All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E04.The.Earthquake.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:24,400 Jak twoja mama? 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,240 Troch臋 lepiej? 3 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 Chyba nie. 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Trudno to zrozumie膰. 5 00:00:33,240 --> 00:00:36,040 Ca艂y czas udaje, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,240 Znasz j膮. 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,880 Ta jest lepsza. 8 00:00:50,320 --> 00:00:51,600 Te偶 tak my艣l臋. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,120 Le偶y doskonale. 10 00:01:01,720 --> 00:01:03,200 Nie jestem przekonana. 11 00:01:04,040 --> 00:01:05,720 Te偶 艂adnie wygl膮dasz, Lenu'. 12 00:01:05,880 --> 00:01:08,120 - Tak m贸wisz? - Obu wam 艂adnie. 13 00:01:08,280 --> 00:01:11,440 Nie doradzaj mi 藕le. 14 00:01:13,160 --> 00:01:15,120 Ty by艣 nosi艂 tak膮 sukienk臋? 15 00:01:17,840 --> 00:01:20,480 Tak膮 sukienk臋 mo偶esz nosi膰 tylko ty. 16 00:01:20,640 --> 00:01:21,760 Tylko ja? 17 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 Tylko ty. 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,280 Musz臋 mie膰 pewno艣膰. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 Rozumiesz? 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,640 Rozumiem doskonale. 21 00:01:46,160 --> 00:01:47,640 Masz. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,360 Poka偶, jak na mnie le偶y. 23 00:01:51,360 --> 00:01:52,600 Jak na mnie le偶y. 24 00:01:53,360 --> 00:01:55,760 Co Lila chcia艂a powiedzie膰? 25 00:01:59,720 --> 00:02:02,320 Odnios艂am wra偶enie, 偶e jestem odci臋ta od czego艣, 26 00:02:02,480 --> 00:02:04,120 czego nie rozumiem 27 00:02:04,280 --> 00:02:06,320 albo nie powinnam rozumie膰. 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,640 Milcz膮ce porozumienie, 29 00:02:13,240 --> 00:02:16,240 niemal jedno艣膰 intencji mi臋dzy Lil膮 a Alfonsem. 30 00:02:19,280 --> 00:02:22,000 Usi艂owania Alfonsa, by si臋 do niej upodobni膰, 31 00:02:22,160 --> 00:02:26,280 kt贸re zauwa偶y艂am ju偶 dawno, teraz sta艂y si臋 oczywiste. 32 00:02:27,480 --> 00:02:28,800 Podobasz si臋 sobie? 33 00:02:32,480 --> 00:02:33,960 O co chodzi艂o w tej grze? 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,800 To b臋dzie prezent ode mnie. 35 00:02:44,640 --> 00:02:45,680 Dzi臋kuj臋. 36 00:02:50,840 --> 00:02:53,320 Kiedy Michele mnie zobaczy, dostanie amoku. 37 00:02:59,080 --> 00:03:01,120 NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE 38 00:03:01,880 --> 00:03:04,440 GENIALNA PRZYJACI脫艁KA HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI 39 00:03:04,600 --> 00:03:06,360 WYST臉PUJ膭 40 00:03:52,520 --> 00:03:54,200 ZDJ臉CIA 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,160 MUZYKA 42 00:03:59,920 --> 00:04:02,040 SCENARIUSZ 43 00:04:06,480 --> 00:04:08,240 RE呕YSERIA 44 00:04:09,160 --> 00:04:12,680 ROZDZIA艁 28 TRZ臉SIENIE ZIEMI 45 00:04:13,120 --> 00:04:14,640 Michele straci艂 g艂ow臋. 46 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 Ale Alfonso pilnuje swoich spraw. 47 00:04:17,640 --> 00:04:18,720 Co to znaczy? 48 00:04:21,200 --> 00:04:23,080 A my wci膮偶 o tym? 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 Chod藕 ze mn膮 do Basic, 50 00:04:31,320 --> 00:04:32,880 poka偶臋 ci biuro, 51 00:04:33,480 --> 00:04:35,240 a potem mo偶esz odwiedzi膰 mam臋. 52 00:04:38,120 --> 00:04:39,440 Musz臋 ju偶 i艣膰. 53 00:04:43,720 --> 00:04:45,080 Masz si臋 z nim spotka膰? 54 00:04:45,680 --> 00:04:48,440 Nie, obieca艂am dziewczynkom, 偶e szybko wr贸c臋. 55 00:04:50,200 --> 00:04:52,080 Boisz si臋 ze mn膮 rozmawia膰. 56 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Niby dlaczego? 57 00:04:53,720 --> 00:04:57,360 Ja m贸wi臋 ci wszystko, co robi臋. 58 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 A ty masz podw贸jn膮 to偶samo艣膰, 59 00:05:01,640 --> 00:05:04,320 jedn膮 dla mnie, a drug膮 dla rodziny. 60 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Dlaczego tak m贸wisz? Co to znaczy? 61 00:05:07,760 --> 00:05:09,680 Znaczy to, co powiedzia艂am. 62 00:05:12,280 --> 00:05:13,880 Wiesz, o czym m贸wi臋. 63 00:05:16,000 --> 00:05:17,960 S膮 imiona, kt贸rych nie wymawiasz. 64 00:05:18,600 --> 00:05:21,480 M贸wisz: "id臋 do domu", "jutro mnie nie ma". 65 00:05:22,960 --> 00:05:25,400 Co jest? Wstydzisz si臋? 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,200 Jeste艣 skr臋powana? 67 00:05:30,760 --> 00:05:33,000 Dlaczego nie chcesz wiedzie膰, co my艣l臋? 68 00:05:34,840 --> 00:05:36,040 Gigliola. 69 00:05:42,720 --> 00:05:44,160 Dok膮d idziecie? 70 00:05:44,680 --> 00:05:46,480 Spacerujemy. 71 00:05:47,040 --> 00:05:48,240 U ciebie w porz膮dku? 72 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 A co, nie wida膰? 73 00:05:51,040 --> 00:05:52,800 Michele to bydlak. 74 00:05:56,160 --> 00:05:57,520 Wiecie, co wykrzykiwa艂, 75 00:05:58,320 --> 00:06:01,360 kiedy m贸wi艂am, 偶e chc臋 si臋 zabi膰? 76 00:06:04,840 --> 00:06:06,320 "To zabij si臋 naprawd臋! 77 00:06:08,160 --> 00:06:10,680 Rzu膰 si臋 z balkonu i umrzyj". 78 00:06:11,280 --> 00:06:12,520 Nie s艂uchaj go. 79 00:06:14,440 --> 00:06:16,560 A potem pr贸buje za艂agodzi膰 sytuacj臋. 80 00:06:17,000 --> 00:06:20,120 Wciska mi w stanik za 100 tysi臋cy lir贸w 81 00:06:21,680 --> 00:06:26,480 i uwa偶a, 偶e sprawa za艂atwiona. 82 00:06:28,120 --> 00:06:29,560 Dobrze zrobi艂a艣, 83 00:06:30,160 --> 00:06:34,160 偶e kaza艂a艣 sobie s艂ono p艂aci膰, a potem odesz艂a艣. 84 00:06:34,760 --> 00:06:38,080 A je艣li naprawd臋 go oskuba艂a艣, to jeszcze lepiej. 85 00:06:38,920 --> 00:06:41,240 Niech zdycha ten pod艂y gn贸j. 86 00:06:43,040 --> 00:06:44,720 Uspok贸j si臋. 87 00:06:44,880 --> 00:06:48,760 Im bardziej go lekcewa偶ysz, tym wi臋cej szaleje. 88 00:06:49,560 --> 00:06:52,560 Im wyra藕niej widzi, 偶e 艣wietnie sobie radzisz bez niego, 89 00:06:52,720 --> 00:06:54,560 tym mocniej wali 艂bem w 艣cian臋. 90 00:06:54,720 --> 00:06:56,880 I dobrze, niech cierpi. 91 00:07:14,040 --> 00:07:15,440 Lenu', 92 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 w kt贸rym jeste艣 miesi膮cu? 93 00:07:17,960 --> 00:07:19,440 Sz贸stym. 94 00:07:19,600 --> 00:07:20,760 Sz贸stym? 95 00:07:21,800 --> 00:07:23,360 Czas szybko leci. 96 00:07:25,520 --> 00:07:28,000 Niekt贸re kobiety trzymaj膮 dzieciaka w sobie 97 00:07:29,320 --> 00:07:30,720 i nie chc膮 rodzi膰. 98 00:07:32,640 --> 00:07:34,160 Ty taka jeste艣. 99 00:07:35,200 --> 00:07:36,720 Ona te偶 jest w sz贸stym. 100 00:07:37,440 --> 00:07:41,320 Dobrze. Michele zobaczy ci臋 z brzuchem i b臋dzie cierpia艂. 101 00:07:41,480 --> 00:07:45,640 Postaraj si臋, 偶eby ci膮偶a trwa艂a jak najd艂u偶ej, niech si臋 m臋czy. 102 00:07:49,000 --> 00:07:50,640 Id臋, 103 00:07:50,800 --> 00:07:52,120 mam sporo roboty. 104 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 Spotykajmy si臋 cz臋艣ciej, jak kiedy艣 w dzieci艅stwie. 105 00:08:06,680 --> 00:08:08,480 Co jest nie tak z moim brzuchem? 106 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 Nic. 107 00:08:12,320 --> 00:08:13,360 A ze mn膮? 108 00:08:13,520 --> 00:08:15,360 Te偶 nic. Nie przejmuj si臋. 109 00:08:17,920 --> 00:08:19,480 Nie wiem, co si臋 dzieje. 110 00:08:32,440 --> 00:08:34,520 To wielkie co艣, co mam w brzuchu... 111 00:08:34,680 --> 00:08:37,760 Nie przesadzajmy, nie takie wielkie. 112 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 Ci膮gnie, rozpycha si臋, 113 00:08:47,800 --> 00:08:50,680 m臋czy mnie, ca艂y dzie艅 czuj臋 si臋 s艂aba. 114 00:08:54,160 --> 00:08:55,480 Mo偶esz si臋 ubra膰. 115 00:08:56,440 --> 00:08:59,720 Od pierwszej wizyty m贸wi臋, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 116 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 Na pewno nic si臋 nie dzieje? 117 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 Na pewno. 118 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 W takim razie co mi jest? 119 00:09:09,200 --> 00:09:11,440 Nic, co by mia艂o zwi膮zek z ci膮偶膮. 120 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 A z czym ma zwi膮zek? 121 00:09:15,160 --> 00:09:16,240 Z g艂ow膮. 122 00:09:19,240 --> 00:09:20,440 Z moj膮 g艂ow膮? 123 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Tw贸j przyjaciel, Nino, bardzo j膮 chwali艂. 124 00:09:23,440 --> 00:09:24,680 Opowiada艂 mi o was. 125 00:09:25,920 --> 00:09:27,880 Bardzo was lubi i szanuje. 126 00:09:28,920 --> 00:09:30,360 Nie r贸b tak. 127 00:09:30,520 --> 00:09:33,360 Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣, 偶e to znajoma Nina? 128 00:09:33,520 --> 00:09:36,520 - Powinnam poszuka膰 innego ginekologa. - Jest dobra. 129 00:09:37,120 --> 00:09:38,680 I chodzimy do niej razem. 130 00:09:39,720 --> 00:09:43,040 Tw贸j kochanek na pewno nie jest moim przyjacielem. 131 00:09:45,440 --> 00:09:47,600 I moim zdaniem, twoim te偶 nie. 132 00:09:52,240 --> 00:09:53,440 Co to znaczy? 133 00:09:56,760 --> 00:09:58,120 Daj mi spok贸j. 134 00:10:09,200 --> 00:10:11,280 Lila ju偶 w przesz艂o艣ci pokaza艂a mi, 135 00:10:11,440 --> 00:10:14,520 偶e wie o nim rzeczy, o kt贸rych ja nie mia艂am poj臋cia. 136 00:10:15,680 --> 00:10:20,400 Czy偶by teraz sugerowa艂a, 偶e takich fakt贸w jest wi臋cej? 137 00:10:35,480 --> 00:10:36,520 Cze艣膰. 138 00:10:38,680 --> 00:10:39,960 Gdzie dziewczynki? 139 00:10:40,840 --> 00:10:42,040 We Florencji. 140 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 No tak. 141 00:10:44,280 --> 00:10:45,320 Nie wiedzia艂e艣? 142 00:10:46,280 --> 00:10:48,760 Zupe艂nie zapomnia艂em. 143 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 Zjesz co艣? 144 00:10:51,960 --> 00:10:53,400 Nie, ju偶 jad艂em. 145 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 Ale dotrzymam ci towarzystwa. 146 00:10:55,960 --> 00:10:57,080 Sko艅czy艂am. 147 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 Nie powiniene艣 opowiada膰 o naszych sprawach, 148 00:11:15,520 --> 00:11:17,680 a zw艂aszcza o sprawach Lili, 149 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 偶onie twojego kolegi. 150 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 Nie rozumiem, o czym m贸wisz. 151 00:11:22,440 --> 00:11:24,960 Ginekolo偶ka du偶o nas wie. 152 00:11:25,360 --> 00:11:28,240 - Kto jej powiedzia艂? - Uwa偶asz, 偶e opowiadam 153 00:11:28,400 --> 00:11:32,200 o naszych sprawach Rosselli, kt贸r膮 widzia艂em dwa lub trzy razy w 偶yciu? 154 00:11:32,360 --> 00:11:36,200 Gdyby Rossella by艂a facetem, to nie gada艂by艣 o prywatnych sprawach. 155 00:11:37,080 --> 00:11:40,640 Ale z kobiet膮 nie umiesz inaczej rozmawia膰. 156 00:11:44,880 --> 00:11:47,200 To scena zazdro艣ci? 157 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 A co w tym z艂ego? 158 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Nie mog臋 by膰 nawet zazdrosna? 159 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 Tego nie powiedzia艂em. 160 00:11:57,880 --> 00:11:59,280 Kim jestem dla ciebie? 161 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 Powiesz mi? 162 00:12:01,760 --> 00:12:03,320 Co robi臋 w tym mie艣cie? 163 00:12:03,920 --> 00:12:06,400 Dlaczego czekam na ciebie ka偶dego wieczora? 164 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 Dlaczego toleruj臋 t臋 sytuacj臋? 165 00:12:08,760 --> 00:12:13,760 Co to ma wsp贸lnego z t膮 lekark膮? 166 00:12:14,360 --> 00:12:16,840 Nie mo偶na si臋 z tob膮 porozumie膰. 167 00:12:19,200 --> 00:12:23,320 Nie jestem zazdrosna o ginekolo偶k臋, ale ty, byle tylko si臋 przypodoba膰, 168 00:12:23,480 --> 00:12:25,720 m贸wisz za du偶o niepotrzebnych rzeczy. 169 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Jestem zm臋czona, id臋 spa膰. 170 00:12:40,640 --> 00:12:44,680 Podejrzewa艂am, 偶e ta aluzja Lili dotyczy艂a konkretnego faktu. 171 00:12:46,920 --> 00:12:50,400 Liczy艂am, 偶e z ni膮 pogadam i pomalutku dojdziemy do pytania, 172 00:12:50,560 --> 00:12:52,120 kt贸re le偶a艂o mi na sercu: 173 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 co takiego wiedzia艂a o Ninie, czego ja nie wiedzia艂am. 174 00:13:08,640 --> 00:13:10,000 Dzie艅 dobry. 175 00:13:10,160 --> 00:13:12,920 Szukam Lili Cerullo. Nie wie pan, czy jest zaj臋ta? 176 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 Te偶 na ni膮 czekam. 177 00:13:18,760 --> 00:13:19,920 Lenu'? 178 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 Nie poznajesz mnie? 179 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Rino? 180 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 Szmat czasu! 181 00:13:28,440 --> 00:13:30,880 A wi臋c to prawda, 偶e wr贸ci艂a艣 do Neapolu. 182 00:13:31,800 --> 00:13:33,440 Jaki艣 czas temu. 183 00:13:36,520 --> 00:13:37,560 Jak si臋 miewasz? 184 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 Jako艣 leci. 185 00:13:39,880 --> 00:13:43,840 Interes z komputerami 艣wietnie si臋 kr臋ci, sporo si臋 zarabia. 186 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Praktycznie wszystkim zarz膮dzam ja. Wiedzia艂a艣? 187 00:13:47,440 --> 00:13:48,680 Nie... 188 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 Ta suka, moja siostra, nigdy nie powie o mnie dobrego s艂owa. 189 00:13:52,840 --> 00:13:54,680 Widzisz, gdzie ka偶e mi czeka膰. 190 00:13:54,840 --> 00:13:57,520 Moja krew, a w og贸le mnie nie szanuje. 191 00:13:58,280 --> 00:14:00,480 Gdyby艣 wiedzia艂a, jaka jest teraz. 192 00:14:00,880 --> 00:14:03,960 Ka偶e mi przychodzi膰 w niedziele, a potem musz臋 czeka膰. 193 00:14:04,120 --> 00:14:06,960 Uwa偶a si臋 za pani膮 ca艂ego Neapolu. Zap艂aci mi za to. 194 00:14:07,120 --> 00:14:09,800 Zawsze traktowa艂a mnie jak ostatniego 艣miecia. 195 00:14:14,400 --> 00:14:15,560 Co ci jest? 196 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Wkurza mnie. 197 00:14:23,800 --> 00:14:24,840 Zaczekaj! 198 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Dok膮d idziesz? 199 00:14:40,280 --> 00:14:42,120 - Co tu robisz? - Ja? 200 00:14:42,640 --> 00:14:44,040 Co ty tu robisz? 201 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 Musz臋 pogada膰 z Lil膮. 202 00:14:48,560 --> 00:14:50,080 Zaczekaj. 203 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Po co przyszed艂e艣? 204 00:14:53,240 --> 00:14:56,560 Mia艂em o co艣 spyta膰 Lil臋. 205 00:14:57,440 --> 00:14:59,280 Ty te偶 dla niej pracujesz? 206 00:15:01,040 --> 00:15:04,600 Naprawd臋 interesuje ci臋, co robimy w dzielnicy? 207 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 Udajesz skromn膮? 208 00:15:09,400 --> 00:15:12,360 Wiesz, 偶e przeczyta艂em twoj膮 ksi膮偶k臋 po niemiecku, 209 00:15:12,880 --> 00:15:16,880 a potem chwali艂em si臋 wszystkim, 偶e autorka jest moj膮 przyjaci贸艂k膮 210 00:15:17,040 --> 00:15:18,680 z tej samej dzielnicy. 211 00:15:19,280 --> 00:15:21,760 Moj膮 ksi膮偶k臋 w Niemczech kupi艂e艣 tylko ty. 212 00:15:21,920 --> 00:15:24,160 Jeste艣 s艂awna. 213 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 Nieprawda. 214 00:15:30,080 --> 00:15:31,640 Jak twoja 偶ona? Dzieci? 215 00:15:32,240 --> 00:15:33,360 W porz膮dku. 216 00:15:34,440 --> 00:15:37,520 呕yjemy zgodnie, jak nale偶y. Dziewczynki s膮 wspania艂e. 217 00:15:40,680 --> 00:15:42,720 A ty jeste艣 z Sarratorem? 218 00:15:48,240 --> 00:15:50,160 Dobrze wiesz, co robi Nino. 219 00:16:00,240 --> 00:16:02,600 My tutaj ci臋 szanujemy. 220 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Musz臋 lecie膰. 221 00:16:19,560 --> 00:16:21,360 Lenu'. Wejd藕. 222 00:16:24,280 --> 00:16:25,400 Zaraz idziemy. 223 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Antonio te偶 dla ciebie pracuje? 224 00:16:30,800 --> 00:16:32,080 Co robi? 225 00:16:33,840 --> 00:16:35,040 To s膮 moje sprawy. 226 00:16:36,880 --> 00:16:38,240 Nie przejmuj si臋. 227 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Pracowa艂 dla Solar贸w? 228 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 Co ci臋 to wszystko obchodzi? 229 00:16:44,000 --> 00:16:45,040 Daj spok贸j. 230 00:16:47,000 --> 00:16:49,240 Rino na ciebie czeka艂. 231 00:16:49,680 --> 00:16:51,320 殴le wygl膮da, co mu jest? 232 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Nie zawracaj sobie g艂owy moim bratem. 233 00:16:57,880 --> 00:16:59,480 Masz co艣 dzisiaj do roboty? 234 00:17:00,840 --> 00:17:02,880 Dziewczynki s膮 we Florencji u ojca. 235 00:17:04,280 --> 00:17:06,840 Enzo pojecha艂 w odwiedziny do krewnych w Avellino 236 00:17:07,000 --> 00:17:08,480 i zabra艂 ze sob膮 Gennara. 237 00:17:10,480 --> 00:17:12,040 Sp臋dzimy niedziel臋 u mnie, 238 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 nie wytrzymam tu d艂u偶ej. 239 00:17:20,600 --> 00:17:22,120 艁adnie tutaj. 240 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 Tak. 241 00:17:32,800 --> 00:17:34,360 Dzie艅 dobry. 242 00:17:36,560 --> 00:17:38,160 Mog臋 co艣 zaproponowa膰? 243 00:17:38,320 --> 00:17:40,880 Jak b臋d臋 co艣 chcia艂a, to przyjd臋 i zap艂ac臋. 244 00:17:41,040 --> 00:17:43,240 Mam nadziej臋, 偶e mia艂e艣 dobry dzie艅. 245 00:17:43,400 --> 00:17:46,080 Dzie艅 dobry, Lila. To m贸j wnuczek Maurizio, 246 00:17:46,240 --> 00:17:47,560 opowiada艂am ci o nim. 247 00:17:47,720 --> 00:17:48,800 Dzie艅 dobry. 248 00:17:48,960 --> 00:17:53,360 Dzie艅 dobry. Niech przyjdzie do biura, zobaczymy, co da si臋 zrobi膰. 249 00:17:53,520 --> 00:17:55,440 Niech ci Matka Boska wynagrodzi. 250 00:18:06,480 --> 00:18:09,400 Moja mama te偶 martwi si臋 o Peppe i Gianniego. 251 00:18:11,000 --> 00:18:14,840 Pyta艂a, czy nie potrzebujesz kogo艣 do pracy. 252 00:18:18,120 --> 00:18:19,400 Nie. 253 00:18:19,840 --> 00:18:21,480 Nie mog臋 ich wzi膮膰 do siebie. 254 00:18:21,920 --> 00:18:23,320 Wystarczy mi Rino. 255 00:18:23,880 --> 00:18:28,280 Nie m贸wi膮c, na jakie ryzyko jest nara偶ony Gennarino w tej g贸wnianej dzielnicy. 256 00:18:30,960 --> 00:18:32,760 Jakie ryzyko? 257 00:18:33,200 --> 00:18:35,560 Nie zrozumia艂a艣, jak tu wszystko funkcjonuje? 258 00:18:37,800 --> 00:18:38,960 Chod藕. 259 00:18:41,520 --> 00:18:42,840 Dok膮d idziesz? 260 00:18:44,760 --> 00:18:46,040 Jest niedziela. 261 00:18:49,800 --> 00:18:53,120 Przypomnia艂o mi si臋, jak Lila, jako m艂oda dziewczyna, 262 00:18:53,280 --> 00:18:56,880 wesz艂a do baru Solar贸w, 偶eby rzuci膰 im wyzwanie. Nie zmieni艂a si臋. 263 00:18:57,040 --> 00:18:58,800 - Co poda膰? - Zaczekam. 264 00:18:59,400 --> 00:19:01,840 Nie ma potrzeby. Prosz臋 bardzo. 265 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 - To, co zwykle? - Tak. 266 00:19:05,560 --> 00:19:08,480 - Bez bigne, Gennarina nie ma. - Ju偶. 267 00:19:23,920 --> 00:19:25,680 - Prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 268 00:19:25,840 --> 00:19:26,880 Ile? 269 00:19:27,040 --> 00:19:29,520 Chce pani, 偶eby bracia Solara mnie wylali? 270 00:19:30,280 --> 00:19:33,120 Je艣li nie przyjmiesz pieni臋dzy, zostawi臋 ciastka. 271 00:19:33,280 --> 00:19:35,920 Zobaczymy, czy naprawd臋 ci臋 nie wylej膮. 272 00:19:36,080 --> 00:19:38,360 Nie chcia艂em pani obrazi膰. 273 00:19:38,520 --> 00:19:40,240 Nie chc臋 prezent贸w od nikogo. 274 00:19:41,280 --> 00:19:43,360 Je艣li czego艣 chc臋, to sobie kupuj臋. 275 00:19:45,280 --> 00:19:47,320 Ile pani p艂aci? 276 00:19:47,480 --> 00:19:49,040 7 tysi臋cy lir贸w. 277 00:19:50,880 --> 00:19:54,640 Ale teraz rzuci艂a im wyzwanie r贸wnie偶 w interesach. 278 00:19:55,440 --> 00:19:58,120 Jakim sposobem sta艂a si臋 tak silna 279 00:19:58,280 --> 00:20:00,520 i szanowana przez wszystkich? 280 00:20:00,680 --> 00:20:03,320 Co dawa艂a w zamian za taki szacunek? 281 00:20:03,480 --> 00:20:05,200 Idziemy, Lenu'. 282 00:20:05,360 --> 00:20:07,120 - Do widzenia. - Do widzenia. 283 00:20:11,520 --> 00:20:14,440 Dlaczego Marcello m贸wi, 偶e zrujnowa艂a艣 jego brata? 284 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 Co zrobi艂a艣 Michelemu? 285 00:20:22,080 --> 00:20:23,400 Teraz jeste艣 dam膮. 286 00:20:24,440 --> 00:20:26,480 Co ci臋 obchodz膮 moje sprawy, 287 00:20:26,640 --> 00:20:28,840 dzielnica, twoja siostra, Marcello. 288 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 Co jest? 289 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 Strasznie si臋 kr臋ci. 290 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 To przez to ci臋偶kie powietrze. 291 00:20:43,920 --> 00:20:46,600 Mnie te偶 mocno kopie. 292 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 Musimy si臋 rozrusza膰. 293 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 Dok膮d chcesz i艣膰? 294 00:20:54,040 --> 00:20:57,080 Nie dam rady spacerowa膰, jestem zm臋czona. 295 00:20:58,160 --> 00:21:00,240 Je艣li chcesz, potem ci臋 odwioz臋. 296 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 Pojad臋 autobusem, b臋dzie szybciej. 297 00:21:08,720 --> 00:21:10,520 Nie odpowiedzia艂a艣 na pytanie. 298 00:21:11,720 --> 00:21:12,840 Marcello? 299 00:21:14,000 --> 00:21:17,440 Nigdy nie zapomnia艂, co mu zrobi艂am, kiedy byli艣my dzie膰mi. 300 00:21:18,560 --> 00:21:21,240 Ale jest tch贸rzem i nie powie mi tego w oczy. 301 00:21:22,440 --> 00:21:23,560 A Michele? 302 00:21:24,440 --> 00:21:25,720 Lenu'. 303 00:21:27,160 --> 00:21:28,720 Wiesz, jacy s膮 m臋偶czy藕ni. 304 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 Przyk艂adaj膮 wielk膮 wag臋 do r偶ni臋cia. 305 00:21:32,680 --> 00:21:35,400 Michele tak si臋 na mnie zafiksowa艂, 306 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 偶e goni nawet za cieniem mojego cienia. 307 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 I dlatego zadowala si臋 Alfonsem. 308 00:21:46,360 --> 00:21:48,760 Dlatego Marcello jest na ciebie w艣ciek艂y. 309 00:21:48,920 --> 00:21:51,240 M贸wi, 偶e na bracie ju偶 nie mo偶na polega膰, 310 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 偶e go prowadzam na smyczy 311 00:21:54,360 --> 00:21:56,040 i on robi, co mu ka偶臋. 312 00:21:59,680 --> 00:22:00,800 Marcello... 313 00:22:02,080 --> 00:22:04,240 my艣li, 偶e mnie nastraszy, 314 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 ale jedyn膮 osob膮, kt贸rej si臋 ba艂am, by艂a jego matka. 315 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 Widzia艂a艣, jak sko艅czy艂a. 316 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Co ci jest? 317 00:22:14,840 --> 00:22:16,160 Gor膮co mi. 318 00:22:19,920 --> 00:22:23,240 Marcello kilka lat temu sprowadzi艂 do dzielnicy narkotyki. 319 00:22:23,760 --> 00:22:26,320 Syn pani Palmieri umar艂 dwa tygodnie temu. 320 00:22:27,400 --> 00:22:28,960 Znale藕li go w parku. 321 00:22:29,600 --> 00:22:30,800 M贸j brat, Rino, 322 00:22:31,680 --> 00:22:33,040 widzia艂a艣, jak wygl膮da. 323 00:22:35,120 --> 00:22:36,800 Wiecznie na膰pany. 324 00:22:41,760 --> 00:22:46,280 Do艣膰 ju偶, nie chc臋 przez ca艂膮 niedziel臋 m贸wi膰 o 艣wi艅stwach Solar贸w. 325 00:22:49,880 --> 00:22:51,200 Jak si臋 kr臋ci. 326 00:22:52,240 --> 00:22:54,200 Dzia艂a mi na nerwy! 327 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 Powiesz mi, co wiesz o Nino? 328 00:23:21,760 --> 00:23:23,000 Trz臋sienie! 329 00:23:28,960 --> 00:23:30,000 Li! 330 00:23:30,560 --> 00:23:31,600 Lila! 331 00:23:34,240 --> 00:23:35,640 Nie dotykaj mnie! 332 00:23:41,720 --> 00:23:42,760 Musimy wyj艣膰! 333 00:24:05,840 --> 00:24:07,200 Szybciej! 334 00:24:11,000 --> 00:24:13,560 Je艣li b臋dzie kolejny wstrz膮s, zginiemy tutaj. 335 00:25:17,360 --> 00:25:20,160 Miasto jest niebezpieczne, wszyscy jad膮 na wie艣. 336 00:25:21,280 --> 00:25:23,200 Zobacz, jak szczury uciekaj膮. 337 00:25:37,960 --> 00:25:39,520 To tw贸j samoch贸d? 338 00:27:19,280 --> 00:27:20,480 Alfonso. 339 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Antonio! 340 00:27:34,480 --> 00:27:35,720 Jed藕! 341 00:28:01,120 --> 00:28:02,240 Mamo! 342 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 Co jest? 343 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 Nie umiem tego wyt艂umaczy膰. 344 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 Jak to powiedzie膰? 345 00:28:19,040 --> 00:28:20,120 Auto... 346 00:28:25,760 --> 00:28:27,320 si臋 rozmaza艂o, 347 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 rozwarstwi艂o. 348 00:28:37,800 --> 00:28:39,400 Kontury rzeczy i os贸b 349 00:28:41,960 --> 00:28:44,800 s膮 bardzo delikatne 350 00:28:44,960 --> 00:28:47,280 i mog膮 si臋 zerwa膰 jak bawe艂niana nitka. 351 00:28:47,840 --> 00:28:50,520 Dla mnie zawsze tak by艂o, co艣 si臋 rozwarstwia, 352 00:28:50,680 --> 00:28:53,680 rozpuszcza i zlewa si臋 z czym艣 innym. 353 00:28:55,400 --> 00:28:57,880 Nie mog臋 si臋 zdekoncentrowa膰 ani na chwil臋, 354 00:28:58,040 --> 00:29:02,040 bo wtedy to, co prawdziwe we藕mie g贸r臋 i nic nie b臋dzie mo偶na zrozumie膰. 355 00:29:02,480 --> 00:29:06,040 A偶 do teraz my艣la艂am, 偶e straszne chwile przychodz膮 i mijaj膮, 356 00:29:06,200 --> 00:29:07,560 jak dzieci臋ca choroba. 357 00:29:07,720 --> 00:29:11,840 Pami臋tasz, jak ci opowiada艂am o miedzianej patelni, kt贸ra si臋 rozp臋k艂a? 358 00:29:12,000 --> 00:29:13,960 Albo sylwester w 1958. 359 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 Solarowie strzelali w nasz膮 stron臋. 360 00:29:16,200 --> 00:29:21,240 Strza艂y przerazi艂y mnie najmniej. 361 00:29:22,000 --> 00:29:26,080 Przestraszy艂o mnie to, 偶e kolory sztucznych ogni mog膮 ci膮膰, 362 00:29:26,240 --> 00:29:28,040 偶e nas po膰wiartuj膮, 363 00:29:28,200 --> 00:29:31,960 偶e smugi po racach przepi艂uj膮 cia艂o mojego brata jak pilniki, 364 00:29:32,120 --> 00:29:36,400 rozdziel膮 je i wyci膮gn膮 z niego innego brata, 365 00:29:36,560 --> 00:29:38,760 o wiele bardziej potwornego. 366 00:29:38,920 --> 00:29:44,280 Przez ca艂e 偶ycie staram si臋 tylko unika膰 takich moment贸w. 367 00:29:45,880 --> 00:29:48,840 Ba艂am si臋 Marcella, wi臋c chroni艂am si臋 za Stefanem, 368 00:29:49,000 --> 00:29:51,320 ba艂am si臋 Stefana, os艂ania艂am si臋 Michelem, 369 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 ba艂am si臋 Michelego, os艂ania艂am si臋 Ninem. 370 00:29:53,960 --> 00:29:56,400 Kiedy ba艂am si臋 Nina, chroni艂am si臋 za Enzem. 371 00:29:56,840 --> 00:30:00,400 Nie umia艂abym wymieni膰 tych wszystkich du偶ych i ma艂ych os艂on, 372 00:30:00,560 --> 00:30:03,840 kt贸re sobie stworzy艂am, 偶eby tylko si臋 ukry膰. Ale to na nic. 373 00:30:04,280 --> 00:30:07,840 G艂owa zawsze znajdzie szpark臋, 偶eby spojrze膰 dalej. 374 00:30:08,000 --> 00:30:10,840 Moim problemem od zawsze by艂a g艂owa. 375 00:30:11,720 --> 00:30:15,600 Nie umiem jej powstrzyma膰, 376 00:30:16,400 --> 00:30:18,440 musz臋 co艣 robi膰, 377 00:30:19,680 --> 00:30:24,200 naprawia膰, zakrywa膰 i odkrywa膰, a na sam koniec psu膰 i rozwala膰. 378 00:30:25,520 --> 00:30:27,040 Sp贸jrz na Alfonsa. 379 00:30:27,960 --> 00:30:32,040 Czu艂am, 偶e ta bawe艂niana nitka, kt贸ra trzyma go w kupie, zaraz p臋knie. 380 00:30:32,640 --> 00:30:35,440 A Michele, kt贸ry uwa偶a艂 si臋 za nie wiadomo kogo? 381 00:30:35,600 --> 00:30:39,800 Wystarczy艂o znale藕膰 szew i poci膮gn膮膰. 382 00:30:40,880 --> 00:30:44,960 Zerwa艂am jego nitk臋 i spl膮ta艂am z nitk膮 Alfonsa. 383 00:30:47,400 --> 00:30:50,560 Ale to na nic, strach pozosta艂, 384 00:30:50,720 --> 00:30:54,880 czai si臋 w szparce mi臋dzy jedn膮 normaln膮 rzecz膮 a drug膮 i czeka. 385 00:30:56,160 --> 00:30:58,760 Dobre uczucia s膮 kruche, 386 00:30:58,920 --> 00:31:00,920 mi艂o艣膰 u mnie jest nietrwa艂a. 387 00:31:01,080 --> 00:31:04,280 Nie wytrzymuje mi艂o艣膰 do m臋偶czyzny ani nawet do dzieci, 388 00:31:04,440 --> 00:31:05,880 szybko robi膮 si臋 dziury. 389 00:31:06,040 --> 00:31:08,200 Mi艂o艣膰 zlewa si臋 z nienawi艣ci膮. 390 00:31:10,840 --> 00:31:12,480 Oliviero mia艂a racj臋 - 391 00:31:13,400 --> 00:31:15,760 jestem z艂a, pod艂a, 392 00:31:17,000 --> 00:31:19,240 nie potrafi臋 utrzyma膰 nawet przyja藕ni. 393 00:31:19,960 --> 00:31:23,520 Ty jeste艣 uprzejma, zawsze mia艂a艣 do mnie cierpliwo艣膰. 394 00:31:24,800 --> 00:31:27,680 Dlatego prosz臋 ci臋, je艣li m贸wi臋 co艣 niemi艂ego, 395 00:31:27,840 --> 00:31:32,560 je艣li ci臋 obra偶am, zatkaj uszy. Ja tego nie chc臋, ale to robi臋. 396 00:31:40,080 --> 00:31:41,400 Nie zostawiaj mnie. 397 00:31:42,320 --> 00:31:44,640 Nie zostawiaj mnie, bo upadn臋. 398 00:31:46,560 --> 00:31:47,960 Nie zostawi臋 ci臋. 399 00:31:50,000 --> 00:31:51,640 Nie upadniesz. Chod藕. 400 00:32:14,040 --> 00:32:17,400 Czu艂am, 偶e przera偶enie nie zdo艂a zapu艣ci膰 we mnie korzeni. 401 00:32:19,680 --> 00:32:23,880 Strach, kt贸ry odczuwa艂am, uk艂ada艂 si臋 w uporz膮dkowane zdania, 402 00:32:25,000 --> 00:32:29,400 harmonijne obrazy zawsze ze mn膮 w samym centrum. 403 00:32:32,000 --> 00:32:33,960 By艂am 艣wiadoma swojego znaczenia, 404 00:32:34,520 --> 00:32:37,280 czu艂am si臋 wa偶na, cokolwiek by si臋 dzia艂o. 405 00:32:40,480 --> 00:32:43,240 Natomiast Lila z trudem utrzymywa艂a stabilno艣膰, 406 00:32:45,200 --> 00:32:49,440 i cho膰 zawsze dyrygowa艂a rzeczami i lud藕mi, 407 00:32:49,600 --> 00:32:51,320 to chaos bra艂 g贸r臋. 408 00:32:53,040 --> 00:32:54,520 Lila traci艂a Lil臋. 409 00:32:56,360 --> 00:32:57,400 I ona, 410 00:32:58,000 --> 00:33:00,800 taka aktywna, odwa偶na, 411 00:33:02,000 --> 00:33:06,200 unicestwia艂a sam膮 siebie z przera偶enia, stawa艂a si臋 niczym. 412 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 Li. 413 00:34:44,360 --> 00:34:46,480 殴le si臋 czu艂am i wygadywa艂am bzdury. 414 00:34:47,640 --> 00:34:48,680 Wybacz. 415 00:34:51,080 --> 00:34:53,280 Co za szcz臋艣cie, 偶e by艂y艣my razem. 416 00:35:00,120 --> 00:35:01,560 Wiesz, jaka jestem. 417 00:35:03,720 --> 00:35:06,240 Czasem co艣 mnie 艣ciska w piersiach. 418 00:35:06,680 --> 00:35:07,800 Nie szkodzi. 419 00:35:13,280 --> 00:35:15,000 Wszyscy byli艣my w szoku. 420 00:35:15,920 --> 00:35:19,600 My艣la艂am, 偶e to si臋 nigdy nie sko艅czy. 421 00:35:27,280 --> 00:35:29,200 Nie mamy wie艣ci 422 00:35:31,240 --> 00:35:32,440 od Enza, Gennara. 423 00:35:32,960 --> 00:35:34,760 Nie wiem, co si臋 z nimi sta艂o. 424 00:35:35,200 --> 00:35:36,240 Chod藕. 425 00:35:51,800 --> 00:35:53,920 Masz mo偶e 偶eton? 426 00:35:54,080 --> 00:35:55,320 Tak. 427 00:35:57,200 --> 00:35:58,360 Prosz臋. 428 00:35:58,800 --> 00:35:59,840 Dzi臋kuj臋. 429 00:36:02,240 --> 00:36:03,480 Zadzwo艅 do Enza. 430 00:36:29,280 --> 00:36:30,680 Nikt nie odbiera. 431 00:36:41,520 --> 00:36:43,080 Dok膮d dzwonisz? 432 00:36:43,240 --> 00:36:44,280 Do domu. 433 00:36:44,440 --> 00:36:46,240 Chc臋 sprawdzi膰, czy jest Nino. 434 00:37:01,680 --> 00:37:03,120 Zadzwo艅 do domu 偶ony. 435 00:37:28,240 --> 00:37:29,600 Wiesz, gdzie mieszka? 436 00:37:33,600 --> 00:37:34,840 Jasne. 437 00:37:35,280 --> 00:37:36,640 Pojedziemy autem. 438 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 P贸jd臋 po kluczyki. 439 00:37:38,200 --> 00:37:39,600 Nie wiem. 440 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 My艣l臋, 偶e Nino mnie szuka. 441 00:37:47,240 --> 00:37:48,360 Odprowadz臋 ci臋. 442 00:37:50,720 --> 00:37:52,000 Zadzwoni臋 do Pietra. 443 00:38:10,920 --> 00:38:11,960 S艂ucham. 444 00:38:12,600 --> 00:38:13,640 Pietro... 445 00:38:14,760 --> 00:38:15,920 Nic ci nie jest? 446 00:38:17,960 --> 00:38:19,360 Co艣 ci si臋 sta艂o? 447 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Strasznie si臋 ba艂am. 448 00:38:23,880 --> 00:38:26,240 Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e dziewczynki s膮 tutaj. 449 00:38:26,680 --> 00:38:28,280 Jak si臋 czuj膮? 450 00:38:28,440 --> 00:38:30,320 Dobrze, a ty? 451 00:38:30,480 --> 00:38:31,880 Ja te偶. 452 00:38:32,320 --> 00:38:35,600 W Neapolu straty nie s膮 jakie艣 zatrwa偶aj膮ce, 453 00:38:36,160 --> 00:38:38,640 za to w Avellino jest katastrofa. 454 00:38:40,080 --> 00:38:41,520 Avellino? 455 00:38:42,320 --> 00:38:43,360 Tak. 456 00:38:47,200 --> 00:38:48,240 Powiedzia艂 Avellino? 457 00:38:50,560 --> 00:38:52,360 Tam s膮 Enzo i Gennaro. 458 00:38:52,520 --> 00:38:53,560 Serio? 459 00:38:54,880 --> 00:38:57,040 - Co zrobisz? Przyjed藕 tutaj. - Co m贸wi? 460 00:38:57,480 --> 00:39:00,160 Zatrzymaj dziewczynki jeszcze przez kilka dni. 461 00:39:00,320 --> 00:39:01,840 Poradz臋 sobie. 462 00:39:02,280 --> 00:39:05,400 Oczywi艣cie, zatrzymam je, wszystko wiedz膮. 463 00:39:05,920 --> 00:39:08,520 - Teraz jeszcze 艣pi膮... - Nied艂ugo zadzwoni臋. 464 00:39:08,680 --> 00:39:09,720 Dobrze. 465 00:39:09,880 --> 00:39:10,920 Trzymaj si臋. 466 00:39:18,880 --> 00:39:20,680 Wszystko w porz膮dku? 467 00:39:20,840 --> 00:39:23,160 Tak, dziewczynki czuj膮 si臋 dobrze. 468 00:39:23,680 --> 00:39:25,440 Co m贸wi艂 o Avellino? 469 00:39:26,360 --> 00:39:28,080 Nic. Nie martw si臋. 470 00:39:36,240 --> 00:39:38,480 Zachowaj spok贸j. 471 00:40:31,120 --> 00:40:32,160 Kogo szukacie? 472 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 Rodziny Sarratore. 473 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 Sarratore? Pasquale! 474 00:40:37,000 --> 00:40:39,400 Zobacz, czego panie chc膮. 475 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 Do widzenia. 476 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 Szukacie kogo艣? 477 00:40:47,920 --> 00:40:49,560 Nino Sarratore. 478 00:40:49,720 --> 00:40:51,040 Wiadomo co艣? 479 00:40:51,200 --> 00:40:53,440 Wszyscy wyjechali. 480 00:40:54,000 --> 00:40:55,360 Kto ich tam wie, dok膮d. 481 00:40:56,000 --> 00:40:57,240 Widzia艂 ich pan? 482 00:40:57,400 --> 00:41:00,520 Pewnie. Pan i pani wzi臋li dzieci i uciekli. 483 00:41:04,440 --> 00:41:06,800 Chce pani zostawi膰 wiadomo艣膰? 484 00:41:06,960 --> 00:41:08,360 W razie gdyby wr贸cili. 485 00:41:08,520 --> 00:41:10,640 Nie trzeba. Dzi臋kujemy. 486 00:41:16,320 --> 00:41:18,120 艢wiat wr贸ci艂 na swoje miejsce. 487 00:41:22,160 --> 00:41:23,480 Wracajmy do dzielnicy. 488 00:42:33,720 --> 00:42:34,880 Enzo! 489 00:42:50,760 --> 00:42:51,920 Mamo! 490 00:43:09,160 --> 00:43:11,880 Nie masz poj臋cia, jakie okropno艣ci widzieli艣my. 491 00:43:12,040 --> 00:43:16,720 Avellino - nawet sobie nie wyobra偶asz. Strach m贸wi膰. 492 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣cie. 493 00:43:58,800 --> 00:44:00,160 Id臋 do domu. 494 00:44:00,760 --> 00:44:02,920 Zwariowa艂a艣? 495 00:44:03,520 --> 00:44:05,280 Nie wolno wchodzi膰 do budynk贸w. 496 00:44:06,720 --> 00:44:08,160 Zosta艅 w dzielnicy. 497 00:44:08,600 --> 00:44:10,240 Przeczekamy w samochodzie. 498 00:44:10,400 --> 00:44:11,840 Ale jak? 499 00:44:12,000 --> 00:44:14,360 Jako艣 si臋 艣ci艣niemy, nie martw si臋. 500 00:44:14,520 --> 00:44:15,880 Damy rad臋. 501 00:44:17,600 --> 00:44:18,800 Zosta艅 tu. 502 00:44:20,520 --> 00:44:22,000 Skombinuj臋 co艣 do jedzenia. 503 00:44:22,160 --> 00:44:23,520 Chod藕. 504 00:46:31,400 --> 00:46:32,440 S艂ucham. 505 00:46:32,600 --> 00:46:35,160 Elena, co z tob膮? W porz膮dku? 506 00:46:35,320 --> 00:46:36,720 Gdzie by艂a艣? 507 00:46:36,880 --> 00:46:38,000 Tutaj. 508 00:46:38,160 --> 00:46:40,400 Dzwoni艂em setki razy. 509 00:46:43,120 --> 00:46:45,560 Nie mog艂am zosta膰 w domu, by艂am na ulicy. 510 00:46:49,320 --> 00:46:51,000 - Gdzie jeste艣? - W Minturno. 511 00:46:51,160 --> 00:46:54,880 W willi rodziny Eleonory, s膮 te偶 jej rodzice i krewni. 512 00:46:56,280 --> 00:46:58,800 Kiedy ziemia si臋 zatrz臋s艂a, straci艂em g艂ow臋. 513 00:46:58,960 --> 00:47:01,120 Zabra艂em moje dzieci i uciekli艣my. 514 00:47:04,800 --> 00:47:06,240 Jestem zm臋czona. 515 00:47:06,400 --> 00:47:07,960 Us艂yszymy si臋 p贸藕niej. 516 00:48:00,480 --> 00:48:04,280 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 517 00:48:04,440 --> 00:48:07,240 Tekst: Agnieszka Kami艅ska 36209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.