All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E04.The.Earthquake.MULTi.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ralf_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:24,400
Jak twoja mama?
2
00:00:26,200 --> 00:00:27,240
Troch臋 lepiej?
3
00:00:27,680 --> 00:00:28,960
Chyba nie.
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,080
Trudno to zrozumie膰.
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,040
Ca艂y czas udaje,
偶e wszystko jest w porz膮dku.
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,240
Znasz j膮.
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,880
Ta jest lepsza.
8
00:00:50,320 --> 00:00:51,600
Te偶 tak my艣l臋.
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,120
Le偶y doskonale.
10
00:01:01,720 --> 00:01:03,200
Nie jestem przekonana.
11
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
Te偶 艂adnie wygl膮dasz, Lenu'.
12
00:01:05,880 --> 00:01:08,120
- Tak m贸wisz?
- Obu wam 艂adnie.
13
00:01:08,280 --> 00:01:11,440
Nie doradzaj mi 藕le.
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,120
Ty by艣 nosi艂 tak膮 sukienk臋?
15
00:01:17,840 --> 00:01:20,480
Tak膮 sukienk臋 mo偶esz nosi膰 tylko ty.
16
00:01:20,640 --> 00:01:21,760
Tylko ja?
17
00:01:25,120 --> 00:01:26,400
Tylko ty.
18
00:01:27,000 --> 00:01:28,280
Musz臋 mie膰 pewno艣膰.
19
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
Rozumiesz?
20
00:01:31,720 --> 00:01:33,640
Rozumiem doskonale.
21
00:01:46,160 --> 00:01:47,640
Masz.
22
00:01:47,800 --> 00:01:49,360
Poka偶, jak na mnie le偶y.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,600
Jak na mnie le偶y.
24
00:01:53,360 --> 00:01:55,760
Co Lila chcia艂a powiedzie膰?
25
00:01:59,720 --> 00:02:02,320
Odnios艂am wra偶enie,
偶e jestem odci臋ta od czego艣,
26
00:02:02,480 --> 00:02:04,120
czego nie rozumiem
27
00:02:04,280 --> 00:02:06,320
albo nie powinnam rozumie膰.
28
00:02:10,560 --> 00:02:12,640
Milcz膮ce porozumienie,
29
00:02:13,240 --> 00:02:16,240
niemal jedno艣膰 intencji
mi臋dzy Lil膮 a Alfonsem.
30
00:02:19,280 --> 00:02:22,000
Usi艂owania Alfonsa,
by si臋 do niej upodobni膰,
31
00:02:22,160 --> 00:02:26,280
kt贸re zauwa偶y艂am ju偶 dawno,
teraz sta艂y si臋 oczywiste.
32
00:02:27,480 --> 00:02:28,800
Podobasz si臋 sobie?
33
00:02:32,480 --> 00:02:33,960
O co chodzi艂o w tej grze?
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,800
To b臋dzie prezent ode mnie.
35
00:02:44,640 --> 00:02:45,680
Dzi臋kuj臋.
36
00:02:50,840 --> 00:02:53,320
Kiedy Michele mnie zobaczy,
dostanie amoku.
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,120
NA PODSTAWIE POWIE艢CI ELENY FERRANTE
38
00:03:01,880 --> 00:03:04,440
GENIALNA PRZYJACI脫艁KA
HISTORIA ZAGINIONEJ DZIEWCZYNKI
39
00:03:04,600 --> 00:03:06,360
WYST臉PUJ膭
40
00:03:52,520 --> 00:03:54,200
ZDJ臉CIA
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,160
MUZYKA
42
00:03:59,920 --> 00:04:02,040
SCENARIUSZ
43
00:04:06,480 --> 00:04:08,240
RE呕YSERIA
44
00:04:09,160 --> 00:04:12,680
ROZDZIA艁 28
TRZ臉SIENIE ZIEMI
45
00:04:13,120 --> 00:04:14,640
Michele straci艂 g艂ow臋.
46
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
Ale Alfonso pilnuje swoich spraw.
47
00:04:17,640 --> 00:04:18,720
Co to znaczy?
48
00:04:21,200 --> 00:04:23,080
A my wci膮偶 o tym?
49
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
Chod藕 ze mn膮 do Basic,
50
00:04:31,320 --> 00:04:32,880
poka偶臋 ci biuro,
51
00:04:33,480 --> 00:04:35,240
a potem mo偶esz odwiedzi膰 mam臋.
52
00:04:38,120 --> 00:04:39,440
Musz臋 ju偶 i艣膰.
53
00:04:43,720 --> 00:04:45,080
Masz si臋 z nim spotka膰?
54
00:04:45,680 --> 00:04:48,440
Nie, obieca艂am dziewczynkom,
偶e szybko wr贸c臋.
55
00:04:50,200 --> 00:04:52,080
Boisz si臋 ze mn膮 rozmawia膰.
56
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
Niby dlaczego?
57
00:04:53,720 --> 00:04:57,360
Ja m贸wi臋 ci wszystko, co robi臋.
58
00:04:58,560 --> 00:05:00,560
A ty masz podw贸jn膮 to偶samo艣膰,
59
00:05:01,640 --> 00:05:04,320
jedn膮 dla mnie, a drug膮 dla rodziny.
60
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Dlaczego tak m贸wisz? Co to znaczy?
61
00:05:07,760 --> 00:05:09,680
Znaczy to, co powiedzia艂am.
62
00:05:12,280 --> 00:05:13,880
Wiesz, o czym m贸wi臋.
63
00:05:16,000 --> 00:05:17,960
S膮 imiona, kt贸rych nie wymawiasz.
64
00:05:18,600 --> 00:05:21,480
M贸wisz: "id臋 do domu",
"jutro mnie nie ma".
65
00:05:22,960 --> 00:05:25,400
Co jest? Wstydzisz si臋?
66
00:05:27,880 --> 00:05:29,200
Jeste艣 skr臋powana?
67
00:05:30,760 --> 00:05:33,000
Dlaczego nie chcesz wiedzie膰, co my艣l臋?
68
00:05:34,840 --> 00:05:36,040
Gigliola.
69
00:05:42,720 --> 00:05:44,160
Dok膮d idziecie?
70
00:05:44,680 --> 00:05:46,480
Spacerujemy.
71
00:05:47,040 --> 00:05:48,240
U ciebie w porz膮dku?
72
00:05:48,400 --> 00:05:50,280
A co, nie wida膰?
73
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
Michele to bydlak.
74
00:05:56,160 --> 00:05:57,520
Wiecie, co wykrzykiwa艂,
75
00:05:58,320 --> 00:06:01,360
kiedy m贸wi艂am, 偶e chc臋 si臋 zabi膰?
76
00:06:04,840 --> 00:06:06,320
"To zabij si臋 naprawd臋!
77
00:06:08,160 --> 00:06:10,680
Rzu膰 si臋 z balkonu i umrzyj".
78
00:06:11,280 --> 00:06:12,520
Nie s艂uchaj go.
79
00:06:14,440 --> 00:06:16,560
A potem pr贸buje za艂agodzi膰 sytuacj臋.
80
00:06:17,000 --> 00:06:20,120
Wciska mi w stanik za 100 tysi臋cy lir贸w
81
00:06:21,680 --> 00:06:26,480
i uwa偶a, 偶e sprawa za艂atwiona.
82
00:06:28,120 --> 00:06:29,560
Dobrze zrobi艂a艣,
83
00:06:30,160 --> 00:06:34,160
偶e kaza艂a艣 sobie s艂ono p艂aci膰,
a potem odesz艂a艣.
84
00:06:34,760 --> 00:06:38,080
A je艣li naprawd臋 go oskuba艂a艣,
to jeszcze lepiej.
85
00:06:38,920 --> 00:06:41,240
Niech zdycha ten pod艂y gn贸j.
86
00:06:43,040 --> 00:06:44,720
Uspok贸j si臋.
87
00:06:44,880 --> 00:06:48,760
Im bardziej go lekcewa偶ysz,
tym wi臋cej szaleje.
88
00:06:49,560 --> 00:06:52,560
Im wyra藕niej widzi,
偶e 艣wietnie sobie radzisz bez niego,
89
00:06:52,720 --> 00:06:54,560
tym mocniej wali 艂bem w 艣cian臋.
90
00:06:54,720 --> 00:06:56,880
I dobrze, niech cierpi.
91
00:07:14,040 --> 00:07:15,440
Lenu',
92
00:07:15,600 --> 00:07:17,120
w kt贸rym jeste艣 miesi膮cu?
93
00:07:17,960 --> 00:07:19,440
Sz贸stym.
94
00:07:19,600 --> 00:07:20,760
Sz贸stym?
95
00:07:21,800 --> 00:07:23,360
Czas szybko leci.
96
00:07:25,520 --> 00:07:28,000
Niekt贸re kobiety
trzymaj膮 dzieciaka w sobie
97
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
i nie chc膮 rodzi膰.
98
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
Ty taka jeste艣.
99
00:07:35,200 --> 00:07:36,720
Ona te偶 jest w sz贸stym.
100
00:07:37,440 --> 00:07:41,320
Dobrze. Michele zobaczy ci臋 z brzuchem
i b臋dzie cierpia艂.
101
00:07:41,480 --> 00:07:45,640
Postaraj si臋, 偶eby ci膮偶a trwa艂a
jak najd艂u偶ej, niech si臋 m臋czy.
102
00:07:49,000 --> 00:07:50,640
Id臋,
103
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
mam sporo roboty.
104
00:07:54,000 --> 00:07:56,960
Spotykajmy si臋 cz臋艣ciej,
jak kiedy艣 w dzieci艅stwie.
105
00:08:06,680 --> 00:08:08,480
Co jest nie tak z moim brzuchem?
106
00:08:08,640 --> 00:08:09,760
Nic.
107
00:08:12,320 --> 00:08:13,360
A ze mn膮?
108
00:08:13,520 --> 00:08:15,360
Te偶 nic. Nie przejmuj si臋.
109
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Nie wiem, co si臋 dzieje.
110
00:08:32,440 --> 00:08:34,520
To wielkie co艣, co mam w brzuchu...
111
00:08:34,680 --> 00:08:37,760
Nie przesadzajmy, nie takie wielkie.
112
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
Ci膮gnie, rozpycha si臋,
113
00:08:47,800 --> 00:08:50,680
m臋czy mnie, ca艂y dzie艅 czuj臋 si臋 s艂aba.
114
00:08:54,160 --> 00:08:55,480
Mo偶esz si臋 ubra膰.
115
00:08:56,440 --> 00:08:59,720
Od pierwszej wizyty m贸wi臋,
偶e wszystko jest w porz膮dku.
116
00:09:03,280 --> 00:09:05,040
Na pewno nic si臋 nie dzieje?
117
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
Na pewno.
118
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
W takim razie co mi jest?
119
00:09:09,200 --> 00:09:11,440
Nic, co by mia艂o zwi膮zek z ci膮偶膮.
120
00:09:13,280 --> 00:09:14,560
A z czym ma zwi膮zek?
121
00:09:15,160 --> 00:09:16,240
Z g艂ow膮.
122
00:09:19,240 --> 00:09:20,440
Z moj膮 g艂ow膮?
123
00:09:20,840 --> 00:09:23,280
Tw贸j przyjaciel, Nino, bardzo j膮 chwali艂.
124
00:09:23,440 --> 00:09:24,680
Opowiada艂 mi o was.
125
00:09:25,920 --> 00:09:27,880
Bardzo was lubi i szanuje.
126
00:09:28,920 --> 00:09:30,360
Nie r贸b tak.
127
00:09:30,520 --> 00:09:33,360
Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣,
偶e to znajoma Nina?
128
00:09:33,520 --> 00:09:36,520
- Powinnam poszuka膰 innego ginekologa.
- Jest dobra.
129
00:09:37,120 --> 00:09:38,680
I chodzimy do niej razem.
130
00:09:39,720 --> 00:09:43,040
Tw贸j kochanek na pewno nie jest
moim przyjacielem.
131
00:09:45,440 --> 00:09:47,600
I moim zdaniem, twoim te偶 nie.
132
00:09:52,240 --> 00:09:53,440
Co to znaczy?
133
00:09:56,760 --> 00:09:58,120
Daj mi spok贸j.
134
00:10:09,200 --> 00:10:11,280
Lila ju偶 w przesz艂o艣ci pokaza艂a mi,
135
00:10:11,440 --> 00:10:14,520
偶e wie o nim rzeczy,
o kt贸rych ja nie mia艂am poj臋cia.
136
00:10:15,680 --> 00:10:20,400
Czy偶by teraz sugerowa艂a,
偶e takich fakt贸w jest wi臋cej?
137
00:10:35,480 --> 00:10:36,520
Cze艣膰.
138
00:10:38,680 --> 00:10:39,960
Gdzie dziewczynki?
139
00:10:40,840 --> 00:10:42,040
We Florencji.
140
00:10:42,640 --> 00:10:43,680
No tak.
141
00:10:44,280 --> 00:10:45,320
Nie wiedzia艂e艣?
142
00:10:46,280 --> 00:10:48,760
Zupe艂nie zapomnia艂em.
143
00:10:49,600 --> 00:10:50,800
Zjesz co艣?
144
00:10:51,960 --> 00:10:53,400
Nie, ju偶 jad艂em.
145
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
Ale dotrzymam ci towarzystwa.
146
00:10:55,960 --> 00:10:57,080
Sko艅czy艂am.
147
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
Nie powiniene艣 opowiada膰
o naszych sprawach,
148
00:11:15,520 --> 00:11:17,680
a zw艂aszcza o sprawach Lili,
149
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
偶onie twojego kolegi.
150
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
Nie rozumiem, o czym m贸wisz.
151
00:11:22,440 --> 00:11:24,960
Ginekolo偶ka du偶o nas wie.
152
00:11:25,360 --> 00:11:28,240
- Kto jej powiedzia艂?
- Uwa偶asz, 偶e opowiadam
153
00:11:28,400 --> 00:11:32,200
o naszych sprawach Rosselli,
kt贸r膮 widzia艂em dwa lub trzy razy w 偶yciu?
154
00:11:32,360 --> 00:11:36,200
Gdyby Rossella by艂a facetem,
to nie gada艂by艣 o prywatnych sprawach.
155
00:11:37,080 --> 00:11:40,640
Ale z kobiet膮 nie umiesz
inaczej rozmawia膰.
156
00:11:44,880 --> 00:11:47,200
To scena zazdro艣ci?
157
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
A co w tym z艂ego?
158
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Nie mog臋 by膰 nawet zazdrosna?
159
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Tego nie powiedzia艂em.
160
00:11:57,880 --> 00:11:59,280
Kim jestem dla ciebie?
161
00:11:59,440 --> 00:12:00,480
Powiesz mi?
162
00:12:01,760 --> 00:12:03,320
Co robi臋 w tym mie艣cie?
163
00:12:03,920 --> 00:12:06,400
Dlaczego czekam na ciebie
ka偶dego wieczora?
164
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
Dlaczego toleruj臋 t臋 sytuacj臋?
165
00:12:08,760 --> 00:12:13,760
Co to ma wsp贸lnego z t膮 lekark膮?
166
00:12:14,360 --> 00:12:16,840
Nie mo偶na si臋 z tob膮 porozumie膰.
167
00:12:19,200 --> 00:12:23,320
Nie jestem zazdrosna o ginekolo偶k臋,
ale ty, byle tylko si臋 przypodoba膰,
168
00:12:23,480 --> 00:12:25,720
m贸wisz za du偶o niepotrzebnych rzeczy.
169
00:12:29,200 --> 00:12:30,960
Jestem zm臋czona, id臋 spa膰.
170
00:12:40,640 --> 00:12:44,680
Podejrzewa艂am, 偶e ta aluzja Lili
dotyczy艂a konkretnego faktu.
171
00:12:46,920 --> 00:12:50,400
Liczy艂am, 偶e z ni膮 pogadam
i pomalutku dojdziemy do pytania,
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
kt贸re le偶a艂o mi na sercu:
173
00:12:52,760 --> 00:12:56,000
co takiego wiedzia艂a o Ninie,
czego ja nie wiedzia艂am.
174
00:13:08,640 --> 00:13:10,000
Dzie艅 dobry.
175
00:13:10,160 --> 00:13:12,920
Szukam Lili Cerullo.
Nie wie pan, czy jest zaj臋ta?
176
00:13:13,080 --> 00:13:14,320
Te偶 na ni膮 czekam.
177
00:13:18,760 --> 00:13:19,920
Lenu'?
178
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
Nie poznajesz mnie?
179
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Rino?
180
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
Szmat czasu!
181
00:13:28,440 --> 00:13:30,880
A wi臋c to prawda, 偶e wr贸ci艂a艣 do Neapolu.
182
00:13:31,800 --> 00:13:33,440
Jaki艣 czas temu.
183
00:13:36,520 --> 00:13:37,560
Jak si臋 miewasz?
184
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
Jako艣 leci.
185
00:13:39,880 --> 00:13:43,840
Interes z komputerami
艣wietnie si臋 kr臋ci, sporo si臋 zarabia.
186
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Praktycznie wszystkim zarz膮dzam ja.
Wiedzia艂a艣?
187
00:13:47,440 --> 00:13:48,680
Nie...
188
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
Ta suka, moja siostra,
nigdy nie powie o mnie dobrego s艂owa.
189
00:13:52,840 --> 00:13:54,680
Widzisz, gdzie ka偶e mi czeka膰.
190
00:13:54,840 --> 00:13:57,520
Moja krew, a w og贸le mnie nie szanuje.
191
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
Gdyby艣 wiedzia艂a, jaka jest teraz.
192
00:14:00,880 --> 00:14:03,960
Ka偶e mi przychodzi膰 w niedziele,
a potem musz臋 czeka膰.
193
00:14:04,120 --> 00:14:06,960
Uwa偶a si臋 za pani膮 ca艂ego Neapolu.
Zap艂aci mi za to.
194
00:14:07,120 --> 00:14:09,800
Zawsze traktowa艂a mnie
jak ostatniego 艣miecia.
195
00:14:14,400 --> 00:14:15,560
Co ci jest?
196
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Wkurza mnie.
197
00:14:23,800 --> 00:14:24,840
Zaczekaj!
198
00:14:25,000 --> 00:14:26,040
Dok膮d idziesz?
199
00:14:40,280 --> 00:14:42,120
- Co tu robisz?
- Ja?
200
00:14:42,640 --> 00:14:44,040
Co ty tu robisz?
201
00:14:45,760 --> 00:14:47,280
Musz臋 pogada膰 z Lil膮.
202
00:14:48,560 --> 00:14:50,080
Zaczekaj.
203
00:14:50,520 --> 00:14:51,960
Po co przyszed艂e艣?
204
00:14:53,240 --> 00:14:56,560
Mia艂em o co艣 spyta膰 Lil臋.
205
00:14:57,440 --> 00:14:59,280
Ty te偶 dla niej pracujesz?
206
00:15:01,040 --> 00:15:04,600
Naprawd臋 interesuje ci臋,
co robimy w dzielnicy?
207
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
Udajesz skromn膮?
208
00:15:09,400 --> 00:15:12,360
Wiesz, 偶e przeczyta艂em
twoj膮 ksi膮偶k臋 po niemiecku,
209
00:15:12,880 --> 00:15:16,880
a potem chwali艂em si臋 wszystkim,
偶e autorka jest moj膮 przyjaci贸艂k膮
210
00:15:17,040 --> 00:15:18,680
z tej samej dzielnicy.
211
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
Moj膮 ksi膮偶k臋 w Niemczech kupi艂e艣 tylko ty.
212
00:15:21,920 --> 00:15:24,160
Jeste艣 s艂awna.
213
00:15:24,600 --> 00:15:25,800
Nieprawda.
214
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
Jak twoja 偶ona? Dzieci?
215
00:15:32,240 --> 00:15:33,360
W porz膮dku.
216
00:15:34,440 --> 00:15:37,520
呕yjemy zgodnie, jak nale偶y.
Dziewczynki s膮 wspania艂e.
217
00:15:40,680 --> 00:15:42,720
A ty jeste艣 z Sarratorem?
218
00:15:48,240 --> 00:15:50,160
Dobrze wiesz, co robi Nino.
219
00:16:00,240 --> 00:16:02,600
My tutaj ci臋 szanujemy.
220
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
Musz臋 lecie膰.
221
00:16:19,560 --> 00:16:21,360
Lenu'. Wejd藕.
222
00:16:24,280 --> 00:16:25,400
Zaraz idziemy.
223
00:16:28,040 --> 00:16:29,880
Antonio te偶 dla ciebie pracuje?
224
00:16:30,800 --> 00:16:32,080
Co robi?
225
00:16:33,840 --> 00:16:35,040
To s膮 moje sprawy.
226
00:16:36,880 --> 00:16:38,240
Nie przejmuj si臋.
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,360
Pracowa艂 dla Solar贸w?
228
00:16:41,640 --> 00:16:43,840
Co ci臋 to wszystko obchodzi?
229
00:16:44,000 --> 00:16:45,040
Daj spok贸j.
230
00:16:47,000 --> 00:16:49,240
Rino na ciebie czeka艂.
231
00:16:49,680 --> 00:16:51,320
殴le wygl膮da, co mu jest?
232
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
Nie zawracaj sobie g艂owy moim bratem.
233
00:16:57,880 --> 00:16:59,480
Masz co艣 dzisiaj do roboty?
234
00:17:00,840 --> 00:17:02,880
Dziewczynki s膮 we Florencji u ojca.
235
00:17:04,280 --> 00:17:06,840
Enzo pojecha艂 w odwiedziny
do krewnych w Avellino
236
00:17:07,000 --> 00:17:08,480
i zabra艂 ze sob膮 Gennara.
237
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
Sp臋dzimy niedziel臋 u mnie,
238
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
nie wytrzymam tu d艂u偶ej.
239
00:17:20,600 --> 00:17:22,120
艁adnie tutaj.
240
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
Tak.
241
00:17:32,800 --> 00:17:34,360
Dzie艅 dobry.
242
00:17:36,560 --> 00:17:38,160
Mog臋 co艣 zaproponowa膰?
243
00:17:38,320 --> 00:17:40,880
Jak b臋d臋 co艣 chcia艂a,
to przyjd臋 i zap艂ac臋.
244
00:17:41,040 --> 00:17:43,240
Mam nadziej臋, 偶e mia艂e艣 dobry dzie艅.
245
00:17:43,400 --> 00:17:46,080
Dzie艅 dobry, Lila.
To m贸j wnuczek Maurizio,
246
00:17:46,240 --> 00:17:47,560
opowiada艂am ci o nim.
247
00:17:47,720 --> 00:17:48,800
Dzie艅 dobry.
248
00:17:48,960 --> 00:17:53,360
Dzie艅 dobry. Niech przyjdzie do biura,
zobaczymy, co da si臋 zrobi膰.
249
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
Niech ci Matka Boska wynagrodzi.
250
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
Moja mama te偶 martwi si臋
o Peppe i Gianniego.
251
00:18:11,000 --> 00:18:14,840
Pyta艂a, czy nie potrzebujesz
kogo艣 do pracy.
252
00:18:18,120 --> 00:18:19,400
Nie.
253
00:18:19,840 --> 00:18:21,480
Nie mog臋 ich wzi膮膰 do siebie.
254
00:18:21,920 --> 00:18:23,320
Wystarczy mi Rino.
255
00:18:23,880 --> 00:18:28,280
Nie m贸wi膮c, na jakie ryzyko jest nara偶ony
Gennarino w tej g贸wnianej dzielnicy.
256
00:18:30,960 --> 00:18:32,760
Jakie ryzyko?
257
00:18:33,200 --> 00:18:35,560
Nie zrozumia艂a艣,
jak tu wszystko funkcjonuje?
258
00:18:37,800 --> 00:18:38,960
Chod藕.
259
00:18:41,520 --> 00:18:42,840
Dok膮d idziesz?
260
00:18:44,760 --> 00:18:46,040
Jest niedziela.
261
00:18:49,800 --> 00:18:53,120
Przypomnia艂o mi si臋, jak Lila,
jako m艂oda dziewczyna,
262
00:18:53,280 --> 00:18:56,880
wesz艂a do baru Solar贸w, 偶eby
rzuci膰 im wyzwanie. Nie zmieni艂a si臋.
263
00:18:57,040 --> 00:18:58,800
- Co poda膰?
- Zaczekam.
264
00:18:59,400 --> 00:19:01,840
Nie ma potrzeby. Prosz臋 bardzo.
265
00:19:02,440 --> 00:19:04,720
- To, co zwykle?
- Tak.
266
00:19:05,560 --> 00:19:08,480
- Bez bigne, Gennarina nie ma.
- Ju偶.
267
00:19:23,920 --> 00:19:25,680
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
268
00:19:25,840 --> 00:19:26,880
Ile?
269
00:19:27,040 --> 00:19:29,520
Chce pani, 偶eby bracia Solara mnie wylali?
270
00:19:30,280 --> 00:19:33,120
Je艣li nie przyjmiesz pieni臋dzy,
zostawi臋 ciastka.
271
00:19:33,280 --> 00:19:35,920
Zobaczymy, czy naprawd臋 ci臋 nie wylej膮.
272
00:19:36,080 --> 00:19:38,360
Nie chcia艂em pani obrazi膰.
273
00:19:38,520 --> 00:19:40,240
Nie chc臋 prezent贸w od nikogo.
274
00:19:41,280 --> 00:19:43,360
Je艣li czego艣 chc臋, to sobie kupuj臋.
275
00:19:45,280 --> 00:19:47,320
Ile pani p艂aci?
276
00:19:47,480 --> 00:19:49,040
7 tysi臋cy lir贸w.
277
00:19:50,880 --> 00:19:54,640
Ale teraz rzuci艂a im wyzwanie
r贸wnie偶 w interesach.
278
00:19:55,440 --> 00:19:58,120
Jakim sposobem sta艂a si臋 tak silna
279
00:19:58,280 --> 00:20:00,520
i szanowana przez wszystkich?
280
00:20:00,680 --> 00:20:03,320
Co dawa艂a w zamian za taki szacunek?
281
00:20:03,480 --> 00:20:05,200
Idziemy, Lenu'.
282
00:20:05,360 --> 00:20:07,120
- Do widzenia.
- Do widzenia.
283
00:20:11,520 --> 00:20:14,440
Dlaczego Marcello m贸wi,
偶e zrujnowa艂a艣 jego brata?
284
00:20:15,240 --> 00:20:16,720
Co zrobi艂a艣 Michelemu?
285
00:20:22,080 --> 00:20:23,400
Teraz jeste艣 dam膮.
286
00:20:24,440 --> 00:20:26,480
Co ci臋 obchodz膮 moje sprawy,
287
00:20:26,640 --> 00:20:28,840
dzielnica, twoja siostra, Marcello.
288
00:20:32,640 --> 00:20:33,680
Co jest?
289
00:20:35,360 --> 00:20:36,560
Strasznie si臋 kr臋ci.
290
00:20:41,960 --> 00:20:43,760
To przez to ci臋偶kie powietrze.
291
00:20:43,920 --> 00:20:46,600
Mnie te偶 mocno kopie.
292
00:20:49,600 --> 00:20:51,560
Musimy si臋 rozrusza膰.
293
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
Dok膮d chcesz i艣膰?
294
00:20:54,040 --> 00:20:57,080
Nie dam rady spacerowa膰, jestem zm臋czona.
295
00:20:58,160 --> 00:21:00,240
Je艣li chcesz, potem ci臋 odwioz臋.
296
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Pojad臋 autobusem, b臋dzie szybciej.
297
00:21:08,720 --> 00:21:10,520
Nie odpowiedzia艂a艣 na pytanie.
298
00:21:11,720 --> 00:21:12,840
Marcello?
299
00:21:14,000 --> 00:21:17,440
Nigdy nie zapomnia艂, co mu zrobi艂am,
kiedy byli艣my dzie膰mi.
300
00:21:18,560 --> 00:21:21,240
Ale jest tch贸rzem
i nie powie mi tego w oczy.
301
00:21:22,440 --> 00:21:23,560
A Michele?
302
00:21:24,440 --> 00:21:25,720
Lenu'.
303
00:21:27,160 --> 00:21:28,720
Wiesz, jacy s膮 m臋偶czy藕ni.
304
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
Przyk艂adaj膮 wielk膮 wag臋 do r偶ni臋cia.
305
00:21:32,680 --> 00:21:35,400
Michele tak si臋 na mnie zafiksowa艂,
306
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
偶e goni nawet za cieniem mojego cienia.
307
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
I dlatego zadowala si臋 Alfonsem.
308
00:21:46,360 --> 00:21:48,760
Dlatego Marcello jest na ciebie w艣ciek艂y.
309
00:21:48,920 --> 00:21:51,240
M贸wi, 偶e na bracie ju偶 nie mo偶na polega膰,
310
00:21:51,840 --> 00:21:54,200
偶e go prowadzam na smyczy
311
00:21:54,360 --> 00:21:56,040
i on robi, co mu ka偶臋.
312
00:21:59,680 --> 00:22:00,800
Marcello...
313
00:22:02,080 --> 00:22:04,240
my艣li, 偶e mnie nastraszy,
314
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
ale jedyn膮 osob膮,
kt贸rej si臋 ba艂am, by艂a jego matka.
315
00:22:08,360 --> 00:22:09,960
Widzia艂a艣, jak sko艅czy艂a.
316
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Co ci jest?
317
00:22:14,840 --> 00:22:16,160
Gor膮co mi.
318
00:22:19,920 --> 00:22:23,240
Marcello kilka lat temu sprowadzi艂
do dzielnicy narkotyki.
319
00:22:23,760 --> 00:22:26,320
Syn pani Palmieri umar艂 dwa tygodnie temu.
320
00:22:27,400 --> 00:22:28,960
Znale藕li go w parku.
321
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
M贸j brat, Rino,
322
00:22:31,680 --> 00:22:33,040
widzia艂a艣, jak wygl膮da.
323
00:22:35,120 --> 00:22:36,800
Wiecznie na膰pany.
324
00:22:41,760 --> 00:22:46,280
Do艣膰 ju偶, nie chc臋 przez ca艂膮 niedziel臋
m贸wi膰 o 艣wi艅stwach Solar贸w.
325
00:22:49,880 --> 00:22:51,200
Jak si臋 kr臋ci.
326
00:22:52,240 --> 00:22:54,200
Dzia艂a mi na nerwy!
327
00:23:01,000 --> 00:23:02,680
Powiesz mi, co wiesz o Nino?
328
00:23:21,760 --> 00:23:23,000
Trz臋sienie!
329
00:23:28,960 --> 00:23:30,000
Li!
330
00:23:30,560 --> 00:23:31,600
Lila!
331
00:23:34,240 --> 00:23:35,640
Nie dotykaj mnie!
332
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Musimy wyj艣膰!
333
00:24:05,840 --> 00:24:07,200
Szybciej!
334
00:24:11,000 --> 00:24:13,560
Je艣li b臋dzie kolejny wstrz膮s,
zginiemy tutaj.
335
00:25:17,360 --> 00:25:20,160
Miasto jest niebezpieczne,
wszyscy jad膮 na wie艣.
336
00:25:21,280 --> 00:25:23,200
Zobacz, jak szczury uciekaj膮.
337
00:25:37,960 --> 00:25:39,520
To tw贸j samoch贸d?
338
00:27:19,280 --> 00:27:20,480
Alfonso.
339
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Antonio!
340
00:27:34,480 --> 00:27:35,720
Jed藕!
341
00:28:01,120 --> 00:28:02,240
Mamo!
342
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
Co jest?
343
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Nie umiem tego wyt艂umaczy膰.
344
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
Jak to powiedzie膰?
345
00:28:19,040 --> 00:28:20,120
Auto...
346
00:28:25,760 --> 00:28:27,320
si臋 rozmaza艂o,
347
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
rozwarstwi艂o.
348
00:28:37,800 --> 00:28:39,400
Kontury rzeczy i os贸b
349
00:28:41,960 --> 00:28:44,800
s膮 bardzo delikatne
350
00:28:44,960 --> 00:28:47,280
i mog膮 si臋 zerwa膰 jak bawe艂niana nitka.
351
00:28:47,840 --> 00:28:50,520
Dla mnie zawsze tak by艂o,
co艣 si臋 rozwarstwia,
352
00:28:50,680 --> 00:28:53,680
rozpuszcza i zlewa si臋 z czym艣 innym.
353
00:28:55,400 --> 00:28:57,880
Nie mog臋 si臋 zdekoncentrowa膰
ani na chwil臋,
354
00:28:58,040 --> 00:29:02,040
bo wtedy to, co prawdziwe we藕mie g贸r臋
i nic nie b臋dzie mo偶na zrozumie膰.
355
00:29:02,480 --> 00:29:06,040
A偶 do teraz my艣la艂am, 偶e straszne
chwile przychodz膮 i mijaj膮,
356
00:29:06,200 --> 00:29:07,560
jak dzieci臋ca choroba.
357
00:29:07,720 --> 00:29:11,840
Pami臋tasz, jak ci opowiada艂am o
miedzianej patelni, kt贸ra si臋 rozp臋k艂a?
358
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
Albo sylwester w 1958.
359
00:29:14,120 --> 00:29:16,040
Solarowie strzelali w nasz膮 stron臋.
360
00:29:16,200 --> 00:29:21,240
Strza艂y przerazi艂y mnie najmniej.
361
00:29:22,000 --> 00:29:26,080
Przestraszy艂o mnie to,
偶e kolory sztucznych ogni mog膮 ci膮膰,
362
00:29:26,240 --> 00:29:28,040
偶e nas po膰wiartuj膮,
363
00:29:28,200 --> 00:29:31,960
偶e smugi po racach przepi艂uj膮 cia艂o
mojego brata jak pilniki,
364
00:29:32,120 --> 00:29:36,400
rozdziel膮 je
i wyci膮gn膮 z niego innego brata,
365
00:29:36,560 --> 00:29:38,760
o wiele bardziej potwornego.
366
00:29:38,920 --> 00:29:44,280
Przez ca艂e 偶ycie staram si臋 tylko
unika膰 takich moment贸w.
367
00:29:45,880 --> 00:29:48,840
Ba艂am si臋 Marcella,
wi臋c chroni艂am si臋 za Stefanem,
368
00:29:49,000 --> 00:29:51,320
ba艂am si臋 Stefana,
os艂ania艂am si臋 Michelem,
369
00:29:51,480 --> 00:29:53,800
ba艂am si臋 Michelego, os艂ania艂am si臋 Ninem.
370
00:29:53,960 --> 00:29:56,400
Kiedy ba艂am si臋 Nina,
chroni艂am si臋 za Enzem.
371
00:29:56,840 --> 00:30:00,400
Nie umia艂abym wymieni膰 tych wszystkich
du偶ych i ma艂ych os艂on,
372
00:30:00,560 --> 00:30:03,840
kt贸re sobie stworzy艂am,
偶eby tylko si臋 ukry膰. Ale to na nic.
373
00:30:04,280 --> 00:30:07,840
G艂owa zawsze znajdzie szpark臋,
偶eby spojrze膰 dalej.
374
00:30:08,000 --> 00:30:10,840
Moim problemem od zawsze by艂a g艂owa.
375
00:30:11,720 --> 00:30:15,600
Nie umiem jej powstrzyma膰,
376
00:30:16,400 --> 00:30:18,440
musz臋 co艣 robi膰,
377
00:30:19,680 --> 00:30:24,200
naprawia膰, zakrywa膰 i odkrywa膰,
a na sam koniec psu膰 i rozwala膰.
378
00:30:25,520 --> 00:30:27,040
Sp贸jrz na Alfonsa.
379
00:30:27,960 --> 00:30:32,040
Czu艂am, 偶e ta bawe艂niana nitka,
kt贸ra trzyma go w kupie, zaraz p臋knie.
380
00:30:32,640 --> 00:30:35,440
A Michele, kt贸ry uwa偶a艂 si臋
za nie wiadomo kogo?
381
00:30:35,600 --> 00:30:39,800
Wystarczy艂o znale藕膰 szew i poci膮gn膮膰.
382
00:30:40,880 --> 00:30:44,960
Zerwa艂am jego nitk臋
i spl膮ta艂am z nitk膮 Alfonsa.
383
00:30:47,400 --> 00:30:50,560
Ale to na nic, strach pozosta艂,
384
00:30:50,720 --> 00:30:54,880
czai si臋 w szparce mi臋dzy jedn膮
normaln膮 rzecz膮 a drug膮 i czeka.
385
00:30:56,160 --> 00:30:58,760
Dobre uczucia s膮 kruche,
386
00:30:58,920 --> 00:31:00,920
mi艂o艣膰 u mnie jest nietrwa艂a.
387
00:31:01,080 --> 00:31:04,280
Nie wytrzymuje mi艂o艣膰 do m臋偶czyzny
ani nawet do dzieci,
388
00:31:04,440 --> 00:31:05,880
szybko robi膮 si臋 dziury.
389
00:31:06,040 --> 00:31:08,200
Mi艂o艣膰 zlewa si臋 z nienawi艣ci膮.
390
00:31:10,840 --> 00:31:12,480
Oliviero mia艂a racj臋 -
391
00:31:13,400 --> 00:31:15,760
jestem z艂a, pod艂a,
392
00:31:17,000 --> 00:31:19,240
nie potrafi臋 utrzyma膰 nawet przyja藕ni.
393
00:31:19,960 --> 00:31:23,520
Ty jeste艣 uprzejma,
zawsze mia艂a艣 do mnie cierpliwo艣膰.
394
00:31:24,800 --> 00:31:27,680
Dlatego prosz臋 ci臋,
je艣li m贸wi臋 co艣 niemi艂ego,
395
00:31:27,840 --> 00:31:32,560
je艣li ci臋 obra偶am, zatkaj uszy.
Ja tego nie chc臋, ale to robi臋.
396
00:31:40,080 --> 00:31:41,400
Nie zostawiaj mnie.
397
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
Nie zostawiaj mnie, bo upadn臋.
398
00:31:46,560 --> 00:31:47,960
Nie zostawi臋 ci臋.
399
00:31:50,000 --> 00:31:51,640
Nie upadniesz. Chod藕.
400
00:32:14,040 --> 00:32:17,400
Czu艂am, 偶e przera偶enie
nie zdo艂a zapu艣ci膰 we mnie korzeni.
401
00:32:19,680 --> 00:32:23,880
Strach, kt贸ry odczuwa艂am,
uk艂ada艂 si臋 w uporz膮dkowane zdania,
402
00:32:25,000 --> 00:32:29,400
harmonijne obrazy
zawsze ze mn膮 w samym centrum.
403
00:32:32,000 --> 00:32:33,960
By艂am 艣wiadoma swojego znaczenia,
404
00:32:34,520 --> 00:32:37,280
czu艂am si臋 wa偶na,
cokolwiek by si臋 dzia艂o.
405
00:32:40,480 --> 00:32:43,240
Natomiast Lila z trudem
utrzymywa艂a stabilno艣膰,
406
00:32:45,200 --> 00:32:49,440
i cho膰 zawsze dyrygowa艂a
rzeczami i lud藕mi,
407
00:32:49,600 --> 00:32:51,320
to chaos bra艂 g贸r臋.
408
00:32:53,040 --> 00:32:54,520
Lila traci艂a Lil臋.
409
00:32:56,360 --> 00:32:57,400
I ona,
410
00:32:58,000 --> 00:33:00,800
taka aktywna, odwa偶na,
411
00:33:02,000 --> 00:33:06,200
unicestwia艂a sam膮 siebie
z przera偶enia, stawa艂a si臋 niczym.
412
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
Li.
413
00:34:44,360 --> 00:34:46,480
殴le si臋 czu艂am i wygadywa艂am bzdury.
414
00:34:47,640 --> 00:34:48,680
Wybacz.
415
00:34:51,080 --> 00:34:53,280
Co za szcz臋艣cie, 偶e by艂y艣my razem.
416
00:35:00,120 --> 00:35:01,560
Wiesz, jaka jestem.
417
00:35:03,720 --> 00:35:06,240
Czasem co艣 mnie 艣ciska w piersiach.
418
00:35:06,680 --> 00:35:07,800
Nie szkodzi.
419
00:35:13,280 --> 00:35:15,000
Wszyscy byli艣my w szoku.
420
00:35:15,920 --> 00:35:19,600
My艣la艂am, 偶e to si臋 nigdy nie sko艅czy.
421
00:35:27,280 --> 00:35:29,200
Nie mamy wie艣ci
422
00:35:31,240 --> 00:35:32,440
od Enza, Gennara.
423
00:35:32,960 --> 00:35:34,760
Nie wiem, co si臋 z nimi sta艂o.
424
00:35:35,200 --> 00:35:36,240
Chod藕.
425
00:35:51,800 --> 00:35:53,920
Masz mo偶e 偶eton?
426
00:35:54,080 --> 00:35:55,320
Tak.
427
00:35:57,200 --> 00:35:58,360
Prosz臋.
428
00:35:58,800 --> 00:35:59,840
Dzi臋kuj臋.
429
00:36:02,240 --> 00:36:03,480
Zadzwo艅 do Enza.
430
00:36:29,280 --> 00:36:30,680
Nikt nie odbiera.
431
00:36:41,520 --> 00:36:43,080
Dok膮d dzwonisz?
432
00:36:43,240 --> 00:36:44,280
Do domu.
433
00:36:44,440 --> 00:36:46,240
Chc臋 sprawdzi膰, czy jest Nino.
434
00:37:01,680 --> 00:37:03,120
Zadzwo艅 do domu 偶ony.
435
00:37:28,240 --> 00:37:29,600
Wiesz, gdzie mieszka?
436
00:37:33,600 --> 00:37:34,840
Jasne.
437
00:37:35,280 --> 00:37:36,640
Pojedziemy autem.
438
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
P贸jd臋 po kluczyki.
439
00:37:38,200 --> 00:37:39,600
Nie wiem.
440
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
My艣l臋, 偶e Nino mnie szuka.
441
00:37:47,240 --> 00:37:48,360
Odprowadz臋 ci臋.
442
00:37:50,720 --> 00:37:52,000
Zadzwoni臋 do Pietra.
443
00:38:10,920 --> 00:38:11,960
S艂ucham.
444
00:38:12,600 --> 00:38:13,640
Pietro...
445
00:38:14,760 --> 00:38:15,920
Nic ci nie jest?
446
00:38:17,960 --> 00:38:19,360
Co艣 ci si臋 sta艂o?
447
00:38:22,000 --> 00:38:23,440
Strasznie si臋 ba艂am.
448
00:38:23,880 --> 00:38:26,240
Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e dziewczynki s膮 tutaj.
449
00:38:26,680 --> 00:38:28,280
Jak si臋 czuj膮?
450
00:38:28,440 --> 00:38:30,320
Dobrze, a ty?
451
00:38:30,480 --> 00:38:31,880
Ja te偶.
452
00:38:32,320 --> 00:38:35,600
W Neapolu straty
nie s膮 jakie艣 zatrwa偶aj膮ce,
453
00:38:36,160 --> 00:38:38,640
za to w Avellino jest katastrofa.
454
00:38:40,080 --> 00:38:41,520
Avellino?
455
00:38:42,320 --> 00:38:43,360
Tak.
456
00:38:47,200 --> 00:38:48,240
Powiedzia艂 Avellino?
457
00:38:50,560 --> 00:38:52,360
Tam s膮 Enzo i Gennaro.
458
00:38:52,520 --> 00:38:53,560
Serio?
459
00:38:54,880 --> 00:38:57,040
- Co zrobisz? Przyjed藕 tutaj.
- Co m贸wi?
460
00:38:57,480 --> 00:39:00,160
Zatrzymaj dziewczynki
jeszcze przez kilka dni.
461
00:39:00,320 --> 00:39:01,840
Poradz臋 sobie.
462
00:39:02,280 --> 00:39:05,400
Oczywi艣cie,
zatrzymam je, wszystko wiedz膮.
463
00:39:05,920 --> 00:39:08,520
- Teraz jeszcze 艣pi膮...
- Nied艂ugo zadzwoni臋.
464
00:39:08,680 --> 00:39:09,720
Dobrze.
465
00:39:09,880 --> 00:39:10,920
Trzymaj si臋.
466
00:39:18,880 --> 00:39:20,680
Wszystko w porz膮dku?
467
00:39:20,840 --> 00:39:23,160
Tak, dziewczynki czuj膮 si臋 dobrze.
468
00:39:23,680 --> 00:39:25,440
Co m贸wi艂 o Avellino?
469
00:39:26,360 --> 00:39:28,080
Nic. Nie martw si臋.
470
00:39:36,240 --> 00:39:38,480
Zachowaj spok贸j.
471
00:40:31,120 --> 00:40:32,160
Kogo szukacie?
472
00:40:32,320 --> 00:40:34,440
Rodziny Sarratore.
473
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
Sarratore? Pasquale!
474
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
Zobacz, czego panie chc膮.
475
00:40:40,800 --> 00:40:42,280
Do widzenia.
476
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
Szukacie kogo艣?
477
00:40:47,920 --> 00:40:49,560
Nino Sarratore.
478
00:40:49,720 --> 00:40:51,040
Wiadomo co艣?
479
00:40:51,200 --> 00:40:53,440
Wszyscy wyjechali.
480
00:40:54,000 --> 00:40:55,360
Kto ich tam wie, dok膮d.
481
00:40:56,000 --> 00:40:57,240
Widzia艂 ich pan?
482
00:40:57,400 --> 00:41:00,520
Pewnie.
Pan i pani wzi臋li dzieci i uciekli.
483
00:41:04,440 --> 00:41:06,800
Chce pani zostawi膰 wiadomo艣膰?
484
00:41:06,960 --> 00:41:08,360
W razie gdyby wr贸cili.
485
00:41:08,520 --> 00:41:10,640
Nie trzeba. Dzi臋kujemy.
486
00:41:16,320 --> 00:41:18,120
艢wiat wr贸ci艂 na swoje miejsce.
487
00:41:22,160 --> 00:41:23,480
Wracajmy do dzielnicy.
488
00:42:33,720 --> 00:42:34,880
Enzo!
489
00:42:50,760 --> 00:42:51,920
Mamo!
490
00:43:09,160 --> 00:43:11,880
Nie masz poj臋cia,
jakie okropno艣ci widzieli艣my.
491
00:43:12,040 --> 00:43:16,720
Avellino - nawet sobie nie wyobra偶asz.
Strach m贸wi膰.
492
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣cie.
493
00:43:58,800 --> 00:44:00,160
Id臋 do domu.
494
00:44:00,760 --> 00:44:02,920
Zwariowa艂a艣?
495
00:44:03,520 --> 00:44:05,280
Nie wolno wchodzi膰 do budynk贸w.
496
00:44:06,720 --> 00:44:08,160
Zosta艅 w dzielnicy.
497
00:44:08,600 --> 00:44:10,240
Przeczekamy w samochodzie.
498
00:44:10,400 --> 00:44:11,840
Ale jak?
499
00:44:12,000 --> 00:44:14,360
Jako艣 si臋 艣ci艣niemy, nie martw si臋.
500
00:44:14,520 --> 00:44:15,880
Damy rad臋.
501
00:44:17,600 --> 00:44:18,800
Zosta艅 tu.
502
00:44:20,520 --> 00:44:22,000
Skombinuj臋 co艣 do jedzenia.
503
00:44:22,160 --> 00:44:23,520
Chod藕.
504
00:46:31,400 --> 00:46:32,440
S艂ucham.
505
00:46:32,600 --> 00:46:35,160
Elena, co z tob膮? W porz膮dku?
506
00:46:35,320 --> 00:46:36,720
Gdzie by艂a艣?
507
00:46:36,880 --> 00:46:38,000
Tutaj.
508
00:46:38,160 --> 00:46:40,400
Dzwoni艂em setki razy.
509
00:46:43,120 --> 00:46:45,560
Nie mog艂am zosta膰 w domu, by艂am na ulicy.
510
00:46:49,320 --> 00:46:51,000
- Gdzie jeste艣?
- W Minturno.
511
00:46:51,160 --> 00:46:54,880
W willi rodziny Eleonory,
s膮 te偶 jej rodzice i krewni.
512
00:46:56,280 --> 00:46:58,800
Kiedy ziemia si臋 zatrz臋s艂a,
straci艂em g艂ow臋.
513
00:46:58,960 --> 00:47:01,120
Zabra艂em moje dzieci i uciekli艣my.
514
00:47:04,800 --> 00:47:06,240
Jestem zm臋czona.
515
00:47:06,400 --> 00:47:07,960
Us艂yszymy si臋 p贸藕niej.
516
00:48:00,480 --> 00:48:04,280
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
517
00:48:04,440 --> 00:48:07,240
Tekst: Agnieszka Kami艅ska
36209