiej niemiecki ni偶 w艂oski... 99 00:07:41,480 --> 00:07:43,720 艢miej臋 si臋 z tej sytuacji. 100 00:07:46,520 --> 00:07:48,960 Z ciebie, bo od zawsze chcesz zabi膰 Nina, 101 00:07:49,120 --> 00:07:52,840 i z siebie, bo je艣li teraz wr贸ci, to powiem ci: "Tak, zabij go". 102 00:07:57,160 --> 00:07:58,720 艢miej臋 si臋 z rozpaczy. 103 00:08:05,280 --> 00:08:08,360 Czuj臋 si臋 tak upokorzona, 104 00:08:08,520 --> 00:08:11,080 偶e nawet sobie nie wyobra偶asz. 105 00:08:20,160 --> 00:08:23,160 Co za koszmar, chyba zaraz zemdlej臋. 106 00:08:25,480 --> 00:08:26,520 Co jest? 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,080 殴le si臋 czujesz? 108 00:08:28,920 --> 00:08:29,960 Usi膮d藕. 109 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 Obejmij mnie, musz臋 si臋 rozgrza膰. 110 00:09:12,000 --> 00:09:13,160 Przytul mnie. 111 00:09:15,640 --> 00:09:16,680 Nie. 112 00:09:20,560 --> 00:09:21,720 Dlaczego? 113 00:09:24,760 --> 00:09:26,840 Nie jestem pewien, czy mnie chcesz. 114 00:09:33,080 --> 00:09:34,360 Teraz ci臋 chc臋, 115 00:09:35,480 --> 00:09:36,840 ten jeden raz. 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 Jeste艣my to sobie winni. 117 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 Nic ci nie jestem winien. 118 00:09:45,720 --> 00:09:48,640 Zawsze mi na tobie zale偶a艂o, 119 00:09:50,120 --> 00:09:52,240 ale ty kocha艂a艣 tylko jego. 120 00:09:53,360 --> 00:09:57,080 Ale nigdy nikogo nie pragn臋艂am tak mocno jak ciebie. Nawet jego. 121 00:10:01,800 --> 00:10:03,680 Pami臋tam to podniecenie, 122 00:10:04,880 --> 00:10:08,000 kiedy podbrzusze stawa艂o si臋 gor膮ce, rozwiera艂o si臋, 123 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 a mnie ogarnia艂a niemoc. 124 00:10:14,680 --> 00:10:15,920 Nie r贸b tak. 125 00:10:17,480 --> 00:10:18,520 Dlaczego? 126 00:10:21,840 --> 00:10:23,800 Pami臋tam, 偶e to lubi艂e艣. 127 00:10:24,680 --> 00:10:26,200 Ja ci臋 pragn臋艂am, 128 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 ale ty si臋 opiera艂e艣. 129 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 Zapomnia艂e艣? 130 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Bo ja nie. 131 00:10:35,560 --> 00:10:39,280 Nie zapomnia艂am naszych popo艂udni w ruinach fabryki. 132 00:10:40,240 --> 00:10:42,200 Smak twoich ust, 133 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 zapach twojej 偶膮dzy, 134 00:10:46,600 --> 00:10:47,720 twoje r臋ce, 135 00:10:51,320 --> 00:10:54,040 nabrzmia艂y cz艂onek mi臋dzy moimi udami... 136 00:12:06,040 --> 00:12:07,200 Co si臋 sta艂o? 137 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 Nie wiem. 138 00:12:12,920 --> 00:12:14,480 Ale dobrze, 偶e si臋 sta艂o. 139 00:12:20,800 --> 00:12:22,120 Jeste艣 jak wszyscy, 140 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 zdradzi艂e艣 偶on臋. 141 00:12:25,080 --> 00:12:26,120 Nie. 142 00:12:29,760 --> 00:12:31,240 Nikogo nie zdradzi艂em. 143 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 Moja 偶ona jeszcze... 144 00:12:39,120 --> 00:12:40,400 nie istnieje. 145 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 Masz racj臋. 146 00:12:45,320 --> 00:12:47,800 Prze偶yli艣my kawa艂eczek dnia 147 00:12:48,840 --> 00:12:51,040 sprzed 20 lat. 148 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 Dzi臋kuj臋. 149 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 Tak? 150 00:13:23,640 --> 00:13:26,000 Dobrze, 偶e jeste艣 w domu. Zaraz przyjd臋. 151 00:13:28,040 --> 00:13:29,160 Nie. 152 00:13:29,560 --> 00:13:31,080 Jestem niedaleko. 153 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 Powiedzia艂am nie. 154 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 A kiedy? 155 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 Jutro. 156 00:13:41,880 --> 00:13:43,800 Musz臋 ci wyt艂umaczy膰 teraz. 157 00:13:43,960 --> 00:13:46,400 To wa偶ne. 158 00:13:51,880 --> 00:13:54,080 Przed chwil膮 kocha艂am si臋 z Antoniem. 159 00:13:54,880 --> 00:13:56,720 Z nikim nie by艂o mi tak dobrze. 160 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE 161 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 GENIALNA PRZYJACI脫艁KA HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI 162 00:14:08,200 --> 00:14:09,960 WYST臉PUJ膭 163 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 ZDJ臉CIA 164 00:14:58,040 --> 00:14:59,560 MUZYKA 165 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 SCENARIUSZ 166 00:15:10,160 --> 00:15:11,600 RE呕YSERIA 167 00:15:12,760 --> 00:15:16,280 ROZDZIA艁 31 POWR脫T 168 00:15:20,880 --> 00:15:23,040 Nast臋pnego dnia Nino nie przyszed艂 169 00:15:23,200 --> 00:15:26,400 i przez jaki艣 czas nie mia艂am od niego 偶adnych wie艣ci. 170 00:15:27,720 --> 00:15:30,080 Samotne 偶ycie mi ci膮偶y艂o, 171 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 a dni wype艂nione macierzy艅skimi obowi膮zkami 172 00:15:32,880 --> 00:15:34,720 p艂yn臋艂y niemal bezrefleksyjnie. 173 00:15:41,000 --> 00:15:42,040 Cze艣膰, skarbie. 174 00:15:42,840 --> 00:15:44,920 - Gdzie Elsa i Imma? - W pokoju. 175 00:15:46,920 --> 00:15:48,240 Anna. 176 00:15:49,040 --> 00:15:52,760 - Zajmiesz si臋? - Jak trzeba to przyjd臋 i pomog臋. 177 00:15:53,520 --> 00:15:55,840 Dzwoni艂 jaki艣 pan z mediola艅skim akcentem. 178 00:15:56,000 --> 00:15:57,040 Enrico... 179 00:15:57,800 --> 00:15:59,000 - Kiedy? - Niedawno. 180 00:15:59,160 --> 00:16:02,320 Dzwoni艂 ze trzy razy i powiedzia艂, 偶e jeszcze si臋 odezwie. 181 00:16:04,560 --> 00:16:06,880 - S艂ucham. - Lenu', to ja. 182 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 Lila, jak si臋 miewasz? 183 00:16:09,120 --> 00:16:11,880 Co si臋 z tob膮 dzieje? 184 00:16:12,320 --> 00:16:13,760 Przesta艂a艣 si臋 odzywa膰. 185 00:16:17,040 --> 00:16:19,720 Nie widzisz, 偶e rozmawiam? To ciocia Lila. 186 00:16:21,840 --> 00:16:23,040 Chwilk臋. 187 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 Chod藕. 188 00:16:35,800 --> 00:16:37,160 Kretynka! 189 00:16:38,080 --> 00:16:39,120 Do艣膰! 190 00:16:39,280 --> 00:16:41,120 Powiedzia艂am "do艣膰"! 191 00:16:43,840 --> 00:16:44,920 Dzi臋ki. 192 00:16:45,080 --> 00:16:47,200 Powiedzia艂am "do艣膰"! 193 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 Tak nie mo偶na. 194 00:16:50,800 --> 00:16:51,920 Tam. 195 00:16:52,880 --> 00:16:54,280 Lila, jeste艣? 196 00:16:54,440 --> 00:16:56,160 Widzisz, czemu nie dzwoni臋? 197 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 S艂uchaj. 198 00:17:00,920 --> 00:17:04,000 Zwalnia si臋 mieszkanie dok艂adnie nade mn膮. 199 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 Dwa pokoje z kuchni膮. 200 00:17:06,280 --> 00:17:07,680 Nie kosztuje du偶o. 201 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Przyoszcz臋dzisz. 202 00:17:11,040 --> 00:17:12,920 Z okna wida膰 g艂贸wn膮 ulic臋. 203 00:17:14,640 --> 00:17:16,760 Pomaga艂yby艣my sobie przy c贸rkach. 204 00:17:20,240 --> 00:17:23,000 Dzi臋kuj臋, ale na razie nie wiem... 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 Ja ci powiedzia艂am, 206 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 a ty zrobisz, jak uwa偶asz. 207 00:17:28,720 --> 00:17:29,920 Zastan贸w si臋. 208 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 Musz臋 ko艅czy膰. 209 00:17:32,400 --> 00:17:33,440 Cze艣膰. 210 00:17:46,800 --> 00:17:48,720 - Lila, co jest? - Kim jest Lila? 211 00:17:49,560 --> 00:17:52,160 Enrico, mia艂am do ciebie dzwoni膰. 212 00:17:54,440 --> 00:17:56,800 Chcia艂em spyta膰, na jakim jeste艣 etapie. 213 00:17:57,920 --> 00:18:00,320 Obieca艂a艣, 偶e ksi膮偶ka b臋dzie gotowa na jesieni. 214 00:18:00,480 --> 00:18:02,840 Od naszej kolacji min臋艂o sze艣膰 miesi臋cy. 215 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 Wczoraj sko艅czy艂am. 216 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 Powa偶nie? 217 00:18:07,920 --> 00:18:09,640 Wy艣lij mi jeszcze dzisiaj. 218 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 Jutro p贸jd臋 na poczt臋. 219 00:18:11,400 --> 00:18:14,520 Dzi臋kuj臋. Jak tylko ksi膮偶ka dotrze, przeczytam i dam ci zna膰. 220 00:18:18,720 --> 00:18:21,440 By艂am wyczerpana, mia艂am zszargane nerwy. 221 00:18:22,640 --> 00:18:26,840 Nie napisa艂am ani linijki, a obiecywa艂am gotowy tekst na nast臋pny dzie艅. 222 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 Co ja robi臋? 223 00:18:29,800 --> 00:18:32,640 Wpad艂am w wir, kt贸ry ci膮gn膮艂 mnie na dno. 224 00:19:04,520 --> 00:19:07,400 To by艂 maszynopis, kt贸ry napisa艂am we Florencji. 225 00:19:08,360 --> 00:19:11,120 Nie podoba艂 si臋 ani Adele, ani Lili. 226 00:19:20,000 --> 00:19:24,200 Powie艣膰 by艂a nieudana, trudno, nie zostanie opublikowana. 227 00:19:26,240 --> 00:19:29,680 Ja jednak pracowa艂am uczciwie i nikogo nie oszuka艂am. 228 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 Nadal mam klucze. 229 00:19:57,720 --> 00:19:59,800 Szuka艂em ci臋, bezskutecznie. 230 00:20:04,160 --> 00:20:05,200 Czego chcesz? 231 00:20:07,120 --> 00:20:08,160 Zobaczy膰 was. 232 00:20:15,160 --> 00:20:16,720 Dawno nie widzia艂em ma艂ej. 233 00:20:17,760 --> 00:20:19,080 Jeste艣my zawsze tutaj. 234 00:20:25,000 --> 00:20:27,040 To ty nie chcesz mnie widzie膰. 235 00:20:27,800 --> 00:20:29,400 Nie chodzi o mnie. 236 00:20:30,400 --> 00:20:33,600 To r贸wnie偶 tw贸j dom, kiedy sobie przypomnisz o czynszu. 237 00:20:34,880 --> 00:20:36,200 Nie mam ju偶 pieni臋dzy. 238 00:20:36,360 --> 00:20:40,080 Przepraszam, zupe艂nie zapomnia艂em, zap艂ac臋 jeszcze dzi艣. 239 00:20:42,960 --> 00:20:45,080 Obejrzymy telewizj臋? 240 00:20:46,280 --> 00:20:47,440 Sprawd藕my. 241 00:20:52,400 --> 00:20:53,600 Podoba ci si臋? 242 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Porozmawiamy? 243 00:21:18,840 --> 00:21:19,880 Rozmawiajmy. 244 00:21:21,560 --> 00:21:25,480 Przede wszystkim - i do tego nie chc臋 ju偶 wraca膰 - 245 00:21:28,240 --> 00:21:31,280 Lila naopowiada艂a ci tych bzdur z zazdro艣ci, 246 00:21:31,440 --> 00:21:34,440 bo chce zniszczy膰 nasz zwi膮zek. Wiesz o tym, prawda? 247 00:21:40,960 --> 00:21:43,520 Te pozosta艂e historie nic nie znacz膮. 248 00:21:46,920 --> 00:21:49,000 Mo偶e dla was, kobiet, jest inaczej, 249 00:21:49,880 --> 00:21:52,760 jeste艣cie bardziej refleksyjne, ale dla mnie... 250 00:21:55,080 --> 00:21:59,240 nie wiem, co si臋 ze mn膮 dzieje, 251 00:22:00,680 --> 00:22:03,600 ale kiedy nadarza si臋 okazja, 252 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 nawet g艂upia, absurdalna, 253 00:22:09,600 --> 00:22:11,000 nie umiem si臋 oprze膰. 254 00:22:18,120 --> 00:22:20,080 Ten p臋d do kobiet 255 00:22:21,840 --> 00:22:24,600 to oznaka chwiejnej heteroseksualno艣ci, 256 00:22:25,680 --> 00:22:29,720 kt贸ra potrzebuje sta艂ych potwierdze艅. 257 00:22:31,680 --> 00:22:36,880 Zreszt膮, to nie Lila mi wszystko powiedzia艂a, tylko Antonio. 258 00:22:37,040 --> 00:22:38,080 Tak? 259 00:22:40,280 --> 00:22:45,680 Ten gn贸j nagada艂 ci bredni, 偶eby ci臋 przelecie膰. 260 00:22:51,320 --> 00:22:54,400 To prawda, 偶e by艂o ci z nim lepiej ni偶 ze mn膮? 261 00:22:57,240 --> 00:22:58,440 Odpowiedz. 262 00:22:59,880 --> 00:23:01,200 Tak. 263 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 Nie wierz臋. 264 00:23:03,320 --> 00:23:06,440 Uleg艂a艣 mu, 偶eby si臋 odegra膰. 265 00:23:07,320 --> 00:23:08,360 Nie. 266 00:23:08,520 --> 00:23:10,440 Mo偶e spa艂a艣 te偶 z innymi? 267 00:23:12,360 --> 00:23:14,320 Tylko po to, 偶eby mnie zrani膰. 268 00:23:17,480 --> 00:23:19,400 Nie wr贸cisz ju偶 do mojego 艂贸偶ka. 269 00:23:20,600 --> 00:23:21,880 Wyjd藕! 270 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 Zostaw klucze na stole. 271 00:23:47,640 --> 00:23:50,640 Zauwa偶y艂am ku swojemu zdziwieniu, 272 00:23:50,800 --> 00:23:53,000 偶e ju偶 nic do niego nie czu艂am. 273 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 Zadzwoni艂am do Lili 274 00:24:00,520 --> 00:24:04,600 i powiedzia艂am, 偶e wezm臋 tamto mieszkanie. 275 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 Kiedy wr贸ci艂am do dzielnicy, odzyska艂am w艂asny g艂os. 276 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 Wszystko to prze偶y艂am w dzieci艅stwie. 277 00:24:28,760 --> 00:24:30,160 Cze艣膰! 278 00:24:30,640 --> 00:24:35,400 Zobaczymy, czy teraz potrafi臋 nad tym zapanowa膰 - powtarza艂am sobie. 279 00:24:39,680 --> 00:24:43,000 I cho膰 Enrico by艂 zachwycony tym, co mu wys艂a艂am, 280 00:24:43,160 --> 00:24:44,960 napisa艂am ksi膮偶k臋 od nowa, 281 00:24:45,640 --> 00:24:49,360 patrz膮c na Lil臋, na jej spojrzenia, gesty, 282 00:24:49,520 --> 00:24:51,920 jej z艂o艣liwo艣ci i dobro膰. 283 00:24:53,480 --> 00:24:57,400 Ten dialekt, 艣ci艣le zwi膮zany z naszym miejscem urodzenia, 284 00:24:57,560 --> 00:24:59,120 znalaz艂 si臋 w ksi膮偶ce. 285 00:25:00,760 --> 00:25:04,360 Kiedy si臋 ukaza艂a, zosta艂a doceniona przez kilku krytyk贸w, 286 00:25:04,520 --> 00:25:07,680 ale nie odnios艂a takiego sukcesu, jakiego oczekiwa艂 wydawca. 287 00:25:07,840 --> 00:25:12,520 Potem mia艂y miejsce dwa wydarzenia: ksi膮偶k臋 wydano w Francji 288 00:25:12,680 --> 00:25:16,720 oraz pewien wa偶ny w艂oski polityk zacz膮艂 j膮 cytowa膰 w telewizji. 289 00:25:18,040 --> 00:25:21,040 Dopiero wtedy wszyscy mnie dostrzegli. 290 00:25:21,200 --> 00:25:24,760 Wed艂ug intelektualist贸w i dziennikarzy znalaz艂am nowy spos贸b 291 00:25:24,920 --> 00:25:29,480 na oskar偶enie z艂a, kt贸re dusi艂o Neapol. 292 00:25:31,080 --> 00:25:35,600 A ja po prostu wygl膮da艂am przez okno w zwyk艂ym domu w naszej dzielnicy. 293 00:25:35,760 --> 00:25:40,880 I cho膰 zmieni艂am niekt贸re imiona, ta ksi膮偶ka m贸wi艂a o mnie i o Lili, 294 00:25:41,040 --> 00:25:44,200 o don Achillem i o 艣mierci Emanueli Solary. 295 00:25:45,600 --> 00:25:47,720 Obserwowa艂am, s艂ucha艂am, 296 00:25:48,880 --> 00:25:52,960 patrzy艂am na Ad臋, jak z ka偶dym dniem coraz bardziej nienawidzi Marisy, 297 00:25:53,120 --> 00:25:54,960 kt贸ra odebra艂a jej Stefana. 298 00:25:55,560 --> 00:26:00,400 Patrzy艂am na Alfonsa, kt贸ry cz臋sto mia艂 podbite oko lub rozci臋t膮 warg臋, 299 00:26:00,560 --> 00:26:03,600 bo zosta艂 pobity nie wiadomo gdzie ani przez kogo. 300 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 Patrzy艂am na Antonia, 301 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 kt贸ry kr臋ci艂 si臋 mi臋dzy biurem Lili a barem Solar贸w. 302 00:26:09,760 --> 00:26:15,080 Nie wiedzia艂am, co robi艂, ale m贸wiono, 偶e nic dobrego. 303 00:26:16,720 --> 00:26:17,760 Imma. 304 00:26:18,720 --> 00:26:19,760 Idziemy. 305 00:26:26,280 --> 00:26:31,440 Plotkowano te偶, 偶e Stefano Carraci zamyka w臋dliniarni臋, 306 00:26:33,720 --> 00:26:38,600 偶e Pasquale Peluso, wci膮偶 poszukiwany, kogo艣 porwa艂. 307 00:26:39,880 --> 00:26:43,560 呕e Solarowie maj膮 otworzy膰 klub nocny na nowym osiedlu, 308 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 kobiety i narkotyki. 309 00:26:45,640 --> 00:26:50,640 I 偶e po g艂贸wnej ulicy noc膮 je偶d偶膮 ogromne ci臋偶ar贸wki 310 00:26:50,800 --> 00:26:54,920 i przewo偶膮 co艣, co niszczy szybciej ni偶 bomba atomowa. 311 00:26:55,840 --> 00:26:57,680 Jak by艂o? 312 00:26:57,840 --> 00:26:58,880 Dobrze. 313 00:27:12,240 --> 00:27:13,800 Imma, chcesz kartk臋? 314 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 Kiedy wychodzimy? 315 00:27:18,640 --> 00:27:20,880 Powiedzia艂am Dede, 偶eby tu przysz艂a. 316 00:27:21,040 --> 00:27:24,600 Wr贸cimy do domu razem i zabierzemy te偶 Tin臋. 317 00:27:25,960 --> 00:27:27,320 Lila, p贸jdziesz z nami? 318 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 Nie. 319 00:27:30,160 --> 00:27:31,480 Nigdy nie jem obiadu. 320 00:27:32,320 --> 00:27:34,240 A ja musz臋 je艣膰. 321 00:27:34,840 --> 00:27:37,160 Chc臋 nabra膰 troch臋 cia艂a przed 艣lubem Elisy, 322 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 bo inaczej sukienka b臋dzie wisia艂a. 323 00:27:39,840 --> 00:27:41,880 Masz jaki艣 pomys艂 na prezent? 324 00:27:42,040 --> 00:27:44,080 Oni maj膮 wszystko. 325 00:27:44,920 --> 00:27:46,520 Marcello o to zadba艂. 326 00:27:48,480 --> 00:27:49,640 Pi臋knie. 327 00:27:51,640 --> 00:27:53,680 Nie mam ochoty i艣膰 na 艣lub. 328 00:27:54,760 --> 00:27:56,800 Ogl膮da膰 tych ludzi... 329 00:27:57,880 --> 00:27:59,720 Ciesz臋 si臋 ze wzgl臋du na mam臋. 330 00:28:00,400 --> 00:28:02,280 Bardzo jej na tym zale偶a艂o. 331 00:28:04,720 --> 00:28:09,040 Min臋艂o tyle czasu, 偶e straci艂am nadziej臋. 332 00:28:12,120 --> 00:28:13,480 Kiedy idziemy? 333 00:28:14,240 --> 00:28:15,280 Teraz. 334 00:28:17,520 --> 00:28:18,560 Tina, 335 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 pi臋knie rysujesz. 336 00:28:28,320 --> 00:28:29,520 艢licznie! 337 00:28:32,320 --> 00:28:34,480 Jak posz艂o? 338 00:28:34,640 --> 00:28:36,240 Trudne by艂o. 339 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Tekst nieznanego autora. 340 00:28:38,560 --> 00:28:40,720 Profesorka jest stara i z艂o艣liwa. 341 00:28:40,880 --> 00:28:42,480 Sale te偶 s膮 stare. 342 00:28:42,920 --> 00:28:44,880 Takie, jak za moich czas贸w. 343 00:28:46,240 --> 00:28:48,080 Wujek Enzo kupi艂 nowy komputer. 344 00:28:49,680 --> 00:28:50,720 Chod藕cie. 345 00:28:58,760 --> 00:29:02,240 Tutaj wprowadzasz cyfry, dane, 346 00:29:02,400 --> 00:29:06,800 a program szybko podaje wynik. 347 00:29:07,440 --> 00:29:11,800 Na kalkulatorze trzeba by wykona膰 kilka d艂ugich i skomplikowanych oblicze艅. 348 00:29:13,520 --> 00:29:14,840 Spr贸bujcie. 349 00:29:15,000 --> 00:29:16,120 Siadaj. 350 00:29:16,560 --> 00:29:17,760 Ty te偶. 351 00:29:21,120 --> 00:29:23,200 Musz臋 lecie膰. Mam zlecenie. 352 00:29:25,320 --> 00:29:26,480 Cze艣膰, tato. 353 00:29:26,640 --> 00:29:27,680 Pa, kochanie. 354 00:29:29,560 --> 00:29:32,360 Skarbie, spr贸buj, to 艂atwe. 355 00:29:32,520 --> 00:29:35,640 Zobacz, jak Tina 艣wietnie sobie radzi. 356 00:29:40,040 --> 00:29:42,240 Lila, mo偶esz przyj艣膰? 357 00:29:44,800 --> 00:29:45,840 Ju偶. 358 00:29:50,400 --> 00:29:51,800 Co si臋 dzieje? 359 00:29:51,960 --> 00:29:55,920 Minopoli, jak zwykle to samo. Upiera si臋, 偶e musi porozmawia膰 z tob膮. 360 00:30:01,520 --> 00:30:04,400 Najpierw dajcie mi program, a potem wam zap艂ac臋. 361 00:30:04,560 --> 00:30:05,600 Ani mi si臋 艣ni. 362 00:30:06,320 --> 00:30:09,560 Masz zap艂aci膰, i to nie jutro, nie pojutrze! 363 00:30:09,720 --> 00:30:12,000 Znam te twoje wykr臋ty. 364 00:30:12,160 --> 00:30:14,080 Ju偶 raz pr贸bowa艂e艣 mnie oszuka膰. 365 00:30:15,560 --> 00:30:17,840 To s膮 w艂a艣ciwe klawisze. 366 00:30:18,600 --> 00:30:23,200 Chc臋 zobaczy膰 pieni膮dze jeszcze dzi艣! 367 00:30:24,640 --> 00:30:28,240 Ostrzega艂am, 偶e tak si臋 to sko艅czy. 368 00:30:31,080 --> 00:30:33,680 - Wyjd藕. - Id臋, id臋. 369 00:30:34,120 --> 00:30:37,240 Dziwka i z艂odziejka, najgorsza ze wszystkich. 370 00:30:49,800 --> 00:30:51,960 M贸wi艂a, 偶e chce zmieni膰 dzielnic臋. 371 00:30:53,120 --> 00:30:56,000 Zastanawia艂am si臋, czy taki spos贸b wybra艂a. 372 00:31:03,360 --> 00:31:05,840 Lila powiedzia艂a, 偶e kiedy znudzi艂o jej si臋 373 00:31:06,000 --> 00:31:08,720 czekanie na pieni膮dze, prosi艂a o pomoc Antonia. 374 00:31:09,640 --> 00:31:11,400 Zna艂am t臋 metod臋. 375 00:31:11,560 --> 00:31:13,080 Metod臋 Solar贸w. 376 00:31:15,560 --> 00:31:18,560 W przesz艂o艣ci my艣la艂am, 偶e odnios艂a sukces, 377 00:31:18,720 --> 00:31:21,680 zmieniaj膮c Alfonsa w swoj膮 brzydsz膮 kopi臋 378 00:31:22,440 --> 00:31:24,840 i robi膮c z Michelego pos艂usznego psa. 379 00:31:25,880 --> 00:31:27,800 Ale odk膮d wr贸ci艂am do dzielnicy, 380 00:31:27,960 --> 00:31:30,760 nie widzia艂am, 偶eby kr臋ci艂 si臋 ko艂o Basic Sight. 381 00:31:31,320 --> 00:31:32,840 Co si臋 dzia艂o? 382 00:32:32,760 --> 00:32:34,480 Wolna ta muzyka... 383 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 384 00:33:28,320 --> 00:33:29,880 Chc臋 powiedzie膰 dwa s艂owa. 385 00:33:41,600 --> 00:33:42,640 Pi臋kna. 386 00:33:45,680 --> 00:33:46,880 Ja... 387 00:33:49,160 --> 00:33:51,040 chcia艂em wszystkim podzi臋kowa膰 388 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 za przybycie w ten wa偶ny dla mojej c贸rki Elisy, 389 00:33:55,240 --> 00:33:56,280 Marcella 390 00:33:57,880 --> 00:34:00,880 i mojego wnuka Silvia, dzie艅. 391 00:34:02,000 --> 00:34:06,840 Specjalne podzi臋kowania dla Marcella za to pi臋kne przyj臋cie, 392 00:34:07,000 --> 00:34:11,600 cho膰 d艂ugo si臋 zbiera艂 do jego organizacji. 393 00:34:15,400 --> 00:34:19,600 Ale najwa偶niejsze, 偶e tu jeste艣my. 394 00:34:20,960 --> 00:34:22,840 Dzi艣 jest radosny dzie艅. 395 00:34:26,160 --> 00:34:30,160 Pozwol臋 sobie wspomnie膰 moj膮 偶on臋, Immacolat臋. 396 00:34:34,120 --> 00:34:37,320 Wiem na pewno, 偶e jest bardzo szcz臋艣liwa 397 00:34:38,360 --> 00:34:39,440 tak, jak ja. 398 00:34:58,200 --> 00:34:59,520 S艂yszycie mnie? 399 00:35:00,400 --> 00:35:01,720 S艂yszycie? 400 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 Nape艂nili艣cie kieliszki? 401 00:35:06,280 --> 00:35:07,560 Brawo. 402 00:35:07,720 --> 00:35:09,160 Nie wstyd藕cie si臋. 403 00:35:09,800 --> 00:35:13,560 Szampana starczy na jeszcze dwa wesela, prawda Marcello? 404 00:35:17,520 --> 00:35:19,600 Kto艣 jeszcze chce si臋 偶eni膰? 405 00:36:08,120 --> 00:36:10,480 - Nie mo偶esz tu by膰. - Dlaczego? 406 00:36:10,640 --> 00:36:11,960 Wyjd藕. 407 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 Wpu艣膰cie mnie. 408 00:36:13,840 --> 00:36:15,640 - Bez gadania. - Wpu艣膰cie mnie. 409 00:36:16,280 --> 00:36:17,440 Nie rozumiesz? 410 00:36:18,680 --> 00:36:19,960 Wyjd藕. 411 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 Psujesz wesele! 412 00:36:22,760 --> 00:36:23,800 Michele! 413 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 Zostawcie mnie! 414 00:36:32,320 --> 00:36:34,000 Michele! 415 00:36:36,080 --> 00:36:37,480 To boli! 416 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 Jazda st膮d! 417 00:36:43,880 --> 00:36:46,040 Nie ma ju偶 wi臋cej szale艅c贸w? 418 00:36:52,280 --> 00:36:55,040 Bo tych dwoje... 419 00:36:56,720 --> 00:36:58,240 straci艂o g艂ow臋 420 00:37:00,760 --> 00:37:02,600 z mi艂o艣ci do siebie nawzajem. 421 00:37:08,760 --> 00:37:11,440 Zapewniam was, 偶e dobrze znam mojego brata. 422 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Nigdy nie widzia艂em go tak zakochanego. Lila! 423 00:37:18,640 --> 00:37:20,560 Uciszysz te ma艂e?! 424 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 Do艣膰! Chod藕cie. 425 00:37:54,760 --> 00:37:56,920 Wznie艣my toast r贸wnie偶 za dzieciaki! 426 00:38:06,200 --> 00:38:07,840 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 427 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Widzia艂a艣? 428 00:38:23,200 --> 00:38:24,840 M贸j szwagier si臋 zmieni艂. 429 00:38:25,360 --> 00:38:27,120 Ju偶 nie jest kukie艂k膮 Lili. 430 00:38:28,440 --> 00:38:29,640 Zosta艅cie tu. 431 00:38:57,040 --> 00:38:58,600 Co si臋 dzieje? 432 00:38:59,040 --> 00:39:00,400 Ty mi powiedz. 433 00:39:03,280 --> 00:39:04,680 Co takiego zrobi艂em? 434 00:39:06,720 --> 00:39:10,160 Dziesi臋膰 lat dla nich pracowa艂em, a oni mnie nie zaprosili. 435 00:39:12,840 --> 00:39:14,640 Co ze mn膮 jest nie tak? 436 00:39:17,440 --> 00:39:18,720 Tyj臋, 437 00:39:22,400 --> 00:39:23,840 brzydn臋... 438 00:39:28,160 --> 00:39:30,360 i ju偶 nie jestem do ciebie podobny... 439 00:39:35,280 --> 00:39:36,960 Lepiej wyjd藕 st膮d. 440 00:39:38,120 --> 00:39:39,800 Niepotrzebnie si臋 zadr臋czasz. 441 00:39:47,720 --> 00:39:49,400 Wszystko mnie tu boli. 442 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 Co to mo偶e by膰? 443 00:39:56,640 --> 00:39:58,120 Boli mnie a偶 do ty艂eczka. 444 00:39:58,720 --> 00:40:01,560 Chcesz zobaczy膰, co si臋 dzieje z moim ty艂eczkiem? 445 00:40:01,720 --> 00:40:03,120 Przesta艅! 446 00:40:03,720 --> 00:40:05,760 Co ty wyprawiasz? Uspok贸j si臋. 447 00:40:10,120 --> 00:40:12,040 Nie wariuj. 448 00:40:17,680 --> 00:40:19,680 Ale Alfonso si臋 nie uspokoi艂. 449 00:40:20,240 --> 00:40:23,280 Nast臋pnego dnia, z oczami czerwonymi od p艂aczu, 450 00:40:23,440 --> 00:40:24,840 wyszed艂 z Basic Sight, 451 00:40:25,360 --> 00:40:28,160 m贸wi膮c, 偶e idzie na kaw臋 do baru Solara. 452 00:40:53,200 --> 00:40:54,240 Czego chcesz? 453 00:40:54,400 --> 00:40:57,640 Dlaczego nie zaprosi艂e艣 mnie na 艣lub? Powiedz, dlaczego. 454 00:40:57,800 --> 00:40:59,200 Spadaj! 455 00:40:59,640 --> 00:41:01,080 Jazda st膮d! 456 00:41:18,720 --> 00:41:20,320 To boli! 457 00:41:21,040 --> 00:41:22,520 Zje偶d偶aj! 458 00:41:29,800 --> 00:41:30,960 Pom贸偶cie mi! 459 00:41:37,720 --> 00:41:39,080 Pomocy! 460 00:41:40,640 --> 00:41:42,080 On mnie zabije! 461 00:41:53,440 --> 00:41:54,560 Boli! 462 00:42:00,840 --> 00:42:05,960 Potrafi bi膰 tylko s艂abszych. Zobaczymy, czy ze mn膮 te偶 b臋dzie taki odwa偶ny. 463 00:42:06,120 --> 00:42:07,480 St贸j! 464 00:42:07,640 --> 00:42:09,120 Co si臋 dzieje? 465 00:42:09,280 --> 00:42:11,600 - Wracajcie na g贸r臋. - Ale co si臋 dzieje?! 466 00:42:11,760 --> 00:42:14,760 Chc臋 pom贸c, kto艣 jest katowany, cho膰 na to nie zas艂u偶y艂. 467 00:42:14,920 --> 00:42:17,400 - Nie id藕, tato. - Skarbie. 468 00:42:18,200 --> 00:42:19,360 Widzia艂e艣? 469 00:42:19,520 --> 00:42:21,760 Przesta艅, bo wystraszysz dziewczynki. 470 00:42:22,960 --> 00:42:24,760 Nie wyg艂upiaj si臋. 471 00:42:25,360 --> 00:42:29,000 My艣lisz, 偶e mnie jest 艂atwo tolerowa膰 takie rzeczy? 472 00:42:32,440 --> 00:42:34,960 Lila zacz臋艂a si臋 ba膰 Michelego. 473 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Marcello zdo艂a艂 wyzwoli膰 brata spod czaru Alfonsa, 474 00:42:39,440 --> 00:42:41,880 kt贸ry tak mistrzowsko rzuci艂a Lila. 475 00:42:42,520 --> 00:42:46,200 Michele nie m贸g艂 mie膰 jej, wi臋c wzi膮艂 jego. 476 00:42:48,720 --> 00:42:49,760 Afo! 477 00:42:52,040 --> 00:42:53,480 Afo! 478 00:43:12,880 --> 00:43:14,600 Ta przemoc mia艂a pokaza膰, 479 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 偶e w g艂owie Michelego 480 00:43:18,200 --> 00:43:21,520 wszystko wr贸ci艂o do normy. 481 00:43:30,800 --> 00:43:31,880 Elena? 482 00:43:32,320 --> 00:43:33,360 Elena? 483 00:43:34,080 --> 00:43:35,120 Dzie艅 dobry. 484 00:43:35,280 --> 00:43:37,840 Przysy艂a mnie gazeta, mam ci zrobi膰 zdj臋cia. 485 00:43:38,000 --> 00:43:39,560 Nie spodziewa艂a艣 si臋 mnie? 486 00:43:40,200 --> 00:43:41,400 Prawd臋 m贸wi膮c nie. 487 00:43:41,560 --> 00:43:44,400 Zgubi艂am tw贸j telefon i nie mog艂am ci臋 uprzedzi膰. 488 00:43:46,880 --> 00:43:49,240 Trudno tu dotrze膰, okropne miejsce. 489 00:43:50,080 --> 00:43:51,480 Ale tego nam trzeba. 490 00:43:52,800 --> 00:43:54,200 Tutaj mieszkasz? 491 00:43:54,360 --> 00:43:55,520 Tak. 492 00:44:01,280 --> 00:44:03,000 - A wy dok膮d? - Do parku. 493 00:44:03,440 --> 00:44:04,880 - Uwa偶ajcie. - Dobrze. 494 00:44:10,320 --> 00:44:11,360 Zapraszam. 495 00:44:35,160 --> 00:44:37,080 To twoje c贸rki? 496 00:44:37,240 --> 00:44:40,000 Imma jest moja, a Tina to c贸rka przyjaci贸艂ki. 497 00:44:41,200 --> 00:44:42,760 Zaczekaj. 498 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 Zrobi臋 porz膮dek i si臋 przebior臋. 499 00:44:51,200 --> 00:44:52,680 Wygl膮dasz doskonale. 500 00:44:56,400 --> 00:44:58,280 Chod藕my do twojego gabinetu. 501 00:44:59,840 --> 00:45:01,400 Nie mam gabinetu. 502 00:45:01,560 --> 00:45:02,840 To gdzie piszesz? 503 00:45:03,000 --> 00:45:04,160 Gdzie popadnie. 504 00:45:05,520 --> 00:45:08,120 Tutaj, w kuchni, w moim pokoju. 505 00:45:08,560 --> 00:45:11,000 Zacznijmy od kuchni. 506 00:45:18,280 --> 00:45:19,320 O tak. 507 00:45:35,480 --> 00:45:36,960 Masz tu swoj膮 ksi膮偶k臋? 508 00:45:37,120 --> 00:45:38,640 Nie, drukuje si臋. 509 00:45:38,800 --> 00:45:39,960 B臋dzie na dniach. 510 00:45:40,440 --> 00:45:42,240 A egzemplarz poprzedniej? 511 00:45:45,280 --> 00:45:46,520 Przesu艅 r臋k臋. 512 00:45:47,120 --> 00:45:48,680 Doskonale. 513 00:45:59,760 --> 00:46:01,120 Nie ruszaj si臋. 514 00:46:01,280 --> 00:46:03,080 Ma 艣liczn膮 buzi臋. 515 00:46:03,240 --> 00:46:06,080 Zrobimy jeszcze jedno tylko z twoj膮 c贸rk膮. 516 00:46:08,480 --> 00:46:09,960 Imma, chod藕. 517 00:46:20,480 --> 00:46:22,360 Znowu mia艂am czytelnik贸w. 518 00:46:22,520 --> 00:46:27,160 Wydawnictwo musia艂o wznowi膰 ksi膮偶k臋 i organizowa膰 spotkania. 519 00:46:28,440 --> 00:46:31,520 Jedni podkre艣lali, 偶e ksi膮偶k臋 przyjemnie si臋 czyta艂o, 520 00:46:32,040 --> 00:46:35,880 inni chwalili dopracowan膮 to偶samo艣膰 bohaterki. 521 00:46:44,480 --> 00:46:48,520 Dosta艂am wiele pozytywnych, cho膰 sprzecznych opinii. 522 00:46:48,680 --> 00:46:52,120 Jakby nie czytali ksi膮偶ki, kt贸ra by艂a w ksi臋garniach, 523 00:46:52,280 --> 00:46:55,520 tylko ka偶dy wyczarowa艂 powie艣膰 fantasy 524 00:46:55,680 --> 00:46:57,960 posk艂adan膮 z w艂asnych uprzedze艅. 525 00:47:02,560 --> 00:47:03,600 Dzi臋kuj臋. 526 00:47:05,360 --> 00:47:06,720 Do widzenia. 527 00:47:18,920 --> 00:47:19,960 Lenu'. 528 00:47:21,360 --> 00:47:23,240 Co艣 ty napisa艂a w tej ksi膮偶ce? 529 00:47:25,120 --> 00:47:28,320 Rzucasz oszczerstwa na miejsce, w kt贸rym si臋 urodzi艂a艣? 530 00:47:28,480 --> 00:47:32,400 Na ludzi, kt贸rzy patrzyli, jak dorastasz, kt贸rzy ci臋 znaj膮 i lubi膮? 531 00:47:32,560 --> 00:47:36,760 Na nasze pi臋kne miasto? Na moj膮 rodzin臋? 532 00:47:38,400 --> 00:47:40,160 Lubisz opowiada膰 bzdury?! 533 00:47:44,480 --> 00:47:46,800 "Elena Greco z c贸rk膮, Tin膮". 534 00:47:48,240 --> 00:47:49,600 Pomylili si臋. 535 00:47:49,760 --> 00:47:53,280 To nie oni si臋 pomylili, tylko wy. Obie. 536 00:47:53,720 --> 00:47:55,920 - Jakie my? - Ty i twoja przyjaci贸艂ka. 537 00:47:58,920 --> 00:48:00,600 Nie wiem, o czym m贸wisz. 538 00:48:00,760 --> 00:48:02,320 Daj spok贸j. 539 00:48:02,760 --> 00:48:04,840 Lila ni膮 manipuluje, 540 00:48:05,000 --> 00:48:06,560 a ona nawet tego nie widzi. 541 00:48:07,400 --> 00:48:08,480 Nie rozumiesz. 542 00:48:13,080 --> 00:48:14,320 Nie rozumiesz. 543 00:48:36,400 --> 00:48:38,160 - Co ci jest? - Zaraz opowiem. 544 00:48:38,320 --> 00:48:39,760 Zrobisz mi kaw臋? 545 00:48:40,480 --> 00:48:42,320 - Cze艣膰, mamo. - Cze艣膰, skarbie. 546 00:48:51,960 --> 00:48:54,920 LENNO SOLAR脫W 547 00:48:55,080 --> 00:48:57,040 Wiesz, kto mi da艂 t臋 gazet臋? 548 00:48:59,000 --> 00:49:00,040 Nie. 549 00:49:00,640 --> 00:49:01,680 Michele Solara. 550 00:49:02,800 --> 00:49:07,000 Zatrzyma艂 mnie na dole, by艂 z Marcellem, kt贸ry nawet si臋 nie przywita艂. 551 00:49:07,160 --> 00:49:09,080 Michele si臋 w艣ciek艂, wrzeszcza艂, 552 00:49:09,240 --> 00:49:12,880 偶e obrzuci艂am b艂otem jego rodzin臋 i ca艂膮 dzielnic臋. 553 00:49:15,760 --> 00:49:16,800 Co s膮dzisz? 554 00:49:18,920 --> 00:49:20,040 Pi臋kne zdj臋cie. 555 00:49:20,800 --> 00:49:23,240 Przesta艅. Powiedz, co my艣lisz. 556 00:49:24,640 --> 00:49:25,800 Widzia艂a艣? 557 00:49:27,400 --> 00:49:29,640 Dla gazety jeste艣 c贸rk膮 cioci Elenucci. 558 00:49:37,680 --> 00:49:40,680 Wy艣l臋 list do redakcji, zaprotestuj臋. 559 00:49:40,840 --> 00:49:42,960 Niech sobie robi膮 reporta偶 o Neapolu, 560 00:49:43,120 --> 00:49:46,520 o porwaniu Cirilla, o ofiarach Kamorry. 561 00:49:47,000 --> 00:49:49,680 Ale nie wolno im pos艂ugiwa膰 si臋 moim nazwiskiem. 562 00:49:50,840 --> 00:49:52,240 Dlaczego? 563 00:49:52,400 --> 00:49:53,960 Bo to jest literatura. 564 00:49:54,120 --> 00:49:56,120 Nie opowiadam prawdziwych zdarze艅. 565 00:49:57,400 --> 00:49:58,880 A mnie si臋 wydaje, 偶e tak. 566 00:49:59,680 --> 00:50:01,000 No co ty? 567 00:50:01,440 --> 00:50:02,880 Nie wymieniasz nazwisk, 568 00:50:04,960 --> 00:50:07,280 ale mo偶na si臋 domy艣li膰, o czym piszesz. 569 00:50:07,440 --> 00:50:09,000 Czemu mi nie powiedzia艂a艣? 570 00:50:09,680 --> 00:50:12,000 Powiedzia艂am, 偶e ksi膮偶ka mi si臋 nie podoba. 571 00:50:14,640 --> 00:50:17,160 Albo o czym艣 opowiadasz, albo nie. 572 00:50:18,240 --> 00:50:19,640 A ty zosta艂a艣 po艣rodku. 573 00:50:19,800 --> 00:50:20,880 To jest powie艣膰. 574 00:50:22,040 --> 00:50:23,640 Troch臋 powie艣膰, troch臋 nie. 575 00:50:26,800 --> 00:50:27,960 Co mam zrobi膰? 576 00:50:28,400 --> 00:50:29,560 Uspokoi膰 si臋. 577 00:50:31,960 --> 00:50:33,880 Kim s膮 tacy Solarowie? 578 00:50:36,400 --> 00:50:37,920 Twoja powie艣膰 ju偶 wysz艂a, 579 00:50:38,440 --> 00:50:40,400 napisa艂a艣 j膮, poprawi艂a艣. 580 00:50:40,560 --> 00:50:44,240 Dzi臋ki temu, 偶e zamieszka艂a艣 tutaj, sta艂a si臋 bardziej realistyczna. 581 00:50:44,400 --> 00:50:46,880 A teraz posz艂a w 艣wiat i tego nie cofniesz. 582 00:50:48,560 --> 00:50:50,160 Solarowie si臋 wkurzyli? 583 00:50:51,560 --> 00:50:52,680 Trudno. 584 00:50:52,840 --> 00:50:54,240 Michele ci grozi? 585 00:50:55,480 --> 00:50:56,880 Kogo to obchodzi? 586 00:51:02,560 --> 00:51:04,240 W ka偶dej chwili mo偶e nadej艣膰 587 00:51:04,400 --> 00:51:07,240 kolejne trz臋sienie ziemi i to o wiele silniejsze. 588 00:51:07,400 --> 00:51:09,840 Albo wszech艣wiat mo偶e nam spa艣膰 na g艂owy. 589 00:51:10,560 --> 00:51:12,440 Kim jest taki Michele Solara? 590 00:51:14,480 --> 00:51:15,760 Nikim. 591 00:51:17,480 --> 00:51:19,000 Marcello te偶 jest nikim. 592 00:51:21,240 --> 00:51:24,160 Solarowie to gro藕ne bestie i nic tego nie zmieni. 593 00:51:24,600 --> 00:51:26,000 Jednego nawet oswoi艂am, 594 00:51:27,640 --> 00:51:31,360 ale brat si臋 postara艂, 偶eby znowu by艂 brutalny. 595 00:51:32,400 --> 00:51:36,880 Widzia艂a艣, jak Michele skatowa艂 biednego Alfonsa? 596 00:51:38,120 --> 00:51:40,800 Chcia艂by bi膰 mnie, ale nie ma odwagi. 597 00:51:43,240 --> 00:51:47,480 W艣ciek艂o艣膰 za artyku艂 w gazecie, za zdj臋cie, te偶 jest wymierzona we mnie. 598 00:51:50,080 --> 00:51:51,880 Olej to, tak jak ja to olewam. 599 00:51:55,400 --> 00:52:00,480 Przez ciebie Solarowie trafili na pierwsze strony gazet. 600 00:52:01,600 --> 00:52:04,840 S膮 wkurzeni, bo to szkodzi 601 00:52:05,000 --> 00:52:06,520 ich interesom 602 00:52:07,560 --> 00:52:09,360 i machlojkom. 603 00:52:10,000 --> 00:52:11,720 Ale nam sprawia frajd臋, prawda? 604 00:52:13,760 --> 00:52:15,120 Mamo... 605 00:52:28,720 --> 00:52:29,760 Co takiego? 606 00:52:31,800 --> 00:52:35,120 Tina chce wiedzie膰, czy twoj膮 c贸rk膮 jestem ja, czy ona. 607 00:52:41,080 --> 00:52:42,480 A ty chcesz wiedzie膰? 608 00:52:42,640 --> 00:52:44,000 Tak. 609 00:52:44,160 --> 00:52:45,880 Obie jeste艣my waszymi mamami 610 00:52:47,640 --> 00:52:49,200 i kochamy was obie. 611 00:53:01,840 --> 00:53:04,280 Imma, widzia艂a艣? 612 00:53:04,440 --> 00:53:06,240 W telewizji jest tw贸j tata. 613 00:53:06,400 --> 00:53:10,680 To w og贸le nie powinien by膰 problem. 614 00:53:11,480 --> 00:53:15,440 Na szcz臋艣cie nasi widzowie dobrze wiedz膮, o czym m贸wimy. 615 00:53:16,800 --> 00:53:21,320 Ingerencja rz膮du wydaje si臋 oczywista i do艣膰 stanowcza. 616 00:53:23,200 --> 00:53:25,240 Chc臋 podkre艣li膰, 617 00:53:25,400 --> 00:53:29,720 przede wszystkim ze wzgl臋du na tych, kt贸rzy nas s艂uchaj膮... 618 00:53:30,440 --> 00:53:31,520 Tata. 619 00:53:31,680 --> 00:53:32,920 Poznajesz go? 620 00:53:33,080 --> 00:53:36,560 ...nie mo偶e bazowa膰 na prywatnych kontaktach 621 00:53:36,720 --> 00:53:38,760 pana Craxiego z Berlusconim, 622 00:53:38,920 --> 00:53:40,680 bo to czysta demagogia. 623 00:53:41,440 --> 00:53:45,680 Ta interwencja stawia dwa wa偶ne pytania: 624 00:53:46,440 --> 00:53:48,680 o wolno艣膰 i nowoczesno艣膰. 625 00:53:50,240 --> 00:53:51,960 Rz膮d zadecydowa艂, 626 00:53:52,120 --> 00:53:55,080 偶e nakaz s臋dziego nie jest nic wart. 627 00:53:56,120 --> 00:53:58,200 A ja si臋 pytam, 628 00:53:58,360 --> 00:54:03,360 czy ograniczanie mo偶liwo艣ci nadawania na terytorium kraju 629 00:54:04,360 --> 00:54:07,200 jest na pewno spraw膮 dla s臋dzi贸w? 630 00:54:26,560 --> 00:54:30,720 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLSKA 631 00:54:30,880 --> 00:54:34,200 Tekst: Agnieszka Kami艅ska 44667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.