All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E05.The.Fracture.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:22,880 Min臋艂y wstrz膮sy i mia艂am nadziej臋, 偶e najgorsze ju偶 za nami. 2 00:00:23,400 --> 00:00:26,960 Liczy艂am, 偶e 艣wiat wok贸艂 mnie powr贸ci do swojej naturalno艣ci. 3 00:00:27,120 --> 00:00:28,840 Tymczasem chodz膮c po ulicach, 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,800 czu艂am, 偶e pami臋膰 o trz臋sieniu wci膮偶 trwa, 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,800 Neapol j膮 zatrzymywa艂. 6 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 Nie mog艂am ju偶 pisa膰, 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,800 nie umia艂am podj膮膰 decyzji. 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,320 Udawa艂am, 偶e z Ninem wszystko w porz膮dku 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,600 i potyka艂am si臋 nieustannie o gruzy, 10 00:00:46,760 --> 00:00:48,480 kt贸re teraz by艂y te偶 we mnie. 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 Jeste艣 za chuda, 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,560 powinna艣 je艣膰 wi臋cej mi臋sa. 13 00:00:59,480 --> 00:01:01,040 Nie lubi臋. 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 To polub. 15 00:01:05,240 --> 00:01:07,600 Kiedy ja by艂am w ci膮偶y z tob膮, 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,160 przyty艂am 20 kilo. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,240 Nie m贸wi膮c ju偶 o Peppe. 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,480 Usi膮d藕, ja to zrobi臋. 19 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 Widzia艂a艣 Lil臋? 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,120 Rozmawia艂y艣my przez telefon. 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,440 Jak si臋 czuje? 22 00:01:38,600 --> 00:01:39,640 Dobrze. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,360 M贸wi艂a艣 jej o Peppe i Giannim? 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,080 - Nie. - Kiedy to zrobisz? 25 00:01:48,840 --> 00:01:51,320 Nie podoba mi si臋, 偶e pracuj膮 dla Solar贸w. 26 00:01:51,480 --> 00:01:53,160 To nie w porz膮dku. 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,360 Lila nie mo偶e ich wzi膮膰. 28 00:01:55,520 --> 00:01:58,200 Ma brata, kt贸ry 膰pa ten g贸wniany narkotyk 29 00:01:58,360 --> 00:02:00,240 i boi si臋 o Gennara. 30 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Nie martw si臋. 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,400 Znajdziemy jakie艣 rozwi膮zanie. 32 00:02:36,520 --> 00:02:37,560 Obiecuj臋. 33 00:02:45,560 --> 00:02:49,480 Najpierw by艂a zadowolona, 偶e moi bracia trafili pod skrzyd艂a Marcella, 34 00:02:49,640 --> 00:02:52,160 a teraz si臋 ba艂a. 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,640 Uwa偶a艂a, 偶e to ja jestem za to odpowiedzialna, 36 00:02:57,800 --> 00:03:00,000 bo nie pomog艂am im w nauce. 37 00:03:00,160 --> 00:03:02,360 Wp臋dzi艂a mnie w poczucie winy. 38 00:03:30,120 --> 00:03:31,280 Czego chcesz? 39 00:03:33,720 --> 00:03:36,920 - Lubisz zarabia膰 na nieszcz臋艣ciu innych? - Co ty gadasz? 40 00:03:37,080 --> 00:03:40,720 Widzia艂e艣, do jakiego stanu si臋 doprowadzili? 41 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 Po to przysz艂a艣? 42 00:03:43,040 --> 00:03:44,760 Id藕 do jakiejkolwiek pracy. 43 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Ta ci臋 zniszczy. 44 00:03:46,720 --> 00:03:48,040 Nie ma pracy. 45 00:03:49,320 --> 00:03:54,800 Ty i Gianni wp臋dzicie matk臋 do grobu. 46 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 艢miej si臋, 艣miej. 47 00:04:00,840 --> 00:04:03,640 Gdyby nie moje pieni膮dze, matka ju偶 by nie 偶y艂a. 48 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Do widzenia. 49 00:04:29,800 --> 00:04:31,680 Wszystkiego dobrego. 50 00:04:32,400 --> 00:04:33,760 Maruda! 51 00:04:33,920 --> 00:04:35,440 Lenu', daj buziaka. 52 00:04:36,840 --> 00:04:38,200 Cze艣膰, Elena. 53 00:04:38,800 --> 00:04:39,840 D艂ugo jeszcze? 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Urodzi si臋 pod koniec miesi膮ca. 55 00:04:43,000 --> 00:04:48,240 Jak Maria, urodzi艂a si臋 27 stycznia o 11. 30 wieczorem. 56 00:04:49,880 --> 00:04:52,880 Lila jest z klientem, Enzo powinien nied艂ugo wr贸ci膰. 57 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Zaczekasz? 58 00:04:54,440 --> 00:04:56,920 - Tak. - Zawo艂am kogo艣 do towarzystwa. 59 00:04:57,080 --> 00:04:58,480 Nie trzeba. 60 00:04:59,120 --> 00:05:02,800 Alfonso, chod藕, przysz艂a Lenuccia. 61 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 Lenu'... 62 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 Co za niespodzianka. 63 00:05:10,920 --> 00:05:12,000 Wejd藕. 64 00:05:13,640 --> 00:05:14,960 Jest Michele. 65 00:05:21,760 --> 00:05:22,800 Cze艣膰. Michele. 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,080 Od kiedy jeste艣 taki formalny? 67 00:05:40,880 --> 00:05:43,920 Jeste艣 s艂awna, budzisz podziw. 68 00:05:44,080 --> 00:05:46,480 Tutaj w dzielnicy nie jeste艣my przyzwyczajeni. 69 00:05:46,640 --> 00:05:47,800 Ale偶 sk膮d... 70 00:05:50,720 --> 00:05:53,200 Jeste艣 dzielna i odwa偶na. 71 00:05:53,640 --> 00:05:54,680 Dlaczego? 72 00:05:55,320 --> 00:05:56,640 Ju偶 masz dwie c贸rki. 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,240 Gigliola m贸wi艂a, 偶e jeste艣cie w separacji. 74 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 Ja te偶 rozsta艂am si臋 z m臋偶em. 75 00:06:09,280 --> 00:06:10,320 Wiem. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 I wiem, z kim si臋 zwi膮za艂a艣. 77 00:06:16,960 --> 00:06:19,920 Ludzie musz膮 robi膰 to, co chc膮, bo inaczej choruj膮. 78 00:06:28,400 --> 00:06:30,120 Ja te偶 si臋 rozstaj臋 z Maris膮. 79 00:06:30,800 --> 00:06:34,240 Kochana siostrzyczka twojego Nina my艣li wy艂膮cznie o pieni膮dzach. 80 00:06:34,400 --> 00:06:37,000 Da艂em jej wszystko, co mia艂em, ale wci膮偶 by艂o ma艂o. 81 00:06:37,160 --> 00:06:39,960 Nie rozumia艂a, 偶e pieni膮dze Carraccich si臋 sko艅czy艂y. 82 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 Mojego brata r贸wnie偶. 83 00:06:42,600 --> 00:06:46,840 Kobiety nie maj膮 skrupu艂贸w, 偶eby odebra膰 m臋偶czyzn臋 innej kobiecie. 84 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 Wi臋cej, robi膮 to z satysfakcj膮. 85 00:06:51,680 --> 00:06:56,720 Ada odbi艂a Stefana Lili, teraz Marisa odbiera go jej... 86 00:06:56,880 --> 00:07:00,000 Dasz mi zamieni膰 dwa s艂owa z Lenucci膮? 87 00:07:03,440 --> 00:07:04,840 Jak mama? 88 00:07:05,720 --> 00:07:06,960 Niedobrze. 89 00:07:07,600 --> 00:07:10,040 Pr贸buj膮 jakich艣 nowych terapii, 90 00:07:10,200 --> 00:07:11,720 ale jest bardzo zm臋czona. 91 00:07:14,800 --> 00:07:18,080 No i martwi si臋, 偶e Peppe i Gianni pracuj膮 dla twojego brata. 92 00:07:18,960 --> 00:07:20,920 A co jest nie tak z Marcellem? 93 00:07:22,760 --> 00:07:23,800 Ty mi powiedz. 94 00:07:25,000 --> 00:07:26,760 Podobno nie mo偶ecie si臋 dogada膰. 95 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 殴le ci powiedzieli. 96 00:07:32,200 --> 00:07:35,520 A je艣li twojej mamie nie podobaj膮 si臋 pieni膮dze Marcella, 97 00:07:36,000 --> 00:07:38,200 to niech bracia id膮 do kogo艣 innego. 98 00:07:41,000 --> 00:07:42,640 Jaki t艂um. 99 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 Masz co艣 do mnie? 100 00:07:54,840 --> 00:07:56,200 To d艂u偶sza sprawa? 101 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 W takim razie najpierw pogadam z Lenucci膮. 102 00:08:26,560 --> 00:08:28,160 Nie przyszed艂 w interesach. 103 00:08:29,120 --> 00:08:30,640 Udaje, szuka pretekst贸w. 104 00:08:33,400 --> 00:08:35,240 Trzymaj si臋 od tego z daleka. 105 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Nie b臋d臋 powtarza膰. 106 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 Nie mog臋 trzyma膰 si臋 z daleka. 107 00:08:41,360 --> 00:08:43,600 Marcello niszczy Peppe i Gianniego. 108 00:08:44,600 --> 00:08:46,760 Musz臋 co艣 zrobi膰. 109 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 Nie mo偶esz wtr膮ca膰 si臋 w takie sprawy, 110 00:08:50,600 --> 00:08:53,040 a potem uciec do siebie, na via Petrarca. 111 00:08:56,000 --> 00:08:59,320 Nie chc臋, 偶eby matka umiera艂a, martwi膮c si臋 o los syn贸w. 112 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 - To j膮 uspok贸j. - Jak? 113 00:09:04,120 --> 00:09:05,400 K艂amstwami. 114 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 S膮 lepsze ni偶 prochy. 115 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 Ty mnie ok艂amujesz? 116 00:09:28,360 --> 00:09:32,400 Nie odpowiem. Najbardziej g艂uchy jest ten, kto nie chce s艂ucha膰. 117 00:09:39,280 --> 00:09:41,360 NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE 118 00:09:42,480 --> 00:09:45,040 GENIALNA PRZYJACI脫艁KA HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI 119 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 WYST臉PUJ膭 120 00:10:33,120 --> 00:10:34,720 ZDJ臉CIA 121 00:10:34,880 --> 00:10:36,760 MUZYKA 122 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 SCENARIUSZ 123 00:10:47,080 --> 00:10:48,680 RE呕YSERIA 124 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 ROZDZIA艁 29 P臉KNI臉CIE 125 00:10:55,760 --> 00:10:58,240 ...nie mamy ju偶 30 tysi臋cy, tylko 20, 126 00:10:58,400 --> 00:11:01,440 a en plein to s膮 dwa miliony, a nie trzy. 127 00:11:03,520 --> 00:11:07,160 Co, pa艅skim zdaniem, by艂o najwa偶niejsze we W艂oszech roku 1980, 128 00:11:07,320 --> 00:11:11,360 co b臋dziemy pami臋ta膰 w nadchodz膮cych latach? 129 00:11:11,520 --> 00:11:12,800 Wzrost cen. 130 00:11:13,320 --> 00:11:15,560 Wzrost cen, wzrost cen... 131 00:11:15,720 --> 00:11:19,440 oczywi艣cie, 偶e mamy wzrost cen... 132 00:11:20,360 --> 00:11:23,400 I Cosimo ju偶 nigdy wi臋cej 133 00:11:23,560 --> 00:11:27,360 nie zejdzie z drzew. 134 00:11:28,040 --> 00:11:29,760 Przez 艣limaki? 135 00:11:29,920 --> 00:11:32,880 - A ty by艣 zjad艂a? - Ohyda. 136 00:11:33,440 --> 00:11:35,360 Co to za imi臋, Cosimo di Rondo'? 137 00:11:35,520 --> 00:11:38,760 To arystokrata, a oni zawsze maj膮 艣mieszne imiona. 138 00:11:38,920 --> 00:11:40,640 Zobaczy jeszcze Viol臋? 139 00:11:41,920 --> 00:11:43,000 Wezm膮 艣lub? 140 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 Opowiem nast臋pnym razem. Ju偶 p贸藕no. 141 00:11:46,760 --> 00:11:47,960 Spa膰. 142 00:11:56,120 --> 00:11:57,400 Zr贸bmy tak. 143 00:11:59,360 --> 00:12:00,800 Teraz p贸jdziecie spa膰, 144 00:12:03,240 --> 00:12:06,160 a jutro wam opowiem, jak si臋 sko艅czy. 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,440 A je艣li nie przyjdziesz? 146 00:12:11,560 --> 00:12:12,840 Przyjd臋. 147 00:12:13,000 --> 00:12:14,920 To pierwsza, znacz膮ca inicjatywa 148 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 po dramatycznym trz臋sieniu ziemi w Kampanii. 149 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 W艂adze podj臋艂y decyzj臋 po d艂ugiej debacie, 150 00:12:22,040 --> 00:12:25,440 kiedy okaza艂o si臋, 偶e ani relokacja, 151 00:12:25,600 --> 00:12:31,160 ani kontenery z prefabrykat贸w nie s膮 wystarczaj膮ce... 152 00:12:34,440 --> 00:12:36,240 Co wiesz o swoim synu? 153 00:12:38,640 --> 00:12:39,680 To znaczy? 154 00:12:44,280 --> 00:12:46,440 O synu Silvii, Mirku. 155 00:12:49,400 --> 00:12:51,640 Widzia艂am go u Mariarosy. 156 00:12:53,600 --> 00:12:55,040 Da艂e艣 mu swoje nazwisko? 157 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 Zainteresowa艂e艣 si臋 nim? 158 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Nie jeste艣 ciekawy, jak wygl膮da? Ca艂y ty. 159 00:13:00,760 --> 00:13:05,040 Czasem nie wiem, co mam z tob膮 zrobi膰... 160 00:13:05,640 --> 00:13:07,160 Co zrobi膰? 161 00:13:08,480 --> 00:13:09,680 Nie wiem... 162 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 Taka inteligentna kobieta, a czasami... 163 00:13:14,800 --> 00:13:16,200 Jeste艣 inna... 164 00:13:16,640 --> 00:13:17,800 Czyli jaka? 165 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Nierozs膮dna? 166 00:13:19,360 --> 00:13:20,400 G艂upia? 167 00:13:23,280 --> 00:13:25,120 Za bardzo s艂uchasz si臋 Lili. 168 00:13:26,520 --> 00:13:29,840 I kiedy jej s艂uchasz, to owszem, stajesz si臋 g艂upia. 169 00:13:46,520 --> 00:13:48,480 Dzisiaj chc臋 spa膰 sama. 170 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Id臋. 171 00:15:35,440 --> 00:15:38,760 Przepraszam, 偶e o tej godzinie, ale to ju偶... 172 00:15:39,800 --> 00:15:42,120 Jutro musisz przyjecha膰 po Dede i Els臋. 173 00:15:42,280 --> 00:15:45,320 - Jak si臋 czujesz? - Wszystko dobrze. 174 00:15:45,480 --> 00:15:47,440 Jak teraz pojedziesz do szpitala? 175 00:15:47,600 --> 00:15:48,680 Poprosz臋 s膮siadk臋. 176 00:15:48,840 --> 00:15:51,080 Daj mi zna膰. Zadzwo艅. 177 00:15:51,240 --> 00:15:52,400 Zadzwoni臋. 178 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Mina? 179 00:16:55,240 --> 00:16:58,000 - Co si臋 dzieje? - Musz臋 jecha膰 do szpitala. 180 00:16:58,440 --> 00:17:00,680 Dziewczynki 艣pi膮, zajmiesz si臋 nimi? 181 00:17:01,720 --> 00:17:04,480 - Obudz臋 Giacoma, odwiezie ci臋. - Pojad臋 sama. Masz. 182 00:17:04,640 --> 00:17:06,520 - Jak pojedziesz? - Autem. 183 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 Id藕 zaraz do nich, prosz臋. 184 00:17:10,040 --> 00:17:11,240 Dzi臋kuj臋. 185 00:19:12,000 --> 00:19:13,240 Przyj. 186 00:21:03,480 --> 00:21:04,640 Dzie艅 dobry. 187 00:21:09,840 --> 00:21:11,560 Kto ci臋 zawiadomi艂? 188 00:21:12,640 --> 00:21:15,200 Przyszed艂em dzi艣 rano, nie zasta艂em nikogo, 189 00:21:15,800 --> 00:21:19,320 wi臋c p臋dem przybieg艂em tutaj. 190 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 Kto tu jest? 191 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 No kto? 192 00:21:40,080 --> 00:21:41,120 Jak tam? 193 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 艢pi... 194 00:21:48,960 --> 00:21:50,480 Cztery kobiety. 195 00:21:50,640 --> 00:21:52,560 Zrozumiem, je艣li mnie zostawisz. 196 00:21:58,440 --> 00:22:00,120 Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie. 197 00:22:04,880 --> 00:22:06,280 I bez niej. 198 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Jest grzeczna. 199 00:22:15,840 --> 00:22:17,440 Mam co艣 dla ciebie. 200 00:22:19,080 --> 00:22:20,440 Pi臋kny. 201 00:22:20,600 --> 00:22:22,960 - Podoba ci si臋? - Bardzo. Dzi臋kuj臋. 202 00:22:24,280 --> 00:22:25,320 Za艂o偶ysz mi? 203 00:22:31,320 --> 00:22:32,440 Unie艣 w艂osy. 204 00:22:37,240 --> 00:22:38,280 I jak? 205 00:22:39,280 --> 00:22:40,600 Pi臋knie ci. 206 00:22:49,960 --> 00:22:51,280 - S艂ucham. - Elena? 207 00:22:51,440 --> 00:22:53,640 - Pietro. Cze艣膰. - Dobrze si臋 czujesz? 208 00:22:53,800 --> 00:22:55,560 Tak, wszystko w porz膮dku. 209 00:22:55,720 --> 00:22:56,760 Jak ma艂a? 210 00:22:56,920 --> 00:23:01,800 Wa偶y 3200, jest 艂ysa, ale 艂adniutka. 211 00:23:02,760 --> 00:23:04,760 Troch臋 podobna do Dede. 212 00:23:05,320 --> 00:23:06,520 Musz臋 j膮 pozna膰. 213 00:23:06,680 --> 00:23:11,000 Jak najszybciej. Nie mog臋 si臋 doczeka膰, kiedy j膮 zobaczycie. 214 00:23:11,160 --> 00:23:13,040 - Nino jest przy tobie? - Tak. 215 00:23:13,880 --> 00:23:16,440 Zajm臋 si臋 dziewczynkami. Ty odpoczywaj. 216 00:23:16,600 --> 00:23:17,680 Bardzo ci臋 lubi臋. 217 00:23:17,840 --> 00:23:20,080 Ja ciebie te偶. Nied艂ugo si臋 zobaczymy. 218 00:23:20,240 --> 00:23:21,280 Cze艣膰. 219 00:23:27,080 --> 00:23:28,920 Zadzwoni臋 do Don Claudia, 220 00:23:29,520 --> 00:23:31,960 to m贸j przyjaciel, znamy si臋 szmat czasu. 221 00:23:33,760 --> 00:23:35,600 Naprawd臋 chcesz j膮 ochrzci膰? 222 00:23:35,760 --> 00:23:37,400 Dzieci nale偶y ochrzci膰. 223 00:23:38,280 --> 00:23:40,200 Albertino i Lidia s膮 ochrzczeni? 224 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 Oczywi艣cie. 225 00:23:44,200 --> 00:23:45,760 Jeste艣 wierz膮cy? 226 00:23:45,920 --> 00:23:46,960 Nie. 227 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 My艣la艂em, 偶e ty jeste艣. 228 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 Ja? Sk膮d ten pomys艂? 229 00:23:52,560 --> 00:23:56,600 W gimnazjum wprawdzie k艂贸ci艂a艣 si臋 z katechet膮, 230 00:23:57,200 --> 00:24:00,520 ale by艂a艣 bardzo zaanga偶owana. 231 00:24:01,760 --> 00:24:04,560 Czy si臋 wierzy, czy nie, dzieci trzeba ochrzci膰. 232 00:24:04,720 --> 00:24:05,960 Co to za rozumowanie? 233 00:24:06,120 --> 00:24:07,720 To nie rozumowanie, 234 00:24:08,680 --> 00:24:10,160 tylko przekonanie. 235 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 Musz臋 by膰 konsekwentna. 236 00:24:19,560 --> 00:24:23,600 Nie ochrzci艂am ani Dede, ani Elsy i jej te偶 nie ochrzcz臋. 237 00:24:24,040 --> 00:24:25,880 Zdecyduj膮 same, gdy dorosn膮. 238 00:24:28,160 --> 00:24:30,720 Niewa偶ne, szkoda tylko przyj臋cia. 239 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 Przyj臋cie urz膮dzimy. 240 00:24:37,720 --> 00:24:40,360 Przepraszam, 偶e tak d艂ugo, 241 00:24:40,520 --> 00:24:43,800 ale jeszcze nie umiem obs艂ugiwa膰 kserokopiarki. 242 00:24:44,560 --> 00:24:46,960 Elena Greco, jest pani w zwi膮zku ma艂偶e艅skim 243 00:24:47,120 --> 00:24:49,360 - z obecnym tu Giovannim Sarratore? - Tak. 244 00:24:51,040 --> 00:24:55,640 Nie. Jestem w separacji z Pietrem Airot膮. 245 00:24:56,480 --> 00:24:58,560 A w zwi膮zku ma艂偶e艅skim z kim...? 246 00:25:00,080 --> 00:25:01,120 Z nikim. 247 00:25:07,120 --> 00:25:10,840 - Adres zameldowania. - Via Petrarca 127. 248 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 To tylko adres tymczasowy. 249 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Musz臋 to zmieni膰. Zameldowana we Florencji, 250 00:25:16,000 --> 00:25:18,920 Piazza Santissima Annunziata 24. 251 00:25:20,040 --> 00:25:23,160 Wiecie przynajmniej, jakie imi臋 chcecie nada膰 dziecku? 252 00:25:25,840 --> 00:25:27,440 Co w ko艅cu postanowili艣my? 253 00:25:29,600 --> 00:25:30,960 Immacolata. 254 00:25:32,800 --> 00:25:34,120 Immacolata... 255 00:25:35,760 --> 00:25:37,320 Immacolata Sarratore. 256 00:25:37,760 --> 00:25:40,240 Tak, Immacolata Sarratore. 257 00:25:46,200 --> 00:25:47,840 By艂am szcz臋艣liwa 258 00:25:48,480 --> 00:25:50,320 i jednocze艣nie zdezorientowana. 259 00:25:52,320 --> 00:25:53,480 Czy to by艂 on? 260 00:25:53,640 --> 00:25:57,360 M臋偶czyzna, kt贸rego kocha艂am od zawsze, czy te偶 jaki艣 nieznajomy, 261 00:25:57,520 --> 00:26:02,320 kt贸rego zmuszam, 偶eby wszed艂 w rol臋 ojca naszej c贸rki? 262 00:26:05,800 --> 00:26:09,640 W tych pierwszych dniach Nino zaniedba艂 wszystkie swoje obowi膮zki. 263 00:26:10,560 --> 00:26:13,640 Naprawd臋 okazywa艂 mi, jak wiele dla niego znacz臋. 264 00:26:20,400 --> 00:26:23,720 W klinice nie pojawi艂 si臋 nikt z moich krewnych, 265 00:26:23,880 --> 00:26:25,560 nikt z dzielnicy. 266 00:26:27,080 --> 00:26:29,640 Odci臋艂am si臋 od swoich korzeni. 267 00:26:30,240 --> 00:26:31,960 Uwa偶a艂am, 偶e to wyra藕ne odci臋cie 268 00:26:32,120 --> 00:26:35,520 by艂o pozosta艂o艣ci膮 najbardziej wra偶liwych etap贸w mojego 偶ycia, 269 00:26:35,680 --> 00:26:37,040 znakiem niedojrza艂o艣ci. 270 00:26:55,440 --> 00:26:56,480 S艂ucham. 271 00:26:56,960 --> 00:26:59,120 Jestem u twojej matki. 272 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Chce przyj艣膰, zaraz j膮 przywioz臋. 273 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 W taki zi膮b? 274 00:27:08,320 --> 00:27:09,640 Nie powinna wychodzi膰. 275 00:27:11,920 --> 00:27:14,600 M贸wi艂am, ale nie s艂ucha. 276 00:27:16,080 --> 00:27:21,000 Za kilka dni urz膮dzimy przyj臋cie i wszystkich zaprosz臋. 277 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Jest ze mn膮 Nino. 278 00:27:25,840 --> 00:27:29,080 Dam ci j膮, sama jej to powiedz. 279 00:27:29,240 --> 00:27:30,760 Nie, zostaw. 280 00:27:33,920 --> 00:27:35,120 Czekam na was. 281 00:27:41,520 --> 00:27:42,760 To by艂a Lila. 282 00:27:44,120 --> 00:27:45,720 Moja matka chce przyj艣膰. 283 00:27:47,640 --> 00:27:48,800 Wspaniale. 284 00:27:49,240 --> 00:27:50,800 Teraz. 285 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 Zaraz tu b臋d膮. 286 00:27:52,840 --> 00:27:55,080 Posprz膮tamy troch臋. W czym problem? 287 00:27:55,760 --> 00:27:59,760 Je艣li chcesz i艣膰 do apteki, to mo偶e wypij臋 z nimi kaw臋. 288 00:28:01,680 --> 00:28:02,840 Nie, zaczekam. 289 00:28:03,480 --> 00:28:05,560 Z przyjemno艣ci膮 zobacz臋 twoj膮 mam臋. 290 00:28:15,960 --> 00:28:17,240 Zajmiesz si臋 ma艂膮? 291 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 Zobacz, jak jej dobrze. 292 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 - Zajmiesz si臋 ni膮? - Tak. 293 00:28:25,200 --> 00:28:27,360 Odebra艂am t臋 wizyt臋 jako naj艣cie. 294 00:28:28,400 --> 00:28:29,960 By艂am zm臋czona. 295 00:28:30,520 --> 00:28:32,440 I przede wszystkim, Nino tu by艂. 296 00:28:34,720 --> 00:28:36,960 Nie tylko nie chcia艂am irytowa膰 matki. 297 00:28:38,800 --> 00:28:40,680 Dra偶ni艂o mnie te偶, 偶e on i Lila 298 00:28:41,400 --> 00:28:44,440 spotkaj膮 si臋 w chwili, 299 00:28:45,840 --> 00:28:49,000 kiedy ja jeszcze nie wr贸ci艂am do formy. 300 00:28:58,760 --> 00:28:59,800 Wejd藕cie. 301 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 Zamknij, jest zimno. 302 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 Nino jest ze mn膮. 303 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Dzie艅 dobry. 304 00:29:37,080 --> 00:29:39,800 Prosz臋 usi膮艣膰 tutaj, st膮d jest wspania艂y widok. 305 00:29:52,560 --> 00:29:54,240 Pi臋kna ta nasza zatoka. 306 00:29:56,840 --> 00:29:58,000 Usi膮d藕. 307 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 Poda膰 co艣? 308 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 Mo偶e szklank臋 wody? 309 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 Prosz臋. 310 00:30:23,400 --> 00:30:25,320 Przyniesiemy ma艂膮. 311 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 A to? 312 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 Dosta艂am od Nina. 313 00:31:10,560 --> 00:31:12,040 Podoba ci si臋? 314 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 Tak. 315 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 Ciekawe, jaki b臋dzie m贸j. 316 00:31:19,360 --> 00:31:21,240 B臋dzie 艣liczny i dobry. 317 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 W razie czego zrobimy zamian臋. 318 00:31:36,880 --> 00:31:40,520 Na Wezuwiuszu spad艂 艣nieg. 319 00:31:42,120 --> 00:31:43,880 Tamte domy to Sorrento. 320 00:31:49,040 --> 00:31:50,320 Tam jest Capri. 321 00:31:52,360 --> 00:31:54,600 Ischii nie wida膰, bo jest z ty艂u. 322 00:31:55,640 --> 00:31:57,000 Przynie艣膰 wod臋? 323 00:32:03,920 --> 00:32:05,520 Widzi pani, kto przyszed艂? 324 00:32:08,400 --> 00:32:09,800 To Immacolata. 325 00:32:21,760 --> 00:32:23,320 Przepi臋kne imi臋. 326 00:32:25,240 --> 00:32:26,360 Nieprawda. 327 00:32:27,440 --> 00:32:30,240 Ale mo偶ecie j膮 nazywa膰 Imma, brzmi nowocze艣niej. 328 00:32:35,560 --> 00:32:37,720 - A kawa? - Zapomnia艂em. 329 00:32:37,880 --> 00:32:38,920 Ja p贸jd臋. 330 00:32:41,040 --> 00:32:42,800 Daj mi j膮 potrzyma膰. 331 00:32:42,960 --> 00:32:44,400 - Dasz rad臋? - Tak. 332 00:32:44,560 --> 00:32:46,400 Fili偶anki s膮 tutaj. 333 00:32:48,240 --> 00:32:50,160 艢liczna. 334 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 Podobna do ciebie. 335 00:32:57,720 --> 00:33:00,360 Zrobi艂a艣 mi tak膮 niespodziank臋. 336 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 Kawa. 337 00:33:43,200 --> 00:33:45,800 Bo偶e, mamo! 338 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 Co? 339 00:33:47,160 --> 00:33:48,640 Mamo, co si臋 dzieje? 340 00:33:49,760 --> 00:33:51,360 Posad藕 j膮. 341 00:33:51,520 --> 00:33:53,280 Spokojnie, prosz臋 pani. 342 00:33:55,440 --> 00:33:57,480 To nic... 343 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 Ostro偶nie. 344 00:34:03,320 --> 00:34:06,200 - Zadzwo艅 do szpitala. - Nie chc臋 do szpitala. 345 00:34:07,040 --> 00:34:08,520 Dzwoni臋 po karetk臋. 346 00:34:11,640 --> 00:34:15,640 Zanim przyjad膮, minie godzina. B臋dzie szybciej, je艣li sam j膮 zawioz臋. 347 00:34:16,480 --> 00:34:20,880 Profesor, kt贸ry leczy moj膮 matk臋, jest przyjacielem rodziny Eleonory. 348 00:34:21,040 --> 00:34:22,720 Lepiej, 偶eby Nino j膮 zawi贸z艂. 349 00:34:23,160 --> 00:34:26,480 Nie chc臋 do szpitala. 350 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 Nie chc臋 umiera膰 w osamotnieniu. 351 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 Chc臋 patrze膰 na ma艂膮. 352 00:34:31,360 --> 00:34:33,680 Powiedz jej, 偶e tylko na kontrol臋. 353 00:34:33,840 --> 00:34:34,880 Lila. 354 00:34:38,800 --> 00:34:40,480 Niech si臋 pani na mnie oprze. 355 00:34:41,840 --> 00:34:44,680 Zostaw ma艂膮 ze mn膮 i jed藕. 356 00:34:44,840 --> 00:34:45,960 Elena. 357 00:34:47,520 --> 00:34:51,760 Lepiej, 偶eby艣 ty zosta艂a z dzieckiem. Nie martw si臋, wszystkim si臋 zajm臋. 358 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 Lila, jedziemy. 359 00:35:00,560 --> 00:35:01,920 Otw贸rz drzwi. 360 00:35:03,240 --> 00:35:05,840 Jed藕. Dajcie mi zna膰. 361 00:35:06,920 --> 00:35:08,320 Lila, drzwi! 362 00:35:28,400 --> 00:35:30,400 Dopiero, kiedy zamkn臋艂y si臋 drzwi, 363 00:35:30,560 --> 00:35:32,680 poczu艂am, jak rani mnie ta sytuacja. 364 00:35:33,520 --> 00:35:37,600 Lila i Nino, znowu razem, zabierali moj膮 matk臋. 365 00:37:02,840 --> 00:37:03,880 S艂ucham. 366 00:37:04,480 --> 00:37:06,520 Mama 藕le si臋 poczu艂a. 367 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 Jedzie do szpitala. 368 00:37:08,640 --> 00:37:09,840 Co si臋 dzieje? 369 00:37:10,000 --> 00:37:12,240 Zacz臋艂a krwawi膰, by艂a bliska omdlenia. 370 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 Krwawi膰? Sk膮d? 371 00:37:14,600 --> 00:37:16,240 Nie wiem. Z do艂u. 372 00:37:16,400 --> 00:37:17,720 Straci艂am g艂ow臋. 373 00:37:17,880 --> 00:37:19,400 Gdzie jeste艣cie? 374 00:37:19,560 --> 00:37:23,080 Ja jestem w domu, a ona w samochodzie z Lil膮. 375 00:37:23,240 --> 00:37:26,480 Z Lil膮?! Nie mog艂a艣 wezwa膰 karetki? 376 00:37:26,640 --> 00:37:28,240 To by艂o pilne, krwawi艂a. 377 00:37:28,400 --> 00:37:30,760 Wys艂a艂a艣 j膮 nie wiadomo gdzie, z obc膮 osob膮? 378 00:37:30,920 --> 00:37:32,480 Nie mog艂a艣 z ni膮 pojecha膰? 379 00:37:34,120 --> 00:37:36,120 My艣lisz tylko o sobie. 380 00:37:36,280 --> 00:37:39,800 Je艣li mama umrze, b臋dziesz j膮 mia艂a na sumieniu! 381 00:37:39,960 --> 00:37:41,160 Marcello! 382 00:37:41,320 --> 00:37:42,440 Elisa? 383 00:37:44,440 --> 00:37:45,480 Halo? 384 00:38:00,240 --> 00:38:01,800 Co si臋 sta艂o? Pani upad艂a? 385 00:38:01,960 --> 00:38:04,880 Nie, nagle zacz臋艂a krwawi膰. 386 00:38:05,040 --> 00:38:06,800 Uwaga na g艂ow臋. 387 00:38:07,760 --> 00:38:10,280 - Lila, zosta艅. Nie odchod藕. - Jestem. 388 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Wszystko w porz膮dku. 389 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 Prosz臋 si臋 nie martwi膰. 390 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Trzymasz si臋? 391 00:39:12,840 --> 00:39:13,880 S艂ucham. 392 00:39:14,440 --> 00:39:17,360 Zatrzymali j膮 w szpitalu. 393 00:39:19,160 --> 00:39:22,160 Nie martw si臋. Nino zna lekarzy, kt贸rzy j膮 prowadz膮. 394 00:39:22,320 --> 00:39:23,640 Wszystko pod kontrol膮. 395 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Musisz zachowa膰 spok贸j. 396 00:39:26,520 --> 00:39:27,880 Jest sama? 397 00:39:28,480 --> 00:39:31,640 Tak, nikogo nie wpuszczaj膮. 398 00:39:31,800 --> 00:39:33,520 Nie chce umiera膰 sama. 399 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 Nie umrze. 400 00:39:35,480 --> 00:39:38,880 Ona ju偶 nie jest taka, jak kiedy艣. Boi si臋. Zr贸b co艣. 401 00:39:39,320 --> 00:39:42,600 Takie maj膮 zasady w szpitalu. 402 00:39:43,440 --> 00:39:45,000 Pyta艂a o mnie? 403 00:39:45,440 --> 00:39:47,520 Chce, 偶eby艣 jej przynios艂a wnuczk臋. 404 00:39:49,480 --> 00:39:50,520 Dobrze. 405 00:39:55,040 --> 00:39:56,480 Co teraz robicie? 406 00:39:57,680 --> 00:40:00,640 Nino zostanie jeszcze z lekarzami, a ja wracam. 407 00:40:00,800 --> 00:40:03,080 S艂usznie. Nie przem臋czaj si臋. 408 00:40:03,240 --> 00:40:05,880 Zadzwoni do ciebie, jak tylko b臋dzie m贸g艂. 409 00:40:07,720 --> 00:40:10,840 Nie denerwuj si臋, 410 00:40:11,840 --> 00:40:13,440 bo stracisz pokarm. 411 00:40:15,560 --> 00:40:16,720 Dzi臋kuj臋. 412 00:41:03,400 --> 00:41:06,240 - S艂ucham. - S膮 problemy. 413 00:41:07,720 --> 00:41:09,000 Gorzej z ni膮? 414 00:41:09,160 --> 00:41:11,240 Znie艣cie pani膮 na d贸艂. 415 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 Nie, lekarze s膮 spokojni. 416 00:41:13,440 --> 00:41:15,880 Ale przyjecha艂 Marcello i odstawia numery. 417 00:41:16,040 --> 00:41:17,840 Ale dlaczego Marcello? 418 00:41:18,000 --> 00:41:19,480 Sk膮d mam wiedzie膰? 419 00:41:22,600 --> 00:41:25,360 Oddzia艂 onkologiczny jest tu na najwy偶szym poziomie. 420 00:41:25,520 --> 00:41:28,920 Lekarze s膮 tam, gdzie pieni膮dze. I nie b臋d膮 gada膰 z takim, jak ty. 421 00:41:29,600 --> 00:41:31,440 K艂贸ci si臋 z Ninem. 422 00:41:32,040 --> 00:41:36,040 Zawieziemy moj膮 te艣ciow膮 do 艣wietnej kliniki. 423 00:41:36,200 --> 00:41:37,520 Kto ci da艂 prawo? 424 00:41:37,680 --> 00:41:41,040 - A ty kim jeste艣? - Zamknijcie si臋! 425 00:41:41,200 --> 00:41:42,640 Wal si臋! 426 00:41:46,000 --> 00:41:48,120 Niech Nino go zostawi. 427 00:41:48,280 --> 00:41:50,440 Nie wpieprzaj si臋, tyle ci powiem. 428 00:41:51,520 --> 00:41:53,880 - Nie b臋d臋 powtarza艂. - Nie boj臋 si臋. 429 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 Zr贸b co艣, nie chc臋 si臋 w to miesza膰. 430 00:41:58,880 --> 00:42:01,520 - Pogadaj z tym gnojkiem. - Daj. 431 00:42:02,320 --> 00:42:03,360 Lenu'. 432 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 Pos艂uchaj. 433 00:42:05,520 --> 00:42:08,280 Elisa powiedzia艂a, 偶eby nie zostawia膰 matki w szpitalu. 434 00:42:08,440 --> 00:42:11,880 Przyjecha艂em po ni膮 i zawioz臋 j膮 do kliniki na Capodimonte. 435 00:42:12,040 --> 00:42:13,160 Dobrze robi臋? 436 00:42:13,640 --> 00:42:15,440 Odpowiedz! 437 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 Przede wszystkim, uspok贸j si臋. 438 00:42:19,400 --> 00:42:22,680 Ty rodzi艂a艣 w klinice, Elisa rodzi艂a w klinice, 439 00:42:22,840 --> 00:42:25,840 dlaczego wasza mama ma umiera膰 w tym g贸wnianym szpitalu? 440 00:42:26,000 --> 00:42:28,160 Bo tam pracuj膮 lekarze, kt贸rzy j膮 prowadz膮. 441 00:42:28,320 --> 00:42:31,440 Kto tu decyduje: ty, Lila czy ten dupek? 442 00:42:32,480 --> 00:42:34,040 Nie w tym rzecz. 443 00:42:34,200 --> 00:42:35,400 W艂a艣nie, 偶e tak. 444 00:42:36,280 --> 00:42:40,040 Albo powiesz swoim przyjacio艂om, 偶e mog臋 j膮 zabra膰 na Capodimonte, 445 00:42:40,200 --> 00:42:43,280 albo przetr膮c臋 komu艣 nogi i zabior臋 j膮 mimo wszystko. 446 00:42:55,720 --> 00:42:57,280 Jak si臋 czujesz? 447 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 Daj mi Lil臋. 448 00:43:21,800 --> 00:43:22,840 Lenu'? 449 00:43:23,000 --> 00:43:26,240 Spytaj Nina, czy moj膮 matk臋 mo偶na przewie藕膰. 450 00:43:26,400 --> 00:43:28,840 Niech pogada z lekarzami, a potem oddzwo艅. 451 00:44:05,200 --> 00:44:09,040 Marcello znowu si臋 awanturuje z piel臋gniarzami. 452 00:44:09,200 --> 00:44:12,000 Je艣li to zwierz臋 si臋 nie uspokoi, wezw臋 policj臋. 453 00:44:12,160 --> 00:44:15,560 Pyta艂e艣, czy moj膮 matk臋 mo偶na przewie藕膰? 454 00:44:15,720 --> 00:44:17,480 Oczywi艣cie, 偶e nie mo偶na. 455 00:44:17,640 --> 00:44:19,560 Ale pyta艂e艣, czy nie? 456 00:44:19,720 --> 00:44:21,600 Ona nie chce zosta膰 w szpitalu. 457 00:44:21,760 --> 00:44:25,920 Prywatne kliniki s膮 fatalne! 458 00:44:26,080 --> 00:44:27,760 Uspok贸j si臋. 459 00:44:27,920 --> 00:44:29,320 Jestem spokojny. 460 00:44:31,560 --> 00:44:33,120 Wracaj do domu. 461 00:44:33,280 --> 00:44:34,760 A tutaj? 462 00:44:34,920 --> 00:44:36,480 Lila wszystkim si臋 zajmie. 463 00:44:36,640 --> 00:44:39,360 Nie zostawi臋 Lili z tym bydlakiem. 464 00:44:51,200 --> 00:44:54,240 Lila umie o siebie zadba膰. Wracaj do domu! 465 00:45:59,720 --> 00:46:01,400 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 466 00:46:02,200 --> 00:46:04,240 - Jak tam? - Dobrze. 467 00:46:04,400 --> 00:46:05,440 Imma? 468 00:46:06,200 --> 00:46:07,680 Zjad艂a, a teraz 艣pi. 469 00:46:12,880 --> 00:46:13,960 Jeste艣 g艂odny? 470 00:46:14,120 --> 00:46:18,400 Jestem taki wkurzony, 偶e przeszed艂 mi g艂贸d. 471 00:46:18,840 --> 00:46:23,520 Nie masz poj臋cia, co wyprawia艂 w szpitalu Marcello Solara. 472 00:46:24,600 --> 00:46:26,440 Ale zobaczymy, kto b臋dzie g贸r膮. 473 00:46:27,280 --> 00:46:29,640 Zapomnia艂, 偶e ja te偶 jestem z dzielnicy. 474 00:46:33,880 --> 00:46:35,440 Poczu艂am si臋 g艂upia, 475 00:46:35,600 --> 00:46:39,120 jakbym wci膮偶 tkwi艂a w m艂odo艣ci, krucha i zazdrosna. 476 00:46:40,040 --> 00:46:43,440 Nie umia艂am odepchn膮膰 tych niezno艣nych fantazji. 477 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 Podwie藕膰 ci臋? 478 00:47:06,200 --> 00:47:07,920 Nie, Enzo po mnie przyjedzie. 479 00:48:02,640 --> 00:48:03,920 Prosz臋 pani. 480 00:48:08,600 --> 00:48:10,080 To ja, Lila. 481 00:48:13,320 --> 00:48:14,760 Zostan臋 z pani膮. 482 00:49:04,480 --> 00:49:06,400 Ju偶 wychodz臋, jest dzie艅, 483 00:49:07,440 --> 00:49:09,040 przychodz膮 piel臋gniarki. 484 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 Jak si臋 czujesz? 485 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 Dobrze. 486 00:49:15,400 --> 00:49:16,440 Na pewno? 487 00:49:18,280 --> 00:49:19,440 Na 100% 488 00:49:21,000 --> 00:49:22,120 Odpocznij. 489 00:49:22,880 --> 00:49:25,320 Zaraz przyjdzie Marcello z twoj膮 siostr膮. 490 00:49:26,960 --> 00:49:28,160 M贸wisz, 偶e wr贸c膮? 491 00:49:29,800 --> 00:49:32,240 Nie przepuszcz膮 okazji, 偶eby narozrabia膰. 492 00:49:33,280 --> 00:49:35,560 Id藕 do domu, zrobi艂a艣 a偶 nadto. 493 00:49:36,160 --> 00:49:41,360 Zorganizuj臋 si臋 z Imm膮 i przyjd臋. S膮 jakie艣 godziny dla odwiedzaj膮cych? 494 00:49:41,520 --> 00:49:43,080 - Nie wiem. - To Lila? 495 00:49:45,080 --> 00:49:46,680 Us艂yszymy si臋 p贸藕niej. 496 00:49:46,840 --> 00:49:48,040 Daj mi j膮 na chwil臋. 497 00:49:59,600 --> 00:50:01,160 Ju偶 si臋 roz艂膮czy艂a. 498 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 Jak si臋 czuje? 499 00:50:03,880 --> 00:50:05,600 - Kto? - Lila 500 00:50:08,560 --> 00:50:09,920 Co ci臋 obchodzi Lila? 501 00:50:33,040 --> 00:50:36,960 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLSKA 502 00:50:37,120 --> 00:50:40,120 Tekst: Agnieszka Kami艅ska 35112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.